Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,800 --> 00:01:09,916
Los!
2
00:01:10,000 --> 00:01:11,832
Los! Leg zu!
3
00:01:11,920 --> 00:01:14,833
Nutz den Wind voll aus, Jeff!
4
00:01:14,920 --> 00:01:17,151
Noch mehr, Jack!
5
00:01:23,680 --> 00:01:25,160
Klar zur Wende!
6
00:01:27,080 --> 00:01:28,639
Hart nach Lee!
7
00:01:38,520 --> 00:01:41,797
Los, Jungs! Macht schon!
Einbringen! Holt den Klüver!
8
00:01:41,880 --> 00:01:43,473
Cannonball segelt
höher am Wind als wir.
9
00:01:43,560 --> 00:01:44,914
Trimmen!
10
00:01:46,280 --> 00:01:49,239
- Back halten.
- Jetzt die Fockschot trimmen!
11
00:01:49,800 --> 00:01:52,190
Los! Macht schon!
12
00:02:17,160 --> 00:02:19,436
Ich brauche mehr Ruder.
Traveller hoch.
13
00:02:21,480 --> 00:02:23,437
- Okay, Jungs.
- Cannonball!
14
00:02:26,680 --> 00:02:28,956
- Bewegen!
- Unten halten!
15
00:02:29,960 --> 00:02:32,191
- Rauf damit!
- Achtung, der Baum!
16
00:02:36,360 --> 00:02:38,670
Ich glaub, wir haben sie eingeholt.
17
00:02:47,920 --> 00:02:49,559
Los. Macht schon.
18
00:02:50,160 --> 00:02:52,994
Macht schon! Los!
19
00:03:00,280 --> 00:03:02,431
Los! Nutz den Wind aus!
20
00:03:04,320 --> 00:03:05,310
Mist!
21
00:03:05,400 --> 00:03:07,471
(Jubeln und Lachen)
22
00:03:18,520 --> 00:03:20,273
Komm um 6.30 Uhr ins Four Winds.
23
00:03:20,360 --> 00:03:23,432
- Mr. Morrison...
- Ich zahle nicht, um zu verlieren.
24
00:03:23,520 --> 00:03:25,876
Ein Boot richtig zu trimmen, dauert.
25
00:03:25,960 --> 00:03:28,429
Es lag gut im Wind.
26
00:03:28,520 --> 00:03:30,239
Ja, das tat es.
27
00:03:30,320 --> 00:03:32,994
Wenn es richtig getrimmt ist,
wird es super segeln.
28
00:03:35,080 --> 00:03:37,197
Wenn ich dann nicht im Armenhaus bin!
29
00:03:43,720 --> 00:03:47,236
Hallo Jillian. Das ist Tim Whalen.
Jillian Wyles.
30
00:03:47,320 --> 00:03:49,277
- Hallo.
- Na dann, ich muss los.
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,070
Die Obsession bleibt
im Sommer in der Werft.
32
00:03:56,160 --> 00:04:00,757
Tim kümmert sich darum.
Hat jemand eine Garage zu vermieten?
33
00:04:00,840 --> 00:04:04,072
- Ich hör mich um.
- Mein Kapitän soll sich wohlfühlen.
34
00:04:25,760 --> 00:04:29,037
Das ist der erste Sommer seit Jahren,
auf den ich mich freue.
35
00:04:30,120 --> 00:04:31,998
Er vertraut mir wirklich.
36
00:04:33,960 --> 00:04:35,599
Wer?
37
00:04:35,680 --> 00:04:37,034
Dein Mann.
38
00:04:38,120 --> 00:04:40,271
CG? (lacht)
39
00:04:42,120 --> 00:04:43,679
Gott sei Dank.
40
00:04:47,720 --> 00:04:49,518
Es fällt dir doch nicht schwer, oder?
41
00:04:49,600 --> 00:04:53,310
Nein, das ist ja das Problem.
Es ist viel zu gut, um aufzuhören.
42
00:05:00,840 --> 00:05:03,071
Wir können die Sache ja beenden.
43
00:05:08,080 --> 00:05:11,437
Vielleicht sollten wir hiermit aufhören.
44
00:05:13,680 --> 00:05:15,558
Oder hiermit.
45
00:05:16,840 --> 00:05:19,639
Warte. Warte, warte.
46
00:05:20,800 --> 00:05:21,790
Was ist?
47
00:05:21,880 --> 00:05:24,475
Du willst doch
dein Geburtstagsgeschenk, oder?
48
00:05:25,760 --> 00:05:27,717
Du hast daran gedacht.
49
00:05:30,120 --> 00:05:31,998
Mein Mann macht noch nicht mal das.
50
00:05:41,800 --> 00:05:43,757
Soll ich das anziehen?
51
00:05:44,480 --> 00:05:47,040
Sonst kann ich es dir nicht abbeißen.
52
00:05:50,000 --> 00:05:51,753
(Frau) Olivia Lawrence.
53
00:05:54,600 --> 00:05:56,557
Marjorie Little.
54
00:06:02,400 --> 00:06:04,357
Kathleen Monahan.
55
00:06:09,960 --> 00:06:12,316
(leises Geplauder)
56
00:06:56,080 --> 00:06:58,037
Hallo Liv.
57
00:07:01,960 --> 00:07:03,679
Mike!
58
00:07:03,760 --> 00:07:05,991
Wie geht's dir? Steig ein.
59
00:07:12,040 --> 00:07:13,997
- Was ist das denn?
- Ich bin Bulle.
60
00:07:14,080 --> 00:07:16,037
Ja, das sehe ich.
61
00:07:17,320 --> 00:07:19,039
Ich dachte, du studierst Jura.
62
00:07:19,120 --> 00:07:23,194
Hab ich auch, hab hart gearbeitet,
war im Forensic-Seminar der Polizei,
63
00:07:23,280 --> 00:07:27,035
und jetzt bin ich das Gesetz.
Seit wann bist du hier?
64
00:07:27,120 --> 00:07:29,396
- Seit gestern Abend.
- Hast du schon wen getroffen?
65
00:07:29,480 --> 00:07:31,437
Nein. Ich war den ganzen Tag zu Hause.
66
00:07:31,520 --> 00:07:35,799
(Radio) Es ist im Broadway 547.
Broadway 547 auf der ersten Etage.
67
00:07:35,880 --> 00:07:38,793
- Tut mir Leid, das mit deiner Mutter.
- Danke.
68
00:07:38,880 --> 00:07:40,951
Präsidium an 209.
69
00:07:42,680 --> 00:07:44,512
Das bin ich.
70
00:07:46,400 --> 00:07:47,754
2-0-9.
71
00:07:47,840 --> 00:07:50,309
Übernehmen Sie Le French Crepe,
Main und Hampton.
72
00:07:50,400 --> 00:07:52,676
Zechprellerei. Verstanden?
73
00:07:52,760 --> 00:07:54,513
Verstanden.
74
00:07:56,440 --> 00:07:59,000
Einer hat den Wirt nicht bezahlt.
Ich muss los.
75
00:07:59,840 --> 00:08:02,719
- Die erste Verbrechensflut des Sommers.
- Okay.
76
00:08:12,240 --> 00:08:14,311
(Mann) Ja. Sie machen den Stapellauf.
77
00:08:14,400 --> 00:08:17,393
Zwei Minuten später
sind sechs Menschen tot.
78
00:08:17,480 --> 00:08:20,314
Der Hafenmeister sagte,
sie werden nie wissen, was passiert ist.
79
00:08:20,400 --> 00:08:22,357
Dein alter Herr sorgt echt für Stimmung.
80
00:08:22,440 --> 00:08:25,080
Zwei bis drei
Propangasexplosionen im Jahr.
81
00:08:25,160 --> 00:08:28,153
Es ergibt keinen Sinn,
wegen eines Schlauchs für 5 $ zu sterben.
82
00:08:28,240 --> 00:08:30,197
Wollen wir gleich mal nachsehen?
83
00:08:30,280 --> 00:08:32,397
Danke, Sam. Falls ihr das braucht.
84
00:08:40,880 --> 00:08:44,191
Ich hörte, die Obsession bleibt
fast den ganzen Sommer in der Werft.
85
00:08:44,280 --> 00:08:46,636
Morrison lässt sie
für fast 200.000 überholen.
86
00:08:46,720 --> 00:08:47,949
Meine Güte!
87
00:08:48,040 --> 00:08:51,670
Wäre es nicht ich, würde ich denken,
der Kapitän steckt sich davon was ein.
88
00:08:51,760 --> 00:08:55,276
Er sagte, ich solle mir Zeit lassen.
Nur bestes Material nehmen.
89
00:08:55,360 --> 00:08:57,670
Vielleicht will er
einen Sommer in den Hamptons.
90
00:08:58,480 --> 00:09:01,473
- Ich muss los.
- Hast du ihn mal kennen gelernt?
91
00:09:01,560 --> 00:09:04,473
- Wen?
- Tim Whalen. Morrisons Kapitän.
92
00:09:04,560 --> 00:09:07,075
Hab von ihm gehört, ihn aber nie gesehen.
93
00:09:07,160 --> 00:09:09,391
Ich bin sicher, ich kenne ihn irgendwoher.
94
00:09:09,480 --> 00:09:11,711
Kommst du diese Woche zum Essen?
95
00:09:11,800 --> 00:09:14,554
- Wie wär es am Mittwoch?
- Ich sag deiner Mutter Bescheid.
96
00:09:16,200 --> 00:09:17,953
Bis später, Paps.
97
00:09:21,200 --> 00:09:23,157
Tag.
98
00:09:25,320 --> 00:09:26,879
Hallo Tommy.
99
00:09:26,960 --> 00:09:29,759
Kapitän.
Diese Teile hier solltest du dir ansehen.
100
00:09:31,160 --> 00:09:33,880
(sanfte Musik und Gelächter)
101
00:09:41,160 --> 00:09:43,152
Darf ich Ihre Einladung sehen, Sir?
102
00:09:45,040 --> 00:09:47,316
Ist in Ordnung, Mike. Er begleitet mich.
103
00:09:47,400 --> 00:09:49,357
Schön, Sie zu sehen, Mrs. Morrison.
104
00:09:58,040 --> 00:10:00,396
Dein Name stand nicht auf der Gästeliste.
105
00:10:00,480 --> 00:10:02,358
Ich komme als ungeladener Gast.
106
00:10:02,440 --> 00:10:05,160
- Du siehst fantastisch aus.
- Danke.
107
00:10:06,160 --> 00:10:08,356
- Trink ein Glas für mich, okay?
- Okay.
108
00:10:35,880 --> 00:10:38,315
Ich hörte, Sie unterrichten im Club.
109
00:10:38,400 --> 00:10:39,880
Ich hab gerade angefangen.
110
00:10:39,960 --> 00:10:43,920
Meine beiden Enkelinnen
sind bereits unsterblich in Sie verliebt.
111
00:10:46,080 --> 00:10:48,720
Oh, ich möchte Ihnen jemanden vorstellen.
112
00:10:48,800 --> 00:10:52,032
Das Lawrence-Mädchen.
Furchtbar, das mit Ihrer Mutter, was?
113
00:10:54,800 --> 00:10:57,998
Olivia Lawrence, Tim Whalen.
114
00:10:58,080 --> 00:11:00,276
Und Brooke Morrison kennst du natürlich.
115
00:11:00,360 --> 00:11:02,591
Guten Abend, Mrs. Morrison. Hallo.
116
00:11:02,680 --> 00:11:05,036
Freut mich.
117
00:11:05,120 --> 00:11:09,592
Los, tanzen Sie mit der jungen Dame,
ich plaudere mit Brooke.
118
00:11:09,680 --> 00:11:12,115
- Mrs. Chase...
- Ach. Das tut dir gut.
119
00:11:12,200 --> 00:11:14,078
Kommen Sie, Brooke, meine Liebe.
120
00:11:14,160 --> 00:11:16,436
(Die Band spielt "As Time Goes By")
121
00:11:21,760 --> 00:11:23,717
Möchten Sie tanzen?
122
00:11:48,280 --> 00:11:51,478
Wer war der Typ,
mit dem Sie getanzt haben? Ihr Freund?
