All language subtitles for Midsomer murders s08e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,753 --> 00:00:13,713 Morning, Mrs Plummer! Morning, Fred! 2 00:00:13,713 --> 00:00:16,633 Morning, Mrs Plummer. Morning, Kay. 3 00:00:23,953 --> 00:00:25,873 Morning, Mrs Plummer. Morning. 4 00:00:42,313 --> 00:00:44,353 This is charming, Mr Judd. 5 00:00:44,353 --> 00:00:46,393 Worcester. 6 00:00:46,393 --> 00:00:48,353 Yes, it is indeed, Mrs Plummer. 7 00:00:51,233 --> 00:00:54,633 May I have a look at the willow patterned plate in the cupboard? 8 00:00:58,193 --> 00:01:00,353 The one on the top shelf. 9 00:01:08,993 --> 00:01:10,353 No. 10 00:01:10,353 --> 00:01:12,393 No, I don't think so. 11 00:01:12,393 --> 00:01:14,353 Thank you, Mr Judd. 12 00:01:15,713 --> 00:01:17,673 Great pleasure, Mrs Plummer. 13 00:02:57,353 --> 00:03:00,353 I think I've found just the carpet for Cully's old room. 14 00:03:00,513 --> 00:03:02,913 It's a sort of blue. Did I mention it? 15 00:03:02,913 --> 00:03:05,633 It's a bit dearer than we originally discussed, 16 00:03:05,633 --> 00:03:09,833 about ã100, well, actually nearer ã200, 17 00:03:09,833 --> 00:03:11,353 but it's perfect. 18 00:03:11,353 --> 00:03:13,953 I thought we could go into Causton together on Saturday. 19 00:03:13,953 --> 00:03:15,553 I think we should buy a bed. 20 00:03:15,553 --> 00:03:17,873 Joyce? 21 00:03:17,873 --> 00:03:20,433 What are you planning to do with that? With what? 22 00:03:20,433 --> 00:03:22,473 The Plummer's Relish. Bin it. 23 00:03:22,473 --> 00:03:24,433 I'm having a clear-out. 24 00:03:24,433 --> 00:03:26,233 You can't bin the Plummer's Relish. 25 00:03:26,233 --> 00:03:29,393 Why not? It's been in the back of that cupboard for years. 26 00:03:29,393 --> 00:03:30,873 My father had Plummer's Relish 27 00:03:30,873 --> 00:03:32,953 in his sandwiches every day his working life. 28 00:03:32,953 --> 00:03:35,273 You never use it, Tom. 29 00:03:35,273 --> 00:03:38,313 This one's a health hazard. At least let me buy a new jar. 30 00:03:39,513 --> 00:03:40,833 I doubt they make it any more. 31 00:03:41,913 --> 00:03:43,953 Don't chuck it out just in case. 32 00:03:43,953 --> 00:03:45,993 All right. 33 00:03:45,993 --> 00:03:48,073 If you insist. 34 00:03:48,073 --> 00:03:50,353 Did you hear what I said about the carpet? 35 00:03:50,353 --> 00:03:53,273 It'll cost us more than we thought. Like everything else. 36 00:03:56,713 --> 00:03:58,233 Ahh! 37 00:04:02,313 --> 00:04:03,833 What? 38 00:04:03,833 --> 00:04:05,633 Oh, for God's sake. 39 00:04:06,713 --> 00:04:09,433 Listen, I sent them a cheque about a week ago. 40 00:04:10,713 --> 00:04:12,753 It did? 41 00:04:12,753 --> 00:04:14,833 Well, take it out the other account. 42 00:04:14,833 --> 00:04:17,673 Welcome to Plummer & Sons, ladies and gentlemen. 43 00:04:17,673 --> 00:04:20,113 My name's Sam Hunt. It's my great pleasure 44 00:04:20,113 --> 00:04:22,993 to be showing you around our famous factory today. 45 00:04:22,993 --> 00:04:26,073 You're the accountant. You sort it out, that's what I pay you for. 46 00:04:26,073 --> 00:04:29,993 We'll get you signed in and kitted out with the appropriate clothing. 47 00:04:29,993 --> 00:04:32,953 Then I'll show you how Britain's favourite Relish gets made. 48 00:04:32,953 --> 00:04:35,753 Oh, stop whingeing, man, try and look at the bigger picture. 49 00:04:35,753 --> 00:04:38,233 Morning, Mr Anselm. Gentlemen... 50 00:04:38,233 --> 00:04:39,913 All down here, please. 51 00:04:41,033 --> 00:04:43,753 Fallen off again, Anselm? Nice to see you too, Caroline. 52 00:04:53,033 --> 00:04:54,273 Anselm. 53 00:04:54,273 --> 00:04:56,393 Hello, Mummy. You might have changed. 54 00:04:56,633 --> 00:04:57,993 Caro, dear. 55 00:04:57,993 --> 00:04:59,553 So pale. 56 00:04:59,553 --> 00:05:01,113 Are you eating? 57 00:05:01,113 --> 00:05:03,713 I wish. And where the bloody hell is Ralph? 58 00:05:03,713 --> 00:05:05,673 Where do you think? 59 00:05:11,313 --> 00:05:13,953 ♪ MOBILE RING TONE PLAYS SEA SHANTY Buggeration! 60 00:05:23,193 --> 00:05:25,873 Oh, bugger! 61 00:05:27,393 --> 00:05:31,193 Sign the book and this nice lady will give you a visitor's badge. 62 00:05:31,193 --> 00:05:34,913 This nice lady happens to my good lady wife, 63 00:05:34,913 --> 00:05:36,553 so we're on our best behaviour. 64 00:05:36,553 --> 00:05:40,153 Enjoy the tour, ladies and gentlemen. 65 00:05:40,153 --> 00:05:41,873 The AGM starts in a few minutes. 66 00:05:41,873 --> 00:05:43,593 I'd better put my skates on. 67 00:05:43,593 --> 00:05:47,393 They'll want their tea and biscuits. All right, love. See you later. 68 00:05:47,393 --> 00:05:50,553 Right, everyone, this way, please. 69 00:05:50,553 --> 00:05:51,993 Follow me. 70 00:06:03,633 --> 00:06:04,833 Oh. 71 00:06:04,833 --> 00:06:07,193 Ralph, they're waiting for you. 72 00:06:07,193 --> 00:06:09,793 Do I really have to? All that bickering. 73 00:06:09,793 --> 00:06:12,073 I don't think I can face it. 74 00:06:12,073 --> 00:06:14,113 Darling, you're the boss. 75 00:06:14,113 --> 00:06:16,673 They can't have an AGM without you. 76 00:06:18,993 --> 00:06:22,633 When young Albert Plummer came back from India in 1851, 77 00:06:22,633 --> 00:06:25,353 he didn't come back with a fortune as planned, 78 00:06:25,353 --> 00:06:28,193 he came back with a recipe, ladies and gentlemen. 79 00:06:28,193 --> 00:06:31,433 A recipe for delicious Relish he came across in The Punjab. 80 00:06:32,913 --> 00:06:36,113 Now, young Albert was determined to recreate this Relish 81 00:06:36,113 --> 00:06:37,953 for his friends and family. 82 00:06:37,953 --> 00:06:39,993 And after many failures and setbacks, 83 00:06:39,993 --> 00:06:41,953 he duly succeeded. 84 00:06:42,753 --> 00:06:47,513 And that secret recipe, handwritten by young Albert all those years ago, 85 00:06:47,513 --> 00:06:50,753 is still kept under lock and key in the company boardroom. 86 00:06:58,153 --> 00:07:00,553 Chocolate biscuits, Mr Ralph. 87 00:07:00,553 --> 00:07:02,753 Oh, lovely, Sonia. Thank you. 88 00:07:04,833 --> 00:07:07,353 Helen, if you'd like to start the ball rolling. 89 00:07:08,193 --> 00:07:10,473 You'll find a copy of the agenda in front of you. 90 00:07:10,473 --> 00:07:13,233 The first item is the minutes of the last meeting. 91 00:07:13,233 --> 00:07:15,313 Proposed, seconded by Mama. 92 00:07:15,313 --> 00:07:17,713 The second item concerns the boiler house. 93 00:07:17,873 --> 00:07:21,033 Do you mind if we fast-forward to item three - 94 00:07:21,033 --> 00:07:23,113 shareholders' dividends? 95 00:07:23,113 --> 00:07:26,473 Or to be more specific, Helen, why the bloody hell aren't there any? 96 00:07:26,473 --> 00:07:30,033 The thing is, some of the boilers are increasingly unreliable. 97 00:07:30,033 --> 00:07:32,673 We have to face the fact that they need replacing. 98 00:07:32,673 --> 00:07:34,753 That's going to be very expensive. 99 00:07:34,753 --> 00:07:38,073 Fine. But no dividends? We are talking about Plummer's Relish. 100 00:07:38,073 --> 00:07:40,153 People lap it up all over the world. 101 00:07:40,153 --> 00:07:42,673 And you're telling me there's no money for us? 102 00:07:42,673 --> 00:07:45,113 Our name's on the bloody label for God's sake. 103 00:07:45,113 --> 00:07:48,353 We did lose quite a lot of money on your restaurant, Anselm. 104 00:07:48,513 --> 00:07:50,313 Let's not forget your polo ponies. 105 00:07:50,313 --> 00:07:52,273 God knows why the firm has to pay for them. 106 00:07:52,273 --> 00:07:54,473 What about your cook book? 107 00:07:54,473 --> 00:07:57,153 That's cost us a few quid if I remember rightly. 108 00:07:57,153 --> 00:07:58,593 I had to research it, Anselm. 109 00:07:58,593 --> 00:08:01,473 Yes, in five-star Caribbean hotels. 110 00:08:01,473 --> 00:08:04,433 Plummer's Relish Cook Book. What a lovely idea. 111 00:08:04,433 --> 00:08:06,513 Have you finished it yet? 112 00:08:06,513 --> 00:08:09,553 Not yet. My novel takes priority, of course. 113 00:08:09,553 --> 00:08:12,193 And I've had some health problems. 114 00:08:12,193 --> 00:08:13,313 Oh. 115 00:08:13,313 --> 00:08:15,033 How are you now, dear? 116 00:08:15,033 --> 00:08:17,673 A little better since I gave up dairy. 117 00:08:17,673 --> 00:08:20,073 I'll tell you when the cookbook will be finished. 118 00:08:20,073 --> 00:08:22,153 The same time as her famous bloody novel. 119 00:08:22,153 --> 00:08:25,913 Oh, children, children. 120 00:08:28,753 --> 00:08:30,873 If you'd all just come through here. 121 00:08:30,873 --> 00:08:35,153 Now, then in these vats, ladies and gentlemen, we have the dried mushrooms. 122 00:08:35,553 --> 00:08:38,633 Mangoes, tamarind extract, malt vinegar, 123 00:08:38,633 --> 00:08:41,273 all marinating away like mad. 124 00:08:42,673 --> 00:08:47,113 People ask what the most important ingredient of Plummer's is. 125 00:08:47,113 --> 00:08:50,113 You know what I always say, ladies and gents? Patience. 126 00:08:50,113 --> 00:08:51,833 That's what. 127 00:08:51,833 --> 00:08:53,913 Well, well, look who's here. 128 00:08:53,913 --> 00:08:56,073 This is my son Alex, ladies and gents. 129 00:08:56,073 --> 00:08:59,633 He's management now, so by rights I should call him Mr Hardwick. 130 00:08:59,753 --> 00:09:01,793 Isn't that right, son? 131 00:09:01,793 --> 00:09:03,873 Enjoy your visit, everyone. 132 00:09:03,873 --> 00:09:07,073 Speed it up, Dad. They only get in the way. 133 00:09:07,073 --> 00:09:11,313 Yes, as I was saying, one big family, one big happy family. 134 00:09:11,313 --> 00:09:13,353 Right, onwards. 135 00:09:13,353 --> 00:09:15,953 Written by you, it's gonna be a joke book. 136 00:09:15,953 --> 00:09:17,273 Oh, shut up, everyone! 137 00:09:18,313 --> 00:09:20,393 Helen, carry on. 138 00:09:20,393 --> 00:09:24,353 The fact is, we have assets, but no cash. 139 00:09:24,353 --> 00:09:27,913 As you all know, Fieldway Foods are desperate to buy us out. 140 00:09:27,913 --> 00:09:30,593 I thought we sent those cowboys packing. 141 00:09:30,593 --> 00:09:32,513 Didn't Fieldway do their own relish? 142 00:09:32,513 --> 00:09:34,593 Yes, yes, filthy stuff. 143 00:09:34,593 --> 00:09:37,153 Well, they didn't get it right, that's for sure. 144 00:09:37,153 --> 00:09:38,633 They couldn't, could they? 145 00:09:38,633 --> 00:09:41,673 They don't have the secret recipe. 146 00:09:41,673 --> 00:09:44,193 The old secret recipe still locked up, is it, Ralph? 147 00:09:44,193 --> 00:09:47,433 Fieldway aren't getting their hands on this firm, I'll tell you that. 148 00:09:47,433 --> 00:09:49,633 They might agree to invest some capital 149 00:09:49,633 --> 00:09:52,113 in return for a minority shareholding. 150 00:09:52,113 --> 00:09:54,593 I say let's sell it, lock, stock and barrel. 151 00:09:54,593 --> 00:09:56,993 Let's get the place of our backs and be done with it. 152 00:09:56,993 --> 00:09:59,073 You know we can't do that. 153 00:09:59,073 --> 00:10:01,913 I promised Papa I'd keep the firm in the family. 154 00:10:01,913 --> 00:10:04,513 Ralph, the old man's brown bread and we're not. 155 00:10:04,513 --> 00:10:07,233 Well, you didn't make the promise, Anselm, I did. 156 00:10:07,233 --> 00:10:10,633 Still scared of him, Ralph, even though he's dead and buried. 157 00:10:12,713 --> 00:10:14,273 A promise is a promise. 158 00:10:14,273 --> 00:10:16,393 Damn it, Ralph! 159 00:10:16,393 --> 00:10:18,193 Fieldway Foods could make us rich. 160 00:10:18,193 --> 00:10:22,033 Can't we at least see what they're offering? 161 00:10:22,033 --> 00:10:24,033 There may be a compromise. 162 00:10:24,033 --> 00:10:26,873 Do you mind? You're not a Plummer and you're not a shareholder, 163 00:10:26,873 --> 00:10:28,313 so please stay out of it. 164 00:10:30,393 --> 00:10:31,913 Let's put it to the vote. 165 00:10:31,913 --> 00:10:35,633 What's the point? Ralph's got more shares. He always wins the vote. 166 00:10:35,633 --> 00:10:37,553 Not if Mummy votes with us. Mummy? 167 00:10:37,553 --> 00:10:39,873 Mummy? 168 00:10:39,873 --> 00:10:42,993 Wouldn't you like to be very, very rich? 169 00:10:42,993 --> 00:10:45,993 Oh, dear, that would be lovely. 170 00:10:45,993 --> 00:10:49,033 Then stick your hand up when I tell you to. 171 00:10:52,913 --> 00:10:56,793 OK. I propose we sell the firm to Fieldway Foods. 172 00:10:56,793 --> 00:11:00,233 Assuming we get a stonking, great shed load of money. All those in favour? 173 00:11:04,193 --> 00:11:06,473 Hand in the air, Mummy. 174 00:11:09,353 --> 00:11:11,913 We've got to do something or we'll end up stony broke. 175 00:11:11,913 --> 00:11:15,913 Mummy, let's at least find out how much they're willing to pay. 176 00:11:17,113 --> 00:11:18,313 No. 177 00:11:21,233 --> 00:11:23,393 No. Ralph is right. 178 00:11:23,393 --> 00:11:26,513 The firm must stay in the family. That's what Maurice wanted. 