All language subtitles for Midsomer murders s06e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:09,290 BIRD CALLS 2 00:00:50,280 --> 00:00:53,280 BIRD CLUCKS 3 00:01:05,240 --> 00:01:07,240 As long as Charles is kept out of the way 4 00:01:07,260 --> 00:01:10,260 and no-one sees him in a week it'll all be done. 5 00:01:10,270 --> 00:01:13,290 That phone never stops ringing. Refer them to me. I'll handle it. 6 00:01:14,200 --> 00:01:17,260 Are you handling Julian Shepherd? Let's just ignore him. 7 00:01:17,280 --> 00:01:21,210 No, he's making trouble, George. I don't want anything to go wrong. 8 00:01:21,220 --> 00:01:24,220 All right. I'll see to it. 9 00:01:30,280 --> 00:01:33,280 ENGINE STARTS 10 00:01:33,290 --> 00:01:37,260 GRAVEL CRUNCHES 11 00:02:15,230 --> 00:02:17,230 PLANK CLANGS 12 00:03:20,240 --> 00:03:22,290 BELLS JINGLE 13 00:03:47,240 --> 00:03:49,290 You'd better come in. 14 00:03:54,290 --> 00:03:58,240 Mr Edmonton, I have to talk to you. 15 00:03:58,250 --> 00:04:01,240 The money I invested, I... 16 00:04:01,260 --> 00:04:04,280 ..I need it. I can't get any sense out of anyone. 17 00:04:04,290 --> 00:04:07,240 Oh, they haven't seen the future. 18 00:04:08,290 --> 00:04:11,230 A new future for the way we live. 19 00:04:13,200 --> 00:04:16,230 I trusted you with my money... 20 00:04:16,240 --> 00:04:18,260 But I can't wait any longer. 21 00:04:19,280 --> 00:04:21,260 You haven't even told us what this project is. 22 00:04:21,280 --> 00:04:28,240 All I want is what I put in back... or I'll be bankrupted. 23 00:04:28,250 --> 00:04:31,200 It has to be secret. 24 00:04:31,220 --> 00:04:33,240 That's what holds this project together. 25 00:04:33,260 --> 00:04:36,270 My simple invention 26 00:04:36,280 --> 00:04:38,230 to support travel 27 00:04:38,250 --> 00:04:44,210 and live in a perfect environment without fuels, without pollution... 28 00:04:46,210 --> 00:04:50,250 They'll go to any lengths to get their hands on it, any lengths. 29 00:04:50,260 --> 00:04:54,280 They'll even kill. 30 00:04:54,290 --> 00:04:56,280 I told you you'd make a fortune, my boy. 31 00:04:57,200 --> 00:05:00,290 And you will, a fortune. 32 00:05:03,200 --> 00:05:05,230 I have to have my money... 33 00:05:07,240 --> 00:05:09,240 ..now. 34 00:05:13,280 --> 00:05:16,200 ENGINES WHIRR 35 00:05:28,220 --> 00:05:31,220 KEYS JINGLE 36 00:06:55,250 --> 00:06:57,250 THEME MUSIC 37 00:07:00,260 --> 00:07:03,260 HOOVES CLOP 38 00:07:19,230 --> 00:07:21,210 You're early, Miss Macpherson. 39 00:07:21,220 --> 00:07:25,240 I'm sorry, Mr Pilcher, really. But I do need some sausages. 40 00:07:25,250 --> 00:07:27,280 Emergency, is it? You'd best come in. 41 00:07:30,230 --> 00:07:32,230 Beef be all right? A pound? 42 00:07:32,240 --> 00:07:35,230 It's pork we want. 43 00:07:35,240 --> 00:07:37,220 I'll be making some later. 44 00:07:37,230 --> 00:07:38,270 My sister forgot to buy them yesterday. 45 00:07:38,280 --> 00:07:42,240 They were on her list - pork sausages. She lost it. 46 00:07:42,260 --> 00:07:44,200 Well, why don't you come back, Miss Macpherson? 47 00:07:44,220 --> 00:07:46,210 Oh, those will have to do. 48 00:07:50,200 --> 00:07:51,250 2.40. 49 00:07:56,240 --> 00:07:58,270 I'll put the porkers aside for you. 50 00:08:00,240 --> 00:08:02,250 There you are, Miss Mac... 51 00:08:06,290 --> 00:08:12,200 I've got the brochures. Oh, great. 52 00:08:12,210 --> 00:08:16,290 So I'll just order it, shall I? Yes, fine. 53 00:08:17,200 --> 00:08:19,210 I don't know whether they'll fit it in the front garden. 54 00:08:19,220 --> 00:08:22,200 I mean, is 45ft quite big for a yacht? 55 00:08:22,220 --> 00:08:24,230 Pardon? 56 00:08:24,240 --> 00:08:27,260 Brochures, Tom. Africa. 57 00:08:27,280 --> 00:08:30,280 Lions, rhinos, giraffes. Next year's holiday. 58 00:08:30,290 --> 00:08:32,280 We have talked about this. 59 00:08:32,290 --> 00:08:35,200 Yeah, well, I'm sure we'll manage something. 60 00:08:35,220 --> 00:08:36,280 It's just a question of when, isn't it? 61 00:08:37,200 --> 00:08:41,230 It's a wonderful idea in principle. I want to do this, Tom. 62 00:08:42,270 --> 00:08:45,220 And Cully can get us a very good deal. 63 00:08:45,230 --> 00:08:50,270 We will, we will. I must go now. 64 00:08:50,280 --> 00:08:54,210 I could go on my own. I might not come back. 65 00:08:54,230 --> 00:08:56,220 I've always had a crush on that man from Daktari. 66 00:08:56,230 --> 00:08:58,270 He'll be drawing his pension by now. 67 00:09:09,000 --> 00:09:11,010 Aha. I'm glad I caught you. 68 00:09:11,030 --> 00:09:13,980 You can have a look at these at work. 69 00:09:13,990 --> 00:09:17,990 What about crime? It won't go away, Dad. 70 00:09:18,000 --> 00:09:20,020 I didn't realise working for a travel agent was a conspiracy. 71 00:09:20,040 --> 00:09:23,010 More of a happy coincidence. Thank you. 72 00:09:35,010 --> 00:09:37,980 BIRDS WARBLE AND TWEET 73 00:09:37,990 --> 00:09:39,990 The swallows are still here. 74 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 They should be long gone by now. 75 00:10:00,020 --> 00:10:04,020 Good. He was open. He didn't have pork, Jane. 76 00:10:39,040 --> 00:10:42,960 Oh, Troy. I thought this book might be of use to you. 77 00:10:42,970 --> 00:10:44,030 I don't want anyone to think 78 00:10:44,950 --> 00:10:47,000 the Causton CID doesn't know it's asio from its elbow. 79 00:10:47,020 --> 00:10:50,020 Its what? Asio, it's an owl. 80 00:10:50,030 --> 00:10:53,010 Well, two to be precise - the short-eared and the long-eared. 81 00:10:53,030 --> 00:10:56,950 In the event of an identity parade you'll need to be well up in that. 82 00:10:56,960 --> 00:10:58,000 (SIGHS) It's a waste of time. 83 00:10:58,010 --> 00:10:59,960 It's a crime, Troy. You are a detective. 84 00:10:59,970 --> 00:11:03,030 I don't expect you to treat it any differently than any other crime. 85 00:11:05,990 --> 00:11:08,970 I'm looking for DS Troy, sir. 86 00:11:08,980 --> 00:11:10,950 Oh, well, you've found him. 87 00:11:10,970 --> 00:11:14,960 Hi. I'm Constable Pearce. 88 00:11:14,970 --> 00:11:16,990 Sarah. Wildlife Liaison Officer. 89 00:11:17,000 --> 00:11:18,990 Oh, right. Yes, nice to meet you. 90 00:11:19,000 --> 00:11:22,010 Oh! Um... 91 00:11:22,020 --> 00:11:25,000 Is that what you're wearing, Sarge? Well... 92 00:11:25,010 --> 00:11:27,000 I've got some wellies. 93 00:11:27,010 --> 00:11:30,990 I'm in the car park. 94 00:11:31,000 --> 00:11:33,030 On my way. 95 00:11:33,950 --> 00:11:37,950 Not all bad news, then. Wildlife liaison. 96 00:11:37,970 --> 00:11:41,030 It's like you said, sir. A crime is a crime, after all. 97 00:11:41,040 --> 00:11:42,990 Thank you. 98 00:11:52,040 --> 00:11:54,960 Smells good, Jane. 99 00:11:56,010 --> 00:11:58,960 I'm ready for it. 100 00:12:12,030 --> 00:12:14,950 You know I don't eat these. 101 00:12:14,960 --> 00:12:17,010 I went to the butcher especially. He didn't have any pork. 102 00:12:17,020 --> 00:12:18,990 I was looking forward to them. 103 00:12:50,990 --> 00:12:54,010 Hi. How is he? 104 00:12:54,020 --> 00:12:57,990 Oh. I don't know what they use in those sedatives, Naomi. 105 00:12:58,000 --> 00:13:00,040 But I wouldn't rush to buy shares in the drug company. 106 00:13:00,960 --> 00:13:03,020 He was high as a kite again for most of the night. 107 00:13:03,030 --> 00:13:05,950 But he can only take so much. 108 00:13:05,960 --> 00:13:09,040 Well, I can't control him when he's like that. 109 00:13:12,010 --> 00:13:15,030 I'll up the dose, then. 110 00:13:15,040 --> 00:13:19,970 Just get it right, sis, OK? 111 00:13:19,980 --> 00:13:21,950 I know what I'm doing. 112 00:13:21,970 --> 00:13:26,040 But you might remember whose benefit this is all really for. 113 00:13:26,950 --> 00:13:28,970 If I didn't know you better 114 00:13:28,980 --> 00:13:34,030 I would swear you're accusing me of being an ungrateful bitch. 115 00:13:34,040 --> 00:13:36,020 You wouldn't, would you? 116 00:13:39,040 --> 00:13:43,950 Don't those birds ever get in the mood to peck someone's eyes out? 117 00:13:43,970 --> 00:13:46,950 No. 118 00:13:46,970 --> 00:13:49,020 Only when I ask them to. 119 00:14:26,010 --> 00:14:28,990 I brought your medicine up, Mr Edmonton. 120 00:14:29,010 --> 00:14:32,990 And Mallory wondered if you fancied a bite to eat. 121 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Don't we have the press conference? 122 00:14:36,020 --> 00:14:40,010 Well, I'm still preparing that, sir. Oh. 123 00:14:40,030 --> 00:14:44,960 I've been working on my speech. Ah. Excellent. 124 00:14:44,970 --> 00:14:47,020 There you are. 125 00:14:48,030 --> 00:14:50,030 There was a... 126 00:14:50,950 --> 00:14:54,010 There was a man in here the other day. 127 00:14:54,020 --> 00:14:59,970 Uh, I knew him from... 128 00:14:59,980 --> 00:15:04,950 He came in through the window. 129 00:15:04,960 --> 00:15:07,030 It's locked now. 130 00:15:07,950 --> 00:15:10,030 I don't want any journalists getting hold of the story 131 00:15:10,040 --> 00:15:11,990 until we're ready. 132 00:15:12,010 --> 00:15:14,030 I should be at a meeting. 133 00:15:14,040 --> 00:15:16,040 People from the city. 134 00:15:16,950 --> 00:15:19,010 Are they here? It's very important. 135 00:15:19,030 --> 00:15:21,970 They're going to invest millions. 136 00:15:21,980 --> 00:15:23,020 Now, they're downstairs. 137 00:15:23,030 --> 00:15:27,000 I shall make sure that everything's running smoothly. 138 00:15:27,010 --> 00:15:29,990 Well, what about the conference room? 139 00:15:30,000 --> 00:15:34,030 Has that been swept again for bugs? 140 00:15:34,040 --> 00:15:37,950 Have we got good people in? 141 00:15:37,970 --> 00:15:40,990 The best. Thank you. 142 00:15:41,000 --> 00:15:44,960 Now you can... 143 00:15:44,980 --> 00:15:47,990 I can't just... A little rest, I think, eh? 144 00:15:48,010 --> 00:15:51,980 Now, how about a nice nap, hm? 145 00:15:54,010 --> 00:15:56,960 There you are. 146 00:17:00,950 --> 00:17:03,970 PC Angel, sir. Morning. So what have we got? 147 00:17:03,980 --> 00:17:06,980 Well, looks like he went in sometime during the night. 148 00:17:07,000 --> 00:17:10,020 It's quite deep here. The car was right under the water. 149 00:17:14,990 --> 00:17:16,950 Do you know the man? 150 00:17:16,960 --> 00:17:19,030 Julian Shepherd, a local. 151 00:17:19,950 --> 00:17:21,040 He lives up the road about a mile away. 152 00:17:21,950 --> 00:17:24,950 I, uh, I thought I better call CID. 153 00:17:24,970 --> 00:17:27,950 You see, there's no tyre marks and no sign of a skid. 154 00:17:27,960 --> 00:17:30,980 He didn't try to brake. 155 00:17:30,990 --> 00:17:33,960 Very observant of you, Constable. 156 00:17:41,010 --> 00:17:45,950 Do his family know? No. No, he lived alone. 157 00:17:45,960 --> 00:17:47,980 I spoke to the woman that cleaned for him. 158 00:17:47,990 --> 00:17:50,040 She says she wasn't surprised. 