All language subtitles for Making History - S01E01 (Pilot)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,189 --> 00:00:04,755
No tak, no tak, no tak.
2
00:00:06,192 --> 00:00:07,558
No tak, no tak, no tak, no tak,
3
00:00:07,593 --> 00:00:09,527
no tak, no tak, no tak, no tak, no tak...
4
00:00:09,562 --> 00:00:11,462
Ano!
5
00:00:12,532 --> 00:00:14,698
Dobr�, profesor Chris Parish,
6
00:00:14,734 --> 00:00:16,100
odd�len� historie.
7
00:00:16,135 --> 00:00:17,535
Jo? J� v�m, kdo jsi.
8
00:00:17,570 --> 00:00:18,936
Potkali jsme se u� tak desetkr�t.
9
00:00:18,971 --> 00:00:20,838
Pod�vejte, v moj� t��d� je jak v peci
10
00:00:20,873 --> 00:00:23,207
a u� jsem tu nechal n�kolik zpr�v
o tom, abyste ztlumili topen�.
11
00:00:23,242 --> 00:00:25,576
Promi�, r�d bych ti pomohl, k�mo,
12
00:00:25,611 --> 00:00:26,877
ale...
13
00:00:27,200 --> 00:00:28,533
je p�t hodin.
14
00:00:29,248 --> 00:00:30,581
Jsou t�i.
15
00:00:30,616 --> 00:00:32,183
Ty hodiny ��kaj�, �e je p�t.
16
00:00:32,218 --> 00:00:33,717
Ty hodiny jste dal dop�edu.
17
00:00:33,753 --> 00:00:35,352
Nen� tolik, kolik si �eknete.
18
00:00:35,388 --> 00:00:37,755
No, docela je.
19
00:00:37,790 --> 00:00:39,423
No,
20
00:00:39,458 --> 00:00:41,091
ztlumte to topen� nebo v�s nech�m vyhodit.
21
00:00:41,127 --> 00:00:42,092
Do toho, k�mo.
22
00:00:42,128 --> 00:00:44,228
Hodn� lid� se o to pokusilo.
23
00:00:44,263 --> 00:00:45,462
No nic, uvid�me se v pond�l�,
24
00:00:45,498 --> 00:00:48,065
m�m napl�novanou cestu.
25
00:00:48,100 --> 00:00:49,700
Dob�e.
26
00:00:49,735 --> 00:00:51,202
�au.
27
00:00:51,237 --> 00:00:53,604
"Jsem velk� profesor historie,
28
00:00:53,639 --> 00:00:55,472
nech�m t� vyhodit.
29
00:00:55,508 --> 00:00:57,608
Nemysl�, �e v moj� t��d� je trochu v�c horko?"
30
00:00:57,643 --> 00:00:59,844
Nev�m, na toto t�ma nem�m n�zor!
31
00:01:33,112 --> 00:01:35,679
Jsem tak r�da, �e jsi ve m�st�.
32
00:01:35,715 --> 00:01:38,983
Na do��nk�ch jsem se takhle nikdy nebavila.
33
00:01:39,018 --> 00:01:42,019
Oh, Deboro, sklizn� jsem �pln� posedl�.
34
00:01:42,054 --> 00:01:44,088
Uk�e� mi,
35
00:01:44,123 --> 00:01:45,756
jak tan�it ten tanec, kter� jsi v�echny nau�il?
36
00:01:45,791 --> 00:01:46,857
- "Bartman"?
- Mm-hmm.
37
00:01:46,893 --> 00:01:47,925
Je to tak jednoduch�.
38
00:01:47,960 --> 00:01:49,526
Jenom... dozadu, dop�edu.
39
00:01:49,562 --> 00:01:50,928
Ud�lej "Bartmana."
40
00:01:50,963 --> 00:01:52,129
St�t!
41
00:01:52,164 --> 00:01:53,998
- Kdo tam?
- St�t i v�m, dob�� p�ni.
42
00:01:54,033 --> 00:01:55,766
Oh, ne, to jsou brit�t� voj�ci.
43
00:01:55,801 --> 00:01:57,501
Oh, dob�e. Tohle zvl�dnu.
44
00:01:58,571 --> 00:02:00,271
Poj�me mluvit jako br�cha k br�chovi. Oh...
45
00:02:00,306 --> 00:02:02,406
Dej mi dobr� d�vod, pro� bych t� te� nem�l zab�t.
46
00:02:04,644 --> 00:02:06,143
M�me �unku.
47
00:02:06,178 --> 00:02:07,678
M�j Bo�e.