179 00:11:29,953 --> 00:11:31,913 Those against? 180 00:11:36,193 --> 00:11:37,513 Carried. 181 00:11:37,513 --> 00:11:38,833 Well, there you are. 182 00:11:38,833 --> 00:11:40,873 Maybe we can discuss it in six months' time. 183 00:11:40,873 --> 00:11:43,673 So you propose doing nothing as per bloody usual! 184 00:11:43,673 --> 00:11:45,633 I saw a dead man in the garden. 185 00:11:47,793 --> 00:11:50,593 You saw what, Amelia? A dead man. 186 00:11:50,593 --> 00:11:53,113 Hanging from a tree. 187 00:11:54,953 --> 00:11:56,673 Can anyone tell me what she's on about? 188 00:11:57,793 --> 00:12:00,513 And then when I looked again he was gone. 189 00:12:13,633 --> 00:12:16,513 This is the steriliser, ladies and gents. 190 00:12:16,513 --> 00:12:21,233 At Plummer's we're committed to the most rigorous standards of hygiene. 191 00:12:23,353 --> 00:12:24,553 Come along, sir. 192 00:12:25,753 --> 00:12:27,153 You're missing all the fun. 193 00:12:36,193 --> 00:12:39,073 Well done, Ralph. Another triumph of indecision. 194 00:12:39,073 --> 00:12:41,033 MOBILE BEEPS 195 00:12:42,313 --> 00:12:44,073 So, ladies and gents, 196 00:12:44,073 --> 00:12:48,113 this little beauty pumps steam at 200 degrees centigrade. 197 00:12:48,113 --> 00:12:50,353 So we don't want to get too close, do we? 198 00:12:50,353 --> 00:12:53,913 Right, now, then. I've been saving the best till last. 199 00:12:55,153 --> 00:12:57,233 Ralph, what are you doing? 200 00:12:57,233 --> 00:12:59,673 I'm going to take a look round the factory. 201 00:12:59,673 --> 00:13:02,633 Aren't you always telling me I should show my face? 202 00:13:02,633 --> 00:13:05,553 Well, yes, darling, that's marvellous. 203 00:13:05,553 --> 00:13:07,993 It's just so unusual. 204 00:13:10,113 --> 00:13:12,953 Ah, Mr Judd is here to see you, Mr Ralph. 205 00:13:12,953 --> 00:13:14,913 The antique dealer. 206 00:13:16,353 --> 00:13:18,673 Ah, not too bad this time, Mr Plummer. 207 00:13:18,673 --> 00:13:20,393 Just a little Worcester jug. 208 00:13:20,393 --> 00:13:22,153 ã150. 209 00:13:23,513 --> 00:13:25,273 What the hell's this about? 210 00:13:25,273 --> 00:13:27,713 It's all right, Anselm, I'll deal with it. 211 00:13:27,713 --> 00:13:29,913 It's Mummy, isn't it? Nicking things again. 212 00:13:29,913 --> 00:13:33,233 No, no, no, she's getting a little forgetful, that's all. 213 00:13:33,233 --> 00:13:36,473 What's all this nonsense about dead men hanging in her garden? 214 00:13:36,473 --> 00:13:39,433 She probably dozed off and had a nightmare. 215 00:13:39,433 --> 00:13:41,153 Oh, Mr Judd. 216 00:13:41,153 --> 00:13:43,433 And what brings you here? 217 00:13:43,433 --> 00:13:46,153 I don't want to talk about it in front of other people. 218 00:13:46,153 --> 00:13:48,113 I'll deal with Mr Judd. All right, darling. 219 00:13:50,233 --> 00:13:51,713 Thank you, dear. 220 00:13:51,713 --> 00:13:54,833 Would you take a cheque, Mr Judd? I will. Thank you so much. 221 00:13:59,873 --> 00:14:02,753 We have to do something about Mummy. What do you mean? 222 00:14:02,753 --> 00:14:05,113 It's obvious, isn't it? The old girl's gaga. 223 00:14:05,113 --> 00:14:07,153 What can we do about it? Have her committed? 224 00:14:07,153 --> 00:14:09,193 Now, there's a thought. 225 00:14:17,713 --> 00:14:21,673 These tomatoes are all grown in our greenhouses at Home Farm. 226 00:14:21,673 --> 00:14:24,673 It's an old variety that's lots of flavour. 227 00:14:24,673 --> 00:14:26,673 And after they've been cooked up here, 228 00:14:26,673 --> 00:14:29,273 the flavour is even more intense. 229 00:14:29,273 --> 00:14:32,833 Right. Now we'll move on to the finishing room. 230 00:14:37,953 --> 00:14:40,393 Come on, you stragglers. Keep up at the back. 231 00:14:44,113 --> 00:14:45,193 Hello? 232 00:14:46,553 --> 00:14:48,313 It is you, isn't it? 233 00:14:48,313 --> 00:14:49,393 Oi! 234 00:14:49,393 --> 00:14:51,073 Careful! 235 00:15:45,673 --> 00:15:46,793 Hello? 236 00:16:00,433 --> 00:16:03,713 Ah, there you are. Funny place for a meeting, isn't it? 237 00:16:06,033 --> 00:16:07,993 MAN: I thought you'd be used to it. 238 00:16:15,233 --> 00:16:17,193 Can we go somewhere a bit quieter? 239 00:16:22,353 --> 00:16:23,473 Hey. 240 00:16:23,473 --> 00:16:24,433 Whoa! 241 00:16:29,593 --> 00:16:30,793 Stop! 242 00:16:32,633 --> 00:16:33,633 Stop! 243 00:16:42,913 --> 00:16:44,033 Stop! 244 00:16:48,353 --> 00:16:51,073 Morning, Fred. Morning, Mary. How are you doing? 245 00:17:14,753 --> 00:17:17,513 Argh! Argh! 246 00:17:17,513 --> 00:17:19,393 Argh! 247 00:17:21,313 --> 00:17:23,273 POLICE RADIO 248 00:17:33,033 --> 00:17:35,073 And you called the police straight away? 249 00:17:35,073 --> 00:17:37,473 Cath will take you to the station for your statement. 250 00:17:37,473 --> 00:17:39,113 Thank you. 251 00:17:39,113 --> 00:17:41,033 Morning, sir. This way. 252 00:17:43,833 --> 00:17:45,593 This one's a bit different, sir. 253 00:17:45,593 --> 00:17:47,113 So I hear. 254 00:17:48,553 --> 00:17:50,593 Morning, Tom. 255 00:17:50,593 --> 00:17:52,553 Here's one for the memoirs. 256 00:17:53,793 --> 00:17:55,793 Yours or mine? Both, I reckon. 257 00:17:55,793 --> 00:17:58,073 This thing here is a bottle steriliser. 258 00:17:58,073 --> 00:18:00,633 It pumps steam at 200 degrees centigrade. 259 00:18:00,633 --> 00:18:03,073 So Chummy here is done to a turn. 260 00:18:03,073 --> 00:18:04,713 Do we know he is? 261 00:18:04,713 --> 00:18:06,993 No, we don't, sir. We're checking the work force, 262 00:18:06,993 --> 00:18:08,673 seeing if anyone is unaccounted for. 263 00:18:09,750 --> 00:18:11,510 Time of death, George. 264 00:18:11,510 --> 00:18:13,510 The heat is going to make that difficult. 265 00:18:13,510 --> 00:18:17,310 The best indicator will be the contents of his stomach. 266 00:18:17,310 --> 00:18:19,590 It was emptied at the end of yesterday's shift, 267 00:18:19,590 --> 00:18:22,430 so whoever he is, he found his way in there during the night. 268 00:18:22,430 --> 00:18:25,110 And who would have been here last night? Security guard. 269 00:18:25,110 --> 00:18:27,190 He lives in the cottage by the factory gates. 270 00:18:27,190 --> 00:18:31,590 I'm assuming that someone's checked this isn't the security guard. 271 00:18:31,590 --> 00:18:33,790 Yes, sir. He's at home, tucked up in bed. 272 00:18:33,790 --> 00:18:36,470 Well, send someone over to untuck him. 273 00:18:38,550 --> 00:18:40,830 It wouldn't have been easy that, would it? 274 00:18:40,830 --> 00:18:44,430 Forcing someone into a contraption like this against their will. 275 00:18:45,430 --> 00:18:47,470 Unless he was already unconscious. 276 00:18:47,470 --> 00:18:49,510 Or already dead. 277 00:18:49,510 --> 00:18:51,230 Who's in charge here? 278 00:19:03,430 --> 00:19:07,710 Hello, you. You beauty. 279 00:19:07,710 --> 00:19:09,790 Oh ho! 280 00:19:09,790 --> 00:19:13,910 ♪ MOBILE RING TONE PLAYS SEA SHANTY Damn! Damn! 281 00:19:21,390 --> 00:19:22,870 He must be in Albert Wood. 282 00:19:22,870 --> 00:19:25,070 We'd better send someone to fetch him. 283 00:19:26,750 --> 00:19:28,830 The police want to talk to you, Mrs Plummer. 284 00:19:28,830 --> 00:19:30,790 They're in Reception. 285 00:19:32,950 --> 00:19:36,270 Worked her 43 years till I retired. Never seen anything like it. 286 00:19:36,270 --> 00:19:38,470 You don't look as if you've retired, Mr Hardwick. 287 00:19:38,470 --> 00:19:41,110 I do the guided tours now. 288 00:19:41,110 --> 00:19:43,710 We get people from all over the world, you know. 289 00:19:44,030 --> 00:19:45,710 Anyway, it keeps me out of trouble. 290 00:19:45,710 --> 00:19:48,350 Talking of trouble, here's my better half. 291 00:19:48,350 --> 00:19:51,510 Erm, Tracy. 292 00:19:51,510 --> 00:19:53,590 Helen Plummer, sir. 293 00:19:53,590 --> 00:19:57,070 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. I take it you're in charge. 294 00:19:57,070 --> 00:20:00,390 Oh, no, I'm only the company secretary. 295 00:20:00,390 --> 00:20:02,510 My husband's the Managing Director. 296 00:20:02,510 --> 00:20:04,390 Hello, any news? 297 00:20:04,390 --> 00:20:08,230 He's on his way. This is Alex Hardwick, Production Manager. 298 00:20:08,230 --> 00:20:10,270 When will we be able to start work again? 299 00:20:10,270 --> 00:20:12,350 Not today, that's for sure. 300 00:20:12,350 --> 00:20:14,710 well, how about tomorrow? 301 00:20:14,710 --> 00:20:16,190 Let's see how today goes. 302 00:20:16,190 --> 00:20:19,510 Sam, you'd better cancel today's tour. 303 00:20:19,510 --> 00:20:20,870 Okey-dokey. 304 00:20:20,870 --> 00:20:22,070 Thank you. 305 00:20:22,070 --> 00:20:24,150 Everyone's here, Mrs Plummer. 306 00:20:24,150 --> 00:20:26,710 Except eight on their holidays and three off sick. 307 00:20:26,710 --> 00:20:28,070 So he wasn't one of us. 308 00:20:28,070 --> 00:20:30,590 Mr Hardwick? 309 00:20:30,590 --> 00:20:33,150 Did you take the tour yesterday? Yes, I did. 310 00:20:33,150 --> 00:20:37,310 How many people on that tour? Erm 12, wasn't it, Sonia? 311 00:20:37,310 --> 00:20:39,270 Yes, I think so. Let me see. 312 00:20:41,990 --> 00:20:45,550 Yes. 12 signed in. And 12 signed out? 313 00:20:45,550 --> 00:20:49,270 Yes, I counted the visitors' badges when they returned them. 314 00:20:49,270 --> 00:20:52,670 But you didn't count actual people. You didn't count heads. 315 00:20:52,670 --> 00:20:55,270 No, I'm sorry. I never do. 316 00:20:56,350 --> 00:20:58,830 Long as I get all the badges back. 317 00:20:58,830 --> 00:21:01,790 It's all right, Sonia. It's not your fault. 318 00:21:01,790 --> 00:21:04,110 Names and addresses of all visitors, check 'em out. 319 00:21:04,110 --> 00:21:06,950 Tell everyone they can go home once they have made statements. 320 00:21:06,950 --> 00:21:09,430 Just what I needed. 321 00:21:09,430 --> 00:21:12,070 Tracy. 322 00:21:12,070 --> 00:21:13,470 I'd better notify the family. 323 00:21:13,470 --> 00:21:15,070 Family? 324 00:21:15,070 --> 00:21:17,830 My husband's family. The Plummers. 325 00:21:17,830 --> 00:21:20,430 This is still a family-owned business, you see. 326 00:21:20,430 --> 00:21:23,910 We had the AGM yesterday, so they're all staying at the house. 327 00:21:23,910 --> 00:21:25,430 What time was the AGM? 328 00:21:25,430 --> 00:21:29,350 Four o'clock, tea time. AGMs are always at tea time. 329 00:21:29,350 --> 00:21:31,910 And when was Mr Hardwick taking his tour round? 330 00:21:31,910 --> 00:21:34,630 About the same time, now you come to mention it. 331 00:21:34,630 --> 00:21:36,550 Oh, dear. What's the matter? 332 00:21:37,630 --> 00:21:41,710 No doubt, this will end up being my fault, one way or the other. 333 00:21:41,710 --> 00:21:44,630 Oh, sorry. Pretend I didn't say that. 334 00:21:46,550 --> 00:21:48,510 Bit stressed at the moment. 335 00:22:03,470 --> 00:22:06,350 Mummy, are you listening? 336 00:22:08,270 --> 00:22:10,870 Oh...sorry, Anselm. 337 00:22:12,390 --> 00:22:14,190 What were you saying? 338 00:22:14,190 --> 00:22:17,190 I was saying that this is an Enduring Power of Attorney. 339 00:22:22,390 --> 00:22:24,710 Isn't this what you tried to get me to sign before? 340 00:22:24,710 --> 00:22:26,150 Anselm. 341 00:22:26,150 --> 00:22:29,230 You devious bastard. You never told me. Shut up, Caro. 342 00:22:29,390 --> 00:22:33,030 Mummy, listen. If, God forbid, something were to happen to you, 343 00:22:33,030 --> 00:22:37,150 this means that Caro and I would be able to look after you 344 00:22:37,150 --> 00:22:41,190 and your affairs, if you were unable to look after them yourself. 345 00:22:43,710 --> 00:22:46,590 If I went gaga, you mean. He doesn't mean that, Mummy. 346 00:22:46,590 --> 00:22:49,310 Actually, yes, that's exactly what I mean. 347 00:22:50,390 --> 00:22:53,430 Listen, Mummy, if you don't sign this and you go doolally, 348 00:22:53,430 --> 00:22:55,230 we won't be looking after you. 349 00:22:55,230 --> 00:22:57,150 It'll be down to the Court of Protection. 350 00:22:57,150 --> 00:22:59,230 And God knows what they'll do. 351 00:22:59,230 --> 00:23:01,950 What with you running around the village nicking things, 352 00:23:01,950 --> 00:23:03,550 they'll probably lock you up. 353 00:23:03,550 --> 00:23:06,350 Ralph would never allow that. He wouldn't have any choice. 354 00:23:06,350 --> 00:23:08,990 That's the whole point. Look, face it, Mummy. 355 00:23:08,990 --> 00:23:10,510 Ralph is a busted flush. 356 00:23:10,510 --> 00:23:15,790 All he wants to do is sit in Albert Wood staring at the lesser spotted thingumajig. 357 00:23:15,790 --> 00:23:19,430 While his dreary little wife runs round pretending to be in charge. 358 00:23:24,710 --> 00:23:27,870 If you won't sign this, how about giving me some of your shares? 