123
00:11:51,560 --> 00:11:54,120
- Nein.
- Gut.
124
00:11:54,200 --> 00:11:57,034
2-0-9. Präsidium an 2-0-9.
125
00:11:58,120 --> 00:11:59,634
2-0-9.
126
00:11:59,720 --> 00:12:03,077
Streife bis 0100 wieder aufnehmen.
Verstanden?
127
00:12:03,160 --> 00:12:05,197
Verstanden. Bin in 10 Minuten da.
128
00:12:05,280 --> 00:12:07,237
Setz Kaffee für mich auf, Bernadette.
129
00:12:07,320 --> 00:12:08,834
Verstanden.
130
00:12:11,120 --> 00:12:13,555
Waren Sie schon mal in den Hamptons?
131
00:12:13,640 --> 00:12:18,078
Nein. Mr. Morrison war mit der Obsession
im Süden, seit ich sie segle.
132
00:12:22,680 --> 00:12:24,160
Ich auch.
133
00:12:30,280 --> 00:12:33,432
Ist Ihnen auf der Süd-Regatta
je ein Mr. Gateworth begegnet?
134
00:12:33,520 --> 00:12:37,150
Ja. Ein echter Idiot.
Er ist heute hier, drüben an der Bar.
135
00:12:41,360 --> 00:12:43,716
Er war der letzte Mann meiner Mutter.
136
00:12:46,440 --> 00:12:48,477
Da bin ich wohl ins Fettnäpfchen getreten.
137
00:12:48,560 --> 00:12:51,314
Dabei bin ich heute
gar nicht in meinem Ölzeug hier.
138
00:12:52,400 --> 00:12:55,632
Auf Bermuda rammte er mich
beim Einlaufen in den Hafen.
139
00:12:55,720 --> 00:12:58,713
Der sollte nicht mal
die Fockschot befestigen dürfen.
140
00:12:58,800 --> 00:13:01,360
- Sie segeln.
- Schon bevor ich laufen konnte.
141
00:13:02,440 --> 00:13:05,000
Wollen Sie mal mit rausfahren...
aufs Wasser?
142
00:13:05,080 --> 00:13:08,152
- Sind Sie Mitglied im Club?
- Mm-mm.
143
00:13:08,240 --> 00:13:11,153
Kommen Sie mal runter.
Ich bin jeden Tag da.
144
00:13:13,720 --> 00:13:16,076
(Das Lied endet, höflicher Applaus)
145
00:13:17,600 --> 00:13:20,513
Ja. Ich muss gehen.
146
00:13:25,680 --> 00:13:29,435
- Wie wäre es Mittwoch?
- Mittwoch passt gut. 14.00 Uhr?
147
00:13:29,520 --> 00:13:31,273
Okay.
148
00:13:43,200 --> 00:13:44,634
Hallo.
149
00:13:44,720 --> 00:13:46,359
Ihr versteht euch offenbar gut.
150
00:13:46,440 --> 00:13:48,159
Sie ist ein nettes Mädchen.
151
00:13:48,240 --> 00:13:50,675
Sie ist das reichste nette Mädchen
der Ostküste.
152
00:13:50,760 --> 00:13:52,513
Wirklich?
153
00:13:53,560 --> 00:13:56,917
Geld eignet sich nur dazu,
Boote schneller zu machen.
154
00:13:59,520 --> 00:14:02,319
- Hallo Tony.
- Wie kommst du hierher?
155
00:14:02,400 --> 00:14:05,518
Hm? (betrunkenes Gelächter)
156
00:14:05,600 --> 00:14:08,957
(Frau) Dieser Tony Gateworth.
Schon wieder betrunken.
157
00:14:10,720 --> 00:14:12,473
Der ist nie nüchtern.
158
00:14:20,120 --> 00:14:21,998
So, so, so.
159
00:14:22,080 --> 00:14:23,878
Bitte blamier uns nicht beide.
160
00:14:23,960 --> 00:14:26,395
Klettere ich etwa auf Schiffsjungen rum?
161
00:14:26,480 --> 00:14:28,631
Seit wann stellst
du weißem Gesindel nach?
162
00:14:28,720 --> 00:14:30,677
Das tue ich nicht.
163
00:14:33,240 --> 00:14:34,799
Gnädigste.
164
00:14:43,720 --> 00:14:48,078
Spar dir das. Wie auch immer dein
Angebot lautet, meine Antwort ist Nein.
165
00:14:48,160 --> 00:14:51,392
Ich bitte dich nur,
mit Theodore Cantrell zu sprechen,
166
00:14:51,480 --> 00:14:53,631
und nach einer Lösung zu suchen.
167
00:14:53,720 --> 00:14:57,953
Meinst du, ich verzichte auf Aspen,
Hobe Sound oder die Sommer hier?
168
00:14:58,040 --> 00:14:59,872
Vergiss es.
169
00:14:59,960 --> 00:15:05,479
Du weißt ja, meine Liebe, deine Mutter
wollte, dass ich hier bei dir bin.
170
00:15:05,560 --> 00:15:07,995
Sie konntest du reinlegen. Mich nicht.
171
00:15:12,000 --> 00:15:13,957
Hallo. Anne Briscoe.
172
00:15:14,040 --> 00:15:15,838
Du musst Tonys Stieftochter sein.
173
00:15:16,920 --> 00:15:18,639
Ja. Olivia Lawrence.
174
00:15:22,240 --> 00:15:25,597
Schatz, könnte jemand mein Kleid
aus der Reinigung holen?
175
00:15:26,320 --> 00:15:28,960
Das macht Alberto sicher gerne.
176
00:15:36,120 --> 00:15:38,032
Was hat die Prinzessin für ein Problem?
177
00:15:38,120 --> 00:15:40,032
Sie ist ein kleines Biest.
178
00:15:40,120 --> 00:15:41,474
(Gekicher)
179
00:15:51,840 --> 00:15:54,514
Gateworth lebt nicht nur von meinem Geld,
180
00:15:54,600 --> 00:15:56,796
er will auch mein Leben bestimmen.
181
00:15:56,880 --> 00:15:59,759
Leider hat diese Kanzlei
das Testament verfasst.
182
00:15:59,840 --> 00:16:01,240
Außer durch eine Wiederheirat
183
00:16:01,320 --> 00:16:04,233
bekommen wir Gateworth
nicht von den Wohnsitzen fern.
184
00:16:04,320 --> 00:16:07,996
- Vielleicht sollte ich ein Haus kaufen.
- Dir gehören schon acht.
185
00:16:08,080 --> 00:16:11,312
Solange er da ist, gehört mir keins.
186
00:16:11,400 --> 00:16:12,390
Eine Abfindung?
187
00:16:12,480 --> 00:16:14,995
Was bringt ihm Mamas Grundbesitz ein?
188
00:16:15,080 --> 00:16:17,834
228.000 im letzten Quartal.
189
00:16:17,920 --> 00:16:21,197
Wenn du heiraten würdest,
wäre dein Ehemann gleichgestellt,
190
00:16:21,280 --> 00:16:24,956
sobald du ein Kind hättest.
Das Kind würde deinen Grundbesitz erben,
191
00:16:25,040 --> 00:16:27,953
und dein Ehemann wäre sehr gut versorgt.
192
00:16:28,040 --> 00:16:31,351
Gateworth kriegt im Jahr eine Million.
Der braucht kein Abfindung.
193
00:16:31,440 --> 00:16:35,912
Das reicht nicht. Meist braucht er schon
in der sechsten Quartalswoche Geld.
194
00:16:36,000 --> 00:16:36,956
Wieso?
195
00:16:37,040 --> 00:16:40,272
Wenn man in drei Tagen
in Atlantic City 112.000 $ verliert,
196
00:16:40,360 --> 00:16:42,158
kann man zusätzliches Geld gebrauchen.
197
00:16:42,240 --> 00:16:44,038
Könnte er irgendwann wieder einziehen?
198
00:16:44,120 --> 00:16:47,750
Nicht, wenn er eine Verzichtserklärung
auf sein Wohnrecht unterschreibt.
199
00:16:47,840 --> 00:16:50,799
- Versuchen wir es.
- Mal sehen, was ich tun kann.
200
00:16:51,840 --> 00:16:56,153
Dir ist klar, wenn er ablehnt,
können wir nichts tun.
201
00:16:57,200 --> 00:16:58,714
NICK NOLTE IN
"DER STÄHLERNE VORHANG"
202
00:16:58,800 --> 00:17:01,599
- Der Film hat dir gefallen?
- Ich liebe diesen Film.
203
00:17:02,440 --> 00:17:05,353
Es ist sehr lange her,
dass ich das letzte Mal im Kino war.
204
00:17:06,360 --> 00:17:08,192
Ich komme mir wieder vor wie 16.
205
00:17:08,280 --> 00:17:10,112
Das waren tolle Sommer.
206
00:17:11,760 --> 00:17:13,717
Was willst du jetzt machen?
207
00:17:13,800 --> 00:17:16,554
Ich weiß nicht. Vielleicht...
208
00:17:18,480 --> 00:17:21,314
Zur Uni gehen. Oder erst mal reisen.
209
00:17:22,800 --> 00:17:25,554
Herausfinden,
was ich mit meinem Leben machen will.
210
00:17:27,280 --> 00:17:29,158
Weißt du noch, als wir zwölf waren?
211
00:17:30,640 --> 00:17:32,632
Der Sommer, als ich dir Segeln beibrachte.
212
00:17:34,120 --> 00:17:37,113
Einen Sommer zuvor.
Was du deiner Mutter gesagt hast.
213
00:17:40,560 --> 00:17:43,234
Dass wir heiraten,
wenn wir erwachsen sind.
214
00:17:45,640 --> 00:17:47,791
Manche Träume sterben wohl nie.
215
00:17:51,640 --> 00:17:54,200
Es ist der falsche Traum, Mike.
216
00:17:55,200 --> 00:17:57,157
Du hast Recht.
217
00:18:03,320 --> 00:18:06,119
Okay, und jetzt verschwindet.
Bis Freitag dann.
218
00:18:06,200 --> 00:18:07,350
Tschüss!
219
00:18:07,440 --> 00:18:09,830
- Das war toll!
- Das war langweilig.
220
00:18:14,040 --> 00:18:17,317
- Ich hätt nicht gedacht, dass Sie kommen.
- Ich auch nicht.
221
00:18:18,760 --> 00:18:21,195
Sie sind pünktlich - auf die Sekunde.
222
00:18:21,280 --> 00:18:24,876
Ist ein kleines Problem von mir -
zwanghafte Pünktlichkeit.
223
00:18:26,320 --> 00:18:28,277
Wollen wir mit meinem Boot rausfahren?
224
00:18:28,360 --> 00:18:30,317
- Super.
- Okay.
225
00:18:44,560 --> 00:18:46,756
- Es ist wunderschön.
- Ja.
226
00:18:47,520 --> 00:18:50,718
Es ist nicht die Obsession,
aber der ganze Stolz meines Vaters.
227
00:18:52,200 --> 00:18:54,795
Wann ist er gestorben?
228
00:18:54,880 --> 00:18:56,633
Als ich zwölf war.
229
00:18:57,680 --> 00:19:01,071
Mrs. Morrison sagte,
Ihre Mutter sei kürzlich gestorben.
230
00:19:01,160 --> 00:19:03,595
Ja. Vor ein paar Monaten.
231
00:19:05,600 --> 00:19:09,640
Meine Eltern starben vor acht Jahren
bei einem Flugzeugabsturz.
232
00:19:13,520 --> 00:19:15,477
Wir sollten zurückfahren.
233
00:19:15,560 --> 00:19:18,029
- Wollen Sie übernehmen?
- Okay.
234
00:19:18,840 --> 00:19:20,957
(Olivia) Klar zum Wenden?
235
00:19:21,040 --> 00:19:22,997
Hart nach Lee!
236
00:19:28,240 --> 00:19:29,993
Wie wäre es mit einem Bier?
237
00:19:30,080 --> 00:19:32,959
- Wir können eins bei mir trinken.
- Wo wohnen Sie?
238
00:19:33,040 --> 00:19:35,509
Dune Road. Longview Cottage.
239
00:19:52,640 --> 00:19:54,597
(Tim) Niedliches Cottage.