48
00:02:09,649 --> 00:02:10,981
Na�ivo jsem je�t� ��dnou nevid�l.
49
00:02:12,051 --> 00:02:13,918
Je n�dhern�.
50
00:02:15,054 --> 00:02:16,153
Jdeme! Poj�.
51
00:02:17,990 --> 00:02:19,857
Ty voj�ci p�ijdou, ukradnou
�ensk� jej� nejlep�� �unku.
52
00:02:19,892 --> 00:02:22,192
Tenhle sv�t se zbl�znil.
53
00:02:22,228 --> 00:02:23,460
Kdy se sem dostali brit�t� voj�ci?
54
00:02:23,496 --> 00:02:24,728
V�era v noci.
55
00:02:24,764 --> 00:02:27,064
V�era v noci? A nikdo kolem nejezdil na koni
56
00:02:27,099 --> 00:02:28,332
a ne�val, "Britov� p�ich�zej�,
57
00:02:28,367 --> 00:02:29,566
Britov� p�ich�zej�"?
58
00:02:29,602 --> 00:02:31,135
- Ne.
- Ne?
59
00:02:31,170 --> 00:02:32,469
A co-- A co kr�l?
60
00:02:32,505 --> 00:02:33,637
Lid� ho nen�vid�, �e?
61
00:02:33,673 --> 00:02:34,872
Kdy� jsem tu byl minule,
62
00:02:34,907 --> 00:02:36,640
v�ichni mluvili o
63
00:02:36,676 --> 00:02:38,709
"Americk� Revoluci." ��k� ti to n�co?
64
00:02:40,012 --> 00:02:41,478
Proto t� miluju.
65
00:02:41,514 --> 00:02:43,814
Kdo jin� by se bavil o politice se �enou?
66
00:02:43,849 --> 00:02:46,684
Deboro, mus�m j�t. J�...
67
00:02:46,719 --> 00:02:49,186
Mysl�m, �e mus�m napravit n�co velmi d�le�it�ho.
68
00:02:49,221 --> 00:02:51,355
Kam to v�dycky chod�?
69
00:02:51,390 --> 00:02:54,191
Do nekone�na...
70
00:02:54,226 --> 00:02:57,061
do nekone�na a je�t� d�l.
71
00:02:57,096 --> 00:02:59,396
- �auky.
- �auky.
72
00:03:01,567 --> 00:03:04,268
Jak� to ��asn�, z�hadn� mu�.
73
00:03:17,483 --> 00:03:18,716
Co to j�?
74
00:03:18,751 --> 00:03:20,584
Rybu s hranolky.
75
00:03:20,619 --> 00:03:21,885
Rybu s hranolky?
76
00:03:21,921 --> 00:03:23,387
To j� Britov�.
77
00:03:23,422 --> 00:03:24,421
Panebo�e.
78
00:03:26,959 --> 00:03:28,559
John Hancock prok�zal
79
00:03:28,594 --> 00:03:31,028
neskute�nou state�nost. ��m?
80
00:03:31,063 --> 00:03:32,429
T�m, �e se podepsal
81
00:03:32,465 --> 00:03:34,698
tak velk�m p�smem na Deklaraci nez�vislosti.
82
00:03:34,734 --> 00:03:36,600
Bylo by to jako byste pou�ili sv� vlastn� jm�no
83
00:03:36,635 --> 00:03:39,136
v koment���ch na internetu.
84
00:03:40,339 --> 00:03:43,140
Historie nen� ps�na pozoruhodn�mi lidmi.
85
00:03:43,175 --> 00:03:45,409
Je ps�na nepozorohudn�mi lidmi,
86
00:03:45,444 --> 00:03:47,244
kte�� d�laj� pozoruhodn� v�ci.
87
00:03:47,279 --> 00:03:50,447
Jak vy dnes nap�ete historii?
88
00:03:55,087 --> 00:03:56,787
Promi�te.
89
00:03:58,190 --> 00:03:59,156
Chrisi.
90
00:03:59,191 --> 00:04:00,657
Chrisi!
91
00:04:00,693 --> 00:04:02,092
M�m ot�zky o koloni�ln�m Massachusetts.
92
00:04:02,128 --> 00:04:03,494
Je to nal�hav�.
93
00:04:03,529 --> 00:04:05,562
Ty m� nal�hav� ot�zky
94
00:04:05,598 --> 00:04:07,297
o koloni�ln�m Massachusetts?
95
00:04:07,333 --> 00:04:08,465
Ano!