359 00:23:27,870 --> 00:23:29,310 And me. 360 00:23:29,310 --> 00:23:32,190 You already have some shares, darling, and so do you, Caro. 361 00:23:32,190 --> 00:23:36,630 Yes, but Ralph has got more so we can't out vote him. 362 00:23:36,630 --> 00:23:38,790 Whatever I suggest Ralph votes against it. 363 00:23:39,870 --> 00:23:43,030 The truth is he resents the fact that I'm the one with the ideas. 364 00:23:43,030 --> 00:23:46,270 What? Like a Plummer's relish theme park, I suppose. 365 00:23:46,270 --> 00:23:49,030 That was a good idea. 366 00:23:49,030 --> 00:23:52,950 Hurling people around in giant vegetables? Please! 367 00:24:01,710 --> 00:24:03,430 Perhaps I won't see him today. 368 00:24:03,430 --> 00:24:04,830 What did you say, Mummy? 369 00:24:07,230 --> 00:24:10,390 Nothing, darling. PHONE RINGS 370 00:24:10,390 --> 00:24:12,750 Yes? What? 371 00:24:12,750 --> 00:24:14,710 What?! 372 00:24:17,470 --> 00:24:19,790 I don't see what the hell we can do about it. 373 00:24:21,310 --> 00:24:25,870 Just what we need. Some twerp's got himself killed up at the works. 374 00:24:25,870 --> 00:24:27,350 Who? 375 00:24:27,350 --> 00:24:28,790 Who's killed himself? 376 00:24:28,790 --> 00:24:30,430 How the hell should I know? 377 00:24:41,990 --> 00:24:44,270 DOOR OPENS Ah. 378 00:24:44,270 --> 00:24:48,230 Ralph, darling, this is Detective Chief Inspector Barnaby 379 00:24:48,230 --> 00:24:50,270 and Detective Sergeant Scott. 380 00:24:50,270 --> 00:24:52,310 My husband Ralph Plummer. 381 00:24:52,310 --> 00:24:54,110 How do you do? 382 00:24:54,110 --> 00:24:56,150 How do you do? 383 00:24:56,150 --> 00:24:58,990 Ghastly business, this, ghastly. 384 00:25:00,030 --> 00:25:03,190 Do we know who the poor chap was? 385 00:25:03,190 --> 00:25:06,430 We've ascertained, Mr Plummer, it's not one of your employees. 386 00:25:07,870 --> 00:25:10,510 Oh. Oh, well, thank heavens for that. 387 00:25:10,510 --> 00:25:13,950 There is a chance it was one of the visitors on yesterday's guided tour. 388 00:25:15,390 --> 00:25:18,750 But how? We take such care. 389 00:25:18,750 --> 00:25:21,830 Ralph, the inspector doesn't think it was an accident. 390 00:25:21,830 --> 00:25:23,510 That's right, Mr Plummer. 391 00:25:23,510 --> 00:25:25,910 We are treating the death as suspicious. 392 00:25:25,910 --> 00:25:27,990 Good God. 393 00:25:27,990 --> 00:25:31,110 We've had to shut the production line to gather forensic evidence. 394 00:25:31,110 --> 00:25:33,710 We'll need to double-check the movements of everyone. 395 00:25:33,710 --> 00:25:35,470 Of course. 396 00:25:35,470 --> 00:25:38,710 Not only the work force. I want to talk to everyone that was at the AGM. 397 00:25:38,710 --> 00:25:42,510 What, you mean the family? What on earth for? 398 00:25:42,510 --> 00:25:45,790 Darling, Inspector Barnaby will need to talk to everybody. 399 00:25:46,790 --> 00:25:48,270 Oh, yes, yes. 400 00:25:48,270 --> 00:25:50,070 Of course he will. Yes, absolutely. 401 00:25:50,070 --> 00:25:51,190 Ralph? 402 00:25:51,190 --> 00:25:53,230 Mr Ralph. 403 00:25:53,230 --> 00:25:55,550 Chocolate biscuits. 404 00:25:55,550 --> 00:25:58,550 Oh, lovely. Lovely, Sonia, thank you. 405 00:25:58,550 --> 00:26:00,190 I notice you have CCTV cameras. 406 00:26:00,190 --> 00:26:01,710 Yes, that's right. 407 00:26:01,710 --> 00:26:04,190 Could we look at the tapes for last night, please? 408 00:26:04,190 --> 00:26:07,510 Tapes? Oh, no, dear. There aren't any tapes. 409 00:26:07,510 --> 00:26:09,910 We haven't put tapes in since the cut-backs. 410 00:26:09,910 --> 00:26:12,710 We've had to make some economies lately, Inspector. 411 00:26:14,150 --> 00:26:19,710 Well, if there's anything else, please, don't hesitate to er... 412 00:26:19,710 --> 00:26:21,750 to ask my wife... 413 00:26:21,750 --> 00:26:25,190 because I'll probably be working from home for the rest of the day. 414 00:26:28,310 --> 00:26:29,510 Oh, I'll just... 415 00:26:30,950 --> 00:26:32,430 Jolly good. 416 00:26:32,430 --> 00:26:33,790 Well... 417 00:26:33,790 --> 00:26:35,750 carry on, then, everybody. 418 00:26:46,110 --> 00:26:50,630 I'm sorry. He's always on edge when the family's here for the AGM. 419 00:26:50,630 --> 00:26:53,990 The business with this poor man has thrown him completely. 420 00:26:53,990 --> 00:26:56,950 But we'll want to talk to you both again, Mrs Plummer. 421 00:26:56,950 --> 00:26:59,550 I suggest you come to Plummer House later today. 422 00:26:59,550 --> 00:27:02,990 I'll try and make sure the rest of the family are there as well. 423 00:27:03,150 --> 00:27:05,110 I'd appreciate that. 424 00:27:11,230 --> 00:27:15,710 Let's see if the security guard can cast any light on the matter. 425 00:27:15,710 --> 00:27:18,350 I'm not holding my breath, sir. This place is a shambles. 426 00:27:18,350 --> 00:27:20,590 No-one knows whether they're coming or going. 427 00:27:20,590 --> 00:27:24,030 At least Helen Plummer has her pretty little head screwed on OK. 428 00:27:25,550 --> 00:27:27,510 Seems to, sir. 429 00:27:33,110 --> 00:27:34,430 Go on, Keith. 430 00:27:34,430 --> 00:27:37,310 Tell him. You don't owe the Plummers anything. 431 00:27:40,990 --> 00:27:43,350 All right, well, something did happen last night. 432 00:27:44,790 --> 00:27:48,430 Mr Anselm turned up at the main gates just after midnight. 433 00:27:48,430 --> 00:27:50,510 Shouting to be let in. 434 00:27:50,510 --> 00:27:53,430 He said he'd left his mobile phone in the board room. 435 00:27:53,430 --> 00:27:55,950 He'd been at the AGM, you see, earlier that day. 436 00:27:55,950 --> 00:27:57,070 The whole family had. 437 00:27:57,070 --> 00:27:58,750 So what did you do? 438 00:27:58,750 --> 00:28:01,470 Well, I opened the gate and let him in, didn't I? 439 00:28:01,470 --> 00:28:03,910 And then I locked the boardroom for him. 440 00:28:03,910 --> 00:28:08,070 After he hadn't come out after about ten minutes, then I went back in. 441 00:28:09,270 --> 00:28:10,710 Yes, and? 442 00:28:13,350 --> 00:28:15,190 Go on, Keith. 443 00:28:16,550 --> 00:28:22,070 Yeah, you see...Mr Anselm had the door to the safe open. 444 00:28:23,510 --> 00:28:25,750 So I said to him, 445 00:28:25,750 --> 00:28:28,390 "Is there anything I can do for you, Mr Anselm?" 446 00:28:28,390 --> 00:28:31,390 And he said, "No, there bloody well isn't." Like that. 447 00:28:33,430 --> 00:28:35,150 He was in a right mood - Mr Anselm. 448 00:28:35,150 --> 00:28:38,870 He's always in a mood, isn't he, Anselm? Always? 449 00:28:38,870 --> 00:28:41,910 And then you did a tour of the works. 450 00:28:43,030 --> 00:28:45,550 Sort of. I mean, my routine was up the spout, wasn't it? 451 00:28:45,550 --> 00:28:47,990 You know, I was all over the shop. 452 00:28:47,990 --> 00:28:51,350 So I did two circuits straight off. 453 00:28:53,830 --> 00:28:55,750 To make up. 454 00:28:56,950 --> 00:28:59,910 And you did pass the bottle steriliser? 455 00:28:59,910 --> 00:29:01,990 Oh, yes, yeah. 456 00:29:01,990 --> 00:29:04,670 I didn't see anything unusual, you know. 457 00:29:04,670 --> 00:29:07,590 Honest to God. Apart from Anselm turning up, 458 00:29:07,590 --> 00:29:10,270 it would have been a night just like any other night. 459 00:29:10,270 --> 00:29:14,350 If you work nights, Mr Carter, how come you're wearing your uniform this morning? 460 00:29:17,670 --> 00:29:23,110 Oh, well, I do a little job now and again, the odd afternoon. 461 00:29:23,110 --> 00:29:25,150 Down in Causton, you know. 462 00:29:25,150 --> 00:29:29,390 Not a lot to it. Just er...a shopping centre. 463 00:29:29,390 --> 00:29:31,950 That doesn't leave you much time for sleep, does it? 464 00:29:31,950 --> 00:29:35,790 If the Plummers paid him a decent wage, he wouldn't have to moonlight. 465 00:29:40,110 --> 00:29:43,030 Whatever happened last night, he slept through it. 466 00:29:43,030 --> 00:29:45,070 MOBILE RINGS 467 00:29:45,070 --> 00:29:46,710 DS Scott. 468 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 Really? Thank you. 469 00:29:50,910 --> 00:29:54,470 A visitor on the tour gave a Causton address that doesn't exist. 470 00:29:54,470 --> 00:29:56,510 Name? John Smith. 471 00:29:56,510 --> 00:29:58,710 John Smith. Unbelievable. 472 00:30:00,030 --> 00:30:02,070 Hang about. What? 473 00:30:02,070 --> 00:30:05,630 What was missing? When the victim was found. 474 00:30:06,830 --> 00:30:08,310 I don't know, sir. 475 00:30:08,310 --> 00:30:11,910 If he'd turned up nude, even Sonia Hardwick might have noticed. 476 00:30:11,910 --> 00:30:13,070 His clothes. 477 00:30:13,070 --> 00:30:17,550 His clothes. I wonder if this place has got an incinerator. 478 00:30:21,510 --> 00:30:24,150 They look like bits of one of the factory coats. 479 00:30:27,950 --> 00:30:29,190 Car key. 480 00:30:31,390 --> 00:30:33,150 What's that? 481 00:30:43,710 --> 00:30:46,350 Can you read that? What does it say? 482 00:30:46,350 --> 00:30:49,110 Lockwood? Yeah. Dexter Lockwood. 483 00:31:01,710 --> 00:31:03,710 (HEAVY PANTING) 484 00:31:54,430 --> 00:31:56,430 Oh, pull yourself together, woman. 485 00:31:57,630 --> 00:31:59,710 You're imagining things. 486 00:31:59,710 --> 00:32:01,710 Look again. 487 00:32:01,710 --> 00:32:03,710 It'll be gone. 488 00:32:14,190 --> 00:32:16,510 He had a pizza for lunch. 489 00:32:16,510 --> 00:32:19,510 A Neapolitan if I'm not mistaken. Followed by chocolate cake. 490 00:32:19,510 --> 00:32:22,870 It's barely digested, so I'd put the time of death 491 00:32:22,870 --> 00:32:25,990 between three and five in the afternoon. How, George? 492 00:32:25,990 --> 00:32:28,030 Rather interesting. 493 00:32:28,030 --> 00:32:32,670 He was crushed to death between two large corrugated surfaces. 494 00:32:34,110 --> 00:32:37,630 Broken legs, pelvis smashed, ribs crushed. 495 00:32:37,630 --> 00:32:39,670 As you surmised, Tom, 496 00:32:39,670 --> 00:32:42,350 he was very dead before they put him in the steriliser. 497 00:32:44,070 --> 00:32:45,310 Hello, Scott. 498 00:32:45,310 --> 00:32:47,430 Credit card belongs to a Dexter Lockwood, sir. 499 00:32:47,430 --> 00:32:49,230 He's aged 31, he's single, 500 00:32:49,230 --> 00:32:51,470 and he lives with his dad in Midsomer. 501 00:32:51,470 --> 00:32:55,870 He's a brand executive, whatever that is, for Fieldway Foods. 502 00:32:55,870 --> 00:32:58,510 He's a bit of a high flyer. He didn't come home last night. 503 00:32:58,510 --> 00:33:00,550 He hasn't been seen at work for two days. 504 00:33:00,550 --> 00:33:01,670 Fieldway Foods? 505 00:33:01,670 --> 00:33:04,590 They make convenience foods, sir. Soft drinks, snacks. 506 00:33:04,590 --> 00:33:07,110 The kind of rubbish this poor chap had for his last lunch. 507 00:33:07,110 --> 00:33:08,630 I'm not sure this is relevant, 508 00:33:08,630 --> 00:33:13,150 but Lockwood's boss at Fieldway Foods says they've been trying to buy up Plummer's for ages. 509 00:33:13,150 --> 00:33:15,870 Lockwood might have been at the factory on business. 510 00:33:15,870 --> 00:33:18,110 No. They gave up trying to buy Plummer's ages ago 511 00:33:18,110 --> 00:33:20,190 because the family always knocked them back. 512 00:33:20,190 --> 00:33:23,550 It's time to cast an eye over the Plummer family. 513 00:33:23,550 --> 00:33:25,830 George, thank you. 514 00:33:25,830 --> 00:33:27,950 Oh, by the way, Tom. 515 00:33:27,950 --> 00:33:32,030 Mr Lockwood had a stomach ulcer. Not surprising in view of his diet. 516 00:33:32,030 --> 00:33:34,470 Apart from the pizza and the chocolate cake, 517 00:33:34,470 --> 00:33:37,310 his belly was full of over-the-counter antacids. 518 00:33:43,990 --> 00:33:45,950 After the AGM broke up, 519 00:33:45,950 --> 00:33:48,870 I went onto the factory floor to talk to Alex Hardwick. 520 00:33:48,870 --> 00:33:52,390 We passed the boiling room as the visitors group was leaving it. 521 00:33:52,390 --> 00:33:55,590 I didn't pay them too much attention, I'm afraid. 522 00:33:55,590 --> 00:33:58,870 I had too much on my mind. Unlike the rest of us, I suppose. 523 00:33:58,870 --> 00:34:01,990 And you, sir? I left straight after the meeting. 524 00:34:01,990 --> 00:34:03,630 Me, too. 525 00:34:03,630 --> 00:34:05,510 I had to work. 526 00:34:05,510 --> 00:34:07,190 I'm a novelist, you see. 527 00:34:07,190 --> 00:34:08,830 And last week she was a painter. 528 00:34:08,830 --> 00:34:10,550 The week before, she was a film-maker. 529 00:34:10,550 --> 00:34:11,910 Anselm, please. 530 00:34:13,270 --> 00:34:15,510 And you, Mr Plummer. 531 00:34:15,510 --> 00:34:17,270 I er... 532 00:34:17,270 --> 00:34:20,910 After the meeting, I had a little business to transact with Mr Judd. 533 00:34:20,910 --> 00:34:22,630 Then I walked home. 534 00:34:22,630 --> 00:34:24,750 I left the car for Helen. 535 00:34:24,750 --> 00:34:29,430 I did some paperwork and drove home about an hour after the others left. 536 00:34:29,430 --> 00:34:31,070 My hero. 537 00:34:31,070 --> 00:34:32,590 Who's Mr Judd? 538 00:34:32,590 --> 00:34:34,230 Oh, he's er... 539 00:34:34,230 --> 00:34:37,230 He runs the antique shop in the village. 