All language subtitles for Midsomer murders s09e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,780 MURMUR OF CONVERSATION 2 00:00:11,740 --> 00:00:13,700 BICYCLE BELL 3 00:00:31,220 --> 00:00:33,180 HORSE WHICKERS 4 00:00:51,180 --> 00:00:53,140 BIRD CRIES 5 00:01:52,940 --> 00:01:54,900 BED SPRINGS SQUEAKING 6 00:01:56,620 --> 00:01:58,580 MOANING 7 00:02:00,060 --> 00:02:01,860 HORSE WHINNIES 8 00:02:16,900 --> 00:02:18,540 Thank you. 9 00:02:21,580 --> 00:02:23,540 CROW CAWS 10 00:03:20,420 --> 00:03:24,620 Ah! What ho. Long time no pray, I'm afraid. 11 00:03:24,620 --> 00:03:26,500 Always good to see you, Sir Freddy. 12 00:03:26,500 --> 00:03:28,460 Ah! You know the girls, don't you? 13 00:03:28,460 --> 00:03:30,540 Delighted to see you all, m'ladies. 14 00:03:30,540 --> 00:03:32,780 So, you put in a good word for me upstairs, eh? 15 00:03:32,780 --> 00:03:34,380 Come along, my girls. 16 00:03:35,780 --> 00:03:37,740 Mes belles, come on! 17 00:03:39,780 --> 00:03:43,060 Inspector Barnaby on a case, is he? 18 00:03:43,060 --> 00:03:45,100 Oh - yes. He's very busy. 19 00:03:45,100 --> 00:03:48,180 Come on. Chop-chop. There we go. 20 00:03:48,180 --> 00:03:50,180 All righty? 21 00:03:51,340 --> 00:03:53,420 Nice to see you all! 22 00:03:53,420 --> 00:03:55,500 DOOR SLAMS, HORN BLARES 23 00:03:55,500 --> 00:03:58,980 It's Mr Toad. Sir Freddy Butler, 24 00:03:58,980 --> 00:04:00,780 and all his wives. 25 00:04:00,780 --> 00:04:03,100 HORN BLARES 26 00:04:04,860 --> 00:04:06,780 CRICKET ON TV 27 00:04:09,180 --> 00:04:11,100 How much alimony does he pay? 28 00:04:11,100 --> 00:04:12,860 God knows! 29 00:04:12,860 --> 00:04:16,340 It must be millions. Neither of his exes remarried. 30 00:04:16,340 --> 00:04:18,900 Morning, you two. How was the church? 31 00:04:18,900 --> 00:04:21,220 Guess who was there? The vicar. 32 00:04:21,220 --> 00:04:24,300 Freddy Butler, and ALL his wives. 33 00:04:24,300 --> 00:04:26,100 Mm. Sounds dangerous. 34 00:04:26,100 --> 00:04:29,420 He summoned his entire family to Haddington. 35 00:04:29,420 --> 00:04:31,220 Yeah, the village is buzzing. 36 00:04:31,220 --> 00:04:33,340 And we're going to be there this afternoon. 37 00:04:33,340 --> 00:04:35,980 But it's the cricket! Why? What are we going for? 38 00:04:35,980 --> 00:04:38,340 The Haddington Open Day. 39 00:04:38,340 --> 00:04:41,380 You know, funny vegetables, home-made jam. 40 00:04:41,380 --> 00:04:43,660 That's probably why he invited the family down. 41 00:04:43,660 --> 00:04:45,980 Oh, don't be silly. 42 00:04:48,980 --> 00:04:53,860 Maybe he's found the legendary Haddington emeralds. 43 00:04:53,860 --> 00:04:57,340 Do they actually exist? No, that's why they're legendary. 44 00:04:57,340 --> 00:05:00,740 Raffle tickets! Raffle tickets, anyone? 45 00:05:00,740 --> 00:05:04,100 No-one gets away without a ticket. Great prizes! 46 00:05:04,100 --> 00:05:06,660 Raffle tickets! Come on, don't be shy! 47 00:05:06,660 --> 00:05:09,780 Raffle tickets? Want a raffle ticket? 48 00:05:09,780 --> 00:05:11,780 (SIGHS) I'll do it. 49 00:05:11,780 --> 00:05:14,180 Raffle tickets. Raffle tickets! 50 00:05:14,180 --> 00:05:16,580 Come on, where are you? Raffle tickets! 51 00:05:16,580 --> 00:05:19,700 You see, this particular bush grew from a cutting 52 00:05:19,700 --> 00:05:24,220 my brother Teddy nicked from the Huntingdon estate, years ago. 53 00:05:24,940 --> 00:05:26,900 And why is it so glorious? 54 00:05:27,420 --> 00:05:30,100 Because Amos here keeps its feet dry, don't you, Amos? 55 00:05:30,100 --> 00:05:33,980 See, camellias have shallow roots, so don't go drowning the buggers. 56 00:05:33,980 --> 00:05:35,700 Oh, excuse me. 57 00:05:35,700 --> 00:05:37,980 Rozzers are here! 58 00:05:37,980 --> 00:05:40,420 Barnaby! Irish stew! 59 00:05:40,420 --> 00:05:43,380 Irish stew in the name of the law! Ha ha! Freddy. 60 00:05:44,260 --> 00:05:47,940 Don't worry, darling. He's not after your stash. Ha, ha. 61 00:05:47,940 --> 00:05:50,260 Know the current missus, don't you? Lady Tara. 62 00:05:51,300 --> 00:05:53,100 This is our son, Mickey. 63 00:05:53,100 --> 00:05:55,740 Actually, it's Michael. Michael. 64 00:05:55,740 --> 00:05:58,700 And, ah, my brother, Teddy. Teddy. 65 00:05:58,700 --> 00:06:01,820 Come and meet the rest of the coven. They're all here this weekend. 66 00:06:01,820 --> 00:06:07,020 Is this a special occasion? Oh, rather. Three-line whip! 67 00:06:07,020 --> 00:06:09,340 What ho, girls! 68 00:06:11,260 --> 00:06:16,220 Lucinda, Bel - meet my favourite copper, Sherlock Barnaby. 69 00:06:16,220 --> 00:06:19,580 Barnaby - wives numbers one and two. 70 00:06:19,580 --> 00:06:22,940 Both surplus to requirements now, but still awfully good blokes. 71 00:06:22,940 --> 00:06:26,540 Mr Barnaby. Lady Annabel. 72 00:06:26,540 --> 00:06:30,580 Just Lucinda. I was never a lady. A terrible old tart. 73 00:06:30,580 --> 00:06:33,060 Where's your current squeeze? Uh...over there. 74 00:06:34,580 --> 00:06:37,980 Bit young for you, isn't he? Naff off, Freddy. 75 00:06:44,180 --> 00:06:47,380 Well, I'm going to the tea tent. 76 00:06:47,380 --> 00:06:50,460 Do try and behave, Freddy. Hmm. 77 00:06:51,460 --> 00:06:54,180 Bella's the only decent one of the whole pack. 78 00:06:54,180 --> 00:06:56,140 Tara's neurotic, 79 00:06:56,140 --> 00:06:59,180 and my children all sit around waiting for me to pop my clogs. 80 00:07:00,500 --> 00:07:05,900 And my youngest, Michael, la-bas, calls me vulgar. 81 00:07:05,900 --> 00:07:07,980 As for my son and heir... 82 00:07:09,100 --> 00:07:11,420 ..dreadful drip. Wears cologne. 83 00:07:11,420 --> 00:07:13,180 Is that his wife? 84 00:07:13,180 --> 00:07:14,940 Don't. 85 00:07:14,940 --> 00:07:19,060 I mean, I'm not a snob, Barnaby, but LOOK at her. 86 00:07:21,460 --> 00:07:24,540 Like finding a hippo in your carp pond. 87 00:07:28,380 --> 00:07:30,700 Come on, everyone. Gather round. 88 00:07:30,700 --> 00:07:32,780 Ha, ha. That's it. 89 00:07:32,780 --> 00:07:35,820 Come on. Good, good, good, good. Thank you. 90 00:07:37,420 --> 00:07:39,260 Well! 91 00:07:39,260 --> 00:07:42,380 It's been another huge success today. 92 00:07:42,380 --> 00:07:45,860 The only thing that remains to do is to announce the winner 93 00:07:45,860 --> 00:07:48,340 of the Monster Vegetable competition. 94 00:07:50,140 --> 00:07:53,660 And the winner is...yes, 95 00:07:53,660 --> 00:07:55,980 for the seventh year in a row - 96 00:07:55,980 --> 00:07:57,980 my own dear brother, Teddy! 97 00:07:57,980 --> 00:08:00,020 APPLAUSE 98 00:08:00,020 --> 00:08:02,460 Wave to the mob, Teddy. 99 00:08:09,420 --> 00:08:12,340 (SIGHS) God, Tara's a cow. 100 00:08:12,340 --> 00:08:16,060 No room at the Hall? Huh. My arse. 101 00:08:16,060 --> 00:08:19,900 Probably better for us, actually. She's still a cow. 102 00:08:23,820 --> 00:08:28,140 So you never actually saw this desk in all your years at Haddington? 103 00:08:28,140 --> 00:08:29,900 No. 104 00:08:31,140 --> 00:08:34,140 But it's definitely Freddy's mother's handwriting. 105 00:08:34,140 --> 00:08:37,660 And I did find it in one of her old hatboxes, so it must be legit. 106 00:08:37,660 --> 00:08:40,380 Well, the desk is French, mid-18th century, 107 00:08:40,380 --> 00:08:42,540 probably Louis XV. 108 00:08:44,100 --> 00:08:48,540 "Follow your nose 'til you find the little rose." 109 00:08:49,420 --> 00:08:51,220 Of course... 110 00:08:51,220 --> 00:08:55,940 ..it COULD be...in the smoking room. That's been shut up for years. 111 00:08:55,940 --> 00:08:59,020 Or maybe Freddy's found the emeralds himself, 112 00:08:59,020 --> 00:09:01,500 and that's what he's about to tell us. 113 00:09:01,500 --> 00:09:04,420 Hm. I'll kill him. (CHUCKLES) 114 00:09:10,380 --> 00:09:13,980 He's probably just thought of some new way of humiliating me. 115 00:09:16,260 --> 00:09:17,980 They all laugh at me. 116 00:09:19,500 --> 00:09:22,980 NQOC. 117 00:09:23,900 --> 00:09:27,980 (POSHLY) "Not quite our class." That's what they say. 118 00:09:27,980 --> 00:09:29,660 Of course they don't. 119 00:09:29,660 --> 00:09:32,340 Even the servants think I'm rubbish. 120 00:09:32,340 --> 00:09:35,820 We'd better go down. We have to have sex. 121 00:09:35,820 --> 00:09:40,340 What? I'm ovulating. 122 00:09:40,340 --> 00:09:42,420 D'you want a son or not? 123 00:09:42,420 --> 00:09:45,060 I think we could probably have dinner first. 124 00:09:46,380 --> 00:09:49,700 Look - I've got to go. It's dinner at the Hall. 125 00:09:50,540 --> 00:09:53,340 Freddy's having one of his do's. 126 00:09:53,940 --> 00:09:57,420 But I'll, um, pop in again later. 127 00:09:58,260 --> 00:10:00,060 All right? 128 00:10:00,060 --> 00:10:03,580 Come along, Teddy. Ah! 129 00:10:15,660 --> 00:10:19,020 I might just go via the smoking room...desk hunting. 130 00:10:19,020 --> 00:10:22,340 Good idea. You can get in round the side. 131 00:10:30,900 --> 00:10:33,140 D'you know why he's got them all here, Mum? 132 00:10:33,140 --> 00:10:35,740 Hm. Haven't a clue, my darlin'. 133 00:10:35,740 --> 00:10:39,860 Maybe he's found the emeralds. Then he should give 'em to you. 134 00:10:41,340 --> 00:10:43,300 In my dreams. 135 00:10:50,980 --> 00:10:53,300 THUD 136 00:11:07,060 --> 00:11:09,260 FOX CRIES 137 00:11:10,460 --> 00:11:12,380 What IS Sandra wearing? 138 00:11:12,380 --> 00:11:15,100 Don't be mean, darling. 139 00:11:15,100 --> 00:11:19,340 Why are we here, Freddy? You mean, on this planet? 140 00:11:19,340 --> 00:11:21,100 Ha! For dinner? 141 00:11:22,260 --> 00:11:24,660 "I'm 'Enery the Eighth, I am, I am..." (CHUCKLES) 142 00:11:25,500 --> 00:11:29,500 Oho! Chopping their heads off, eh? FOX CRIES 143 00:11:32,580 --> 00:11:36,580 Since the ban, they've become so much more brazen. 144 00:11:42,500 --> 00:11:46,180 Sandra's upset. No-one's talking to her. 145 00:11:46,180 --> 00:11:49,020 What am I supposed to do about it? You are the hostess. 146 00:11:49,020 --> 00:11:53,500 I'm also your stepmother, but I ain't gonna wipe your bottom. 147 00:11:55,420 --> 00:11:56,940 (SNIFFS) 148 00:12:01,900 --> 00:12:03,820 BUZZ OF CONVERSATION 149 00:12:08,780 --> 00:12:11,220 Ah! OK, Harriet. 150 00:12:11,220 --> 00:12:12,940 Let's see the beast. 