Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,560 --> 00:01:47,754
Good evening
2
00:01:47,960 --> 00:01:49,188
Where's Madame?
3
00:01:49,200 --> 00:01:51,668
Our boss is a little sick today.
4
00:01:51,680 --> 00:01:53,750
And the booze just sold out.
5
00:01:53,760 --> 00:01:55,113
Excuse me
6
00:01:55,360 --> 00:01:56,349
Wainscots
7
00:01:56,360 --> 00:01:58,715
There's a pot left.
8
00:02:02,200 --> 00:02:03,952
Is it OK to warm sake?
9
00:02:04,680 --> 00:02:06,398
Great, thanks.
10
00:02:06,400 --> 00:02:08,436
Are you Chinese?
11
00:02:09,000 --> 00:02:10,672
You speak Chinese?
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,272
I'm just a little bit
13
00:02:12,280 --> 00:02:14,077
Nothing but a little bit.
14
00:02:14,080 --> 00:02:15,798
A little.
15
00:02:16,000 --> 00:02:17,831
So you'll live a very easy life.
16
00:02:17,840 --> 00:02:19,751
Know too much to be tired
17
00:02:25,720 --> 00:02:27,790
You come here a lot?
18
00:02:30,280 --> 00:02:31,713
So many years.
19
00:02:31,720 --> 00:02:33,392
Nothing's changed here.
20
00:02:33,840 --> 00:02:36,115
The people here are still the same warm
21
00:02:38,000 --> 00:02:40,309
I'll be here at this time of year.
22
00:02:42,400 --> 00:02:44,038
Everything here
23
00:02:44,280 --> 00:02:47,795
It always reminds me of old movies that I remember.
24
00:03:07,720 --> 00:03:11,713
I remember the movie's classic dialogue.
25
00:03:13,720 --> 00:03:15,790
"A man sometimes
26
00:03:15,800 --> 00:03:19,315
is to face death and fly.
27
00:03:20,360 --> 00:03:21,509
"You see"
28
00:03:22,360 --> 00:03:24,669
"What a blue Day."
29
00:03:24,680 --> 00:03:26,318
"Walk over
30
00:03:26,320 --> 00:03:30,074
You can melt in this blue sky
31
00:03:30,080 --> 00:03:32,036
"Go on, go straight ahead.
32
00:03:32,040 --> 00:03:33,678
Don't look both ways.
33
00:03:34,080 --> 00:03:35,832
You saw that movie, too?
34
00:03:43,200 --> 00:03:44,633
What do you want!
35
00:03:44,800 --> 00:03:46,199
I'm a lawyer.
36
00:03:46,200 --> 00:03:47,633
May I help you?
37
00:03:51,600 --> 00:03:52,953
Tell this man to roll.
38
00:03:52,960 --> 00:03:55,633
You guys come in and drink with me.
39
00:03:56,160 --> 00:03:57,354
Is
40
00:03:57,920 --> 00:03:59,751
I'm sorry, few Big Brother
41
00:03:59,760 --> 00:04:01,716
Dinner's ready.
42
00:04:01,720 --> 00:04:02,914
Inside please
43
00:04:03,200 --> 00:04:04,997
What are you looking at?
44
00:04:05,880 --> 00:04:08,269
Hey, move it, you little lady!
45
00:04:11,240 --> 00:04:13,390
Really don't need any help?
46
00:04:13,400 --> 00:04:16,278
You can't control this.
47
00:04:17,280 --> 00:04:20,875
No one's been talking about old movies in ages.
48
00:04:20,880 --> 00:04:23,348
Old movies are too long.
49
00:04:23,600 --> 00:04:24,828
Ah, yes.
50
00:04:24,840 --> 00:04:28,196
I have a CD of classic old movies in my car.
51
00:04:28,200 --> 00:04:29,633
I can give it to you.
52
00:04:29,640 --> 00:04:30,629
Thank you, sir.
53
00:04:30,640 --> 00:04:32,232
Then go get it.
54
00:04:32,680 --> 00:04:33,749
Good
55
00:04:36,280 --> 00:04:39,397
Hey, stinky, get the booze!
56
00:04:39,880 --> 00:04:41,359
We have a handle on the senior officer.
57
00:04:41,360 --> 00:04:43,157
-No worries, no money.
58
00:05:15,680 --> 00:05:17,557
Yes, he is.
59
00:05:24,280 --> 00:05:26,271
Father's done.
60
00:05:27,080 --> 00:05:29,833
Your friend doesn't have to worry about blackmail.
61
00:05:30,240 --> 00:05:32,708
Damn it! That man almost broke our story.
62
00:05:33,000 --> 00:05:34,069
It's kind of fate.
63
00:05:34,080 --> 00:05:36,719
It's rare for someone to talk about old movies.
64
00:05:50,720 --> 00:05:52,153
Be careful
65
00:05:52,720 --> 00:05:54,676
Talk to you about movies
66
00:05:54,920 --> 00:05:56,592
I'm actually trying to get you.
67
00:05:57,240 --> 00:05:58,559
Let's go
68
00:07:09,280 --> 00:07:12,431
Now, Mr. Kingikung, the President's wine.
69
00:07:12,440 --> 00:07:14,715
Message to Guests
70
00:07:16,920 --> 00:07:19,832
Thank you very much for joining us today.
71
00:07:19,840 --> 00:07:21,831
Celebrating the big day together.
72
00:07:21,960 --> 00:07:23,757
This is the Tenjin pharmacy.
73
00:07:23,760 --> 00:07:25,512
The 65 anniversary of the establishment
74
00:07:25,720 --> 00:07:27,836
The spirit of the God pharmaceutical can continue to progress
75
00:07:27,840 --> 00:07:31,594
Thanks to all your support and efforts.
76
00:07:31,880 --> 00:07:33,393
I'm here
77
00:07:33,400 --> 00:07:36,676
Special thanks to Mr. Duchu.
78
00:07:36,680 --> 00:07:39,194
This great international lawyer.
79
00:07:39,640 --> 00:07:41,153
Three years ago
80
00:07:41,160 --> 00:07:44,596
We had a tough lawsuit.
81
00:07:44,880 --> 00:07:48,395
It was Mr. Duchu who won the fight for us.
82
00:07:49,080 --> 00:07:50,559
Without him
83
00:07:51,320 --> 00:07:53,151
The Tenjin pharmacy can't be that smooth.
84
00:07:53,160 --> 00:07:54,912
Listing in New York
85
00:07:57,240 --> 00:07:58,673
Mr. Du
86
00:07:58,680 --> 00:08:00,113
Thank you so much
87
00:08:00,680 --> 00:08:01,715
Congratulations!
88
00:08:01,720 --> 00:08:03,278
Please take care of it!
89
00:08:03,440 --> 00:08:04,634
Thank you
90
00:08:04,640 --> 00:08:07,438
Besides, I'm very relieved to be
91
00:08:07,840 --> 00:08:10,593
My only son, the macro will take over.
92
00:08:10,600 --> 00:08:13,114
Leading the development of new drugs
93
00:08:14,320 --> 00:08:17,392
And he will take over the new president of the pharmaceutical factory.
94
00:08:18,360 --> 00:08:20,032
I'm sure he'll be better than me.
95
00:08:20,880 --> 00:08:23,553
I hope you'll support him.
96
00:08:23,560 --> 00:08:26,279
Just like my support.
97
00:08:26,280 --> 00:08:28,316
I hope we can teach you a lot
98
00:08:30,040 --> 00:08:31,837
Dad, thanks!
99
00:08:31,840 --> 00:08:32,716
President
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,073
Congratulations!
101
00:08:53,560 --> 00:08:54,549
Mr. Sakai
102
00:08:54,560 --> 00:08:55,675
Mr. Du
103
00:08:55,680 --> 00:08:56,874
You really decided
104
00:08:56,880 --> 00:08:58,916
Going to the American pharmacy?
105
00:08:58,920 --> 00:08:59,909
I'm sorry
106
00:08:59,920 --> 00:09:01,956
This is our senior arrangement.
107
00:09:02,400 --> 00:09:03,719
I see
108
00:09:04,320 --> 00:09:07,039
Then keep it a secret.
109
00:09:11,320 --> 00:09:12,799
Ah, Mr. Light, you're finally here.
110
00:09:12,800 --> 00:09:14,279
Hello, Green wood.
111
00:09:15,960 --> 00:09:18,235
What happened to the investigation of the disappearance of the population?
112
00:09:18,240 --> 00:09:19,798
It's been solved.
113
00:09:19,800 --> 00:09:20,596
Deputy minister, thank you.
114
00:09:20,600 --> 00:09:22,113
To get him out of the thugs who blackmailed him.
115
00:09:22,120 --> 00:09:23,394
The Deputy minister also said
116
00:09:23,400 --> 00:09:24,674
If you have the time
117
00:09:24,680 --> 00:09:27,672
To play golf.
118
00:09:29,960 --> 00:09:31,837
Sir, Mr. Wilder is here.
119
00:09:31,840 --> 00:09:33,432
Oh, Mr. Wilder.
120
00:09:33,440 --> 00:09:34,316
Congratulations
121
00:09:34,320 --> 00:09:35,435
I've been waiting for you.
122
00:09:35,440 --> 00:09:36,953
Then it's up to you.
123
00:09:37,120 --> 00:09:37,996
No, No.
124
00:09:38,280 --> 00:09:40,589
I know you don't like needles.
125
00:09:41,680 --> 00:09:42,874
I made it for you.
126
00:09:43,360 --> 00:09:44,588
Pills
127
00:09:45,400 --> 00:09:46,719
As exciting
128
00:09:52,240 --> 00:09:56,233
A pharmacy-savvy lawyer is rare.
129
00:09:57,240 --> 00:10:00,676
I hope Duchu can stay and help macros.
130
00:10:14,600 --> 00:10:17,956
Stay, I need you.
131
00:10:20,360 --> 00:10:21,873
Give me some hope.
132
00:10:27,280 --> 00:10:28,998
Meet
133
00:10:51,720 --> 00:10:52,709
Chinese?
134
00:10:56,320 --> 00:10:57,639
How do you know that?
135
00:10:57,640 --> 00:11:00,154
Cheongsam or Chinese women look good
136
00:11:01,080 --> 00:11:02,274
Thank you
137
00:11:02,840 --> 00:11:04,353
My mother is Chinese
138
00:11:11,680 --> 00:11:13,750
Don't you think it's boring here?
139
00:11:13,760 --> 00:11:14,954
Let's talk somewhere else.
140
00:11:21,080 --> 00:11:22,513
Are you familiar with the Sakai?
141
00:11:22,960 --> 00:11:23,870
Don't know
142
00:11:23,880 --> 00:11:25,598
I don't want to mention this guy's name.
143
00:11:28,000 --> 00:11:29,433
I'm here to find you.
144
00:11:30,720 --> 00:11:32,039
But I didn't know you before.
145
00:11:32,040 --> 00:11:33,109
What can I do for you?
146
00:11:36,320 --> 00:11:38,959
You won so many lawsuits for Tenjin.
147
00:11:40,320 --> 00:11:42,436
How much do you know about them?
148
00:11:42,600 --> 00:11:44,670
Shouldn't they be as innocent as they seem?
149
00:11:45,120 --> 00:11:46,917
As a professional lawyer
150
00:11:47,000 --> 00:11:48,592
After the guest's lawsuit.
151
00:11:48,600 --> 00:11:49,794
I'm in charge.
152
00:11:49,800 --> 00:11:51,756
I'm not asking about anything else.
153
00:11:52,400 --> 00:11:53,913
You never doubted.
154
00:11:53,920 --> 00:11:55,319
Did you ever fight a lawsuit?
155
00:11:55,720 --> 00:11:57,551
What kind of lawsuit are you referring to?
156
00:11:57,640 --> 00:11:58,629
Three years ago
157
00:11:58,640 --> 00:12:00,312
The one that the Sakai just said
158
00:12:46,920 --> 00:12:47,989
Thank you
159
00:12:49,240 --> 00:12:51,071
See you sometime.