159 00:17:50,950 --> 00:17:52,020 She thought he might do something like this. 160 00:17:52,040 --> 00:17:56,030 Like what? Kill himself. 161 00:18:31,950 --> 00:18:34,950 BIRD CHIRPS 162 00:18:38,950 --> 00:18:41,950 They're all here to see the serrins. How many are there? 163 00:18:41,960 --> 00:18:44,030 Just a pair. 164 00:18:44,950 --> 00:18:45,990 How do they know where they are? 165 00:18:46,000 --> 00:18:48,990 (LAUGHS) They don't. There's a chance they could see them. 166 00:18:49,000 --> 00:18:50,990 But they might not and the birds could just go. 167 00:18:52,980 --> 00:18:55,030 But it's worth standing there all day on the off chance? 168 00:18:55,040 --> 00:18:57,010 They've been around here for a few weeks. 169 00:18:57,030 --> 00:19:00,040 If they do winter here it's possible they could breed in the spring. 170 00:19:00,950 --> 00:19:02,020 It wouldn't be a first. 171 00:19:17,010 --> 00:19:19,020 Time for the boots, Sarge? 172 00:19:19,030 --> 00:19:21,010 I should have said, sorry. 173 00:19:43,020 --> 00:19:47,010 Do you think Mr Shepherd was in trouble? 174 00:19:47,030 --> 00:19:49,010 I know he was. 175 00:19:49,030 --> 00:19:52,950 What kind of trouble? All sorts. 176 00:19:52,960 --> 00:19:55,010 His wife leaving, not seeing his children, 177 00:19:55,030 --> 00:19:57,950 the business, the house. 178 00:19:57,960 --> 00:20:01,990 But it all came down to one thing in the end...money. 179 00:20:02,000 --> 00:20:05,030 The business being? Books. 180 00:20:05,040 --> 00:20:06,980 Buying and selling. 181 00:20:06,990 --> 00:20:10,010 He had a shop in Oxford up until two years ago. 182 00:20:10,030 --> 00:20:16,970 I suppose he made some bad decisions. 183 00:20:16,980 --> 00:20:18,950 I don't know. 184 00:20:22,040 --> 00:20:25,000 You're saying Mr Shepherd was depressed 185 00:20:25,010 --> 00:20:27,000 because of his financial difficulties? 186 00:20:27,010 --> 00:20:29,020 Well, wouldn't you be? 187 00:20:29,030 --> 00:20:32,030 It's a long road from being depressed to committing suicide. 188 00:20:32,040 --> 00:20:35,040 I know that, Mr Barnaby. 189 00:20:35,950 --> 00:20:40,010 It did cross my mind, but... 190 00:20:40,030 --> 00:20:46,020 I suppose I never really believed that he'd actually... 191 00:20:46,040 --> 00:20:48,990 You go make a cup of tea, I'll take a look around upstairs. 192 00:20:49,000 --> 00:20:50,950 Right. 193 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 BIRD SQUAWKS 194 00:21:46,020 --> 00:21:50,960 Oh, dear. Oh, dear. 195 00:21:56,010 --> 00:21:59,950 Mrs Edmonton? Yes, can I help you? 196 00:21:59,960 --> 00:22:01,000 Good morning to you. 197 00:22:01,020 --> 00:22:04,960 I'm Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 198 00:22:04,970 --> 00:22:06,010 I'm making a few inquiries 199 00:22:06,030 --> 00:22:09,020 about the death of a neighbour of yours, Mr Julian Shepherd. 200 00:22:09,030 --> 00:22:10,970 Oh, yes, yes. 201 00:22:10,990 --> 00:22:12,970 I heard about the accident. It's terrible, terrible. 202 00:22:12,990 --> 00:22:16,960 You wonder why these things happen. Did you know Mr Shepherd? 203 00:22:16,970 --> 00:22:18,010 Well, not well. 204 00:22:18,030 --> 00:22:20,970 None of us are greatly into popping round 205 00:22:20,980 --> 00:22:22,980 to borrow a cup of sugar. 206 00:22:22,990 --> 00:22:24,990 You see, apparently he phoned here several times yesterday. 207 00:22:25,010 --> 00:22:27,950 There was something he wanted to talk to your husband about. 208 00:22:27,970 --> 00:22:32,000 Did he actually come here? I certainly didn't see him. 209 00:22:32,020 --> 00:22:37,020 Is Mr Edmonton in? No, Charles is away at the moment. 210 00:22:37,040 --> 00:22:39,970 Would you know what he wanted to talk to your husband about? 211 00:22:39,990 --> 00:22:41,040 No, I have no idea. 212 00:22:41,960 --> 00:22:44,030 I have absolutely no interest in my husband's business affairs. 213 00:22:44,950 --> 00:22:47,950 You'd have to talk to the Major. Major? Major who? 214 00:22:47,970 --> 00:22:50,030 BELL JINGLES Major George Hamilton. 215 00:22:50,950 --> 00:22:54,970 And where would I find him? He lives in the village. 216 00:22:58,010 --> 00:23:00,030 That is beautiful. 217 00:23:00,040 --> 00:23:04,030 Beautiful is not a big enough word. 218 00:23:04,950 --> 00:23:08,020 It's like saying the sea is wet. 219 00:23:08,030 --> 00:23:10,990 Come on. 220 00:23:11,000 --> 00:23:13,960 BELL JINGLES 221 00:23:32,040 --> 00:23:35,020 That's one there. 222 00:23:38,000 --> 00:23:39,990 No, that's a buzzard. 223 00:23:40,000 --> 00:23:41,990 Oh. 224 00:23:48,010 --> 00:23:52,970 What about that one? Definite. No. That's a red kite. 225 00:23:52,980 --> 00:23:57,950 (SIGHS) (CHUCKLES) 226 00:24:03,020 --> 00:24:05,010 There he is. Where? 227 00:24:05,030 --> 00:24:07,000 No, not the bird. Our friend Moorcroft. 228 00:24:07,010 --> 00:24:08,950 By the Toyota. 229 00:24:08,970 --> 00:24:11,030 A very serious egg dealer. I've been watching him for some time. 230 00:24:11,040 --> 00:24:13,970 The egg man. 231 00:24:29,000 --> 00:24:32,030 Who's that? I don't know. 232 00:24:40,040 --> 00:24:42,970 It could be just a twitcher Moorcroft's pumping for information 233 00:24:42,990 --> 00:24:48,030 or it could be another dealer or a buyer, a collector. 234 00:24:48,950 --> 00:24:50,030 How much money is there in it? 235 00:24:50,950 --> 00:24:55,010 Oh, um, some eggs will fetch a few pounds. 236 00:24:55,020 --> 00:24:56,990 Rare ones thousands. 237 00:24:57,000 --> 00:24:58,970 It can add up to serious money. 238 00:24:58,980 --> 00:25:00,020 Serious enough not to care 239 00:25:00,040 --> 00:25:04,030 what species you could be wiping out in the process. 240 00:25:04,950 --> 00:25:06,990 There. Your first heron, look. 241 00:25:07,010 --> 00:25:09,030 Not bad for your first hour's twitching. 242 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 Where? (LAUGHS) 243 00:25:11,950 --> 00:25:14,040 Sorry, you've just missed your first heron. 244 00:25:14,960 --> 00:25:18,990 It's a good job the villains are bigger, eh, Sarge? 245 00:25:32,010 --> 00:25:36,970 Good morning. Looking for Major Hamilton. You've found us. 246 00:25:36,990 --> 00:25:39,950 Are you Mrs Hamilton? Yes. 247 00:25:39,960 --> 00:25:41,040 You'll find him in the study. 248 00:25:41,950 --> 00:25:45,010 You'll hardly miss the raised voices, I'm sure. 249 00:25:45,020 --> 00:25:46,990 Thank you. 250 00:25:50,990 --> 00:25:54,040 What was he on about? He said something was wrong. 251 00:25:54,950 --> 00:25:57,000 I put a lot of money into this thing. 252 00:25:57,010 --> 00:25:59,020 Did you refuse to give him his capital back, Major, 253 00:25:59,030 --> 00:26:01,040 because that's what Shepherd told me. 254 00:26:01,950 --> 00:26:04,990 That's quite untrue, I'm sure. Well, surety is what we need. 255 00:26:05,010 --> 00:26:08,970 I haven't seen Charles Edmonton in over a month. Where the hell is he? 256 00:26:08,990 --> 00:26:10,990 Charles has been in the States, he's been in Switzerland 257 00:26:11,000 --> 00:26:13,040 putting into place the last pieces before the launch. 258 00:26:13,950 --> 00:26:15,020 Now you're gonna make a lot of money. 259 00:26:15,030 --> 00:26:18,950 What the hell has that got to do with the opinion of Julian Shepherd 260 00:26:18,970 --> 00:26:21,980 who was quite clearly mentally deranged? 261 00:26:21,990 --> 00:26:24,950 Major Hamilton? Yes? 262 00:26:24,970 --> 00:26:26,970 Your wife said I'd find you here. 263 00:26:26,990 --> 00:26:29,040 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 264 00:26:33,040 --> 00:26:34,990 Are you sure you don't want anything? 265 00:26:35,000 --> 00:26:36,990 No. No, thank you. 266 00:26:37,010 --> 00:26:39,010 Just taking all this in. 267 00:26:39,020 --> 00:26:42,030 It's not quite what you'd expect from the outside. 268 00:26:42,040 --> 00:26:44,960 I spent my working life in Africa. 269 00:26:44,980 --> 00:26:48,010 When I retired I brought back as much as I could. 270 00:26:48,020 --> 00:26:51,990 Eileen has her side of the house. I have mine. 271 00:26:52,010 --> 00:26:54,000 It's not every house you can change continents 272 00:26:54,010 --> 00:26:55,980 just by walking through the door. 273 00:26:56,000 --> 00:26:58,980 Well, I'm sure there's many a man who wished he could at times. 274 00:26:58,990 --> 00:27:01,970 (CHUCKLES) Yes. (CHUCKLES) 275 00:27:01,980 --> 00:27:06,010 So you did see Julian Shepherd? Yes. Yesterday morning. 276 00:27:06,030 --> 00:27:09,950 And I spoke to him after lunch later on the phone. 277 00:27:09,960 --> 00:27:12,010 I must say it's a shock to us all. 278 00:27:12,030 --> 00:27:14,020 We knew that he was... 279 00:27:14,040 --> 00:27:19,960 (SIGHS) Well, he was on the verge of some breakdown. 280 00:27:19,980 --> 00:27:21,990 There's not point in beating about the bush. 281 00:27:22,000 --> 00:27:24,980 But none of us ever dreamt that he'd take his own life. 282 00:27:24,990 --> 00:27:26,990 What did the two of you talk about? 283 00:27:27,010 --> 00:27:31,020 Julian was in a spot of bother on the financial front. 284 00:27:31,030 --> 00:27:35,040 Well, you know how these things go - divorce and so on. 285 00:27:35,960 --> 00:27:39,040 (SIGHS) Ruin a man unless his head's screwed on. 286 00:27:39,950 --> 00:27:43,970 Well, he'd invested money in one of Charles Edmonton's projects. 287 00:27:43,990 --> 00:27:46,040 Stood to make a great deal out of it. 288 00:27:46,950 --> 00:27:48,970 But Julian needed to get his money out. 289 00:27:48,990 --> 00:27:51,970 The launch was only a few weeks away. 290 00:27:51,980 --> 00:27:53,020 It's damn stupid. 291 00:27:53,030 --> 00:27:56,950 He was throwing away at least ten times what he'd invested. 292 00:27:56,960 --> 00:27:58,030 Maybe more. 293 00:27:58,040 --> 00:28:01,970 Well, I did my best to persuade him to change his mind. 294 00:28:01,980 --> 00:28:03,020 And he didn't? 295 00:28:03,030 --> 00:28:06,030 Absolutely not. 296 00:28:06,040 --> 00:28:09,000 And did you give him his money back? 297 00:28:09,020 --> 00:28:12,950 Well, I would have written the cheque for him today. 298 00:28:12,960 --> 00:28:14,980 Now I don't know what to do. 299 00:28:14,990 --> 00:28:20,010 I presume he has executors. 300 00:28:20,030 --> 00:28:24,000 Well, it'd be up to them when all this is sorted out. 301 00:28:24,010 --> 00:28:27,950 Terrible business. We're all very upset. 302 00:28:27,960 --> 00:28:29,010 Yes, so I gather. 303 00:28:29,020 --> 00:28:33,990 What precisely did Julian Shepherd invest in? 304 00:28:34,000 --> 00:28:37,970 I suppose there's no harm. 305 00:28:42,960 --> 00:28:47,030 Basically, it was a fuel-free transport system. 306 00:28:47,950 --> 00:28:49,990 That was the revolutionary part, the invention. 307 00:28:50,010 --> 00:28:52,020 Only Charles Edmonton knew the details. 