151 00:12:14,420 --> 00:12:16,420 Come on, woman. 152 00:12:19,220 --> 00:12:21,420 Oh, yummy. 153 00:12:25,020 --> 00:12:27,780 For heaven's sake, Freddy, it's July! 154 00:12:27,780 --> 00:12:31,780 Bugger the month. I like venison. 155 00:12:31,780 --> 00:12:33,980 Amos, come on. Splosh the plonk. 156 00:12:33,980 --> 00:12:35,780 They're going to need it. 157 00:12:54,180 --> 00:12:55,260 (GULPS) 158 00:13:00,180 --> 00:13:01,940 (GULPS) 159 00:13:03,220 --> 00:13:04,420 (BURPS) 160 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 (BURPS) 161 00:13:25,620 --> 00:13:28,060 Ah... (BURPS) 162 00:13:29,500 --> 00:13:32,340 Right! Well, hush up, everyone! 163 00:13:32,340 --> 00:13:34,100 Freddy's in the chair. 164 00:13:34,100 --> 00:13:38,780 Very fine dinner, Harriet. Very fine indeed. 165 00:13:38,780 --> 00:13:41,620 (BURPS) Excuse me. 166 00:13:44,340 --> 00:13:46,140 Where was I? 167 00:13:46,140 --> 00:13:47,980 You had something to tell us. 168 00:13:49,980 --> 00:13:53,860 I haven't found the Haddington loot, if that's what you think. 169 00:13:55,260 --> 00:14:00,940 I've...I've brought you all here today because um... 170 00:14:02,900 --> 00:14:07,700 I've... There's something that concerns you all...because... 171 00:14:10,420 --> 00:14:12,180 Are you all right? 172 00:14:13,660 --> 00:14:17,580 Of course I am! It's just a silly little... 173 00:14:17,580 --> 00:14:19,500 DISTANT FOX CRY 174 00:14:19,500 --> 00:14:21,220 Well, get on with it, then. 175 00:14:21,220 --> 00:14:24,380 (MUMBLES) 176 00:14:28,940 --> 00:14:30,740 FOX CRIES OUT 177 00:14:34,420 --> 00:14:36,380 STARTLED GASPS 178 00:14:41,940 --> 00:14:43,660 Freddy? 179 00:14:43,660 --> 00:14:47,620 Come on, Freddy. Stop mucking about! 180 00:14:55,140 --> 00:14:58,420 So what killed him? Gluttony. 181 00:14:58,420 --> 00:15:00,900 He had late-onset diabetes, high blood pressure 182 00:15:00,900 --> 00:15:03,300 and arteries like old drains. 183 00:15:03,300 --> 00:15:06,300 I'd say his coronary was about two years overdue. 184 00:15:06,300 --> 00:15:09,500 No sign of anything...untoward? Bit of arsenic. 185 00:15:09,500 --> 00:15:13,780 Ah! No "Ah". It's diabetes treatment. 186 00:15:13,780 --> 00:15:16,140 In the correct doses, arsenic's very good for you. 187 00:15:16,140 --> 00:15:18,180 Natural causes, Tom. 188 00:15:18,180 --> 00:15:20,620 Makes a change for Midsomer, but there you go. 189 00:15:20,620 --> 00:15:22,260 You can't have everything. 190 00:15:25,060 --> 00:15:26,340 BELL RINGS 191 00:15:29,020 --> 00:15:32,100 Why are we hand-delivering an autopsy? 192 00:15:32,100 --> 00:15:33,860 It's just courtesy. 193 00:15:33,860 --> 00:15:35,500 BIRD CHATTERS 194 00:15:41,340 --> 00:15:43,380 Yes? Good morning, ma'am. 195 00:15:43,380 --> 00:15:45,420 I'm Detective Chief Inspector Barnaby, 196 00:15:45,420 --> 00:15:48,020 and this is Detective Constable Jones, Causton CID. 197 00:15:48,020 --> 00:15:49,820 Can we speak to Lady Butler, please? 198 00:15:49,820 --> 00:15:54,420 You are speaking to Lady Butler. Lady Sandra Butler. 199 00:15:54,420 --> 00:15:57,820 Oh, I'm sorry. I meant Lady Tara Butler. 200 00:15:59,060 --> 00:16:00,820 Tara, Lady Butler. 201 00:16:00,820 --> 00:16:02,500 I beg your pardon? 202 00:16:04,220 --> 00:16:07,340 When a baronet dies, his widow, the dowager, 203 00:16:07,340 --> 00:16:10,340 changes the position of her first name in the title. 204 00:16:10,340 --> 00:16:15,380 So, Lady Tara becomes Tara, Lady. Do come in. 205 00:16:16,580 --> 00:16:18,300 You get that? 206 00:16:28,100 --> 00:16:31,300 Tara's in the morning room, down there on the right. 207 00:16:31,300 --> 00:16:33,260 Thank you, Lady Sandra. 208 00:16:33,260 --> 00:16:35,220 I won't be long. 209 00:16:35,940 --> 00:16:37,900 (KNOCKS) 210 00:16:39,660 --> 00:16:42,340 You may await your superior in the staff sitting-room. 211 00:16:43,260 --> 00:16:44,980 Ah, I'm fine here, thank you. 212 00:16:44,980 --> 00:16:49,020 I would prefer it. There are a lot of valuable items hereabouts. 213 00:16:50,220 --> 00:16:52,940 Through there. 214 00:16:57,460 --> 00:16:59,660 Oh, this is ridiculous. 215 00:16:59,660 --> 00:17:02,020 Your pathologist's a fool! 216 00:17:02,020 --> 00:17:03,780 Freddy was murdered. 217 00:17:03,780 --> 00:17:05,580 Why? Why do you say that? 218 00:17:05,580 --> 00:17:07,340 Oh, for God's sake - 219 00:17:07,340 --> 00:17:10,060 he was about to make some big-deal statement, 220 00:17:10,060 --> 00:17:12,180 gets everyone here and then just dies? 221 00:17:12,180 --> 00:17:14,020 I mean, likely? 222 00:17:14,020 --> 00:17:15,620 Well, it is possible. 223 00:17:16,860 --> 00:17:19,220 Have you any idea what Sir Freddy was about to reveal? 224 00:17:21,380 --> 00:17:23,220 No. 225 00:17:23,220 --> 00:17:25,020 No clue? 226 00:17:25,020 --> 00:17:26,900 I just said, no. Yet you still think 227 00:17:26,900 --> 00:17:29,580 it might be something important enough to be murdered for? 228 00:17:29,580 --> 00:17:31,540 Yes! 229 00:17:40,460 --> 00:17:42,660 Have you done a lot of this sort of thing? 230 00:17:44,220 --> 00:17:45,900 What sort of thing is that? 231 00:17:46,900 --> 00:17:48,820 Police work. 232 00:17:49,460 --> 00:17:51,340 Yes. Yes, 233 00:17:51,340 --> 00:17:55,820 I have done a fair bit, thank you...Michael. 234 00:18:12,860 --> 00:18:14,540 Hello? 235 00:18:15,500 --> 00:18:17,380 Who are you, then? 236 00:18:17,380 --> 00:18:21,900 I'm Detective Constable Jones. 237 00:18:21,900 --> 00:18:25,780 Lady Sandra told me to, ah... 238 00:18:25,780 --> 00:18:29,740 Use the tradesmen's entrance? Sort of, yeah. 239 00:18:30,700 --> 00:18:32,940 Too many Butlers spoil the broth. 240 00:18:32,940 --> 00:18:34,220 Sorry? 241 00:18:36,420 --> 00:18:39,420 We now have four Lady Butlers on the premises. 242 00:18:39,420 --> 00:18:42,820 Two exes, a widow and - And a big tart. 243 00:18:42,820 --> 00:18:47,380 I swear, if that women gives me one more hoity-toity order, 244 00:18:47,380 --> 00:18:49,260 I'll slap her from here to Christmas. 245 00:18:50,220 --> 00:18:52,780 I'll be off now, darling. Mm-hm. 246 00:18:52,780 --> 00:18:54,620 I'll see you later. 247 00:18:54,620 --> 00:18:56,660 And try not to be too upset, all right? 248 00:18:58,620 --> 00:19:00,540 Officer. 249 00:19:05,300 --> 00:19:06,940 I'm sorry about Sir Freddy. 250 00:19:10,300 --> 00:19:12,140 How long have you worked here? 251 00:19:12,140 --> 00:19:15,340 I don't. I just help out when Mum's got a big do on. 252 00:19:16,540 --> 00:19:18,540 I have the bookshop in the high street. 253 00:19:25,460 --> 00:19:27,780 So, is there anything I should be asking you? 254 00:19:32,820 --> 00:19:35,940 Interesting clan. They're all a bit sus. 255 00:19:35,940 --> 00:19:38,740 Lady Lucinda's bloke, a Simon Oliver, 256 00:19:38,740 --> 00:19:40,820 was searching the place the other night. 257 00:19:40,820 --> 00:19:43,060 Was he? Yes, so Jenny tells me. 258 00:19:43,060 --> 00:19:46,820 Jenny? Jenny Down. The cook's daughter. 259 00:19:53,380 --> 00:19:56,100 So where's our new Lady Butler? 260 00:19:56,100 --> 00:19:58,140 She'll be here in a minute. 261 00:19:58,140 --> 00:20:00,340 And, if you treat her appropriately... 262 00:20:00,340 --> 00:20:03,300 I would be most grateful. 263 00:20:07,460 --> 00:20:10,060 I heard a really weird noise outside last night. 264 00:20:10,060 --> 00:20:12,820 Did you, darling? It was a sort of howling. 265 00:20:15,140 --> 00:20:17,660 Do you think it was Father's ghost? Michael! 266 00:20:17,660 --> 00:20:21,020 God, you're a prat. Sorry. 267 00:20:26,740 --> 00:20:31,020 And um...talking about the will... Which we aren't. 268 00:20:31,020 --> 00:20:33,380 But when, um... 269 00:20:33,380 --> 00:20:35,940 Henry York will read it two days after the funeral. 270 00:20:35,940 --> 00:20:37,700 What do we all get? 271 00:20:37,700 --> 00:20:40,420 Darling, PLEASE. It's what we're all thinking. 272 00:20:40,420 --> 00:20:42,700 No, we aren't. I am. 273 00:20:45,180 --> 00:20:46,900 Sandra. 274 00:20:55,060 --> 00:20:57,060 Soup? 275 00:20:57,060 --> 00:20:59,180 You're sitting in Richard's place. 276 00:21:00,820 --> 00:21:02,460 I beg your pardon? 277 00:21:04,140 --> 00:21:06,300 Richard is now fifth baronet, 278 00:21:06,300 --> 00:21:08,060 so HE sits at the head of the table, 279 00:21:08,060 --> 00:21:10,980 and I, as his wife and consort, sit opposite him. 280 00:21:14,340 --> 00:21:18,140 (GIGGLES) 281 00:21:19,860 --> 00:21:21,940 Sandra, maybe this - Be quiet, Dickie. 282 00:21:21,940 --> 00:21:24,380 "Be quiet, Dickie"! 283 00:21:26,020 --> 00:21:28,420 I'm staying right where I am. 284 00:21:30,100 --> 00:21:31,900 I don't think so. 285 00:21:35,220 --> 00:21:40,260 Sandra. You are, of course, absolutely correct 286 00:21:40,260 --> 00:21:43,660 in your understanding of the etiquette involved here. 287 00:21:43,660 --> 00:21:46,660 But maybe, as Tara is a recent widow, 288 00:21:46,660 --> 00:21:49,700 we all ought to maintain the status quo 289 00:21:49,700 --> 00:21:51,340 till after the funeral. 290 00:22:16,260 --> 00:22:18,300 LAUGHTER 291 00:22:18,300 --> 00:22:20,740 Stop that. It's very cruel. 292 00:22:21,940 --> 00:22:24,820 FOX CRIES 293 00:22:28,900 --> 00:22:33,340 (SIGHS) Stupid bloody woman. 294 00:22:34,420 --> 00:22:37,820 (SIGHS) Only a mother of Freddy's could be such a pain. 295 00:22:37,820 --> 00:22:39,540 Bingo. 296 00:22:47,340 --> 00:22:48,980 Fantastic! 297 00:22:52,620 --> 00:22:54,340 Right. 298 00:22:54,340 --> 00:22:57,700 BOTH: "Follow your nose 'til you find the little rose." 299 00:23:05,380 --> 00:23:08,620 "Follow your nose 'til you find the little rose." 300 00:23:21,060 --> 00:23:25,820 P27, L6, W3? 301 00:23:25,820 --> 00:23:27,780 What's that mean? 302 00:23:29,580 --> 00:23:32,020 "Finding it hard? well, take a look 303 00:23:32,020 --> 00:23:34,020 At the book of poems by Rupert..." 304 00:23:34,020 --> 00:23:35,780 It doesn't even rhyme. 305 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 You have to provide the rhyme. 306 00:23:37,540 --> 00:23:39,580 "Find it hard? well, take a look 307 00:23:39,580 --> 00:23:41,860 At the book of poems by Rupert..." 