540 00:34:37,230 --> 00:34:38,910 It was a personal matter. 541 00:34:38,910 --> 00:34:40,310 Hm. 542 00:34:40,310 --> 00:34:43,750 I was hoping to talk to Mrs Amelia Plummer. 543 00:34:43,750 --> 00:34:47,070 I didn't think it necessary to involve my mother. She's very frail. 544 00:34:47,070 --> 00:34:49,150 She left straight after the meeting. 545 00:34:49,150 --> 00:34:50,590 OK. 546 00:34:50,590 --> 00:34:54,710 And none of you returned to the factory after that? 547 00:35:01,350 --> 00:35:02,870 Apart from you. 548 00:35:02,870 --> 00:35:04,390 Me? You, sir. 549 00:35:04,390 --> 00:35:06,830 You returned to the factory after midnight, sir. 550 00:35:06,830 --> 00:35:08,710 What? 551 00:35:08,710 --> 00:35:10,790 I left my mobile behind, that's all. 552 00:35:10,790 --> 00:35:12,870 You're such a liar. 553 00:35:12,870 --> 00:35:15,430 You were jabbering on it when you left the factory. 554 00:35:15,430 --> 00:35:17,630 The security guard, Mr Keith Carter, 555 00:35:17,630 --> 00:35:20,750 let you into the boardroom to see something in the safe. 556 00:35:20,750 --> 00:35:22,830 All right. I was looking in the safe. 557 00:35:22,830 --> 00:35:24,830 So what? It's my safe, too, you know. 558 00:35:24,830 --> 00:35:26,470 What on earth for? 559 00:35:26,470 --> 00:35:29,190 I bet he was looking for Albert's secret recipe. 560 00:35:29,190 --> 00:35:31,390 Were you going to flog it to Fieldway Foods? 561 00:35:31,390 --> 00:35:33,910 Nonsense. You are hilarious, Anselm. 562 00:35:33,910 --> 00:35:35,950 If you take any interest in the firm, 563 00:35:35,950 --> 00:35:39,190 you'd know the original recipe is in the bank in Causton. 564 00:35:39,190 --> 00:35:41,350 The real secret is that it's inedible. 565 00:35:41,350 --> 00:35:44,590 Albert poisoned the housemaid when he tried it on the servants. 566 00:35:44,590 --> 00:35:46,470 So his cook came up with another version. 567 00:35:46,470 --> 00:35:48,910 We mustn't bore strangers with it. Sorry. 568 00:35:48,910 --> 00:35:50,870 You might be interested to know... 569 00:35:51,990 --> 00:35:55,750 ..that the dead man was, in fact, an executive for Fieldway Foods. 570 00:35:55,750 --> 00:35:57,990 Good God. Fieldway had a chap snooping? 571 00:35:57,990 --> 00:36:00,110 That's industrial espionage. 572 00:36:00,110 --> 00:36:02,350 We think his name was Dexter Lockwood. 573 00:36:02,350 --> 00:36:04,790 Is that a name which rings a bell with anybody? 574 00:36:09,550 --> 00:36:12,150 No. I can't say that it does. 575 00:36:14,430 --> 00:36:16,390 Mummy? 576 00:36:17,430 --> 00:36:19,430 Are you all right, Amelia? 577 00:36:21,110 --> 00:36:23,150 I saw the hanging man again. 578 00:36:23,150 --> 00:36:25,670 And this time he didn't go away. 579 00:36:25,670 --> 00:36:28,590 I'm Detective Chief Inspector Barnaby, Mrs Plummer. 580 00:36:28,710 --> 00:36:30,830 What seems to be the problem? 581 00:36:30,830 --> 00:36:33,710 The inspector has more important things to do. 582 00:36:33,710 --> 00:36:35,670 Shut up, Ralph. 583 00:36:38,670 --> 00:36:40,710 A man... 584 00:36:40,710 --> 00:36:42,750 hanging from a tree, 585 00:36:42,750 --> 00:36:44,790 opposite my garden, Inspector. 586 00:36:44,790 --> 00:36:46,750 That's the problem. 587 00:36:46,750 --> 00:36:50,550 Would you like myself and Sergeant Scott to come and have a look? 588 00:36:50,550 --> 00:36:53,910 Oh, yes, please. That won't be necessary. 589 00:36:53,910 --> 00:36:56,910 I wanted to talk to Mrs Plummer anyway. Scott, come on. 590 00:36:56,910 --> 00:36:58,870 Bye. 591 00:37:04,670 --> 00:37:08,070 Lockwood, he's nothing to do with... That's enough, Anselm. 592 00:37:15,390 --> 00:37:18,030 It's that one. Opposite the gate. 593 00:37:18,030 --> 00:37:20,110 He's always hanging from that one. 594 00:37:20,110 --> 00:37:23,030 He's got a rope round his neck hanging from the tree, 595 00:37:23,030 --> 00:37:25,550 and when you open your eyes again, he's gone? 596 00:37:25,550 --> 00:37:28,270 Until today. He didn't go today. 597 00:37:28,270 --> 00:37:30,990 Well, let's have a closer look, shall we? 598 00:37:33,590 --> 00:37:35,630 There's footprints. 599 00:37:35,630 --> 00:37:37,710 Lots of them. 600 00:37:37,710 --> 00:37:41,270 There's some bark rubbed off the branch up there, sir. 601 00:37:41,270 --> 00:37:43,310 Could have been caused by a rope. 602 00:37:43,310 --> 00:37:45,270 It was obviously a dummy. 603 00:37:46,390 --> 00:37:49,310 Someone's been trying to frighten you, Mrs Plummer. 604 00:37:49,310 --> 00:37:51,390 In a way, that's a relief. 605 00:37:51,390 --> 00:37:53,830 I was starting to think I was imagining it. 606 00:37:53,830 --> 00:37:56,430 Any idea why anyone would want to frighten you? 607 00:37:56,430 --> 00:37:58,390 None whatsoever. 608 00:38:04,590 --> 00:38:07,350 That man at the works, 609 00:38:07,350 --> 00:38:09,430 do you know who it was? 610 00:38:09,430 --> 00:38:12,430 Yes, it was a young man called Dexter Lockwood. 611 00:38:14,390 --> 00:38:16,350 Did you know him, Mrs Plummer? 612 00:38:18,830 --> 00:38:21,230 Forgive me. I suddenly feel awfully tired. 613 00:38:21,230 --> 00:38:23,270 Will you walk me back to the house? 614 00:38:23,270 --> 00:38:25,230 Yes, certainly. 615 00:38:27,310 --> 00:38:29,390 That's probably kids. 616 00:38:29,390 --> 00:38:31,910 A lot of trouble to go to just to frighten an old lady. 617 00:38:31,910 --> 00:38:34,270 It's got something to do with Lockwood's murder? 618 00:38:34,270 --> 00:38:36,510 I want to know why the whole Plummer clan 619 00:38:36,510 --> 00:38:39,030 go shifty at the mention of Lockwood's name. 620 00:38:39,030 --> 00:38:42,350 I'll talk to the father. See if he can throw some light on it. 621 00:38:42,350 --> 00:38:44,310 And you, Scott, 622 00:38:45,390 --> 00:38:47,470 you go back to the factory, 623 00:38:47,470 --> 00:38:50,430 and talk to everyone who was on the factory floor at the time. 624 00:38:50,430 --> 00:38:53,630 We've already taken statements. I know. Take them again. 625 00:39:06,430 --> 00:39:08,390 No, thank you, Mr Lockwood. 626 00:39:09,470 --> 00:39:11,430 That's my father. 627 00:39:13,150 --> 00:39:15,350 Sitting right next to Maurice Plummer. 628 00:39:15,350 --> 00:39:17,510 That was Amelia's husband, wasn't it? 629 00:39:17,510 --> 00:39:19,550 That's right. 630 00:39:19,550 --> 00:39:21,510 Maurice was the same age as Dad. 631 00:39:22,590 --> 00:39:24,630 There's Dad. 632 00:39:24,630 --> 00:39:26,710 A village boy, but there he is. 633 00:39:26,710 --> 00:39:29,830 White shirt, suit and tie, sitting with the Plummers. 634 00:39:29,830 --> 00:39:31,990 He did very well for himself. Oh, yes. 635 00:39:31,990 --> 00:39:34,390 He revolutionised that bloody business. 636 00:39:34,390 --> 00:39:36,470 They were filling jars by hand 637 00:39:36,470 --> 00:39:39,030 till Dad built them a proper production line. 638 00:39:39,030 --> 00:39:41,950 Didn't get on with Maurice Plummer though, did he? 639 00:39:41,950 --> 00:39:44,030 As soon as Maurice took over the firm, 640 00:39:44,030 --> 00:39:46,110 he kicked Dad out on his ear. 641 00:39:46,110 --> 00:39:48,550 Kicked him out of his house and the village. 642 00:39:48,550 --> 00:39:50,550 Dad never got over it. 643 00:39:56,110 --> 00:39:58,070 He committed suicide. 644 00:39:59,910 --> 00:40:01,870 That was the coroner's verdict. 645 00:40:02,950 --> 00:40:04,990 But it was murder if you ask me. 646 00:40:04,990 --> 00:40:07,070 Mr Lockwood, what do you think 647 00:40:07,070 --> 00:40:09,510 your son was doing at the Plummer's factory? 648 00:40:10,950 --> 00:40:12,950 I don't know. 649 00:40:13,990 --> 00:40:15,950 Dexter was a bright boy. 650 00:40:17,030 --> 00:40:19,070 He was really going places. 651 00:40:19,070 --> 00:40:21,110 Just like Dad. 652 00:40:21,110 --> 00:40:23,110 And now he's dead. 653 00:40:24,550 --> 00:40:26,510 The Plummers killed my father. 654 00:40:27,790 --> 00:40:29,790 And now they've killed my son. 655 00:40:34,550 --> 00:40:36,510 I don't want to talk any more. 656 00:40:37,390 --> 00:40:40,150 One more question if you don't mind, Mr Lockwood. 657 00:40:42,190 --> 00:40:44,230 Your father, 658 00:40:44,230 --> 00:40:46,230 how did he commit suicide? 659 00:40:49,110 --> 00:40:51,110 He hanged himself. 660 00:40:54,990 --> 00:40:57,070 Hello, Inspector. 661 00:40:57,070 --> 00:41:00,070 Sergeant Scott said to tell you he's in the cafeteria. 662 00:41:00,070 --> 00:41:02,150 Through the door, turn right. 663 00:41:02,150 --> 00:41:04,430 And you find it next to the relish museum. 664 00:41:04,430 --> 00:41:06,430 Thank you. 665 00:41:08,070 --> 00:41:12,310 Mrs Hardwick, does the name Stanley Lockwood mean anything to you? 666 00:41:13,350 --> 00:41:16,670 No. I can't say it does. Sorry. 667 00:41:30,030 --> 00:41:32,030 I'm really, really interested. 668 00:41:36,190 --> 00:41:39,230 Let's meet up later. Great. 669 00:41:45,070 --> 00:41:47,590 Scott... Before you say anything, sir, 670 00:41:47,590 --> 00:41:49,430 it's not what you're thinking. 671 00:41:49,430 --> 00:41:52,270 You don't know what I'm thinking. 672 00:41:52,270 --> 00:41:54,990 She's writing a book. It's got a policeman in it. 673 00:41:54,990 --> 00:41:57,470 Oh, research. Something like that. 674 00:41:57,470 --> 00:41:59,350 Tried this? Indeed I have, yeah. 675 00:41:59,350 --> 00:42:01,310 Well, when in Rome... 676 00:42:02,630 --> 00:42:05,390 Oh, I've got something interesting for you, sir. 677 00:42:05,390 --> 00:42:08,830 Bloke over there reckons he saw something in the boiling room 678 00:42:08,830 --> 00:42:11,230 just before Dexter Lockwood disappeared. 679 00:42:11,230 --> 00:42:13,310 What? What did he see? 680 00:42:13,310 --> 00:42:15,230 It's best he tells you himself, sir. 681 00:42:17,630 --> 00:42:19,670 It's interesting. 682 00:42:19,670 --> 00:42:21,710 It's an acquired taste. 683 00:42:21,710 --> 00:42:23,750 Peppery, fruity, 684 00:42:23,750 --> 00:42:25,790 hint of turmeric, 685 00:42:25,790 --> 00:42:27,710 quite autumnal. 686 00:42:27,710 --> 00:42:29,670 Yes. Shall we do some work? 687 00:42:35,390 --> 00:42:37,670 Mr Milner. Oh, this way. 688 00:42:41,430 --> 00:42:43,470 Any idea when we could start work? 689 00:42:43,470 --> 00:42:45,470 Not today, I'm afraid. 690 00:42:46,510 --> 00:42:48,630 Mr Hardwick, 691 00:42:48,630 --> 00:42:51,350 did you ever know a man called Stanley Lockwood? 692 00:42:51,350 --> 00:42:54,430 Be about your age, worked here quite a few years ago now. 693 00:42:54,430 --> 00:42:56,510 Stanley Lockwood? No, I don't know. 694 00:42:56,510 --> 00:43:00,750 Oh, Stan Lockwood. Yeah, I do remember him. 695 00:43:00,750 --> 00:43:02,750 Yeah, poor old Stan. 696 00:43:02,750 --> 00:43:05,310 What do you mean "Poor old Stan"? 697 00:43:05,310 --> 00:43:07,350 Well, he was a bit erm... 698 00:43:07,350 --> 00:43:09,430 How shall I put it? 699 00:43:09,430 --> 00:43:12,390 A bit soft in the head. They had to let him go. 700 00:43:12,390 --> 00:43:14,470 Why do you ask? 701 00:43:14,470 --> 00:43:18,430 Young man who died here last night, he was Stanley Lockwood's grandson. 702 00:43:24,430 --> 00:43:26,470 Stan's grandson. 703 00:43:26,470 --> 00:43:28,510 Oh, well. 704 00:43:28,510 --> 00:43:30,510 Small world. 705 00:43:31,510 --> 00:43:34,190 Isn't it? 706 00:43:34,190 --> 00:43:37,910 I was working over here when Sam Hardwick brought the trippers in. 707 00:43:37,910 --> 00:43:40,670 I was busy, but I noticed one of them hanging round 708 00:43:40,670 --> 00:43:42,670 as the others were going. 709 00:43:42,670 --> 00:43:44,750 A young fella in glasses. 710 00:43:44,750 --> 00:43:46,710 Then Mrs Helen came in. 711 00:43:47,110 --> 00:43:49,150 Hello. 712 00:43:49,150 --> 00:43:51,230 It is you, isn't it? 713 00:43:51,230 --> 00:43:53,630 Oi! Be careful! 714 00:43:53,630 --> 00:43:57,270 'I didn't hear what she said, but the bloke jumped out of his skin.' 715 00:43:58,910 --> 00:44:01,430 I thought he was going to fall in the tomatoes. 716 00:44:01,430 --> 00:44:03,430 Did you see which way he went? 717 00:44:04,470 --> 00:44:06,470 No, I didn't. 718 00:44:07,270 --> 00:44:09,750 Helen Plummer said she went straight back to the office 719 00:44:09,750 --> 00:44:11,510 after her chat with Alex Hardwick, 720 00:44:11,510 --> 00:44:14,590 but then no-one can confirm her whereabouts for the next hour. 721 00:44:14,590 --> 00:44:16,630 She's only little, Scott. 722 00:44:16,630 --> 00:44:19,750 You're not suggesting Helen waylaid Dexter Lockwood, 723 00:44:19,750 --> 00:44:21,870 somehow or other crushed him to death 724 00:44:21,870 --> 00:44:24,190 and manhandled him into the steriliser? 