Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:09,290
BIRD CALLS
2
00:00:50,280 --> 00:00:53,280
BIRD CLUCKS
3
00:01:05,240 --> 00:01:07,240
As long as Charles
is kept out of the way
4
00:01:07,260 --> 00:01:10,260
and no-one sees him in a week
it'll all be done.
5
00:01:10,270 --> 00:01:13,290
That phone never stops ringing.
Refer them to me. I'll handle it.
6
00:01:14,200 --> 00:01:17,260
Are you handling Julian Shepherd?
Let's just ignore him.
7
00:01:17,280 --> 00:01:21,210
No, he's making trouble, George.
I don't want anything to go wrong.
8
00:01:21,220 --> 00:01:24,220
All right. I'll see to it.
9
00:01:30,280 --> 00:01:33,280
ENGINE STARTS
10
00:01:33,290 --> 00:01:37,260
GRAVEL CRUNCHES
11
00:02:15,230 --> 00:02:17,230
PLANK CLANGS
12
00:03:20,240 --> 00:03:22,290
BELLS JINGLE
13
00:03:47,240 --> 00:03:49,290
You'd better come in.
14
00:03:54,290 --> 00:03:58,240
Mr Edmonton, I have to talk to you.
15
00:03:58,250 --> 00:04:01,240
The money I invested, I...
16
00:04:01,260 --> 00:04:04,280
..I need it.
I can't get any sense out of anyone.
17
00:04:04,290 --> 00:04:07,240
Oh, they haven't seen the future.
18
00:04:08,290 --> 00:04:11,230
A new future for the way we live.
19
00:04:13,200 --> 00:04:16,230
I trusted you with my money...
20
00:04:16,240 --> 00:04:18,260
But I can't wait any longer.
21
00:04:19,280 --> 00:04:21,260
You haven't even told us
what this project is.
22
00:04:21,280 --> 00:04:28,240
All I want is what I put in back...
or I'll be bankrupted.
23
00:04:28,250 --> 00:04:31,200
It has to be secret.
24
00:04:31,220 --> 00:04:33,240
That's what holds
this project together.
25
00:04:33,260 --> 00:04:36,270
My simple invention
26
00:04:36,280 --> 00:04:38,230
to support travel
27
00:04:38,250 --> 00:04:44,210
and live in a perfect environment
without fuels, without pollution...
28
00:04:46,210 --> 00:04:50,250
They'll go to any lengths to
get their hands on it, any lengths.
29
00:04:50,260 --> 00:04:54,280
They'll even kill.
30
00:04:54,290 --> 00:04:56,280
I told you you'd make a fortune,
my boy.
31
00:04:57,200 --> 00:05:00,290
And you will, a fortune.
32
00:05:03,200 --> 00:05:05,230
I have to have my money...
33
00:05:07,240 --> 00:05:09,240
..now.
34
00:05:13,280 --> 00:05:16,200
ENGINES WHIRR
35
00:05:28,220 --> 00:05:31,220
KEYS JINGLE
36
00:06:55,250 --> 00:06:57,250
THEME MUSIC
37
00:07:00,260 --> 00:07:03,260
HOOVES CLOP
38
00:07:19,230 --> 00:07:21,210
You're early, Miss Macpherson.
39
00:07:21,220 --> 00:07:25,240
I'm sorry, Mr Pilcher, really.
But I do need some sausages.
40
00:07:25,250 --> 00:07:27,280
Emergency, is it? You'd best come in.
41
00:07:30,230 --> 00:07:32,230
Beef be all right? A pound?
42
00:07:32,240 --> 00:07:35,230
It's pork we want.
43
00:07:35,240 --> 00:07:37,220
I'll be making some later.
44
00:07:37,230 --> 00:07:38,270
My sister forgot to buy them
yesterday.
45
00:07:38,280 --> 00:07:42,240
They were on her list -
pork sausages. She lost it.
46
00:07:42,260 --> 00:07:44,200
Well, why don't you come back,
Miss Macpherson?
47
00:07:44,220 --> 00:07:46,210
Oh, those will have to do.
48
00:07:50,200 --> 00:07:51,250
2.40.
49
00:07:56,240 --> 00:07:58,270
I'll put the porkers aside for you.
50
00:08:00,240 --> 00:08:02,250
There you are, Miss Mac...
51
00:08:06,290 --> 00:08:12,200
I've got the brochures.
Oh, great.
52
00:08:12,210 --> 00:08:16,290
So I'll just order it, shall I?
Yes, fine.
53
00:08:17,200 --> 00:08:19,210
I don't know whether
they'll fit it in the front garden.
54
00:08:19,220 --> 00:08:22,200
I mean,
is 45ft quite big for a yacht?
55
00:08:22,220 --> 00:08:24,230
Pardon?
56
00:08:24,240 --> 00:08:27,260
Brochures, Tom. Africa.
57
00:08:27,280 --> 00:08:30,280
Lions, rhinos, giraffes.
Next year's holiday.
58
00:08:30,290 --> 00:08:32,280
We have talked about this.
59
00:08:32,290 --> 00:08:35,200
Yeah, well,
I'm sure we'll manage something.
60
00:08:35,220 --> 00:08:36,280
It's just a question of when,
isn't it?
61
00:08:37,200 --> 00:08:41,230
It's a wonderful idea in principle.
I want to do this, Tom.
62
00:08:42,270 --> 00:08:45,220
And Cully can
get us a very good deal.
63
00:08:45,230 --> 00:08:50,270
We will, we will. I must go now.
64
00:08:50,280 --> 00:08:54,210
I could go on my own.
I might not come back.
65
00:08:54,230 --> 00:08:56,220
I've always had a crush on that man
from Daktari.
66
00:08:56,230 --> 00:08:58,270
He'll be drawing his pension by now.
67
00:09:09,000 --> 00:09:11,010
Aha. I'm glad I caught you.
68
00:09:11,030 --> 00:09:13,980
You can have a look at these
at work.
69
00:09:13,990 --> 00:09:17,990
What about crime?
It won't go away, Dad.
70
00:09:18,000 --> 00:09:20,020
I didn't realise working
for a travel agent was a conspiracy.
71
00:09:20,040 --> 00:09:23,010
More of a happy coincidence.
Thank you.
72
00:09:35,010 --> 00:09:37,980
BIRDS WARBLE AND TWEET
73
00:09:37,990 --> 00:09:39,990
The swallows are still here.
74
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
They should be long gone by now.
75
00:10:00,020 --> 00:10:04,020
Good. He was open.
He didn't have pork, Jane.
76
00:10:39,040 --> 00:10:42,960
Oh, Troy. I thought this book
might be of use to you.
77
00:10:42,970 --> 00:10:44,030
I don't want anyone to think
78
00:10:44,950 --> 00:10:47,000
the Causton CID doesn't know
it's asio from its elbow.
79
00:10:47,020 --> 00:10:50,020
Its what?
Asio, it's an owl.
80
00:10:50,030 --> 00:10:53,010
Well, two to be precise -
the short-eared and the long-eared.
81
00:10:53,030 --> 00:10:56,950
In the event of an identity parade
you'll need to be well up in that.
82
00:10:56,960 --> 00:10:58,000
(SIGHS) It's a waste of time.
83
00:10:58,010 --> 00:10:59,960
It's a crime, Troy.
You are a detective.
84
00:10:59,970 --> 00:11:03,030
I don't expect you to treat it
any differently than any other crime.
85
00:11:05,990 --> 00:11:08,970
I'm looking for DS Troy, sir.
86
00:11:08,980 --> 00:11:10,950
Oh, well, you've found him.
87
00:11:10,970 --> 00:11:14,960
Hi. I'm Constable Pearce.
88
00:11:14,970 --> 00:11:16,990
Sarah. Wildlife Liaison Officer.
89
00:11:17,000 --> 00:11:18,990
Oh, right. Yes, nice to meet you.
90
00:11:19,000 --> 00:11:22,010
Oh! Um...
91
00:11:22,020 --> 00:11:25,000
Is that what you're wearing, Sarge?
Well...
92
00:11:25,010 --> 00:11:27,000
I've got some wellies.
93
00:11:27,010 --> 00:11:30,990
I'm in the car park.
94
00:11:31,000 --> 00:11:33,030
On my way.
95
00:11:33,950 --> 00:11:37,950
Not all bad news, then.
Wildlife liaison.
96
00:11:37,970 --> 00:11:41,030
It's like you said, sir.
A crime is a crime, after all.
97
00:11:41,040 --> 00:11:42,990
Thank you.
98
00:11:52,040 --> 00:11:54,960
Smells good, Jane.
99
00:11:56,010 --> 00:11:58,960
I'm ready for it.
100
00:12:12,030 --> 00:12:14,950
You know I don't eat these.
101
00:12:14,960 --> 00:12:17,010
I went to the butcher especially.
He didn't have any pork.
102
00:12:17,020 --> 00:12:18,990
I was looking forward to them.
103
00:12:50,990 --> 00:12:54,010
Hi. How is he?
104
00:12:54,020 --> 00:12:57,990
Oh. I don't know what
they use in those sedatives, Naomi.
105
00:12:58,000 --> 00:13:00,040
But I wouldn't rush to buy shares
in the drug company.
106
00:13:00,960 --> 00:13:03,020
He was high as a kite again
for most of the night.
107
00:13:03,030 --> 00:13:05,950
But he can only take so much.
108
00:13:05,960 --> 00:13:09,040
Well, I can't control him
when he's like that.
109
00:13:12,010 --> 00:13:15,030
I'll up the dose, then.
110
00:13:15,040 --> 00:13:19,970
Just get it right, sis, OK?
111
00:13:19,980 --> 00:13:21,950
I know what I'm doing.
112
00:13:21,970 --> 00:13:26,040
But you might remember
whose benefit this is all really for.
113
00:13:26,950 --> 00:13:28,970
If I didn't know you better
114
00:13:28,980 --> 00:13:34,030
I would swear you're accusing me
of being an ungrateful bitch.
115
00:13:34,040 --> 00:13:36,020
You wouldn't, would you?
116
00:13:39,040 --> 00:13:43,950
Don't those birds ever get in
the mood to peck someone's eyes out?
117
00:13:43,970 --> 00:13:46,950
No.
118
00:13:46,970 --> 00:13:49,020
Only when I ask them to.
119
00:14:26,010 --> 00:14:28,990
I brought your medicine up,
Mr Edmonton.
120
00:14:29,010 --> 00:14:32,990
And Mallory wondered
if you fancied a bite to eat.
121
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Don't we have the press conference?
122
00:14:36,020 --> 00:14:40,010
Well, I'm still preparing that, sir.
Oh.
123
00:14:40,030 --> 00:14:44,960
I've been working on my speech.
Ah. Excellent.
124
00:14:44,970 --> 00:14:47,020
There you are.
125
00:14:48,030 --> 00:14:50,030
There was a...
126
00:14:50,950 --> 00:14:54,010
There was a man in here
the other day.
127
00:14:54,020 --> 00:14:59,970
Uh, I knew him from...
128
00:14:59,980 --> 00:15:04,950
He came in through the window.
129
00:15:04,960 --> 00:15:07,030
It's locked now.
130
00:15:07,950 --> 00:15:10,030
I don't want any journalists
getting hold of the story
131
00:15:10,040 --> 00:15:11,990
until we're ready.
132
00:15:12,010 --> 00:15:14,030
I should be at a meeting.
133
00:15:14,040 --> 00:15:16,040
People from the city.
134
00:15:16,950 --> 00:15:19,010
Are they here? It's very important.
135
00:15:19,030 --> 00:15:21,970
They're going to invest millions.
136
00:15:21,980 --> 00:15:23,020
Now, they're downstairs.
137
00:15:23,030 --> 00:15:27,000
I shall make sure that
everything's running smoothly.
138
00:15:27,010 --> 00:15:29,990
Well,
what about the conference room?
139
00:15:30,000 --> 00:15:34,030
Has that been swept again for bugs?
140
00:15:34,040 --> 00:15:37,950
Have we got good people in?
141
00:15:37,970 --> 00:15:40,990
The best.
Thank you.
142
00:15:41,000 --> 00:15:44,960
Now you can...
143
00:15:44,980 --> 00:15:47,990
I can't just...
A little rest, I think, eh?
144
00:15:48,010 --> 00:15:51,980
Now, how about a nice nap, hm?
145
00:15:54,010 --> 00:15:56,960
There you are.
146
00:17:00,950 --> 00:17:03,970
PC Angel, sir.
Morning. So what have we got?
147
00:17:03,980 --> 00:17:06,980
Well, looks like he went in
sometime during the night.
148
00:17:07,000 --> 00:17:10,020
It's quite deep here.
The car was right under the water.
149
00:17:14,990 --> 00:17:16,950
Do you know the man?
150
00:17:16,960 --> 00:17:19,030
Julian Shepherd, a local.
151
00:17:19,950 --> 00:17:21,040
He lives up the road
about a mile away.
152
00:17:21,950 --> 00:17:24,950
I, uh, I thought I better call CID.
153
00:17:24,970 --> 00:17:27,950
You see, there's no tyre marks
and no sign of a skid.
154
00:17:27,960 --> 00:17:30,980
He didn't try to brake.
155
00:17:30,990 --> 00:17:33,960
Very observant of you, Constable.
156
00:17:41,010 --> 00:17:45,950
Do his family know?
No. No, he lived alone.
157
00:17:45,960 --> 00:17:47,980
I spoke to the woman
that cleaned for him.