308 00:23:41,860 --> 00:23:43,580 Brooke! 309 00:23:44,100 --> 00:23:46,060 BIRDSONG 310 00:23:50,660 --> 00:23:53,780 Well, Mr Aubergine. 311 00:23:53,780 --> 00:23:56,460 You're a bit of a back-of-the-class boy, aren't you? 312 00:23:56,460 --> 00:23:58,300 Look at all your chums! 313 00:23:58,300 --> 00:24:00,060 Going ahead by leaps and bounds. 314 00:24:00,060 --> 00:24:02,220 Well, don't you worry. 315 00:24:02,220 --> 00:24:06,260 TLC. Teddy's Loving Care. 316 00:24:12,820 --> 00:24:15,380 Bad tummy? Bad feeling. 317 00:24:15,380 --> 00:24:18,580 It's fine. I've had the lab reports on Freddy Butler. 318 00:24:18,580 --> 00:24:21,260 Enough cholesterol to kill a horse, but no known poisons. 319 00:24:21,260 --> 00:24:24,100 What about unknown? There aren't any! 320 00:24:24,100 --> 00:24:26,220 Well, how do you know, if they're unknown? 321 00:24:26,220 --> 00:24:29,820 Tom! He died of natural causes. You have to accept that, 322 00:24:29,820 --> 00:24:32,100 and you'll feel better. See you later. 323 00:24:50,260 --> 00:24:54,500 Tom! You can't ask me questions like that. 324 00:24:54,500 --> 00:24:57,700 I can, can't I, Henry, surely? I mean, this is not official. 325 00:24:57,700 --> 00:25:00,540 We just happen to be chatting, and I just wondered 326 00:25:00,540 --> 00:25:02,980 if you had any worries about Freddy's death? 327 00:25:02,980 --> 00:25:04,620 Not at all. Why should I? 328 00:25:05,700 --> 00:25:08,940 What about his will? What about it? 329 00:25:08,940 --> 00:25:10,900 Well, who collects? 330 00:25:10,900 --> 00:25:12,700 Hm, hm, hm! 331 00:25:12,700 --> 00:25:15,540 Freddy Butler was my last client. 332 00:25:15,540 --> 00:25:19,260 When I closed his file, I retired. I'm not going to cock it up, am I? 333 00:25:19,260 --> 00:25:23,620 There will be a reading of the will after the funeral, not before. 334 00:25:23,620 --> 00:25:25,420 Any surprises? 335 00:25:25,420 --> 00:25:28,860 Go away, Tom. Don't be such a terrier. 336 00:25:28,860 --> 00:25:31,500 Henry...thank you. 337 00:25:35,420 --> 00:25:37,620 We'll miss you. Thank you. 338 00:25:58,260 --> 00:26:04,620 What's the first one? Page 27, line 6, word 3. 339 00:26:12,700 --> 00:26:15,500 I mean, we all remember Lucinda, don't we? 340 00:26:15,500 --> 00:26:17,460 Boozing for the world eleven. 341 00:26:18,300 --> 00:26:21,420 Poetry was hardly her thing, was it? Which poet was it? 342 00:26:27,300 --> 00:26:30,140 Brooke, Rupert. Collected Works. 343 00:26:32,380 --> 00:26:34,980 "If I should die, think only this of me 344 00:26:34,980 --> 00:26:38,140 There is some corner of a foreign field 345 00:26:38,140 --> 00:26:40,780 That is forever England." 346 00:26:42,420 --> 00:26:48,300 Page 43, line 8, word 7. 347 00:26:48,300 --> 00:26:52,900 Children. So what have we got? 348 00:26:52,900 --> 00:26:58,420 Nose, destined, eyes, rose, children. 349 00:26:59,740 --> 00:27:02,340 Doesn't make sense. 350 00:27:05,580 --> 00:27:07,260 We've got the wrong edition. 351 00:27:08,700 --> 00:27:10,540 Freddy's mum must have been referring 352 00:27:10,540 --> 00:27:13,900 to a specific volume of Brooke, one that she had at the Hall. 353 00:27:13,900 --> 00:27:17,100 I'm sorry to interrupt. Can I help? 354 00:27:17,100 --> 00:27:20,700 I'm Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 355 00:27:20,700 --> 00:27:23,060 We met, up at the Hall. Of course. 356 00:27:23,060 --> 00:27:24,860 May I? 357 00:27:24,860 --> 00:27:28,900 I was up at the Hall again today. Lady Tara seems to think 358 00:27:28,900 --> 00:27:32,100 someone may have had a grudge against Sir Freddy. 359 00:27:32,100 --> 00:27:34,060 What do you think of that? 360 00:27:35,380 --> 00:27:37,220 Well, he was a total bastard. 361 00:27:37,220 --> 00:27:39,740 I mean, look at the way he dumped me, 362 00:27:39,740 --> 00:27:41,620 just cos I couldn't give him a spare. 363 00:27:41,620 --> 00:27:43,260 Spare? 364 00:27:43,260 --> 00:27:46,460 He had Richard with Annabel - the heir. 365 00:27:46,460 --> 00:27:48,260 But when I didn't produce the spare, 366 00:27:48,260 --> 00:27:51,020 he dumped me for Tara, his little coquette. 367 00:27:51,020 --> 00:27:55,420 She, of course, being a farm animal, dropped one in no time. 368 00:27:58,940 --> 00:28:01,260 And, ah...what about you, sir? 369 00:28:01,260 --> 00:28:03,740 Me, sir, what? 370 00:28:03,740 --> 00:28:06,420 I was wondering if you'd lost something up at the Hall? 371 00:28:08,380 --> 00:28:11,860 The night Freddy died, I gather you were looking for something. 372 00:28:12,940 --> 00:28:15,620 Oh! Right. A compulsion, I'm afraid. 373 00:28:15,620 --> 00:28:17,660 I deal in antiques. 374 00:28:17,660 --> 00:28:20,620 Everywhere I go, I have to check out the furniture. 375 00:28:46,340 --> 00:28:48,420 So. 376 00:28:48,420 --> 00:28:52,660 Do you enjoy living here? I do. 377 00:28:52,660 --> 00:28:56,300 You don't find it too much for you? I mean, you are getting on a bit. 378 00:28:57,740 --> 00:28:59,700 This is very true. 379 00:28:59,700 --> 00:29:04,100 So, Dickie and I were wondering if it was a bit of a strain on you. 380 00:29:04,100 --> 00:29:06,140 Not at all. 381 00:29:06,140 --> 00:29:09,140 You haven't considered sheltered housing, then? 382 00:29:11,980 --> 00:29:14,020 It's just that... 383 00:29:14,020 --> 00:29:15,580 my husband and I were thinking, 384 00:29:15,740 --> 00:29:18,420 Haddington would make a good convention centre, 385 00:29:18,420 --> 00:29:21,500 and the estate houses would be - Sandra? 386 00:29:21,500 --> 00:29:25,060 Freddy said this cottage was mine for as long as I wanted it. 387 00:29:26,380 --> 00:29:30,380 Only when I die does it revert to the estate. 388 00:29:31,980 --> 00:29:33,740 Yeah, well. 389 00:29:33,740 --> 00:29:35,900 Freddy's dead now. 390 00:29:35,900 --> 00:29:38,780 Now it's all down to Dickie. 391 00:29:40,020 --> 00:29:41,660 And me. 392 00:29:53,290 --> 00:29:55,370 Jenny? That's me. 393 00:29:55,370 --> 00:29:57,810 Could we have a chat? 394 00:29:58,530 --> 00:30:00,250 Fire away. 395 00:30:00,250 --> 00:30:02,090 Inside? 396 00:30:13,170 --> 00:30:16,930 What do you want? Well, I was um... 397 00:30:16,930 --> 00:30:19,490 wondering if Jenny wanted to be friends with Dickie, 398 00:30:19,490 --> 00:30:21,570 like she used to be. 399 00:30:21,570 --> 00:30:25,930 I mean, now I'll be taking over the Hall, I thought maybe - 400 00:30:25,930 --> 00:30:28,050 Oof! Bloody hell! 401 00:30:28,050 --> 00:30:31,330 You silly little man. What? 402 00:30:31,330 --> 00:30:33,850 You had your chance, years ago. I was here for you. 403 00:30:33,850 --> 00:30:36,690 You could have had everything, but you turned your back on me. 404 00:30:36,690 --> 00:30:38,650 It was Father. 405 00:30:38,650 --> 00:30:40,770 I told him I loved you and he went ballistic. 406 00:30:40,770 --> 00:30:43,210 Liar. I did! 407 00:30:43,210 --> 00:30:45,930 He said I couldn't be consorting with the... 408 00:30:45,930 --> 00:30:47,610 illegitimate daughter of the cook. 409 00:30:51,890 --> 00:30:54,530 Freddy would never have said that about me. 410 00:30:54,530 --> 00:30:57,330 He loved me. He did. I promise. 411 00:30:57,330 --> 00:31:00,610 But he approved of that - that thing, that Sandra joke? 412 00:31:00,610 --> 00:31:02,650 I wasn't good enough for him, but she was? No! 413 00:31:02,650 --> 00:31:04,650 Oh... I don't know. 414 00:31:05,410 --> 00:31:08,770 She just seemed to talk to Father, and I was...sort of married. 415 00:31:08,770 --> 00:31:11,730 You're pathetic. And I really, honest to God, hate you. 416 00:31:11,730 --> 00:31:14,450 So just get out. Go on! 417 00:31:23,090 --> 00:31:25,010 DISTANT SIREN 418 00:31:25,010 --> 00:31:30,130 Here we go. 1972, Lucinda Stanton-Harcourt, 419 00:31:30,130 --> 00:31:32,730 daughter of Colonel and Mrs Stanton-Harcourt. 420 00:31:32,730 --> 00:31:34,450 Whoo, she was quite tasty. 421 00:31:34,450 --> 00:31:36,930 Wasn't she just? 422 00:31:36,930 --> 00:31:39,890 Terrible what 30 years of fags and booze can do, isn't it? 423 00:31:39,890 --> 00:31:43,050 What puzzles me is what she's doing with Simon Oliver. 424 00:31:43,050 --> 00:31:45,250 He must at least a dozen years younger. 425 00:31:45,250 --> 00:31:47,090 Toy boy? Hm. 426 00:31:47,090 --> 00:31:49,330 And gold digger. But she's got no gold. 427 00:31:49,330 --> 00:31:51,250 PHONE RINGS Run a few checks. 428 00:31:53,850 --> 00:31:55,890 Barnaby. 429 00:31:55,890 --> 00:31:57,850 Oh? 430 00:31:59,010 --> 00:32:00,690 Right. We'll be right over. 431 00:32:03,530 --> 00:32:08,330 I just went out for lunch, and came back and found it like this. 432 00:32:08,330 --> 00:32:11,570 Probably someone who knew my daily routine. 433 00:32:11,570 --> 00:32:14,410 Thanks, Henry. That cuts it down. 434 00:32:14,410 --> 00:32:17,970 I can't think what they were after. All these files are dead now. 435 00:32:17,970 --> 00:32:20,970 Except for Freddy Butler's. 436 00:32:22,490 --> 00:32:26,010 The will, Henry. Right... 437 00:32:28,730 --> 00:32:31,890 Are you getting the print team up? 438 00:32:31,890 --> 00:32:33,850 Yeah. 439 00:32:45,890 --> 00:32:47,850 Gone. 440 00:32:47,850 --> 00:32:51,170 Sorry? Does that mean there is no will? 441 00:32:51,170 --> 00:32:53,370 Oh, no, no! What if there'd been a fire? 442 00:32:53,370 --> 00:32:56,330 For important documents, I have signed copies at home. 443 00:32:56,330 --> 00:32:58,170 So whoever stole it, 444 00:32:58,170 --> 00:33:01,490 it doesn't change anything? No, not at all. 445 00:33:02,570 --> 00:33:04,730 Hello? 446 00:33:04,730 --> 00:33:06,530 What's been happening here? 447 00:33:06,530 --> 00:33:10,610 Well, actually - Someone trying to... 448 00:33:10,610 --> 00:33:12,650 steal something, to sell. 449 00:33:12,650 --> 00:33:14,610 Probably local lads. 450 00:33:16,330 --> 00:33:19,290 Can I help? No, it's fine. 451 00:33:19,290 --> 00:33:20,970 Did you want me for something? 452 00:33:23,050 --> 00:33:25,450 I wondered if you'd say a few words at the funeral... 453 00:33:27,050 --> 00:33:29,410 ..you and Freddy being so close. 454 00:33:37,090 --> 00:33:40,330 Hello! Oh, hi. 455 00:33:41,090 --> 00:33:43,090 Coffee? Ah! 456 00:33:50,610 --> 00:33:52,490 I was actually born at the Hall. 457 00:33:53,290 --> 00:33:55,210 Thanks. 