308 00:28:52,040 --> 00:28:53,970 Not the investors? No. 309 00:28:53,990 --> 00:28:55,950 That was very trusting of them. 310 00:28:55,970 --> 00:29:00,000 He'd made several fortunes in his lifetime and not just for himself, 311 00:29:00,010 --> 00:29:02,980 but for those who had the vision to back him. 312 00:29:04,970 --> 00:29:06,990 Thank you, Major. Pleasure. 313 00:29:15,040 --> 00:29:17,980 How many? 314 00:29:17,990 --> 00:29:20,010 I've got two more spare. 315 00:29:20,030 --> 00:29:24,960 I thought three peregrine eggs and... 316 00:29:24,980 --> 00:29:27,980 ..I could go to £300. (SCOFFS) 317 00:29:28,000 --> 00:29:30,970 You know what it takes to get an osprey egg? 318 00:29:30,980 --> 00:29:33,030 The nesting sites are all secret. They're watched night and day. 319 00:29:33,950 --> 00:29:34,990 300 quid, come on. 320 00:29:35,000 --> 00:29:36,950 Once I get an osprey 321 00:29:36,960 --> 00:29:39,950 I've completed all the British Pandionidae and Accipitridae. 322 00:29:39,960 --> 00:29:41,030 It's taken me 20 years. 323 00:29:43,030 --> 00:29:47,960 Can you really get one? I said I can deliver. 324 00:29:47,970 --> 00:29:50,980 Can you? 325 00:29:50,990 --> 00:29:55,000 (CHUCKLES) 326 00:29:55,010 --> 00:29:58,970 Eddie, old son. We can sort something out. 327 00:30:00,950 --> 00:30:05,000 This woman up at the hall... Mrs Edmonton? 328 00:30:05,010 --> 00:30:09,970 She's breeding, you told me, right? Peregrines, merlins, goshawks. 329 00:30:09,980 --> 00:30:11,040 I don't know exactly. Oh, come on, Eddie. 330 00:30:11,950 --> 00:30:13,980 You told me you could get in. You said you'd been in. 331 00:30:13,990 --> 00:30:17,980 To see, that's all. Well, did you take an egg? 332 00:30:17,990 --> 00:30:19,040 Once. 333 00:30:23,950 --> 00:30:25,990 One egg. 334 00:30:27,990 --> 00:30:30,010 You underestimate yourself, Eddie. 335 00:30:30,020 --> 00:30:33,010 You know your way around. 336 00:30:33,020 --> 00:30:35,990 I've got a buyer for some fertile eggs. 337 00:30:36,000 --> 00:30:38,990 You get me enough of those and this... 338 00:30:39,000 --> 00:30:42,950 ..could be all yours. 339 00:30:45,010 --> 00:30:46,990 He drowned, that's clear enough. 340 00:30:47,000 --> 00:30:49,010 You're familiar enough with it. 341 00:30:49,030 --> 00:30:54,000 Mucus from the body mixes with water. This is from his lungs. 342 00:30:54,020 --> 00:30:56,990 It looks like he drove straight into the river. 343 00:30:57,000 --> 00:30:59,950 No sign of him losing control. 344 00:30:59,970 --> 00:31:03,010 The car wasn't even travelling at any speed. 345 00:31:03,030 --> 00:31:05,950 What about drink? No. 346 00:31:05,960 --> 00:31:07,030 So suicide could be right. 347 00:31:07,950 --> 00:31:09,010 I can tell you what he had for dinner, 348 00:31:09,030 --> 00:31:12,030 I can tell you he wasn't in the habit of rinsing his hair properly, 349 00:31:12,950 --> 00:31:14,980 but I can't tell you what he was thinking. 350 00:31:14,990 --> 00:31:16,990 No. 351 00:31:17,010 --> 00:31:19,950 What do you mean he didn't rinse his hair properly? 352 00:31:19,970 --> 00:31:23,030 There was some gunge at the roots. Turned out to be conditioner. 353 00:31:24,990 --> 00:31:27,950 So when did he wash his hair, then? 354 00:31:27,970 --> 00:31:30,980 Yesterday morning? Later? I guess later. 355 00:31:31,000 --> 00:31:32,990 Tom, there's nothing very suspicious 356 00:31:33,010 --> 00:31:35,000 about a man who doesn't wash his hair properly. 357 00:31:35,010 --> 00:31:37,000 No, but there's something rather odd 358 00:31:37,020 --> 00:31:41,950 about a man who washes his hair just before killing himself. 359 00:31:50,970 --> 00:31:54,990 Have we got a deal, then, Eddie? All right. 360 00:31:56,990 --> 00:31:59,040 I'm trusting you, you know that. 361 00:31:59,950 --> 00:32:01,990 We're trusting each other. 362 00:32:02,010 --> 00:32:03,990 No, Eddie, old son. What I mean is... 363 00:32:04,010 --> 00:32:06,040 ..you know more about what I do than makes me comfortable. 364 00:32:06,960 --> 00:32:09,030 Well, I'm not going to say anything. No, you're not. 365 00:32:10,980 --> 00:32:13,970 We're working together on this. 366 00:32:13,990 --> 00:32:18,010 If you screw up, if you put me in it... 367 00:32:21,000 --> 00:32:24,950 ..your head could end up under the wheels of my jeep. 368 00:32:26,960 --> 00:32:28,980 Just so we know where we stand. 369 00:32:34,030 --> 00:32:36,000 I'll see you tonight, then. 370 00:32:45,000 --> 00:32:49,970 (HUMS) £ CLASSICAL MUSIC 371 00:32:52,010 --> 00:32:54,980 What time's dinner? About an hour. 372 00:32:54,990 --> 00:32:58,010 I'll have a glass of wine with it. We have some of that white. 373 00:32:58,020 --> 00:33:00,040 I'll have some red. And get something decent for a change. 374 00:33:00,950 --> 00:33:03,950 You can flush the last lot down the sink. It might clear the drains. 375 00:33:03,970 --> 00:33:07,970 And run me a bath nearly to the top. Turn that bloody music off now! 376 00:33:07,980 --> 00:33:10,010 I can't stand it. 377 00:33:16,030 --> 00:33:18,960 (SIGHS) PLAYER CLICKS OFF 378 00:33:18,970 --> 00:33:21,030 Goodnight. 379 00:33:28,990 --> 00:33:32,950 What happened to you? What do you mean? 380 00:33:32,960 --> 00:33:34,970 Well, I can only hope 381 00:33:34,990 --> 00:33:38,970 you're not going to try and claim for a new suit on your expenses, Troy. 382 00:33:38,980 --> 00:33:40,990 Well, no bother about that. Good. 383 00:33:41,000 --> 00:33:45,040 I'm glad to see you're prepared to make sacrifices in the line of duty. 384 00:33:45,950 --> 00:33:48,950 You look like you've had quite a day. I have. 385 00:33:48,970 --> 00:33:51,950 There's a lot more to a wildlife crime than you think. 386 00:33:51,970 --> 00:33:53,950 Any chance of you bringing a little less of it 387 00:33:53,970 --> 00:33:55,020 back into the office wit you tomorrow? 388 00:33:55,030 --> 00:33:58,990 I don't think wildlife liaison is treated seriously enough in CID. 389 00:33:59,010 --> 00:34:00,950 We don't spend enough time on it. 390 00:34:00,960 --> 00:34:02,010 Well, after the Road to Damascus 391 00:34:02,030 --> 00:34:04,960 you've been travelling on with Constable Pearce, 392 00:34:04,970 --> 00:34:08,010 I'm sure you'll do your best to remedy that. 393 00:34:33,970 --> 00:34:36,030 Very nice. 394 00:34:38,010 --> 00:34:40,030 I enjoyed it. 395 00:34:42,020 --> 00:34:44,030 I've got the pork sausages. 396 00:34:44,040 --> 00:34:46,970 The butcher made them this afternoon. 397 00:34:46,990 --> 00:34:48,950 I don't fancy them tomorrow. 398 00:34:48,970 --> 00:34:51,980 I'll have...a mushroom omelette, I think. 399 00:34:51,990 --> 00:34:53,970 Well, that'll be fine. 400 00:34:53,990 --> 00:35:00,030 I'm a little short of cash this evening, and I need to go out. 401 00:35:00,040 --> 00:35:05,000 We haven't been to the post office today, Mr Darwin. 402 00:35:05,010 --> 00:35:09,990 Oh, that sounds like a fib to me, Jane. You shouldn't, you know? 403 00:35:12,040 --> 00:35:14,960 She shouldn't fib, should she? 404 00:35:21,000 --> 00:35:24,960 No point hiding things from me. 405 00:35:26,950 --> 00:35:29,950 I know when it's pension day. 406 00:35:29,960 --> 00:35:31,990 COINS SCATTER 407 00:35:32,000 --> 00:35:34,030 (SOBS) 408 00:35:37,010 --> 00:35:39,010 DOOR CLOSES 409 00:35:41,980 --> 00:35:43,950 Hm. 410 00:35:45,960 --> 00:35:47,950 Look at that. 411 00:35:47,970 --> 00:35:51,970 They guarantee to get you that close to a lion, do they? 412 00:35:51,990 --> 00:35:56,010 I'm not sure if I consider that a threat or a promise. 413 00:35:56,020 --> 00:35:58,990 I don't suppose they walk straight up to you, Tom. 414 00:35:59,000 --> 00:36:00,970 Oh, that's something. 415 00:36:00,990 --> 00:36:05,030 The trouble is I've already been to Africa. 416 00:36:05,950 --> 00:36:09,030 No, you haven't. Yes, I have. Only today. 417 00:36:09,950 --> 00:36:14,960 Major Hamilton, the Midsomer magnate, he still lives in Africa. 418 00:36:14,970 --> 00:36:16,040 And it's not at all like your brochures here. 419 00:36:16,950 --> 00:36:20,990 It's less of your luxury lodges, more your Heart Of Darkness. 420 00:36:21,010 --> 00:36:23,040 Don't be so silly. 421 00:36:23,960 --> 00:36:25,040 I'm going to have a bath. Mm-hm. 422 00:36:25,950 --> 00:36:27,010 You read the brochure 423 00:36:27,020 --> 00:36:29,990 and in return I'll clean up the mess you left in the bathroom 424 00:36:30,000 --> 00:36:32,980 without even mentioning it. 425 00:36:32,990 --> 00:36:35,990 (KISSES HIM) Almost without mentioning it. 426 00:36:36,000 --> 00:36:37,970 I always clean up. 427 00:37:15,030 --> 00:37:18,030 BIRDS SCREECH 428 00:37:23,040 --> 00:37:25,970 Shut up! 429 00:37:25,980 --> 00:37:28,970 SCREECHING CONTINUES 430 00:37:49,950 --> 00:37:52,970 SHRIEKING CONTINUES 431 00:37:52,990 --> 00:37:54,970 (Shut up!) 432 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 ENGINE REVS 433 00:38:31,010 --> 00:38:32,970 Argh! 434 00:38:37,020 --> 00:38:40,030 Ah! Ah! 435 00:38:40,040 --> 00:38:43,030 TYRES SPIN 436 00:39:07,030 --> 00:39:10,950 DOOR OPENS AND CLOSES 437 00:39:10,970 --> 00:39:13,970 He'll want his hot milk. 438 00:39:23,950 --> 00:39:27,010 Mr Darwin, what's happened? 439 00:39:32,000 --> 00:39:34,970 An accident. Just an accident. 440 00:39:34,990 --> 00:39:37,950 We should call a doctor. No. 441 00:39:38,980 --> 00:39:41,980 I'm all right. 442 00:39:42,000 --> 00:39:44,960 There's nothing broken. I just need to rest. 443 00:39:48,030 --> 00:39:50,030 I'm going to bed. 444 00:39:54,990 --> 00:39:59,040 Perhaps we should help him. We better leave him. 445 00:39:59,950 --> 00:40:01,990 We'll see how he is in the morning. 446 00:40:02,010 --> 00:40:05,030 You know how he is if we fuss, dear. 447 00:40:05,950 --> 00:40:09,970 What about his milk? He'll call if he wants it. 448 00:40:09,990 --> 00:40:13,950 Why don't we have a nice cup of cocoa? 449 00:40:20,010 --> 00:40:23,010 LIVELY CLASSICAL MUSIC PLAYS 450 00:40:52,040 --> 00:40:53,990 Oh, there you are. 451 00:40:54,960 --> 00:40:57,960 I see the years have not diminished your powers of observation. 452 00:40:57,970 --> 00:40:59,960 Is it all right? 453 00:40:59,980 --> 00:41:02,950 "All right" isn't quite the phrase that first springs to mind, but... 454 00:41:02,960 --> 00:41:04,910 ..it's under control. 455 00:41:04,930 --> 00:41:05,970 Well, that's all that matters, really. 456 00:41:05,990 --> 00:41:08,910 We haven't done all this for nothing. 457 00:41:08,920 --> 00:41:11,940 So it's "we" now? 458 00:41:16,940 --> 00:41:18,980 It's always been "we", George. 459 00:41:18,990 --> 00:41:21,920 Always. 460 00:41:21,930 --> 00:41:22,980 Mm. 461 00:41:57,930 --> 00:42:00,910 Troy. 462 00:42:01,910 --> 00:42:02,960 Well, that's better. 463 00:42:02,980 --> 00:42:04,980 You need to wear something practical for this sort of thing. 