158
00:17:47,990 --> 00:17:50,040
She says she wasn't surprised.
159
00:17:50,950 --> 00:17:52,020
She thought he might
do something like this.
160
00:17:52,040 --> 00:17:56,030
Like what?
Kill himself.
161
00:18:31,950 --> 00:18:34,950
BIRD CHIRPS
162
00:18:38,950 --> 00:18:41,950
They're all here to see
the serrins. How many are there?
163
00:18:41,960 --> 00:18:44,030
Just a pair.
164
00:18:44,950 --> 00:18:45,990
How do they know where they are?
165
00:18:46,000 --> 00:18:48,990
(LAUGHS) They don't. There's
a chance they could see them.
166
00:18:49,000 --> 00:18:50,990
But they might not
and the birds could just go.
167
00:18:52,980 --> 00:18:55,030
But it's worth standing there all day
on the off chance?
168
00:18:55,040 --> 00:18:57,010
They've been around here
for a few weeks.
169
00:18:57,030 --> 00:19:00,040
If they do winter here it's possible
they could breed in the spring.
170
00:19:00,950 --> 00:19:02,020
It wouldn't be a first.
171
00:19:17,010 --> 00:19:19,020
Time for the boots, Sarge?
172
00:19:19,030 --> 00:19:21,010
I should have said, sorry.
173
00:19:43,020 --> 00:19:47,010
Do you think Mr Shepherd
was in trouble?
174
00:19:47,030 --> 00:19:49,010
I know he was.
175
00:19:49,030 --> 00:19:52,950
What kind of trouble?
All sorts.
176
00:19:52,960 --> 00:19:55,010
His wife leaving,
not seeing his children,
177
00:19:55,030 --> 00:19:57,950
the business, the house.
178
00:19:57,960 --> 00:20:01,990
But it all came down to one thing
in the end...money.
179
00:20:02,000 --> 00:20:05,030
The business being?
Books.
180
00:20:05,040 --> 00:20:06,980
Buying and selling.
181
00:20:06,990 --> 00:20:10,010
He had a shop in Oxford
up until two years ago.
182
00:20:10,030 --> 00:20:16,970
I suppose he made
some bad decisions.
183
00:20:16,980 --> 00:20:18,950
I don't know.
184
00:20:22,040 --> 00:20:25,000
You're saying Mr Shepherd
was depressed
185
00:20:25,010 --> 00:20:27,000
because of his
financial difficulties?
186
00:20:27,010 --> 00:20:29,020
Well, wouldn't you be?
187
00:20:29,030 --> 00:20:32,030
It's a long road from being depressed
to committing suicide.
188
00:20:32,040 --> 00:20:35,040
I know that, Mr Barnaby.
189
00:20:35,950 --> 00:20:40,010
It did cross my mind, but...
190
00:20:40,030 --> 00:20:46,020
I suppose I never really believed
that he'd actually...
191
00:20:46,040 --> 00:20:48,990
You go make a cup of tea,
I'll take a look around upstairs.
192
00:20:49,000 --> 00:20:50,950
Right.
193
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
BIRD SQUAWKS
194
00:21:46,020 --> 00:21:50,960
Oh, dear. Oh, dear.
195
00:21:56,010 --> 00:21:59,950
Mrs Edmonton?
Yes, can I help you?
196
00:21:59,960 --> 00:22:01,000
Good morning to you.
197
00:22:01,020 --> 00:22:04,960
I'm Detective Chief Inspector Barnaby
from Causton CID.
198
00:22:04,970 --> 00:22:06,010
I'm making a few inquiries
199
00:22:06,030 --> 00:22:09,020
about the death of a neighbour
of yours, Mr Julian Shepherd.
200
00:22:09,030 --> 00:22:10,970
Oh, yes, yes.
201
00:22:10,990 --> 00:22:12,970
I heard about the accident.
It's terrible, terrible.
202
00:22:12,990 --> 00:22:16,960
You wonder why these things happen.
Did you know Mr Shepherd?
203
00:22:16,970 --> 00:22:18,010
Well, not well.
204
00:22:18,030 --> 00:22:20,970
None of us are greatly
into popping round
205
00:22:20,980 --> 00:22:22,980
to borrow a cup of sugar.
206
00:22:22,990 --> 00:22:24,990
You see, apparently he phoned here
several times yesterday.
207
00:22:25,010 --> 00:22:27,950
There was something he wanted
to talk to your husband about.
208
00:22:27,970 --> 00:22:32,000
Did he actually come here?
I certainly didn't see him.
209
00:22:32,020 --> 00:22:37,020
Is Mr Edmonton in?
No, Charles is away at the moment.
210
00:22:37,040 --> 00:22:39,970
Would you know what he wanted
to talk to your husband about?
211
00:22:39,990 --> 00:22:41,040
No, I have no idea.
212
00:22:41,960 --> 00:22:44,030
I have absolutely no interest
in my husband's business affairs.
213
00:22:44,950 --> 00:22:47,950
You'd have to talk to the Major.
Major? Major who?
214
00:22:47,970 --> 00:22:50,030
BELL JINGLES
Major George Hamilton.
215
00:22:50,950 --> 00:22:54,970
And where would I find him?
He lives in the village.
216
00:22:58,010 --> 00:23:00,030
That is beautiful.
217
00:23:00,040 --> 00:23:04,030
Beautiful is not a big enough word.
218
00:23:04,950 --> 00:23:08,020
It's like saying the sea is wet.
219
00:23:08,030 --> 00:23:10,990
Come on.
220
00:23:11,000 --> 00:23:13,960
BELL JINGLES
221
00:23:32,040 --> 00:23:35,020
That's one there.
222
00:23:38,000 --> 00:23:39,990
No, that's a buzzard.
223
00:23:40,000 --> 00:23:41,990
Oh.
224
00:23:48,010 --> 00:23:52,970
What about that one? Definite.
No. That's a red kite.
225
00:23:52,980 --> 00:23:57,950
(SIGHS)
(CHUCKLES)
226
00:24:03,020 --> 00:24:05,010
There he is.
Where?
227
00:24:05,030 --> 00:24:07,000
No, not the bird.
Our friend Moorcroft.
228
00:24:07,010 --> 00:24:08,950
By the Toyota.
229
00:24:08,970 --> 00:24:11,030
A very serious egg dealer.
I've been watching him for some time.
230
00:24:11,040 --> 00:24:13,970
The egg man.
231
00:24:29,000 --> 00:24:32,030
Who's that?
I don't know.
232
00:24:40,040 --> 00:24:42,970
It could be just a twitcher
Moorcroft's pumping for information
233
00:24:42,990 --> 00:24:48,030
or it could be another dealer
or a buyer, a collector.
234
00:24:48,950 --> 00:24:50,030
How much money is there in it?
235
00:24:50,950 --> 00:24:55,010
Oh, um,
some eggs will fetch a few pounds.
236
00:24:55,020 --> 00:24:56,990
Rare ones thousands.
237
00:24:57,000 --> 00:24:58,970
It can add up to serious money.
238
00:24:58,980 --> 00:25:00,020
Serious enough not to care
239
00:25:00,040 --> 00:25:04,030
what species you could
be wiping out in the process.
240
00:25:04,950 --> 00:25:06,990
There. Your first heron, look.
241
00:25:07,010 --> 00:25:09,030
Not bad for your first hour's
twitching.
242
00:25:09,040 --> 00:25:11,040
Where?
(LAUGHS)
243
00:25:11,950 --> 00:25:14,040
Sorry, you've just missed
your first heron.
244
00:25:14,960 --> 00:25:18,990
It's a good job the villains
are bigger, eh, Sarge?
245
00:25:32,010 --> 00:25:36,970
Good morning. Looking for
Major Hamilton. You've found us.
246
00:25:36,990 --> 00:25:39,950
Are you Mrs Hamilton?
Yes.
247
00:25:39,960 --> 00:25:41,040
You'll find him in the study.
248
00:25:41,950 --> 00:25:45,010
You'll hardly miss
the raised voices, I'm sure.
249
00:25:45,020 --> 00:25:46,990
Thank you.
250
00:25:50,990 --> 00:25:54,040
What was he on about?
He said something was wrong.
251
00:25:54,950 --> 00:25:57,000
I put a lot of money
into this thing.
252
00:25:57,010 --> 00:25:59,020
Did you refuse to give him
his capital back, Major,
253
00:25:59,030 --> 00:26:01,040
because that's what
Shepherd told me.
254
00:26:01,950 --> 00:26:04,990
That's quite untrue, I'm sure.
Well, surety is what we need.
255
00:26:05,010 --> 00:26:08,970
I haven't seen Charles Edmonton in
over a month. Where the hell is he?
256
00:26:08,990 --> 00:26:10,990
Charles has been in the States,
he's been in Switzerland
257
00:26:11,000 --> 00:26:13,040
putting into place the last pieces
before the launch.
258
00:26:13,950 --> 00:26:15,020
Now you're gonna
make a lot of money.
259
00:26:15,030 --> 00:26:18,950
What the hell has that got to do
with the opinion of Julian Shepherd
260
00:26:18,970 --> 00:26:21,980
who was quite clearly
mentally deranged?
261
00:26:21,990 --> 00:26:24,950
Major Hamilton?
Yes?
262
00:26:24,970 --> 00:26:26,970
Your wife said I'd find you here.
263
00:26:26,990 --> 00:26:29,040
I'm Detective
Chief Inspector Barnaby.
264
00:26:33,040 --> 00:26:34,990
Are you sure
you don't want anything?
265
00:26:35,000 --> 00:26:36,990
No. No, thank you.
266
00:26:37,010 --> 00:26:39,010
Just taking all this in.
267
00:26:39,020 --> 00:26:42,030
It's not quite what you'd expect
from the outside.
268
00:26:42,040 --> 00:26:44,960
I spent my working life in Africa.
269
00:26:44,980 --> 00:26:48,010
When I retired I brought back
as much as I could.
270
00:26:48,020 --> 00:26:51,990
Eileen has her side of the house.
I have mine.
271
00:26:52,010 --> 00:26:54,000
It's not every house
you can change continents
272
00:26:54,010 --> 00:26:55,980
just by walking through the door.
273
00:26:56,000 --> 00:26:58,980
Well, I'm sure there's many a man
who wished he could at times.
274
00:26:58,990 --> 00:27:01,970
(CHUCKLES) Yes.
(CHUCKLES)
275
00:27:01,980 --> 00:27:06,010
So you did see Julian Shepherd?
Yes. Yesterday morning.
276
00:27:06,030 --> 00:27:09,950
And I spoke to him after lunch
later on the phone.
277
00:27:09,960 --> 00:27:12,010
I must say it's a shock to us all.
278
00:27:12,030 --> 00:27:14,020
We knew that he was...
279
00:27:14,040 --> 00:27:19,960
(SIGHS) Well, he was on the verge
of some breakdown.
280
00:27:19,980 --> 00:27:21,990
There's not point
in beating about the bush.
281
00:27:22,000 --> 00:27:24,980
But none of us ever dreamt
that he'd take his own life.
282
00:27:24,990 --> 00:27:26,990
What did the two of you talk about?
283
00:27:27,010 --> 00:27:31,020
Julian was in a spot of bother
on the financial front.
284
00:27:31,030 --> 00:27:35,040
Well, you know how these things go -
divorce and so on.
285
00:27:35,960 --> 00:27:39,040
(SIGHS) Ruin a man
unless his head's screwed on.
286
00:27:39,950 --> 00:27:43,970
Well, he'd invested money in
one of Charles Edmonton's projects.
287
00:27:43,990 --> 00:27:46,040
Stood to make a great deal
out of it.
288
00:27:46,950 --> 00:27:48,970
But Julian needed
to get his money out.
289
00:27:48,990 --> 00:27:51,970
The launch was only
a few weeks away.
290
00:27:51,980 --> 00:27:53,020
It's damn stupid.
291
00:27:53,030 --> 00:27:56,950
He was throwing away at least
ten times what he'd invested.
292
00:27:56,960 --> 00:27:58,030
Maybe more.
293
00:27:58,040 --> 00:28:01,970
Well, I did my best to persuade him
to change his mind.
294
00:28:01,980 --> 00:28:03,020
And he didn't?
295
00:28:03,030 --> 00:28:06,030
Absolutely not.
296
00:28:06,040 --> 00:28:09,000
And did you give him his money back?
297
00:28:09,020 --> 00:28:12,950
Well, I would have
written the cheque for him today.
298
00:28:12,960 --> 00:28:14,980
Now I don't know what to do.
299
00:28:14,990 --> 00:28:20,010
I presume he has executors.
300
00:28:20,030 --> 00:28:24,000
Well, it'd be up to them
when all this is sorted out.
301
00:28:24,010 --> 00:28:27,950
Terrible business.
We're all very upset.
302
00:28:27,960 --> 00:28:29,010
Yes, so I gather.
303
00:28:29,020 --> 00:28:33,990
What precisely
did Julian Shepherd invest in?
304
00:28:34,000 --> 00:28:37,970
I suppose there's no harm.
305
00:28:42,960 --> 00:28:47,030
Basically, it was
a fuel-free transport system.
306
00:28:47,950 --> 00:28:49,990
That was the revolutionary part,
the invention.
307
00:28:50,010 --> 00:28:52,020
Only Charles Edmonton
knew the details.
308
00:28:52,040 --> 00:28:53,970
Not the investors?
No.
309
00:28:53,990 --> 00:28:55,950
That was very trusting of them.