458 00:33:55,210 --> 00:33:57,290 And your dad worked there too? 459 00:33:57,290 --> 00:34:00,370 I don't know who my dad was. Mum won't say. 460 00:34:00,370 --> 00:34:02,570 "It's the shame, darlin', it's the shame." 461 00:34:03,250 --> 00:34:05,010 Not that it worried me. 462 00:34:05,010 --> 00:34:09,210 Freddy was like a dad to me. He gave me everything. 463 00:34:09,210 --> 00:34:11,330 He sent me to uni, 464 00:34:11,330 --> 00:34:15,930 and when I was 25 he gave me enough money to open this place. 465 00:34:15,930 --> 00:34:18,050 I'm in my school shooting team. 466 00:34:18,050 --> 00:34:20,570 We came fourth in the Ashburton at Bisley. 467 00:34:21,450 --> 00:34:23,490 Well, this isn't some old army rifle. 468 00:34:25,130 --> 00:34:26,930 This... 469 00:34:26,930 --> 00:34:30,930 is a Mannlicher 22.250. 470 00:34:30,930 --> 00:34:32,930 Cool. 471 00:34:32,930 --> 00:34:35,170 Now, show me how you hold it. 472 00:34:38,010 --> 00:34:40,050 Lord save us. 473 00:34:40,050 --> 00:34:41,930 Tuck it into your shoulder more. 474 00:34:41,930 --> 00:34:43,650 Lean into it. 475 00:34:43,650 --> 00:34:45,370 Weight forward. 476 00:34:45,370 --> 00:34:47,170 Hm. Near enough. 477 00:34:48,570 --> 00:34:50,410 So? 478 00:34:50,410 --> 00:34:52,570 Where do we practise? 479 00:34:52,570 --> 00:34:54,530 Hm. 480 00:34:58,250 --> 00:35:01,050 CREAKING 481 00:35:02,170 --> 00:35:07,210 Taught Sir Freddy, Mr Teddy and Master Richard how to shoot in here. 482 00:35:08,330 --> 00:35:10,050 I like the eyes. 483 00:35:10,050 --> 00:35:12,370 The eyes. 484 00:35:12,370 --> 00:35:14,330 They're the most important thing. 485 00:35:17,610 --> 00:35:19,330 See? 486 00:35:19,330 --> 00:35:22,450 They all reflect white. 487 00:35:22,450 --> 00:35:24,930 Like diamonds. 488 00:35:25,810 --> 00:35:28,370 All except the fox. 489 00:35:28,370 --> 00:35:31,130 What colour's that? Green. Right. 490 00:35:31,130 --> 00:35:33,530 Because of the chemical makeup of the fox's eye, 491 00:35:33,530 --> 00:35:36,690 he always reflects green. 492 00:35:36,690 --> 00:35:38,730 So if it ain't green... you don't shoot. 493 00:35:38,730 --> 00:35:40,530 What did I say? 494 00:35:40,530 --> 00:35:43,690 If it isn't green, one doesn't shoot. 495 00:35:44,650 --> 00:35:46,610 Hm. 496 00:35:47,730 --> 00:35:50,890 Not unless you want to knock off Hatty's cat. 497 00:35:50,890 --> 00:35:53,810 (CHUCKLES) Or a goat. 498 00:35:55,690 --> 00:35:57,330 Or worst of all... 499 00:35:59,810 --> 00:36:01,450 Excellent! 500 00:36:14,690 --> 00:36:18,650 Time for this old tart's bed. Mm. 501 00:36:18,650 --> 00:36:21,570 I might just go for a walk. Clear the head. 502 00:36:21,570 --> 00:36:26,330 Okey-dokey. See you later. 503 00:36:31,730 --> 00:36:34,130 FOX CRIES 504 00:36:57,290 --> 00:36:59,250 RATTLING 505 00:37:05,170 --> 00:37:08,490 Mummy! Mummy? 506 00:37:08,490 --> 00:37:11,090 DISTANT BARKING 507 00:37:22,610 --> 00:37:26,490 And no talking after lights out. 508 00:37:28,690 --> 00:37:30,490 Night-night. 509 00:37:30,490 --> 00:37:32,210 FOX CRIES 510 00:37:32,210 --> 00:37:34,170 ENGINE IDLES 511 00:38:10,810 --> 00:38:12,930 LIQUID SPLASHING IN CONTAINER 512 00:38:49,210 --> 00:38:51,210 LOCK CLICKS SHUT 513 00:39:11,290 --> 00:39:14,210 (GASPS) 514 00:39:50,930 --> 00:39:52,930 (COUGHS) 515 00:39:57,810 --> 00:40:00,010 (CHOKES) 516 00:40:12,290 --> 00:40:15,010 (SCREAMS) 517 00:40:40,410 --> 00:40:42,010 SHUTTER CLICKS 518 00:40:50,690 --> 00:40:52,650 (COUGHS) 519 00:40:55,050 --> 00:40:57,690 Definitely arson. Traces of paraffin all over the place, 520 00:40:57,690 --> 00:40:59,410 and the remains of an old heater. 521 00:40:59,410 --> 00:41:02,090 I bet you this ties up with the death of Freddy Butler. 522 00:41:02,090 --> 00:41:04,490 You'd be very upset if it didn't. 523 00:41:04,490 --> 00:41:07,090 Indeed I would. Sir! 524 00:41:13,810 --> 00:41:16,210 Something with wide tyres parked here. 525 00:41:16,210 --> 00:41:17,970 The tracks are quite distinct, 526 00:41:17,970 --> 00:41:20,090 so it must have been after last night's rain. 527 00:41:20,090 --> 00:41:21,770 A tractor, maybe? 528 00:41:22,970 --> 00:41:26,410 No, they're not deep enough. 529 00:41:26,410 --> 00:41:28,330 Anyone for raffle tickets? 530 00:41:29,450 --> 00:41:31,770 No one gets through without a raffle ticket! 531 00:41:31,770 --> 00:41:35,370 Ah! It's a quad bike. 532 00:41:35,370 --> 00:41:38,370 I saw your Jenny on one of those. She's not my - 533 00:41:38,370 --> 00:41:43,730 Somewhere in that mess was the last will and testament of Freddy Butler. 534 00:41:43,730 --> 00:41:45,930 So what happens now? What happens now? 535 00:41:45,930 --> 00:41:48,370 We arrest whoever pops up with the previous will. 536 00:41:48,370 --> 00:41:50,570 Which they won't, if they've got any sense. 537 00:41:50,570 --> 00:41:52,690 We've got to squeeze 'em till the pips squeak. 538 00:41:52,690 --> 00:41:54,970 I'll take the bike trail. 539 00:41:54,970 --> 00:41:57,010 You start on the family. 540 00:41:57,010 --> 00:41:59,610 Why don't you try that nice Lady Sandra first? 541 00:41:59,610 --> 00:42:01,330 Thanks. 542 00:42:04,090 --> 00:42:08,170 It's not mine. I can hardly ride a pushbike. 543 00:42:08,170 --> 00:42:11,450 It belongs to the estate. I was just posing on it. 544 00:42:11,450 --> 00:42:16,410 Posing? Freddy's Brigitte Bardot fantasy. 545 00:42:16,410 --> 00:42:19,610 Scantily-clad girls on motorbikes. 546 00:42:19,610 --> 00:42:22,610 Selling raffle tickets? Hm! He was a funny man. 547 00:42:22,610 --> 00:42:24,410 Were you very close? 548 00:42:24,410 --> 00:42:27,250 I wasn't his mistress. 549 00:42:27,250 --> 00:42:30,010 I wasn't suggesting you were. 550 00:42:30,970 --> 00:42:32,970 Sorry. 551 00:42:32,970 --> 00:42:36,010 The gossip machine round here makes you a bit oversensitive. 552 00:42:36,010 --> 00:42:38,050 I was either his mistress or his daughter - 553 00:42:38,050 --> 00:42:39,770 but I wasn't either. 554 00:42:40,770 --> 00:42:43,770 He was just a very generous man. 555 00:42:43,770 --> 00:42:46,970 Kind. No strings. 556 00:42:46,970 --> 00:42:49,290 I'm not talking to you! 557 00:42:49,290 --> 00:42:52,690 Lady Butler - I do not talk to assistants. 558 00:42:52,690 --> 00:42:57,010 Ask your superior officer to ring and make an appointment. 559 00:43:24,370 --> 00:43:28,130 It's an all-purpose vehicle, really. Anyone can use it. 560 00:43:28,130 --> 00:43:30,610 And the keys are kept there. 561 00:43:31,410 --> 00:43:33,130 But where are they now? 562 00:43:33,970 --> 00:43:36,730 ENGINE APPROACHING Just coming, I reckon. 563 00:43:39,850 --> 00:43:41,810 ENGINE IDLES 564 00:43:42,930 --> 00:43:45,050 I won! I won again! 565 00:43:45,890 --> 00:43:48,290 I won again. I won. 566 00:43:52,330 --> 00:43:54,890 Would you get off that thing, please? 567 00:43:54,890 --> 00:43:57,690 Are you talking to me? Indeed I am, Michael. 568 00:43:57,690 --> 00:44:00,170 Get off. Is there a problem, Mr Barnaby? 569 00:44:00,170 --> 00:44:04,250 The problem - last night, your family solicitor 570 00:44:04,250 --> 00:44:06,930 was burned to death by someone riding a quad bike. 571 00:44:06,930 --> 00:44:09,050 Oh, God. 572 00:44:10,170 --> 00:44:13,250 Were you riding this machine through the village last night? 573 00:44:13,250 --> 00:44:16,530 Of course he wasn't! He can only ride it on the estate. 574 00:44:17,850 --> 00:44:19,410 He was at home, here. 575 00:44:19,410 --> 00:44:22,770 And you? Where were you? With him. 576 00:44:22,770 --> 00:44:26,130 We were in the library until late. Then we went to bed. 577 00:44:26,130 --> 00:44:29,290 And what were you doing in the library until late? 578 00:44:30,850 --> 00:44:33,450 Playing backgammon. And discussing family matters. 579 00:44:33,450 --> 00:44:35,170 Which wouldn't be any of your concern. 580 00:44:38,810 --> 00:44:41,690 I'm going to impound this machine for forensic tests. 581 00:44:41,690 --> 00:44:45,130 Don't touch it. 582 00:44:46,810 --> 00:44:50,290 Where were you last night? Where were you? 583 00:44:56,170 --> 00:44:58,570 Yes? I was looking for Lady Butler. 584 00:44:59,450 --> 00:45:01,410 Could you be more specific? 585 00:45:01,410 --> 00:45:03,810 Lady Sandra Butler. 586 00:45:07,250 --> 00:45:11,850 I believe I heard tortured vowels coming from the kitchen. 587 00:45:12,570 --> 00:45:14,210 Bye-bye. 588 00:45:18,050 --> 00:45:20,770 HATTY: I beg your pardon? 589 00:45:20,770 --> 00:45:23,450 When Sir Richard and I take up residence here, 590 00:45:23,450 --> 00:45:25,530 there will be a general staff review. 591 00:45:25,530 --> 00:45:28,650 Review? Oh, you mean sackings? 592 00:45:28,650 --> 00:45:30,570 You want me to go down the London tabloids 593 00:45:30,570 --> 00:45:33,330 with your dirty linen in my old kitbag? 594 00:45:33,330 --> 00:45:35,450 You will not talk to me like that. 595 00:45:35,450 --> 00:45:37,650 I just did, darlin'. 596 00:45:42,130 --> 00:45:43,810 DOOR SLAMS 597 00:45:46,170 --> 00:45:48,810 I've told you... No, no, no, I'm sorry. 598 00:45:49,890 --> 00:45:51,890 It's not the way it works, I'm afraid. 599 00:45:52,730 --> 00:45:56,450 If there's been a murder, and you don't cooperate, I take you down to the station. 600 00:45:58,130 --> 00:45:59,370 Is that clear? 601 00:46:28,890 --> 00:46:30,850 Are you all right? 602 00:46:35,770 --> 00:46:38,890 Just the thought of being in this place makes me feel sick. 603 00:46:42,250 --> 00:46:44,210 The smart remarks... 604 00:46:45,410 --> 00:46:47,450 ..the smirks when I use the wrong fork, 605 00:46:47,450 --> 00:46:49,490 or say lounge instead of drawing room. 606 00:46:53,570 --> 00:46:57,250 I swore that when Freddy died and Dickie took over, I'd get my own back. 607 00:47:00,050 --> 00:47:02,010 Could be Lady Muck with bells on. 608 00:47:04,490 --> 00:47:06,450 And they still laugh at me. 609 00:47:22,250 --> 00:47:24,290 So... 610 00:47:24,290 --> 00:47:26,250 what do you want to know? 611 00:47:28,530 --> 00:47:31,890 Where were you between the hours of ten and two last night? 