160
00:12:51,600 --> 00:12:53,238
The case you just mentioned
161
00:12:54,000 --> 00:12:55,911
I want to hear more about it.
162
00:12:56,560 --> 00:12:57,629
Good
163
00:12:58,920 --> 00:13:00,433
The day after three o'clock in the afternoon
164
00:13:00,440 --> 00:13:02,317
Time Square of Osaka Station
165
00:13:03,400 --> 00:13:05,072
Don't know how to call you?
166
00:13:05,840 --> 00:13:07,273
The far wave is really made by beauty
167
00:13:07,360 --> 00:13:09,749
You can call me really by the beauty
168
00:13:10,960 --> 00:13:11,995
Good
169
00:14:35,400 --> 00:14:36,719
Is it a police station?
170
00:14:37,160 --> 00:14:38,878
I'll transfer you to the English conversation.
171
00:14:38,880 --> 00:14:40,313
Please wait.
172
00:15:01,920 --> 00:15:03,194
It's him!
173
00:15:03,400 --> 00:15:05,595
That's the guy!
174
00:15:06,120 --> 00:15:07,519
Who are you?
175
00:15:07,520 --> 00:15:08,748
I've never seen you before.
176
00:15:10,240 --> 00:15:11,434
I'm not breathing.
177
00:15:11,760 --> 00:15:12,875
The body is stiff.
178
00:15:13,160 --> 00:15:15,276
According to intelligence, the police found a homicide.
179
00:15:15,280 --> 00:15:16,998
Police are currently conducting on-site search warrants
180
00:15:17,000 --> 00:15:17,955
A young woman died in bed in the bedroom.
181
00:15:17,960 --> 00:15:19,188
I'm Dabanfu.
182
00:15:19,200 --> 00:15:22,556
Search a lesson of shallow Noshing two
183
00:15:22,680 --> 00:15:24,238
What happened last night?
184
00:15:24,240 --> 00:15:25,878
Do you know the victim?
185
00:15:25,880 --> 00:15:29,429
What's your special relationship to the deceased?
186
00:15:30,560 --> 00:15:31,913
I need to contact my lawyer.
187
00:15:36,640 --> 00:15:39,871
The suspect was arrested on the spot.
188
00:15:39,880 --> 00:15:41,836
28-year-old woman was found on the bed of the dead body.
189
00:15:41,840 --> 00:15:43,876
There's a lot of media outside the police department.
190
00:15:44,360 --> 00:15:47,272
You go out the front door and distract the press.
191
00:15:47,280 --> 00:15:50,397
We took the suspect out the back door.
192
00:15:50,520 --> 00:15:53,114
Police are preparing to take the suspect away from the crime scene.
193
00:16:09,400 --> 00:16:12,915
You killed someone, and now you're assaulting guns.
194
00:16:13,760 --> 00:16:14,715
Run away.
195
00:16:15,160 --> 00:16:17,310
You're dead
196
00:16:25,240 --> 00:16:26,958
Suspect resisting arrest and escaping!
197
00:16:26,960 --> 00:16:27,790
Over there!
198
00:16:27,800 --> 00:16:30,155
Suspect escaped!
199
00:16:54,720 --> 00:16:56,870
-See him! Stop!
200
00:16:56,880 --> 00:16:59,269
Step aside, stop! Don't run!
201
00:17:30,040 --> 00:17:31,917
Platform Two
202
00:17:31,920 --> 00:17:34,957
The urgent train to Nara will stop
203
00:17:35,080 --> 00:17:36,149
Pay attention to safety
204
00:17:36,160 --> 00:17:39,197
Passengers are requested to stand in the Yellow line and wait.
205
00:18:01,400 --> 00:18:03,072
Damn! -Police Department!
206
00:18:07,080 --> 00:18:08,195
Tsujitani! Is!
207
00:18:08,200 --> 00:18:10,350
Close the entrances and exits immediately along the subway.
208
00:18:10,840 --> 00:18:12,193
Call reinforcements.
209
00:18:12,200 --> 00:18:13,269
Is
210
00:18:14,920 --> 00:18:18,356
Two men of unknown origin
211
00:18:18,360 --> 00:18:20,112
is holding a pupil hostage.
212
00:18:20,120 --> 00:18:22,156
They asked for 20 million dollars and helicopters
213
00:18:22,160 --> 00:18:23,354
Everybody stay calm.
214
00:18:23,360 --> 00:18:25,590
The scene is in critical condition.
215
00:18:25,800 --> 00:18:27,791
The above is the reporter live report
216
00:18:33,960 --> 00:18:36,030
Do not do as soon as we ask!
217
00:18:36,360 --> 00:18:38,191
The petrol truck will explode soon!
218
00:18:38,280 --> 00:18:39,952
Blow up the kid.
219
00:18:40,240 --> 00:18:41,434
The whole area.
220
00:18:42,120 --> 00:18:44,429
We need time to prepare your request.
221
00:18:44,880 --> 00:18:47,314
Let's hear the hostage first and make sure he's safe.
222
00:18:47,600 --> 00:18:49,318
You bastards are stalling for time.
223
00:18:51,280 --> 00:18:52,554
Call the TV reporter in.
224
00:18:52,560 --> 00:18:53,709
Hurry up!
225
00:18:57,160 --> 00:18:59,628
Open Guns!
226
00:19:08,280 --> 00:19:09,429
Who are you?
227
00:19:10,680 --> 00:19:12,272
I'm a freelance journalist.
228
00:19:13,040 --> 00:19:14,268
Shi Cun
229
00:19:14,280 --> 00:19:16,157
Come any closer, I'll open guns.
230
00:19:18,400 --> 00:19:21,392
I'll broadcast your statements online.
231
00:19:21,760 --> 00:19:23,671
-Let the whole world see-don't come any closer
232
00:19:24,560 --> 00:19:27,393
Then open guns and hit me.
233
00:19:27,600 --> 00:19:28,919
But at the same time
234
00:19:30,080 --> 00:19:32,640
The moment I guns
235
00:19:33,720 --> 00:19:36,359
It's going to be broadcast.
236
00:19:36,880 --> 00:19:38,916
I'm here.
237
00:19:39,800 --> 00:19:41,438
It's a mental preparation.
238
00:19:47,520 --> 00:19:48,999
Is it live?
239
00:19:49,360 --> 00:19:50,588
Yes
240
00:19:51,840 --> 00:19:53,432
Two-bit name
241
00:19:53,560 --> 00:19:55,551
Will spread all over the world.
242
00:19:55,640 --> 00:19:56,709
Hi, I ...
243
00:20:08,160 --> 00:20:12,438
How do you do it like you do?
244
00:20:12,440 --> 00:20:14,032
No matter what you do
245
00:20:14,280 --> 00:20:15,759
Or something you don't want to do.
246
00:20:16,800 --> 00:20:18,392
Do it all.
247
00:20:19,280 --> 00:20:22,716
I'm going to be like a police uncle.
248
00:20:26,440 --> 00:20:28,112
No matter what job you do,
249
00:20:28,200 --> 00:20:30,794
The most important thing is not to run away.
250
00:20:30,880 --> 00:20:32,074
Well
251
00:20:35,440 --> 00:20:36,873
-It's all yours.
252
00:20:38,920 --> 00:20:39,989
The length of the vector village
253
00:20:40,600 --> 00:20:42,955
I'm from the precinct.
254
00:20:45,600 --> 00:20:47,556
It was assigned to a DABANFU police search.
255
00:20:47,560 --> 00:20:49,915
Follow the chief of the village to assist you in your work
256
00:20:50,560 --> 00:20:51,788
Itochu Instruction
257
00:20:51,800 --> 00:20:53,438
Get back to the shallow wild line long.
258
00:20:53,440 --> 00:20:54,509
Key!
259
00:20:59,320 --> 00:21:01,390
The suspect's name is Duchu, 40 years old.
260
00:21:01,400 --> 00:21:02,753
Chinese male
261
00:21:03,280 --> 00:21:04,793
It's a god-pharma lawyer.
262
00:21:04,800 --> 00:21:06,791
Working between China and Osaka
263
00:21:06,800 --> 00:21:08,153
Shallow Wild line length
264
00:21:08,160 --> 00:21:09,718
All entrances to the subway station have been
265
00:21:09,720 --> 00:21:11,278
We have a police officer stationed.
266
00:21:22,000 --> 00:21:23,797
Department of the long Yi-Teng class instructions
267
00:21:23,800 --> 00:21:26,155
We're going to rendezvous with the shallow wild line.
268
00:21:26,160 --> 00:21:27,798
Now that the subway station is surrounded,
269
00:21:27,920 --> 00:21:29,592
What do we mean by going?
270
00:21:30,680 --> 00:21:31,954
How do you do that?
271
00:21:32,920 --> 00:21:34,194
Open map
272
00:21:34,640 --> 00:21:35,709
Is
273
00:21:36,560 --> 00:21:38,312
The police searched the suspects from the platform.
274
00:21:38,320 --> 00:21:39,958
Jump down the tunnel route
275
00:21:40,080 --> 00:21:41,672
I didn't find anything.
276
00:21:41,920 --> 00:21:43,797
The first mobile team is here.
277
00:21:45,800 --> 00:21:47,631
The suspect is an extremely dangerous man.
278
00:21:47,960 --> 00:21:51,032
He must be arrested before the new victim appears.
279
00:21:51,040 --> 00:21:54,077
Can open guns if necessary
280
00:22:28,200 --> 00:22:29,519
It's safe.
281
00:22:36,000 --> 00:22:38,389
There's no indication of this place on the map.
282
00:22:38,560 --> 00:22:39,788
It's still under construction.
283
00:22:40,400 --> 00:22:43,119
But this is a connection to the station.
284
00:23:39,440 --> 00:23:40,668
Are you okay?
285
00:23:41,000 --> 00:23:42,115
Excuse me
286
00:23:43,200 --> 00:23:45,350
I'll take care of it for you.
287
00:24:16,240 --> 00:24:17,355
Let her go!
288
00:24:17,560 --> 00:24:19,312
Let her go! What are you doing!
289
00:24:19,320 --> 00:24:20,389
Feed!
290
00:24:20,640 --> 00:24:21,868
Everybody back up!
291
00:24:22,360 --> 00:24:23,634
Back up!
292
00:24:26,240 --> 00:24:27,229
Feed
293
00:24:27,720 --> 00:24:28,994
Put down the nail gun.
294
00:24:30,160 --> 00:24:32,549
I said put the nail gun down!
295
00:24:35,960 --> 00:24:37,075
Feed
296
00:24:37,840 --> 00:24:39,239
Put the nail gun down.
297
00:24:40,080 --> 00:24:41,832
Put it down!
298
00:24:41,920 --> 00:24:42,955
No
299
00:24:43,080 --> 00:24:44,672
It's your turn to put guns down.
300
00:24:44,840 --> 00:24:47,559
Do you really have the heart to make a hole in her face?
301
00:24:57,080 --> 00:25:00,117
You can't escape with this fool.
302
00:25:02,000 --> 00:25:03,353
Her first day at work today.
303
00:25:04,240 --> 00:25:05,719
Let her go.
304
00:25:06,360 --> 00:25:08,396
I'll take her place.
305
00:25:26,040 --> 00:25:27,678
It's dangerous.
306
00:25:27,880 --> 00:25:29,950
What, you're an idiot.
307
00:25:30,600 --> 00:25:32,352
I just want her to know
308
00:25:32,680 --> 00:25:34,398
Lawyers can't be trusted.
309
00:25:34,560 --> 00:25:36,073
You don't know anything about me.
310
00:25:36,720 --> 00:25:38,199
I know you.
311
00:25:38,440 --> 00:25:40,954
I remember the case three years ago.
312
00:25:42,600 --> 00:25:43,953
I was framed.
313
00:25:44,680 --> 00:25:46,033
Then follow me.
314
00:25:46,320 --> 00:25:47,878
Tell me the truth.
315
00:25:48,960 --> 00:25:50,598
I don't trust the police.
316
00:25:51,320 --> 00:25:53,117
Go! Give me a car!