310
00:28:55,970 --> 00:29:00,000
He'd made several fortunes in his
lifetime and not just for himself,
311
00:29:00,010 --> 00:29:02,980
but for those who had the vision
to back him.
312
00:29:04,970 --> 00:29:06,990
Thank you, Major.
Pleasure.
313
00:29:15,040 --> 00:29:17,980
How many?
314
00:29:17,990 --> 00:29:20,010
I've got two more spare.
315
00:29:20,030 --> 00:29:24,960
I thought three peregrine eggs
and...
316
00:29:24,980 --> 00:29:27,980
..I could go to £300.
(SCOFFS)
317
00:29:28,000 --> 00:29:30,970
You know what it takes
to get an osprey egg?
318
00:29:30,980 --> 00:29:33,030
The nesting sites are all secret.
They're watched night and day.
319
00:29:33,950 --> 00:29:34,990
300 quid, come on.
320
00:29:35,000 --> 00:29:36,950
Once I get an osprey
321
00:29:36,960 --> 00:29:39,950
I've completed all the British
Pandionidae and Accipitridae.
322
00:29:39,960 --> 00:29:41,030
It's taken me 20 years.
323
00:29:43,030 --> 00:29:47,960
Can you really get one?
I said I can deliver.
324
00:29:47,970 --> 00:29:50,980
Can you?
325
00:29:50,990 --> 00:29:55,000
(CHUCKLES)
326
00:29:55,010 --> 00:29:58,970
Eddie, old son.
We can sort something out.
327
00:30:00,950 --> 00:30:05,000
This woman up at the hall...
Mrs Edmonton?
328
00:30:05,010 --> 00:30:09,970
She's breeding, you told me, right?
Peregrines, merlins, goshawks.
329
00:30:09,980 --> 00:30:11,040
I don't know exactly.
Oh, come on, Eddie.
330
00:30:11,950 --> 00:30:13,980
You told me you could get in.
You said you'd been in.
331
00:30:13,990 --> 00:30:17,980
To see, that's all.
Well, did you take an egg?
332
00:30:17,990 --> 00:30:19,040
Once.
333
00:30:23,950 --> 00:30:25,990
One egg.
334
00:30:27,990 --> 00:30:30,010
You underestimate yourself, Eddie.
335
00:30:30,020 --> 00:30:33,010
You know your way around.
336
00:30:33,020 --> 00:30:35,990
I've got a buyer
for some fertile eggs.
337
00:30:36,000 --> 00:30:38,990
You get me enough of those
and this...
338
00:30:39,000 --> 00:30:42,950
..could be all yours.
339
00:30:45,010 --> 00:30:46,990
He drowned, that's clear enough.
340
00:30:47,000 --> 00:30:49,010
You're familiar enough with it.
341
00:30:49,030 --> 00:30:54,000
Mucus from the body mixes
with water. This is from his lungs.
342
00:30:54,020 --> 00:30:56,990
It looks like he drove
straight into the river.
343
00:30:57,000 --> 00:30:59,950
No sign of him losing control.
344
00:30:59,970 --> 00:31:03,010
The car wasn't even travelling
at any speed.
345
00:31:03,030 --> 00:31:05,950
What about drink?
No.
346
00:31:05,960 --> 00:31:07,030
So suicide could be right.
347
00:31:07,950 --> 00:31:09,010
I can tell you
what he had for dinner,
348
00:31:09,030 --> 00:31:12,030
I can tell you he wasn't in the
habit of rinsing his hair properly,
349
00:31:12,950 --> 00:31:14,980
but I can't tell you
what he was thinking.
350
00:31:14,990 --> 00:31:16,990
No.
351
00:31:17,010 --> 00:31:19,950
What do you mean
he didn't rinse his hair properly?
352
00:31:19,970 --> 00:31:23,030
There was some gunge at the roots.
Turned out to be conditioner.
353
00:31:24,990 --> 00:31:27,950
So when did he wash his hair, then?
354
00:31:27,970 --> 00:31:30,980
Yesterday morning? Later?
I guess later.
355
00:31:31,000 --> 00:31:32,990
Tom,
there's nothing very suspicious
356
00:31:33,010 --> 00:31:35,000
about a man who doesn't
wash his hair properly.
357
00:31:35,010 --> 00:31:37,000
No, but there's something rather odd
358
00:31:37,020 --> 00:31:41,950
about a man who washes his hair
just before killing himself.
359
00:31:50,970 --> 00:31:54,990
Have we got a deal, then, Eddie?
All right.
360
00:31:56,990 --> 00:31:59,040
I'm trusting you, you know that.
361
00:31:59,950 --> 00:32:01,990
We're trusting each other.
362
00:32:02,010 --> 00:32:03,990
No, Eddie, old son. What I mean is...
363
00:32:04,010 --> 00:32:06,040
..you know more about what I do
than makes me comfortable.
364
00:32:06,960 --> 00:32:09,030
Well, I'm not going to say anything.
No, you're not.
365
00:32:10,980 --> 00:32:13,970
We're working together on this.
366
00:32:13,990 --> 00:32:18,010
If you screw up,
if you put me in it...
367
00:32:21,000 --> 00:32:24,950
..your head could end up
under the wheels of my jeep.
368
00:32:26,960 --> 00:32:28,980
Just so we know where we stand.
369
00:32:34,030 --> 00:32:36,000
I'll see you tonight, then.
370
00:32:45,000 --> 00:32:49,970
(HUMS)
£ CLASSICAL MUSIC
371
00:32:52,010 --> 00:32:54,980
What time's dinner?
About an hour.
372
00:32:54,990 --> 00:32:58,010
I'll have a glass of wine with it.
We have some of that white.
373
00:32:58,020 --> 00:33:00,040
I'll have some red. And get
something decent for a change.
374
00:33:00,950 --> 00:33:03,950
You can flush the last lot down
the sink. It might clear the drains.
375
00:33:03,970 --> 00:33:07,970
And run me a bath nearly to the top.
Turn that bloody music off now!
376
00:33:07,980 --> 00:33:10,010
I can't stand it.
377
00:33:16,030 --> 00:33:18,960
(SIGHS)
PLAYER CLICKS OFF
378
00:33:18,970 --> 00:33:21,030
Goodnight.
379
00:33:28,990 --> 00:33:32,950
What happened to you?
What do you mean?
380
00:33:32,960 --> 00:33:34,970
Well, I can only hope
381
00:33:34,990 --> 00:33:38,970
you're not going to try and claim for
a new suit on your expenses, Troy.
382
00:33:38,980 --> 00:33:40,990
Well, no bother about that.
Good.
383
00:33:41,000 --> 00:33:45,040
I'm glad to see you're prepared to
make sacrifices in the line of duty.
384
00:33:45,950 --> 00:33:48,950
You look like you've
had quite a day. I have.
385
00:33:48,970 --> 00:33:51,950
There's a lot more to
a wildlife crime than you think.
386
00:33:51,970 --> 00:33:53,950
Any chance of you
bringing a little less of it
387
00:33:53,970 --> 00:33:55,020
back into the office
wit you tomorrow?
388
00:33:55,030 --> 00:33:58,990
I don't think wildlife liaison
is treated seriously enough in CID.
389
00:33:59,010 --> 00:34:00,950
We don't spend enough time on it.
390
00:34:00,960 --> 00:34:02,010
Well, after the Road to Damascus
391
00:34:02,030 --> 00:34:04,960
you've been travelling on
with Constable Pearce,
392
00:34:04,970 --> 00:34:08,010
I'm sure you'll do your best
to remedy that.
393
00:34:33,970 --> 00:34:36,030
Very nice.
394
00:34:38,010 --> 00:34:40,030
I enjoyed it.
395
00:34:42,020 --> 00:34:44,030
I've got the pork sausages.
396
00:34:44,040 --> 00:34:46,970
The butcher made them this afternoon.
397
00:34:46,990 --> 00:34:48,950
I don't fancy them tomorrow.
398
00:34:48,970 --> 00:34:51,980
I'll have...a mushroom omelette,
I think.
399
00:34:51,990 --> 00:34:53,970
Well, that'll be fine.
400
00:34:53,990 --> 00:35:00,030
I'm a little short of cash
this evening, and I need to go out.
401
00:35:00,040 --> 00:35:05,000
We haven't been to the post office
today, Mr Darwin.
402
00:35:05,010 --> 00:35:09,990
Oh, that sounds like a fib to me,
Jane. You shouldn't, you know?
403
00:35:12,040 --> 00:35:14,960
She shouldn't fib, should she?
404
00:35:21,000 --> 00:35:24,960
No point hiding things from me.
405
00:35:26,950 --> 00:35:29,950
I know when it's pension day.
406
00:35:29,960 --> 00:35:31,990
COINS SCATTER
407
00:35:32,000 --> 00:35:34,030
(SOBS)
408
00:35:37,010 --> 00:35:39,010
DOOR CLOSES
409
00:35:41,980 --> 00:35:43,950
Hm.
410
00:35:45,960 --> 00:35:47,950
Look at that.
411
00:35:47,970 --> 00:35:51,970
They guarantee to get you
that close to a lion, do they?
412
00:35:51,990 --> 00:35:56,010
I'm not sure if I consider that
a threat or a promise.
413
00:35:56,020 --> 00:35:58,990
I don't suppose they walk
straight up to you, Tom.
414
00:35:59,000 --> 00:36:00,970
Oh, that's something.
415
00:36:00,990 --> 00:36:05,030
The trouble is
I've already been to Africa.
416
00:36:05,950 --> 00:36:09,030
No, you haven't.
Yes, I have. Only today.
417
00:36:09,950 --> 00:36:14,960
Major Hamilton, the Midsomer magnate,
he still lives in Africa.
418
00:36:14,970 --> 00:36:16,040
And it's not at all
like your brochures here.
419
00:36:16,950 --> 00:36:20,990
It's less of your luxury lodges,
more your Heart Of Darkness.
420
00:36:21,010 --> 00:36:23,040
Don't be so silly.
421
00:36:23,960 --> 00:36:25,040
I'm going to have a bath.
Mm-hm.
422
00:36:25,950 --> 00:36:27,010
You read the brochure
423
00:36:27,020 --> 00:36:29,990
and in return I'll clean up
the mess you left in the bathroom
424
00:36:30,000 --> 00:36:32,980
without even mentioning it.
425
00:36:32,990 --> 00:36:35,990
(KISSES HIM)
Almost without mentioning it.
426
00:36:36,000 --> 00:36:37,970
I always clean up.
427
00:37:15,030 --> 00:37:18,030
BIRDS SCREECH
428
00:37:23,040 --> 00:37:25,970
Shut up!
429
00:37:25,980 --> 00:37:28,970
SCREECHING CONTINUES
430
00:37:49,950 --> 00:37:52,970
SHRIEKING CONTINUES
431
00:37:52,990 --> 00:37:54,970
(Shut up!)
432
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
ENGINE REVS
433
00:38:31,010 --> 00:38:32,970
Argh!
434
00:38:37,020 --> 00:38:40,030
Ah! Ah!
435
00:38:40,040 --> 00:38:43,030
TYRES SPIN
436
00:39:07,030 --> 00:39:10,950
DOOR OPENS AND CLOSES
437
00:39:10,970 --> 00:39:13,970
He'll want his hot milk.
438
00:39:23,950 --> 00:39:27,010
Mr Darwin, what's happened?
439
00:39:32,000 --> 00:39:34,970
An accident. Just an accident.
440
00:39:34,990 --> 00:39:37,950
We should call a doctor.
No.
441
00:39:38,980 --> 00:39:41,980
I'm all right.
442
00:39:42,000 --> 00:39:44,960
There's nothing broken.
I just need to rest.
443
00:39:48,030 --> 00:39:50,030
I'm going to bed.
444
00:39:54,990 --> 00:39:59,040
Perhaps we should help him.
We better leave him.
445
00:39:59,950 --> 00:40:01,990
We'll see how he is in the morning.
446
00:40:02,010 --> 00:40:05,030
You know how he is if we fuss, dear.
447
00:40:05,950 --> 00:40:09,970
What about his milk?
He'll call if he wants it.
448
00:40:09,990 --> 00:40:13,950
Why don't we have
a nice cup of cocoa?
449
00:40:20,010 --> 00:40:23,010
LIVELY CLASSICAL MUSIC PLAYS
450
00:40:52,040 --> 00:40:53,990
Oh, there you are.
451
00:40:54,960 --> 00:40:57,960
I see the years have not diminished
your powers of observation.
452
00:40:57,970 --> 00:40:59,960
Is it all right?
453
00:40:59,980 --> 00:41:02,950
"All right" isn't quite the phrase
that first springs to mind, but...
454
00:41:02,960 --> 00:41:04,910
..it's under control.
455
00:41:04,930 --> 00:41:05,970
Well, that's all that matters,
really.
456
00:41:05,990 --> 00:41:08,910
We haven't done all this
for nothing.
457
00:41:08,920 --> 00:41:11,940
So it's "we" now?
458
00:41:16,940 --> 00:41:18,980
It's always been "we", George.
459
00:41:18,990 --> 00:41:21,920
Always.
460
00:41:21,930 --> 00:41:22,980
Mm.
461
00:41:57,930 --> 00:42:00,910
Troy.
462
00:42:01,910 --> 00:42:02,960
Well, that's better.
463
00:42:02,980 --> 00:42:04,980
You need to wear something practical
for this sort of thing.
464
00:42:05,900 --> 00:42:07,980
Well, there's only so many suits
a man can go through in a week.