464 00:42:05,900 --> 00:42:07,980 Well, there's only so many suits a man can go through in a week. 465 00:42:08,900 --> 00:42:11,950 Sadly, I'm gonna have to drag you away from your rural liaison. 466 00:42:11,970 --> 00:42:14,920 What, now? But I think I could really be onto something here, sir. 467 00:42:14,940 --> 00:42:17,900 Constable Pearce, you'll have to manage on your own. 468 00:42:17,910 --> 00:42:20,930 I know a dead body is poor recompense for the call of the wild, 469 00:42:20,940 --> 00:42:22,910 but it's the best I can offer. 470 00:42:22,920 --> 00:42:24,900 Come on. 471 00:42:32,930 --> 00:42:34,900 Parcel for you. 472 00:42:44,970 --> 00:42:48,900 I thought Mr Darwin might like some of these, they're so pretty. 473 00:42:48,920 --> 00:42:49,960 And if he's not feeling very well - 474 00:42:49,970 --> 00:42:53,910 I think he'd rather be left on his own just now. 475 00:42:53,920 --> 00:42:55,960 You know how he is. 476 00:42:55,970 --> 00:42:57,950 Maybe we'll take them up later. 477 00:42:57,960 --> 00:42:59,980 I'll put them in some water. 478 00:43:26,930 --> 00:43:28,960 Ooh. Let me help. Oh, thanks. 479 00:43:28,980 --> 00:43:32,940 Where do you want it? Uh, through there. 480 00:43:32,950 --> 00:43:34,900 (SIGHS) 481 00:43:34,910 --> 00:43:37,980 It just came. I don't really know what to do with it. 482 00:43:37,990 --> 00:43:41,980 The label says "With compliments, the Edmonton Corporation". 483 00:43:41,990 --> 00:43:43,980 What shall I do with it? 484 00:43:43,990 --> 00:43:46,930 See what's inside. 485 00:43:46,950 --> 00:43:49,900 Maisie, I want to look at the bathroom again. 486 00:43:52,900 --> 00:43:53,990 You didn't clean the bathroom, did you? 487 00:43:54,900 --> 00:43:55,990 I didn't even come upstairs. 488 00:43:56,910 --> 00:43:57,970 Looking through the house, I didn't get the impression 489 00:43:57,990 --> 00:44:01,930 Mr Shepherd was the, uh, tidiest man in the world. 490 00:44:01,940 --> 00:44:02,980 He certainly wasn't. 491 00:44:03,900 --> 00:44:04,980 But he might have cleaned the bathroom, though, mightn't he? 492 00:44:05,900 --> 00:44:08,940 It looks a very thorough job to me. 493 00:44:08,960 --> 00:44:11,950 Bleach, bath cleaner... 494 00:44:14,910 --> 00:44:15,970 People do get fussy about the bathroom. 495 00:44:15,980 --> 00:44:17,970 Not Mr Shepherd. 496 00:44:17,990 --> 00:44:20,980 I don't think he ever even wiped round the bath. 497 00:44:28,970 --> 00:44:32,900 What is it? 498 00:44:32,920 --> 00:44:34,980 It's a scooter. 499 00:45:11,900 --> 00:45:14,910 Your coffee's there, dear. 500 00:45:20,980 --> 00:45:22,980 He is dead, then? 501 00:45:26,990 --> 00:45:29,900 (SIGHS) 502 00:45:29,920 --> 00:45:31,960 I suppose we ought to ask Dr Robertshaw 503 00:45:31,970 --> 00:45:34,940 to come and see him now. 504 00:45:39,960 --> 00:45:42,920 It doesn't rule out an accident or suicide. 505 00:45:42,940 --> 00:45:44,980 There's no evidence. Well, not yet, there isn't. 506 00:45:44,990 --> 00:45:46,930 And no motive. 507 00:45:46,950 --> 00:45:48,940 But there are reasons why he might have killed himself. 508 00:45:48,950 --> 00:45:49,990 He was depressed. 509 00:45:50,900 --> 00:45:53,940 He had family troubles, money troubles - the usual old stuff. 510 00:45:53,960 --> 00:45:58,900 I see your encounter with nature red in tooth and claw 511 00:45:58,920 --> 00:46:00,990 hasn't made you more sensitive to the human condition, Troy. 512 00:46:01,910 --> 00:46:05,950 But in this case I don't believe that the usual old stuff will do. 513 00:46:05,970 --> 00:46:07,930 Either there was something we don't know about 514 00:46:07,940 --> 00:46:08,990 that pushed him over the edge... 515 00:46:09,900 --> 00:46:13,960 Or someone killed him. I need to know more. 516 00:46:13,980 --> 00:46:17,900 Chief Inspector Barnaby? Yep. 517 00:46:17,910 --> 00:46:19,910 James Robertshaw, GP. 518 00:46:19,920 --> 00:46:21,900 Constable Angel said I'd find you here. 519 00:46:21,910 --> 00:46:25,950 I've got a rather puzzling death. 520 00:46:25,960 --> 00:46:27,960 I would guess the cause of death 521 00:46:27,970 --> 00:46:30,920 will turn out to be internal bleeding. 522 00:46:33,900 --> 00:46:35,900 How long's he been dead? 523 00:46:35,910 --> 00:46:38,920 Give or take four, five hours. 524 00:46:38,940 --> 00:46:40,990 What are we talking about with the bruising? 525 00:46:41,900 --> 00:46:43,920 Some kind of accident? 526 00:46:43,940 --> 00:46:46,910 Was he attacked? Oh. That's for a pathologist. 527 00:46:46,930 --> 00:46:49,910 All I can say is that whatever did happen to him 528 00:46:49,920 --> 00:46:53,970 it almost certainly resulted in his death. 529 00:46:53,990 --> 00:46:57,940 I'll leave you to it. Yes, Thank you, Doctor. 530 00:46:59,980 --> 00:47:03,920 So what have we got, sir? I don't know. 531 00:47:03,930 --> 00:47:05,980 We're going to need a post-mortem. 532 00:47:06,900 --> 00:47:09,960 You'd better get a key for this room. We may need forensics in. 533 00:47:09,980 --> 00:47:15,940 His name is Edward Darwin, Clerk to the Council. 534 00:47:15,950 --> 00:47:17,910 I know him. 535 00:47:17,920 --> 00:47:20,940 I didn't know his name. 536 00:47:20,960 --> 00:47:24,900 I saw him with a man Sarah's got under surveillance. 537 00:47:34,940 --> 00:47:36,900 The egg man. 538 00:47:36,920 --> 00:47:37,980 The egg man? 539 00:47:42,900 --> 00:47:44,960 We knew he wasn't feeling very well. 540 00:47:44,980 --> 00:47:48,900 I did knock on his door and ask if there was anything he wanted. 541 00:47:48,910 --> 00:47:49,960 He said there wasn't. 542 00:47:49,970 --> 00:47:53,930 How long was he in his room? Since yesterday evening. 543 00:47:53,950 --> 00:47:55,960 He didn't come out at all during that time? 544 00:47:55,980 --> 00:48:01,900 No. We didn't think there was anything very odd about that. 545 00:48:01,910 --> 00:48:03,960 He was a very private person. 546 00:48:07,940 --> 00:48:08,990 Oh, let me help, Miss Macpherson. 547 00:48:09,900 --> 00:48:11,980 Thank you. I thought you might like something to eat. 548 00:48:12,900 --> 00:48:14,960 Just put it down here. 549 00:48:14,980 --> 00:48:16,960 There. I'll pour. And you can help yourselves. 550 00:48:16,970 --> 00:48:19,930 That's very kind. You shouldn't have put yourself to all that trouble. 551 00:48:19,950 --> 00:48:23,900 Oh, I know you don't eat properly when you're working. 552 00:48:23,910 --> 00:48:27,980 Mr Darwin... He was a very private man, Chief Inspector. 553 00:48:27,990 --> 00:48:31,970 Tea, dear. 554 00:48:31,980 --> 00:48:33,990 Could you tell us something about Mr Darwin's friends? 555 00:48:34,900 --> 00:48:39,920 No. No-one ever came here. Never. 556 00:48:39,930 --> 00:48:43,970 Does the name Moorcroft, Sean Moorcroft, mean anything to you? 557 00:48:47,920 --> 00:48:50,930 Cucumber? Some ham? No. No, thank you. 558 00:48:52,920 --> 00:48:55,920 He would have been interested in birds' eggs, as well, like Mr Darwin. 559 00:48:55,940 --> 00:49:00,900 Well, Mr Darwin was very knowledgeable about birds. 560 00:49:00,910 --> 00:49:02,980 And he was very proud of his eggs. 561 00:49:03,900 --> 00:49:04,990 But he didn't like us to talk about that. 562 00:49:05,900 --> 00:49:08,960 He said his collection was very valuable. 563 00:49:08,980 --> 00:49:11,980 I'm afraid it was also very illegal, Miss Macpherson. 564 00:49:11,990 --> 00:49:15,900 Still, that's not important now, is it? 565 00:49:15,910 --> 00:49:17,950 I'll have to ask you 566 00:49:17,960 --> 00:49:20,940 not to disturb anything in Mr Darwin's room, all right? 567 00:49:20,950 --> 00:49:23,960 Oh, yes. That's quite all right. 568 00:49:23,980 --> 00:49:25,980 Will you be taking him with you? 569 00:49:26,900 --> 00:49:28,990 I think we would prefer that. 570 00:49:51,970 --> 00:49:54,920 It may do no harm to make some attempt 571 00:49:54,940 --> 00:50:01,920 to behave a little more like the grieving widow...sis. 572 00:50:03,970 --> 00:50:05,920 I've done my grieving, Naomi. 573 00:50:05,940 --> 00:50:08,900 Alzheimer's took Charles' spirit away from his body 574 00:50:08,910 --> 00:50:09,970 a long time before he died. 575 00:50:09,980 --> 00:50:14,980 And what was left had very little to do with the man that I married. 576 00:50:15,900 --> 00:50:17,980 Except financially. 577 00:50:17,990 --> 00:50:20,990 I don't know why you've always had a problem 578 00:50:21,900 --> 00:50:23,970 with the fact I didn't only marry Charles for his money. 579 00:50:23,990 --> 00:50:26,920 And you stand to do very nicely out of it, too, 580 00:50:26,930 --> 00:50:28,900 so don't overdo the snide remarks. 581 00:50:28,920 --> 00:50:30,930 KNOCK ON DOOR Yes? 582 00:50:32,940 --> 00:50:35,920 The undertakers are here. 583 00:50:35,940 --> 00:50:38,900 Good. Can they do the funeral tomorrow? 584 00:50:40,950 --> 00:50:42,970 Yes, it can be done. 585 00:50:42,980 --> 00:50:45,900 Good. Ask them to come in. 586 00:50:59,900 --> 00:51:02,940 Morning, Sarge. Oh, you're here. Great. 587 00:51:02,960 --> 00:51:05,920 Have you got the info on Moorcroft? Yes, two addresses. 588 00:51:05,940 --> 00:51:07,970 A family in Reading and his girlfriend's flat in Staines. 589 00:51:07,980 --> 00:51:09,920 He spends his time between the two. 590 00:51:09,940 --> 00:51:11,940 But I spoke to Berkshire and the Toyota's at his now, 591 00:51:11,960 --> 00:51:13,900 so I guess he's there. 592 00:51:13,910 --> 00:51:15,970 They could pull him in any time. I'd rather do it myself. 593 00:51:15,990 --> 00:51:18,920 See his reactions, get a look at his house. 594 00:51:18,930 --> 00:51:20,920 I'll contact Thames Valley en route. 595 00:51:20,930 --> 00:51:22,990 They'll probably want to give us a couple of uniforms for backup. 596 00:51:23,910 --> 00:51:27,960 Oh, you won't need that, Sarge. Course not. Just routine. 597 00:51:40,970 --> 00:51:43,970 What's he like on violence? Depends what he's had to drink. 598 00:51:43,990 --> 00:51:48,900 He's well up for some aggro with a skinful, but sober... 599 00:51:48,920 --> 00:51:49,980 ..discretion has a better part. 600 00:51:49,990 --> 00:51:51,950 Bit early for the pub. 601 00:51:51,960 --> 00:51:53,900 Doesn't look like he's up yet. 602 00:51:53,920 --> 00:51:55,960 What's round the back? Just open fields. 603 00:51:55,970 --> 00:51:59,910 You do the front. You come with me. 604 00:52:26,930 --> 00:52:29,930 Mr Moorcroft! I'm glad we caught you. Argh! 605 00:52:33,960 --> 00:52:35,980 CRASH 606 00:52:35,990 --> 00:52:38,910 All right! No need to break my arm over birds' eggs. 607 00:52:38,930 --> 00:52:40,900 Constable Pearce can deal with the eggs. 608 00:52:40,920 --> 00:52:41,980 I want to talk to you about Eddie Darwin. 609 00:52:42,900 --> 00:52:44,940 I don't know any Eddie Darwin. You certainly do, Mr Moorcroft. 610 00:52:44,960 --> 00:52:49,940 Or did. In fact, you were one of the last people to see Mr Darwin alive. 