725 00:44:24,190 --> 00:44:26,670 No. But why didn't she tell us she'd spoken to him? 726 00:44:27,790 --> 00:44:32,190 Sam Hardwick took the visitors to the finishing room that way. 727 00:44:32,190 --> 00:44:35,230 So, let's assume that Dexter Lockwood went this way. 728 00:44:56,430 --> 00:44:58,590 Oi, that door's supposed to be locked. 729 00:44:59,670 --> 00:45:01,710 Can you switch that off, please? 730 00:45:01,710 --> 00:45:03,750 Scott. 731 00:45:03,750 --> 00:45:06,390 You take that end, I'll take this. 732 00:45:39,390 --> 00:45:41,350 Scott! 733 00:45:49,310 --> 00:45:51,390 Blood? 734 00:45:51,390 --> 00:45:53,350 Relish. 735 00:46:01,830 --> 00:46:03,830 BEEPING 736 00:46:11,510 --> 00:46:14,070 They said that Lockwood was crushed to death 737 00:46:14,070 --> 00:46:16,270 between two large corrugated surfaces. 738 00:46:18,750 --> 00:46:20,830 Looks like we found them. 739 00:46:20,830 --> 00:46:22,830 You got any idea what happened here? 740 00:46:22,830 --> 00:46:24,910 Nothing to do with me, mate. 741 00:46:24,910 --> 00:46:26,950 You working here yesterday? 742 00:46:26,950 --> 00:46:28,990 Yeah. My shift ended at two. 743 00:46:28,990 --> 00:46:32,310 Anyone take over from you? Nah, just me in here these days. 744 00:46:32,310 --> 00:46:34,270 Thank you. 745 00:46:40,230 --> 00:46:43,390 I was looking for you. I was looking for you. 746 00:46:43,390 --> 00:46:45,390 I think I know why. 747 00:46:46,510 --> 00:46:49,590 You recognised Dexter Lockwood on the factory floor. 748 00:46:49,590 --> 00:46:51,670 I'd rather not talk about it here. 749 00:46:51,670 --> 00:46:54,910 Do you know the Two Brewers in Midsomer Market? 750 00:46:54,910 --> 00:46:56,790 Indeed I do, yeah. 751 00:46:56,790 --> 00:46:59,710 I'll meet you there at half six, if that's all right. 752 00:46:59,710 --> 00:47:01,670 OK. 753 00:47:25,350 --> 00:47:27,350 A hundred. 50. 754 00:47:27,350 --> 00:47:29,390 75. 755 00:47:29,390 --> 00:47:31,350 Done. 756 00:47:32,430 --> 00:47:34,470 Five. 757 00:47:34,470 --> 00:47:36,430 15. 35. 758 00:47:39,030 --> 00:47:41,110 Aha. 759 00:47:41,110 --> 00:47:43,110 Just the person I wanted to see. 760 00:47:43,110 --> 00:47:45,110 Me? 761 00:47:49,070 --> 00:47:51,150 Please, 762 00:47:51,150 --> 00:47:53,350 finish whatever it is that you are doing. 763 00:47:56,270 --> 00:47:58,230 And 40 makes 75. 764 00:48:06,670 --> 00:48:08,710 Well, Inspector, 765 00:48:08,710 --> 00:48:11,230 it seems you have me bang to rights. 766 00:48:13,910 --> 00:48:14,110 All down here, please. 767 00:48:16,230 --> 00:48:18,190 All clear. 768 00:48:19,270 --> 00:48:20,870 Thank you, Inspector. 769 00:48:21,510 --> 00:48:23,590 KETTLE WHISTLES 770 00:48:24,750 --> 00:48:28,150 It's assumed as one gets older, one needs less. 771 00:48:28,150 --> 00:48:33,150 All that matters is to be warm, fed, and facing the television. 772 00:48:33,150 --> 00:48:35,190 It's all nonsense. 773 00:48:35,190 --> 00:48:37,150 One needs cash as well. 774 00:48:38,230 --> 00:48:41,270 One can never be too old for cash. 775 00:48:41,270 --> 00:48:43,390 Hence your arrangement with Mr Judd. 776 00:48:43,390 --> 00:48:45,430 Indeed. 777 00:48:45,430 --> 00:48:47,470 How exactly did that work? 778 00:48:47,470 --> 00:48:49,550 Oh, simple. 779 00:48:49,550 --> 00:48:52,990 I remove something from Mr Judd's shop without paying for it. 780 00:48:52,990 --> 00:48:56,430 It's not shoplifting, you understand. 781 00:48:56,430 --> 00:48:58,390 I'm absent minded. 782 00:48:59,510 --> 00:49:02,430 Now, Mr Judd, goes to Ralph, 783 00:49:02,430 --> 00:49:05,670 who pays for whatever it is I've taken. 784 00:49:05,670 --> 00:49:10,550 And then I sell it back to Mr Judd at trade price. 785 00:49:10,550 --> 00:49:13,390 I don't make much, but every penny helps. 786 00:49:14,990 --> 00:49:18,310 I find it hard to believe you're short of money, Mrs Plummer. 787 00:49:18,310 --> 00:49:20,350 I don't have a bean. 788 00:49:20,350 --> 00:49:22,990 I get a tiny allowance from Ralph. 789 00:49:22,990 --> 00:49:25,070 And nothing at all from my shares, 790 00:49:25,070 --> 00:49:27,190 because the business is doing so badly. 791 00:49:29,866 --> 00:49:32,866 Did you ever know a man called Stanley Lockwood? 792 00:49:33,986 --> 00:49:37,346 He used to work at Plummer's with your late husband. 793 00:49:40,066 --> 00:49:43,346 The man that was found dead at the factory was his grandson. 794 00:49:43,346 --> 00:49:45,306 Dexter Lockwood. 795 00:49:45,986 --> 00:49:48,066 Will you take milk, Inspector? 796 00:49:48,066 --> 00:49:51,666 No, please, don't try that on with me. It's not going to work. 797 00:49:52,746 --> 00:49:54,706 I don't know what you mean. 798 00:49:55,786 --> 00:49:57,826 Your vague act. 799 00:49:57,826 --> 00:50:00,026 Look, this is a murder investigation. 800 00:50:00,026 --> 00:50:03,466 I get very tetchy with people who do not co-operate. 801 00:50:09,986 --> 00:50:12,026 Yes. 802 00:50:12,026 --> 00:50:14,466 I knew Stanley Lockwood. 803 00:50:15,546 --> 00:50:17,586 He was handsome, funny, 804 00:50:17,586 --> 00:50:19,426 clever, 805 00:50:19,426 --> 00:50:21,466 and I loved him, Inspector. 806 00:50:21,466 --> 00:50:23,546 And he loved me. 807 00:50:23,546 --> 00:50:28,786 Stanley was desperate for me to marry him, but... 808 00:50:29,866 --> 00:50:31,906 But? 809 00:50:31,906 --> 00:50:33,946 He was a village boy, 810 00:50:33,946 --> 00:50:35,986 so what did I do? 811 00:50:35,986 --> 00:50:37,946 I married Maurice. 812 00:50:39,026 --> 00:50:41,066 He was a Plummer. 813 00:50:41,066 --> 00:50:43,026 He was rich. 814 00:50:44,306 --> 00:50:46,386 I married the wrong man, Inspector. 815 00:50:46,386 --> 00:50:48,466 And I have been paying for it ever since. 816 00:50:48,466 --> 00:50:50,506 In what way? 817 00:50:50,506 --> 00:50:52,586 Maurice showed his true colours. 818 00:50:52,586 --> 00:50:55,906 When we were married, he was a bully and a tyrant. 819 00:50:55,906 --> 00:50:58,866 But I stuck with it. As one did in those days. 820 00:50:58,866 --> 00:51:00,826 And Stanley? 821 00:51:01,946 --> 00:51:04,266 Maurice was insanely jealous of Stanley 822 00:51:04,266 --> 00:51:07,426 and he couldn't bear having him around, so he sacked him. 823 00:51:07,426 --> 00:51:10,546 And I never saw him again, which was what Maurice wanted. 824 00:51:12,466 --> 00:51:15,826 I read about Stanley's...death 825 00:51:15,826 --> 00:51:17,786 in the local paper. 826 00:51:18,906 --> 00:51:22,626 Whoever's playing games at the bottom of your garden, Mrs Plummer, 827 00:51:22,626 --> 00:51:24,586 they know that story. 828 00:51:26,146 --> 00:51:28,226 Inspector, 829 00:51:28,226 --> 00:51:30,986 everyone in the village knows that story. 830 00:51:34,706 --> 00:51:36,746 Oh, it's you. 831 00:51:36,746 --> 00:51:38,786 Mummy, where are my clean jodhpurs. 832 00:51:38,786 --> 00:51:41,786 I am not your housekeeper, Anselm. 833 00:51:41,786 --> 00:51:43,866 All right, keep your hair on. 834 00:51:43,866 --> 00:51:46,066 Anyway, the quack's arrived to see you. 835 00:51:46,066 --> 00:51:48,026 I've parked her in the drawing room. 836 00:51:59,506 --> 00:52:01,586 Hello. 837 00:52:01,586 --> 00:52:03,866 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 838 00:52:03,866 --> 00:52:05,826 Dr Sarah Stannard. 839 00:52:06,946 --> 00:52:10,186 You must be investigating that poor chap at the factory. 840 00:52:10,186 --> 00:52:13,826 How do you do? And you're here to see Mrs Plummer? 841 00:52:13,826 --> 00:52:17,066 Yes. I pop in every three months or so. Give her the once over. 842 00:52:17,226 --> 00:52:20,026 She's not physically ill, is she? 843 00:52:20,026 --> 00:52:23,146 No, fit as a fiddle. At least she was the last time I saw her. 844 00:52:23,666 --> 00:52:25,706 What about mentally? 845 00:52:25,706 --> 00:52:27,786 Well, again fine, if you ask me. 846 00:52:27,786 --> 00:52:30,906 Otherwise I wouldn't have witnessed that EPA for Ralph. 847 00:52:30,906 --> 00:52:32,946 EPA? 848 00:52:32,946 --> 00:52:35,026 Enduring Power of Attorney. 849 00:52:35,026 --> 00:52:37,786 Ralph got her to sign one the last time I was here. 850 00:52:37,786 --> 00:52:40,586 So that he can take charge of her money and so forth. 851 00:52:40,586 --> 00:52:42,666 If necessary. 852 00:52:42,666 --> 00:52:45,346 Apparently, Anselm tried to get her to sign one. 853 00:52:45,346 --> 00:52:47,306 And Ralph got wind of it. 854 00:52:48,426 --> 00:52:50,466 Have you met Anselm? Indeed I have. 855 00:52:50,466 --> 00:52:52,866 I wouldn't let that one near my loose change. 856 00:52:53,946 --> 00:52:55,906 Mum will see you now, Doc. 857 00:52:56,986 --> 00:52:58,986 Are you still here, Barnaby? 858 00:52:58,986 --> 00:53:00,946 Just leaving, Anselm. 859 00:53:14,986 --> 00:53:18,706 Now, then, where are you today? 860 00:53:40,946 --> 00:53:42,346 Oh. 861 00:53:48,146 --> 00:53:50,106 What the...? 862 00:53:54,906 --> 00:53:56,866 Anselm! 863 00:54:06,146 --> 00:54:08,186 BANG 864 00:54:08,186 --> 00:54:10,146 I know you're in there, Ralph. 865 00:54:15,186 --> 00:54:17,226 Ooh. 866 00:54:17,226 --> 00:54:19,306 You have made it cosy. 867 00:54:19,306 --> 00:54:22,666 Please, Anselm, a pair of goshawks have taken up residence 868 00:54:22,666 --> 00:54:25,466 and if you stomp about... Let's have a look, then. 869 00:54:25,466 --> 00:54:27,506 Goshawks, eh? 870 00:54:27,506 --> 00:54:29,586 Don't touch that! 871 00:54:29,586 --> 00:54:32,706 Do calm down, Ralph. You'll make yourself ill. 872 00:54:32,706 --> 00:54:35,826 Don't you think it'd be best if you went back to London? 873 00:54:35,826 --> 00:54:37,906 I would, like a shot. 874 00:54:37,906 --> 00:54:41,026 Only that policeman has asked me to hang around for a bit. 875 00:54:41,026 --> 00:54:43,106 What for? 876 00:54:43,106 --> 00:54:45,626 We're suspects, I suppose. 877 00:54:45,626 --> 00:54:49,066 In the gruesome slaughter of Lockwood Junior. 878 00:54:49,066 --> 00:54:51,786 I'll tell you who my money's on. Young Alex Hardwick. 879 00:54:51,786 --> 00:54:54,986 Don't be ridiculous. He's a chippy little sod. 880 00:54:54,986 --> 00:54:57,106 Oozing envy from every pore. 881 00:54:57,106 --> 00:54:59,106 And as for his dreary parents, 882 00:54:59,106 --> 00:55:01,626 lovely old Sonia and Sam... 883 00:55:01,626 --> 00:55:03,746 They've been with the firm for years. 884 00:55:03,746 --> 00:55:05,746 They have our interests at heart. 885 00:55:05,746 --> 00:55:07,866 Cobblers. They hate our guts. 886 00:55:07,866 --> 00:55:09,986 Heaven knows where we'd be without Alex. 887 00:55:09,986 --> 00:55:12,066 Yes, and look where he's got us. 888 00:55:12,066 --> 00:55:15,386 We owe the bank millions, the domestic market has dried up. 889 00:55:15,386 --> 00:55:17,426 Now the factory's closed down 890 00:55:17,426 --> 00:55:19,946 because somebody shoved a stiff in the steriliser. 891 00:55:19,946 --> 00:55:22,946 Not even you could find a silver lining in that little lot. 892 00:55:22,946 --> 00:55:25,106 They're back! The goshawks are back. 893 00:55:25,106 --> 00:55:27,106 Good God, I give up. 894 00:55:27,106 --> 00:55:30,786 I absolutely, bloody well give up. 895 00:55:30,786 --> 00:55:32,946 Anselm, please don't... slam the door. 896 00:55:34,946 --> 00:55:36,746 Cobblers. 897 00:55:36,746 --> 00:55:38,706 REVELRY 898 00:55:47,546 --> 00:55:49,506 Oh, thank you. 899 00:55:50,666 --> 00:55:53,786 I thought I recognised Dexter Lockwood on a guided tour. 900 00:55:53,786 --> 00:55:57,146 But when I went up to say hello, he ran off like a scalded cat. 901 00:55:57,146 --> 00:55:59,466 So I thought maybe it wasn't him after all. 902 00:55:59,466 --> 00:56:01,866 Then it turns out it was. 903 00:56:04,386 --> 00:56:06,506 Maybe it was the glasses. 904 00:56:06,506 --> 00:56:09,266 I hadn't seen him wearing glasses before, you see. 905 00:56:09,266 --> 00:56:11,346 And I should have told you, I know, 906 00:56:11,346 --> 00:56:15,426 but I don't want to talk about it in front of the family. Why not? 907 00:56:15,426 --> 00:56:18,946 Because I'd had some meetings with the Fieldway Foods people. 908 00:56:18,946 --> 00:56:21,306 I was hoping I could hammer out a compromise 909 00:56:21,306 --> 00:56:24,106 that would save the firm without having to sell it outright. 910 00:56:24,106 --> 00:56:26,146 And what happened? 911 00:56:26,146 --> 00:56:28,866 About a month ago, suddenly everything went quiet. 912 00:56:28,866 --> 00:56:31,266 I phoned Dexter to ask him what was going on. 913 00:56:31,266 --> 00:56:33,306 And? 914 00:56:33,306 --> 00:56:35,266 Well, he didn't return my calls. 915 00:56:38,386 --> 00:56:40,866 Isn't that your sergeant? 916 00:56:51,026 --> 00:56:53,266 Did you know about Dexter's grandfather 917 00:56:53,266 --> 00:56:55,346 and his connection with Amelia? 918 00:56:55,346 --> 00:56:57,426 No, not until you told me about it. 919 00:56:57,426 --> 00:56:59,666 Mind you, that's typical of the Plummers. 