240
00:20:03,000 --> 00:20:07,153
Meine Großeltern bauten es 1928.
Sie hatten ein Haus in Bar Harbor,
241
00:20:07,240 --> 00:20:10,551
aber Opa hatte keine Lust mehr,
den Sommer allein zu verbringen.
242
00:20:10,640 --> 00:20:12,393
- Mist!
- Wer ist das?
243
00:20:12,480 --> 00:20:14,233
Gateworths Freundin.
244
00:20:15,160 --> 00:20:16,958
Anne Briscoe, Tim Whalen.
245
00:20:17,040 --> 00:20:18,235
- Hallo.
- Wie geht's?
246
00:20:18,320 --> 00:20:20,755
Gut, danke. Freut mich.
247
00:20:20,840 --> 00:20:24,038
Du kannst nicht vom Personal lassen,
was, Olivia?
248
00:20:24,120 --> 00:20:27,955
- Ich will das nicht hören.
- Dann hörst du zu, Romeo.
249
00:20:28,040 --> 00:20:31,750
Wenn du weiter meiner Stieftochter
nachstellst, bist du deinen Job los.
250
00:20:31,840 --> 00:20:33,513
Ich rede mit Cantrell.
251
00:20:33,600 --> 00:20:36,832
Rede, mit wem du willst.
Ich gehe hier nicht fort.
252
00:20:36,920 --> 00:20:38,752
(Tim) Ich muss los.
253
00:20:38,840 --> 00:20:41,799
Gute Idee.
Fahr zurück und bums Brooke Morrison.
254
00:20:49,840 --> 00:20:51,797
Tut mir Leid wegen eben.
255
00:20:51,920 --> 00:20:53,832
Kein Problem.
256
00:20:54,920 --> 00:20:57,230
Wollen wir irgendwann
mal zusammen essen?
257
00:20:58,280 --> 00:20:59,919
Irgendwo ausgehen?
258
00:21:00,000 --> 00:21:01,957
Nun, ich bin kein guter Koch.
259
00:21:02,680 --> 00:21:04,273
Klar. Sehr gerne.
260
00:21:04,360 --> 00:21:06,397
- Am Freitag?
- Okay.
261
00:21:06,480 --> 00:21:08,790
Was Gateworth da vorhin gesagt hat...
262
00:21:08,880 --> 00:21:11,270
Ich verbringe viel Zeit mit den Morrisons
263
00:21:11,360 --> 00:21:14,990
und soweit ich weiß,
liebt Sie Ihren Mann sehr.
264
00:21:36,040 --> 00:21:38,350
Wie lange warst du auf der Morning Star?
265
00:21:38,440 --> 00:21:41,000
Drei Jahre. Die letzten beiden als Skipper.
266
00:21:41,080 --> 00:21:43,276
Gutes Boot,
aber ich konnte damit nicht siegen.
267
00:21:43,360 --> 00:21:44,430
Danke.
268
00:21:44,520 --> 00:21:48,799
Als Mr. Morrison mir die Obsession anbot,
ergriff ich die Chance. Danke.
269
00:21:51,080 --> 00:21:53,959
Für einen Kapitän bist du sehr jung.
270
00:21:54,040 --> 00:21:57,431
Ich war der jüngste Kapitän
der Southern Ocean-Regatta.
271
00:22:00,200 --> 00:22:02,157
Nimmst du auch an Regatten teil?
272
00:22:02,240 --> 00:22:06,234
Ich habe von Montauk bis nach City Island
jeden meines Alters geschlagen.
273
00:22:06,320 --> 00:22:08,391
Und Ozeanregatten?
274
00:22:08,480 --> 00:22:10,631
Ich bin nie gefragt worden.
275
00:22:11,960 --> 00:22:14,270
Du würdest die Crew zu sehr ablenken.
276
00:22:21,840 --> 00:22:23,877
Ah! (Sie lacht)
277
00:22:26,400 --> 00:22:28,869
(Tim) Ich wollte nie
was anderes tun als segeln.
278
00:22:28,960 --> 00:22:31,555
Ich war nur zwei Semester an der Uni.
279
00:22:31,640 --> 00:22:33,074
Am Ende des Semesters
280
00:22:33,160 --> 00:22:36,517
segelte ich einen Ein-Tonner
von Santa Barbara nach Palm Beach.
281
00:22:37,320 --> 00:22:39,357
Paps hätte dich sehr gemocht.
282
00:22:40,520 --> 00:22:43,558
Sie wechselte Ihre Ehemänner
so häufig wie Ihre Autos.
283
00:22:43,640 --> 00:22:46,792
Sie hatte drei in acht Jahren.
284
00:22:46,880 --> 00:22:50,396
Aber Gateworth ist
bei weitem der schlimmste.
285
00:22:50,480 --> 00:22:53,120
- Wonach hat sie gesucht?
- Ich weiß es nicht.
286
00:22:53,200 --> 00:22:56,477
Sie wollte wohl jemanden,
der sie um ihrer selbst willen liebt.
287
00:23:05,920 --> 00:23:07,798
Das war ein wirklich guter Film.
288
00:23:07,880 --> 00:23:09,792
Wieso flüstern wir?
289
00:23:12,040 --> 00:23:15,636
Ich weiß nicht.
Es fühlt sich so an, als sollten wir.
290
00:23:48,280 --> 00:23:50,237
Gute Nacht.
291
00:24:08,520 --> 00:24:11,672
Deine Mutter hat gesagt,
dass ich auf dich aufpassen soll.
292
00:24:11,760 --> 00:24:14,400
Bei dem, was ich sehe,
würde sie sich im Grab umdrehen.
293
00:24:14,480 --> 00:24:17,632
In einem Monat von der Jungfrau Maria
zur Maria Magdalena.
294
00:24:17,720 --> 00:24:21,714
- Ich will nicht darüber reden.
- Ich will, dass du ihn nicht mehr siehst.
295
00:24:21,800 --> 00:24:24,235
Du blamierst mich und die Familie.
296
00:24:24,320 --> 00:24:26,789
Ich? Du bist eine einzige Blamage,
297
00:24:26,880 --> 00:24:30,078
seit du meine Mutter dazu überredet hast,
dich zu heiraten.
298
00:24:30,160 --> 00:24:32,152
Fass mich nie wieder an!
299
00:24:36,240 --> 00:24:38,197
Ich fahre übers Wochenende weg.
300
00:24:38,280 --> 00:24:41,717
Bei meiner Rückkehr
ist der Schiffsjunge aus deinem Leben fort.
301
00:24:41,800 --> 00:24:43,757
(Tür knallt zu)
302
00:24:48,360 --> 00:24:50,158
Ich hasse ihn.
303
00:24:50,240 --> 00:24:51,959
Ich hasse ihn wirklich.
304
00:24:52,040 --> 00:24:53,793
Sieh es von der positiven Seite.
305
00:24:53,880 --> 00:24:56,839
Wir können das Wochenende
zusammen verbringen.
306
00:24:56,920 --> 00:25:00,277
Bei mir. Ich gebe
dem Personal das Wochenende frei.
307
00:25:02,400 --> 00:25:04,312
Ich möchte dich so gern küssen.
308
00:25:04,400 --> 00:25:09,316
Man warnte mich vor öffentlichen
Liebesbeweisen auf dem Clubgelände.
309
00:25:18,720 --> 00:25:21,474
IMBISS
HUMMERBRÖTCHEN
310
00:25:37,200 --> 00:25:39,157
(Mann) Hummerbrötchen! Ist fertig!
311
00:25:41,360 --> 00:25:42,714
Hummerbrötchen!
312
00:25:42,800 --> 00:25:45,952
- (Kellnerin) Alles okay hier?
- Ja, sehr gut.
313
00:25:47,640 --> 00:25:49,950
Zwei Hummerbrötchen,
ein paniertes Steak.
314
00:25:53,600 --> 00:25:55,831
(Mann) Erin, räum Tisch drei ab.
315
00:26:00,160 --> 00:26:02,117
Tut mir Leid, ich komme zu spät.
316
00:26:04,800 --> 00:26:06,712
Was weißt du über ihn?
317
00:26:06,800 --> 00:26:08,996
Er kommt aus Kalifornien.
318
00:26:09,080 --> 00:26:11,037
Seine Eltern sind beide tot.
319
00:26:11,120 --> 00:26:13,476
Er hat eine Schwester in San Francisco.
320
00:26:13,560 --> 00:26:15,677
Er liebt das Segeln so wie ich,
321
00:26:15,760 --> 00:26:20,357
und er ist der erste Mann,
bei dem ich mich wohl fühle.
322
00:26:20,440 --> 00:26:22,955
Wir haben zu viel Geld. Das weißt du.
323
00:26:23,040 --> 00:26:25,157
Das interessiert ihn überhaupt nicht.
324
00:26:25,240 --> 00:26:28,074
Wenn es ihm wirklich egal ist,
dann schnapp ihn dir.
325
00:26:28,160 --> 00:26:30,277
Solche sind so selten wie dein Vater.
326
00:26:30,720 --> 00:26:34,953
Das Wichtigste ist, psychologische
Dominanz über sie zu gewinnen.
327
00:26:35,040 --> 00:26:39,114
Sobald sie sieht, du hast mich im Griff,
ist sie total abhängig von dir.
328
00:26:39,200 --> 00:26:41,032
Pass bloß mit der Pistole auf.
329
00:26:41,120 --> 00:26:45,911
Ich werde doch dem Jungen nichts tun,
der das goldene Ei legt.
330
00:26:48,720 --> 00:26:50,518
Komm schon. Kopf hoch.
331
00:26:50,600 --> 00:26:54,674
In einem Jahr zählen
sowohl der trauernde letzte Ehemann
332
00:26:54,760 --> 00:26:58,959
von Olivia Lawrence als auch ihr Stiefvater
zur Forbes-Liste der 400 Reichsten.
333
00:27:00,440 --> 00:27:02,432
Ich habe eine bessere Idee.
334
00:27:03,880 --> 00:27:05,837
Na, dann lass mal hören.
335
00:27:07,080 --> 00:27:10,676
Es ist so viel Geld da. Es ist vielleicht
besser für uns, wenn sie lebt.
336
00:27:14,520 --> 00:27:15,874
Vergiss es.
337
00:27:15,960 --> 00:27:18,794
Ich denke,
die Sache erregt zu viel Aufsehen.
338
00:27:18,880 --> 00:27:21,634
Du denkst? Nicht du denkst,
sondern ich. Du führst aus.
339
00:27:21,720 --> 00:27:25,350
Wenn die Sache schief läuft,
dann nur, weil du es versaust.
340
00:27:25,440 --> 00:27:26,999
Du willst aussteigen? Gut.
341
00:27:27,080 --> 00:27:31,233
Nimm gleich den Bus nach Dummsdorf,
und ich such mir einen anderen Gigolo.
342
00:27:31,320 --> 00:27:34,677
Meinst du, sie verliebt sich in jeden,
den du ins Spiel bringst?
343
00:27:34,760 --> 00:27:36,717
In dich hat sie sich verliebt, oder?
344
00:27:39,880 --> 00:27:44,159
Wir kriegen alles, was wir wollen,
und vielleicht noch mehr, wenn sie lebt.
345
00:27:44,240 --> 00:27:48,951
Ich sage es mal ganz deutlich:
Entweder bist du dabei oder raus.
346
00:27:49,040 --> 00:27:51,157
Wenn du versuchst, mich reinzulegen,
347
00:27:51,240 --> 00:27:54,790
erzähl ich ihr deine Lebensgeschichte,
die echte. Verstanden?
348
00:27:56,480 --> 00:27:58,233
Ja, verstanden.
349
00:27:59,880 --> 00:28:01,837
Gut, viel besser, Partner.
350
00:28:02,960 --> 00:28:04,155
Noch Kaffee?
351
00:30:04,320 --> 00:30:06,437
(Stöhnen)
352
00:30:59,280 --> 00:31:01,237
(Krach von unten)
353
00:31:01,320 --> 00:31:03,960
- Was war das?
- Was ist los?
354
00:31:04,040 --> 00:31:05,997
Ich habe etwas gehört.