465
00:42:08,900 --> 00:42:11,950
Sadly, I'm gonna have to drag
you away from your rural liaison.
466
00:42:11,970 --> 00:42:14,920
What, now? But I think I could
really be onto something here, sir.
467
00:42:14,940 --> 00:42:17,900
Constable Pearce,
you'll have to manage on your own.
468
00:42:17,910 --> 00:42:20,930
I know a dead body is poor recompense
for the call of the wild,
469
00:42:20,940 --> 00:42:22,910
but it's the best I can offer.
470
00:42:22,920 --> 00:42:24,900
Come on.
471
00:42:32,930 --> 00:42:34,900
Parcel for you.
472
00:42:44,970 --> 00:42:48,900
I thought Mr Darwin might like
some of these, they're so pretty.
473
00:42:48,920 --> 00:42:49,960
And if he's not feeling very well -
474
00:42:49,970 --> 00:42:53,910
I think he'd rather be
left on his own just now.
475
00:42:53,920 --> 00:42:55,960
You know how he is.
476
00:42:55,970 --> 00:42:57,950
Maybe we'll take them up later.
477
00:42:57,960 --> 00:42:59,980
I'll put them in some water.
478
00:43:26,930 --> 00:43:28,960
Ooh. Let me help.
Oh, thanks.
479
00:43:28,980 --> 00:43:32,940
Where do you want it?
Uh, through there.
480
00:43:32,950 --> 00:43:34,900
(SIGHS)
481
00:43:34,910 --> 00:43:37,980
It just came. I don't really know
what to do with it.
482
00:43:37,990 --> 00:43:41,980
The label says "With compliments,
the Edmonton Corporation".
483
00:43:41,990 --> 00:43:43,980
What shall I do with it?
484
00:43:43,990 --> 00:43:46,930
See what's inside.
485
00:43:46,950 --> 00:43:49,900
Maisie, I want
to look at the bathroom again.
486
00:43:52,900 --> 00:43:53,990
You didn't clean the bathroom,
did you?
487
00:43:54,900 --> 00:43:55,990
I didn't even come upstairs.
488
00:43:56,910 --> 00:43:57,970
Looking through the house,
I didn't get the impression
489
00:43:57,990 --> 00:44:01,930
Mr Shepherd was the, uh,
tidiest man in the world.
490
00:44:01,940 --> 00:44:02,980
He certainly wasn't.
491
00:44:03,900 --> 00:44:04,980
But he might have cleaned
the bathroom, though, mightn't he?
492
00:44:05,900 --> 00:44:08,940
It looks a very thorough job
to me.
493
00:44:08,960 --> 00:44:11,950
Bleach, bath cleaner...
494
00:44:14,910 --> 00:44:15,970
People do get fussy
about the bathroom.
495
00:44:15,980 --> 00:44:17,970
Not Mr Shepherd.
496
00:44:17,990 --> 00:44:20,980
I don't think he ever even
wiped round the bath.
497
00:44:28,970 --> 00:44:32,900
What is it?
498
00:44:32,920 --> 00:44:34,980
It's a scooter.
499
00:45:11,900 --> 00:45:14,910
Your coffee's there, dear.
500
00:45:20,980 --> 00:45:22,980
He is dead, then?
501
00:45:26,990 --> 00:45:29,900
(SIGHS)
502
00:45:29,920 --> 00:45:31,960
I suppose we ought to ask
Dr Robertshaw
503
00:45:31,970 --> 00:45:34,940
to come and see him now.
504
00:45:39,960 --> 00:45:42,920
It doesn't rule out an accident
or suicide.
505
00:45:42,940 --> 00:45:44,980
There's no evidence.
Well, not yet, there isn't.
506
00:45:44,990 --> 00:45:46,930
And no motive.
507
00:45:46,950 --> 00:45:48,940
But there are reasons why
he might have killed himself.
508
00:45:48,950 --> 00:45:49,990
He was depressed.
509
00:45:50,900 --> 00:45:53,940
He had family troubles, money
troubles - the usual old stuff.
510
00:45:53,960 --> 00:45:58,900
I see your encounter with nature
red in tooth and claw
511
00:45:58,920 --> 00:46:00,990
hasn't made you more sensitive
to the human condition, Troy.
512
00:46:01,910 --> 00:46:05,950
But in this case I don't believe
that the usual old stuff will do.
513
00:46:05,970 --> 00:46:07,930
Either there was something
we don't know about
514
00:46:07,940 --> 00:46:08,990
that pushed him over the edge...
515
00:46:09,900 --> 00:46:13,960
Or someone killed him.
I need to know more.
516
00:46:13,980 --> 00:46:17,900
Chief Inspector Barnaby?
Yep.
517
00:46:17,910 --> 00:46:19,910
James Robertshaw, GP.
518
00:46:19,920 --> 00:46:21,900
Constable Angel
said I'd find you here.
519
00:46:21,910 --> 00:46:25,950
I've got a rather puzzling death.
520
00:46:25,960 --> 00:46:27,960
I would guess the cause of death
521
00:46:27,970 --> 00:46:30,920
will turn out to be
internal bleeding.
522
00:46:33,900 --> 00:46:35,900
How long's he been dead?
523
00:46:35,910 --> 00:46:38,920
Give or take four, five hours.
524
00:46:38,940 --> 00:46:40,990
What are we talking about
with the bruising?
525
00:46:41,900 --> 00:46:43,920
Some kind of accident?
526
00:46:43,940 --> 00:46:46,910
Was he attacked?
Oh. That's for a pathologist.
527
00:46:46,930 --> 00:46:49,910
All I can say is that
whatever did happen to him
528
00:46:49,920 --> 00:46:53,970
it almost certainly
resulted in his death.
529
00:46:53,990 --> 00:46:57,940
I'll leave you to it.
Yes, Thank you, Doctor.
530
00:46:59,980 --> 00:47:03,920
So what have we got, sir?
I don't know.
531
00:47:03,930 --> 00:47:05,980
We're going to need a post-mortem.
532
00:47:06,900 --> 00:47:09,960
You'd better get a key for this room.
We may need forensics in.
533
00:47:09,980 --> 00:47:15,940
His name is Edward Darwin,
Clerk to the Council.
534
00:47:15,950 --> 00:47:17,910
I know him.
535
00:47:17,920 --> 00:47:20,940
I didn't know his name.
536
00:47:20,960 --> 00:47:24,900
I saw him with a man
Sarah's got under surveillance.
537
00:47:34,940 --> 00:47:36,900
The egg man.
538
00:47:36,920 --> 00:47:37,980
The egg man?
539
00:47:42,900 --> 00:47:44,960
We knew he wasn't feeling very well.
540
00:47:44,980 --> 00:47:48,900
I did knock on his door and
ask if there was anything he wanted.
541
00:47:48,910 --> 00:47:49,960
He said there wasn't.
542
00:47:49,970 --> 00:47:53,930
How long was he in his room?
Since yesterday evening.
543
00:47:53,950 --> 00:47:55,960
He didn't come out at all
during that time?
544
00:47:55,980 --> 00:48:01,900
No. We didn't think there
was anything very odd about that.
545
00:48:01,910 --> 00:48:03,960
He was a very private person.
546
00:48:07,940 --> 00:48:08,990
Oh, let me help, Miss Macpherson.
547
00:48:09,900 --> 00:48:11,980
Thank you. I thought you might
like something to eat.
548
00:48:12,900 --> 00:48:14,960
Just put it down here.
549
00:48:14,980 --> 00:48:16,960
There. I'll pour.
And you can help yourselves.
550
00:48:16,970 --> 00:48:19,930
That's very kind. You shouldn't have
put yourself to all that trouble.
551
00:48:19,950 --> 00:48:23,900
Oh, I know you don't eat properly
when you're working.
552
00:48:23,910 --> 00:48:27,980
Mr Darwin... He was a very private
man, Chief Inspector.
553
00:48:27,990 --> 00:48:31,970
Tea, dear.
554
00:48:31,980 --> 00:48:33,990
Could you tell us something
about Mr Darwin's friends?
555
00:48:34,900 --> 00:48:39,920
No. No-one ever came here.
Never.
556
00:48:39,930 --> 00:48:43,970
Does the name Moorcroft,
Sean Moorcroft, mean anything to you?
557
00:48:47,920 --> 00:48:50,930
Cucumber? Some ham?
No. No, thank you.
558
00:48:52,920 --> 00:48:55,920
He would have been interested in
birds' eggs, as well,
like Mr Darwin.
559
00:48:55,940 --> 00:49:00,900
Well, Mr Darwin
was very knowledgeable about birds.
560
00:49:00,910 --> 00:49:02,980
And he was very proud of his eggs.
561
00:49:03,900 --> 00:49:04,990
But he didn't like us
to talk about that.
562
00:49:05,900 --> 00:49:08,960
He said his collection
was very valuable.
563
00:49:08,980 --> 00:49:11,980
I'm afraid it was also very illegal,
Miss Macpherson.
564
00:49:11,990 --> 00:49:15,900
Still, that's not important now,
is it?
565
00:49:15,910 --> 00:49:17,950
I'll have to ask you
566
00:49:17,960 --> 00:49:20,940
not to disturb anything
in Mr Darwin's room, all right?
567
00:49:20,950 --> 00:49:23,960
Oh, yes. That's quite all right.
568
00:49:23,980 --> 00:49:25,980
Will you be taking him with you?
569
00:49:26,900 --> 00:49:28,990
I think we would prefer that.
570
00:49:51,970 --> 00:49:54,920
It may do no harm
to make some attempt
571
00:49:54,940 --> 00:50:01,920
to behave a little more
like the grieving widow...sis.
572
00:50:03,970 --> 00:50:05,920
I've done my grieving, Naomi.
573
00:50:05,940 --> 00:50:08,900
Alzheimer's took Charles' spirit
away from his body
574
00:50:08,910 --> 00:50:09,970
a long time before he died.
575
00:50:09,980 --> 00:50:14,980
And what was left had very little
to do with the man that I married.
576
00:50:15,900 --> 00:50:17,980
Except financially.
577
00:50:17,990 --> 00:50:20,990
I don't know why
you've always had a problem
578
00:50:21,900 --> 00:50:23,970
with the fact I didn't
only marry Charles for his money.
579
00:50:23,990 --> 00:50:26,920
And you stand to do very nicely
out of it, too,
580
00:50:26,930 --> 00:50:28,900
so don't overdo the snide remarks.
581
00:50:28,920 --> 00:50:30,930
KNOCK ON DOOR
Yes?
582
00:50:32,940 --> 00:50:35,920
The undertakers are here.
583
00:50:35,940 --> 00:50:38,900
Good.
Can they do the funeral tomorrow?
584
00:50:40,950 --> 00:50:42,970
Yes, it can be done.
585
00:50:42,980 --> 00:50:45,900
Good. Ask them to come in.
586
00:50:59,900 --> 00:51:02,940
Morning, Sarge.
Oh, you're here. Great.
587
00:51:02,960 --> 00:51:05,920
Have you got the info on Moorcroft?
Yes, two addresses.
588
00:51:05,940 --> 00:51:07,970
A family in Reading
and his girlfriend's flat in Staines.
589
00:51:07,980 --> 00:51:09,920
He spends his time between the two.
590
00:51:09,940 --> 00:51:11,940
But I spoke to Berkshire
and the Toyota's at his now,
591
00:51:11,960 --> 00:51:13,900
so I guess he's there.
592
00:51:13,910 --> 00:51:15,970
They could pull him in any time.
I'd rather do it myself.
593
00:51:15,990 --> 00:51:18,920
See his reactions,
get a look at his house.
594
00:51:18,930 --> 00:51:20,920
I'll contact Thames Valley en route.
595
00:51:20,930 --> 00:51:22,990
They'll probably want to give us
a couple of uniforms for backup.
596
00:51:23,910 --> 00:51:27,960
Oh, you won't need that, Sarge.
Course not. Just routine.
597
00:51:40,970 --> 00:51:43,970
What's he like on violence?
Depends what he's had to drink.
598
00:51:43,990 --> 00:51:48,900
He's well up for some aggro
with a skinful, but sober...
599
00:51:48,920 --> 00:51:49,980
..discretion has a better part.
600
00:51:49,990 --> 00:51:51,950
Bit early for the pub.
601
00:51:51,960 --> 00:51:53,900
Doesn't look like he's up yet.
602
00:51:53,920 --> 00:51:55,960
What's round the back?
Just open fields.
603
00:51:55,970 --> 00:51:59,910
You do the front. You come with me.
604
00:52:26,930 --> 00:52:29,930
Mr Moorcroft!
I'm glad we caught you. Argh!
605
00:52:33,960 --> 00:52:35,980
CRASH
606
00:52:35,990 --> 00:52:38,910
All right! No need to break my arm
over birds' eggs.
607
00:52:38,930 --> 00:52:40,900
Constable Pearce can deal
with the eggs.
608
00:52:40,920 --> 00:52:41,980
I want to talk to you
about Eddie Darwin.
609
00:52:42,900 --> 00:52:44,940
I don't know any Eddie Darwin.
You certainly do, Mr Moorcroft.
610
00:52:44,960 --> 00:52:49,940
Or did. In fact, you were one of the
last people to see Mr Darwin alive.
611
00:52:58,930 --> 00:53:00,950
For God's sake, Bernard,
the man's just died.
612
00:53:00,960 --> 00:53:02,960
I've no idea what's happening.