611 00:52:58,930 --> 00:53:00,950 For God's sake, Bernard, the man's just died. 612 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 I've no idea what's happening. 613 00:53:02,980 --> 00:53:05,940 You read the paper. He's bloody bankrupt! 614 00:53:05,960 --> 00:53:08,900 You know we got bloody scooters sent to us. 615 00:53:08,910 --> 00:53:10,900 What kind of a joke is that? 616 00:53:10,920 --> 00:53:12,910 What's that got to do with launching the project? 617 00:53:12,920 --> 00:53:15,910 As soon as I know more I'll let you know. 618 00:53:16,940 --> 00:53:21,950 The truth is I'm as much in the dark as you are. 619 00:53:23,930 --> 00:53:26,960 I had a drink with him. He went his way, I went mine. 620 00:53:26,980 --> 00:53:28,910 You talked about bird-spotting. That's right. 621 00:53:28,930 --> 00:53:31,990 I suppose you know Mr Darwin collected birds' eggs. 622 00:53:32,910 --> 00:53:36,960 I didn't. Naughty man, eh? It's against the law, that. 623 00:53:36,970 --> 00:53:40,940 Mr Moorcroft, an examination of your car has revealed two things. 624 00:53:40,950 --> 00:53:42,930 The first is blood. 625 00:53:42,950 --> 00:53:45,990 Stains on the carpet, front passenger side. 626 00:53:46,910 --> 00:53:49,980 Some attempt has been made to wash the stains out very recently. 627 00:53:50,900 --> 00:53:52,920 Well, it's probably mine. I lead an outdoor life. 628 00:53:52,940 --> 00:53:54,910 I'm forever knocking myself about. 629 00:53:54,920 --> 00:53:56,910 I never think about a bit of blood. 630 00:53:56,930 --> 00:53:58,990 Two convictions for assault seem to confirm that. 631 00:53:59,900 --> 00:54:01,920 Although, the blood you don't think about 632 00:54:01,930 --> 00:54:03,990 usually belongs to someone else. 633 00:54:04,900 --> 00:54:06,990 That was a long time ago. 634 00:54:09,960 --> 00:54:12,940 But not so long ago 635 00:54:12,960 --> 00:54:16,940 you were fined for trading in birds' eggs and wild birds. 636 00:54:16,960 --> 00:54:21,900 And, uh, this was also found in your car. 637 00:54:21,920 --> 00:54:24,910 A feather. Big deal. 638 00:54:24,920 --> 00:54:25,970 A peregrine feather? 639 00:54:25,990 --> 00:54:28,990 Like I said, I'm an outdoor guy. I get plenty of shite on my shoes. 640 00:54:29,900 --> 00:54:34,900 This is another piece of peregrine feather. 641 00:54:35,940 --> 00:54:38,980 It was in the pocket of clothes Edward Darwin was wearing 642 00:54:38,990 --> 00:54:40,940 when he was hit by a vehicle. 643 00:54:40,950 --> 00:54:41,990 We will be able to find out 644 00:54:42,910 --> 00:54:44,980 whether these two feathers came from the same bird. 645 00:54:44,990 --> 00:54:48,940 And if the blood in your car came from Mr Darwin 646 00:54:48,960 --> 00:54:51,920 we'll also be able to establish that. 647 00:54:54,900 --> 00:54:58,950 It would be a lot easier if you told us what happened that night. 648 00:55:02,900 --> 00:55:05,940 Brodie, Brodie. Good girl. 649 00:55:05,950 --> 00:55:08,900 MOBILE RINGS 650 00:55:08,910 --> 00:55:10,980 Hello? 651 00:55:10,990 --> 00:55:13,900 Oh, good. Is it all finished? 652 00:55:13,910 --> 00:55:14,970 It's all done. 653 00:55:14,980 --> 00:55:18,930 Yes. The last one went through. 654 00:55:18,940 --> 00:55:20,950 You're home and dry. 655 00:55:20,970 --> 00:55:24,990 Good. PHONE BEEPS 656 00:55:25,900 --> 00:55:26,960 Good girl. 657 00:55:26,970 --> 00:55:30,920 The deal was Darwin would steal fertile eggs. 658 00:55:30,930 --> 00:55:31,970 Moorcroft had a buyer. 659 00:55:31,990 --> 00:55:34,920 If he got enough he'd get this osprey egg. 660 00:55:34,940 --> 00:55:36,970 But he was definitely up at the hall last night? 661 00:55:36,980 --> 00:55:38,920 Moorcroft met him in the pub 662 00:55:38,940 --> 00:55:40,910 then dropped him by the wall round the estate. 663 00:55:40,930 --> 00:55:43,920 They met in the pub car park an hour later. 664 00:55:43,940 --> 00:55:46,950 And the eggs? No, Darwin said something spooked him. 665 00:55:46,960 --> 00:55:48,930 He didn't get near the birds. 666 00:55:48,940 --> 00:55:50,980 Moorcroft dropped him back at the Macphersons'. 667 00:55:51,900 --> 00:55:52,970 What sort of state was he in? 668 00:55:52,980 --> 00:55:55,960 He told Moorcroft he'd fallen off the wall. 669 00:55:55,980 --> 00:55:59,920 He'd torn his clothes, hurt himself, he just wanted to get home. 670 00:55:59,940 --> 00:56:01,960 That's what Moorcroft said. Do you believe him? 671 00:56:01,970 --> 00:56:04,900 Yeah. Moorcroft's scared rigid at the moment. 672 00:56:04,920 --> 00:56:08,950 Whatever happened to Eddie Darwin, he's telling what he knows. 673 00:56:11,920 --> 00:56:14,960 Good girl, good girl. 674 00:56:14,980 --> 00:56:16,960 Come on, Brodie. Come on, Brodie. 675 00:56:16,970 --> 00:56:19,950 Come on, Brodie. BELL JINGLES 676 00:56:19,960 --> 00:56:21,990 (WHISTLES) Good girl. 677 00:56:27,950 --> 00:56:29,960 Come on. 678 00:56:29,970 --> 00:56:31,990 BELL JINGLES 679 00:56:39,980 --> 00:56:42,960 You could have chosen a better time, Mr Barnaby. 680 00:56:42,970 --> 00:56:45,960 I'd normally take any attempt to steal eggs very seriously indeed 681 00:56:45,980 --> 00:56:47,990 but with my husband's funeral to organise 682 00:56:48,910 --> 00:56:51,900 it isn't exactly at the top of my list of priorities. 683 00:56:51,920 --> 00:56:54,910 I won't intrude on your time more then necessary. 684 00:56:54,920 --> 00:56:56,920 I'm very sorry to hear about your husband. 685 00:56:56,930 --> 00:56:57,990 Yes. 686 00:56:58,910 --> 00:57:00,910 I'm not quite sure what it is you're expecting to achieve. 687 00:57:00,920 --> 00:57:01,960 I've already told you. 688 00:57:01,980 --> 00:57:04,950 The birds were not disturbed and no eggs were stolen from the incubator. 689 00:57:04,970 --> 00:57:06,990 And whilst I do take considerable pride 690 00:57:07,910 --> 00:57:10,920 in communicating with my falcons and my hawks 691 00:57:10,940 --> 00:57:13,950 I doubt whether anybody would get very far by interrogating them. 692 00:57:22,960 --> 00:57:24,930 Good, right. 693 00:57:24,940 --> 00:57:26,900 So there are the beds. 694 00:57:26,920 --> 00:57:29,920 Mrs Edmonton, I have good reason to believe 695 00:57:29,940 --> 00:57:31,960 that Eddie Darwin was in this building 696 00:57:31,970 --> 00:57:36,910 the night he was involved in a road accident, a hit-and-run. 697 00:57:36,920 --> 00:57:38,960 That accident resulted in his death. 698 00:57:38,980 --> 00:57:43,900 And I want to find out where he was and what he was doing. 699 00:57:43,910 --> 00:57:46,950 Well, not only do my birds not talk, 700 00:57:46,960 --> 00:57:49,950 but none of them, as far as I know, has a driving licence. 701 00:57:49,960 --> 00:57:51,990 So if you will excuse me, 702 00:57:52,900 --> 00:57:57,960 I have a lot of things to be getting on with. 703 00:57:57,970 --> 00:57:59,930 Thank you. 704 00:58:03,950 --> 00:58:08,930 If Eddie Darwin did get in here why didn't he take any eggs? 705 00:58:09,940 --> 00:58:13,900 Mrs Edmonton flies these birds all over the estate. 706 00:58:13,910 --> 00:58:16,950 He could have picked the feather up anywhere. 707 00:58:16,960 --> 00:58:19,930 He lost his bottle, never did get in here. 708 00:58:19,940 --> 00:58:21,980 WINGS FLAP 709 00:58:21,990 --> 00:58:24,900 BIRD HOOTS 710 00:58:24,910 --> 00:58:26,930 The feather was in his pocket, wasn't it? 711 00:58:26,940 --> 00:58:30,900 It's not impossible it got there when he was climbing a tree or a wall. 712 00:58:30,910 --> 00:58:32,970 But it wasn't just any feather, was it? 713 00:58:32,980 --> 00:58:36,900 It was a feather left by a peregrine. 714 00:58:36,920 --> 00:58:40,980 And Darwin was heading this way to steal peregrine eggs. 715 00:58:52,970 --> 00:58:54,980 Ooh. 716 00:58:54,990 --> 00:58:57,930 Not a sport for vegetarians. 717 00:58:57,940 --> 00:58:59,980 (HUMS) 718 00:59:01,980 --> 00:59:07,920 £ Nkosi sikelel' iAfrika. £ 719 00:59:07,930 --> 00:59:08,990 (KISSES THE PAPER) 720 00:59:25,930 --> 00:59:28,910 Hi. How's it going? 721 00:59:28,920 --> 00:59:31,910 Well... 722 00:59:31,920 --> 00:59:33,940 I've come to a conclusion. 723 00:59:33,950 --> 00:59:36,920 It's not enough. 724 00:59:36,930 --> 00:59:38,900 (CHUCKLES) 725 00:59:38,910 --> 00:59:40,970 I mean, I want more money. 726 00:59:40,980 --> 00:59:43,910 Yeah. 727 00:59:43,920 --> 00:59:47,960 Yes, I don't think you're really in a position to refuse, are you? 728 00:59:53,920 --> 00:59:56,990 £ Nkosi sikelel' iAfrika 729 00:59:57,900 --> 01:00:00,910 £ Maluphakanyisw' uphondo lwayo 730 01:00:00,920 --> 01:00:03,970 £ Yizwa imithandazo yethu, Wa! 731 01:00:03,980 --> 01:00:06,970 £ Nkosi sikelela 732 01:00:06,980 --> 01:00:10,940 £ Nkosi sikelela! £ 733 01:00:13,960 --> 01:00:15,910 (SIGHS) 734 01:00:17,990 --> 01:00:19,990 £ Sikelel, sikelel, sikelel, sikelel 735 01:00:20,900 --> 01:00:21,960 £ Sikelel, sikelel, sikelel 736 01:00:21,980 --> 01:00:24,910 £ Abu! £ 737 01:00:59,750 --> 01:01:01,800 We're all waiting, Mallory. 738 01:01:03,740 --> 01:01:06,790 When somebody dies, somebody the birds had respect for, 739 01:01:07,710 --> 01:01:09,720 at some point you need to tell them. 740 01:01:09,730 --> 01:01:13,730 I think they probably know. 741 01:01:13,750 --> 01:01:17,710 Death matters to them, like life. 742 01:01:17,730 --> 01:01:19,800 (SIGHS) I suppose I should thank you. 743 01:01:20,710 --> 01:01:22,750 I don't expect thanks. 744 01:01:22,760 --> 01:01:25,770 What do you expect? 745 01:01:31,710 --> 01:01:34,710 BIRDS CHIRP 746 01:01:56,740 --> 01:01:58,750 Hi. 747 01:01:58,760 --> 01:02:00,750 Hiya. 748 01:02:00,770 --> 01:02:03,730 Is this all right? I mean, have forensics finished? 749 01:02:03,740 --> 01:02:06,730 No, no. I thought I'd come in here and destroy all the evidence 750 01:02:06,740 --> 01:02:08,790 and generally get in everyone's way. 751 01:02:08,800 --> 01:02:11,760 You spoke to the boss. Yeah. 752 01:02:11,770 --> 01:02:14,740 And look at these. 753 01:02:14,750 --> 01:02:17,740 Mr Darwin was a very meticulous man. 754 01:02:17,760 --> 01:02:20,760 Details of every egg he bought, every egg he sold. 755 01:02:20,770 --> 01:02:23,710 Addresses of the dealers. 756 01:02:23,720 --> 01:02:24,760 I think if we put this together 757 01:02:24,770 --> 01:02:26,710 with what I'm holding over Sean Moorcroft - 758 01:02:26,730 --> 01:02:29,770 For the osprey egg? You can help me threaten more than that, can't you? 759 01:02:29,780 --> 01:02:33,710 Obstructing the police, that sort of thing? 760 01:02:37,720 --> 01:02:40,780 I've been having some horrid dreams. 761 01:02:46,730 --> 01:02:49,730 They'll go away. 762 01:02:49,750 --> 01:02:51,750 It'll soon be over. 763 01:02:51,760 --> 01:02:53,770 No, it won't, Eleanor. 764 01:02:53,780 --> 01:02:55,740 We've been very bad. 765 01:02:55,750 --> 01:02:57,800 You know we have. 766 01:03:00,760 --> 01:03:02,780 Soon be finished. 