355
00:31:18,200 --> 00:31:20,317
Du verdammte kleine Hure!
356
00:31:20,400 --> 00:31:23,074
Diesen Abschaum bringst du
ins Haus deiner Mutter?
357
00:31:23,160 --> 00:31:24,913
- Das reicht!
- Klappe!
358
00:31:25,000 --> 00:31:27,720
- Geben Sie mir die Pistole!
- Halt dich fern von ihr!
359
00:31:27,800 --> 00:31:29,757
Beruhigen Sie sich. Keiner will...
360
00:31:29,840 --> 00:31:32,833
- Ich blas dir den...
- Um Himmels willen, Tony!
361
00:31:51,400 --> 00:31:52,800
(Pistolenschuss)
362
00:31:54,560 --> 00:31:56,916
Du v...
363
00:32:27,880 --> 00:32:30,031
Ist er...?
364
00:32:35,240 --> 00:32:37,197
Ruf die Polizei.
365
00:32:42,040 --> 00:32:44,236
Um Gottes willen...
366
00:32:44,320 --> 00:32:47,119
Ist dir...ist dir klar, wonach das aussieht?
367
00:32:47,200 --> 00:32:49,760
Die denken, wir hätten das geplant.
368
00:32:52,400 --> 00:32:54,153
Ja.
369
00:32:59,080 --> 00:33:00,673
Du musst gehen.
370
00:33:01,920 --> 00:33:04,480
Geh. Ich rufe die Polizei.
371
00:33:04,560 --> 00:33:06,517
Was willst du sagen?
372
00:33:08,520 --> 00:33:12,719
Ich weiß nicht. Ich sage...
373
00:33:13,640 --> 00:33:15,632
Ich...ich sage, dass...
374
00:33:15,720 --> 00:33:19,191
Ich war alleine hier, und er kam rein.
375
00:33:19,280 --> 00:33:21,078
Ich hielt ihn für einen Einbrecher.
376
00:33:21,160 --> 00:33:23,470
Und du hattest einfach so eine Pistole.
377
00:33:25,000 --> 00:33:26,719
Das ist Tonys Pistole.
378
00:33:26,800 --> 00:33:30,794
Ich hab sie vorher aus seinem
Nachttisch geholt, es war keiner hier....
379
00:33:30,880 --> 00:33:33,031
- Das klappt nicht!
- Doch!
380
00:33:33,120 --> 00:33:36,033
Es war aus nächster Nähe. Das sieht man.
381
00:33:36,120 --> 00:33:40,353
Dann sage ich, dass...
dass er mich vergewaltigen wollte.
382
00:33:40,440 --> 00:33:43,274
- Keiner kann das Gegenteil beweisen.
- Doch!
383
00:33:43,360 --> 00:33:45,317
- Wie?
- Eine Pistole hinterlässt Pulver.
384
00:33:45,400 --> 00:33:47,437
Man sieht, dass du nicht geschossen hast.
385
00:33:49,120 --> 00:33:52,079
Ruf die Polizei an und sag die Wahrheit.
386
00:34:07,960 --> 00:34:09,917
Jetzt musst du gehen.
387
00:34:10,000 --> 00:34:13,152
Sie werden uns nicht glauben,
wenn wir beide...
388
00:34:14,240 --> 00:34:16,197
Pulver an der Hand haben.
389
00:34:17,840 --> 00:34:19,797
Oh Gott. Mir wird schlecht!
390
00:34:45,440 --> 00:34:47,272
Ich liebe dich.
391
00:34:51,560 --> 00:34:53,392
Ich liebe dich.
392
00:35:37,680 --> 00:35:39,751
Hallo.
393
00:35:39,840 --> 00:35:41,593
Du kommst sehr spät.
394
00:35:41,680 --> 00:35:44,400
Ich musste länger bleiben,
sie beschwichtigen.
395
00:35:44,480 --> 00:35:47,200
Ich versprach Abrams sogar,
er könne vom Vordeck runter,
396
00:35:47,280 --> 00:35:49,192
sobald die Obsession fertig ist.
397
00:35:49,280 --> 00:35:51,636
Wir haben nicht mehr viele
gemeinsame Nächte.
398
00:35:51,720 --> 00:35:55,111
Ich weiß.
Wie kann ich das wieder gut machen?
399
00:35:58,240 --> 00:36:01,597
Wenn du dich ausziehst,
wäre das ein guter Anfang.
400
00:36:01,680 --> 00:36:05,071
Bestätigt, 17. 187 im Longview Cottage.
401
00:36:06,480 --> 00:36:08,551
Er stürzte, nachdem du ihn getreten hast?
402
00:36:08,640 --> 00:36:11,200
- Ich griff nach der Pistole...
- Gateworths Pistole.
403
00:36:11,280 --> 00:36:15,069
Und... Ja, ich hatte sie
am Nachmittag aus seinem Zimmer geholt.
404
00:36:16,120 --> 00:36:18,191
Du hattest Angst vor Einbrechern.
405
00:36:18,280 --> 00:36:21,034
Das Personal hatte das Wochenende frei,
deshalb...
406
00:36:23,600 --> 00:36:25,159
Oh Gott!
407
00:36:28,000 --> 00:36:31,391
- Alles okay?
- Ja. Ist er weg?
408
00:36:32,320 --> 00:36:34,277
Ja, er ist weg.
409
00:36:37,600 --> 00:36:40,957
Es war ein Unfall. Es war...
410
00:36:41,960 --> 00:36:43,599
Was ist mit dem zweiten Schuss?
411
00:36:44,680 --> 00:36:47,639
Weiß nicht. Er ging einfach los.
Meine Hand zuckte.
412
00:36:47,720 --> 00:36:51,191
Ist gut. Wie gesagt,
ich muss dich verhören.
413
00:36:53,440 --> 00:36:55,397
Er hatte gesagt, er fahre eine Woche weg.
414
00:36:55,480 --> 00:36:58,154
Er kommt betrunken zurück,
will über dich herfallen.
415
00:36:58,240 --> 00:37:00,709
- Du hattest Angst?
- Ja.
416
00:37:02,800 --> 00:37:04,678
Es muss an den Staatsanwalt gehen,
417
00:37:04,760 --> 00:37:07,878
aber es wird
als entschuldbare Tötung gelten.
418
00:37:07,960 --> 00:37:10,873
Möchtest du irgendwohin gehen,
jemanden anrufen?
419
00:37:12,320 --> 00:37:16,314
- Ja. Ich würde gerne zu Holly gehen.
- Okay.
420
00:37:16,400 --> 00:37:18,198
Hör gut zu.
421
00:37:19,280 --> 00:37:23,069
Sag niemandem etwas davon,
außer deinem Anwalt, okay?
422
00:37:23,160 --> 00:37:25,914
Die Presse wird dir keine Ruhe lassen.
423
00:37:27,000 --> 00:37:29,151
Ich will nicht, dass du Probleme hast,
424
00:37:29,240 --> 00:37:31,596
denn das war Gateworth nicht wert.
425
00:37:33,840 --> 00:37:36,594
- Danke, Mike.
- Komm.
426
00:37:38,240 --> 00:37:39,799
Joe.
427
00:37:39,880 --> 00:37:43,635
Können Sie Miss Lawrence bitte
zu Holly Morgans Haus fahren?
428
00:37:50,120 --> 00:37:52,680
- Waren die Kriminalbeamten hier?
- Mm-mm.
429
00:37:52,760 --> 00:37:56,231
(Mann aus der Ferne) Ja. Genau.
Nehmt das auch mit.
430
00:37:58,200 --> 00:38:01,079
- Gab es da irgendetwas zu sehen?
- Nichts.
431
00:38:02,960 --> 00:38:04,917
Die Wand ist fertig, ja?
432
00:38:46,960 --> 00:38:49,953
Theodore Cantrell.
Ich bin der Anwalt von Miss Lawrence.
433
00:38:50,040 --> 00:38:54,239
- Sie leiten die Untersuchung?
- Ja, Sir. Das ist mein Chef, Ed Wells.
434
00:38:54,320 --> 00:38:57,119
Wachtmeister Wacker,
Polizei, Mordkommission.
435
00:38:57,200 --> 00:39:00,352
- Miss Lawrence wurde nicht verhaftet?
- Wegen Waffenbesitz?
436
00:39:00,440 --> 00:39:03,672
Es war meine Entscheidung,
für die Waffe gibt es eine Lizenz.
437
00:39:03,760 --> 00:39:06,958
Wir sprachen heute Morgen
mit dem Staatsanwalt.
438
00:39:07,040 --> 00:39:11,796
Solange es keine neuen Beweise gibt,
erwarten wir keine Anklageerhebung.
439
00:39:12,880 --> 00:39:14,758
Ich gehe nach oben.
440
00:39:18,640 --> 00:39:20,950
- Wachtmeister.
- Ich bin draußen.
441
00:39:21,040 --> 00:39:22,793
Danke.
442
00:39:24,800 --> 00:39:28,316
Die Bezirkspolizei lässt uns
das allein bearbeiten.
443
00:39:29,240 --> 00:39:31,630
Ich kenne die Lawrences
schon mein ganzes Leben.
444
00:39:31,720 --> 00:39:33,996
Mein Vater half, dieses Haus zu bauen.
445
00:39:34,960 --> 00:39:40,080
Mr. Cantrell, der Staatsanwalt will
keine Fotos von Olivia Lawrence
446
00:39:40,160 --> 00:39:43,358
in der Klatschpresse sehen
und ich auch nicht.
447
00:39:43,440 --> 00:39:45,397
Verstehen Sie?
448
00:39:49,080 --> 00:39:50,878
Ich hatte solche Angst.
449
00:39:52,200 --> 00:39:54,795
Wenn der Staatsanwalt mitmacht,
haben wir es geschafft.
450
00:39:54,880 --> 00:39:57,031
Er lag stundenlang da.
451
00:39:57,120 --> 00:39:59,919
Wenn irgendetwas schief läuft,
stelle ich mich.
452
00:40:00,000 --> 00:40:02,913
- Das Schlimmste, was du tun kannst.
- Es war Notwehr.
453
00:40:03,000 --> 00:40:06,596
Man wird glauben,
wir hätten es beide geplant oder du lügst.
454
00:40:11,120 --> 00:40:13,316
Das wird alles verderben, oder?
455
00:40:13,400 --> 00:40:15,835
Es war ein Unfall.
456
00:40:15,920 --> 00:40:19,231
Es kann uns nur schaden,
wenn wir es zulassen.
457
00:40:20,640 --> 00:40:23,030
Ja. Tut mir Leid.
458
00:40:32,680 --> 00:40:35,752
Ein Mann wurde ermordet,
und Sie unternehmen gar nichts!
459
00:40:35,840 --> 00:40:39,550
Es besteht nicht der geringste Verdacht
gegen Miss Lawrence.
460
00:40:39,640 --> 00:40:43,190
Das ist das Verrückteste...
Verdammt. Sie hat ihn erschossen.
461
00:40:43,280 --> 00:40:48,230
Hören Sie, Tony war kein Heiliger,
aber das ist einfach nicht richtig.
462
00:40:48,320 --> 00:40:53,076
Leider sind Ihnen
nicht alle Fakten bekannt.
463
00:40:54,120 --> 00:40:56,794
Nun, dann geben Sie sie mir besser,
464
00:40:56,880 --> 00:40:59,190
bevor ich zum Oberstaatsanwalt gehe!
465
00:41:00,640 --> 00:41:02,472
Wussten Sie, dass Mr. Gateworth
466
00:41:02,560 --> 00:41:05,837
dieses Wochenende zurück
in die Hamptons kommen wollte?
467
00:41:05,920 --> 00:41:09,152
Nein. Er sollte nicht
vor Dienstag zurückkommen.
468
00:41:09,240 --> 00:41:12,916
Wussten Sie von Annäherungsversuchen
Miss Lawrence gegenüber?
469
00:41:17,600 --> 00:41:19,478
Das ist ja lächer...
470
00:41:19,560 --> 00:41:22,917
- Hat sie Ihnen das gesagt?
- Nein, Ma'am.
471
00:41:23,000 --> 00:41:27,517
Zwei Angestellte haben
das wiederholt bemerkt.