613
00:53:02,980 --> 00:53:05,940
You read the paper.
He's bloody bankrupt!
614
00:53:05,960 --> 00:53:08,900
You know we got bloody scooters
sent to us.
615
00:53:08,910 --> 00:53:10,900
What kind of a joke is that?
616
00:53:10,920 --> 00:53:12,910
What's that got to do with
launching the project?
617
00:53:12,920 --> 00:53:15,910
As soon as I know more
I'll let you know.
618
00:53:16,940 --> 00:53:21,950
The truth is I'm as much in the dark
as you are.
619
00:53:23,930 --> 00:53:26,960
I had a drink with him.
He went his way, I went mine.
620
00:53:26,980 --> 00:53:28,910
You talked about bird-spotting.
That's right.
621
00:53:28,930 --> 00:53:31,990
I suppose you know Mr Darwin
collected birds' eggs.
622
00:53:32,910 --> 00:53:36,960
I didn't. Naughty man, eh?
It's against the law, that.
623
00:53:36,970 --> 00:53:40,940
Mr Moorcroft, an examination
of your car has revealed two things.
624
00:53:40,950 --> 00:53:42,930
The first is blood.
625
00:53:42,950 --> 00:53:45,990
Stains on the carpet,
front passenger side.
626
00:53:46,910 --> 00:53:49,980
Some attempt has been made
to wash the stains out very recently.
627
00:53:50,900 --> 00:53:52,920
Well, it's probably mine.
I lead an outdoor life.
628
00:53:52,940 --> 00:53:54,910
I'm forever knocking myself about.
629
00:53:54,920 --> 00:53:56,910
I never think about a bit of blood.
630
00:53:56,930 --> 00:53:58,990
Two convictions for assault
seem to confirm that.
631
00:53:59,900 --> 00:54:01,920
Although,
the blood you don't think about
632
00:54:01,930 --> 00:54:03,990
usually belongs to someone else.
633
00:54:04,900 --> 00:54:06,990
That was a long time ago.
634
00:54:09,960 --> 00:54:12,940
But not so long ago
635
00:54:12,960 --> 00:54:16,940
you were fined for trading
in birds' eggs and wild birds.
636
00:54:16,960 --> 00:54:21,900
And, uh,
this was also found in your car.
637
00:54:21,920 --> 00:54:24,910
A feather. Big deal.
638
00:54:24,920 --> 00:54:25,970
A peregrine feather?
639
00:54:25,990 --> 00:54:28,990
Like I said, I'm an outdoor guy.
I get plenty of shite on my shoes.
640
00:54:29,900 --> 00:54:34,900
This is another piece
of peregrine feather.
641
00:54:35,940 --> 00:54:38,980
It was in the pocket of clothes
Edward Darwin was wearing
642
00:54:38,990 --> 00:54:40,940
when he was hit by a vehicle.
643
00:54:40,950 --> 00:54:41,990
We will be able to find out
644
00:54:42,910 --> 00:54:44,980
whether these two feathers
came from the same bird.
645
00:54:44,990 --> 00:54:48,940
And if the blood in your car
came from Mr Darwin
646
00:54:48,960 --> 00:54:51,920
we'll also be able to establish that.
647
00:54:54,900 --> 00:54:58,950
It would be a lot easier if you
told us what happened that night.
648
00:55:02,900 --> 00:55:05,940
Brodie, Brodie. Good girl.
649
00:55:05,950 --> 00:55:08,900
MOBILE RINGS
650
00:55:08,910 --> 00:55:10,980
Hello?
651
00:55:10,990 --> 00:55:13,900
Oh, good. Is it all finished?
652
00:55:13,910 --> 00:55:14,970
It's all done.
653
00:55:14,980 --> 00:55:18,930
Yes. The last one went through.
654
00:55:18,940 --> 00:55:20,950
You're home and dry.
655
00:55:20,970 --> 00:55:24,990
Good.
PHONE BEEPS
656
00:55:25,900 --> 00:55:26,960
Good girl.
657
00:55:26,970 --> 00:55:30,920
The deal was
Darwin would steal fertile eggs.
658
00:55:30,930 --> 00:55:31,970
Moorcroft had a buyer.
659
00:55:31,990 --> 00:55:34,920
If he got enough
he'd get this osprey egg.
660
00:55:34,940 --> 00:55:36,970
But he was definitely
up at the hall last night?
661
00:55:36,980 --> 00:55:38,920
Moorcroft met him in the pub
662
00:55:38,940 --> 00:55:40,910
then dropped him by the wall
round the estate.
663
00:55:40,930 --> 00:55:43,920
They met in the pub car park
an hour later.
664
00:55:43,940 --> 00:55:46,950
And the eggs? No,
Darwin said something spooked him.
665
00:55:46,960 --> 00:55:48,930
He didn't get near the birds.
666
00:55:48,940 --> 00:55:50,980
Moorcroft dropped him back
at the Macphersons'.
667
00:55:51,900 --> 00:55:52,970
What sort of state was he in?
668
00:55:52,980 --> 00:55:55,960
He told Moorcroft
he'd fallen off the wall.
669
00:55:55,980 --> 00:55:59,920
He'd torn his clothes, hurt himself,
he just wanted to get home.
670
00:55:59,940 --> 00:56:01,960
That's what Moorcroft said.
Do you believe him?
671
00:56:01,970 --> 00:56:04,900
Yeah. Moorcroft's scared rigid
at the moment.
672
00:56:04,920 --> 00:56:08,950
Whatever happened to Eddie Darwin,
he's telling what he knows.
673
00:56:11,920 --> 00:56:14,960
Good girl, good girl.
674
00:56:14,980 --> 00:56:16,960
Come on, Brodie. Come on, Brodie.
675
00:56:16,970 --> 00:56:19,950
Come on, Brodie.
BELL JINGLES
676
00:56:19,960 --> 00:56:21,990
(WHISTLES) Good girl.
677
00:56:27,950 --> 00:56:29,960
Come on.
678
00:56:29,970 --> 00:56:31,990
BELL JINGLES
679
00:56:39,980 --> 00:56:42,960
You could have chosen a better time,
Mr Barnaby.
680
00:56:42,970 --> 00:56:45,960
I'd normally take any attempt
to steal eggs very seriously indeed
681
00:56:45,980 --> 00:56:47,990
but with my husband's funeral
to organise
682
00:56:48,910 --> 00:56:51,900
it isn't exactly at the top
of my list of priorities.
683
00:56:51,920 --> 00:56:54,910
I won't intrude on your time
more then necessary.
684
00:56:54,920 --> 00:56:56,920
I'm very sorry to hear
about your husband.
685
00:56:56,930 --> 00:56:57,990
Yes.
686
00:56:58,910 --> 00:57:00,910
I'm not quite sure what
it is you're expecting to achieve.
687
00:57:00,920 --> 00:57:01,960
I've already told you.
688
00:57:01,980 --> 00:57:04,950
The birds were not disturbed and no
eggs were stolen from the incubator.
689
00:57:04,970 --> 00:57:06,990
And whilst
I do take considerable pride
690
00:57:07,910 --> 00:57:10,920
in communicating with my falcons
and my hawks
691
00:57:10,940 --> 00:57:13,950
I doubt whether anybody would
get very far by interrogating them.
692
00:57:22,960 --> 00:57:24,930
Good, right.
693
00:57:24,940 --> 00:57:26,900
So there are the beds.
694
00:57:26,920 --> 00:57:29,920
Mrs Edmonton,
I have good reason to believe
695
00:57:29,940 --> 00:57:31,960
that Eddie Darwin
was in this building
696
00:57:31,970 --> 00:57:36,910
the night he was involved
in a road accident, a hit-and-run.
697
00:57:36,920 --> 00:57:38,960
That accident resulted in his death.
698
00:57:38,980 --> 00:57:43,900
And I want to find out where
he was and what he was doing.
699
00:57:43,910 --> 00:57:46,950
Well, not only do my birds not talk,
700
00:57:46,960 --> 00:57:49,950
but none of them, as far as I know,
has a driving licence.
701
00:57:49,960 --> 00:57:51,990
So if you will excuse me,
702
00:57:52,900 --> 00:57:57,960
I have a lot of things
to be getting on with.
703
00:57:57,970 --> 00:57:59,930
Thank you.
704
00:58:03,950 --> 00:58:08,930
If Eddie Darwin did get in here
why didn't he take any eggs?
705
00:58:09,940 --> 00:58:13,900
Mrs Edmonton flies these birds
all over the estate.
706
00:58:13,910 --> 00:58:16,950
He could have picked the feather up
anywhere.
707
00:58:16,960 --> 00:58:19,930
He lost his bottle,
never did get in here.
708
00:58:19,940 --> 00:58:21,980
WINGS FLAP
709
00:58:21,990 --> 00:58:24,900
BIRD HOOTS
710
00:58:24,910 --> 00:58:26,930
The feather was in his pocket,
wasn't it?
711
00:58:26,940 --> 00:58:30,900
It's not impossible it got there when
he was climbing a tree or a wall.
712
00:58:30,910 --> 00:58:32,970
But it wasn't just any feather,
was it?
713
00:58:32,980 --> 00:58:36,900
It was a feather left by a peregrine.
714
00:58:36,920 --> 00:58:40,980
And Darwin was heading this way
to steal peregrine eggs.
715
00:58:52,970 --> 00:58:54,980
Ooh.
716
00:58:54,990 --> 00:58:57,930
Not a sport for vegetarians.
717
00:58:57,940 --> 00:58:59,980
(HUMS)
718
00:59:01,980 --> 00:59:07,920
£ Nkosi sikelel' iAfrika. £
719
00:59:07,930 --> 00:59:08,990
(KISSES THE PAPER)
720
00:59:25,930 --> 00:59:28,910
Hi. How's it going?
721
00:59:28,920 --> 00:59:31,910
Well...
722
00:59:31,920 --> 00:59:33,940
I've come to a conclusion.
723
00:59:33,950 --> 00:59:36,920
It's not enough.
724
00:59:36,930 --> 00:59:38,900
(CHUCKLES)
725
00:59:38,910 --> 00:59:40,970
I mean, I want more money.
726
00:59:40,980 --> 00:59:43,910
Yeah.
727
00:59:43,920 --> 00:59:47,960
Yes, I don't think you're really
in a position to refuse, are you?
728
00:59:53,920 --> 00:59:56,990
£ Nkosi sikelel' iAfrika
729
00:59:57,900 --> 01:00:00,910
£ Maluphakanyisw' uphondo lwayo
730
01:00:00,920 --> 01:00:03,970
£ Yizwa imithandazo yethu, Wa!
731
01:00:03,980 --> 01:00:06,970
£ Nkosi sikelela
732
01:00:06,980 --> 01:00:10,940
£ Nkosi sikelela! £
733
01:00:13,960 --> 01:00:15,910
(SIGHS)
734
01:00:17,990 --> 01:00:19,990
£ Sikelel, sikelel, sikelel, sikelel
735
01:00:20,900 --> 01:00:21,960
£ Sikelel, sikelel, sikelel
736
01:00:21,980 --> 01:00:24,910
£ Abu! £
737
01:00:59,750 --> 01:01:01,800
We're all waiting, Mallory.
738
01:01:03,740 --> 01:01:06,790
When somebody dies,
somebody the birds had respect for,
739
01:01:07,710 --> 01:01:09,720
at some point you need to tell them.
740
01:01:09,730 --> 01:01:13,730
I think they probably know.
741
01:01:13,750 --> 01:01:17,710
Death matters to them, like life.
742
01:01:17,730 --> 01:01:19,800
(SIGHS)
I suppose I should thank you.
743
01:01:20,710 --> 01:01:22,750
I don't expect thanks.
744
01:01:22,760 --> 01:01:25,770
What do you expect?
745
01:01:31,710 --> 01:01:34,710
BIRDS CHIRP
746
01:01:56,740 --> 01:01:58,750
Hi.
747
01:01:58,760 --> 01:02:00,750
Hiya.
748
01:02:00,770 --> 01:02:03,730
Is this all right?
I mean, have forensics finished?
749
01:02:03,740 --> 01:02:06,730
No, no. I thought I'd come in here
and destroy all the evidence
750
01:02:06,740 --> 01:02:08,790
and generally get in everyone's way.
751
01:02:08,800 --> 01:02:11,760
You spoke to the boss.
Yeah.
752
01:02:11,770 --> 01:02:14,740
And look at these.
753
01:02:14,750 --> 01:02:17,740
Mr Darwin was a very meticulous man.
754
01:02:17,760 --> 01:02:20,760
Details of every egg he bought,
every egg he sold.
755
01:02:20,770 --> 01:02:23,710
Addresses of the dealers.
756
01:02:23,720 --> 01:02:24,760
I think if we put this together
757
01:02:24,770 --> 01:02:26,710
with what I'm holding over
Sean Moorcroft -
758
01:02:26,730 --> 01:02:29,770
For the osprey egg? You can help me
threaten more than that, can't you?
759
01:02:29,780 --> 01:02:33,710
Obstructing the police,
that sort of thing?
760
01:02:37,720 --> 01:02:40,780
I've been having some horrid dreams.
761
01:02:46,730 --> 01:02:49,730
They'll go away.
762
01:02:49,750 --> 01:02:51,750
It'll soon be over.
763
01:02:51,760 --> 01:02:53,770
No, it won't, Eleanor.
764
01:02:53,780 --> 01:02:55,740
We've been very bad.
765
01:02:55,750 --> 01:02:57,800
You know we have.