767 01:03:02,800 --> 01:03:04,790 I hope we won't be troubling you much longer. 768 01:03:05,710 --> 01:03:07,790 We need to talk to Mr Barnaby. 769 01:03:27,770 --> 01:03:31,730 PRIEST: "'I am the resurrection and the life', saith the Lord. 770 01:03:31,750 --> 01:03:36,790 'He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 771 01:03:36,800 --> 01:03:42,730 And whosoever liveth and believeth in me shall never die'." 772 01:03:46,760 --> 01:03:49,710 We didn't know what had happened. 773 01:03:49,720 --> 01:03:51,710 We knew he was hurt, of course. 774 01:03:51,730 --> 01:03:54,750 He just went to bed. I didn't like to interfere. 775 01:03:54,760 --> 01:03:58,730 Mr Darwin never liked us to interfere. He'd shout at us. 776 01:03:58,740 --> 01:04:00,770 Is that why you didn't call for a doctor? 777 01:04:00,780 --> 01:04:02,750 Well, he told us not to, you see? 778 01:04:02,760 --> 01:04:04,760 It was my decision, Mr Barnaby. 779 01:04:04,780 --> 01:04:06,750 Jane didn't have anything to do with it. 780 01:04:06,760 --> 01:04:07,800 Don't say that, Eleanor. 781 01:04:08,710 --> 01:04:09,750 Weren't you concerned? 782 01:04:09,770 --> 01:04:13,730 Not at first. A little later on. 783 01:04:13,750 --> 01:04:15,760 I went in to see him... 784 01:04:17,780 --> 01:04:21,780 He was still dressed. He was still conscious then? 785 01:04:21,800 --> 01:04:27,720 Oh, yes. I helped him get his clothes off and put his pyjamas on. 786 01:04:27,740 --> 01:04:32,750 You could see he was bruised. Yes. 787 01:04:32,770 --> 01:04:34,780 There. 788 01:04:40,730 --> 01:04:42,770 Goodnight, Mr Darwin. 789 01:04:54,770 --> 01:04:58,750 We couldn't have any idea how badly he was hurt. Could we? 790 01:05:00,750 --> 01:05:04,780 He became delirious, saying the strangest things. 791 01:05:04,790 --> 01:05:07,750 Could you make out anything he was saying? 792 01:05:07,770 --> 01:05:11,740 Somewhere he was, a place he'd run away from. 793 01:05:11,750 --> 01:05:13,740 It frightened him. 794 01:05:13,750 --> 01:05:18,710 No, it was the body that frightened him, the one in the freezer. 795 01:05:18,730 --> 01:05:20,800 I think you'd popped out, dear. 796 01:05:21,710 --> 01:05:23,780 It was where the birds were. 797 01:05:23,800 --> 01:05:27,790 The birds were flying and there was a freezer. 798 01:05:27,800 --> 01:05:31,740 That's what he said. And there was a man in it. 799 01:05:31,750 --> 01:05:34,750 (LAUGHS) It was all nonsense. 800 01:05:34,760 --> 01:05:39,710 This all keeps coming back to Casement Hall, doesn't it? 801 01:05:39,720 --> 01:05:41,790 The birds eggs and nest eggs and now there's a... 802 01:05:41,800 --> 01:05:43,750 ..cuckoo in the freezer, a dead body. 803 01:05:43,770 --> 01:05:48,750 It was Charles Edmonton. They're burying him today. 804 01:05:48,760 --> 01:05:50,750 This morning. 805 01:05:50,760 --> 01:05:56,800 They're not burying him this morning, they're cremating him this morning. 806 01:05:57,710 --> 01:05:59,750 Round about now. 807 01:06:01,790 --> 01:06:06,740 We did the right thing. At least it's all over and done with. 808 01:06:06,760 --> 01:06:10,790 DOOR CLOSES I'm sure it is, dear. 809 01:06:10,800 --> 01:06:13,790 ENGINE REVS 810 01:06:21,780 --> 01:06:24,750 PRIEST: "In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 811 01:06:24,760 --> 01:06:28,730 through our Lord Jesus Christ, 812 01:06:30,770 --> 01:06:34,710 we shall change our vile body 813 01:06:34,720 --> 01:06:35,800 that it may be like unto his glorious body. 814 01:06:36,720 --> 01:06:39,720 According to the mighty working whereby he is able 815 01:06:39,730 --> 01:06:41,790 to subdue all things to himself." 816 01:07:00,760 --> 01:07:03,730 TYRES SQUEAL 817 01:07:03,750 --> 01:07:07,730 "I heard a voice from heaven saying unto me..." 818 01:07:07,740 --> 01:07:09,710 Stop this now. 819 01:07:09,720 --> 01:07:12,760 SURPRISED WHISPERS 820 01:07:25,730 --> 01:07:28,790 Charles was a great man, people trusted him. 821 01:07:28,800 --> 01:07:30,740 He invented a way of packaging milk 822 01:07:30,750 --> 01:07:32,740 that halved production costs round the world. 823 01:07:32,760 --> 01:07:34,790 He'd invented a prefabricated building system 824 01:07:35,710 --> 01:07:36,770 that could put up a house in a week 825 01:07:36,790 --> 01:07:39,770 right from the foundations to running water and central heating. 826 01:07:39,780 --> 01:07:42,800 That doesn't tell me why his body was in the deep freeze, Major. 827 01:07:43,710 --> 01:07:44,760 I was trying to explain who he was. 828 01:07:44,780 --> 01:07:48,710 Why he was being disposed of so quickly and so secretly. 829 01:07:48,720 --> 01:07:53,790 Well, in the past few years he's made mistakes, big mistakes. 830 01:07:54,710 --> 01:07:56,730 I didn't realise when I first joined him 831 01:07:56,740 --> 01:07:57,780 that he was very nearly bankrupt. 832 01:07:57,800 --> 01:08:01,750 He was spending millions on development. 833 01:08:01,770 --> 01:08:06,720 And he wasn't as well as he might be. In what way? 834 01:08:06,740 --> 01:08:09,750 What was the matter with him? Alzheimer's. 835 01:08:09,760 --> 01:08:10,800 By the time he was diagnosed 836 01:08:11,710 --> 01:08:14,740 he'd done considerable damage to his financial position. 837 01:08:14,760 --> 01:08:18,760 And if it got out before Mallory consolidated her own position... 838 01:08:18,770 --> 01:08:22,760 Is that a euphemism for fraud? Absolutely not. 839 01:08:22,770 --> 01:08:25,740 What was going to "get out", Major? 840 01:08:32,730 --> 01:08:35,750 A scooter. I've seen one of those before. 841 01:08:35,760 --> 01:08:39,730 This was the project that he'd been working on for years. 842 01:08:39,740 --> 01:08:42,800 A great secret. 843 01:08:43,710 --> 01:08:47,710 Charles Edmonton invented a scooter? 844 01:08:47,720 --> 01:08:48,760 Basically. 845 01:08:51,790 --> 01:08:54,740 Well, we had no idea. 846 01:08:54,760 --> 01:08:57,720 There was a great deal of money at stake. 847 01:08:57,740 --> 01:08:59,770 Enough to kill for? No-one got killed. 848 01:08:59,790 --> 01:09:01,770 Charles Edmonton died of a heart attack. 849 01:09:01,780 --> 01:09:07,730 I am merely the accountant, Chief Inspector. 850 01:09:07,750 --> 01:09:10,720 Right. Thank you, Major Hamilton, thank you. 851 01:09:10,730 --> 01:09:12,740 The officer will see you back downstairs. 852 01:09:12,750 --> 01:09:14,770 But for now you're to have no communication 853 01:09:14,780 --> 01:09:18,780 with Mrs Edmonton or her sister, OK? 854 01:09:18,790 --> 01:09:20,750 There'll be a lot more questions. 855 01:09:20,770 --> 01:09:23,740 I quite understand. 856 01:09:36,710 --> 01:09:38,760 Another one? 857 01:09:46,780 --> 01:09:48,770 Three people have died. 858 01:09:48,790 --> 01:09:52,750 Julian Shepherd wanted to take money out this mad project 859 01:09:52,770 --> 01:09:54,710 and couldn't. 860 01:09:54,730 --> 01:09:57,800 A man who broke into Casement Hall and saw the body of Charles Edmonton 861 01:09:58,710 --> 01:09:59,790 in the freezer. 862 01:10:00,710 --> 01:10:02,740 Someone knew Darwin had seen that body. 863 01:10:02,750 --> 01:10:05,720 Somebody wanted to shut him up. 864 01:10:05,730 --> 01:10:10,710 Because Mrs Mallory Edmonton wanted another couple of days 865 01:10:10,730 --> 01:10:12,770 to defraud the investors and shareholders. 866 01:10:12,790 --> 01:10:15,730 But Darwin got away. Yeah. 867 01:10:15,750 --> 01:10:19,800 Well, at least that begins to make sense. 868 01:10:20,710 --> 01:10:22,740 But what about the funeral? 869 01:10:22,750 --> 01:10:26,760 There really is a death certificate, isn't there? All in order. 870 01:10:26,770 --> 01:10:28,750 Except the doctor who signed the certificate 871 01:10:28,760 --> 01:10:34,760 is one Naomi Sinclair, Edmonton's sister-in-law. 872 01:10:34,770 --> 01:10:39,740 She's downstairs now. Hotfoot from the crematorium. 873 01:10:39,750 --> 01:10:42,760 Let's get them all into the nick for questioning. 874 01:10:42,780 --> 01:10:46,750 It's time they found out the privileges are over. 875 01:10:47,800 --> 01:10:49,780 I have nothing to say, Chief Inspector, 876 01:10:49,790 --> 01:10:51,730 until my solicitor arrives 877 01:10:51,750 --> 01:10:53,790 and as he's travelling from London that could be rather a long time. 878 01:10:53,800 --> 01:10:57,760 This is absolutely pointless. 879 01:10:57,770 --> 01:11:00,790 You refuse to answer? 880 01:11:01,710 --> 01:11:03,710 No. 881 01:11:03,720 --> 01:11:04,760 I refuse to be questioned 882 01:11:04,770 --> 01:11:07,710 without the legal representation to which I'm entitled. 883 01:11:07,720 --> 01:11:08,800 That is not the same thing. 884 01:11:13,770 --> 01:11:19,740 Troy, could you take Mrs Edmonton down to the custody sergeant? 885 01:11:19,750 --> 01:11:21,730 I'm sure he can find a cell for her. 886 01:11:21,750 --> 01:11:26,750 (LAUGHS) Well, I really don't need to be locked up, Mr Barnaby, 887 01:11:26,760 --> 01:11:29,710 but whatever you wish. 888 01:11:29,720 --> 01:11:31,780 I don't know what crime you're intending to charge me with 889 01:11:31,790 --> 01:11:35,760 but I do assure you a police cell isn't going to intimidate me. 890 01:11:35,770 --> 01:11:37,770 It's got nothing to do with intimidation. 891 01:11:37,790 --> 01:11:41,740 You are a suspect in a murder investigation. 892 01:11:41,750 --> 01:11:43,770 Oh, I see. 893 01:11:43,780 --> 01:11:46,790 Oh, I see. You think I murdered Charles. 894 01:11:46,800 --> 01:11:48,740 Well, yes. 895 01:11:48,760 --> 01:11:51,750 I can see why some fairly stupid policeman 896 01:11:51,760 --> 01:11:53,790 might have leapt to that conclusion. 897 01:11:53,800 --> 01:11:57,780 You know I'd really credited you with more intelligence. Shall we go? 898 01:12:40,750 --> 01:12:42,750 I don't understand what Mr Shepherd has got to do 899 01:12:42,770 --> 01:12:46,750 with my brother-in-law's death or me. 900 01:12:46,770 --> 01:12:48,770 But you knew what was going on, didn't you? 901 01:12:48,780 --> 01:12:50,750 The financial cover-up? 902 01:12:50,770 --> 01:12:54,800 All I knew was how much trouble Mallory was in. 903 01:12:55,710 --> 01:12:57,710 Charles had frittered away so much 904 01:12:57,730 --> 01:12:59,790 before anyone realised something was wrong. 905 01:12:59,800 --> 01:13:04,710 I'm talking millions. 906 01:13:04,730 --> 01:13:07,750 So the answer was to lock him up, keep him sedated? 907 01:13:07,760 --> 01:13:12,750 I treated him as I would treat any patient with Alzheimer's. 908 01:13:12,760 --> 01:13:15,780 He died under your regime, Doctor. 909 01:13:15,800 --> 01:13:22,720 I treated him properly and discreetly. 910 01:13:24,770 --> 01:13:27,800 How do your medical ethics square with keeping a body in a deep freeze 911 01:13:28,720 --> 01:13:32,770 so you can put a false date on a death certificate, then? 912 01:13:32,780 --> 01:13:35,790 I shouldn't have done that. 913 01:13:36,710 --> 01:13:38,760 That was a mistake. 