612 00:47:35,370 --> 00:47:37,330 Dickie and me watched telly till... 613 00:47:37,890 --> 00:47:39,930 ten. 614 00:47:39,930 --> 00:47:41,970 Then I wanted to have sex, but he went off 615 00:47:41,970 --> 00:47:43,890 to talk to his dead dad or something stupid. 616 00:47:48,970 --> 00:47:52,570 Do you know anything about the provisions of your father's will? 617 00:47:52,570 --> 00:47:54,610 He showed it to me a year or so ago. 618 00:47:55,850 --> 00:47:58,170 Do you have a copy? 619 00:47:58,170 --> 00:48:00,690 Uh, yeah, somewhere. In town. 620 00:48:01,690 --> 00:48:05,410 Do you mind telling me where you were round about 11:30 last night? 621 00:48:05,410 --> 00:48:09,250 I watched television with my wife in our bedroom until half-ten. 622 00:48:10,330 --> 00:48:12,010 And then? 623 00:48:12,010 --> 00:48:13,970 I, um... 624 00:48:14,810 --> 00:48:17,050 I went to bed in my father's dressing room. 625 00:48:19,090 --> 00:48:21,050 Why did you do that? 626 00:48:34,920 --> 00:48:36,920 I felt closer to him sleeping in here. 627 00:48:38,880 --> 00:48:42,400 He was such a presence in life that I feel he is still here in death. 628 00:48:43,840 --> 00:48:45,920 Is that silly? 629 00:48:45,920 --> 00:48:47,920 No, that's not silly. Quite common. 630 00:48:48,720 --> 00:48:50,720 No-one wants to let go. 631 00:48:54,800 --> 00:48:56,880 He was a much bigger man than I'll ever be. 632 00:48:56,880 --> 00:48:59,640 Not just physically, but in everything he did. 633 00:48:59,640 --> 00:49:02,800 Went up the Amazon, drove racing cars. 634 00:49:02,800 --> 00:49:05,040 Painted, lectured. 635 00:49:05,920 --> 00:49:07,880 I haven't really done anything. 636 00:49:10,000 --> 00:49:12,880 He won that for racing across the Sahara. 637 00:49:12,880 --> 00:49:14,840 Hmm. 638 00:49:17,280 --> 00:49:19,480 Thank you. Thank you, Sir Richard. 639 00:49:19,480 --> 00:49:21,640 I'll keep you informed. 640 00:49:21,640 --> 00:49:25,760 I was only born to run things here at Haddington. 641 00:49:26,480 --> 00:49:29,160 That's all we are - caretakers. 642 00:49:30,120 --> 00:49:32,160 We don't own these places. 643 00:49:32,160 --> 00:49:34,120 They own us. 644 00:49:34,960 --> 00:49:36,920 Thank you. 645 00:50:17,440 --> 00:50:21,000 I was listening to the radio until almost midnight. 646 00:50:21,000 --> 00:50:24,480 Then Teddy dropped by for cocoa and a chat. 647 00:50:26,360 --> 00:50:28,320 At midnight? 648 00:50:29,200 --> 00:50:31,160 Teddy's not very good on time. 649 00:50:37,120 --> 00:50:38,680 Isn't this cheating? 650 00:50:40,160 --> 00:50:43,920 No, all serious marrow men use growth enhancers. 651 00:50:45,320 --> 00:50:46,800 Does it affect the taste? 652 00:50:46,800 --> 00:50:49,120 Oh, yes. You wouldn't want to eat them. 653 00:50:51,360 --> 00:50:54,160 So, you were in here until late last night, were you? 654 00:50:54,160 --> 00:50:58,120 Trying to instil a sense of self-worth into my aubergines. 655 00:51:00,280 --> 00:51:04,480 Lady Annabel says you dropped in on her for a cocoa round about midnight. 656 00:51:04,480 --> 00:51:06,240 Oh, really? 657 00:51:06,240 --> 00:51:09,920 Well, if Annabel says it, it must be true. 658 00:51:09,920 --> 00:51:11,880 Well, don't you remember yourself? 659 00:51:14,640 --> 00:51:18,880 Yesterday is another country, Mr Barnaby. 660 00:51:18,880 --> 00:51:20,840 Borders are now closed. 661 00:51:24,000 --> 00:51:26,960 The Brooke volume isn't in the Haddington library. 662 00:51:26,960 --> 00:51:29,400 I've been through all the old inventories. 663 00:51:29,400 --> 00:51:32,600 It was there ten years ago, but not now. 664 00:51:33,200 --> 00:51:35,160 So, where did it go? 665 00:51:35,560 --> 00:51:38,680 Which little trollop had her 21st birthday ten years ago? 666 00:51:39,080 --> 00:51:41,000 Who? Jenny. 667 00:51:41,360 --> 00:51:43,320 Then she opened her bookshop. 668 00:51:43,920 --> 00:51:46,240 Guess where she nicked half her stock from. 669 00:51:51,360 --> 00:51:53,280 Mr Brown? 670 00:51:54,080 --> 00:51:56,120 There you are. 671 00:51:56,120 --> 00:51:58,080 A word, please. 672 00:51:59,520 --> 00:52:03,560 We found some yellow clay in the treads of the quad bike, 673 00:52:03,960 --> 00:52:06,600 and I'm told it comes from this side of the estate. 674 00:52:07,080 --> 00:52:10,160 Yeah, I often use the bike to come home. 675 00:52:10,160 --> 00:52:11,680 Saves a good walk. 676 00:52:11,680 --> 00:52:12,880 And last night? 677 00:52:13,920 --> 00:52:15,440 I fancied the walk, 678 00:52:15,440 --> 00:52:17,400 so I left it in the yard. 679 00:52:17,400 --> 00:52:19,680 Have you got any idea, any idea at all, 680 00:52:19,680 --> 00:52:22,360 why Sir Freddy called together all his family? 681 00:52:23,800 --> 00:52:26,760 Who knows? Maybe he found the Haddington emeralds. 682 00:52:29,960 --> 00:52:32,480 Do you think they really exist? No. 683 00:52:32,480 --> 00:52:35,640 Sir Freddy thought they did. Obsessed, he was. 684 00:52:35,640 --> 00:52:38,280 Always had us searching the place, high and low. 685 00:52:39,160 --> 00:52:42,360 And every year he had a new theory about where they might be. 686 00:52:42,880 --> 00:52:47,000 We didn't find them, and I never will now. 687 00:52:47,000 --> 00:52:48,560 Why do you say that? 688 00:52:50,560 --> 00:52:52,520 Got my notice, haven't I. 689 00:52:52,960 --> 00:52:57,520 Lady Sandra wants my cottage for executives. 690 00:52:57,520 --> 00:52:59,480 Whatever they are. 691 00:53:01,440 --> 00:53:03,400 SALSA MUSIC PLAYS 692 00:53:18,680 --> 00:53:22,280 Salsa! You can't move for salsa these days. 693 00:53:22,280 --> 00:53:23,720 Thanks. 694 00:53:24,880 --> 00:53:26,840 Ben? 695 00:53:28,240 --> 00:53:31,080 We're a man short. I was wondering if you'd partner me. 696 00:53:31,080 --> 00:53:33,040 Ah... 697 00:53:33,320 --> 00:53:35,280 No, no, no, sorry. 698 00:53:38,080 --> 00:53:40,040 FOX CRIES 699 00:53:51,320 --> 00:53:52,840 There's one. 700 00:53:53,720 --> 00:53:55,800 Hold your fire. 701 00:53:55,800 --> 00:53:58,680 I got it. What did I tell you? 702 00:53:58,680 --> 00:54:00,720 What? About the eyes. 703 00:54:00,720 --> 00:54:03,120 If it isn't green, don't shoot. And were they green? 704 00:54:03,120 --> 00:54:05,080 They bloody weren't. 705 00:54:22,600 --> 00:54:24,640 It's not funny. 706 00:54:24,640 --> 00:54:26,360 Good shot, though. 707 00:54:26,360 --> 00:54:28,320 LAUGHTER AND SALSA MUSIC 708 00:55:06,080 --> 00:55:08,200 Think we'll try again tomorrow night? 709 00:55:08,200 --> 00:55:09,640 We'll see, won't we? 710 00:55:09,640 --> 00:55:11,640 I think that's exactly what we'll do. 711 00:55:13,800 --> 00:55:16,160 So, where did you learn to dance like that? 712 00:55:16,160 --> 00:55:19,080 Hendon Police College. Really? 713 00:55:19,080 --> 00:55:21,040 No, I was joking. 714 00:55:22,320 --> 00:55:24,400 It's hard to tell with you. 715 00:55:24,400 --> 00:55:26,400 Thanks for stepping in. No problem. 716 00:55:26,800 --> 00:55:28,720 Bye. See you. 717 00:55:28,920 --> 00:55:30,880 My door's open! 718 00:55:43,920 --> 00:55:45,880 There's no sign of force. 719 00:55:46,880 --> 00:55:48,320 Everything seems to be here. 720 00:55:49,680 --> 00:55:51,320 I don't get it. 721 00:55:51,320 --> 00:55:53,440 Maybe you just forgot to lock it. 722 00:55:53,440 --> 00:55:55,400 Never have before. 723 00:55:57,360 --> 00:55:59,320 Will you stay for a while? 724 00:56:00,520 --> 00:56:03,720 I'll, uh, tell the patrol to come around. 725 00:56:09,640 --> 00:56:11,880 Page 43... 726 00:56:11,880 --> 00:56:16,480 Line eight, word seven... Place. 727 00:56:17,680 --> 00:56:19,200 So, what have we got? 728 00:56:19,200 --> 00:56:20,960 On...the wall... 729 00:56:20,960 --> 00:56:22,400 see your face. 730 00:56:22,400 --> 00:56:24,040 Behind your face a secret place. 731 00:56:24,040 --> 00:56:27,360 On the wall, see your face. Behind your face, a secret place. 732 00:56:27,600 --> 00:56:29,520 What does that mean? 733 00:56:29,520 --> 00:56:32,200 You really are refreshingly thick sometimes. 734 00:56:32,200 --> 00:56:34,640 It's a reference to somewhere at Haddington. 735 00:56:35,480 --> 00:56:37,160 And I'm gonna go and find it. 736 00:56:37,160 --> 00:56:38,440 Now? 737 00:56:38,440 --> 00:56:42,240 Yes. Good night, dear. I'll see you later. 738 00:56:45,520 --> 00:56:47,480 Mummy? 739 00:56:50,840 --> 00:56:52,840 Mummy? 740 00:56:53,760 --> 00:56:55,400 I've been hunting for foxes, and... 741 00:57:03,200 --> 00:57:05,200 Night night. 742 00:57:07,160 --> 00:57:09,120 Don't let the bugs bite. 743 00:57:28,880 --> 00:57:30,840 RATTLING 744 00:58:24,720 --> 00:58:26,680 GUNSHOT 745 00:58:53,670 --> 00:58:56,310 Look at this, George. What am I looking at? 746 00:58:57,110 --> 00:58:59,150 Looking at the angle. 747 00:58:59,150 --> 00:59:01,110 Or rather, the lack of it. 748 00:59:02,710 --> 00:59:04,790 Now, if Lady Sandra was what? 5ft 6, 749 00:59:04,790 --> 00:59:07,110 and you say the bullet wasn't deflected, 750 00:59:07,110 --> 00:59:09,390 but went straight through, front to back... 751 00:59:09,390 --> 00:59:10,630 It did. 752 00:59:10,630 --> 00:59:13,950 Then either the shooter was 20ft tall, 753 00:59:13,950 --> 00:59:17,150 or else was shooting from a considerable distance. 754 00:59:20,870 --> 00:59:24,430 So, what does that prove? The killer was a damn good shot. 755 00:59:36,810 --> 00:59:39,850 According to Joe here, it's a 22.250. 756 00:59:41,050 --> 00:59:43,010 Any registered round here? 757 00:59:43,610 --> 00:59:47,370 You keep the key to your gun cabinet in a drawer in the kitchen? 758 00:59:52,490 --> 00:59:53,810 Here. 759 00:59:53,810 --> 00:59:57,090 Like that's not the first place that someone would look? 760 00:59:58,130 --> 01:00:00,770 Yes, sir, it's my fault entirely. 761 01:00:02,610 --> 01:00:04,570 OK, thank you, Mr Brown. That's it. 762 01:00:06,250 --> 01:00:07,730 Really? 763 01:00:07,730 --> 01:00:09,330 Yes, really. 764 01:00:09,330 --> 01:00:11,770 One moment, Mr Brown. Could I have a word, sir? 765 01:00:12,570 --> 01:00:14,530 Yes. 766 01:00:19,250 --> 01:00:21,210 I know I'm new to this, sir, but... 767 01:00:21,370 --> 01:00:24,450 well, his gun, no alibi, 768 01:00:24,450 --> 01:00:27,370 Lady Sandra was going to kick him out of his home - 769 01:00:27,370 --> 01:00:31,650 Let your fox run free today, and you can hunt him again tomorrow. 