317
00:25:54,080 --> 00:25:55,638
Open the cuffs.
318
00:25:58,760 --> 00:26:00,591
You're not getting away with this.
319
00:26:01,800 --> 00:26:02,676
Drive!
320
00:26:10,080 --> 00:26:12,275
You haven't told me where to go.
321
00:26:12,280 --> 00:26:14,271
Shut up! Keep driving.
322
00:27:53,040 --> 00:27:54,712
If I go back with you,
323
00:27:55,400 --> 00:27:56,799
I'm dead.
324
00:27:57,240 --> 00:27:59,834
There's only one way to be a fugitive.
325
00:28:00,200 --> 00:28:01,633
Wow Road
326
00:28:02,880 --> 00:28:04,598
You have a choice now.
327
00:28:19,000 --> 00:28:20,797
It's a disgrace!
328
00:28:23,440 --> 00:28:25,078
Fingerprints left on the murder weapon.
329
00:28:25,400 --> 00:28:27,868
And the DNA that sticks to the hairs on the Vic.
330
00:28:28,400 --> 00:28:31,676
Enough to prove he was the murderer.
331
00:28:32,440 --> 00:28:33,793
Just grab him back.
332
00:28:34,120 --> 00:28:35,394
We can close the case.
333
00:28:35,560 --> 00:28:38,154
What was the motive of Duchu's murder?
334
00:28:39,720 --> 00:28:41,392
The crime scene was his place.
335
00:28:42,440 --> 00:28:43,714
Fingerprints and hair.
336
00:28:43,720 --> 00:28:45,756
Cannot be conclusive evidence
337
00:28:45,760 --> 00:28:48,274
Let the suspect go and cover him!
338
00:28:48,880 --> 00:28:51,440
The chief is a hostage to save me.
339
00:28:51,440 --> 00:28:53,874
You were the first to let Duchu run away.
340
00:28:54,120 --> 00:28:55,269
What are you talking about?
341
00:28:55,440 --> 00:28:56,714
Bai Tian
342
00:28:58,000 --> 00:28:59,911
Don't speak without permission.
343
00:29:00,880 --> 00:29:01,949
I am sorry
344
00:29:02,600 --> 00:29:03,749
Shi Cun
345
00:29:03,880 --> 00:29:04,949
Shallow wild
346
00:29:04,960 --> 00:29:09,238
You two must work together.
347
00:29:13,120 --> 00:29:14,519
Talk about
348
00:29:15,960 --> 00:29:17,188
Shi Cun
349
00:29:17,440 --> 00:29:19,431
No matter how good you are
350
00:29:20,560 --> 00:29:22,516
Just as someone misunderstood you.
351
00:29:24,760 --> 00:29:25,954
But
352
00:29:26,640 --> 00:29:28,756
I will always support you.
353
00:29:29,000 --> 00:29:30,513
Don't worry about it.
354
00:29:55,960 --> 00:29:58,155
Homicide suspect Duchu in the course of the hunt.
355
00:29:58,160 --> 00:29:59,798
This morning a Chinese man
356
00:29:59,800 --> 00:30:00,835
Osaka police are trying to hunt for homicide ...
357
00:30:00,840 --> 00:30:02,751
Allegedly in his residence.
358
00:30:02,760 --> 00:30:04,193
The murder of a native woman
359
00:30:04,200 --> 00:30:07,875
The suspect Duchu to flee during the arrest.
360
00:30:07,880 --> 00:30:09,438
Osaka Police are ...
361
00:30:09,440 --> 00:30:11,351
The most contradictory thing is
362
00:30:11,360 --> 00:30:13,157
The evidence is perfect.
363
00:30:13,160 --> 00:30:14,229
Oh, yes
364
00:30:14,360 --> 00:30:17,670
The suspect is a very capable lawyer.
365
00:30:17,680 --> 00:30:18,908
How could such a thing be done?
366
00:30:19,320 --> 00:30:20,878
Are you sympathetic to him?
367
00:30:21,840 --> 00:30:24,513
There's too much to understand.
368
00:30:25,280 --> 00:30:28,158
Yes, I think the Dean has a point.
369
00:30:29,360 --> 00:30:30,554
No laughing.
370
00:30:32,720 --> 00:30:33,835
Is
371
00:30:34,440 --> 00:30:35,919
What about the surveillance footage?
372
00:30:36,320 --> 00:30:38,117
Outside the meeting that night
373
00:30:38,120 --> 00:30:39,758
Surveillance footage has been received.
374
00:30:40,120 --> 00:30:41,678
The Vic Kazoko Tanaka.
375
00:30:41,680 --> 00:30:44,148
Was 10.5 minutes away from the meeting.
376
00:30:44,160 --> 00:30:45,798
And Duchu was at 11:36.
377
00:30:45,800 --> 00:30:47,995
Left with another woman.
378
00:30:48,560 --> 00:30:49,788
Another woman?
379
00:30:51,040 --> 00:30:52,359
Zoom in, let me see.
380
00:30:55,240 --> 00:30:56,878
A little clearer.
381
00:31:02,680 --> 00:31:04,159
Three years ago
382
00:31:04,400 --> 00:31:05,674
Her fiance
383
00:31:05,680 --> 00:31:07,352
was prosecuted for stealing the gods ' trade secrets.
384
00:31:07,440 --> 00:31:09,635
Was convicted of a crime
385
00:31:10,920 --> 00:31:14,071
After losing the lawsuit, he died strangely.
386
00:31:33,760 --> 00:31:34,909
He's a tree.
387
00:31:37,280 --> 00:31:41,876
It wasn't suicide.
388
00:31:43,720 --> 00:31:45,278
It's the lawyer.
389
00:31:46,760 --> 00:31:48,990
He was forced to die.
390
00:32:06,600 --> 00:32:08,670
Hey, wait!
391
00:32:15,920 --> 00:32:17,399
That looks like him on the top.
392
00:32:17,400 --> 00:32:18,913
Hey, stop!
393
00:32:20,400 --> 00:32:21,753
Here, Cheers!
394
00:32:21,760 --> 00:32:22,954
Ah, thank you.
395
00:32:28,640 --> 00:32:29,914
Excuse me
396
00:32:34,920 --> 00:32:36,194
Are you hungry?
397
00:32:37,320 --> 00:32:38,389
To
398
00:32:38,400 --> 00:32:39,674
Eat it.
399
00:32:41,400 --> 00:32:42,276
Thank you
400
00:32:44,160 --> 00:32:45,593
Don't move the police!
401
00:32:45,600 --> 00:32:46,794
Hold it!
402
00:32:49,200 --> 00:32:50,394
Have you seen this man?
403
00:32:50,400 --> 00:32:51,628
No
404
00:32:52,640 --> 00:32:53,675
Don't worry
405
00:32:54,200 --> 00:32:56,191
This is my friend.
406
00:32:57,760 --> 00:32:58,875
Thank you
407
00:32:59,120 --> 00:33:00,599
Do you know who I am?
408
00:33:01,000 --> 00:33:02,718
I've seen TV.
409
00:33:02,840 --> 00:33:06,071
You don't look like a murderer to me.
410
00:33:36,800 --> 00:33:37,789
It's hard.
411
00:33:39,360 --> 00:33:40,793
Please use the towel
412
00:33:44,440 --> 00:33:45,839
It's hot.
413
00:33:46,560 --> 00:33:49,313
What about the stupid guy from the precinct?
414
00:33:49,800 --> 00:33:51,358
I'm not here?
415
00:33:56,120 --> 00:33:57,678
It's still here.
416
00:33:57,800 --> 00:33:59,995
What do you think? For me?
417
00:34:00,080 --> 00:34:01,752
I tried to wear a suit too.
418
00:34:03,880 --> 00:34:05,233
I spent the night
419
00:34:05,240 --> 00:34:07,117
Investigated the background of Duchu
420
00:34:07,120 --> 00:34:09,588
1976 Born in Qingdao, China
421
00:34:09,600 --> 00:34:11,591
Studying law at Columbia University in New York
422
00:34:11,600 --> 00:34:13,511
And I've also studied medicine law.
423
00:34:14,920 --> 00:34:16,069
All right, listen up.
424
00:34:16,440 --> 00:34:18,908
From now on, you're going to be completely Duchu.
425
00:34:20,000 --> 00:34:21,353
Feel the way he feels
426
00:34:21,360 --> 00:34:23,351
Imagine what he imagined.
427
00:34:25,240 --> 00:34:27,151
It's just information.
428
00:34:44,240 --> 00:34:46,515
Stab wounds were stabbed after death.
429
00:34:47,360 --> 00:34:50,193
If the time of death is late at night,
430
00:34:51,280 --> 00:34:52,429
Before daybreak, the murderer should
431
00:34:52,440 --> 00:34:53,919
Have enough time to escape
432
00:34:55,280 --> 00:34:56,679
Murderer is
433
00:34:57,240 --> 00:35:01,279
Sleeping next to the body in the morning?
434
00:35:01,440 --> 00:35:02,873
Still is
435
00:35:03,640 --> 00:35:06,632
This is a carefully designed trap?
436
00:35:07,720 --> 00:35:09,358
I think it's a trap.
437
00:35:10,360 --> 00:35:11,998
Traces left at the scene.
438
00:35:12,520 --> 00:35:14,238
Will lead us to the truth.
439
00:35:17,960 --> 00:35:20,315
Where the victim was first attacked.
440
00:35:20,320 --> 00:35:21,958
Not in bed.
441
00:35:23,000 --> 00:35:26,549
She was moved up after she died.
442
00:35:29,120 --> 00:35:30,678
And the dead that Duchu knew.
443
00:35:30,680 --> 00:35:32,671
Free access to his quarters.
444
00:35:32,920 --> 00:35:34,876
The Zipper and buttons on the Vic's clothes.
445
00:35:34,880 --> 00:35:36,757
Only her own fingerprints.
446
00:35:36,760 --> 00:35:39,718
She took the clothes off herself.
447
00:35:40,360 --> 00:35:42,396
On the turntable and the goblet
448
00:35:42,400 --> 00:35:44,709
and her fingerprints.
449
00:35:44,920 --> 00:35:48,708
She drinks, listens to the music, waits for him.
450
00:35:49,840 --> 00:35:52,229
That's when Duchu's not back.
451
00:35:52,720 --> 00:35:53,835
But
452
00:35:53,960 --> 00:35:55,871
She's very confident.
453
00:35:56,400 --> 00:35:59,437
Must be able to charm this man.
454
00:36:00,000 --> 00:36:02,594
Blood on the rug near the desk.
455
00:36:02,920 --> 00:36:04,956
Consistent with the victim's blood.
456
00:36:05,960 --> 00:36:06,836
She had
457
00:36:07,000 --> 00:36:09,230
There's a fierce entanglement with the killer.
458
00:36:11,040 --> 00:36:13,759
She stood by the window and looked out of the window
459
00:36:14,040 --> 00:36:16,508
Waiting for the killer to come back.
460
00:36:25,080 --> 00:36:26,991
And then the killer showed up.
461
00:36:27,240 --> 00:36:29,595
The atmosphere has become different.
462
00:36:29,680 --> 00:36:31,272
No longer the original romantic night
463
00:36:32,080 --> 00:36:33,559
For some reason
464
00:36:33,560 --> 00:36:35,710
The murderer suddenly killed her.
465
00:36:36,840 --> 00:36:38,910
The first attack was at the desk.
466
00:36:39,440 --> 00:36:41,317
Strangled her with a tie.
467
00:36:41,400 --> 00:36:43,356
The ligature marks from the Vic's neck can prove
468
00:36:43,720 --> 00:36:44,709
But we
469
00:36:44,720 --> 00:36:47,154
Didn't find this tie at the scene.
470
00:36:50,240 --> 00:36:51,798
She desperately grabbed the curtains behind the desk.
471
00:36:51,800 --> 00:36:53,233
Trying to escape from the murderer's palm.
472
00:36:53,520 --> 00:36:54,396
This
473
00:36:54,560 --> 00:36:56,790
Found it between her nails.