914 01:13:38,770 --> 01:13:40,800 Mallory was panicking. 915 01:13:41,710 --> 01:13:45,750 How did Charles Edmonton die, Doctor? 916 01:13:47,710 --> 01:13:48,760 A heart attack. 917 01:13:48,770 --> 01:13:52,720 The date may be false, but it's a true diagnosis. 918 01:13:52,730 --> 01:13:55,720 Well, I hope it is... 919 01:13:55,730 --> 01:13:56,790 ..for your sake. 920 01:14:26,710 --> 01:14:30,730 My client has answered all questions which relate to her husband's death 921 01:14:30,750 --> 01:14:34,710 and the circumstances surrounding the funeral. 922 01:14:34,730 --> 01:14:35,800 That's just the beginning. 923 01:14:36,710 --> 01:14:38,770 Unless you which to charge Mrs Edmonton with something pertinent 924 01:14:38,780 --> 01:14:40,750 to all these other areas of inquiry 925 01:14:40,770 --> 01:14:43,800 it's not so much the beginning, Chief Inspector, as the end. 926 01:14:44,720 --> 01:14:48,710 Mrs Edmonton told you, she's never heard of this man, Darwin. 927 01:14:48,730 --> 01:14:51,730 And as for Mr Shepherd, she met him on two or three occasions, 928 01:14:51,750 --> 01:14:55,780 either in her husband's company or Major Hamilton's. 929 01:14:57,760 --> 01:15:00,790 You're on a fishing expedition, Chief Inspector. 930 01:15:01,710 --> 01:15:03,730 And you know as well as I do that there's no reason 931 01:15:03,750 --> 01:15:09,780 for my client to remain in your keepnet any longer. 932 01:15:10,390 --> 01:15:12,370 Heart attack, that's what killed him. 933 01:15:12,390 --> 01:15:14,370 Could Edmonton's heart attack have been induced? 934 01:15:14,390 --> 01:15:17,330 I doubt it. He did have a pretty dicky ticker. 935 01:15:17,350 --> 01:15:20,320 I wouldn't say she was doing anything unusual. She kept notes. 936 01:15:20,330 --> 01:15:22,330 So it was natural causes, was it? 937 01:15:22,350 --> 01:15:24,330 I'm afraid so. Unlike our friend in the river. 938 01:15:24,350 --> 01:15:26,340 You were right. About what? 939 01:15:26,350 --> 01:15:29,310 It's on your desk. I popped it in this morning. 940 01:15:29,320 --> 01:15:32,340 I looked for the microorganisms that should have been in the system. 941 01:15:32,350 --> 01:15:33,390 They'd have entered his body 942 01:15:34,310 --> 01:15:36,330 as soon as he went into the river and took in water. 943 01:15:36,350 --> 01:15:37,400 Not a trace. But he did drown? 944 01:15:38,310 --> 01:15:40,360 No question about that, but Shepherd probably drowned in the bath. 945 01:15:40,380 --> 01:15:42,370 Which would have made it extremely difficult 946 01:15:42,390 --> 01:15:44,370 for him to drive his car into the river. 947 01:15:44,380 --> 01:15:46,380 Or even to rinse his hair. 948 01:15:46,390 --> 01:15:49,350 Just off. No, Troy. We're both off. 949 01:15:49,360 --> 01:15:51,310 But I was gonna go and see Sarah- 950 01:15:51,330 --> 01:15:54,330 No, I want you to get a SOCO unit round to Shepherd's place right away. 951 01:15:54,350 --> 01:15:56,390 They need to take that bathroom to pieces. 952 01:15:56,400 --> 01:16:01,310 Then Casement Hall, the Hamiltons and Naomi Sinclair's, too. 953 01:16:01,330 --> 01:16:02,370 What am I looking for? 954 01:16:02,380 --> 01:16:05,310 Anything that ties in to Shepherd on the night he died. 955 01:16:05,320 --> 01:16:08,350 I am going to talk to Eleanor and Jane Macpherson. 956 01:16:08,360 --> 01:16:09,400 You think they know something? 957 01:16:10,310 --> 01:16:13,360 I know they didn't tell me the truth. 958 01:16:25,390 --> 01:16:27,370 John, head straight upstairs in the bathroom. 959 01:16:27,390 --> 01:16:30,380 Take it apart inch by inch. You lot, downstairs. 960 01:16:30,390 --> 01:16:32,330 Those are the two account numbers. 961 01:16:32,350 --> 01:16:36,350 I just need to find out how much is in each. 962 01:16:36,370 --> 01:16:41,360 Yes, the password is Phophonyane. 963 01:16:41,370 --> 01:16:45,350 P-H-O-P-H-O-N-Y-A-N-E. 964 01:16:48,320 --> 01:16:51,350 How much? 965 01:16:51,360 --> 01:16:54,340 And when was that transferred to South Africa? 966 01:16:54,350 --> 01:17:00,380 I just need to check that the bank here sent the right amount. 967 01:17:00,390 --> 01:17:03,400 Thank you so much for your help. 968 01:17:22,390 --> 01:17:24,380 I hope this will all be over very soon. 969 01:17:24,390 --> 01:17:26,350 And when it is... 970 01:17:26,370 --> 01:17:31,370 ..I hope I never have to set eyes on you again in my life. 971 01:17:32,400 --> 01:17:34,400 ENGINE REVS 972 01:17:39,310 --> 01:17:42,350 I told myself he'd be all right. 973 01:17:42,370 --> 01:17:45,390 I told myself we'd call a doctor if he wasn't better in the morning. 974 01:17:45,400 --> 01:17:47,350 We both said that. 975 01:17:47,370 --> 01:17:51,350 But I knew I wouldn't, Chief Inspector. 976 01:17:51,370 --> 01:17:54,330 What I really thought deep inside 977 01:17:54,350 --> 01:17:58,390 was that he would go to sleep quietly and painlessly 978 01:17:58,400 --> 01:18:01,370 and he wouldn't wake up. 979 01:18:01,380 --> 01:18:04,390 And our lives would be as they were before he came. 980 01:18:05,310 --> 01:18:06,390 We'd be free of him! 981 01:18:07,310 --> 01:18:09,380 He took our house, he took our money, 982 01:18:09,390 --> 01:18:11,360 he made us his servants. 983 01:18:11,380 --> 01:18:16,360 We were terrified of him, you see? But we couldn't say. 984 01:18:16,370 --> 01:18:20,390 We were too... ..frightened. 985 01:18:23,330 --> 01:18:25,400 And too ashamed. 986 01:18:33,400 --> 01:18:35,350 Done. 987 01:18:35,360 --> 01:18:37,390 And I hope that's that. 988 01:18:38,310 --> 01:18:41,310 A day in a police cell, George. You must be pleased with yourself. 989 01:18:41,320 --> 01:18:43,310 Oh, come on now, old girl. 990 01:18:43,330 --> 01:18:45,370 I did say the sea might get a bit choppy. 991 01:18:45,390 --> 01:18:50,390 We'll weather the storm. They were here, too, the police. 992 01:18:51,310 --> 01:18:54,380 They've searched the house from top to bottom. What do you mean? 993 01:18:54,400 --> 01:18:58,400 Don't worry. They didn't find your little hidey-hole. 994 01:19:02,320 --> 01:19:04,350 Oh, I've always known where it was. 995 01:19:17,320 --> 01:19:20,310 A plane ticket to Johannesburg. 996 01:19:20,320 --> 01:19:22,390 And that's where most of the money is already. 997 01:19:23,310 --> 01:19:26,310 You're going back, aren't you? 998 01:19:29,380 --> 01:19:34,320 I was gonna tell you. Were you? When you got there? 999 01:19:34,330 --> 01:19:37,330 I thought... 1000 01:19:37,340 --> 01:19:42,310 ..given time, after I'd set up a business, you'd come around. 1001 01:19:42,320 --> 01:19:44,310 And that's what I've done. 1002 01:19:44,330 --> 01:19:47,350 I've bought a lodge, a really classy lodge. 1003 01:19:47,370 --> 01:19:50,320 No, it's not gonna be like the last time. 1004 01:19:50,340 --> 01:19:52,400 Look, I can't stay here, Eileen. You know that. 1005 01:19:53,310 --> 01:19:58,350 There's nothing here, nothing for me. Nothing for you? 1006 01:19:58,370 --> 01:20:01,380 I have lived with nothing for the best years of my life. 1007 01:20:01,390 --> 01:20:05,320 A place I loathed, people I loathed. 1008 01:20:05,330 --> 01:20:08,310 I loathed you, too! 1009 01:20:08,320 --> 01:20:10,350 I gave up what I wanted then. 1010 01:20:10,370 --> 01:20:12,370 You had to do the same for me when you retired. 1011 01:20:12,380 --> 01:20:15,370 I can't stay here! I'm suffocating! 1012 01:20:15,390 --> 01:20:19,320 You think I'm going to let you walk out on me now? 1013 01:20:21,310 --> 01:20:23,330 Well, you're not gonna stop me. 1014 01:20:25,310 --> 01:20:27,330 Not now. 1015 01:20:27,340 --> 01:20:29,330 I'll stop you. 1016 01:20:29,350 --> 01:20:34,330 Whatever it takes to do it, I'll stop you, George. 1017 01:20:40,350 --> 01:20:43,340 ENGINE REVS 1018 01:21:00,360 --> 01:21:02,340 (SIGHS) 1019 01:21:02,350 --> 01:21:05,340 MEN LAUGH 1020 01:21:05,350 --> 01:21:08,390 MAN COUGHS 1021 01:21:09,310 --> 01:21:11,390 A pint, please. 1022 01:21:28,320 --> 01:21:31,320 MEN MUTTER 1023 01:21:31,340 --> 01:21:36,390 Sit down. It'll do you no good at all. 1024 01:21:37,310 --> 01:21:41,370 Vernon, sit down and finish your drink. 1025 01:22:18,330 --> 01:22:21,330 FIRE CRACKLES 1026 01:22:35,360 --> 01:22:37,330 Off already, Major? 1027 01:22:37,350 --> 01:22:39,400 Don't you want a drink with your old business associates? 1028 01:22:40,310 --> 01:22:41,350 Leave it alone. Nothing to say, Major? 1029 01:22:41,360 --> 01:22:43,310 Look, I'm sorry that this happened. 1030 01:22:43,330 --> 01:22:45,380 A lot of people lost money. I wish it could have been otherwise. 1031 01:22:45,400 --> 01:22:48,330 You knew, you bastard! There's no point, Vernon! 1032 01:22:48,340 --> 01:22:50,310 Say you knew it, Hamilton. Admit it. 1033 01:22:50,320 --> 01:22:51,370 All crap, just like you. 1034 01:22:51,390 --> 01:22:54,360 I mean, what do we really know about you? 1035 01:22:54,380 --> 01:22:58,370 Tell us exactly what regiment you belong to, Major Hamilton? 1036 01:22:58,380 --> 01:23:00,320 Or is that crap, too? 1037 01:23:00,330 --> 01:23:02,330 It was a high-risk investment. 1038 01:23:02,350 --> 01:23:04,320 You thought you'd make a lot of money 1039 01:23:04,340 --> 01:23:06,350 by sitting on your arses and doing nothing. 1040 01:23:06,360 --> 01:23:08,380 Well, look on it as a lesson. 1041 01:23:08,390 --> 01:23:10,360 At least you walk away with something. 1042 01:23:10,370 --> 01:23:13,400 Oh, I walked away with something! 1043 01:23:16,370 --> 01:23:20,310 ENGINE STARTS 1044 01:23:56,340 --> 01:23:58,340 FIRE ROARS 1045 01:25:18,660 --> 01:25:21,650 When did you find him? This morning, first thing. 1046 01:25:21,670 --> 01:25:24,610 I called the police straightaway. 1047 01:25:24,630 --> 01:25:26,610 No point in calling the doctor. 1048 01:25:26,630 --> 01:25:29,610 You saw nothing last night? I went to bed. 1049 01:25:29,620 --> 01:25:32,690 I didn't know where he was. I didn't care. 1050 01:25:32,700 --> 01:25:34,680 You didn't hear him come in? 1051 01:25:34,690 --> 01:25:41,690 When I saw him this morning the first thing I felt was...relief. 1052 01:25:42,610 --> 01:25:45,680 I thought, "It's over. It's finally over". 1053 01:25:51,620 --> 01:25:52,680 You smashed his belongings, 1054 01:25:52,700 --> 01:25:55,660 you dragged the contents of his room into the garden, 1055 01:25:55,670 --> 01:26:00,620 you set fire to the lot of it, you went to bed, you say. 1056 01:26:00,630 --> 01:26:04,650 Meanwhile, Major Hamilton was killed 1057 01:26:04,670 --> 01:26:07,700 and his body thrown onto the fire which you'd just lit. 1058 01:26:08,610 --> 01:26:10,670 He wasn't a major, you know? 1059 01:26:10,680 --> 01:26:13,680 He was a sergeant in the Pay Corps. 1060 01:26:13,690 --> 01:26:18,650 All those years in Africa, that's all he ever was, a clerk. 