472
00:41:30,000 --> 00:41:32,469
- Das glaube ich nicht.
- Aber wir.
473
00:41:35,720 --> 00:41:37,598
In der Nacht, in der er starb,
474
00:41:37,680 --> 00:41:40,639
kam Mr. Gateworth
mitten in der Nacht zurück,
475
00:41:40,720 --> 00:41:44,111
ging ins Zimmer seiner Stieftochter
und versuchte, sie zu vergewaltigen.
476
00:41:44,200 --> 00:41:45,793
Sie wehrte sich.
477
00:41:45,880 --> 00:41:50,079
Er hatte 1,5 Promille.
Er war ziemlich betrunken.
478
00:41:53,320 --> 00:41:56,916
Das ergibt keinen Sinn. Er hasste sie.
479
00:41:57,640 --> 00:42:01,190
Vergewaltigung ist eine Gewalttat,
keine Liebestat.
480
00:42:12,640 --> 00:42:14,597
Es ist sehr heiß hier drinnen.
481
00:42:14,680 --> 00:42:18,833
Mr. Gateworths Tod ist bedauerlich,
aber es war kein Mord.
482
00:42:32,800 --> 00:42:34,837
Was ist mit ihrem Freund?
483
00:42:37,840 --> 00:42:40,480
- Welcher Freund?
- Ihr Freund.
484
00:42:42,400 --> 00:42:44,517
Was, Sie wissen nichts von ihm?
485
00:42:45,760 --> 00:42:48,229
Das passt ja.
486
00:42:48,320 --> 00:42:50,789
Ein Profi-Segler. Tony hasste ihn.
487
00:42:51,680 --> 00:42:55,560
- Wie heißt er?
- Ich weiß nicht! Ich sah ihn nur einmal!
488
00:42:55,640 --> 00:42:57,996
Aber ich würde
auf jeden Fall mit ihm reden!
489
00:43:05,920 --> 00:43:07,912
Wussten Sie etwas von einem Freund?
490
00:43:08,000 --> 00:43:09,912
Nein, Sir. Ich überprüfe das.
491
00:43:10,000 --> 00:43:11,992
Gott! Das hat mir gerade noch gefehlt.
492
00:43:12,080 --> 00:43:16,757
Es gab doch keine Hinweise darauf,
dass noch jemand im Haus war?
493
00:43:17,840 --> 00:43:19,593
Nein, Sir.
494
00:43:53,720 --> 00:43:55,473
Alberto.
495
00:43:57,800 --> 00:43:59,553
Alberto?
496
00:44:13,360 --> 00:44:15,113
(Diele knarrt)
497
00:44:18,280 --> 00:44:19,680
Hallo Mike.
498
00:44:24,400 --> 00:44:25,754
Kommst du privat?
499
00:44:27,160 --> 00:44:28,913
Ich wünschte, es wäre so.
500
00:44:32,120 --> 00:44:33,873
Du hast einen neuen Freund.
501
00:44:38,240 --> 00:44:40,197
Ich sollte dir das nicht sagen.
502
00:44:40,280 --> 00:44:43,193
Gateworths Freundin
macht viel Wind um die Geschichte.
503
00:44:43,280 --> 00:44:45,954
Sie sagte, er habe deinen Freund gehasst.
504
00:44:47,200 --> 00:44:49,795
Gibt es noch etwas,
was du mir sagen willst?
505
00:44:50,800 --> 00:44:53,190
Ich hab dir genau erzählt, was passiert ist.
506
00:44:54,840 --> 00:44:57,594
Ich glaube, du hast nicht alles gesagt.
507
00:45:00,400 --> 00:45:04,189
Ich hab rumgefragt.
Du triffst dich mit einem Tim Whalen.
508
00:45:04,280 --> 00:45:06,556
Er hat nichts damit zu tun.
509
00:45:06,640 --> 00:45:09,394
Ihr wart zusammen
im Colombe D'Or essen?
510
00:45:10,480 --> 00:45:14,679
- Ja, und?
- Ihr seid erst um 22.00 Uhr gegangen.
511
00:45:14,760 --> 00:45:17,878
Und wir waren hier um 22.30 Uhr
und Tim ging um 23.30 Uhr.
512
00:45:17,960 --> 00:45:21,749
Liv, ich weiß, du kannst niemanden töten.
513
00:45:46,480 --> 00:45:48,915
Du bist gut. Das muss ich dir lassen.
514
00:45:50,160 --> 00:45:52,800
Du bist wirklich gut.
Du hast mich getäuscht.
515
00:45:52,880 --> 00:45:56,430
- So war es nicht.
- Hör zu. Es ist ein ungleicher Kampf.
516
00:45:56,520 --> 00:46:01,151
Ich bin verheiratet, sie hat
200 $ Millionen, das ist das große Los.
517
00:46:01,240 --> 00:46:04,358
Komm, du weißt,
dass ich mir nicht viel aus Geld mache.
518
00:46:04,440 --> 00:46:07,000
Dir glaube ich überhaupt nichts!
519
00:46:13,560 --> 00:46:15,472
Lass deine Finger von mir, ja?
520
00:46:18,800 --> 00:46:20,553
Da wäre noch etwas...
521
00:46:21,520 --> 00:46:24,194
In der Nacht, in der Gateworth starb,
war ich mit Olivia aus.
522
00:46:24,280 --> 00:46:28,069
Die Polizei wird vielleicht überprüfen,
wo ich um Mitternacht war.
523
00:46:28,160 --> 00:46:30,470
- Bist du irre?
- Sag einfach die Wahrheit.
524
00:46:30,560 --> 00:46:33,120
Ich war ab 23.30 Uhr bei dir.
525
00:46:33,200 --> 00:46:35,351
Du weißt, was passiert,
wenn das rauskommt?
526
00:46:35,440 --> 00:46:38,990
Wie gesagt, sag einfach die Wahrheit.
527
00:46:39,080 --> 00:46:40,992
Ich werde auch nur die Wahrheit sagen.
528
00:46:45,520 --> 00:46:49,309
Es gibt keinen Grund für mich,
alles zu erzählen, was ich von dir weiß,
529
00:46:49,400 --> 00:46:52,120
und unschuldige Jungs
mit hineinzuziehen.
530
00:46:54,600 --> 00:46:56,159
Du Schwein.
531
00:47:03,840 --> 00:47:04,956
POLIZEICHEF
532
00:47:05,040 --> 00:47:06,190
Brooke Morrison?
533
00:47:06,280 --> 00:47:09,876
Er nannte sie erst, als ich andeutete,
er hätte Gateworth getötet.
534
00:47:09,960 --> 00:47:11,280
Und?
535
00:47:11,360 --> 00:47:14,273
Sie hat es bestätigt.
Er war ab 23.30 bei ihr.
536
00:47:14,360 --> 00:47:15,794
Glauben Sie ihr?
537
00:47:15,880 --> 00:47:19,430
Sie würde ihm zu gerne Probleme machen.
Er hat sie sitzen gelassen.
538
00:47:19,520 --> 00:47:21,637
Dann hat sich das erledigt.
539
00:47:21,720 --> 00:47:23,951
Aber nicht für Anne Briscoe.
540
00:47:24,040 --> 00:47:27,431
Ich hab Mrs. Morrison gesagt,
dass ich ihren Namen da raushalte.
541
00:47:27,520 --> 00:47:28,749
Kein Problem.
542
00:47:28,840 --> 00:47:31,196
Wenn Briscoe nicht den Mund hält,
543
00:47:31,280 --> 00:47:34,114
müssen wir ihr sagen,
woher wir wissen, dass er unschuldig ist.
544
00:47:34,200 --> 00:47:36,396
Ich sage ihr, der Fall sei beendet.
545
00:47:38,600 --> 00:47:40,478
Das reicht vielleicht nicht.
546
00:47:40,560 --> 00:47:44,440
Ich meine, vielleicht wurde Gateworth
eine Stunde früher ermordet.
547
00:47:44,520 --> 00:47:47,558
Was wollen Sie damit sagen?
Er hat sie vielleicht erwischt?
548
00:47:48,520 --> 00:47:53,231
Ja. Vielleicht, ja. Und sie hatten Streit.
549
00:47:53,320 --> 00:47:55,960
- Haben Sie Beweise?
- Noch nicht.
550
00:47:56,040 --> 00:47:58,555
Dann will ich nichts davon hören.
551
00:47:59,440 --> 00:48:02,831
Sie sind hier aufgewachsen!
Muss ich Ihnen sagen, wie es hier läuft?
552
00:48:02,920 --> 00:48:05,355
- Nein, Sir.
- In Ordnung.
553
00:48:14,440 --> 00:48:17,160
Er ist einfach perfekt...
554
00:48:17,240 --> 00:48:20,039
Ich meine, abgesehen davon,
dass er klasse aussieht
555
00:48:20,120 --> 00:48:22,760
und sein Charme einfach umwerfend ist,
556
00:48:22,840 --> 00:48:24,832
ist er offenbar verrückt nach dir,
557
00:48:24,920 --> 00:48:27,799
und das ist das Einzige,
worauf es ankommt.
558
00:48:27,880 --> 00:48:30,236
- Ich liebe ihn.
- Im Ernst?
559
00:48:34,400 --> 00:48:37,837
- Onkel Charlie, die Hochzeit ist toll.
- Danke, dass ihr gekommen seid.
560
00:48:37,920 --> 00:48:40,116
- Danke für die Einladung.
- Hat mich gefreut, Tim.
561
00:48:40,200 --> 00:48:41,998
- Ich hole das Auto.
- Okay.
562
00:48:43,760 --> 00:48:46,912
- Dein Freund ist gut angekommen.
- Ich wusste, das wird er.
563
00:48:47,000 --> 00:48:48,992
Darf ich einen Vorschlag machen?
564
00:48:49,080 --> 00:48:51,834
- Wieso? Was für einen?
- Ich überprüfe ihn.
565
00:48:53,240 --> 00:48:55,880
Ich brauche ihn viel mehr, als er mich.
566
00:48:55,960 --> 00:48:58,316
- Danke.
- Mach's gut.
567
00:48:59,720 --> 00:49:01,871
Was hat es mit den Deerings auf sich?
568
00:49:01,960 --> 00:49:07,080
Also Nina war zwei Klassen über mir,
und...
569
00:49:07,160 --> 00:49:08,879
(lacht)
570
00:49:08,960 --> 00:49:11,270
...Lex ist ein eingebildeter Fatzke.
571
00:49:11,360 --> 00:49:13,397
Wenn er Leute kennen lernt,
572
00:49:13,480 --> 00:49:17,633
schlägt er zu Hause nach,
ob sie zur obersten Gesellschaft zählen.
573
00:49:17,720 --> 00:49:20,280
- Sie scheint nett zu sein.
- Ja.
574
00:49:22,800 --> 00:49:24,519
Sie mussten heiraten.
575
00:49:24,600 --> 00:49:26,637
Heute muss keiner mehr heiraten.
576
00:49:26,720 --> 00:49:28,677
Katholiken schon.
577
00:49:31,160 --> 00:49:33,994
Alle drei Kaiser-Mädchen
mussten schnell heiraten.
578
00:49:37,480 --> 00:49:39,756
- Daddy hatte Recht.
- Womit?
579
00:49:39,840 --> 00:49:42,116
- Champagner.
- Was hat er gesagt?
580
00:49:42,200 --> 00:49:45,193
"Erst tanzen die Mädchen,
dann fallen die Höschen."
581
00:50:01,840 --> 00:50:03,877
Milch? Zucker?
582
00:50:04,720 --> 00:50:06,120
Nein.
583
00:50:07,200 --> 00:50:10,159
Vielleicht etwas Stärkeres?
584
00:50:10,240 --> 00:50:12,038
Nein, danke.
585
00:50:13,560 --> 00:50:15,358
Hören Sie, Miss Briscoe,
586
00:50:15,440 --> 00:50:20,196
keiner möchte Whalen den Mord
an Gateworth lieber anhängen als ich,
587
00:50:20,280 --> 00:50:22,431
aber ich kann ohne Beweise nichts tun.
588
00:50:22,520 --> 00:50:25,274
(lacht) Machen Sie mal halblang.