474
00:36:56,800 --> 00:36:59,075
The same fiber as the curtains can prove
475
00:37:22,280 --> 00:37:24,157
Hey, calm down!
476
00:37:24,680 --> 00:37:25,829
Calm down!
477
00:37:26,120 --> 00:37:27,155
Feed!
478
00:37:31,560 --> 00:37:32,834
Don't cry
479
00:37:34,840 --> 00:37:36,353
It's not over yet.
480
00:38:13,800 --> 00:38:15,916
The murderer was left-handed.
481
00:38:18,400 --> 00:38:20,834
Maybe there's someone else on the scene.
482
00:38:22,120 --> 00:38:25,669
Duchu could be innocent, right?
483
00:38:31,320 --> 00:38:34,153
Hey, who's looking for a job?
484
00:38:35,320 --> 00:38:37,311
Only 10 places
485
00:38:37,920 --> 00:38:39,797
You want to work, line up first.
486
00:38:39,800 --> 00:38:42,155
One for the first check.
487
00:38:42,960 --> 00:38:44,359
This black car
488
00:38:44,440 --> 00:38:45,998
Every two days
489
00:38:46,000 --> 00:38:47,558
To recruit workers.
490
00:38:47,560 --> 00:38:49,391
It's pretty popular.
491
00:38:49,720 --> 00:38:51,312
What kind of work are they going to do?
492
00:38:51,560 --> 00:38:54,279
I heard it was for a pharmaceutical company.
493
00:38:55,160 --> 00:38:57,390
What Institute work?
494
00:38:57,760 --> 00:38:59,591
Looks like the money's good.
495
00:39:00,040 --> 00:39:01,393
When they got there,
496
00:39:01,640 --> 00:39:04,108
No one's ever come back.
497
00:39:07,360 --> 00:39:08,588
I have to go
498
00:39:08,600 --> 00:39:10,079
There are important things to do.
499
00:39:10,520 --> 00:39:11,953
Send you an old saying
500
00:39:12,320 --> 00:39:14,038
You can lose anything.
501
00:39:14,240 --> 00:39:17,312
Don't lose your mind.
502
00:39:19,680 --> 00:39:21,113
We'll start the search now.
503
00:39:21,120 --> 00:39:22,553
Please cooperate.
504
00:39:26,840 --> 00:39:27,795
Hey, you!
505
00:39:27,920 --> 00:39:28,796
Hey, stop!
506
00:39:29,080 --> 00:39:30,274
Come on, don't go!
507
00:39:30,880 --> 00:39:33,997
Red dress!
508
00:39:34,720 --> 00:39:37,359
Hey, stop! Don't go!
509
00:39:46,960 --> 00:39:49,076
Let go of me!
510
00:40:01,400 --> 00:40:02,992
This case can't be delayed.
511
00:40:03,080 --> 00:40:05,310
Otherwise, the damage to the image of the pharmaceutical factory can not be estimated
512
00:40:06,160 --> 00:40:08,151
Put pressure on the police
513
00:40:08,240 --> 00:40:10,037
Let them solve the case soon.
514
00:40:12,120 --> 00:40:13,599
We're paying you so much.
515
00:40:13,720 --> 00:40:15,233
Not even a little bit of it.
516
00:40:15,760 --> 00:40:16,749
President
517
00:40:18,040 --> 00:40:19,359
Your phone
518
00:40:21,720 --> 00:40:22,869
Hey, hello.
519
00:40:22,880 --> 00:40:24,074
President
520
00:40:24,920 --> 00:40:26,114
Mr. Du?
521
00:40:26,440 --> 00:40:29,034
You're probably waiting for my call, too.
522
00:40:29,040 --> 00:40:30,758
Looks like we need to meet.
523
00:40:31,080 --> 00:40:32,957
That 12 o'clock noon.
524
00:40:33,560 --> 00:40:35,198
See you in La Melodie.
525
00:40:41,200 --> 00:40:44,078
You go on a test Duchu know how much
526
00:40:44,640 --> 00:40:45,993
Whatever it takes, let him speak.
527
00:40:46,000 --> 00:40:47,797
Never let him fall into the hands of the police.
528
00:40:48,160 --> 00:40:51,357
Well, that's the way to get rid of Duchu.
529
00:40:51,960 --> 00:40:53,234
The case is over.
530
00:41:00,440 --> 00:41:01,839
"La Melodie"
531
00:41:03,400 --> 00:41:04,879
That's him
532
00:41:17,240 --> 00:41:19,879
I don't want to rely on these pills anymore.
533
00:41:19,880 --> 00:41:21,233
It's so painful to live!
534
00:41:21,240 --> 00:41:22,673
I don't want to see you upset.
535
00:41:22,760 --> 00:41:24,591
I promise this is the last time
536
00:41:41,960 --> 00:41:42,836
Look at that.
537
00:41:43,800 --> 00:41:44,949
Our next goal
538
00:41:50,560 --> 00:41:52,118
If you can't do it.
539
00:41:52,400 --> 00:41:54,197
I can handle it myself.
540
00:42:14,200 --> 00:42:15,553
What's the point?
541
00:42:17,520 --> 00:42:18,396
is something wrong?
542
00:42:18,680 --> 00:42:20,079
New clue
543
00:42:20,080 --> 00:42:22,116
A Aoki lawyer who works with Duchu.
544
00:42:22,120 --> 00:42:23,792
Left the Tenjin headquarters.
545
00:42:23,800 --> 00:42:24,915
That means.
546
00:42:24,920 --> 00:42:26,797
Is Aoki related to the case?
547
00:42:27,080 --> 00:42:27,876
Yes
548
00:42:27,880 --> 00:42:29,677
The shallow wild chief had ordered
549
00:42:29,680 --> 00:42:32,752
Track all people associated with Duchu.
550
00:42:36,320 --> 00:42:38,675
Welcome! -Beef and chicken rolls, one for each.
551
00:42:38,680 --> 00:42:40,033
May I have your order?
552
00:42:42,160 --> 00:42:43,434
Give me a cup of coffee
553
00:42:43,720 --> 00:42:45,711
Would you like the ice or the heat?
554
00:42:45,920 --> 00:42:46,909
Come on, ice.
555
00:42:46,920 --> 00:42:48,194
Good
556
00:42:55,240 --> 00:42:56,514
Why are you here by yourself?
557
00:42:57,080 --> 00:42:57,956
Where's the president?
558
00:43:15,320 --> 00:43:16,514
Stop the car! Stop the car!
559
00:43:18,080 --> 00:43:19,991
-Back up! Back up! -It's backwards.
560
00:43:21,720 --> 00:43:24,029
A group of people with long shallow wild lines
561
00:43:24,040 --> 00:43:25,917
is also near La Melodie restaurant.
562
00:43:26,320 --> 00:43:27,230
As good friends
563
00:43:27,320 --> 00:43:28,639
I have to tell you.
564
00:43:28,640 --> 00:43:30,870
The more you know the truth, the more dangerous
565
00:43:31,040 --> 00:43:33,998
I'm sure you'll never kill Shizi.
566
00:43:34,640 --> 00:43:37,234
Do you ever wonder who's going to set you up?
567
00:43:37,720 --> 00:43:38,630
No
568
00:43:38,800 --> 00:43:40,950
I'm guessing your current situation.
569
00:43:40,960 --> 00:43:43,633
It's a lot to do with you leaving the drug factory.
570
00:43:44,520 --> 00:43:47,080
They're colluding with an illegal private equity aether.
571
00:43:47,200 --> 00:43:49,031
To develop a very inhumane new drug.
572
00:43:50,080 --> 00:43:51,115
Do you remember?
573
00:43:51,360 --> 00:43:53,032
Your involvement in the Beichuan robbery.
574
00:43:53,240 --> 00:43:55,674
Didn't he steal the anesthetic equation?
575
00:43:55,680 --> 00:43:58,194
That's the key ingredient in the new drug.
576
00:43:58,800 --> 00:44:00,836
I heard it was military-specific drugs.
577
00:44:03,760 --> 00:44:04,829
What are you hesitating about?
578
00:44:05,520 --> 00:44:06,714
Come on.
579
00:44:08,640 --> 00:44:09,675
I'm a lawyer.
580
00:44:09,840 --> 00:44:11,114
May I help you?
581
00:44:12,320 --> 00:44:13,912
Target clarity is almost there.
582
00:44:14,440 --> 00:44:15,668
This can be a violation
583
00:44:15,760 --> 00:44:17,193
International Convention on Psychotropic Substances
584
00:44:17,680 --> 00:44:18,829
Open Guns!
585
00:44:19,600 --> 00:44:21,909
The important person who used to leave the pharmaceutical factory ...
586
00:44:25,520 --> 00:44:26,555
Open Guns!
587
00:44:35,240 --> 00:44:37,629
Always let me clean up the mess!
588
00:44:42,920 --> 00:44:44,433
Not! Away!
589
00:44:55,920 --> 00:44:57,239
No way?
590
00:45:03,720 --> 00:45:04,596
The police are here!
591
00:45:14,760 --> 00:45:15,875
Damn it!
592
00:45:33,320 --> 00:45:34,309
Tie Chang
593
00:45:34,880 --> 00:45:35,995
-What's wrong?
594
00:45:36,080 --> 00:45:37,149
Aoki's dead.
595
00:46:03,680 --> 00:46:04,430
Be careful!
596
00:46:04,840 --> 00:46:06,353
Step aside!
597
00:46:06,560 --> 00:46:07,709
What are you doing?
598
00:47:29,960 --> 00:47:31,075
Damn it!
599
00:47:34,800 --> 00:47:37,075
You said you didn't kill anyone.
600
00:47:38,120 --> 00:47:39,269
Then you must cooperate with me.
601
00:47:39,280 --> 00:47:41,236
You cops can't be trusted.
602
00:47:41,240 --> 00:47:43,151
That shallow-goose is going to kill me.
603
00:47:43,400 --> 00:47:45,595
You have no reason not to believe me.
604
00:47:46,120 --> 00:47:47,519
-Believe you? -To
605
00:47:49,320 --> 00:47:50,389
Joke!
606
00:48:20,640 --> 00:48:23,916
Feed! Wait, don't run!
607
00:48:25,520 --> 00:48:27,431
Doing? Let me go!
608
00:48:35,160 --> 00:48:36,434
I am sorry!
609
00:48:37,720 --> 00:48:39,676
Feed! That one! Stop! Hold it
610
00:48:41,680 --> 00:48:43,750
We prepared for the summer
611
00:48:43,760 --> 00:48:46,320
Cool water vapor Spray cools everyone
612
00:48:46,440 --> 00:48:47,998
Let's play together!
613
00:49:21,120 --> 00:49:22,439
I really didn't kill anyone.
614
00:49:26,240 --> 00:49:28,151
I'd like to ask you to be my time witness.
615
00:49:29,720 --> 00:49:30,914
You can prove it.
616
00:49:31,280 --> 00:49:32,952
The night the woman was murdered.
617
00:49:33,400 --> 00:49:34,879
I'm with you.
618
00:49:50,520 --> 00:49:52,272
In our line of work.
619
00:49:52,280 --> 00:49:53,872
Not eligible to fall in love
620
00:49:53,880 --> 00:49:56,758
The first time a man has protected me like this ...
621
00:49:59,960 --> 00:50:01,313
You think you're five years old?
622
00:50:01,840 --> 00:50:04,035
Why don't you go back to the orphanage?
623
00:50:05,880 --> 00:50:07,871
I just want to be a normal person.
624
00:50:09,200 --> 00:50:10,997
But it's too late.
625
00:50:18,040 --> 00:50:18,790
Wainscots
626
00:50:19,760 --> 00:50:22,035
Since we don't know what day we're going to live
627
00:50:22,560 --> 00:50:25,358
Why do you have to live with a bad mood?
628
00:50:28,720 --> 00:50:30,631
Is the soup good?
629
00:50:39,800 --> 00:50:40,949
We have a new target.
630
00:50:41,520 --> 00:50:42,999
I'll do it alone this time.