920 00:57:00,786 --> 00:57:05,146 Well, well, Miss Goody Two-shoes out boozing with a copper. 921 00:57:05,146 --> 00:57:07,266 You don't like her very much, do you? 922 00:57:07,266 --> 00:57:09,306 She's such a teacher's pet. 923 00:57:09,306 --> 00:57:12,306 When she married Ralph and started working at the factory, 924 00:57:12,306 --> 00:57:14,946 she made a point of doing every job in the place. 925 00:57:14,946 --> 00:57:17,866 Talk about sucking up. What do you mean "every job"? 926 00:57:17,866 --> 00:57:20,826 She worked on the production line, bottling plant, 927 00:57:20,826 --> 00:57:22,506 you name it, she did it. 928 00:57:22,506 --> 00:57:25,586 She used to work in the warehouse? Yes, I think she did. 929 00:57:25,586 --> 00:57:28,146 And nobody was the slightest bit impressed. 930 00:57:28,146 --> 00:57:30,826 Anyway, we're here to talk about my book, not her. 931 00:57:30,826 --> 00:57:33,866 Yeah. What's the book about again? 932 00:57:33,866 --> 00:57:37,226 It's about a talented, sensitive woman 933 00:57:37,226 --> 00:57:41,066 struggling to break free from her philistine, materialistic family. 934 00:57:42,186 --> 00:57:44,226 Right. 935 00:57:44,226 --> 00:57:46,266 Where does the policeman come into it? 936 00:57:46,266 --> 00:57:48,226 That's what we're here to find out. 937 00:57:51,706 --> 00:57:53,746 When Helen worked in the warehouse, 938 00:57:53,746 --> 00:57:55,786 did she use to drive a fork-lift? 939 00:57:55,786 --> 00:57:57,826 Is that why you're here? 940 00:57:57,826 --> 00:57:59,906 To pump me about the damn firm? 941 00:57:59,906 --> 00:58:01,946 Did she, Carol? Of course she did. 942 00:58:01,946 --> 00:58:04,146 There's not much else to do in a warehouse. 943 00:58:05,146 --> 00:58:07,786 Why do you think Dexter didn't return your calls? 944 00:58:07,786 --> 00:58:10,226 I don't know. Plummer's may be making a loss 945 00:58:10,226 --> 00:58:13,026 but the name, the brand is still worth something. 946 00:58:13,026 --> 00:58:14,986 Not the secret recipe? No. 947 00:58:14,986 --> 00:58:16,946 CAROL: Philistine. 948 00:58:26,026 --> 00:58:28,146 It's mostly sugar and vinegar anyway. 949 00:58:28,146 --> 00:58:31,066 The other ingredients just look good on the label. 950 00:58:31,066 --> 00:58:33,106 Tomatoes, onion, garlic... 951 00:58:33,106 --> 00:58:35,146 Tamarind, ginger, 952 00:58:35,146 --> 00:58:37,666 Scotch bonnet, cinnamon... 953 00:58:37,666 --> 00:58:40,226 You've done your homework. I'm impressed. 954 00:58:40,226 --> 00:58:43,586 My father always had Plummer's on his sandwiches every day. 955 00:58:43,586 --> 00:58:46,506 I used to read the label. I thought it was so exotic. 956 00:58:46,506 --> 00:58:48,946 And I was very disappointed when I found out 957 00:58:48,946 --> 00:58:51,866 that Scotch bonnet was a sort of pepper. 958 00:58:51,866 --> 00:58:53,826 And not a Celtic hat. 959 00:58:58,506 --> 00:59:01,026 I'd better go and see how Ralph's getting on. 960 00:59:01,026 --> 00:59:03,506 There's a pair of goshawks in Albert Woods, 961 00:59:03,506 --> 00:59:05,546 so he's taken to sleeping in the hide. 962 00:59:05,546 --> 00:59:07,626 Well, that must be... 963 00:59:07,626 --> 00:59:09,346 inconvenient. 964 00:59:13,546 --> 00:59:15,586 Where is Albert Wood? 965 00:59:15,586 --> 00:59:17,666 Across from Plummer House. 966 00:59:17,666 --> 00:59:19,706 So, it's not as though he's miles away. 967 00:59:24,786 --> 00:59:26,826 Well, 968 00:59:26,826 --> 00:59:29,466 thank you for the drink, Inspector. 969 00:59:30,986 --> 00:59:32,946 I enjoyed it. 970 00:59:34,786 --> 00:59:36,746 Me, too. 971 00:59:43,186 --> 00:59:45,226 Helen, I wanted to ask you 972 00:59:45,226 --> 00:59:49,266 about the EPA that Amelia signed in Ralph's favour. 973 00:59:49,266 --> 00:59:50,906 The what? 974 00:59:50,906 --> 00:59:52,946 Enduring Power of Attorney. 975 00:59:52,946 --> 00:59:55,386 I don't know anything about it, I'm afraid. 976 00:59:56,506 --> 00:59:59,786 As I said, the Plummers keep family matters to themselves. 977 00:59:59,786 --> 01:00:01,866 OK, thank you. 978 01:00:01,866 --> 01:00:03,866 Good night. Good night. 979 01:00:03,866 --> 01:00:05,826 Good night. 980 01:00:11,586 --> 01:00:13,546 How was your research, then, Scott? 981 01:00:14,266 --> 01:00:16,906 It was quite interesting, sir. How was yours? 982 01:00:16,906 --> 01:00:18,906 Helen... Helen? 983 01:00:18,906 --> 01:00:20,986 Helen didn't know about 984 01:00:20,986 --> 01:00:24,466 the connection between Lockwood and Amelia or the EPA either. 985 01:00:24,466 --> 01:00:26,506 Do you believe her? 986 01:00:26,506 --> 01:00:28,706 Maybe, yeah. 987 01:00:28,706 --> 01:00:30,786 Well, here's a thing, sir. 988 01:00:30,786 --> 01:00:33,906 Helen Plummer used to work in the warehouse. 989 01:00:33,906 --> 01:00:37,106 Apparently, the lady can drive a fork-lift. 990 01:00:37,106 --> 01:00:40,466 Yeah, but why would Helen run down Dexter with a fork-lift? 991 01:00:40,466 --> 01:00:43,546 He was trying to help her bail out Plummer's, wasn't he? 992 01:00:43,546 --> 01:00:45,626 Just keeping an open mind, sir. 993 01:00:45,626 --> 01:00:47,626 Are you suggesting I'm not? No, sir. 994 01:00:50,586 --> 01:00:52,626 Oh, eh! Scott. 995 01:00:52,626 --> 01:00:54,706 Apparently, 996 01:00:54,706 --> 01:00:58,706 Ralph does his bird watching in a wood across from Plummer House. 997 01:00:58,706 --> 01:01:00,546 I think tomorrow, Scott, 998 01:01:00,546 --> 01:01:04,626 we should pay Ralph Plummer a visit in his natural habitat. 999 01:01:09,706 --> 01:01:11,786 There's a colour called oyster, 1000 01:01:11,786 --> 01:01:14,106 I think would go well with the blue carpet. 1001 01:01:14,106 --> 01:01:16,146 Oyster? 1002 01:01:16,146 --> 01:01:18,106 Since when has oyster been a colour? 1003 01:01:18,106 --> 01:01:20,786 It's a sort of a grey, Tom. 1004 01:01:20,786 --> 01:01:23,426 Grey, I've heard of, yeah. I know it's boring. 1005 01:01:23,426 --> 01:01:27,826 But we can't all spend our evenings boozing with glamorous murderers. 1006 01:01:27,826 --> 01:01:29,906 You're as bad as Scott, you. 1007 01:01:29,906 --> 01:01:31,946 Helen... Helen? 1008 01:01:31,946 --> 01:01:34,066 Helen Plummer is not the only suspect. 1009 01:01:34,066 --> 01:01:37,106 Bright, attractive, hardworking... 1010 01:01:37,106 --> 01:01:39,986 She must be guilty of something. Who said she was attractive? 1011 01:01:39,986 --> 01:01:42,546 You. I could hear it in your voice. 1012 01:01:47,186 --> 01:01:49,146 What is this? 1013 01:01:50,186 --> 01:01:52,266 Do you know, 1014 01:01:52,266 --> 01:01:55,786 it's been so long since I cooked it, I can't remember. 1015 01:01:55,786 --> 01:01:57,826 Here. 1016 01:01:57,826 --> 01:01:59,786 This might help. 1017 01:02:02,546 --> 01:02:06,226 So, Ralph Plummer gets his mum to sign the power of attorney thing. 1018 01:02:06,226 --> 01:02:09,146 Then tries to freak her out with a hanging man trick. 1019 01:02:09,146 --> 01:02:13,146 Yes. The idea being that then he can take over the running of her estate. 1020 01:02:13,146 --> 01:02:16,906 There's one problem with that theory however. She doesn't have an estate. 1021 01:02:16,906 --> 01:02:18,986 Apart from her shares in the family firm. 1022 01:02:18,986 --> 01:02:20,866 And where the firm's concerned, 1023 01:02:20,866 --> 01:02:23,146 she does exactly what Ralph tells her to anyway. 1024 01:02:23,146 --> 01:02:25,226 There it is. 1025 01:02:25,226 --> 01:02:28,386 You have a look round, Scott, while I chat to him. 1026 01:02:28,386 --> 01:02:30,786 See if you can find the hanging man. 1027 01:02:32,426 --> 01:02:34,066 KNOCKING 1028 01:02:34,066 --> 01:02:36,146 Go away, Anselm! 1029 01:02:36,146 --> 01:02:39,066 It's Detective Chief Inspector Barnaby, Mr Plummer. 1030 01:02:42,026 --> 01:02:44,106 May I have a word? 1031 01:02:44,106 --> 01:02:47,146 Well, I... I'd rather see you at the office, Inspector. 1032 01:02:48,026 --> 01:02:50,106 Yes, so would I. 1033 01:02:50,106 --> 01:02:53,346 The problem is, Mr Plummer, you're never there. 1034 01:02:54,466 --> 01:02:57,506 A pair of goshawks nested in the wood last summer. 1035 01:02:57,506 --> 01:03:00,266 I'm very keen they should do so again next summer. 1036 01:03:00,266 --> 01:03:04,586 I assume you've never seen a goshawk on the wing, Inspector? 1037 01:03:04,586 --> 01:03:06,626 Er, no, I don't think I have. 1038 01:03:06,626 --> 01:03:08,666 No, you'd remember if you had. 1039 01:03:08,666 --> 01:03:10,746 They're thrilling birds in flight. 1040 01:03:10,746 --> 01:03:14,066 To see a goshawk fly at speed through a dense wood like this... 1041 01:03:15,146 --> 01:03:17,186 The agility, the anticipation... 1042 01:03:17,186 --> 01:03:19,146 borders on the supernatural. 1043 01:03:20,266 --> 01:03:23,266 So unlike us, blundering around down here. 1044 01:03:23,266 --> 01:03:26,026 Is that what you think I'm doing, Mr Plummer? 1045 01:03:26,026 --> 01:03:28,066 Blundering around? 1046 01:03:28,066 --> 01:03:30,066 Aren't we all? 1047 01:03:32,666 --> 01:03:35,066 Did you get on with your father, Inspector? 1048 01:03:36,146 --> 01:03:38,226 Yes, on the whole, yes. 1049 01:03:38,226 --> 01:03:41,986 Well, I didn't. In my father's eyes I was always blundering around. 1050 01:03:41,986 --> 01:03:44,426 The trouble is, he was right most of the time. 1051 01:03:45,506 --> 01:03:47,906 But when I'm here watching the goshawks... 1052 01:03:47,906 --> 01:03:49,586 RUMMAGING 1053 01:03:49,586 --> 01:03:52,106 What was that? It's probably my sergeant... 1054 01:03:52,106 --> 01:03:54,066 blundering around. 1055 01:04:00,226 --> 01:04:02,226 Morning, Mr Plummer. 1056 01:04:08,026 --> 01:04:10,106 I wanted to ask you, Mr Plummer, 1057 01:04:10,106 --> 01:04:14,346 about the enduring power of attorney your mother signed. 1058 01:04:15,386 --> 01:04:17,466 Why do you want to know about that? 1059 01:04:17,466 --> 01:04:20,386 Well, someone's going to great lengths to frighten your mother 1060 01:04:20,386 --> 01:04:22,346 and I'm curious to know why. 1061 01:04:24,106 --> 01:04:27,706 Well, she signed the papers three months ago. 1062 01:04:27,706 --> 01:04:31,106 Pressure was being applied on her from other quarters, so... 1063 01:04:31,106 --> 01:04:33,146 You mean Anselm? 1064 01:04:33,146 --> 01:04:35,226 Well, yes, actually. 1065 01:04:35,226 --> 01:04:38,866 He meant no harm, I'm sure. Anselm's well-intentioned really. 1066 01:04:38,866 --> 01:04:41,066 I felt that I ought to take precautions. 1067 01:04:41,066 --> 01:04:43,146 Yes, yes, quite. 1068 01:04:43,146 --> 01:04:45,146 I didn't want to upset Mummy. 1069 01:04:45,146 --> 01:04:47,146 Or Anselm for that matter. 1070 01:04:48,226 --> 01:04:51,346 I do try not to upset people, Inspector. It's difficult. 1071 01:04:51,346 --> 01:04:53,386 The family. 1072 01:04:53,386 --> 01:04:55,466 The employees, the bank. 1073 01:04:55,466 --> 01:04:57,986 There's so many of them and they're all so... 1074 01:04:57,986 --> 01:05:00,026 so easily upset. 1075 01:05:00,026 --> 01:05:02,106 Well, thank you, Mr Plummer. 1076 01:05:02,106 --> 01:05:06,146 Um... Which is the way to Plummer House from here? 1077 01:05:06,146 --> 01:05:08,226 It's that way. 1078 01:05:08,226 --> 01:05:10,706 Please don't repeat what I said about Anselm. 1079 01:05:26,466 --> 01:05:28,586 There must have been two of 'em, Scott. 1080 01:05:28,586 --> 01:05:30,666 One keeping watch. 1081 01:05:30,666 --> 01:05:33,826 With the other hoisting and lowering the dummy. 1082 01:05:38,026 --> 01:05:40,026 Sir. 1083 01:05:41,146 --> 01:05:43,106 Indigestion tablets. 1084 01:05:44,146 --> 01:05:46,226 Dexter Lockwood had an ulcer. 1085 01:05:46,226 --> 01:05:48,226 His stomach was full of antacids. 1086 01:05:48,226 --> 01:05:50,306 It couldn't have been Dexter, sir. 1087 01:05:50,306 --> 01:05:52,986 The last time Amelia Plummer saw the hanging man 1088 01:05:52,986 --> 01:05:55,026 was the day after Dexter was killed. 1089 01:05:55,026 --> 01:05:57,026 Well, if Dexter Lockwood didn't come, 1090 01:05:57,026 --> 01:05:59,226 maybe his accomplice had to do it all on his own. 1091 01:05:59,226 --> 01:06:01,306 And made a mess of it? 1092 01:06:01,306 --> 01:06:04,266 She did say, didn't she, that the last time she saw it, 1093 01:06:04,266 --> 01:06:06,506 the body didn't disappear straight away. 1094 01:06:08,106 --> 01:06:10,826 Time for another chat with Lockwood Senior. 1095 01:06:10,826 --> 01:06:13,466 Now, there's a man who really hates the Plummers. 1096 01:06:16,026 --> 01:06:18,586 Come to tell me who's killed my son, have you? 1097 01:06:18,586 --> 01:06:20,586 I'm afraid not, Mr Lockwood. 1098 01:06:20,586 --> 01:06:22,666 We wondered... 