770 01:00:36,530 --> 01:00:40,330 My wife did have the ability to alienate nearly everyone she met. 771 01:00:40,330 --> 01:00:44,970 In fact, sometimes I would like to have murdered her myself. 772 01:00:45,810 --> 01:00:47,650 Does that sound awful? 773 01:00:47,650 --> 01:00:50,490 Under the circumstances, yes. I'm sorry. 774 01:00:50,490 --> 01:00:53,050 I can't pretend any more. 775 01:00:53,050 --> 01:00:56,050 I suppose you were asleep alone in here last night, yes? 776 01:00:56,050 --> 01:00:57,970 Yes. You didn't even hear the shot? 777 01:00:58,730 --> 01:01:00,690 Heavy sleeper. 778 01:01:01,010 --> 01:01:02,970 What are you doing now? 779 01:01:03,250 --> 01:01:07,730 My father's gone, his spirit has moved on - I can feel it - 780 01:01:07,730 --> 01:01:12,050 so I'm clearing out the...all this. 781 01:01:12,650 --> 01:01:14,610 Excuse me. 782 01:01:40,970 --> 01:01:42,930 So, where were you last night? 783 01:01:43,530 --> 01:01:45,690 I was in my room from ten. 784 01:01:45,690 --> 01:01:47,770 I had a headache. 785 01:01:47,770 --> 01:01:50,090 And I was with her. We watched television. 786 01:01:50,090 --> 01:01:51,530 Did you hear the shot? 787 01:01:51,530 --> 01:01:53,490 I took a pill. 788 01:01:54,370 --> 01:01:56,690 I was listening to music on my headphones. 789 01:01:56,690 --> 01:01:58,570 While watching television? 790 01:01:58,570 --> 01:02:02,170 Yes, it makes for an interesting sound and vision juxtaposition. 791 01:02:05,650 --> 01:02:08,810 Mummy still has her headache, so I think that will be all for now. 792 01:02:16,370 --> 01:02:19,290 Baby oil. Makes them look so luscious. 793 01:02:20,170 --> 01:02:22,490 Look, Teddy, please - the rifle, the rifle. 794 01:02:22,810 --> 01:02:24,330 Please concentrate. 795 01:02:24,330 --> 01:02:28,250 Oh, sorry. No, never even held one. 796 01:02:28,250 --> 01:02:30,650 I mean, you can't love nature, 797 01:02:30,650 --> 01:02:34,530 and then embrace something that would destroy it, can you? 798 01:02:34,530 --> 01:02:40,850 Amos says that when you were a young man, he taught you to shoot. 799 01:02:40,850 --> 01:02:44,130 Oh, yes. When Teddy was a young man, he did all those things. 800 01:02:44,970 --> 01:02:48,690 But as we go through a complete molecular change every seven years, 801 01:02:48,690 --> 01:02:50,650 that Teddy isn't this Teddy. 802 01:02:51,330 --> 01:02:52,930 No. 803 01:02:52,930 --> 01:02:57,810 Ah, Sammy. This file you sent my DC - subject Simon Oliver... 804 01:02:57,810 --> 01:02:59,890 Yes, never charged, but name came up 805 01:02:59,890 --> 01:03:01,930 in a couple of fraud cases 15 years ago. 806 01:03:02,610 --> 01:03:09,690 Look, one of his named associates was a Miss Barrington-Guest. 807 01:03:09,690 --> 01:03:11,650 Have you got her first name? 808 01:03:14,410 --> 01:03:16,370 Tara. 809 01:03:16,850 --> 01:03:18,330 Are you sure? 810 01:03:18,330 --> 01:03:20,290 You're enjoying this, aren't you? 811 01:03:20,450 --> 01:03:22,890 Boys' Own adventure. Do girls get a look-in? 812 01:03:25,650 --> 01:03:27,610 On the wall, see your face... 813 01:03:32,930 --> 01:03:37,290 Behind your face, a secret place. 814 01:03:41,530 --> 01:03:43,130 I found this last night. 815 01:03:48,050 --> 01:03:49,930 Priests' hole. Yeah. 816 01:03:50,690 --> 01:03:52,810 I don't think there'll be priests. 817 01:03:54,090 --> 01:03:56,050 Good luck. 818 01:04:02,290 --> 01:04:03,930 No. 819 01:04:03,930 --> 01:04:05,890 That was before my time, I'm afraid. 820 01:04:06,890 --> 01:04:08,850 So... 821 01:04:09,370 --> 01:04:13,330 What do you know about Lady Sandra that was worth selling to the tabloids? 822 01:04:14,530 --> 01:04:17,490 Who said that I knew anything? You did. 823 01:04:17,490 --> 01:04:19,970 I overheard you the day she was threatening to fire you. 824 01:04:19,970 --> 01:04:21,930 Cheeky beggar! 825 01:04:22,370 --> 01:04:25,410 Well, if you must know, her Ladyship was a tart. 826 01:04:25,410 --> 01:04:28,610 Sandra used to sell her favours for cash 827 01:04:28,610 --> 01:04:31,370 until she realised marriage was more profitable. 828 01:04:32,330 --> 01:04:33,730 And how do you know this? 829 01:04:33,730 --> 01:04:35,730 Freddy was one of her clients. 830 01:04:38,010 --> 01:04:39,210 You're kidding. 831 01:04:39,210 --> 01:04:41,170 Not at all. 832 01:04:41,290 --> 01:04:43,770 Sandra had him by the sweetbreads. 833 01:04:44,610 --> 01:04:48,930 I was coming up from the vegetable garden one day, 834 01:04:48,930 --> 01:04:52,210 and I heard them having a nice little chat. 835 01:04:52,210 --> 01:04:54,410 I know what you think I am, Freddy, 836 01:04:54,410 --> 01:04:56,890 and now I'm gonna be one of the family. 837 01:04:56,890 --> 01:04:58,250 No. 838 01:04:58,250 --> 01:05:00,850 Freddy, do you really want the whole county 839 01:05:00,850 --> 01:05:03,170 knowing your funny little ways? 840 01:05:04,450 --> 01:05:09,290 I'm marrying Richard, and you're gonna give us your blessing. Understood? 841 01:05:09,290 --> 01:05:12,610 You may think you know what you're doing, but... 842 01:05:12,610 --> 01:05:14,850 believe me, you'll live to regret it. 843 01:05:16,890 --> 01:05:18,850 What did he mean by that? 844 01:05:19,690 --> 01:05:22,810 He knew the family would make her life a misery. 845 01:05:23,130 --> 01:05:25,210 They seem very easy-going, 846 01:05:25,210 --> 01:05:28,210 but if you get too familiar, they'll cut your skin off. 847 01:05:28,210 --> 01:05:30,570 LUCINDA: Oh, my God! Help, somebody! 848 01:05:30,570 --> 01:05:32,530 Oh, my God, quick. 849 01:05:37,130 --> 01:05:38,610 He went down there. 850 01:05:38,610 --> 01:05:42,010 Then there was this big crashing noise, and he... 851 01:05:42,010 --> 01:05:43,890 Oh, please, do something. 852 01:05:43,890 --> 01:05:45,930 Call the emergency services. 853 01:05:45,930 --> 01:05:47,890 OK. Hurry, please. 854 01:06:20,610 --> 01:06:22,570 (GRUNTS) 855 01:06:23,250 --> 01:06:25,530 Everything's OK. Just try and keep still. 856 01:06:52,450 --> 01:06:54,450 Let's get you out of here. 857 01:06:59,710 --> 01:07:01,750 (COUGHS) 858 01:07:01,750 --> 01:07:03,630 All right? 859 01:07:03,630 --> 01:07:05,590 Well done, well done. 860 01:07:07,630 --> 01:07:09,590 (COUGHS) 861 01:07:11,230 --> 01:07:13,510 Don't talk, darling. Just breathe. 862 01:07:23,790 --> 01:07:25,470 Did he have anything with him? 863 01:07:25,470 --> 01:07:26,710 Sorry? 864 01:07:28,110 --> 01:07:30,070 Aren't you going to go with him? 865 01:07:36,230 --> 01:07:38,230 What was all that about? 866 01:07:52,470 --> 01:07:54,430 Oh, boy... 867 01:08:09,550 --> 01:08:11,590 I owe you half an apology. 868 01:08:11,590 --> 01:08:13,030 You found needle marks. 869 01:08:13,030 --> 01:08:15,230 No. Freddy still died of natural causes. 870 01:08:16,710 --> 01:08:18,790 But I discovered he had scrotal hyperplasia 871 01:08:18,790 --> 01:08:21,150 coupled with blockages in the seminal vessels. 872 01:08:21,150 --> 01:08:22,710 Come again? 873 01:08:22,710 --> 01:08:26,230 Freddy Butler couldn't have fathered children. His nuts were raisins. 874 01:08:27,990 --> 01:08:30,510 So, what are Richard and Michael? Scotch mist? 875 01:08:31,230 --> 01:08:32,790 Don't shoot the messenger. 876 01:08:42,110 --> 01:08:47,630 This hardly seems an appropriate moment to bring up such a matter. 877 01:08:47,630 --> 01:08:51,310 Yes, I am sorry, but I do have a killer to apprehend. 878 01:08:51,310 --> 01:08:54,950 I think that overrides the niceties of protocol. 879 01:08:56,830 --> 01:09:01,750 And your assumption is extraordinarily impertinent. 880 01:09:01,750 --> 01:09:03,790 But it is correct. 881 01:09:03,790 --> 01:09:05,550 I KNOW it is correct. 882 01:09:07,110 --> 01:09:09,110 God, how tiresome. 883 01:09:10,950 --> 01:09:14,510 All right. It wasn't me. 884 01:09:14,510 --> 01:09:16,510 I had myself examined. 885 01:09:16,950 --> 01:09:20,310 I was of sound breeding stock, as my father would have said. 886 01:09:21,550 --> 01:09:26,870 So, I assumed it was Freddy who had the problem. 887 01:09:29,630 --> 01:09:31,430 So, you... 888 01:09:31,430 --> 01:09:33,510 Yes, all right! 889 01:09:33,510 --> 01:09:37,030 I took certain steps to ensure the line. 890 01:09:38,070 --> 01:09:40,030 Without Freddy's knowledge? 891 01:09:41,430 --> 01:09:46,590 Mr Barnaby, please try not to be quite so middle class. 892 01:09:46,590 --> 01:09:51,110 Most of the better English families breed out now and then. 893 01:09:51,110 --> 01:09:55,230 Just as well. Without new blood, they'd all have been ga-ga generations ago. 894 01:09:55,230 --> 01:09:57,910 So, who was Richard's father? 895 01:09:57,910 --> 01:09:59,750 Totally immaterial. 896 01:09:59,750 --> 01:10:02,670 May I be the judge of that? No. 897 01:10:05,430 --> 01:10:08,230 And now, if you'll excuse me, 898 01:10:08,230 --> 01:10:13,150 I would like to spend a few minutes alone with Freddy. 899 01:10:43,590 --> 01:10:45,550 Hey? Hey, you. 900 01:10:48,470 --> 01:10:50,950 I want you to move all this - Lady Tara? 901 01:10:52,990 --> 01:10:54,950 Wait. 902 01:10:58,030 --> 01:10:59,990 Are you having a party? Yes. 903 01:10:59,990 --> 01:11:02,550 Isn't today the day of the funeral? 904 01:11:02,550 --> 01:11:07,030 Yes. Did you want something? Yes, yes, yes. 905 01:11:09,070 --> 01:11:11,670 I wanted to talk to you about your son Michael. 906 01:11:11,670 --> 01:11:13,630 What about him? 907 01:11:15,350 --> 01:11:17,310 Who's his father? 908 01:11:17,830 --> 01:11:19,870 It wasn't Sir Freddy, was it? 909 01:11:19,870 --> 01:11:21,750 Of course it was. 910 01:11:21,750 --> 01:11:25,070 I have evidence that would indicate otherwise. 911 01:11:25,070 --> 01:11:27,030 Well, it's wrong. 912 01:11:27,430 --> 01:11:30,110 Sir Freddy was NOT Michael's father. 913 01:11:30,110 --> 01:11:32,750 Look - Please, can we not waste time? 914 01:11:35,550 --> 01:11:36,790 Oi! 915 01:11:45,630 --> 01:11:47,670 OK. 916 01:11:47,670 --> 01:11:49,750 All right. 917 01:11:49,750 --> 01:11:54,190 When I got married, I might have been just a teensy bit pregnant. 