631
00:50:43,240 --> 00:50:45,515
Before you get sentimental.
632
00:50:47,400 --> 00:50:49,197
The guy's in our search network.
633
00:50:49,200 --> 00:50:51,316
Risk appearing in broad daylight
634
00:50:52,520 --> 00:50:55,034
He's challenging us.
635
00:50:55,040 --> 00:50:56,029
Still is
636
00:50:56,560 --> 00:50:58,516
Just a simple fool
637
00:50:59,360 --> 00:51:00,509
Shi Cun
638
00:51:00,920 --> 00:51:03,115
There's been an incident of guns killings.
639
00:51:03,200 --> 00:51:06,510
The whole of Osaka is in a panic.
640
00:51:06,520 --> 00:51:08,317
There should be something else in this case.
641
00:51:09,360 --> 00:51:12,158
There must be some kind of force behind it.
642
00:51:12,560 --> 00:51:15,552
Let the little fish bait the big fish.
643
00:51:18,560 --> 00:51:19,754
Got it
644
00:51:22,720 --> 00:51:24,119
Find Duchu
645
00:51:28,520 --> 00:51:30,033
Let me see what this woman looks like.
646
00:51:30,280 --> 00:51:31,998
What's going on?
647
00:51:32,720 --> 00:51:34,790
With this woman again.
648
00:51:36,680 --> 00:51:38,591
Two people meet at the station
649
00:51:40,360 --> 00:51:41,554
Not by chance.
650
00:51:59,520 --> 00:52:00,953
-Get back to work.
651
00:52:02,400 --> 00:52:03,276
Miss
652
00:52:03,800 --> 00:52:04,755
How could this man ...
653
00:52:05,080 --> 00:52:06,069
Sister Choi
654
00:52:06,080 --> 00:52:08,640
Get him a room and a suit.
655
00:52:08,960 --> 00:52:10,712
Guess he's hungry, too.
656
00:52:10,720 --> 00:52:11,550
But...
657
00:52:11,760 --> 00:52:14,115
Go on, do as I say.
658
00:52:14,200 --> 00:52:15,110
Yes
659
00:52:15,120 --> 00:52:17,350
Let's talk about it tomorrow morning.
660
00:52:17,640 --> 00:52:19,119
You're going to have a night off here today.
661
00:52:25,200 --> 00:52:27,111
Your rest room is upstairs.
662
00:52:27,120 --> 00:52:28,394
Miss, don't want anyone.
663
00:52:28,400 --> 00:52:29,799
Close to this room.
664
00:52:47,520 --> 00:52:49,112
Don't push me.
665
00:52:50,120 --> 00:52:51,997
What am I going to do?
666
00:52:56,280 --> 00:52:58,350
You haven't slept in days.
667
00:52:58,920 --> 00:53:00,638
It hasn't happened yet.
668
00:53:00,640 --> 00:53:01,993
Don't think too much.
669
00:53:02,400 --> 00:53:05,278
I've been developing new drugs to save lives.
670
00:53:06,320 --> 00:53:10,598
I don't want the bad guys taking my recipe.
671
00:53:10,600 --> 00:53:12,158
To do something illegal.
672
00:53:30,640 --> 00:53:32,278
I'm going to take you somewhere.
673
00:53:34,040 --> 00:53:35,792
You'll remember it all your life.
674
00:53:44,040 --> 00:53:45,439
Remember you were robbed of your crime?
675
00:53:45,440 --> 00:53:47,192
The Beichuan of the accusation?
676
00:53:48,200 --> 00:53:49,269
My fiance.
677
00:53:51,680 --> 00:53:52,635
Used to be
678
00:54:03,400 --> 00:54:05,675
This is Dabanfu.
679
00:54:06,120 --> 00:54:08,315
We're investigating a homicide.
680
00:54:08,320 --> 00:54:11,153
I want to see your hostess.
681
00:54:20,320 --> 00:54:23,232
Please two to hold each other's right hand
682
00:54:23,720 --> 00:54:24,994
Three years ago
683
00:54:25,400 --> 00:54:27,152
I could have been like them.
684
00:54:33,760 --> 00:54:35,239
That year, April 3.
685
00:54:36,400 --> 00:54:38,755
The day after the court's verdict was defeated.
686
00:54:39,800 --> 00:54:40,994
I'm standing right there.
687
00:54:42,360 --> 00:54:43,679
I'll wait for him.
688
00:54:44,320 --> 00:54:45,753
Waiting for the Blessing
689
00:54:46,600 --> 00:54:48,511
Waiting for my happy life
690
00:54:52,520 --> 00:54:54,431
I thought I could catch
691
00:54:54,440 --> 00:54:57,079
The cherry blossom is the most beautiful time to get married
692
00:54:58,160 --> 00:55:00,355
I didn't expect the flowers of that year
693
00:55:00,360 --> 00:55:01,713
End up very early
694
00:55:42,880 --> 00:55:44,438
The day of the losing
695
00:55:45,760 --> 00:55:47,352
He just said a word.
696
00:55:49,120 --> 00:55:51,156
You'll know that sooner or later.
697
00:55:52,440 --> 00:55:54,715
Maybe I'm dead to prove it.
698
00:55:57,440 --> 00:55:58,668
I am sorry
699
00:56:02,080 --> 00:56:03,559
I am sorry?
700
00:56:06,160 --> 00:56:07,559
The tree told me.
701
00:56:08,760 --> 00:56:09,909
It's you
702
00:56:11,000 --> 00:56:13,116
You said he stole the new drug recipe.
703
00:56:13,760 --> 00:56:15,716
Do you know why he stole it?
704
00:56:16,640 --> 00:56:19,632
He didn't want the Sakai to take these things to harm others!
705
00:56:20,360 --> 00:56:21,873
You really think
706
00:56:21,880 --> 00:56:23,711
Everything you know.
707
00:56:23,720 --> 00:56:25,438
Is that the truth?
708
00:57:10,840 --> 00:57:11,829
Are you hurt?
709
00:57:12,560 --> 00:57:13,629
Leg hurt.
710
00:57:14,400 --> 00:57:16,516
Yes, I have a new drug.
711
00:57:17,320 --> 00:57:19,038
Do you have a chance to catch up with them?
712
00:57:19,120 --> 00:57:20,109
Yes!
713
00:57:22,320 --> 00:57:23,833
Let me run into that cop again.
714
00:57:24,120 --> 00:57:25,235
Must have killed him.
715
00:57:25,320 --> 00:57:26,639
I've called them over.
716
00:57:26,640 --> 00:57:27,789
Case
717
00:57:30,880 --> 00:57:31,835
It's him
718
00:57:32,160 --> 00:57:33,878
He's been chasing me from Osaka.
719
00:58:30,960 --> 00:58:32,109
You all right?
720
00:58:49,120 --> 00:58:50,189
You okay?
721
00:58:53,120 --> 00:58:54,109
Feed!
722
00:58:54,120 --> 00:58:55,109
What the!
723
00:58:55,440 --> 00:58:56,395
No!
724
00:59:03,240 --> 00:59:04,036
Son of a bitch!
725
00:59:05,120 --> 00:59:07,190
You know who he is!
726
00:59:07,320 --> 00:59:08,639
Why are you still with him?
727
00:59:08,640 --> 00:59:09,675
I'm not going to let him go!
728
00:59:09,800 --> 00:59:10,869
Get down!
729
00:59:43,800 --> 00:59:46,268
How many people did you provoke?
730
00:59:47,640 --> 00:59:49,119
Are you happy now?
731
00:59:50,360 --> 00:59:51,839
Before I met you,
732
00:59:52,640 --> 00:59:54,631
I'm living a very comfortable life.
733
00:59:54,640 --> 00:59:56,392
Before I unlocked the cuffs.
734
00:59:56,920 --> 00:59:58,114
We'd better get along peacefully.
735
00:59:59,440 --> 01:00:00,759
I hope so.
736
01:00:02,440 --> 01:00:04,590
Hey! Slow down!
737
01:00:05,080 --> 01:00:07,310
Sorry, Granny.
738
01:00:07,320 --> 01:00:08,992
I'm going to take you with me.
739
01:00:09,000 --> 01:00:11,309
You look like a fugitive.
740
01:00:11,320 --> 01:00:14,551
Even if you die, I'll take you
741
01:00:14,960 --> 01:00:16,154
Drag it back to the station.
742
01:00:22,720 --> 01:00:23,869
You tell him.
743
01:00:23,880 --> 01:00:25,438
The night that Shizi was killed.
744
01:00:25,440 --> 01:00:27,112
I was with you.
745
01:00:28,320 --> 01:00:29,594
You tell her
746
01:00:29,600 --> 01:00:31,318
Evidence of the Beichuan case.
747
01:00:31,320 --> 01:00:32,799
It's from your police.
748
01:00:32,800 --> 01:00:34,836
She always said I killed her fiance.
749
01:00:39,920 --> 01:00:41,194
You're with him?
750
01:00:41,880 --> 01:00:43,598
The night Shizi was killed?
751
01:00:48,120 --> 01:00:49,235
This guy
752
01:00:49,760 --> 01:00:52,149
Are you telling the truth?
753
01:00:53,120 --> 01:00:55,350
If I'm going to jail, I'll see you.
754
01:01:00,560 --> 01:01:01,629
That night
755
01:01:02,920 --> 01:01:06,595
I was with him.
756
01:01:06,600 --> 01:01:09,433
About 0 in the morning.
757
01:01:11,680 --> 01:01:14,035
Can you be his time witness?
758
01:01:14,040 --> 01:01:15,234
OK
759
01:01:18,240 --> 01:01:19,673
Thank you for clarifying me.
760
01:01:20,400 --> 01:01:21,799
Don't come with me.
761
01:01:22,320 --> 01:01:23,878
Wait till you get out of here.
762
01:01:32,120 --> 01:01:33,439
Miss, what's going on?
763
01:01:33,440 --> 01:01:34,953
Just come with me.
764
01:01:36,120 --> 01:01:37,394
-The police, sir? -Go inside.
765
01:01:38,680 --> 01:01:39,908
What happened?
766
01:01:39,920 --> 01:01:41,148
Away from the window!
767
01:01:42,000 --> 01:01:43,399
All down on the second floor.
768
01:01:43,400 --> 01:01:45,038
Never close to the window!
769
01:01:50,120 --> 01:01:51,314
Strange
770
01:01:52,520 --> 01:01:56,513
Cops and killers always come together.
771
01:01:59,880 --> 01:02:02,838
I don't want to die with you.
772
01:02:03,560 --> 01:02:05,312
I don't want to.
773
01:02:10,640 --> 01:02:13,598
Can you use it?
774
01:02:14,120 --> 01:02:15,314
Of course
775
01:02:15,320 --> 01:02:17,880
I've been hunting with my father since I was six years old.
776
01:02:31,840 --> 01:02:33,239
Back off!
777
01:02:58,960 --> 01:03:00,029
Go!
778
01:03:21,360 --> 01:03:22,429
This way!
779
01:04:13,720 --> 01:04:15,278
You should do it for him.
780
01:04:16,880 --> 01:04:18,199
Cheer up.
781
01:04:31,800 --> 01:04:32,949
It's your turn.
782
01:04:33,240 --> 01:04:34,150
I can't
783
01:04:35,280 --> 01:04:36,679
I'm used to the right hand
784
01:04:36,960 --> 01:04:39,394
Today you have to use your left hand
785
01:04:39,880 --> 01:04:41,154
I can't kill people.
786
01:04:41,160 --> 01:04:42,354
Can you kick?
787
01:04:46,160 --> 01:04:47,388
I'll take care of it.
788
01:05:07,520 --> 01:05:08,555
Go!
789
01:05:35,960 --> 01:05:37,109
Sister Choi!
790
01:06:36,920 --> 01:06:37,989
Fast!
791
01:07:00,720 --> 01:07:01,550
Get down!
792
01:07:03,440 --> 01:07:04,190
Mr Murakami
793
01:07:05,400 --> 01:07:06,628
Get the hospital!