589
00:50:25,360 --> 00:50:29,274
Niemand in dieser Stadt bringt
das Boot dieses Biests ins Wanken.
590
00:50:30,280 --> 00:50:32,590
Das trifft auf mich nicht zu.
591
00:50:32,680 --> 00:50:38,153
Ja? Also ich hab da was,
aber damit gehe ich zur Zeitung.
592
00:50:38,240 --> 00:50:40,436
Mal sehen, was sie dann sagt.
593
00:50:43,200 --> 00:50:45,351
Ich hoffe sehr, dass Sie das nicht tun.
594
00:50:46,160 --> 00:50:50,074
Das würde die Chancen
auf eine gerichtliche Verfolgung mindern.
595
00:50:52,080 --> 00:50:54,072
Ich kenne jeden in dieser Stadt.
596
00:50:54,160 --> 00:50:58,120
Ich kenne die Sommer-Leute,
die Winter-Leute, die armen Leute.
597
00:51:04,680 --> 00:51:06,478
Ja. Und?
598
00:51:09,840 --> 00:51:13,277
Einer meiner armen Freunde
war an dem Tag, an dem Tony starb,
599
00:51:13,360 --> 00:51:15,511
in Carlsons Imbiss.
600
00:51:15,600 --> 00:51:20,959
Tony kam rein, setzte sich zu einem
jungen Typen und stritt sich mit ihm.
601
00:51:21,040 --> 00:51:23,953
Hat Ihr Freund den Jungen erkannt?
602
00:51:24,040 --> 00:51:25,997
Nein. Er hat ihn nie zuvor gesehen,
603
00:51:26,080 --> 00:51:28,356
aber er würde ihn wieder erkennen.
604
00:51:29,440 --> 00:51:31,511
Es war dieser Segler. Ich weiß, er war es.
605
00:51:31,600 --> 00:51:34,240
Also entweder tun Sie etwas...
606
00:51:34,320 --> 00:51:36,073
oder ich tue etwas.
607
00:51:37,280 --> 00:51:39,636
- Wie heißt Ihr Freund?
- Mm-mm.
608
00:51:40,440 --> 00:51:45,390
Dieser Komiker von Polizeichef
soll die Untersuchung wieder aufnehmen,
609
00:51:45,480 --> 00:51:47,995
dann bringe ich meinen Freund vorbei.
610
00:52:03,640 --> 00:52:05,120
(Olivia) Heirate mich!
611
00:52:05,200 --> 00:52:07,431
- Was sagst du?
- Du hast schon verstanden.
612
00:52:12,720 --> 00:52:14,040
Olivia...
613
00:52:14,120 --> 00:52:16,077
Ein einfaches Ja reicht.
614
00:52:16,160 --> 00:52:18,550
Du weißt, ich liebe dich.
615
00:52:18,640 --> 00:52:21,200
Vergiss es. Tu so,
als hätte ich nichts gesagt.
616
00:52:21,280 --> 00:52:24,318
Nichts auf der Welt täte ich lieber, ich...
617
00:52:24,400 --> 00:52:27,074
Ich denke nur,
du weißt noch nicht genug über mich.
618
00:52:27,160 --> 00:52:29,436
Bist du Bankräuber oder so?
619
00:52:29,520 --> 00:52:32,399
- Ungedeckte Schecks.
- Davon lebst du?
620
00:52:32,480 --> 00:52:35,279
Als ich von der Schule abging,
hatte ich kein Geld.
621
00:52:35,360 --> 00:52:38,831
Ich stellte viele falsche Schecks aus
und war 30 Tage im Gefängnis.
622
00:52:38,920 --> 00:52:41,435
Und deshalb willst du mich nicht heiraten?
623
00:52:42,320 --> 00:52:44,596
- Da wäre noch etwas.
- Was?
624
00:52:46,560 --> 00:52:48,916
In einem Punkt hatte Gateworth Recht.
625
00:52:49,000 --> 00:52:51,310
Ich hatte eine Affäre mit Brooke Morrison.
626
00:52:53,960 --> 00:52:55,394
Wann war sie zu Ende?
627
00:52:55,480 --> 00:52:57,233
Als ich dich kennen lernte.
628
00:53:00,160 --> 00:53:02,038
Sieh mich an. Ich habe nichts.
629
00:53:02,120 --> 00:53:05,318
Ich habe drei paar Jollenstiefel
und ein paar Wetterjacken.
630
00:53:05,400 --> 00:53:07,551
- Nicht mal eine Kreditkarte.
- Liebst du mich?
631
00:53:07,640 --> 00:53:10,235
Ja, aber wir sollten noch nicht heiraten.
632
00:53:10,320 --> 00:53:13,040
Ich habe nichts, was ich dir geben kann.
633
00:53:26,480 --> 00:53:29,757
Kraft der mir vom Staat New York
verliehenen Vollmacht,
634
00:53:29,840 --> 00:53:32,196
erkläre ich Sie hiermit zu Mann und Frau.
635
00:53:32,280 --> 00:53:34,431
Sie dürfen die Braut jetzt küssen.
636
00:53:43,200 --> 00:53:44,953
(Telefon)
637
00:53:49,800 --> 00:53:51,678
Geh nicht fort.
638
00:53:58,600 --> 00:54:00,353
Hallo.
639
00:54:01,000 --> 00:54:03,037
Guten Tag, Mr. Fitzgerald.
640
00:54:04,680 --> 00:54:06,034
Ja.
641
00:54:07,680 --> 00:54:09,478
Das stimmt.
642
00:54:10,720 --> 00:54:12,552
Gestern Nachmittag.
643
00:54:13,840 --> 00:54:15,991
Nein, wir haben es niemandem gesagt.
644
00:54:18,160 --> 00:54:20,117
Was schreibt sie?
645
00:54:21,520 --> 00:54:23,318
Das ist nicht wahr.
646
00:54:24,400 --> 00:54:28,474
Gut, dann treffen wir Sie
morgen hier um zehn Uhr. Okay.
647
00:54:29,640 --> 00:54:31,632
Was ist los?
648
00:54:31,720 --> 00:54:34,394
Eine Klatschkolumnistin
hat von der Hochzeit gehört.
649
00:54:42,360 --> 00:54:44,591
Sie schreibt, du seist der Freund,
650
00:54:44,680 --> 00:54:48,356
über den Anne Briscoe überall
in den Hamptons herumposaunt.
651
00:54:52,760 --> 00:54:54,877
Es besteht kein Grund zur Panik.
652
00:54:54,960 --> 00:54:59,000
Ich befürchte nur, dass irgendein
Staatsanwalt auf Mordanklage drängt,
653
00:54:59,080 --> 00:55:01,595
wenn Miss Briscoe weiter
Wind um die Sache macht.
654
00:55:01,680 --> 00:55:03,990
Ihr solltet beide
neue Testamente aufsetzen.
655
00:55:04,080 --> 00:55:06,072
Ich bräuchte die Vermögenswerte...
656
00:55:06,920 --> 00:55:08,798
Die stehen vor Ihnen.
657
00:55:08,880 --> 00:55:10,837
Das ist nicht meine Welt.
658
00:55:11,880 --> 00:55:14,236
Red du mit Ihnen. Entschuldigen Sie mich.
659
00:55:25,240 --> 00:55:27,436
CG Morrison ist sehr sauer auf dich.
660
00:55:27,520 --> 00:55:31,309
Er sagt, du nimmst ihm
den besten Steuermann der Regatta weg.
661
00:55:33,000 --> 00:55:37,517
- Was meinen Sie?
- Er ist ein großartiger Segler.
662
00:55:37,600 --> 00:55:39,592
Hoffentlich ist er als Gatte genauso gut.
663
00:55:42,400 --> 00:55:44,232
(Radio) Hier läuft gerade eine 489.
664
00:55:44,320 --> 00:55:45,674
Überprüft den Wagen.
665
00:55:53,040 --> 00:55:54,997
Wie heißt die Verstorbene?
666
00:55:55,080 --> 00:55:56,639
Anne Briscoe.
667
00:55:59,760 --> 00:56:01,797
Vielleicht hat sie es sich anders überlegt.
668
00:56:01,880 --> 00:56:03,872
Sie hat sich richtig an den Gürtel gekrallt.
669
00:56:03,960 --> 00:56:06,520
- Um wie viel Uhr?
- Zwischen Mitternacht und zwei.
670
00:56:06,600 --> 00:56:08,751
Ich will sofort eine Autopsie.
671
00:56:08,840 --> 00:56:11,355
- Wonach soll ich suchen?
- Nach der Todesursache.
672
00:56:11,440 --> 00:56:13,477
Atemnot.
673
00:56:13,560 --> 00:56:16,837
- Mit Dick Tracy ist nicht zu spaßen.
- Es gibt einen Abschiedsbrief.
674
00:56:16,920 --> 00:56:19,640
Ja, getippt und ohne Unterschrift.
675
00:56:19,720 --> 00:56:21,677
Sehr überzeugend.
676
00:56:24,440 --> 00:56:26,318
Okay, Jungs, ihr könnt sie holen.
677
00:56:26,400 --> 00:56:28,278
Habt ihr einen Leichensack?
678
00:56:40,840 --> 00:56:42,797
Guten Morgen.
679
00:56:43,840 --> 00:56:45,593
Du hast lange geschlafen.
680
00:56:46,760 --> 00:56:47,716
Ja.
681
00:56:49,400 --> 00:56:51,676
Ich schlafe wie ein Baby neben dir.
682
00:56:51,760 --> 00:56:53,717
(Telefon)
683
00:56:55,080 --> 00:56:58,915
Ich gehe runter,
Mr. McGill soll an der Masquerade arbeiten.
684
00:56:59,000 --> 00:57:01,117
(Dienstmädchen) Ein Anruf, Miss Olivia.
685
00:57:03,280 --> 00:57:04,839
Mr. Cantrell.
686
00:57:04,920 --> 00:57:06,274
Vielen Dank.
687
00:57:07,240 --> 00:57:10,153
Hallo? Guten Morgen, Mr. Cantrell.
688
00:57:15,480 --> 00:57:17,073
Oh Gott! Wann?
689
00:57:19,480 --> 00:57:21,631
Nein, wir...
690
00:57:21,720 --> 00:57:23,279
Ja, das werde ich.
691
00:57:24,440 --> 00:57:26,193
Danke.
692
00:57:31,480 --> 00:57:34,120
Anne Briscoe hat sich
gestern Nacht umgebracht.
693
00:57:45,800 --> 00:57:48,838
- Sechs mal sechs oder neun mal neun?
- (Sam) Neun mal neun.
694
00:57:48,920 --> 00:57:50,912
Gut, hier bitte.
695
00:57:51,000 --> 00:57:53,151
- Der hier ist 16 Zoll.
- Ja.
696
00:57:54,760 --> 00:57:58,800
- Was wollte Whalen?
- Er hat die Obsession geprüft.
697
00:57:58,880 --> 00:58:01,190
In sechs Wochen segelt sie wieder.
698
00:58:02,320 --> 00:58:04,277
Arbeitet er immer noch für Morrison?
699
00:58:04,360 --> 00:58:08,115
Ja, aber ich beschwere mich nicht.
Jetzt kauft er für zwei Boote ein.
700
00:58:09,200 --> 00:58:10,953
Was ist an der Masquerade kaputt?
701
00:58:11,040 --> 00:58:13,032
Die Propangasleitung.
702
00:58:13,120 --> 00:58:16,079
Sie machen im Herbst eine Kreuzfahrt...
703
00:58:17,400 --> 00:58:19,357
also wollte er sie reparieren lassen.
704
00:58:20,680 --> 00:58:22,637
An dem Typen ist etwas faul.
705
00:58:22,720 --> 00:58:26,839
Nun, wenn du mich fragst,
hat er nicht das große Los gezogen.
706
00:58:26,920 --> 00:58:29,037
Dieses Geld ist ein Gefängnis für sich.
707
00:58:29,120 --> 00:58:31,840
- Dann buchte mich ein.
- Mike.
708
00:58:31,920 --> 00:58:34,196
Weißt du, was komisch ist?
709
00:58:34,280 --> 00:58:36,317
Ich hätte sie glücklich machen können.