918 01:11:54,190 --> 01:11:57,750 Freddy was fine with it. You mean you told him? 919 01:11:57,750 --> 01:12:02,470 Don't be daft. He didn't know, so he was fine with it. 920 01:12:02,470 --> 01:12:05,190 So, who actually was Michael's father? 921 01:12:05,190 --> 01:12:07,470 What does it matter? 922 01:12:07,470 --> 01:12:09,430 It was just some guy. 923 01:12:11,190 --> 01:12:13,670 Rather a tasty plumber, if you must know. 924 01:12:15,150 --> 01:12:17,790 So, what's the big deal? 925 01:12:17,790 --> 01:12:19,750 Mummy? 926 01:12:21,470 --> 01:12:23,110 A plumber? 927 01:12:23,110 --> 01:12:24,470 Darling... 928 01:12:35,550 --> 01:12:37,710 Jeweller is absolutely sure is he? 929 01:12:37,710 --> 01:12:39,710 100 per cent. 100 per cent... 930 01:12:39,710 --> 01:12:41,950 This should be very interesting. 931 01:12:46,230 --> 01:12:48,510 Freddy was firing blanks? 932 01:12:49,470 --> 01:12:53,070 You mean Annabel and Tara were... 933 01:12:54,390 --> 01:12:55,630 Cor... 934 01:12:55,630 --> 01:12:57,630 I thought I was the slapper around here. 935 01:12:58,350 --> 01:13:00,310 Ah, Mr Oliver. Fit and well, are we? 936 01:13:00,590 --> 01:13:04,630 Never mind me, mate. I want to have a word with chummy here. 937 01:13:06,550 --> 01:13:09,070 Thanks for saving my life. Don't mention it, sir. 938 01:13:09,070 --> 01:13:11,110 Now give me back what you nicked off me. 939 01:13:12,750 --> 01:13:16,430 I may have been knocked out down there, but I didn't lose my memory. 940 01:13:16,430 --> 01:13:19,750 My memory of finding a small wooden box. 941 01:13:19,750 --> 01:13:23,390 Ah, you must mean the Haddington emeralds. sir. 942 01:13:23,390 --> 01:13:24,750 Mmm... 943 01:13:24,750 --> 01:13:26,830 You've got them? Jones? 944 01:13:35,150 --> 01:13:36,630 Oh! 945 01:13:36,630 --> 01:13:38,590 That's really them! 946 01:13:43,990 --> 01:13:46,030 (LAUGHS) 947 01:13:46,030 --> 01:13:48,110 Antigua here we come. 948 01:13:48,110 --> 01:13:50,030 Careful you don't drop them. They shatter. 949 01:13:51,270 --> 01:13:53,230 Emeralds don't shatter, darling. 950 01:13:57,470 --> 01:13:59,510 Glass does. 951 01:13:59,510 --> 01:14:01,470 Glass? 952 01:14:04,230 --> 01:14:05,990 These aren't glass. 953 01:14:05,990 --> 01:14:09,470 These are the Haddington emeralds. 954 01:14:26,750 --> 01:14:28,710 (GASPS) 955 01:14:29,430 --> 01:14:32,990 I'll see you two later. Jones. 956 01:14:34,470 --> 01:14:36,550 You stupid bloody cow. 957 01:14:36,550 --> 01:14:38,710 I nearly died. 958 01:14:38,710 --> 01:14:40,750 It's not my fault. Not your fault?! 959 01:14:40,750 --> 01:14:44,190 Who told me to go down - You insisted on... 960 01:14:44,190 --> 01:14:47,430 Only to find some glass! The Haddington glass! 961 01:14:47,430 --> 01:14:49,470 Sad. It's tragic. 962 01:14:49,470 --> 01:14:51,390 Very sad. Very tragic. 963 01:14:58,090 --> 01:14:59,390 "Do not stand at my grave and weep, 964 01:14:59,390 --> 01:15:00,010 I am not there, "Do not stand at my grave and weep, 965 01:15:00,010 --> 01:15:01,430 I am not there, 966 01:15:01,430 --> 01:15:03,390 I do not sleep. 967 01:15:04,350 --> 01:15:07,470 I am a thousand winds that blow, 968 01:15:07,470 --> 01:15:11,110 I am the diamond glint on snow, 969 01:15:12,270 --> 01:15:15,710 I am the sunlight on ripened grain, 970 01:15:15,710 --> 01:15:18,830 I am the gentle autumn rain. 971 01:15:20,230 --> 01:15:23,070 When you awaken in the morning's hush 972 01:15:23,070 --> 01:15:26,750 I am the swift, uplifting rush 973 01:15:26,750 --> 01:15:30,110 of quiet birds in circled flight. 974 01:15:31,310 --> 01:15:34,710 I am the soft stars that shine at night. 975 01:15:35,550 --> 01:15:39,230 Do not stand at my grave and cry, 976 01:15:40,590 --> 01:15:42,550 I am not there, 977 01:15:43,710 --> 01:15:45,670 I did not die." 978 01:15:49,070 --> 01:15:51,030 BAGPIPES 979 01:16:09,590 --> 01:16:11,510 I got Jenny to identify most of them. 980 01:16:12,870 --> 01:16:14,830 That's Annabel, 981 01:16:14,830 --> 01:16:17,790 Teddy, Freddy, and she didn't know who the third man was. 982 01:16:18,910 --> 01:16:20,870 That's Annabel again. 983 01:16:21,910 --> 01:16:23,830 Never mind about her - look at the cottage. 984 01:16:25,310 --> 01:16:27,990 Yep. It's my cottage. 985 01:16:27,990 --> 01:16:30,430 So? So, what's Lady Annabel doing there? 986 01:16:30,430 --> 01:16:32,710 Her estate. She could do what she liked. 987 01:16:32,710 --> 01:16:34,230 Did you take that photo? 988 01:16:34,230 --> 01:16:39,790 When she was using my place, she always told me to make myself scarce. 989 01:16:40,950 --> 01:16:44,150 Come on, Amos, don't give me that. People like you and Hatty - 990 01:16:44,150 --> 01:16:46,350 you always know what's going on. 991 01:16:46,350 --> 01:16:50,350 Oh, no, sir, we always respect our betters. 992 01:16:50,350 --> 01:16:52,310 Don't we? 993 01:16:58,590 --> 01:17:02,070 Freddy made this a year ago, 994 01:17:02,070 --> 01:17:04,390 after the quacks first told him 995 01:17:04,390 --> 01:17:06,870 that he had a heart like an old inner tube. 996 01:17:09,430 --> 01:17:13,950 Well, if you're watching this, then I suppose I'm not, um... 997 01:17:13,950 --> 01:17:15,910 I must be... 998 01:17:16,430 --> 01:17:19,110 It'll be the old ticker giving out. (CHUCKLES) 999 01:17:19,110 --> 01:17:22,150 Bummer, eh? Still, stuff happens. 1000 01:17:22,990 --> 01:17:26,350 I don't want a lot of long faces mooning around the place. 1001 01:17:27,310 --> 01:17:29,270 Tara, I hope you got a party going. 1002 01:17:30,110 --> 01:17:31,350 Oh, yes, Freddy. 1003 01:17:31,350 --> 01:17:32,910 Good, 1004 01:17:32,910 --> 01:17:37,350 because I want you to celebrate my life, 1005 01:17:37,350 --> 01:17:40,630 which was an absolute blast. 1006 01:17:40,630 --> 01:17:47,030 So, raise a few glasses to me, because I'll be up here in the rafters watching you. 1007 01:17:47,750 --> 01:17:49,790 Toodle-pip. 1008 01:17:49,790 --> 01:17:51,750 ELECTRIC GUITAR PLAYS 1009 01:18:12,110 --> 01:18:13,990 ROCK MUSIC DROWNS SPEECH 1010 01:18:41,390 --> 01:18:43,550 Oh... What are you doing here? 1011 01:18:43,550 --> 01:18:45,510 Just my job, Teddy. 1012 01:18:49,670 --> 01:18:51,510 Look. 1013 01:18:51,510 --> 01:18:53,550 Oh, yes, I remember that summer. 1014 01:18:53,550 --> 01:18:57,350 Bel pregnant, me and...Freddy. 1015 01:18:57,350 --> 01:18:59,310 All so young. 1016 01:19:00,030 --> 01:19:01,990 Who's the third man? 1017 01:19:03,750 --> 01:19:05,710 Uh... 1018 01:19:06,230 --> 01:19:08,310 What do you think? 1019 01:19:08,310 --> 01:19:12,110 I think that that is Henry York. Oh, yes. 1020 01:19:12,110 --> 01:19:15,710 And I think that he was the real father of Richard. 1021 01:19:17,870 --> 01:19:21,710 Because Lady Annabel believes in new blood. 1022 01:19:21,710 --> 01:19:24,110 I think that's very clever of you. 1023 01:19:24,110 --> 01:19:26,070 When did you first learn the truth? 1024 01:19:26,590 --> 01:19:28,550 Freddy told me a few months ago. 1025 01:19:29,790 --> 01:19:33,510 Then he said he was going to leave everything to me. 1026 01:19:33,510 --> 01:19:36,830 He also left you a signed copy of the new will, didn't he? 1027 01:19:36,830 --> 01:19:39,230 He wasn't as daft as he looked. 1028 01:19:40,230 --> 01:19:41,750 Not the only one. 1029 01:19:45,950 --> 01:19:48,990 I should have got it earlier. Oh, I'm sure, sir. 1030 01:19:53,270 --> 01:19:55,190 This is it. 1031 01:19:55,190 --> 01:19:57,150 It's from Henry York. 1032 01:19:58,550 --> 01:20:00,510 "Dear Freddy, 1033 01:20:01,190 --> 01:20:03,950 I've just been told I have but a few months to live, 1034 01:20:03,950 --> 01:20:07,910 so there are certain matters that I need to discuss regarding your affairs 1035 01:20:07,910 --> 01:20:09,990 and mine too, come to that. 1036 01:20:09,990 --> 01:20:12,230 Could we meet next Thursday? Henry York." 1037 01:20:14,470 --> 01:20:17,110 When Henry discovered that he was about to die, 1038 01:20:17,110 --> 01:20:19,430 he wanted to do so with a clear conscience, 1039 01:20:19,430 --> 01:20:23,350 so he told Freddy that he was Richard's real father. 1040 01:20:23,350 --> 01:20:25,470 So, where does that leave us? 1041 01:20:26,150 --> 01:20:29,150 Studying country law, Jones. That's where that leaves us. 1042 01:20:29,150 --> 01:20:34,030 Which dictates not only the behaviour of the animals, but also of the people. 1043 01:20:34,030 --> 01:20:36,310 Can you be a bit less obscure, sir? 1044 01:20:36,310 --> 01:20:38,590 I thought you were the country boy. 1045 01:20:38,590 --> 01:20:40,950 Listen - get yourself down to Forensics. 1046 01:20:40,950 --> 01:20:45,350 See if you can borrow something that looks like a real murder weapon, OK? 1047 01:20:45,350 --> 01:20:47,310 ROCK MUSIC BLASTS 1048 01:21:11,990 --> 01:21:14,350 (SHOUTS OVER MUSIC) What now? 1049 01:21:14,350 --> 01:21:16,990 I believe that the murderer - What?! 1050 01:21:23,550 --> 01:21:25,070 Shut...up! 1051 01:21:27,950 --> 01:21:29,190 Shut up! 1052 01:21:32,870 --> 01:21:34,270 What? 1053 01:21:34,270 --> 01:21:36,230 Go away. 1054 01:21:37,150 --> 01:21:40,070 Go on. All of you. Get out. 1055 01:21:40,790 --> 01:21:43,230 This is a funeral, for goodness' sake. 1056 01:21:47,430 --> 01:21:49,350 Go on. Thank you. 1057 01:21:51,030 --> 01:21:55,230 I was hoping that you'd tell me where you were - where you REALLY were - 1058 01:21:55,830 --> 01:21:58,910 the other night, the night that Sandra was killed. 1059 01:21:58,910 --> 01:22:00,470 I was here. 1060 01:22:00,470 --> 01:22:02,190 I don't think so. 1061 01:22:02,190 --> 01:22:03,550 It was me. 1062 01:22:05,070 --> 01:22:06,390 What was you, Michael? 1063 01:22:06,390 --> 01:22:08,430 I killed Sandra. 1064 01:22:10,670 --> 01:22:12,630 Michael... 1065 01:22:13,830 --> 01:22:16,070 And why... Why would you do that? 1066 01:22:16,070 --> 01:22:18,550 Because she was ghastly, and... 1067 01:22:18,550 --> 01:22:20,830 and I'm an awfully good shot. 1068 01:22:20,830 --> 01:22:24,910 A very good try, Michael, but you don't need to protect your mother. 1069 01:22:24,910 --> 01:22:29,550 Just because she lied about her whereabouts doesn't mean necessarily 1070 01:22:29,550 --> 01:22:33,110 that she was out somewhere shooting somebody. 