794
01:07:07,960 --> 01:07:09,154
The length of the tie!
795
01:07:12,080 --> 01:07:13,229
Wainscots!
796
01:07:13,560 --> 01:07:15,915
Wake up! You wake up and blush!
797
01:07:16,560 --> 01:07:17,675
Wainscots!
798
01:07:18,240 --> 01:07:20,993
The new drug My father gave me was too strong.
799
01:07:22,200 --> 01:07:23,918
I don't feel anything.
800
01:07:24,600 --> 01:07:26,272
You'll be fine, rosy.
801
01:07:48,440 --> 01:07:49,555
You okay?
802
01:07:51,040 --> 01:07:52,678
-Hundred fields-yes
803
01:07:53,400 --> 01:07:54,435
Untie
804
01:07:58,200 --> 01:07:59,269
Untie
805
01:08:02,160 --> 01:08:03,229
Is
806
01:08:07,640 --> 01:08:09,551
-Get the Doctor.
807
01:08:10,680 --> 01:08:12,796
You're not with me today.
808
01:08:14,360 --> 01:08:15,270
Is it?
809
01:08:16,080 --> 01:08:17,195
No
810
01:08:21,280 --> 01:08:22,918
You're free.
811
01:08:25,320 --> 01:08:26,435
Come on!
812
01:08:32,640 --> 01:08:33,550
Don't worry
813
01:08:33,800 --> 01:08:35,279
I'm not going to die.
814
01:08:35,280 --> 01:08:36,235
You okay?
815
01:08:36,720 --> 01:08:37,914
We'll take care of it.
816
01:08:38,840 --> 01:08:39,750
Okay, lift your feet.
817
01:08:48,880 --> 01:08:50,359
The bullet went through his body.
818
01:08:50,720 --> 01:08:51,709
Not in the body.
819
01:08:52,040 --> 01:08:53,109
To get through the dangerous moment
820
01:08:53,120 --> 01:08:54,519
I'll let you know when the anesthetic's back.
821
01:08:54,920 --> 01:08:56,273
Thank you
822
01:09:11,880 --> 01:09:13,154
Where did Duchu escape?
823
01:09:13,360 --> 01:09:14,349
What happened?
824
01:09:14,360 --> 01:09:15,315
Roller!
825
01:09:16,080 --> 01:09:17,798
I'm your boss, too.
826
01:09:19,320 --> 01:09:21,151
You have an obligation to report to me!
827
01:09:24,440 --> 01:09:26,431
My boss is the chief of the village.
828
01:09:28,040 --> 01:09:29,996
I'm not obligated to follow your orders.
829
01:09:30,600 --> 01:09:34,354
Vector Village deliberately let go of suspect
830
01:09:34,800 --> 01:09:37,758
I'm the commander in the case.
831
01:09:38,400 --> 01:09:40,277
Don't you know you're in trouble?
832
01:09:41,600 --> 01:09:43,272
The medicine you took has already betrayed you.
833
01:09:45,400 --> 01:09:46,913
Soon
834
01:09:48,040 --> 01:09:49,268
You're no longer a dean.
835
01:09:49,360 --> 01:09:50,634
Son of a bitch!
836
01:09:52,040 --> 01:09:53,439
What do you mean?
837
01:09:56,360 --> 01:09:58,078
Are you going to kill me?
838
01:09:59,240 --> 01:10:01,196
The man searching for a lesson is almost there.
839
01:10:02,000 --> 01:10:03,672
Just to catch you, the current criminal.
840
01:10:06,160 --> 01:10:09,277
It's the guy in the way!
841
01:10:17,160 --> 01:10:20,311
You never wanted to leak the drug factory's secrets.
842
01:10:20,640 --> 01:10:22,392
This is Duchu's computer.
843
01:10:22,600 --> 01:10:23,828
And also
844
01:10:26,200 --> 01:10:27,189
This one
845
01:10:28,840 --> 01:10:31,070
Hey, come on.
846
01:10:31,400 --> 01:10:33,038
I killed Shizi.
847
01:10:33,320 --> 01:10:34,719
Where are you now?
848
01:10:34,720 --> 01:10:36,153
Apartments in Duchu
849
01:10:36,160 --> 01:10:37,149
You don't touch anything.
850
01:10:37,320 --> 01:10:38,878
I'll take care of it.
851
01:10:55,400 --> 01:10:57,789
Dad, don't listen to that bastard.
852
01:11:03,280 --> 01:11:05,635
Vector village is investigating me.
853
01:11:07,040 --> 01:11:08,951
I have no choice but to flee overseas.
854
01:11:10,240 --> 01:11:12,834
Why didn't you drop the Duchugan at the scene?
855
01:11:16,280 --> 01:11:17,838
If you kill him,
856
01:11:18,520 --> 01:11:20,431
No, it's all settled?
857
01:11:23,520 --> 01:11:25,351
Are you blaming me?
858
01:11:28,960 --> 01:11:30,234
Think clearly
859
01:11:31,680 --> 01:11:33,318
I'm doing this for your son.
860
01:11:33,880 --> 01:11:35,518
To preserve
861
01:11:35,520 --> 01:11:37,829
The reputation and innocence of the new president
862
01:11:38,400 --> 01:11:39,310
And also
863
01:11:39,800 --> 01:11:41,313
I don't have a fallback anymore.
864
01:11:43,400 --> 01:11:44,674
So
865
01:11:45,160 --> 01:11:47,037
How much are you going to pay me?
866
01:11:54,360 --> 01:11:56,920
Kicked by his own dog.
867
01:12:06,640 --> 01:12:07,959
Look me in the eye
868
01:12:08,920 --> 01:12:10,751
Do you think I'm blind?
869
01:12:13,240 --> 01:12:14,514
Cheer up.
870
01:12:15,720 --> 01:12:19,030
You're the next president of the gods Pharmacy.
871
01:12:20,880 --> 01:12:21,835
Is
872
01:12:31,240 --> 01:12:33,356
I found some information from the tree in the room.
873
01:12:34,720 --> 01:12:36,676
But I've never seen it before.
874
01:12:37,400 --> 01:12:38,435
Come on, help me out.
875
01:12:39,120 --> 01:12:40,951
There's one more thing I still don't understand.
876
01:12:43,200 --> 01:12:45,270
What kind of drug research
877
01:12:45,680 --> 01:12:47,033
Can make a fund
878
01:12:47,200 --> 01:12:50,112
Spend so much money on a pharmaceutical factory
879
01:12:51,080 --> 01:12:52,195
"Aether"
880
01:12:52,960 --> 01:12:54,029
What the?
881
01:12:54,040 --> 01:12:55,758
A fund in Bermuda
882
01:12:56,200 --> 01:12:58,668
They continue to sponsor drug companies to develop new drugs
883
01:12:59,520 --> 01:13:01,829
The president of Sakai didn't let me in on this project.
884
01:13:03,000 --> 01:13:04,115
That's what I am.
885
01:13:05,160 --> 01:13:06,718
They're in the dark.
886
01:13:14,960 --> 01:13:16,359
This is a tree candid.
887
01:13:17,400 --> 01:13:18,389
This one
888
01:13:18,600 --> 01:13:19,828
What do you mean?
889
01:13:20,560 --> 01:13:23,279
This is the code for the pharmaceutical formulations of the Tenjin pharmaceutical Factory.
890
01:13:24,080 --> 01:13:25,559
The pharmaceutical companies keep secrets.
891
01:13:25,960 --> 01:13:27,552
It's going to have a code of its own.
892
01:13:28,240 --> 01:13:30,595
This is supposed to be a new drug recipe for a positive tree.
893
01:13:35,960 --> 01:13:37,871
Has Mr. Beichuan finished?
894
01:13:37,880 --> 01:13:39,711
Please give me the formula code.
895
01:13:40,200 --> 01:13:41,633
It's not done yet.
896
01:13:42,280 --> 01:13:45,078
This recipe code is important to us!
897
01:13:46,120 --> 01:13:48,998
It's what the Sakai always wanted.
898
01:13:50,840 --> 01:13:52,910
They're doing human experimentation with the living.
899
01:14:01,640 --> 01:14:02,868
It's beautiful.
900
01:14:02,880 --> 01:14:04,711
When you see this letter,
901
01:14:04,880 --> 01:14:06,950
I should have died.
902
01:14:07,760 --> 01:14:09,716
To give you happiness
903
01:14:09,880 --> 01:14:12,030
I took the money from the Sakai.
904
01:14:13,080 --> 01:14:14,308
I'm not in your heart anymore
905
01:14:14,520 --> 01:14:16,750
The perfect, kind man.
906
01:14:17,760 --> 01:14:19,273
But my conscience tells me
907
01:14:19,920 --> 01:14:21,717
You can't give the recipe to the Sakai and the father.
908
01:14:22,680 --> 01:14:24,591
I hid the recipe here.
909
01:14:25,560 --> 01:14:28,632
Hopefully one day it will play a real role.
910
01:14:28,640 --> 01:14:30,949
For the benefit of mankind
911
01:15:18,960 --> 01:15:20,109
Purple Rain
912
01:15:20,440 --> 01:15:22,237
I'm sorry about the rosy death.
913
01:15:23,960 --> 01:15:27,748
You guys are like my own daughter.
914
01:15:29,360 --> 01:15:32,033
You can't imagine how sorry I am.
915
01:15:35,760 --> 01:15:37,990
Don't let her die in vain.
916
01:15:39,520 --> 01:15:41,397
You know what to do.
917
01:15:42,200 --> 01:15:43,758
Don't let me down.
918
01:15:46,240 --> 01:15:48,435
is Father
919
01:15:59,120 --> 01:16:00,633
Good morning
920
01:16:01,320 --> 01:16:02,719
What?
921
01:16:03,560 --> 01:16:04,879
Crying what?
922
01:16:05,720 --> 01:16:07,119
I'm just happy.
923
01:16:07,120 --> 01:16:09,554
See the length of the line is restored.
924
01:16:10,200 --> 01:16:11,713
That should be a laugh.
925
01:16:12,360 --> 01:16:14,555
Didn't the chief tell me to laugh?
926
01:16:17,880 --> 01:16:19,233
Command undo
927
01:16:21,760 --> 01:16:24,035
Now you want to laugh.
928
01:16:28,800 --> 01:16:29,789
It's just that
929
01:16:30,680 --> 01:16:32,079
Your smile
930
01:16:35,000 --> 01:16:36,399
She looks like her.
931
01:16:38,840 --> 01:16:40,432
Okay, we're not talking about this.
932
01:16:42,040 --> 01:16:43,917
Do you have anything to report to me?
933
01:16:46,120 --> 01:16:47,758
The pill that Duchu home found at the crime scene.
934
01:16:47,760 --> 01:16:49,990
Just like the pill from the shallow wild.
935
01:16:50,240 --> 01:16:53,516
The drug test report also shows that this is a super stimulant.
936
01:16:57,200 --> 01:16:58,519
It's so embarrassing.
937
01:16:59,840 --> 01:17:00,989
Don't get up.
938
01:17:03,360 --> 01:17:04,679
Excuse me
939
01:17:07,520 --> 01:17:08,555
Shi Cun
940
01:17:09,040 --> 01:17:13,238
-You're on suspension.
941
01:17:15,000 --> 01:17:16,433
Wait a minute
942
01:17:18,200 --> 01:17:20,555
I was close to mastering the key evidence.
943
01:17:21,120 --> 01:17:22,633
Catch Tenjin Pharmaceutical
944
01:17:23,080 --> 01:17:24,354
This
945
01:17:25,320 --> 01:17:27,356
I'm confident it'll solve the case.
946
01:17:27,600 --> 01:17:28,919
You've
947
01:17:29,640 --> 01:17:31,995
Released the suspect three consecutive times.
948
01:17:32,160 --> 01:17:33,639
Duchuta
949
01:17:33,640 --> 01:17:35,232
Not the real killer.
950
01:17:37,560 --> 01:17:39,039
I'm asking for an investigation.
951
01:17:40,040 --> 01:17:43,555
The light field is missing.