710
00:58:36,400 --> 00:58:38,153
Ich weiß es.
711
00:58:39,240 --> 00:58:41,232
Man kann sich auch verrückt machen.
712
00:58:41,320 --> 00:58:43,073
Ich nicht, Paps.
713
00:58:55,680 --> 00:58:59,356
Verdammt! Das war jeden Penny wert!
714
00:58:59,440 --> 00:59:02,239
- Wird sie jetzt gewinnen?
- Sie wird es allen zeigen.
715
00:59:02,320 --> 00:59:06,439
Wenn du mitkommst und sie segelst.
Hat Olivia nicht ein Haus in Florida?
716
00:59:06,520 --> 00:59:08,273
In Hobe Sound.
717
00:59:08,360 --> 00:59:11,751
Willst du dieses Boot wirklich
jemand anders überlassen?
718
00:59:11,840 --> 00:59:14,275
Das ist unfair, Mr. Morrison.
719
00:59:14,360 --> 00:59:16,272
Ich tue alles, um zu gewinnen.
720
00:59:20,680 --> 00:59:23,957
Übrigens kam neulich Mike McGill vorbei.
721
00:59:24,040 --> 00:59:26,555
Er hat viele Fragen über dich gestellt.
722
00:59:27,960 --> 00:59:29,679
Dieser Bulle hasst dich.
723
00:59:29,760 --> 00:59:31,319
Hab ich bemerkt.
724
00:59:31,400 --> 00:59:34,438
Pass auf.
Ich kenne ihn aus dem Jachthafen.
725
00:59:35,480 --> 00:59:38,314
Er ist seit Jahren in deine Frau verliebt.
726
00:59:39,400 --> 00:59:41,676
Red mit ihr. Komm mit nach Florida.
727
00:59:53,960 --> 00:59:56,998
Was hältst du davon,
nächste Woche nach Florida zu fahren?
728
00:59:57,080 --> 00:59:59,197
Segelt die Obsession jetzt besser?
729
00:59:59,960 --> 01:00:01,394
Unglaublich.
730
01:00:01,480 --> 01:00:06,680
Und Mr. Morrison will,
dass du die Süd-Regatta segelst.
731
01:00:07,640 --> 01:00:09,597
Er weiß, dass wir gewinnen können.
732
01:00:17,480 --> 01:00:21,315
- Ich habe keine Einwände.
- Wirklich nicht?
733
01:00:21,400 --> 01:00:24,950
Es wäre sicher angenehm,
in Florida schwanger zu sein.
734
01:00:25,040 --> 01:00:27,874
Du weißt doch,
mir ist die letzten Tage so komisch.
735
01:00:27,960 --> 01:00:30,475
Gestern war ich bei Dr. Morton
736
01:00:30,560 --> 01:00:34,474
und er fand nichts, also hat er
einen Schwangerschaftstest gemacht...
737
01:00:34,560 --> 01:00:36,392
Aber du nimmst doch die Pille.
738
01:00:36,480 --> 01:00:40,076
Ja. Aber das kommt vor,
nicht sehr oft, aber es kommt vor.
739
01:00:42,960 --> 01:00:44,838
Oh Gott, du freust dich nicht.
740
01:00:44,920 --> 01:00:46,991
Nein, ich bin sprachlos. Ich...
741
01:00:49,120 --> 01:00:51,271
Ich meine, ich kann es nicht glauben.
742
01:00:54,280 --> 01:00:56,590
Ich bin sehr glücklich.
743
01:00:56,680 --> 01:00:58,433
Bist du das?
744
01:00:59,280 --> 01:01:01,112
Bist du das?
745
01:01:04,320 --> 01:01:06,391
Ja.
746
01:01:06,480 --> 01:01:08,551
Ich sagte okay. Ich komme heute Abend.
747
01:01:09,360 --> 01:01:12,034
Ja. Ja.
748
01:01:12,120 --> 01:01:13,873
Okay, bis dann.
749
01:02:07,360 --> 01:02:10,910
Heißt es das, was ich glaube?
Dieses Wochenende?
750
01:02:16,280 --> 01:02:18,317
- Ein dummer Treffpunkt.
- Immer locker.
751
01:02:18,400 --> 01:02:20,392
Niemand kommt hier nachts vorbei.
752
01:02:21,480 --> 01:02:23,676
Wir müssen reden.
753
01:02:23,760 --> 01:02:25,479
Reden?
754
01:02:26,560 --> 01:02:28,995
Was gibt es zu bereden?
755
01:02:31,880 --> 01:02:33,439
Ich kann sie nicht umbringen.
756
01:02:38,360 --> 01:02:41,239
Dass du Gateworth beteiligt hast,
war okay.
757
01:02:41,320 --> 01:02:46,031
50% sind besser als 33, aber ich lass
dir die 300 Millionen nicht alleine.
758
01:02:46,120 --> 01:02:51,070
- Das Geld ist mir scheißegal.
- Deshalb hast du sie auch geheiratet.
759
01:02:52,920 --> 01:02:56,550
Hör zu, alles wird wunderbar laufen.
760
01:02:57,360 --> 01:03:00,273
Wie du sagtest,
wissen alle, dass ich dich hasse.
761
01:03:00,360 --> 01:03:02,716
Sogar die Anwälte wissen das.
762
01:03:02,800 --> 01:03:06,794
Ich sage, es war ein Unfalltod.
Das hinterfragt niemand.
763
01:03:08,040 --> 01:03:09,997
Sie ist schwanger.
764
01:03:13,560 --> 01:03:15,517
Um Gottes willen.
765
01:03:18,400 --> 01:03:21,871
Sobald das Baby zur Welt kommt,
gehört ihm das Geld.
766
01:03:23,040 --> 01:03:25,396
Und wenn es Drillinge werden!
767
01:03:25,480 --> 01:03:30,236
Ich hab schon zu viel hineingesteckt.
Ich plane dieses Ding seit einem Jahr.
768
01:03:30,320 --> 01:03:32,277
Ich werde es nicht tun.
769
01:03:34,000 --> 01:03:37,710
Hör gut zu, mein Freund,
ich sage das nur einmal.
770
01:03:37,800 --> 01:03:39,439
Du bringst sie um,
771
01:03:39,520 --> 01:03:41,716
und wir teilen uns einen Haufen Geld,
772
01:03:41,800 --> 01:03:44,156
oder ich laste dir einen Mord an.
773
01:03:45,080 --> 01:03:47,356
Ja? Was für Beweise hast du?
774
01:03:48,360 --> 01:03:50,670
Du hast im Schlafzimmer was vergessen -
775
01:03:50,760 --> 01:03:53,798
ein Glas mit deinen Fingerabdrücken.
776
01:03:53,880 --> 01:03:55,872
Das beweist, du warst die Nacht dort.
777
01:03:55,960 --> 01:03:58,429
Ich wette,
die Geschworenen sprechen mich frei.
778
01:04:00,960 --> 01:04:03,953
Ich will dir nicht dein Geld
und dein Leben nehmen.
779
01:04:05,200 --> 01:04:08,034
Es gibt noch stichhaltigere Beweise.
780
01:04:08,120 --> 01:04:10,589
Du hast etwas inszeniert, du Scheißkerl!
781
01:04:10,680 --> 01:04:12,956
Ja, gib mir nur einen Grund.
782
01:04:14,560 --> 01:04:16,836
Entweder sie...
783
01:04:16,920 --> 01:04:18,673
oder du.
784
01:04:20,520 --> 01:04:24,434
Du willst nur, dass sie stirbt.
Nur darum geht es dir.
785
01:04:46,080 --> 01:04:48,037
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.
786
01:04:50,120 --> 01:04:52,157
Warum lächelst du so?
787
01:04:52,240 --> 01:04:54,152
Ich bin einfach nur glücklich.
788
01:04:54,880 --> 01:04:56,633
Ich bin so glücklich.
789
01:05:01,200 --> 01:05:03,635
Es ist erst 7.15 Uhr. Warum die Eile?
790
01:05:03,720 --> 01:05:05,791
Überraschung.
791
01:05:07,040 --> 01:05:09,919
Hallo Raymond? Fahren Sie ihn vorbei.
792
01:05:21,920 --> 01:05:23,673
Und?
793
01:05:29,280 --> 01:05:31,840
Gefällt er dir?
794
01:05:31,920 --> 01:05:33,673
Und wie!
795
01:05:45,080 --> 01:05:47,800
(Motorrasen)
796
01:06:00,040 --> 01:06:02,077
(Gelächter)
797
01:06:03,160 --> 01:06:05,959
Saint-Tropez était vraiment
très bien l'été dernier.
798
01:06:06,040 --> 01:06:07,440
- Pardon?
- Saint-Tropez.
799
01:06:07,520 --> 01:06:09,955
Du kommst aus einer scharfen Linkskurve.
800
01:06:10,040 --> 01:06:14,796
Gleich dahinter steht eine große Ulme.
Ohne Sicherheitsgurt ist sie tot.
801
01:06:14,880 --> 01:06:17,440
Du legst deinen an, dir passiert nichts.
802
01:06:17,520 --> 01:06:19,034
He.
803
01:06:20,120 --> 01:06:22,077
Warum bist du so besorgt?
804
01:06:23,160 --> 01:06:26,676
In einem Monat kannst du dir
Ferraris in jeder Farbe leisten.
805
01:07:02,800 --> 01:07:04,393
Bring mich nicht um.
806
01:07:04,480 --> 01:07:08,394
- (Motor geht aus)
- Er hat ihn erst diese Woche bekommen.
807
01:07:08,480 --> 01:07:11,234
(Motor heult auf, Reifen quietschen)
808
01:09:14,840 --> 01:09:17,992
- Du bist verdammt noch mal tot.
- Entspann dich, ja?
809
01:09:18,080 --> 01:09:19,833
Entspann dich.
810
01:09:23,000 --> 01:09:25,993
Du wirst viel Zeit haben,
dich zu entspannen.
811
01:09:27,080 --> 01:09:30,596
15 Jahre bis lebenslänglich, schätze ich.
812
01:09:33,040 --> 01:09:35,999
- Du wirst wegen Gateworth sitzen.
- Ich habe ein Alibi.
813
01:09:36,080 --> 01:09:37,594
Mag sein.
814
01:09:38,800 --> 01:09:41,190
Aber was ist mit Anne Briscoe?
815
01:09:42,320 --> 01:09:44,277
Du hast Anne Briscoe ermordet.
816
01:09:46,800 --> 01:09:50,316
Die Beweise, die ich fand,
zeigen, dass du sie getötet hast.
817
01:09:52,920 --> 01:09:54,434
Du bist dran, Romeo.
818
01:09:56,600 --> 01:10:00,992
Hör zu, ich sagte, ich tue es, aber ich
rase nicht in so einen Scheißbaum.
819
01:10:01,080 --> 01:10:03,356
Ich hätte selber umkommen können.
820
01:10:05,320 --> 01:10:06,959
Okay.
821
01:10:11,200 --> 01:10:16,480
Mein alter Herr sagt, die Masquerade
habe Probleme mit der Gasleitung.
822
01:10:16,560 --> 01:10:18,995
Das wäre sauber und einfach.
823
01:10:19,880 --> 01:10:22,315
Man trennt
den Propangasschlauch vom Herd,
824
01:10:22,400 --> 01:10:26,394
raut ihn mit einer Feile an, als hätte
eine Ratte ein Leck reingeknabbert.
825
01:10:26,480 --> 01:10:28,915
- Eine Ratte?
- Ja, eine Ratte.
826
01:10:29,000 --> 01:10:30,798
Ich bringe eine große Ratte an Bord.
827
01:10:30,880 --> 01:10:32,758
Die finden sie in den Trümmern.
828
01:10:33,920 --> 01:10:36,151
Unfalltod garantiert.
829
01:10:36,240 --> 01:10:39,153
Wird schwierig,
sie allein aufs Boot zu bringen.
830
01:10:40,480 --> 01:10:42,039
Unsinn.
831
01:10:43,480 --> 01:10:46,200
Verabred dich dort
zu einer bestimmten Zeit mit ihr.
832
01:10:46,280 --> 01:10:49,876
Sie ist immer ganz pünktlich.
Sie kennt sich mit Schiffen aus.