1099 01:06:22,666 --> 01:06:24,706 if we could take a look at Dexter's room. 1100 01:06:24,706 --> 01:06:27,066 Is that your son's car in the driveway, sir? 1101 01:06:28,146 --> 01:06:29,906 Yes. 1102 01:06:29,906 --> 01:06:31,946 Have you got the keys? 1103 01:06:31,946 --> 01:06:34,026 No, I haven't. 1104 01:06:34,026 --> 01:06:37,386 Would it be all right if we were to try this, Mr Lockwood? 1105 01:06:40,026 --> 01:06:41,586 If you must. 1106 01:06:41,586 --> 01:06:43,586 Thank you. 1107 01:06:46,346 --> 01:06:48,386 Now, if we could... 1108 01:06:48,386 --> 01:06:50,386 If you could show me the room... 1109 01:06:54,226 --> 01:06:56,226 In here. 1110 01:07:00,226 --> 01:07:02,226 That's his office. 1111 01:07:05,306 --> 01:07:07,386 What are you looking for exactly? 1112 01:07:07,386 --> 01:07:11,826 Anything that may tell us why your son was killed, Mr Lockwood. 1113 01:07:11,826 --> 01:07:14,586 You've run out of ideas, haven't you? 1114 01:07:38,026 --> 01:07:39,986 May I? 1115 01:07:41,026 --> 01:07:43,026 Be my guest. 1116 01:08:02,266 --> 01:08:05,146 Don't suppose you know the password to Dexter's computer. 1117 01:08:05,146 --> 01:08:06,626 No, I don't. 1118 01:08:06,626 --> 01:08:09,826 I don't suppose you know where that missing file is either. 1119 01:08:10,866 --> 01:08:12,826 No. I don't. 1120 01:08:34,586 --> 01:08:36,626 What puzzles me, Mr Lockwood, 1121 01:08:36,626 --> 01:08:40,266 is why you and your son were down in Albert Wood trying to frighten 1122 01:08:40,266 --> 01:08:43,066 the living daylights out of poor old Mrs Plummer. 1123 01:08:43,066 --> 01:08:45,586 "Poor old Mrs Plummer"? Don't make me laugh. 1124 01:08:45,586 --> 01:08:47,626 You don't deny it, then? 1125 01:08:47,626 --> 01:08:49,866 I don't know what you're talking about. 1126 01:08:49,866 --> 01:08:51,866 That thing? 1127 01:08:51,866 --> 01:08:54,066 Kids must have put that in the bin. 1128 01:08:54,066 --> 01:08:56,506 What about the file? Who put this in the bin? 1129 01:08:57,586 --> 01:09:00,146 Why are you interrogating me? 1130 01:09:01,226 --> 01:09:03,226 It was my son who was killed. 1131 01:09:03,226 --> 01:09:05,346 Yes, indeed it was, Mr Lockwood. 1132 01:09:05,346 --> 01:09:09,066 And I think I'm beginning to understand the reason why. 1133 01:09:14,466 --> 01:09:17,186 An enduring power of attorney. 1134 01:09:17,186 --> 01:09:20,146 They seem to be all the rage in these parts, don't they? 1135 01:09:22,226 --> 01:09:24,266 Signed by Amelia Plummer. 1136 01:09:24,266 --> 01:09:28,266 Giving full power of attorney to Dexter Lockwood. 1137 01:09:29,426 --> 01:09:32,226 If she's unable to administer her estate herself. 1138 01:09:32,226 --> 01:09:34,346 Dated a month ago. 1139 01:09:34,346 --> 01:09:37,066 Round about the time Amelia started seeing the hanging man. 1140 01:09:37,066 --> 01:09:38,906 You don't like her very much, do you? 1141 01:09:38,906 --> 01:09:40,986 I'm not fond of the Plummers, full stop. 1142 01:09:40,986 --> 01:09:44,666 You're not fond? Your son goes missing and what do you do? 1143 01:09:44,666 --> 01:09:46,706 You go down to Albert Wood 1144 01:09:46,706 --> 01:09:50,426 and haul that thing up a tree to frighten an old lady. 1145 01:09:50,426 --> 01:09:52,826 Dexter said to rattle her on the day of the AGM. 1146 01:09:52,826 --> 01:09:56,226 That's right. Drive her mad and activate the power of attorney. 1147 01:09:56,226 --> 01:09:59,546 You listen to me, Barnaby. No, you listen to me, Mr Lockwood. 1148 01:10:00,626 --> 01:10:02,986 I am trying to find out who killed your son 1149 01:10:02,986 --> 01:10:05,546 and all I'm getting from you is lies, evasions 1150 01:10:05,546 --> 01:10:08,346 and an attitude that does your son no credit at all. 1151 01:10:08,346 --> 01:10:10,506 Now, you start being straight with me, 1152 01:10:10,506 --> 01:10:12,346 or I will take you down to the station 1153 01:10:12,346 --> 01:10:15,626 and charge you with conspiring to pervert the course of justice. 1154 01:10:15,626 --> 01:10:18,146 Not to mention coercing the old girl into signing this. 1155 01:10:18,146 --> 01:10:20,186 "Coercing?" 1156 01:10:20,186 --> 01:10:22,146 She didn't need coercing. 1157 01:10:23,226 --> 01:10:25,226 And why was that, Mr Lockwood? 1158 01:10:29,226 --> 01:10:31,226 It was the letters. 1159 01:10:34,226 --> 01:10:36,226 What letters? 1160 01:10:39,466 --> 01:10:41,866 Dexter Lockwood came to me about a month ago. 1161 01:10:42,986 --> 01:10:46,866 He said he'd found some letters that I had written to his grandfather, 1162 01:10:46,866 --> 01:10:48,866 and would I like them back? 1163 01:10:49,906 --> 01:10:51,866 I said, yes, of course. 1164 01:10:52,986 --> 01:10:56,106 I don't have any of the letters that Stanley wrote to me. 1165 01:10:56,106 --> 01:10:58,146 Maurice found them and burned them. 1166 01:10:58,146 --> 01:11:00,186 Mrs Plummer, 1167 01:11:00,186 --> 01:11:02,906 do you recognise this document? 1168 01:11:06,186 --> 01:11:08,146 Oh! 1169 01:11:12,226 --> 01:11:14,266 Are you all right, Mrs Plummer? 1170 01:11:14,266 --> 01:11:15,946 Yes, thank you. 1171 01:11:15,946 --> 01:11:17,866 Are you sure? Yes, I am. 1172 01:11:22,426 --> 01:11:24,386 Of course, I recognise it. 1173 01:11:25,466 --> 01:11:27,586 That's why I lied about seeing Dexter. 1174 01:11:27,586 --> 01:11:30,226 I feel so guilty about it. 1175 01:11:30,226 --> 01:11:32,226 Why did you sign it, Mrs Plummer? 1176 01:11:38,426 --> 01:11:42,146 Dexter said Helen and Ralph 1177 01:11:42,146 --> 01:11:45,786 were planning to sell Plummer's to Fieldway Foods. 1178 01:11:45,786 --> 01:11:47,786 He said... What? 1179 01:11:47,786 --> 01:11:49,746 What did Dexter say? 1180 01:11:52,106 --> 01:11:56,226 He said the firm was in terrible debt. 1181 01:11:57,346 --> 01:12:00,466 He was worried that once the deal went through, 1182 01:12:00,466 --> 01:12:02,506 and all the debts were paid, 1183 01:12:02,506 --> 01:12:05,586 there would be nothing left for me 1184 01:12:05,586 --> 01:12:09,186 and I would be shut away in some dreadful nursing home. 1185 01:12:09,186 --> 01:12:11,146 And you believed him? 1186 01:12:12,266 --> 01:12:15,506 I love my children, but I am under no illusions about them. 1187 01:12:15,506 --> 01:12:20,226 They're all of them in their separate ways totally unreliable. 1188 01:12:21,666 --> 01:12:26,506 I'm afraid the picture Dexter painted was all too believable. 1189 01:12:29,426 --> 01:12:31,386 He was sweet. 1190 01:12:32,466 --> 01:12:34,426 Like his grandfather. 1191 01:12:35,546 --> 01:12:38,746 It was as if Stanley had come back to me. 1192 01:12:39,786 --> 01:12:42,386 This is dated a month ago. 1193 01:12:42,386 --> 01:12:47,226 Can you remember, Mrs Plummer, when you first saw the hanging man? 1194 01:12:49,666 --> 01:12:51,706 Well, it was just after my birthday. 1195 01:12:51,706 --> 01:12:53,666 So, um... 1196 01:13:03,306 --> 01:13:05,306 A month ago. 1197 01:13:09,586 --> 01:13:11,586 I'm sorry, Mrs Plummer. 1198 01:13:17,266 --> 01:13:20,186 Well, at least we've got a motive now, Scott. 1199 01:13:20,186 --> 01:13:22,946 Somebody must have found out that she signed over 1200 01:13:22,946 --> 01:13:26,226 the power of attorney to Dexter Lockwood. The question is who? 1201 01:13:26,226 --> 01:13:29,106 None of the Plummers would have been particularly impressed. 1202 01:13:29,106 --> 01:13:30,626 I don't suppose they would. 1203 01:13:30,626 --> 01:13:32,906 Let's find out what Dexter had on his computer. 1204 01:13:32,906 --> 01:13:34,946 Start with that. 1205 01:13:34,946 --> 01:13:37,026 Helen Plummer was the one who had 1206 01:13:37,026 --> 01:13:39,346 all the dealings with Dexter, wasn't she? 1207 01:13:39,346 --> 01:13:41,666 Let's just have an open mind, Scott. Sir. 1208 01:13:58,506 --> 01:14:01,906 Those coppers are looking very bright-eyed and bushy-tailed. 1209 01:14:01,906 --> 01:14:04,426 Perhaps they're on to you, Anselm. What do you mean? 1210 01:14:04,426 --> 01:14:07,986 You were trying to steal the recipe for Dexter Lockwood, weren't you? 1211 01:14:07,986 --> 01:14:10,866 Nonsense. It's no good lying. He told me. 1212 01:14:12,306 --> 01:14:14,386 He told you? 1213 01:14:14,386 --> 01:14:16,786 You mean you knew him? Yes, he asked me out. 1214 01:14:16,786 --> 01:14:18,946 Wanted to know all about 1215 01:14:18,946 --> 01:14:21,026 who owned shares and so on. 1216 01:14:21,026 --> 01:14:23,466 Said he'd get me on the Fieldway board if I helped him. 1217 01:14:23,466 --> 01:14:25,786 Me too. Two-faced little... 1218 01:14:25,786 --> 01:14:29,146 Then about a month ago he stopped calling me. Me too. 1219 01:14:29,146 --> 01:14:31,666 Nobody does that to me. 1220 01:14:32,706 --> 01:14:35,266 Bloody hell. Caro. 1221 01:14:35,266 --> 01:14:37,906 Best not tell anyone. 1222 01:14:37,906 --> 01:14:40,666 I won't if you won't. Anyway, I didn't kill him. 1223 01:14:42,026 --> 01:14:43,946 Did you? Certainly not. 1224 01:14:50,426 --> 01:14:52,066 That's how they make their money. 1225 01:14:52,066 --> 01:14:54,146 What do you mean? 1226 01:14:54,146 --> 01:14:57,466 You can never get it all out of the jar. They do it on purpose. 1227 01:14:57,466 --> 01:14:59,306 It's congealed, look. 1228 01:14:59,306 --> 01:15:02,386 Can't the glamorous Mrs Plummer give you some on the house? 1229 01:15:03,466 --> 01:15:05,666 That might be construed as a bribe, Joyce. 1230 01:15:06,746 --> 01:15:08,706 You haven't noticed, have you? 1231 01:15:10,266 --> 01:15:12,306 Noticed what? 1232 01:15:12,306 --> 01:15:15,066 My new reading glasses. 1233 01:15:15,066 --> 01:15:17,106 Yes. 1234 01:15:17,106 --> 01:15:19,066 They're very...um... 1235 01:15:21,626 --> 01:15:23,666 Very what? 1236 01:15:23,666 --> 01:15:25,626 Very sexy? 1237 01:15:26,506 --> 01:15:28,546 Very scary? 1238 01:15:28,546 --> 01:15:29,906 Give me a clue. 1239 01:15:31,546 --> 01:15:33,586 The glasses. 1240 01:15:33,586 --> 01:15:35,546 What happened to the glasses? 1241 01:15:39,026 --> 01:15:40,826 Glasses, Scott. 1242 01:15:42,666 --> 01:15:45,026 Sir? Helen Plummer said she'd never seen 1243 01:15:45,026 --> 01:15:47,346 Dexter Lockwood wearing glasses before. 1244 01:15:47,346 --> 01:15:49,386 What became of the glasses, Scott? 1245 01:15:49,386 --> 01:15:52,986 Not in the incinerator. And the SOCO boys have been through every inch here. 1246 01:15:52,986 --> 01:15:55,066 Whoever killed Dexter Lockwood 1247 01:15:55,066 --> 01:15:58,186 was hoping to get the body off the premises during the night. 1248 01:15:58,186 --> 01:16:00,466 They were probably reckoning on the security guy 1249 01:16:00,466 --> 01:16:02,266 sleeping through his shift as usual. 1250 01:16:02,266 --> 01:16:05,546 But in the middle of the night Anselm turns up creating mayhem 1251 01:16:05,546 --> 01:16:07,666 and after he's gone the security guard 1252 01:16:07,666 --> 01:16:11,266 starts doing his job properly for once, patrolling the factory. 1253 01:16:11,266 --> 01:16:13,186 So they hide the body in the steriliser. 1254 01:16:13,186 --> 01:16:17,426 Maybe the glasses fell off while he was being killed. 1255 01:16:17,426 --> 01:16:19,466 Or when the body was being moved? 1256 01:16:19,466 --> 01:16:21,506 Yes. So you're moving the body, 1257 01:16:21,506 --> 01:16:23,426 the glasses come off, 1258 01:16:23,426 --> 01:16:26,546 you bend down, you pick them up... And you put them in your pocket. 1259 01:16:26,546 --> 01:16:30,586 You put them in the pocket of the white coat you wear on the factory floor. 1260 01:16:31,906 --> 01:16:35,786 And in the general panic... you forget all about them. 1261 01:16:35,786 --> 01:16:38,866 So we check all the white coats. Unless they've gone to the laundry. 1262 01:16:38,866 --> 01:16:41,506 Let's ask Sonia Hardwick. She's bound to know. 1263 01:16:41,506 --> 01:16:43,586 Come on, sir, we tell Sonia, 1264 01:16:43,586 --> 01:16:46,146 it'll be all over Little Upton in 10 minutes. 1265 01:16:46,146 --> 01:16:49,066 That's the last thing we want, isn't it (?) Oh, yeah... 1266 01:17:23,866 --> 01:17:25,826 GATE ROLLS BACK 1267 01:17:32,226 --> 01:17:34,186 Hello? 1268 01:17:47,906 --> 01:17:49,866 Somebody in there? 1269 01:17:52,386 --> 01:17:54,426 Is anybody here? 1270 01:17:54,426 --> 01:17:56,386 Hello? 1271 01:17:59,146 --> 01:18:01,186 Hey! 1272 01:18:01,186 --> 01:18:03,146 Hey! Hello! 1273 01:18:04,026 --> 01:18:06,026 (MUFFLED SHOUTS) 1274 01:18:48,346 --> 01:18:51,546 I told you not to turn the lights on, Alex. 1275 01:18:51,546 --> 01:18:53,506 Oh, dear. 1276 01:19:01,506 --> 01:19:03,106 Sam! Help! 1277 01:19:03,106 --> 01:19:06,226 Leave him alone....Sam! 1278 01:19:06,226 --> 01:19:09,106 Get off him, leave him be! 1279 01:19:10,386 --> 01:19:12,386 That's enough, all of you, Stop! 1280 01:19:24,866 --> 01:19:26,906 Well, well... 1281 01:19:26,906 --> 01:19:28,746 He should never have come here. 1282 01:19:28,746 --> 01:19:30,986 Trying to muscle in on other people's lives. 