952
01:17:46,640 --> 01:17:47,914
Missing?
953
01:17:49,200 --> 01:17:50,792
Sakai President
954
01:17:51,840 --> 01:17:54,274
To interfere with a case investigation through officials.
955
01:17:54,280 --> 01:17:56,316
Is that so?
956
01:18:04,040 --> 01:18:06,110
What a Justice!
957
01:18:15,640 --> 01:18:18,757
"Drunken driving kills a policeman's wife."
958
01:18:19,600 --> 01:18:21,511
You haven't put it down yet.
959
01:18:22,680 --> 01:18:24,636
You think about it for me.
960
01:18:25,360 --> 01:18:27,669
There's an investigation.
961
01:18:27,680 --> 01:18:29,159
What will happen to you?
962
01:18:32,880 --> 01:18:35,314
You should move on now.
963
01:18:35,760 --> 01:18:37,159
She must
964
01:18:38,680 --> 01:18:40,352
I hope so.
965
01:18:45,040 --> 01:18:46,314
For three years
966
01:18:46,320 --> 01:18:48,675
I used to watch outside the research center.
967
01:18:49,280 --> 01:18:52,397
I've always seen a black van.
968
01:18:53,080 --> 01:18:55,435
Full of people into the research center.
969
01:18:56,280 --> 01:18:58,635
But every time it comes out, it's empty.
970
01:18:59,440 --> 01:19:00,668
Thank you for your help.
971
01:19:00,680 --> 01:19:01,908
Mr. Sakamoto
972
01:19:03,400 --> 01:19:04,833
What are you talking about?
973
01:19:05,200 --> 01:19:08,556
You can see me.
974
01:19:09,040 --> 01:19:13,636
Actually, I want to see my brother myself.
975
01:19:18,000 --> 01:19:20,195
The homeless man who came to do the experiment.
976
01:19:21,600 --> 01:19:23,591
Miss Tien, I am truly beautiful.
977
01:19:23,960 --> 01:19:28,158
He went alone to the Tenjin Pharmaceutical Research Center.
978
01:19:28,280 --> 01:19:29,998
There's no news yet.
979
01:19:31,240 --> 01:19:33,196
In case of any danger,
980
01:19:34,360 --> 01:19:35,952
You must find a way out.
981
01:19:36,280 --> 01:19:37,429
Last night
982
01:19:37,440 --> 01:19:39,829
We found the data left by the tree.
983
01:19:39,920 --> 01:19:41,399
We found the Tenjin factory.
984
01:19:41,400 --> 01:19:42,879
Always wanted to find the formula code
985
01:19:43,200 --> 01:19:44,315
Duchu said
986
01:19:44,400 --> 01:19:48,678
Make sure the village knows the secret.
987
01:19:48,760 --> 01:19:50,239
Code is
988
01:19:50,320 --> 01:19:56,873
C11h15nzn2
989
01:19:57,200 --> 01:19:58,189
Got it
990
01:19:58,200 --> 01:20:00,270
The doctor is checking for the dean.
991
01:20:00,280 --> 01:20:02,396
Don't worry, I'll tell him later.
992
01:20:12,840 --> 01:20:13,955
Miss Mei?
993
01:20:14,080 --> 01:20:15,832
If that recipe
994
01:20:15,840 --> 01:20:19,515
is used to make a drug ban.
995
01:20:24,600 --> 01:20:26,795
It's going to be us.
996
01:20:26,880 --> 01:20:28,871
The most powerful proof of the gods ' pharmacy.
997
01:20:30,280 --> 01:20:31,759
Open the door!
998
01:20:58,640 --> 01:21:00,596
-Kobayashi! -Banner!
999
01:21:00,600 --> 01:21:02,033
What's wrong?
1000
01:21:02,040 --> 01:21:04,600
I thought I was just trying cold medicine.
1001
01:21:04,600 --> 01:21:06,033
You okay?
1002
01:21:09,840 --> 01:21:12,035
Sakakou, come with me.
1003
01:21:16,920 --> 01:21:20,310
Mr. Sakamoto
1004
01:21:22,960 --> 01:21:24,439
Dr. Dean says you need to stay in the hospital.
1005
01:21:24,640 --> 01:21:25,959
You are not allowed to leave!
1006
01:21:26,960 --> 01:21:29,076
Duchu The Secret of the Gods pharmacy.
1007
01:21:29,080 --> 01:21:30,877
Tell me
1008
01:21:31,160 --> 01:21:33,515
There should be a sacrifice.
1009
01:21:33,520 --> 01:21:35,112
Then I'll go with you!
1010
01:21:36,000 --> 01:21:37,797
Don't follow me.
1011
01:21:38,960 --> 01:21:40,996
I'm already suspended.
1012
01:21:41,520 --> 01:21:42,748
Again
1013
01:21:43,360 --> 01:21:45,316
It's a personal matter.
1014
01:22:01,720 --> 01:22:03,199
Mr. Sakamoto
1015
01:22:07,600 --> 01:22:09,113
How did he become like this?
1016
01:22:09,760 --> 01:22:11,990
-What's going on? -Is everything okay?
1017
01:22:12,000 --> 01:22:14,673
Where are the security guards holding guns?
1018
01:22:14,680 --> 01:22:16,830
Not a simple handyman?
1019
01:22:17,440 --> 01:22:18,555
There must be a problem here.
1020
01:22:18,560 --> 01:22:19,675
Let's just go back.
1021
01:22:19,680 --> 01:22:20,954
Mr. Sakamoto
1022
01:23:02,040 --> 01:23:03,439
Please, you guys.
1023
01:23:04,880 --> 01:23:06,233
Don't come near me.
1024
01:23:25,760 --> 01:23:27,193
Kill me!
1025
01:23:29,840 --> 01:23:31,114
Kill me
1026
01:23:32,040 --> 01:23:33,393
Well, actually.
1027
01:23:33,600 --> 01:23:35,352
I'm a fugitive, too.
1028
01:23:35,760 --> 01:23:38,274
A runaway fugitive.
1029
01:23:39,560 --> 01:23:41,710
For 20 years.
1030
01:23:44,520 --> 01:23:46,033
My wife
1031
01:23:46,920 --> 01:23:49,275
A perfect woman.
1032
01:23:57,520 --> 01:23:59,033
Leave the One you love
1033
01:24:00,320 --> 01:24:01,639
Regret it?
1034
01:24:08,240 --> 01:24:10,674
The only thing I can do for her now
1035
01:24:11,960 --> 01:24:15,157
is not to interfere with her current life.
1036
01:24:41,680 --> 01:24:43,079
Fighting is good.
1037
01:24:43,760 --> 01:24:45,990
But is this madness a little overdone?
1038
01:24:46,600 --> 01:24:49,034
We want a controlled warrior.
1039
01:24:49,120 --> 01:24:51,998
We've been tested in the field since last year.
1040
01:24:52,600 --> 01:24:54,795
You see, with this drug, the super performance.
1041
01:24:55,240 --> 01:24:56,673
We have a new enhanced version.
1042
01:24:57,200 --> 01:25:00,909
The modified formula is exactly what you want.
1043
01:25:02,720 --> 01:25:04,153
Except for the super strength.
1044
01:25:04,160 --> 01:25:06,549
The soldiers ' minds can be completely controlled.
1045
01:25:07,440 --> 01:25:09,032
So long as there is a war
1046
01:25:09,800 --> 01:25:11,711
Whether a military power or a terrorist
1047
01:25:11,720 --> 01:25:14,075
will become our customers!
1048
01:25:27,680 --> 01:25:29,113
President Rest assured
1049
01:25:29,120 --> 01:25:31,588
If there's a mix of Beichuan developed recipes
1050
01:25:31,600 --> 01:25:34,114
The drug can be extended to the limit.
1051
01:25:40,280 --> 01:25:41,395
Why is Duchu here?
1052
01:25:41,640 --> 01:25:43,790
He got in with the homeless.
1053
01:25:44,040 --> 01:25:45,712
Never let him walk away alive.
1054
01:25:50,120 --> 01:25:51,519
Mr. Du
1055
01:25:51,520 --> 01:25:53,238
Long time no see
1056
01:25:54,200 --> 01:25:56,509
What did you do to Sakamoto?
1057
01:25:57,360 --> 01:25:59,954
He volunteered to do some ordinary experiments.
1058
01:26:08,960 --> 01:26:10,188
This one
1059
01:26:10,520 --> 01:26:12,715
It's going to be the Tenjin pharmacy.
1060
01:26:12,720 --> 01:26:14,199
A contribution to changing the world
1061
01:26:14,440 --> 01:26:15,668
One that can be on the battlefield
1062
01:26:15,760 --> 01:26:17,671
A super drug to enhance combat effectiveness
1063
01:26:18,680 --> 01:26:20,636
You murderers!
1064
01:26:26,560 --> 01:26:29,154
Humans can improve their physical fitness for a moment after the drug is injected.
1065
01:26:29,160 --> 01:26:31,151
Feel the pain and fear
1066
01:26:32,920 --> 01:26:34,638
So fighting
1067
01:26:34,920 --> 01:26:36,512
can reach the limit
1068
01:26:38,080 --> 01:26:39,354
Miss Bo.
1069
01:26:40,800 --> 01:26:43,633
But Beichuan a step early.
1070
01:26:45,800 --> 01:26:48,633
He studied the formula three years ago.
1071
01:26:49,960 --> 01:26:52,155
Just to make up for us.
1072
01:26:52,160 --> 01:26:53,798
The shortage of new drugs
1073
01:26:55,120 --> 01:26:57,509
It's Beichuan's dream.
1074
01:26:58,640 --> 01:27:00,232
Do you know where it is?
1075
01:27:03,240 --> 01:27:04,753
I'm not going to tell you.
1076
01:27:06,200 --> 01:27:09,431
The tree was developed to relieve the pain of the patient.
1077
01:27:09,440 --> 01:27:12,671
Medical Anesthesia
1078
01:27:12,680 --> 01:27:14,352
Not for you.
1079
01:27:14,640 --> 01:27:16,437
Used to kill people.
1080
01:27:17,040 --> 01:27:17,916
This experiment
1081
01:27:17,920 --> 01:27:21,515
is a tolerable manifestation of physical pain.
1082
01:27:23,600 --> 01:27:25,033
If she doesn't say it,
1083
01:27:25,760 --> 01:27:28,638
Let her never speak again.
1084
01:27:29,720 --> 01:27:30,789
Is
1085
01:27:34,600 --> 01:27:36,158
Without a weapon.
1086
01:27:38,680 --> 01:27:40,557
I've never been very good at it.
1087
01:27:40,720 --> 01:27:42,153
Dealing with the police
1088
01:27:42,160 --> 01:27:43,388
Is it?
1089
01:27:44,840 --> 01:27:46,910
What are you doing?
1090
01:27:47,600 --> 01:27:49,352
Nothing to do with you.
1091
01:27:49,800 --> 01:27:50,994
Cut the crap.
1092
01:27:52,440 --> 01:27:53,839
What do you think I am?
1093
01:27:53,920 --> 01:27:56,036
Be polite to the guests
1094
01:27:58,760 --> 01:27:59,909
A faux pas.
1095
01:28:00,560 --> 01:28:02,198
It's an honored guest.
1096
01:28:02,920 --> 01:28:04,990
I'm a Dabanfu.
1097
01:28:05,000 --> 01:28:06,228
Shi Cun Cong
1098
01:28:07,320 --> 01:28:08,878
A search for a lesson?
1099
01:28:10,920 --> 01:28:13,150
You're supposed to be suspended.
1100
01:28:18,680 --> 01:28:21,194
I know more about the police inside than you.
1101
01:28:22,120 --> 01:28:24,236
I'm closer to you than you think.
1102
01:28:24,440 --> 01:28:25,953
I'm looking for a fugitive.
1103
01:28:26,240 --> 01:28:27,958
Suspect me of harboring a fugitive?
1104
01:28:28,240 --> 01:28:30,231
His name Duchu.
1105
01:28:31,920 --> 01:28:34,753
I remember.