833
01:10:49,960 --> 01:10:54,671
Sie sieht das Warnlicht, startet...
834
01:10:54,760 --> 01:10:56,638
und bum.
835
01:10:57,800 --> 01:10:59,598
Wann fahrt ihr nach Florida?
836
01:11:02,800 --> 01:11:04,757
Nächsten Donnerstag.
837
01:11:21,200 --> 01:11:23,157
Ich bin froh, dass du zu Hause bist.
838
01:11:32,040 --> 01:11:35,192
Brooke Morrison lädt uns
für morgen Abend zum Essen ein.
839
01:11:36,680 --> 01:11:39,070
- Bist du sicher, dass du das willst?
- Mm-hm.
840
01:11:42,160 --> 01:11:43,833
Ja.
841
01:11:43,920 --> 01:11:45,912
Was gewesen ist, ist gewesen.
842
01:11:50,560 --> 01:11:53,359
- Es war ein wunderbarer Abend.
- Sehen wir uns morgen?
843
01:11:53,440 --> 01:11:55,511
Ja. Wir treffen uns auf der Obsession.
844
01:11:57,480 --> 01:11:59,392
Könnte ich bitte das Bad benutzen?
845
01:11:59,480 --> 01:12:02,200
- Ja, oben, das erste Schlafzimmer.
- Danke.
846
01:12:06,520 --> 01:12:08,273
Meld dich mal.
847
01:12:09,080 --> 01:12:11,037
Ich liebe dich.
848
01:12:16,200 --> 01:12:17,793
Sehr süß.
849
01:12:18,760 --> 01:12:20,114
Waffenstillstand?
850
01:12:20,200 --> 01:12:22,157
Das könnte dir so passen, was?
851
01:12:29,440 --> 01:12:31,397
Ich bin froh, dass Sie gekommen sind.
852
01:12:33,160 --> 01:12:35,959
- Ach ja?
- Ich wollte Ihnen danken.
853
01:12:36,040 --> 01:12:40,319
Ich weiß von Ihnen und Tim,
und wenn er die Obsession segelt,
854
01:12:40,400 --> 01:12:42,995
sollten wir lieber Freunde bleiben.
855
01:12:44,120 --> 01:12:46,954
Ich glaube, Sie wissen nicht mal die Hälfte.
856
01:12:48,800 --> 01:12:50,553
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
857
01:12:52,320 --> 01:12:54,277
Davon bin ich überzeugt.
858
01:12:55,640 --> 01:12:58,519
Gateworth starb um 23.30 Uhr, ja?
859
01:12:58,600 --> 01:13:02,150
Da waren Sie und unser Traumprinz
schon zusammen, oder?
860
01:13:02,240 --> 01:13:04,118
Wir gingen zusammen aus.
861
01:13:04,200 --> 01:13:08,956
Ausgehen? Es war wohl doch noch
etwas mehr, stimmt's, Schätzchen?
862
01:13:11,520 --> 01:13:13,637
Das wird sie vielleicht interessieren.
863
01:13:13,720 --> 01:13:16,189
Als Sie Ihren Stiefvater umlegten,
864
01:13:16,280 --> 01:13:19,478
hat mich Ihr Mann flachgelegt,
und er war toll.
865
01:13:20,840 --> 01:13:22,433
Olivia.
866
01:13:24,360 --> 01:13:27,080
An Ihrer Stelle würde ich
dem Schwein nicht trauen.
867
01:13:33,080 --> 01:13:35,037
Ist das wahr?
868
01:13:35,120 --> 01:13:37,316
Olivia, natürlich ist es nicht wahr.
869
01:13:37,400 --> 01:13:39,471
- Du sagtest, es war vorbei.
- War es auch.
870
01:13:39,560 --> 01:13:43,759
- Bist du sicher?
- Sie nannte dir eine Zeit, 23.30 Uhr.
871
01:13:43,840 --> 01:13:45,559
Du weißt, wo ich da war.
872
01:13:45,640 --> 01:13:48,314
Ich kann nicht
in zwei Betten gleichzeitig sein.
873
01:13:48,400 --> 01:13:52,235
Brooke ist krankhaft eifersüchtig
und eine hoffnungslose Trinkerin.
874
01:13:52,320 --> 01:13:56,030
Sie will mich nur zurückgewinnen
und dir wehtun.
875
01:13:57,480 --> 01:14:00,518
- Es hat weh getan.
- Genau das wollte sie.
876
01:14:02,320 --> 01:14:04,073
Lüg mich niemals an.
877
01:14:31,200 --> 01:14:32,554
Hallo Mike.
878
01:14:32,640 --> 01:14:35,633
- Was gibt's, Sam?
- Ich tausche nur die Kurbel aus.
879
01:14:35,720 --> 01:14:38,155
Whalen will es bis heute fertig haben.
880
01:14:39,200 --> 01:14:41,954
Ich dachte,
sie fahren erst nächste Woche weg.
881
01:14:42,040 --> 01:14:45,716
Sie haben es vorverlegt.
Morgen brechen sie Richtung Süden auf.
882
01:14:46,760 --> 01:14:49,798
- Tatsächlich?
- Ja, das hat er mir gesagt.
883
01:15:12,880 --> 01:15:14,837
(Rauschen)
884
01:15:40,680 --> 01:15:43,832
- Geht es dir gut?
- Sehe ich etwa so aus?
885
01:15:43,920 --> 01:15:46,151
- Die Morgenübelkeit?
- Oh. Ja.
886
01:15:47,560 --> 01:15:49,517
Mein Gott.
887
01:15:49,600 --> 01:15:51,592
Wir müssen nicht heute fort.
888
01:15:51,680 --> 01:15:57,836
Nein, alle sagen,
wenn du kotzen musst, musst du kotzen.
889
01:15:57,920 --> 01:15:59,912
Egal, wo du bist.
890
01:16:02,200 --> 01:16:06,991
Nein, lass uns fahren.
Diese Stadt kotzt mich an.
891
01:16:07,080 --> 01:16:08,833
Ein Uhr?
892
01:16:09,760 --> 01:16:11,592
Bist du pünktlich?
893
01:16:11,680 --> 01:16:13,637
Ich werde es nicht verpassen.
894
01:16:15,040 --> 01:16:16,997
Ich kaufe die Lebensmittel ein.
895
01:16:18,800 --> 01:16:20,757
Ich liebe dich.
896
01:16:23,920 --> 01:16:25,274
Gut.
897
01:16:29,080 --> 01:16:31,037
28,40, bitte.
898
01:17:00,880 --> 01:17:02,633
Alberto.
899
01:17:04,120 --> 01:17:07,272
- Ist Mrs. Whalen da?
- Ich fürchte, sie ist fortgegangen.
900
01:17:07,360 --> 01:17:08,999
Mr. Whalen?
901
01:17:09,080 --> 01:17:11,037
Er ging vor etwa einer Stunde.
902
01:17:12,200 --> 01:17:14,874
Ich warte drinnen ein paar Minuten.
903
01:17:39,000 --> 01:17:41,151
- Hallo Olivia.
- Volltanken, Tommy.
904
01:17:41,240 --> 01:17:42,993
Ja, Ma'am.
905
01:17:51,280 --> 01:17:53,431
Ich weiß, Alberto. Hat sie angerufen?
906
01:17:53,520 --> 01:17:55,512
- Vor 20 Minuten.
- Vom Boot?
907
01:17:55,600 --> 01:17:57,751
Aus der Stadt. Sie wird um eins da sein.
908
01:17:57,840 --> 01:17:59,399
Punkt eins.
909
01:17:59,480 --> 01:18:03,360
Ja, Sir. Und Officer McGill kam vorbei
und fragte nach Mrs. Whalen.
910
01:18:03,440 --> 01:18:06,353
- Was wollte er?
- Ich weiß es nicht.
911
01:18:06,440 --> 01:18:09,831
Er hat drinnen zehn Minuten gewartet,
dann ging er fort.
912
01:18:09,920 --> 01:18:11,673
Okay. Danke.
913
01:18:20,280 --> 01:18:22,670
Schöne Überraschung.
914
01:18:22,760 --> 01:18:25,559
- Ich wollte dich zum Essen einladen.
- Toll. Zahlst du?
915
01:18:25,640 --> 01:18:28,633
Klar. Was du willst,
solange es weniger als einen Dollar kostet.
916
01:18:31,720 --> 01:18:35,350
Die Masquerade sieht gut aus.
Ich hab sie letzte Woche lackiert.
917
01:19:23,400 --> 01:19:25,357
(Hupe dröhnt)
918
01:19:31,200 --> 01:19:33,157
(Lastwagenhupe)
919
01:20:22,680 --> 01:20:25,115
Olivia, geh vom Boot runter!
920
01:20:26,920 --> 01:20:28,673
Tim?
921
01:20:30,320 --> 01:20:32,039
KIELPUMPE
922
01:20:35,120 --> 01:20:36,474
(Rauschen hört auf)
923
01:21:07,200 --> 01:21:09,590
(Reden)
924
01:21:19,520 --> 01:21:23,150
Wenn Sie mit einem der Arzthelfer reden...
925
01:21:23,240 --> 01:21:24,993
Was ist passiert, Chef?
926
01:21:25,080 --> 01:21:26,719
Eine Propangasexplosion.
927
01:21:26,800 --> 01:21:29,269
Lawrences alte Schaluppe,
die Masquerade.
928
01:21:29,360 --> 01:21:31,033
Bei Einlieferung verstorben.
929
01:21:31,120 --> 01:21:32,873
Olivia Lawrence?
930
01:21:32,960 --> 01:21:36,078
- Nein, ihr Mann, Tim Whalen.
- Tim.
931
01:21:36,160 --> 01:21:39,517
Ein Jammer.
Sie ist oben im Büro deines Vaters.
932
01:21:40,480 --> 01:21:42,437
Gehen wir.
933
01:21:46,400 --> 01:21:48,357
(Schluchzen)
934
01:22:19,240 --> 01:22:20,993
Mike?
935
01:22:24,520 --> 01:22:26,477
Oh, mein Gott.
936
01:22:38,080 --> 01:22:39,833
Warum?
937
01:22:42,000 --> 01:22:43,753
Warum, Mike?
938
01:23:13,200 --> 01:23:15,032
(schreit)
939
01:23:15,120 --> 01:23:17,237
Du Schwein!
940
01:23:31,360 --> 01:23:34,990
...möge Timothy Whalen
in Frieden ruhen. Amen.
941
01:23:45,600 --> 01:23:47,592
Danke für Ihr Kommen, Herr Pfarrer.
942
01:23:51,560 --> 01:23:54,029
- Mein herzliches Beileid.
- Danke.
943
01:23:55,360 --> 01:23:56,714
Danke.
944
01:24:05,920 --> 01:24:07,877
Olivia.
945
01:24:11,280 --> 01:24:13,237
Danke, dass Sie gekommen sind.
946
01:24:19,440 --> 01:24:21,796
Ich muss dir etwas sagen.
947
01:24:22,880 --> 01:24:24,758
Tim kam vor zwei Wochen zu mir.
948
01:24:25,880 --> 01:24:28,031
Wieso? Was wollte er?
949
01:24:29,160 --> 01:24:32,153
Tim wollte aus deinem Testament
gestrichen werden.
950
01:24:32,240 --> 01:24:34,675
Ich musste schwören,
dir nichts davon zu sagen.
951
01:24:34,760 --> 01:24:37,958
Aber nach dem,
was passiert ist, musst du es wissen.
952
01:24:38,040 --> 01:24:41,954
Ich glaube,
er wollte von jeder Versuchung frei sein.
953
01:24:42,800 --> 01:24:46,555
Ich sagte ihm, das sei gegen deinen Willen,
aber er blieb hartnäckig.
954
01:24:47,600 --> 01:24:49,637
Er wollte nichts von dir haben.
955
01:24:50,840 --> 01:24:52,877
Er hat dich geliebt, Olivia.
956
01:24:52,960 --> 01:24:56,670
Egal, wie es anfing,
letztlich hat er dich geliebt.
957
01:27:33,200 --> 01:27:34,156
Untertitel von ECI
958
01:27:34,240 --> 01:27:35,196
DEHOH
73216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.