766
01:03:00,760 --> 01:03:02,780
Soon be finished.
767
01:03:02,800 --> 01:03:04,790
I hope we won't be
troubling you much longer.
768
01:03:05,710 --> 01:03:07,790
We need to talk to Mr Barnaby.
769
01:03:27,770 --> 01:03:31,730
PRIEST: "'I am the resurrection
and the life', saith the Lord.
770
01:03:31,750 --> 01:03:36,790
'He that believeth in me, though
he were dead, yet shall he live.
771
01:03:36,800 --> 01:03:42,730
And whosoever liveth and believeth
in me shall never die'."
772
01:03:46,760 --> 01:03:49,710
We didn't know what had happened.
773
01:03:49,720 --> 01:03:51,710
We knew he was hurt, of course.
774
01:03:51,730 --> 01:03:54,750
He just went to bed.
I didn't like to interfere.
775
01:03:54,760 --> 01:03:58,730
Mr Darwin never liked us
to interfere. He'd shout at us.
776
01:03:58,740 --> 01:04:00,770
Is that why you didn't
call for a doctor?
777
01:04:00,780 --> 01:04:02,750
Well, he told us not to, you see?
778
01:04:02,760 --> 01:04:04,760
It was my decision, Mr Barnaby.
779
01:04:04,780 --> 01:04:06,750
Jane didn't have
anything to do with it.
780
01:04:06,760 --> 01:04:07,800
Don't say that, Eleanor.
781
01:04:08,710 --> 01:04:09,750
Weren't you concerned?
782
01:04:09,770 --> 01:04:13,730
Not at first. A little later on.
783
01:04:13,750 --> 01:04:15,760
I went in to see him...
784
01:04:17,780 --> 01:04:21,780
He was still dressed.
He was still conscious then?
785
01:04:21,800 --> 01:04:27,720
Oh, yes. I helped him get his
clothes off and put his pyjamas on.
786
01:04:27,740 --> 01:04:32,750
You could see he was bruised.
Yes.
787
01:04:32,770 --> 01:04:34,780
There.
788
01:04:40,730 --> 01:04:42,770
Goodnight, Mr Darwin.
789
01:04:54,770 --> 01:04:58,750
We couldn't have any idea
how badly he was hurt. Could we?
790
01:05:00,750 --> 01:05:04,780
He became delirious,
saying the strangest things.
791
01:05:04,790 --> 01:05:07,750
Could you make out anything
he was saying?
792
01:05:07,770 --> 01:05:11,740
Somewhere he was,
a place he'd run away from.
793
01:05:11,750 --> 01:05:13,740
It frightened him.
794
01:05:13,750 --> 01:05:18,710
No, it was the body that frightened
him, the one in the freezer.
795
01:05:18,730 --> 01:05:20,800
I think you'd popped out, dear.
796
01:05:21,710 --> 01:05:23,780
It was where the birds were.
797
01:05:23,800 --> 01:05:27,790
The birds were flying
and there was a freezer.
798
01:05:27,800 --> 01:05:31,740
That's what he said.
And there was a man in it.
799
01:05:31,750 --> 01:05:34,750
(LAUGHS) It was all nonsense.
800
01:05:34,760 --> 01:05:39,710
This all keeps coming back
to Casement Hall, doesn't it?
801
01:05:39,720 --> 01:05:41,790
The birds eggs and nest eggs
and now there's a...
802
01:05:41,800 --> 01:05:43,750
..cuckoo in the freezer,
a dead body.
803
01:05:43,770 --> 01:05:48,750
It was Charles Edmonton.
They're burying him today.
804
01:05:48,760 --> 01:05:50,750
This morning.
805
01:05:50,760 --> 01:05:56,800
They're not burying him this morning,
they're cremating him this morning.
806
01:05:57,710 --> 01:05:59,750
Round about now.
807
01:06:01,790 --> 01:06:06,740
We did the right thing. At least
it's all over and done with.
808
01:06:06,760 --> 01:06:10,790
DOOR CLOSES
I'm sure it is, dear.
809
01:06:10,800 --> 01:06:13,790
ENGINE REVS
810
01:06:21,780 --> 01:06:24,750
PRIEST: "In sure and certain hope
of the resurrection to eternal life
811
01:06:24,760 --> 01:06:28,730
through our Lord Jesus Christ,
812
01:06:30,770 --> 01:06:34,710
we shall change our vile body
813
01:06:34,720 --> 01:06:35,800
that it may be like
unto his glorious body.
814
01:06:36,720 --> 01:06:39,720
According to the mighty working
whereby he is able
815
01:06:39,730 --> 01:06:41,790
to subdue all things to himself."
816
01:07:00,760 --> 01:07:03,730
TYRES SQUEAL
817
01:07:03,750 --> 01:07:07,730
"I heard a voice from heaven
saying unto me..."
818
01:07:07,740 --> 01:07:09,710
Stop this now.
819
01:07:09,720 --> 01:07:12,760
SURPRISED WHISPERS
820
01:07:25,730 --> 01:07:28,790
Charles was a great man,
people trusted him.
821
01:07:28,800 --> 01:07:30,740
He invented a way of packaging milk
822
01:07:30,750 --> 01:07:32,740
that halved production costs
round the world.
823
01:07:32,760 --> 01:07:34,790
He'd invented
a prefabricated building system
824
01:07:35,710 --> 01:07:36,770
that could put up a house in a week
825
01:07:36,790 --> 01:07:39,770
right from the foundations to
running water and central heating.
826
01:07:39,780 --> 01:07:42,800
That doesn't tell me why his body
was in the deep freeze, Major.
827
01:07:43,710 --> 01:07:44,760
I was trying to explain who he was.
828
01:07:44,780 --> 01:07:48,710
Why he was being disposed of
so quickly and so secretly.
829
01:07:48,720 --> 01:07:53,790
Well, in the past few years
he's made mistakes, big mistakes.
830
01:07:54,710 --> 01:07:56,730
I didn't realise
when I first joined him
831
01:07:56,740 --> 01:07:57,780
that he was very nearly bankrupt.
832
01:07:57,800 --> 01:08:01,750
He was spending millions
on development.
833
01:08:01,770 --> 01:08:06,720
And he wasn't as well as
he might be. In what way?
834
01:08:06,740 --> 01:08:09,750
What was the matter with him?
Alzheimer's.
835
01:08:09,760 --> 01:08:10,800
By the time he was diagnosed
836
01:08:11,710 --> 01:08:14,740
he'd done considerable damage
to his financial position.
837
01:08:14,760 --> 01:08:18,760
And if it got out before Mallory
consolidated her own position...
838
01:08:18,770 --> 01:08:22,760
Is that a euphemism for fraud?
Absolutely not.
839
01:08:22,770 --> 01:08:25,740
What was going to "get out", Major?
840
01:08:32,730 --> 01:08:35,750
A scooter.
I've seen one of those before.
841
01:08:35,760 --> 01:08:39,730
This was the project
that he'd been working on for years.
842
01:08:39,740 --> 01:08:42,800
A great secret.
843
01:08:43,710 --> 01:08:47,710
Charles Edmonton invented a scooter?
844
01:08:47,720 --> 01:08:48,760
Basically.
845
01:08:51,790 --> 01:08:54,740
Well, we had no idea.
846
01:08:54,760 --> 01:08:57,720
There was a great deal of money
at stake.
847
01:08:57,740 --> 01:08:59,770
Enough to kill for?
No-one got killed.
848
01:08:59,790 --> 01:09:01,770
Charles Edmonton died
of a heart attack.
849
01:09:01,780 --> 01:09:07,730
I am merely the accountant,
Chief Inspector.
850
01:09:07,750 --> 01:09:10,720
Right. Thank you, Major Hamilton,
thank you.
851
01:09:10,730 --> 01:09:12,740
The officer will see you
back downstairs.
852
01:09:12,750 --> 01:09:14,770
But for now you're to have
no communication
853
01:09:14,780 --> 01:09:18,780
with Mrs Edmonton or her sister, OK?
854
01:09:18,790 --> 01:09:20,750
There'll be a lot more questions.
855
01:09:20,770 --> 01:09:23,740
I quite understand.
856
01:09:36,710 --> 01:09:38,760
Another one?
857
01:09:46,780 --> 01:09:48,770
Three people have died.
858
01:09:48,790 --> 01:09:52,750
Julian Shepherd wanted to take money
out this mad project
859
01:09:52,770 --> 01:09:54,710
and couldn't.
860
01:09:54,730 --> 01:09:57,800
A man who broke into Casement Hall
and saw the body of Charles Edmonton
861
01:09:58,710 --> 01:09:59,790
in the freezer.
862
01:10:00,710 --> 01:10:02,740
Someone knew
Darwin had seen that body.
863
01:10:02,750 --> 01:10:05,720
Somebody wanted to shut him up.
864
01:10:05,730 --> 01:10:10,710
Because Mrs Mallory Edmonton
wanted another couple of days
865
01:10:10,730 --> 01:10:12,770
to defraud the investors
and shareholders.
866
01:10:12,790 --> 01:10:15,730
But Darwin got away.
Yeah.
867
01:10:15,750 --> 01:10:19,800
Well, at least that begins
to make sense.
868
01:10:20,710 --> 01:10:22,740
But what about the funeral?
869
01:10:22,750 --> 01:10:26,760
There really is a death certificate,
isn't there? All in order.
870
01:10:26,770 --> 01:10:28,750
Except the doctor
who signed the certificate
871
01:10:28,760 --> 01:10:34,760
is one Naomi Sinclair,
Edmonton's sister-in-law.
872
01:10:34,770 --> 01:10:39,740
She's downstairs now.
Hotfoot from the crematorium.
873
01:10:39,750 --> 01:10:42,760
Let's get them all into the nick
for questioning.
874
01:10:42,780 --> 01:10:46,750
It's time they found out
the privileges are over.
875
01:10:47,800 --> 01:10:49,780
I have nothing to say,
Chief Inspector,
876
01:10:49,790 --> 01:10:51,730
until my solicitor arrives
877
01:10:51,750 --> 01:10:53,790
and as he's travelling from London
that could be rather a long time.
878
01:10:53,800 --> 01:10:57,760
This is absolutely pointless.
879
01:10:57,770 --> 01:11:00,790
You refuse to answer?
880
01:11:01,710 --> 01:11:03,710
No.
881
01:11:03,720 --> 01:11:04,760
I refuse to be questioned
882
01:11:04,770 --> 01:11:07,710
without the legal representation
to which I'm entitled.
883
01:11:07,720 --> 01:11:08,800
That is not the same thing.
884
01:11:13,770 --> 01:11:19,740
Troy, could you take Mrs Edmonton
down to the custody sergeant?
885
01:11:19,750 --> 01:11:21,730
I'm sure he can find a cell for her.
886
01:11:21,750 --> 01:11:26,750
(LAUGHS) Well, I really don't
need to be locked up, Mr Barnaby,
887
01:11:26,760 --> 01:11:29,710
but whatever you wish.
888
01:11:29,720 --> 01:11:31,780
I don't know what crime
you're intending to charge me with
889
01:11:31,790 --> 01:11:35,760
but I do assure you a police cell
isn't going to intimidate me.
890
01:11:35,770 --> 01:11:37,770
It's got nothing to do with
intimidation.
891
01:11:37,790 --> 01:11:41,740
You are a suspect
in a murder investigation.
892
01:11:41,750 --> 01:11:43,770
Oh, I see.
893
01:11:43,780 --> 01:11:46,790
Oh, I see.
You think I murdered Charles.
894
01:11:46,800 --> 01:11:48,740
Well, yes.
895
01:11:48,760 --> 01:11:51,750
I can see why some
fairly stupid policeman
896
01:11:51,760 --> 01:11:53,790
might have leapt to that conclusion.
897
01:11:53,800 --> 01:11:57,780
You know I'd really credited you
with more intelligence. Shall we go?
898
01:12:40,750 --> 01:12:42,750
I don't understand
what Mr Shepherd has got to do
899
01:12:42,770 --> 01:12:46,750
with my brother-in-law's death
or me.
900
01:12:46,770 --> 01:12:48,770
But you knew what was going on,
didn't you?
901
01:12:48,780 --> 01:12:50,750
The financial cover-up?
902
01:12:50,770 --> 01:12:54,800
All I knew was how much trouble
Mallory was in.
903
01:12:55,710 --> 01:12:57,710
Charles had frittered away so much
904
01:12:57,730 --> 01:12:59,790
before anyone realised
something was wrong.
905
01:12:59,800 --> 01:13:04,710
I'm talking millions.
906
01:13:04,730 --> 01:13:07,750
So the answer was to lock him up,
keep him sedated?
907
01:13:07,760 --> 01:13:12,750
I treated him as I would treat
any patient with Alzheimer's.
908
01:13:12,760 --> 01:13:15,780
He died under your regime, Doctor.
909
01:13:15,800 --> 01:13:22,720
I treated him properly
and discreetly.
910
01:13:24,770 --> 01:13:27,800
How do your medical ethics square
with keeping a body in a deep freeze
911
01:13:28,720 --> 01:13:32,770
so you can put a false date
on a death certificate, then?
912
01:13:32,780 --> 01:13:35,790
I shouldn't have done that.
913
01:13:36,710 --> 01:13:38,760
That was a mistake.
914
01:13:38,770 --> 01:13:40,800
Mallory was panicking.
915
01:13:41,710 --> 01:13:45,750
How did Charles Edmonton die, Doctor?