1071 01:22:33,110 --> 01:22:35,990 It probably means that she was meeting her lover. 1072 01:22:38,150 --> 01:22:40,110 A lover? 1073 01:22:40,350 --> 01:22:42,390 What a naughty girl. Who is it? 1074 01:22:42,390 --> 01:22:44,430 Well, actually, 1075 01:22:44,430 --> 01:22:46,990 it's your friend Mr Oliver. 1076 01:22:50,990 --> 01:22:52,950 You? 1077 01:22:54,870 --> 01:22:59,150 I believe that Tara and Simon, they go back a long, long way. 1078 01:23:00,870 --> 01:23:03,510 You were an item 15 years ago, weren't you? 1079 01:23:03,510 --> 01:23:06,550 Round about the time that Tara married Sir Freddy, 1080 01:23:06,550 --> 01:23:08,950 not to mention Michael's birth. 1081 01:23:08,950 --> 01:23:10,630 What? 1082 01:23:10,630 --> 01:23:12,150 Nothing, darling. 1083 01:23:12,150 --> 01:23:13,830 But the plumber... 1084 01:23:13,830 --> 01:23:16,670 But then you discovered that your predecessor Lucinda 1085 01:23:16,670 --> 01:23:19,190 was hot on the trail of the emeralds. 1086 01:23:19,190 --> 01:23:23,510 So you get old flame Simon to latch on to Lucinda, 1087 01:23:23,510 --> 01:23:25,870 see if he can get his hands on the jewels. 1088 01:23:28,750 --> 01:23:30,710 Am I right? 1089 01:23:31,430 --> 01:23:33,270 Spot on. 1090 01:23:33,270 --> 01:23:35,390 What were you going to do if you found them? 1091 01:23:35,390 --> 01:23:37,350 Do a bunk, of course. 1092 01:23:37,830 --> 01:23:40,910 Taz had had enough of Freddy. 1093 01:23:40,910 --> 01:23:43,190 But you needed a few quid to set up together. 1094 01:23:43,190 --> 01:23:46,430 These are expensive women. 1095 01:23:50,110 --> 01:23:51,750 Thank you. 1096 01:23:51,750 --> 01:23:53,470 Still... 1097 01:23:53,470 --> 01:23:55,590 doesn't give me a motive for murdering anyone. 1098 01:23:55,590 --> 01:24:00,070 Motive. Now, what is a motive? Round about here, everybody has a motive. 1099 01:24:00,070 --> 01:24:01,870 Don't they, Amos? 1100 01:24:05,110 --> 01:24:07,870 Sandra was about to chuck you out of your cottage. 1101 01:24:07,870 --> 01:24:10,230 And you owned the murder weapon. 1102 01:24:13,030 --> 01:24:16,870 Or maybe the motive was jealousy. 1103 01:24:17,950 --> 01:24:19,910 What do you think, Jenny? 1104 01:24:22,510 --> 01:24:24,510 Jenny who was dumped by Richard... 1105 01:24:26,750 --> 01:24:28,910 ..let down by Sir Freddy, 1106 01:24:30,430 --> 01:24:32,430 and ousted by Sandra. 1107 01:24:33,830 --> 01:24:34,950 Revenge. 1108 01:24:34,950 --> 01:24:37,510 That's a nice motive too, isn't it? 1109 01:24:39,870 --> 01:24:41,870 But you, Richard, 1110 01:24:42,350 --> 01:24:45,070 you stood to lose most of all, didn't you, 1111 01:24:45,070 --> 01:24:49,150 because if Sir Freddy died without genuine issue, 1112 01:24:50,670 --> 01:24:52,630 then the whole estate would go... 1113 01:24:55,790 --> 01:24:57,070 ..to Teddy. 1114 01:25:00,590 --> 01:25:02,910 Which gives Teddy a motive, doesn't it? 1115 01:25:02,910 --> 01:25:05,550 Serious gain, eh, Teddy? 1116 01:25:05,550 --> 01:25:07,670 Oh, absolutely. 1117 01:25:07,670 --> 01:25:10,590 Teddy in the library with the candlestick. 1118 01:25:11,750 --> 01:25:17,150 And when Teddy died, who then would inherit the estate? 1119 01:25:20,070 --> 01:25:22,070 Why, his child, of course. 1120 01:25:28,910 --> 01:25:30,510 What child? 1121 01:25:37,670 --> 01:25:42,070 You swore you'd never - I didn't, Hatty. 1122 01:25:42,070 --> 01:25:46,190 He worked it out. He's awfully smart. 1123 01:25:47,510 --> 01:25:51,270 You talk to me of motives. You take your pick. Got hundreds here. 1124 01:25:51,270 --> 01:25:57,030 Mr Barnaby, would you mind cutting the theatrics, and get to the point, please? 1125 01:25:58,190 --> 01:25:59,390 Sir. 1126 01:26:04,510 --> 01:26:07,230 If you'll excuse me, ladies and gentlemen. 1127 01:26:15,350 --> 01:26:16,870 You took your time. 1128 01:26:16,870 --> 01:26:18,350 So, why did we do that? 1129 01:26:18,350 --> 01:26:19,870 Why? 1130 01:26:19,870 --> 01:26:23,190 Stick your ferret down the hole, see what comes running out. 1131 01:26:23,190 --> 01:26:25,310 Right, you stay here. 1132 01:26:26,310 --> 01:26:28,270 I'll take the terrace. 1133 01:26:34,870 --> 01:26:37,310 FOX CRIES 1134 01:26:41,190 --> 01:26:43,190 DOOR OPENS 1135 01:26:57,310 --> 01:26:59,270 Not leaving us, are you? 1136 01:27:00,270 --> 01:27:02,750 Just taking a breath of air. I see. 1137 01:27:03,550 --> 01:27:06,230 They're everywhere those foxes, aren't they? 1138 01:27:06,230 --> 01:27:08,030 Ruthless creatures. 1139 01:27:08,030 --> 01:27:10,630 The vixen abandons her young as soon as she can - 1140 01:27:10,630 --> 01:27:13,030 couldn't care less whether they live or die. 1141 01:27:13,030 --> 01:27:14,630 Not like us, eh? 1142 01:27:14,630 --> 01:27:16,910 We'll protect our offspring to the death. 1143 01:27:18,070 --> 01:27:22,670 A somewhat macabre analysis, but basically correct. 1144 01:27:23,790 --> 01:27:26,030 Is that why you killed Henry York? 1145 01:27:26,030 --> 01:27:28,030 To protect your son? 1146 01:27:31,310 --> 01:27:33,310 I'm not sure I follow you, Mr Barnaby. 1147 01:27:34,990 --> 01:27:38,270 Let me outline a little scenario for you. 1148 01:27:40,030 --> 01:27:42,790 A couple of months ago, your solicitor told Freddy 1149 01:27:42,790 --> 01:27:47,350 that he, Henry, is actually the father of your son Richard. 1150 01:27:47,350 --> 01:27:49,070 Thank you. 1151 01:27:49,990 --> 01:27:53,590 So, Freddy says, "If that is so, I'll leave everything to Michael." 1152 01:27:53,590 --> 01:27:55,630 Freddy... 1153 01:27:55,630 --> 01:27:57,590 you're sterile. 1154 01:28:02,350 --> 01:28:07,150 Tara? She knew that having children was part of the deal, 1155 01:28:07,150 --> 01:28:12,190 so...so she made sure she did. 1156 01:28:14,910 --> 01:28:19,270 The line, Bella, the family, the blood. 1157 01:28:20,230 --> 01:28:22,230 What of it? 1158 01:28:22,390 --> 01:28:25,190 It runs through Teddy now, doesn't it? 1159 01:28:26,230 --> 01:28:29,550 So, Freddy went and changed his will, left it all to Teddy. 1160 01:28:29,550 --> 01:28:33,270 Leaving your son Richard way out in the cold. 1161 01:28:33,270 --> 01:28:37,510 But then, suddenly, out of the blue, Sir Freddy ups and dies, 1162 01:28:38,190 --> 01:28:40,670 and you see your opportunity, don't you? 1163 01:28:48,590 --> 01:28:50,670 You find the new will. 1164 01:28:51,190 --> 01:28:54,430 Later, while we're investigating the break-in... 1165 01:28:54,430 --> 01:28:57,750 Does that mean there is no will? 1166 01:28:57,750 --> 01:29:00,910 Oh, no. What if there was a fire? 1167 01:29:00,910 --> 01:29:04,350 For important documents, I keep signed copies at home. 1168 01:29:04,350 --> 01:29:07,230 So, whoever stole it doesn't change anything. 1169 01:29:07,230 --> 01:29:09,190 Not at all. 1170 01:29:10,270 --> 01:29:12,750 So you had to destroy the copy as well. 1171 01:29:20,350 --> 01:29:22,870 You park carefully so as not to wake Henry. 1172 01:29:22,870 --> 01:29:25,990 See, it had to be someone who knew Henry well enough 1173 01:29:25,990 --> 01:29:28,630 to know he had a store of paraffin on the premises. 1174 01:29:36,510 --> 01:29:40,670 I believe you really hated Henry York, didn't you, 1175 01:29:40,670 --> 01:29:43,670 for betraying your mutual secret. 1176 01:29:44,910 --> 01:29:47,110 But he wasn't going to do it again, was he? 1177 01:29:54,310 --> 01:29:56,310 Quite fascinating, Mr Barnaby. 1178 01:29:57,470 --> 01:30:01,870 But of course you don't have a shred of evidence for your colourful theories. 1179 01:30:01,870 --> 01:30:04,550 And as for that cheap trick with the fake rifle, 1180 01:30:04,550 --> 01:30:07,670 well...it was laughable. 1181 01:30:08,870 --> 01:30:11,750 So, if you'll excuse me. 1182 01:30:14,990 --> 01:30:18,670 Lady Annabel, how did you know that the rifle wasn't the real one? 1183 01:30:22,710 --> 01:30:24,910 Now that I know I'm right, 1184 01:30:24,910 --> 01:30:27,710 perhaps you could save us the trouble of a search 1185 01:30:27,710 --> 01:30:29,990 by handing over the real murder weapon... 1186 01:30:29,990 --> 01:30:31,950 complete with your fingerprints. 1187 01:30:34,990 --> 01:30:37,430 Lady Annabel, until I get it, 1188 01:30:37,430 --> 01:30:40,150 of course there will be leaks, exposures, 1189 01:30:40,150 --> 01:30:41,830 disclosures. 1190 01:30:41,830 --> 01:30:44,270 Tabloid press crawling all over Haddington, 1191 01:30:44,270 --> 01:30:47,190 family name dragged face-down through the mud. 1192 01:30:47,190 --> 01:30:50,630 It could be very long, very gruesome. 1193 01:30:54,030 --> 01:30:55,430 Under my bed. 1194 01:30:56,430 --> 01:30:58,070 Habit of a lifetime. 1195 01:30:58,070 --> 01:30:59,950 Thank you. 1196 01:30:59,950 --> 01:31:02,190 You'll find cooperation works both ways. 1197 01:31:03,830 --> 01:31:05,670 What about Sandra? 1198 01:31:05,670 --> 01:31:09,550 What do you think? Ghastly creature, quite beyond the pale. 1199 01:31:10,630 --> 01:31:13,630 If I was going to make it right for Richard, I thought I might as well 1200 01:31:13,630 --> 01:31:16,390 go the whole hog and put her down before she had a chance to breed. 1201 01:31:18,430 --> 01:31:21,350 Then we could have found him a decent girl from a decent family, 1202 01:31:21,350 --> 01:31:24,390 and things would have been as they should be. 1203 01:31:24,390 --> 01:31:26,790 And of course, you're a crack shot? 1204 01:31:26,790 --> 01:31:28,670 I was brought up in Kenya. 1205 01:31:28,670 --> 01:31:32,950 It was during the Mau Mau rebellion. I slept with a rifle by my bed. 1206 01:31:32,950 --> 01:31:36,230 Yes, I am very good shot. 1207 01:31:38,910 --> 01:31:40,870 Shall we go? 1208 01:32:07,390 --> 01:32:10,310 Are those leaves beginning to turn already? 1209 01:32:12,630 --> 01:32:15,870 I probably won't see any more summers in Haddington. 1210 01:32:17,830 --> 01:32:19,790 No. 1211 01:32:21,790 --> 01:32:24,110 You haven't asked me about Freddy's death. 1212 01:32:25,230 --> 01:32:27,190 That was natural causes. 1213 01:32:28,150 --> 01:32:30,110 Yes. 1214 01:32:32,670 --> 01:32:34,630 Yes, of course it was. 1215 01:32:53,470 --> 01:32:55,430 ITFC Subtitles 88188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.