1061 01:26:18,670 --> 01:26:23,690 Why were you so angry yesterday, Mrs Hamilton? What happened? 1062 01:26:23,700 --> 01:26:25,670 He was going back. 1063 01:26:25,690 --> 01:26:28,690 After everything he said he was going back. 1064 01:26:29,610 --> 01:26:30,690 And he was going to take everything. 1065 01:26:30,700 --> 01:26:35,610 All the money we had. 1066 01:26:35,620 --> 01:26:38,690 All the money he promised we'd have. 1067 01:26:43,650 --> 01:26:46,610 This is a lot of money. I don't know where they stashed it. 1068 01:26:46,630 --> 01:26:47,700 But George knew about these things. 1069 01:26:48,610 --> 01:26:50,610 The creditors won't see a penny. 1070 01:26:50,620 --> 01:26:52,690 You thought it was a good idea, did you, 1071 01:26:52,700 --> 01:26:55,670 for him to be involved in fraud? 1072 01:26:55,680 --> 01:26:57,640 Why not? 1073 01:26:57,650 --> 01:27:01,680 What did anyone ever give me for leading an honest life? 1074 01:27:01,690 --> 01:27:04,650 George was lying to me. 1075 01:27:04,660 --> 01:27:08,700 He was going to take every penny and go back to Africa. 1076 01:27:09,610 --> 01:27:11,610 So you had to stop him. 1077 01:27:12,660 --> 01:27:14,610 I didn't kill him. 1078 01:27:14,630 --> 01:27:17,610 If I'd had the guts to kill him I'd have done it years ago. 1079 01:27:19,630 --> 01:27:21,640 Still... 1080 01:27:21,650 --> 01:27:23,630 ..someone stopped him. 1081 01:27:23,640 --> 01:27:26,620 I can't say I'm sorry. 1082 01:27:26,630 --> 01:27:27,690 But it wasn't me. 1083 01:27:29,630 --> 01:27:32,660 She must have done it. 1084 01:27:32,670 --> 01:27:35,640 You think Mrs Edmonton killed him? 1085 01:27:35,650 --> 01:27:38,680 Mallory? Of course not. 1086 01:27:38,700 --> 01:27:42,610 She believed George was getting some money out for her. 1087 01:27:42,620 --> 01:27:44,690 Though she was never going to see half of it. 1088 01:27:44,700 --> 01:27:46,690 No. 1089 01:27:46,700 --> 01:27:52,640 It was her sister, Dr Sinclair. 1090 01:28:08,630 --> 01:28:11,690 Mallory! 1091 01:28:11,700 --> 01:28:14,630 Where are you, Mallory? 1092 01:28:15,700 --> 01:28:17,700 KNOCK ON DOOR 1093 01:28:25,680 --> 01:28:28,700 Sir. You better see this. 1094 01:28:34,680 --> 01:28:37,630 We didn't know Naomi had another car. 1095 01:28:37,650 --> 01:28:42,670 The grey wouldn't be a bad match for the paint on Darwin's coat. 1096 01:28:42,680 --> 01:28:45,650 Finally, some evidence. 1097 01:28:54,670 --> 01:28:57,610 I have reason to believe evidence material to a murder investigation 1098 01:28:57,630 --> 01:28:58,670 is about to be destroyed, sir. 1099 01:28:58,680 --> 01:29:02,610 No, Troy. Just breaking in. GLASS SHATTERS 1100 01:29:08,630 --> 01:29:10,660 Neighbours said she left about half an hour ago. 1101 01:29:10,670 --> 01:29:13,610 Came in, then drove straight off again. 1102 01:29:13,630 --> 01:29:16,680 Surgery? No, uniforms are there now. 1103 01:29:20,660 --> 01:29:22,680 DEVICE BEEPS 1104 01:29:22,690 --> 01:29:24,680 ELEANOR: Don't ignore me, Naomi. 1105 01:29:24,690 --> 01:29:26,700 Naomi! 1106 01:29:27,610 --> 01:29:29,610 It's George now, isn't it? 1107 01:29:29,620 --> 01:29:31,690 I've pushed it out of my mind before. 1108 01:29:32,610 --> 01:29:36,680 Julian Shepherd. I mean, I couldn't believe that... 1109 01:29:36,690 --> 01:29:38,630 But I know 1110 01:29:38,640 --> 01:29:41,650 and I have to know how Charles died. 1111 01:29:41,660 --> 01:29:43,650 The police will be here, Naomi. 1112 01:29:43,670 --> 01:29:46,700 And how can I lie about the things that I know? 1113 01:29:47,610 --> 01:29:49,610 DIAL TONE 1114 01:30:09,660 --> 01:30:11,680 "All very mysterious." 1115 01:30:11,700 --> 01:30:14,650 "I pushed it out of my mind, but I know." 1116 01:30:17,630 --> 01:30:19,670 Did you really think that I wouldn't, Naomi? 1117 01:30:19,680 --> 01:30:22,610 No-one can prove anything. 1118 01:30:22,620 --> 01:30:26,630 I see. Now that Major Hamilton is dead, no-one can prove anything? 1119 01:30:26,650 --> 01:30:29,690 Mm. I hear that. Do you hear yourself, Naomi? 1120 01:30:29,700 --> 01:30:31,670 People have died! 1121 01:30:31,680 --> 01:30:34,640 Major Hamilton, Julian Shepherd, 1122 01:30:34,660 --> 01:30:36,640 that man who broke in just to steal some eggs. 1123 01:30:36,660 --> 01:30:39,640 Oh. I thought you'd approve of that one. 1124 01:30:39,650 --> 01:30:40,690 All those little chats with the Major 1125 01:30:41,610 --> 01:30:42,660 when you should have been looking after Charles. 1126 01:30:42,670 --> 01:30:44,660 You didn't even like the man! I didn't have to. 1127 01:30:44,670 --> 01:30:50,630 We just wanted more than a few crumbs from your table. 1128 01:30:51,690 --> 01:30:54,640 Did you kill Charles? 1129 01:30:56,610 --> 01:30:58,680 Oh, you're not telling me you really cared? 1130 01:30:58,690 --> 01:31:02,650 You never understood, did you? 1131 01:31:02,660 --> 01:31:06,620 I wanted to protect the man he'd been, the man I loved! 1132 01:31:06,630 --> 01:31:08,630 It was never just about money! 1133 01:31:08,650 --> 01:31:11,690 A pretty speech, Mallory. You could always afford the prettiest things. 1134 01:31:12,610 --> 01:31:17,610 Is there in my life you don't resent? I don't care about your life. 1135 01:31:18,610 --> 01:31:20,630 I've got the money to live my own now. 1136 01:31:23,630 --> 01:31:27,630 Oh. Oh, that's a turn-up. 1137 01:31:27,650 --> 01:31:29,670 I never thought I'd see the day 1138 01:31:29,680 --> 01:31:32,610 when you were afraid of your little sister. 1139 01:31:35,660 --> 01:31:40,630 But what I need now is for you to disappear, as well as me. 1140 01:31:40,650 --> 01:31:48,630 You see, you're going to be the main suspect in several murders. 1141 01:31:48,640 --> 01:31:50,660 I don't dislike that. 1142 01:31:50,670 --> 01:31:52,700 And if you're never seen again 1143 01:31:53,620 --> 01:31:56,630 everybody will always believe that you got away with it - 1144 01:31:56,640 --> 01:31:59,610 the murders and the money. 1145 01:31:59,630 --> 01:32:02,620 Oh. Very neat. 1146 01:32:02,630 --> 01:32:05,670 Sorry, Naomi. I can't do that. 1147 01:32:05,690 --> 01:32:09,700 Oh. You're going to betray your only sister? 1148 01:32:10,610 --> 01:32:13,610 That's not nice. 1149 01:32:15,680 --> 01:32:18,690 No... 1150 01:32:19,610 --> 01:32:20,660 When I said "disappear" 1151 01:32:20,670 --> 01:32:26,650 I didn't mean a flight to foreign shores and a new name. 1152 01:32:26,660 --> 01:32:30,690 It's too late for that. It's the only way now. 1153 01:32:36,660 --> 01:32:39,610 What are you doing? 1154 01:32:39,630 --> 01:32:42,620 What are you doing?! Sorry. 1155 01:32:42,630 --> 01:32:45,700 No! No! No! 1156 01:32:46,610 --> 01:32:49,690 BIRDS SHRIEK 1157 01:32:50,610 --> 01:32:52,610 No! 1158 01:32:52,630 --> 01:32:55,620 SHRIEKING INTENSIFIES 1159 01:32:55,630 --> 01:32:58,670 Ah! Ah! 1160 01:32:58,680 --> 01:33:00,700 Ah! 1161 01:33:11,670 --> 01:33:13,690 No! (GASPS) 1162 01:33:14,610 --> 01:33:19,630 (SCREAMS) Ah! 1163 01:33:19,640 --> 01:33:25,650 (CONTINUES SCREAMING) 1164 01:33:33,630 --> 01:33:35,640 You take the house. 1165 01:33:35,650 --> 01:33:37,670 WOMAN SCREAMS 1166 01:33:38,670 --> 01:33:41,630 BIRD SHRIEKS 1167 01:33:58,640 --> 01:34:00,630 Troy. 1168 01:34:22,620 --> 01:34:24,610 Any news on the car? Oh, yes. 1169 01:34:24,630 --> 01:34:28,650 Darwin's blood, threads from his clothes and I got this... 1170 01:34:28,660 --> 01:34:31,610 Hi, Sarge. Sir. 1171 01:34:31,620 --> 01:34:32,660 Hm. 1172 01:34:32,670 --> 01:34:34,630 Hiya. 1173 01:34:34,650 --> 01:34:36,620 I owe you a drink sometime. 1174 01:34:36,640 --> 01:34:38,620 Moorcroft was so afraid of what he got involved in 1175 01:34:38,630 --> 01:34:39,700 he delivered his whole network. 1176 01:34:40,610 --> 01:34:41,680 Right. Great. 1177 01:34:42,690 --> 01:34:46,650 Well, I don't know when. I get off about... 1178 01:34:46,660 --> 01:34:48,630 But it depends what's happening. 1179 01:34:48,640 --> 01:34:50,610 Oi. 1180 01:34:50,630 --> 01:34:53,680 You can get off about now. 1181 01:34:53,690 --> 01:34:55,650 Oh, right. Cool. 1182 01:34:55,670 --> 01:34:57,650 Cool? 1183 01:34:57,660 --> 01:34:59,650 I mean, thank you, sir. 1184 01:35:03,640 --> 01:35:04,700 OK. 1185 01:35:05,610 --> 01:35:06,690 There we go, my lovely. 1186 01:35:06,700 --> 01:35:09,690 OK. BELL JINGLES 1187 01:35:11,690 --> 01:35:13,700 Is this an arrest? 1188 01:35:14,610 --> 01:35:16,640 No. No, it's not. 1189 01:35:18,630 --> 01:35:21,610 But I guess you'll have to face a court at some point. 1190 01:35:24,650 --> 01:35:26,700 How is my sister? 1191 01:35:27,610 --> 01:35:30,700 Well, let's just say she's not being as cooperative as you are. 1192 01:35:33,610 --> 01:35:35,660 No. 1193 01:35:35,680 --> 01:35:38,630 But however much I help with the money 1194 01:35:38,650 --> 01:35:40,630 I'm not going to testify against her. 1195 01:35:40,640 --> 01:35:42,630 I can't do that, I won't. 1196 01:35:42,640 --> 01:35:44,670 I really did have no idea. 1197 01:35:47,690 --> 01:35:52,610 I'm just gonna say goodbye. To the birds? 1198 01:35:54,680 --> 01:35:58,670 I don't think I'll ever feel free again. 1199 01:35:58,680 --> 01:36:00,660 But they can be. 1200 01:36:06,690 --> 01:36:08,700 I wish that we could all just... 1201 01:36:09,610 --> 01:36:13,640 ..fly away when the time comes. 1202 01:36:41,690 --> 01:36:43,690 I don't know what it's like. 1203 01:36:43,700 --> 01:36:45,700 I've never even seen it in the supermarket before. 1204 01:36:46,610 --> 01:36:49,640 I thought it would set the right sort of mood. 1205 01:37:01,620 --> 01:37:03,650 Mm. It's not bad. 1206 01:37:03,670 --> 01:37:05,630 No, it's very good. 1207 01:37:05,650 --> 01:37:07,670 What is it? Ostrich. 1208 01:37:10,630 --> 01:37:14,660 I thought you wanted to see the animals, not eat them. (LAUGHS) I do. 1209 01:37:14,670 --> 01:37:18,610 But it was the only thing I could find that was African. 1210 01:37:18,620 --> 01:37:20,700 Well, I say African. The ostrich farm was just outside Cheltenham. 1211 01:37:21,610 --> 01:37:24,620 The wine is south African. Cheers. 1212 01:37:24,630 --> 01:37:27,700 Joyce, what have you done? 1213 01:37:29,690 --> 01:37:34,650 Since you were never going to look seriously at the brochures... 1214 01:37:34,670 --> 01:37:37,660 ..I took the dates and Cully did it. 1215 01:37:37,680 --> 01:37:41,670 We're booked. We're going to Botswana in April. 1216 01:37:41,690 --> 01:37:43,660 Here's to our holiday. 1217 01:37:43,670 --> 01:37:47,630 Joyce... 1218 01:37:47,650 --> 01:37:49,690 It looks as if these people are sitting on top of an elephant. 1219 01:37:50,610 --> 01:37:52,680 That's right. It's an elephant-back safari. 1220 01:37:52,690 --> 01:37:55,700 Won't it be wonderful? Cheers. 1221 01:38:06,690 --> 01:38:09,690 Closed Captions by CSI 93592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.