1106
01:28:34,760 --> 01:28:36,352
But maybe it's been too long.
1107
01:28:37,880 --> 01:28:39,393
It's a little out of whack.
1108
01:28:39,400 --> 01:28:41,152
It's a crazy mess.
1109
01:28:41,240 --> 01:28:42,673
We've locked him up.
1110
01:28:44,640 --> 01:28:46,039
I'm going to take him.
1111
01:28:46,360 --> 01:28:47,952
Do you have an arrest warrant?
1112
01:28:49,440 --> 01:28:51,795
Don't you know you're not related to the case?
1113
01:28:52,520 --> 01:28:53,999
I'll exchange some information with you.
1114
01:28:54,680 --> 01:28:55,715
Intelligence?
1115
01:28:55,720 --> 01:28:58,234
C 11 ...
1116
01:28:58,520 --> 01:29:00,511
H1 ...
1117
01:29:03,160 --> 01:29:07,153
Dad, this is the recipe code Beichuan left.
1118
01:29:07,720 --> 01:29:08,789
Don't worry.
1119
01:29:09,880 --> 01:29:11,393
Complete coding
1120
01:29:12,440 --> 01:29:13,873
Wait till I see Duchu.
1121
01:29:17,880 --> 01:29:19,029
I understand
1122
01:29:20,080 --> 01:29:21,115
I'll show you to him.
1123
01:30:00,640 --> 01:30:02,437
Lost in life
1124
01:30:02,440 --> 01:30:04,590
What kind of feeling is the most important person?
1125
01:30:04,600 --> 01:30:05,919
Pain
1126
01:30:07,400 --> 01:30:10,597
A long and endless pain
1127
01:30:11,600 --> 01:30:12,828
Why do you ask?
1128
01:30:16,000 --> 01:30:17,399
Because
1129
01:30:17,400 --> 01:30:19,197
I know the pain.
1130
01:30:59,720 --> 01:31:01,836
This medicine is so good.
1131
01:31:02,440 --> 01:31:04,715
Lawyers can turn into beasts.
1132
01:31:20,800 --> 01:31:22,756
I'm not your enemy!
1133
01:31:33,960 --> 01:31:35,439
We have to stop them.
1134
01:31:35,920 --> 01:31:37,069
Do you remember?
1135
01:31:38,080 --> 01:31:39,559
Wake Up!
1136
01:31:45,120 --> 01:31:47,156
Don't get beaten by this pill.
1137
01:31:48,040 --> 01:31:49,439
You can beat it!
1138
01:31:51,920 --> 01:31:53,831
There are too many low-level creatures in this world.
1139
01:31:53,920 --> 01:31:55,672
Of course I do.
1140
01:31:56,680 --> 01:31:58,591
You must hold on.
1141
01:31:58,800 --> 01:32:01,155
Hinder the rapid progress of human society
1142
01:32:01,320 --> 01:32:04,630
I tried, but it was really hard.
1143
01:32:05,640 --> 01:32:08,154
We want them to make a contribution to society.
1144
01:32:08,320 --> 01:32:10,311
It's time to fight back.
1145
01:32:42,920 --> 01:32:44,638
-Kill him.
1146
01:32:45,840 --> 01:32:47,068
Father
1147
01:33:09,320 --> 01:33:10,514
What are you doing?
1148
01:33:11,600 --> 01:33:14,273
You forgot who you were.
1149
01:33:14,280 --> 01:33:15,633
And rescued you from the orphanage?
1150
01:33:15,720 --> 01:33:17,517
To be your white mouse?
1151
01:33:18,000 --> 01:33:19,672
Are you out of your mind?
1152
01:33:20,240 --> 01:33:21,275
No
1153
01:33:21,880 --> 01:33:23,836
I just got it back!
1154
01:33:53,040 --> 01:33:53,870
Damn it!
1155
01:33:53,960 --> 01:33:55,188
Damn it! Damn it!
1156
01:34:03,800 --> 01:34:04,835
What a coincidence.
1157
01:34:05,240 --> 01:34:06,389
I bumped into you again.
1158
01:34:06,640 --> 01:34:08,278
Looks like our fates are tied together.
1159
01:34:08,640 --> 01:34:09,709
What the?
1160
01:34:10,160 --> 01:34:12,515
But I've always had a bad luck.
1161
01:34:13,760 --> 01:34:15,830
The people around us always suffer misfortune.
1162
01:34:16,920 --> 01:34:18,831
I'm lucky to be alive.
1163
01:34:24,720 --> 01:34:25,869
Macro!
1164
01:34:34,960 --> 01:34:36,279
Dad
1165
01:34:36,880 --> 01:34:38,950
I'll demonstrate it myself.
1166
01:34:39,640 --> 01:34:42,279
The power of our new drug
1167
01:34:44,520 --> 01:34:45,714
I want to prove
1168
01:34:46,200 --> 01:34:48,555
Everything we did was right.
1169
01:34:49,040 --> 01:34:50,393
Enough with the macros!
1170
01:34:50,400 --> 01:34:52,197
Let's get out of Here!
1171
01:35:05,800 --> 01:35:08,792
Eliminate all new drugs and funds immediately.
1172
01:35:08,800 --> 01:35:10,597
Anyway, to keep the Tenjin pharmaceutical.
1173
01:35:10,600 --> 01:35:11,635
Is
1174
01:36:39,440 --> 01:36:40,589
Open the door!
1175
01:36:57,720 --> 01:36:58,869
Come on, run! Come on, run!
1176
01:37:01,840 --> 01:37:03,512
Up! -Here we are!
1177
01:37:03,520 --> 01:37:04,669
Father!
1178
01:37:51,800 --> 01:37:53,791
Look at you now.
1179
01:37:53,920 --> 01:37:56,434
Are you a cop?
1180
01:37:56,720 --> 01:37:58,995
You piece of crap.
1181
01:38:03,600 --> 01:38:04,919
Wait, it's dangerous!
1182
01:38:06,840 --> 01:38:08,193
Are you okay?
1183
01:38:08,760 --> 01:38:09,954
Run away!
1184
01:38:10,160 --> 01:38:11,388
You run!
1185
01:38:12,520 --> 01:38:13,794
Oh, Miss Beauty!
1186
01:38:14,600 --> 01:38:15,828
Oh, Miss Beauty!
1187
01:38:39,960 --> 01:38:41,871
Why are you here?
1188
01:38:42,360 --> 01:38:43,918
The president sent me.
1189
01:38:43,920 --> 01:38:45,717
As long as it's dad's orders.
1190
01:38:45,920 --> 01:38:47,273
Can you sleep with anyone?
1191
01:38:47,280 --> 01:38:49,316
I need that medicine.
1192
01:38:50,200 --> 01:38:52,668
You want some medicine? I'll give you the medicine! Say it.
1193
01:39:02,080 --> 01:39:03,433
Oh, Miss Beauty!
1194
01:39:22,000 --> 01:39:23,228
Everything about Dad.
1195
01:39:25,920 --> 01:39:27,592
It's All mine!
1196
01:39:28,000 --> 01:39:29,149
Let go!
1197
01:39:30,360 --> 01:39:32,237
-Let her go! -I dare you to drive guns.
1198
01:39:33,720 --> 01:39:37,110
You're not even a dog!
1199
01:39:38,120 --> 01:39:39,348
Open Guns!
1200
01:39:49,080 --> 01:39:50,832
Why Duchu?
1201
01:39:53,040 --> 01:39:54,792
It's his own bad luck.
1202
01:40:02,600 --> 01:40:06,149
To appear when it shouldn't.
1203
01:40:07,120 --> 01:40:09,588
For that reason?
1204
01:40:31,880 --> 01:40:33,074
Macro!
1205
01:40:55,120 --> 01:40:56,838
Hold on
1206
01:40:58,440 --> 01:41:00,237
The end of the old movie
1207
01:41:02,080 --> 01:41:03,991
It's all like that.
1208
01:41:06,280 --> 01:41:07,759
Isn't it?
1209
01:41:21,520 --> 01:41:22,589
Duchu
1210
01:41:22,680 --> 01:41:23,795
I knew it.
1211
01:41:23,800 --> 01:41:26,792
Your presence will one day be a threat.
1212
01:41:27,040 --> 01:41:29,235
I regret not getting rid of you in the morning.
1213
01:41:30,000 --> 01:41:31,353
Put it down
1214
01:41:37,200 --> 01:41:38,872
I'm going to my son's.
1215
01:41:43,760 --> 01:41:46,354
The medicine could have been ...
1216
01:41:48,320 --> 01:41:50,197
Make people stronger.
1217
01:41:50,200 --> 01:41:52,111
I didn't regret it.
1218
01:41:58,000 --> 01:41:59,399
Stop it!
1219
01:42:23,440 --> 01:42:24,793
The length of the tie!
1220
01:42:27,000 --> 01:42:28,069
Are you all right?
1221
01:42:29,200 --> 01:42:30,758
Can't you see?
1222
01:42:32,120 --> 01:42:33,189
What do you think?
1223
01:42:33,760 --> 01:42:35,034
Can you get up?
1224
01:42:35,760 --> 01:42:37,239
From the Ivy class.
1225
01:42:42,040 --> 01:42:43,075
Are you all right?
1226
01:42:44,000 --> 01:42:45,274
His injury is very serious!
1227
01:42:48,040 --> 01:42:49,917
I'm not that easy to die.
1228
01:42:55,800 --> 01:42:57,233
Future
1229
01:42:57,880 --> 01:42:59,677
I'm busy.
1230
01:43:03,880 --> 01:43:04,995
Is
1231
01:43:09,920 --> 01:43:11,797
Lying in the hospital for so long
1232
01:43:11,800 --> 01:43:13,995
Forgot how blue it is out there.
1233
01:43:14,880 --> 01:43:17,030
Everyone can have a blue sky
1234
01:43:17,520 --> 01:43:19,272
The world is fair.
1235
01:43:19,840 --> 01:43:21,432
I can't believe they're getting so close.
1236
01:43:21,440 --> 01:43:24,159
A couple of months ago, they were running after one.
1237
01:43:25,360 --> 01:43:26,713
Man
1238
01:43:27,000 --> 01:43:29,116
It's a simple creature.
1239
01:43:30,240 --> 01:43:31,070
That's right!
1240
01:43:31,680 --> 01:43:33,989
Can the two of them understand what they say?
1241
01:43:37,320 --> 01:43:38,719
After this
1242
01:43:38,720 --> 01:43:40,278
At least let me know
1243
01:43:40,600 --> 01:43:43,956
You're a man of integrity.
1244
01:43:45,680 --> 01:43:46,954
Going to leave
1245
01:43:47,200 --> 01:43:48,872
Just feel it.
1246
01:43:48,880 --> 01:43:50,108
is so precious
1247
01:43:54,320 --> 01:43:56,197
It's almost time.
1248
01:43:58,120 --> 01:43:59,758
Tomorrow will be better.
1249
01:44:02,240 --> 01:44:03,719
Anyway,
1250
01:44:04,760 --> 01:44:06,637
We haven't officially introduced ourselves.
1251
01:44:08,760 --> 01:44:10,239
Shi Cun Cong
1252
01:44:11,240 --> 01:44:12,832
Please advise
1253
01:44:14,360 --> 01:44:15,588
My name Duchu.
1254
01:44:15,840 --> 01:44:17,193
Please advise
1255
01:44:23,240 --> 01:44:24,559
Strange
1256
01:44:24,560 --> 01:44:28,951
What do you think is missing from this hand?
1257
01:44:31,400 --> 01:44:32,753
Time to get in the car.
1258
01:44:53,880 --> 01:44:55,233
-The length of the line?
1259
01:44:55,440 --> 01:44:56,793
Do you know now popular
1260
01:44:56,800 --> 01:44:58,597
Are you having a wedding on an old-fashioned train?
1261
01:44:58,600 --> 01:44:59,589
Well
1262
01:44:59,800 --> 01:45:01,279
Don't you think it's romantic?
1263
01:45:01,280 --> 01:45:02,508
Don't think81191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.