916
01:13:47,710 --> 01:13:48,760
A heart attack.
917
01:13:48,770 --> 01:13:52,720
The date may be false,
but it's a true diagnosis.
918
01:13:52,730 --> 01:13:55,720
Well, I hope it is...
919
01:13:55,730 --> 01:13:56,790
..for your sake.
920
01:14:26,710 --> 01:14:30,730
My client has answered all questions
which relate to her husband's death
921
01:14:30,750 --> 01:14:34,710
and the circumstances
surrounding the funeral.
922
01:14:34,730 --> 01:14:35,800
That's just the beginning.
923
01:14:36,710 --> 01:14:38,770
Unless you which to charge Mrs
Edmonton with something pertinent
924
01:14:38,780 --> 01:14:40,750
to all these other areas of inquiry
925
01:14:40,770 --> 01:14:43,800
it's not so much the beginning,
Chief Inspector, as the end.
926
01:14:44,720 --> 01:14:48,710
Mrs Edmonton told you, she's never
heard of this man, Darwin.
927
01:14:48,730 --> 01:14:51,730
And as for Mr Shepherd, she met him
on two or three occasions,
928
01:14:51,750 --> 01:14:55,780
either in her husband's company
or Major Hamilton's.
929
01:14:57,760 --> 01:15:00,790
You're on a fishing expedition,
Chief Inspector.
930
01:15:01,710 --> 01:15:03,730
And you know as well as I do
that there's no reason
931
01:15:03,750 --> 01:15:09,780
for my client to remain
in your keepnet any longer.
932
01:15:10,390 --> 01:15:12,370
Heart attack,
that's what killed him.
933
01:15:12,390 --> 01:15:14,370
Could Edmonton's heart attack
have been induced?
934
01:15:14,390 --> 01:15:17,330
I doubt it.
He did have a pretty dicky ticker.
935
01:15:17,350 --> 01:15:20,320
I wouldn't say she was doing
anything unusual. She kept notes.
936
01:15:20,330 --> 01:15:22,330
So it was natural causes, was it?
937
01:15:22,350 --> 01:15:24,330
I'm afraid so.
Unlike our friend in the river.
938
01:15:24,350 --> 01:15:26,340
You were right.
About what?
939
01:15:26,350 --> 01:15:29,310
It's on your desk.
I popped it in this morning.
940
01:15:29,320 --> 01:15:32,340
I looked for the microorganisms
that should have been in the system.
941
01:15:32,350 --> 01:15:33,390
They'd have entered his body
942
01:15:34,310 --> 01:15:36,330
as soon as he went into the river
and took in water.
943
01:15:36,350 --> 01:15:37,400
Not a trace.
But he did drown?
944
01:15:38,310 --> 01:15:40,360
No question about that, but Shepherd
probably drowned in the bath.
945
01:15:40,380 --> 01:15:42,370
Which would have made it
extremely difficult
946
01:15:42,390 --> 01:15:44,370
for him to drive his car
into the river.
947
01:15:44,380 --> 01:15:46,380
Or even to rinse his hair.
948
01:15:46,390 --> 01:15:49,350
Just off.
No, Troy. We're both off.
949
01:15:49,360 --> 01:15:51,310
But I was gonna go and see Sarah-
950
01:15:51,330 --> 01:15:54,330
No, I want you to get a SOCO unit
round to Shepherd's place right away.
951
01:15:54,350 --> 01:15:56,390
They need to take that bathroom
to pieces.
952
01:15:56,400 --> 01:16:01,310
Then Casement Hall, the Hamiltons
and Naomi Sinclair's, too.
953
01:16:01,330 --> 01:16:02,370
What am I looking for?
954
01:16:02,380 --> 01:16:05,310
Anything that ties in to Shepherd
on the night he died.
955
01:16:05,320 --> 01:16:08,350
I am going to
talk to Eleanor and Jane Macpherson.
956
01:16:08,360 --> 01:16:09,400
You think they know something?
957
01:16:10,310 --> 01:16:13,360
I know they didn't tell me the truth.
958
01:16:25,390 --> 01:16:27,370
John, head straight upstairs
in the bathroom.
959
01:16:27,390 --> 01:16:30,380
Take it apart inch by inch.
You lot, downstairs.
960
01:16:30,390 --> 01:16:32,330
Those are the two account numbers.
961
01:16:32,350 --> 01:16:36,350
I just need to find out
how much is in each.
962
01:16:36,370 --> 01:16:41,360
Yes, the password is Phophonyane.
963
01:16:41,370 --> 01:16:45,350
P-H-O-P-H-O-N-Y-A-N-E.
964
01:16:48,320 --> 01:16:51,350
How much?
965
01:16:51,360 --> 01:16:54,340
And when was that transferred
to South Africa?
966
01:16:54,350 --> 01:17:00,380
I just need to check that
the bank here sent the right amount.
967
01:17:00,390 --> 01:17:03,400
Thank you so much for your help.
968
01:17:22,390 --> 01:17:24,380
I hope this will all be over
very soon.
969
01:17:24,390 --> 01:17:26,350
And when it is...
970
01:17:26,370 --> 01:17:31,370
..I hope I never have to set eyes
on you again in my life.
971
01:17:32,400 --> 01:17:34,400
ENGINE REVS
972
01:17:39,310 --> 01:17:42,350
I told myself he'd be all right.
973
01:17:42,370 --> 01:17:45,390
I told myself we'd call a doctor
if he wasn't better in the morning.
974
01:17:45,400 --> 01:17:47,350
We both said that.
975
01:17:47,370 --> 01:17:51,350
But I knew I wouldn't,
Chief Inspector.
976
01:17:51,370 --> 01:17:54,330
What I really thought deep inside
977
01:17:54,350 --> 01:17:58,390
was that he would go to sleep
quietly and painlessly
978
01:17:58,400 --> 01:18:01,370
and he wouldn't wake up.
979
01:18:01,380 --> 01:18:04,390
And our lives would be
as they were before he came.
980
01:18:05,310 --> 01:18:06,390
We'd be free of him!
981
01:18:07,310 --> 01:18:09,380
He took our house,
he took our money,
982
01:18:09,390 --> 01:18:11,360
he made us his servants.
983
01:18:11,380 --> 01:18:16,360
We were terrified of him, you see?
But we couldn't say.
984
01:18:16,370 --> 01:18:20,390
We were too...
..frightened.
985
01:18:23,330 --> 01:18:25,400
And too ashamed.
986
01:18:33,400 --> 01:18:35,350
Done.
987
01:18:35,360 --> 01:18:37,390
And I hope that's that.
988
01:18:38,310 --> 01:18:41,310
A day in a police cell, George.
You must be pleased with yourself.
989
01:18:41,320 --> 01:18:43,310
Oh, come on now, old girl.
990
01:18:43,330 --> 01:18:45,370
I did say
the sea might get a bit choppy.
991
01:18:45,390 --> 01:18:50,390
We'll weather the storm.
They were here, too, the police.
992
01:18:51,310 --> 01:18:54,380
They've searched the house from
top to bottom. What do you mean?
993
01:18:54,400 --> 01:18:58,400
Don't worry. They didn't
find your little hidey-hole.
994
01:19:02,320 --> 01:19:04,350
Oh, I've always known where it was.
995
01:19:17,320 --> 01:19:20,310
A plane ticket to Johannesburg.
996
01:19:20,320 --> 01:19:22,390
And that's where
most of the money is already.
997
01:19:23,310 --> 01:19:26,310
You're going back, aren't you?
998
01:19:29,380 --> 01:19:34,320
I was gonna tell you.
Were you? When you got there?
999
01:19:34,330 --> 01:19:37,330
I thought...
1000
01:19:37,340 --> 01:19:42,310
..given time, after I'd set up
a business, you'd come around.
1001
01:19:42,320 --> 01:19:44,310
And that's what I've done.
1002
01:19:44,330 --> 01:19:47,350
I've bought a lodge,
a really classy lodge.
1003
01:19:47,370 --> 01:19:50,320
No, it's not gonna
be like the last time.
1004
01:19:50,340 --> 01:19:52,400
Look, I can't stay here, Eileen.
You know that.
1005
01:19:53,310 --> 01:19:58,350
There's nothing here, nothing for me.
Nothing for you?
1006
01:19:58,370 --> 01:20:01,380
I have lived with nothing
for the best years of my life.
1007
01:20:01,390 --> 01:20:05,320
A place I loathed, people I loathed.
1008
01:20:05,330 --> 01:20:08,310
I loathed you, too!
1009
01:20:08,320 --> 01:20:10,350
I gave up what I wanted then.
1010
01:20:10,370 --> 01:20:12,370
You had to do the same for me
when you retired.
1011
01:20:12,380 --> 01:20:15,370
I can't stay here! I'm suffocating!
1012
01:20:15,390 --> 01:20:19,320
You think I'm going to let you
walk out on me now?
1013
01:20:21,310 --> 01:20:23,330
Well, you're not gonna stop me.
1014
01:20:25,310 --> 01:20:27,330
Not now.
1015
01:20:27,340 --> 01:20:29,330
I'll stop you.
1016
01:20:29,350 --> 01:20:34,330
Whatever it takes to do it,
I'll stop you, George.
1017
01:20:40,350 --> 01:20:43,340
ENGINE REVS
1018
01:21:00,360 --> 01:21:02,340
(SIGHS)
1019
01:21:02,350 --> 01:21:05,340
MEN LAUGH
1020
01:21:05,350 --> 01:21:08,390
MAN COUGHS
1021
01:21:09,310 --> 01:21:11,390
A pint, please.
1022
01:21:28,320 --> 01:21:31,320
MEN MUTTER
1023
01:21:31,340 --> 01:21:36,390
Sit down.
It'll do you no good at all.
1024
01:21:37,310 --> 01:21:41,370
Vernon, sit down
and finish your drink.
1025
01:22:18,330 --> 01:22:21,330
FIRE CRACKLES
1026
01:22:35,360 --> 01:22:37,330
Off already, Major?
1027
01:22:37,350 --> 01:22:39,400
Don't you want a drink
with your old business associates?
1028
01:22:40,310 --> 01:22:41,350
Leave it alone.
Nothing to say, Major?
1029
01:22:41,360 --> 01:22:43,310
Look, I'm sorry that this happened.
1030
01:22:43,330 --> 01:22:45,380
A lot of people lost money.
I wish it could have been otherwise.
1031
01:22:45,400 --> 01:22:48,330
You knew, you bastard!
There's no point, Vernon!
1032
01:22:48,340 --> 01:22:50,310
Say you knew it, Hamilton. Admit it.
1033
01:22:50,320 --> 01:22:51,370
All crap, just like you.
1034
01:22:51,390 --> 01:22:54,360
I mean,
what do we really know about you?
1035
01:22:54,380 --> 01:22:58,370
Tell us exactly what regiment
you belong to, Major Hamilton?
1036
01:22:58,380 --> 01:23:00,320
Or is that crap, too?
1037
01:23:00,330 --> 01:23:02,330
It was a high-risk investment.
1038
01:23:02,350 --> 01:23:04,320
You thought you'd make a lot of money
1039
01:23:04,340 --> 01:23:06,350
by sitting on your arses
and doing nothing.
1040
01:23:06,360 --> 01:23:08,380
Well, look on it as a lesson.
1041
01:23:08,390 --> 01:23:10,360
At least you walk away
with something.
1042
01:23:10,370 --> 01:23:13,400
Oh, I walked away with something!
1043
01:23:16,370 --> 01:23:20,310
ENGINE STARTS
1044
01:23:56,340 --> 01:23:58,340
FIRE ROARS
1045
01:25:18,660 --> 01:25:21,650
When did you find him?
This morning, first thing.
1046
01:25:21,670 --> 01:25:24,610
I called the police straightaway.
1047
01:25:24,630 --> 01:25:26,610
No point in calling the doctor.
1048
01:25:26,630 --> 01:25:29,610
You saw nothing last night?
I went to bed.
1049
01:25:29,620 --> 01:25:32,690
I didn't know where he was.
I didn't care.
1050
01:25:32,700 --> 01:25:34,680
You didn't hear him come in?
1051
01:25:34,690 --> 01:25:41,690
When I saw him this morning
the first thing I felt was...relief.
1052
01:25:42,610 --> 01:25:45,680
I thought,
"It's over. It's finally over".
1053
01:25:51,620 --> 01:25:52,680
You smashed his belongings,
1054
01:25:52,700 --> 01:25:55,660
you dragged the contents of his room
into the garden,
1055
01:25:55,670 --> 01:26:00,620
you set fire to the lot of it,
you went to bed, you say.
1056
01:26:00,630 --> 01:26:04,650
Meanwhile, Major Hamilton was killed
1057
01:26:04,670 --> 01:26:07,700
and his body thrown onto the fire
which you'd just lit.
1058
01:26:08,610 --> 01:26:10,670
He wasn't a major, you know?
1059
01:26:10,680 --> 01:26:13,680
He was a sergeant in the Pay Corps.
1060
01:26:13,690 --> 01:26:18,650
All those years in Africa,
that's all he ever was, a clerk.
1061
01:26:18,670 --> 01:26:23,690
Why were you so angry yesterday,
Mrs Hamilton? What happened?
1062
01:26:23,700 --> 01:26:25,670
He was going back.
1063
01:26:25,690 --> 01:26:28,690
After everything he said
he was going back.
1064
01:26:29,610 --> 01:26:30,690
And he was going to take everything.
1065
01:26:30,700 --> 01:26:35,610
All the money we had.