1283 01:19:30,986 --> 01:19:32,546 Shut up, Alex. SIRENS 1284 01:19:32,546 --> 01:19:36,386 It wasn't our fault the lad died, I swear. It was a terrible accident. 1285 01:19:58,946 --> 01:20:00,906 Did you get them? (MUFFLED) Yes. 1286 01:20:05,826 --> 01:20:08,186 Yes, I've got them. 1287 01:20:13,746 --> 01:20:17,666 Mr Plummer, the Hardwicks have been taken to Causton police station. 1288 01:20:17,666 --> 01:20:20,786 I want to talk to you before I charge them. 1289 01:20:20,786 --> 01:20:22,746 They were only trying to help, Inspector. 1290 01:20:23,306 --> 01:20:25,306 Oh, I'm sure they were. 1291 01:20:26,546 --> 01:20:30,586 They've always been a tower of strength, the Hardwicks, haven't they? 1292 01:20:30,586 --> 01:20:32,066 Yes, they have. 1293 01:20:32,066 --> 01:20:34,226 And when Stanley Lockwood was hanged 1294 01:20:34,226 --> 01:20:36,106 I imagine they rallied round then, too? 1295 01:20:37,226 --> 01:20:39,106 Of course. 1296 01:20:39,106 --> 01:20:42,026 In fact, the whole Hardwick clan came out of that very well. 1297 01:20:42,026 --> 01:20:45,066 Promotion, company housing. The son, Alex, becomes manager. 1298 01:20:45,066 --> 01:20:47,026 He's a very promising young man. 1299 01:20:48,546 --> 01:20:50,826 Until Dexter Lockwood turned up. 1300 01:20:50,826 --> 01:20:53,586 A thorn in the flesh, just like his grandfather. 1301 01:20:53,586 --> 01:20:55,746 Yes. Darling, you don't have to say anything. 1302 01:20:56,826 --> 01:20:58,866 It's all right, Helen. 1303 01:20:58,866 --> 01:21:01,386 I might as well get it over with. 1304 01:21:02,946 --> 01:21:07,906 I knew that Dexter Lockwood had approached various family members. 1305 01:21:07,906 --> 01:21:10,746 But when he got Mummy to sign the power of attorney 1306 01:21:10,746 --> 01:21:13,546 that was the last straw. That must have made you very angry. 1307 01:21:13,546 --> 01:21:15,586 Of course it did. 1308 01:21:15,586 --> 01:21:17,666 Of all the underhand, devious... 1309 01:21:17,666 --> 01:21:20,426 And it superseded the one Amelia had signed in your favour. 1310 01:21:20,426 --> 01:21:24,146 Yes. And then when Mummy started seeing men hanging from the trees 1311 01:21:24,146 --> 01:21:27,106 I knew what was going on. Oh, yes. Ralph, don't say any more. 1312 01:21:28,666 --> 01:21:30,706 I told Dexter Lockwood 1313 01:21:30,706 --> 01:21:32,786 that I'd changed my mind. 1314 01:21:32,786 --> 01:21:36,026 I told him I wanted to do a deal with Fieldway Foods. 1315 01:21:37,226 --> 01:21:40,146 He said he'd have to look around the factory first. 1316 01:21:40,146 --> 01:21:42,866 He'd never set foot in the place before, obviously. 1317 01:21:42,866 --> 01:21:44,826 I said that would be difficult. 1318 01:21:45,586 --> 01:21:49,026 What if he were recognised? It might start tongues wagging. 1319 01:21:49,026 --> 01:21:51,626 And he suggested joining one of our guided tours. 1320 01:21:51,626 --> 01:21:53,506 And that suited you perfectly. 1321 01:21:53,506 --> 01:21:55,546 Indeed. 1322 01:21:55,546 --> 01:21:58,546 Enjoy the tour, ladies and gentlemen. 1323 01:21:59,546 --> 01:22:03,266 The AGM's due to start any minute. I'd better put my skates on. 1324 01:22:03,266 --> 01:22:05,786 They'll be wanting their tea and biscuits. 1325 01:22:05,786 --> 01:22:08,906 The arrangement was that I'd meet him in the warehouse. 1326 01:22:08,906 --> 01:22:11,466 I'd made sure the side door was left unlocked. 1327 01:22:20,146 --> 01:22:23,786 Once he was in the warehouse, I... 1328 01:22:23,786 --> 01:22:25,746 I cornered him. 1329 01:22:25,746 --> 01:22:28,706 And ran him down in a forklift. Ralph (!) 1330 01:22:31,346 --> 01:22:33,226 I waited until everyone had gone home. 1331 01:22:33,226 --> 01:22:35,186 Then I... 1332 01:22:37,106 --> 01:22:39,066 I cleaned up as best I could. 1333 01:22:42,266 --> 01:22:45,506 Then I dragged Lockwood to the main doors of the warehouse. 1334 01:22:46,546 --> 01:22:48,666 That's when his glasses fell off. 1335 01:22:49,986 --> 01:22:51,946 I picked them up and... 1336 01:22:53,026 --> 01:22:54,986 ..put them in my pocket. 1337 01:22:58,106 --> 01:23:00,546 My plan was to leave him by the doors 1338 01:23:00,546 --> 01:23:03,986 and then somehow try and get him into one of the delivery vans. 1339 01:23:03,986 --> 01:23:06,666 But it became obvious that wasn't going to work. 1340 01:23:06,666 --> 01:23:08,786 Thanks to Anselm, 1341 01:23:08,786 --> 01:23:11,586 the security guard started doing his job for once. 1342 01:23:16,026 --> 01:23:19,146 I realised I wasn't going to get the... 1343 01:23:19,146 --> 01:23:21,186 ..the body off the premises 1344 01:23:21,186 --> 01:23:23,226 so I... 1345 01:23:23,226 --> 01:23:24,586 Well, I... 1346 01:23:24,586 --> 01:23:28,266 You stripped Dexter Lockwood and shoved him into the steriliser. 1347 01:23:28,266 --> 01:23:30,306 Yes. 1348 01:23:30,306 --> 01:23:32,346 Yes, that's right. 1349 01:23:32,346 --> 01:23:33,906 He was covered in relish. 1350 01:23:33,906 --> 01:23:36,826 And you did this all by yourself? 1351 01:23:36,826 --> 01:23:38,866 Of course. 1352 01:23:38,866 --> 01:23:40,946 Well, there you are, Inspector. 1353 01:23:40,946 --> 01:23:43,586 You have your confession. There's the end of it. 1354 01:23:45,746 --> 01:23:47,786 I'm afraid not, Mr Plummer. 1355 01:23:47,786 --> 01:23:49,946 Cos I don't believe a word of that. 1356 01:23:49,946 --> 01:23:52,506 Would you stand up, please, sir? 1357 01:23:52,506 --> 01:23:53,746 Scott, the coat. 1358 01:23:53,746 --> 01:23:55,306 You try that on, please. 1359 01:24:02,586 --> 01:24:04,106 (CHUCKLES) 1360 01:24:06,666 --> 01:24:10,186 Dexter Lockwood's glasses. They weren't in your coat. 1361 01:24:11,746 --> 01:24:13,506 They were in your wife's. 1362 01:24:18,946 --> 01:24:21,386 You put your coat on the wrong peg, didn't you? 1363 01:24:25,026 --> 01:24:27,986 And the fingerprints on the glasses, 1364 01:24:27,986 --> 01:24:30,746 Helen, they'll be yours. 1365 01:24:34,786 --> 01:24:38,506 You recognised Dexter Lockwood on the factory floor, didn't you? 1366 01:24:38,506 --> 01:24:40,546 Hmm? 1367 01:24:44,186 --> 01:24:46,146 Hello. 1368 01:24:48,306 --> 01:24:51,146 It IS you, isn't it? Oi, careful! 1369 01:24:56,666 --> 01:25:00,266 Your husband can't have told you about his meeting with Lockwood 1370 01:25:00,266 --> 01:25:02,466 so you didn't know what he was up to. 1371 01:25:17,706 --> 01:25:20,506 So you followed him into the warehouse. 1372 01:25:25,506 --> 01:25:27,466 LOCKWOOD: A fine place for a meet... 1373 01:25:32,786 --> 01:25:35,626 PLUMMER: I'm sick of your devious tricks, do you understand? 1374 01:25:35,626 --> 01:25:37,186 Don't go near my mother again, ever! 1375 01:25:38,826 --> 01:25:40,906 You saw them talking together. 1376 01:25:40,906 --> 01:25:44,906 And that is when you decided to kill Dexter Lockwood. 1377 01:25:48,266 --> 01:25:51,546 And I want the papers back. I want them back now. Now! 1378 01:26:04,706 --> 01:26:06,666 Can we go somewhere a bit quieter? 1379 01:26:10,506 --> 01:26:12,946 Hey... Oi! 1380 01:26:12,946 --> 01:26:14,906 Stop! 1381 01:26:17,986 --> 01:26:19,666 Stop! 1382 01:26:19,666 --> 01:26:21,626 Hey! Stop! 1383 01:26:30,386 --> 01:26:31,866 Stop! 1384 01:26:39,346 --> 01:26:42,306 All the rest happened pretty much as you described it, Mr Plummer. 1385 01:26:43,426 --> 01:26:46,426 Except it wasn't you who picked up the glasses, was it? 1386 01:26:46,426 --> 01:26:48,466 It was your wife. 1387 01:26:48,466 --> 01:26:50,426 SLIDING DOOR OPENS 1388 01:27:16,906 --> 01:27:19,266 So then, 1389 01:27:19,266 --> 01:27:21,906 you had to think of a place to hide the body 1390 01:27:21,906 --> 01:27:24,346 before you could get it out of the factory. 1391 01:27:24,346 --> 01:27:26,666 I wonder, who thought of the steriliser? 1392 01:27:26,666 --> 01:27:28,546 I did. 1393 01:27:36,266 --> 01:27:38,826 As usual I was the only one thinking straight. 1394 01:27:42,266 --> 01:27:44,346 We stripped him. 1395 01:27:44,346 --> 01:27:46,386 Then dragged him to the boiling room. 1396 01:27:52,466 --> 01:27:54,426 DOOR OPENS 1397 01:27:58,346 --> 01:28:00,546 Then we heard Keith Carter coming back. 1398 01:28:10,266 --> 01:28:12,226 MACHINERY STARTS WHIRRING 1399 01:28:34,466 --> 01:28:36,546 The question is, 1400 01:28:36,546 --> 01:28:38,786 why did your wife kill Dexter Lockwood 1401 01:28:38,786 --> 01:28:40,906 in such a reckless fashion, Mr Plummer? 1402 01:28:41,506 --> 01:28:43,946 Because of what he did to my mother, of course. 1403 01:28:45,826 --> 01:28:50,746 And because...she knew that I wasn't up to the job myself. 1404 01:28:50,746 --> 01:28:52,786 No, Mr Plummer. 1405 01:28:52,786 --> 01:28:57,346 Your wife killed Dexter Lockwood 1406 01:28:57,346 --> 01:28:59,386 so he couldn't tell you about this. 1407 01:28:59,386 --> 01:29:01,466 What is it? 1408 01:29:01,466 --> 01:29:05,826 This is a report prepared by Dexter Lockwood on the Plummers' assets. 1409 01:29:07,506 --> 01:29:09,386 If you look here, 1410 01:29:09,386 --> 01:29:12,586 you'll see that the...factory itself, 1411 01:29:12,586 --> 01:29:15,546 that's not really valued very highly at all. 1412 01:29:16,586 --> 01:29:20,906 The property in Little Upton, the houses where the employees live, that's worth quite a bit. 1413 01:29:20,906 --> 01:29:22,986 But the real jewel of the crown, sir... 1414 01:29:24,146 --> 01:29:26,186 ..is Albert Wood. 1415 01:29:26,186 --> 01:29:28,226 Albert Wood? 1416 01:29:28,226 --> 01:29:30,746 Perhaps you don't know, sir. 1417 01:29:30,746 --> 01:29:34,266 Albert Wood's been reclassified. It's no longer green belt. 1418 01:29:34,266 --> 01:29:38,066 Your wife and Dexter Lockwood hired a consultant 1419 01:29:38,066 --> 01:29:40,826 to assess the likelihood of getting planning permission. 1420 01:29:40,826 --> 01:29:43,066 He thought there was a very good chance indeed. 1421 01:29:43,066 --> 01:29:45,866 That wood's big enough to build a small town on. 1422 01:29:45,866 --> 01:29:47,906 A large fortune. 1423 01:29:47,906 --> 01:29:49,826 Build houses? 1424 01:29:49,826 --> 01:29:51,666 In Albert Wood? 1425 01:29:51,666 --> 01:29:54,826 It would have saved the firm, Ralph. That's all I cared about. 1426 01:29:54,826 --> 01:29:57,746 But what about the birds? 1427 01:29:57,746 --> 01:29:59,786 Oh, to hell with the birds! 1428 01:29:59,786 --> 01:30:02,906 Someone had to do something. 1429 01:30:04,586 --> 01:30:06,546 I saw that the lights were on. 1430 01:30:08,466 --> 01:30:11,466 It's all right, Mummy. Go back to bed. 1431 01:30:11,466 --> 01:30:14,666 But what's going on? It's the middle of the night. 1432 01:30:17,746 --> 01:30:20,906 I'll...I'll tell you tomorrow, Mummy. 1433 01:30:22,826 --> 01:30:24,906 And where's Maurice? 1434 01:30:24,906 --> 01:30:27,106 He'll have something to say about this. 1435 01:30:38,186 --> 01:30:40,426 I'll take you back to the cottage, shall I? 1436 01:30:41,986 --> 01:30:43,986 Who are you? 1437 01:30:49,986 --> 01:30:51,986 It's Ralph, Mummy. 1438 01:30:52,986 --> 01:30:54,986 Your son. 1439 01:30:58,506 --> 01:31:00,546 Of course it is. 1440 01:31:00,546 --> 01:31:03,426 I'm going to bed 1441 01:31:03,426 --> 01:31:07,066 and so should all of you. It's far too late to be gallivanting around. 1442 01:31:11,146 --> 01:31:13,146 (SLAMS DOOR) 1443 01:31:31,546 --> 01:31:33,626 Go on. Get your head down. 1444 01:31:33,626 --> 01:31:35,626 I suppose this means that I'm in charge. 1445 01:31:35,626 --> 01:31:37,106 It means WE'RE in charge. 1446 01:31:37,106 --> 01:31:39,466 What do you know about running a factory? 1447 01:31:39,466 --> 01:31:41,706 What do YOU know about running a factory? 1448 01:31:44,786 --> 01:31:48,186 Hells bells, Caro, does this mean we'll actually have to work? 1449 01:31:52,226 --> 01:31:54,186 Don't say it, Scott. 1450 01:31:56,186 --> 01:31:58,506 I told you so. 1451 01:32:00,666 --> 01:32:02,666 Did you get the new blue carpet? 1452 01:32:02,666 --> 01:32:04,906 No. 1453 01:32:04,906 --> 01:32:07,866 What about the oyster paint? 1454 01:32:07,866 --> 01:32:09,426 No. Good. 1455 01:32:10,746 --> 01:32:12,706 Not sure that was going to work. 1456 01:32:17,266 --> 01:32:20,146 Well, I'm glad to see you taking an interest at last. 1457 01:32:21,306 --> 01:32:23,266 I bought you a new jar of this. 1458 01:32:26,306 --> 01:32:28,786 Oh. Thank you. 1459 01:32:30,386 --> 01:32:32,106 But you shouldn't have bothered. 1460 01:32:32,106 --> 01:32:33,986 I thought it was your favourite? 1461 01:32:33,986 --> 01:32:35,986 Well, it was. But it isn't any more. 1462 01:32:37,466 --> 01:32:39,426 I think they've changed the recipe. 1463 01:32:46,546 --> 01:32:48,266 Sorry. 1464 01:32:57,506 --> 01:32:59,226 CHAINSAW 1465 01:33:09,506 --> 01:33:11,506 Subtitles by ITFC Features 110658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.