1066
01:26:35,620 --> 01:26:38,690
All the money he promised we'd have.
1067
01:26:43,650 --> 01:26:46,610
This is a lot of money.
I don't know where they stashed it.
1068
01:26:46,630 --> 01:26:47,700
But George knew about these things.
1069
01:26:48,610 --> 01:26:50,610
The creditors won't see a penny.
1070
01:26:50,620 --> 01:26:52,690
You thought it was a good idea,
did you,
1071
01:26:52,700 --> 01:26:55,670
for him to be involved in fraud?
1072
01:26:55,680 --> 01:26:57,640
Why not?
1073
01:26:57,650 --> 01:27:01,680
What did anyone ever give me
for leading an honest life?
1074
01:27:01,690 --> 01:27:04,650
George was lying to me.
1075
01:27:04,660 --> 01:27:08,700
He was going to take every penny
and go back to Africa.
1076
01:27:09,610 --> 01:27:11,610
So you had to stop him.
1077
01:27:12,660 --> 01:27:14,610
I didn't kill him.
1078
01:27:14,630 --> 01:27:17,610
If I'd had the guts to kill him
I'd have done it years ago.
1079
01:27:19,630 --> 01:27:21,640
Still...
1080
01:27:21,650 --> 01:27:23,630
..someone stopped him.
1081
01:27:23,640 --> 01:27:26,620
I can't say I'm sorry.
1082
01:27:26,630 --> 01:27:27,690
But it wasn't me.
1083
01:27:29,630 --> 01:27:32,660
She must have done it.
1084
01:27:32,670 --> 01:27:35,640
You think Mrs Edmonton killed him?
1085
01:27:35,650 --> 01:27:38,680
Mallory? Of course not.
1086
01:27:38,700 --> 01:27:42,610
She believed George
was getting some money out for her.
1087
01:27:42,620 --> 01:27:44,690
Though she was never
going to see half of it.
1088
01:27:44,700 --> 01:27:46,690
No.
1089
01:27:46,700 --> 01:27:52,640
It was her sister, Dr Sinclair.
1090
01:28:08,630 --> 01:28:11,690
Mallory!
1091
01:28:11,700 --> 01:28:14,630
Where are you, Mallory?
1092
01:28:15,700 --> 01:28:17,700
KNOCK ON DOOR
1093
01:28:25,680 --> 01:28:28,700
Sir. You better see this.
1094
01:28:34,680 --> 01:28:37,630
We didn't know
Naomi had another car.
1095
01:28:37,650 --> 01:28:42,670
The grey wouldn't be a bad match
for the paint on Darwin's coat.
1096
01:28:42,680 --> 01:28:45,650
Finally, some evidence.
1097
01:28:54,670 --> 01:28:57,610
I have reason to believe evidence
material to a murder investigation
1098
01:28:57,630 --> 01:28:58,670
is about to be destroyed, sir.
1099
01:28:58,680 --> 01:29:02,610
No, Troy. Just breaking in.
GLASS SHATTERS
1100
01:29:08,630 --> 01:29:10,660
Neighbours said
she left about half an hour ago.
1101
01:29:10,670 --> 01:29:13,610
Came in,
then drove straight off again.
1102
01:29:13,630 --> 01:29:16,680
Surgery?
No, uniforms are there now.
1103
01:29:20,660 --> 01:29:22,680
DEVICE BEEPS
1104
01:29:22,690 --> 01:29:24,680
ELEANOR: Don't ignore me, Naomi.
1105
01:29:24,690 --> 01:29:26,700
Naomi!
1106
01:29:27,610 --> 01:29:29,610
It's George now, isn't it?
1107
01:29:29,620 --> 01:29:31,690
I've pushed it out of my mind before.
1108
01:29:32,610 --> 01:29:36,680
Julian Shepherd.
I mean, I couldn't believe that...
1109
01:29:36,690 --> 01:29:38,630
But I know
1110
01:29:38,640 --> 01:29:41,650
and I have to know how Charles died.
1111
01:29:41,660 --> 01:29:43,650
The police will be here, Naomi.
1112
01:29:43,670 --> 01:29:46,700
And how can I lie
about the things that I know?
1113
01:29:47,610 --> 01:29:49,610
DIAL TONE
1114
01:30:09,660 --> 01:30:11,680
"All very mysterious."
1115
01:30:11,700 --> 01:30:14,650
"I pushed it out of my mind,
but I know."
1116
01:30:17,630 --> 01:30:19,670
Did you really think
that I wouldn't, Naomi?
1117
01:30:19,680 --> 01:30:22,610
No-one can prove anything.
1118
01:30:22,620 --> 01:30:26,630
I see. Now that Major Hamilton
is dead, no-one can prove anything?
1119
01:30:26,650 --> 01:30:29,690
Mm. I hear that.
Do you hear yourself, Naomi?
1120
01:30:29,700 --> 01:30:31,670
People have died!
1121
01:30:31,680 --> 01:30:34,640
Major Hamilton, Julian Shepherd,
1122
01:30:34,660 --> 01:30:36,640
that man who broke in
just to steal some eggs.
1123
01:30:36,660 --> 01:30:39,640
Oh. I thought
you'd approve of that one.
1124
01:30:39,650 --> 01:30:40,690
All those little chats with the Major
1125
01:30:41,610 --> 01:30:42,660
when you should have been
looking after Charles.
1126
01:30:42,670 --> 01:30:44,660
You didn't even like the man!
I didn't have to.
1127
01:30:44,670 --> 01:30:50,630
We just wanted more than
a few crumbs from your table.
1128
01:30:51,690 --> 01:30:54,640
Did you kill Charles?
1129
01:30:56,610 --> 01:30:58,680
Oh, you're not telling me
you really cared?
1130
01:30:58,690 --> 01:31:02,650
You never understood, did you?
1131
01:31:02,660 --> 01:31:06,620
I wanted to protect the man
he'd been, the man I loved!
1132
01:31:06,630 --> 01:31:08,630
It was never just about money!
1133
01:31:08,650 --> 01:31:11,690
A pretty speech, Mallory. You could
always afford the prettiest things.
1134
01:31:12,610 --> 01:31:17,610
Is there in my life you don't resent?
I don't care about your life.
1135
01:31:18,610 --> 01:31:20,630
I've got the money to live my own
now.
1136
01:31:23,630 --> 01:31:27,630
Oh. Oh, that's a turn-up.
1137
01:31:27,650 --> 01:31:29,670
I never thought I'd see the day
1138
01:31:29,680 --> 01:31:32,610
when you were afraid
of your little sister.
1139
01:31:35,660 --> 01:31:40,630
But what I need now is for you
to disappear, as well as me.
1140
01:31:40,650 --> 01:31:48,630
You see, you're going to be
the main suspect in several murders.
1141
01:31:48,640 --> 01:31:50,660
I don't dislike that.
1142
01:31:50,670 --> 01:31:52,700
And if you're never seen again
1143
01:31:53,620 --> 01:31:56,630
everybody will always believe
that you got away with it -
1144
01:31:56,640 --> 01:31:59,610
the murders and the money.
1145
01:31:59,630 --> 01:32:02,620
Oh. Very neat.
1146
01:32:02,630 --> 01:32:05,670
Sorry, Naomi. I can't do that.
1147
01:32:05,690 --> 01:32:09,700
Oh. You're going to betray
your only sister?
1148
01:32:10,610 --> 01:32:13,610
That's not nice.
1149
01:32:15,680 --> 01:32:18,690
No...
1150
01:32:19,610 --> 01:32:20,660
When I said "disappear"
1151
01:32:20,670 --> 01:32:26,650
I didn't mean a flight
to foreign shores and a new name.
1152
01:32:26,660 --> 01:32:30,690
It's too late for that.
It's the only way now.
1153
01:32:36,660 --> 01:32:39,610
What are you doing?
1154
01:32:39,630 --> 01:32:42,620
What are you doing?!
Sorry.
1155
01:32:42,630 --> 01:32:45,700
No! No! No!
1156
01:32:46,610 --> 01:32:49,690
BIRDS SHRIEK
1157
01:32:50,610 --> 01:32:52,610
No!
1158
01:32:52,630 --> 01:32:55,620
SHRIEKING INTENSIFIES
1159
01:32:55,630 --> 01:32:58,670
Ah! Ah!
1160
01:32:58,680 --> 01:33:00,700
Ah!
1161
01:33:11,670 --> 01:33:13,690
No! (GASPS)
1162
01:33:14,610 --> 01:33:19,630
(SCREAMS)
Ah!
1163
01:33:19,640 --> 01:33:25,650
(CONTINUES SCREAMING)
1164
01:33:33,630 --> 01:33:35,640
You take the house.
1165
01:33:35,650 --> 01:33:37,670
WOMAN SCREAMS
1166
01:33:38,670 --> 01:33:41,630
BIRD SHRIEKS
1167
01:33:58,640 --> 01:34:00,630
Troy.
1168
01:34:22,620 --> 01:34:24,610
Any news on the car?
Oh, yes.
1169
01:34:24,630 --> 01:34:28,650
Darwin's blood, threads
from his clothes and I got this...
1170
01:34:28,660 --> 01:34:31,610
Hi, Sarge. Sir.
1171
01:34:31,620 --> 01:34:32,660
Hm.
1172
01:34:32,670 --> 01:34:34,630
Hiya.
1173
01:34:34,650 --> 01:34:36,620
I owe you a drink sometime.
1174
01:34:36,640 --> 01:34:38,620
Moorcroft was so afraid
of what he got involved in
1175
01:34:38,630 --> 01:34:39,700
he delivered his whole network.
1176
01:34:40,610 --> 01:34:41,680
Right. Great.
1177
01:34:42,690 --> 01:34:46,650
Well, I don't know when.
I get off about...
1178
01:34:46,660 --> 01:34:48,630
But it depends what's happening.
1179
01:34:48,640 --> 01:34:50,610
Oi.
1180
01:34:50,630 --> 01:34:53,680
You can get off about now.
1181
01:34:53,690 --> 01:34:55,650
Oh, right. Cool.
1182
01:34:55,670 --> 01:34:57,650
Cool?
1183
01:34:57,660 --> 01:34:59,650
I mean, thank you, sir.
1184
01:35:03,640 --> 01:35:04,700
OK.
1185
01:35:05,610 --> 01:35:06,690
There we go, my lovely.
1186
01:35:06,700 --> 01:35:09,690
OK.
BELL JINGLES
1187
01:35:11,690 --> 01:35:13,700
Is this an arrest?
1188
01:35:14,610 --> 01:35:16,640
No. No, it's not.
1189
01:35:18,630 --> 01:35:21,610
But I guess you'll have to
face a court at some point.
1190
01:35:24,650 --> 01:35:26,700
How is my sister?
1191
01:35:27,610 --> 01:35:30,700
Well, let's just say she's not
being as cooperative as you are.
1192
01:35:33,610 --> 01:35:35,660
No.
1193
01:35:35,680 --> 01:35:38,630
But however much
I help with the money
1194
01:35:38,650 --> 01:35:40,630
I'm not going to testify
against her.
1195
01:35:40,640 --> 01:35:42,630
I can't do that, I won't.
1196
01:35:42,640 --> 01:35:44,670
I really did have no idea.
1197
01:35:47,690 --> 01:35:52,610
I'm just gonna say goodbye.
To the birds?
1198
01:35:54,680 --> 01:35:58,670
I don't think
I'll ever feel free again.
1199
01:35:58,680 --> 01:36:00,660
But they can be.
1200
01:36:06,690 --> 01:36:08,700
I wish that we could all just...
1201
01:36:09,610 --> 01:36:13,640
..fly away when the time comes.
1202
01:36:41,690 --> 01:36:43,690
I don't know what it's like.
1203
01:36:43,700 --> 01:36:45,700
I've never even seen it
in the supermarket before.
1204
01:36:46,610 --> 01:36:49,640
I thought it would
set the right sort of mood.
1205
01:37:01,620 --> 01:37:03,650
Mm. It's not bad.
1206
01:37:03,670 --> 01:37:05,630
No, it's very good.
1207
01:37:05,650 --> 01:37:07,670
What is it?
Ostrich.
1208
01:37:10,630 --> 01:37:14,660
I thought you wanted to see the
animals, not eat them. (LAUGHS) I do.
1209
01:37:14,670 --> 01:37:18,610
But it was the only thing
I could find that was African.
1210
01:37:18,620 --> 01:37:20,700
Well, I say African. The ostrich
farm was just outside Cheltenham.
1211
01:37:21,610 --> 01:37:24,620
The wine is south African. Cheers.
1212
01:37:24,630 --> 01:37:27,700
Joyce, what have you done?
1213
01:37:29,690 --> 01:37:34,650
Since you were never going to
look seriously at the brochures...
1214
01:37:34,670 --> 01:37:37,660
..I took the dates and Cully did it.
1215
01:37:37,680 --> 01:37:41,670
We're booked.
We're going to Botswana in April.
1216
01:37:41,690 --> 01:37:43,660
Here's to our holiday.
1217
01:37:43,670 --> 01:37:47,630
Joyce...
1218
01:37:47,650 --> 01:37:49,690
It looks as if these people
are sitting on top of an elephant.
1219
01:37:50,610 --> 01:37:52,680
That's right.
It's an elephant-back safari.
1220
01:37:52,690 --> 01:37:55,700
Won't it be wonderful? Cheers.
1221
01:38:06,690 --> 01:38:09,690
Closed Captions by CSI
93592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.