96
00:04:08,501 --> 00:04:09,733
Tak�e, co by se stalo, kdyby
97
00:04:09,769 --> 00:04:11,101
Paul Revere neud�lal jeho j�zdu?
98
00:04:11,137 --> 00:04:13,437
Oh, no, j�zda by dovolila kolonist�m
99
00:04:13,472 --> 00:04:14,304
p�ekvapit Brity.
100
00:04:14,340 --> 00:04:15,973
�aj.
101
00:04:16,008 --> 00:04:17,408
Ne k�va, �aj.
102
00:04:17,443 --> 00:04:18,809
Mus� hned te� j�t ke mn� dom�!
103
00:04:18,844 --> 00:04:20,277
Ale j� te�, tak n�jak, nem�m �as.
104
00:04:20,312 --> 00:04:22,479
M�m artefakty, kter� mus� vid�t.
105
00:04:23,783 --> 00:04:26,083
Je to hromada koloni�ln�ch v�c�.
106
00:04:26,118 --> 00:04:27,451
To bude� koukat.
107
00:04:27,486 --> 00:04:29,086
V�echno je v gar�i.
108
00:04:29,121 --> 00:04:31,455
Nep�jdu do tvoj� gar�e!
109
00:04:31,490 --> 00:04:34,691
Na stole m� hromadu mrtv�ch veverek.
110
00:04:34,727 --> 00:04:35,492
To byl d�rek
111
00:04:35,528 --> 00:04:36,794
od moj� p��telkyn�.
112
00:04:36,829 --> 00:04:37,961
Pod�vej, p�jdu do tv� gar�e,
113
00:04:37,997 --> 00:04:39,129
ale jenom pokud mi d� n��,
114
00:04:39,165 --> 00:04:40,330
proto�e jestli n�co zkus�,
115
00:04:40,366 --> 00:04:41,465
tak t� bodnu.
116
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
To je f�r.
117
00:04:49,975 --> 00:04:51,975
P�iprav se b�t ohromen.
118
00:05:01,554 --> 00:05:04,721
V�n� velk� sportovn� ta�ka?
119
00:05:04,757 --> 00:05:05,789
Je to stroj �asu.
120
00:05:05,825 --> 00:05:07,391
Ka�d� v�kend chod�m do minulosti.
121
00:05:07,426 --> 00:05:09,860
N�kdy i v �ter�.
122
00:05:09,895 --> 00:05:11,962
Sko� dovnit�. Zapnu t�.
123
00:05:11,997 --> 00:05:13,897
Nikdy. Ne.
124
00:05:13,933 --> 00:05:15,799
Pro� ne?
125
00:05:15,835 --> 00:05:17,968
Jak� p��b�h za��n� chlapem, kter�
sko�� do sportovn� ta�ky
126
00:05:18,003 --> 00:05:20,370
v gar�i, a m� ��astn� konec, Dane?
127
00:05:20,406 --> 00:05:21,405
N� p��b�h!
128
00:05:21,440 --> 00:05:23,240
Ten, kter� za��n� pr�v� te�!
129
00:05:23,275 --> 00:05:24,975
Pod�vej...
130
00:05:25,010 --> 00:05:26,743
n�co p�ekazilo Americkou Revoluci.
131
00:05:26,779 --> 00:05:28,479
Musel sis v�imnout t�ch zm�n.
132
00:05:28,514 --> 00:05:30,013
Jak�ch zm�n?
133
00:05:30,049 --> 00:05:31,482
Ten kluk, kter� jedl rybu s hranolky.
134
00:05:31,517 --> 00:05:34,151
Starbucks m� reklamy na �aj!
135
00:05:34,186 --> 00:05:36,320
Dob�e,
136
00:05:36,355 --> 00:05:38,088
ty ses zbl�znil.
137
00:05:39,558 --> 00:05:41,391
Jakto�e teda m�m tohle
koloni�ln� haramp�d�, chlape?
138
00:05:45,965 --> 00:05:48,198
Tohle je star� po�tovn� sazba z roku 1775.
139
00:05:48,234 --> 00:05:49,199
Jo.
140
00:05:49,235 --> 00:05:51,535
Pod�vej se na datum!
141
00:05:51,570 --> 00:05:53,337
Co to d�l�? P�esta�!
142
00:05:53,372 --> 00:05:55,672
Ty to j�?
143
00:05:55,708 --> 00:05:57,040
Je mi to jedno!
144
00:05:57,076 --> 00:05:59,376
M��u t�chhle blbost� m�t o hodn� v�c!
145
00:05:59,411 --> 00:06:00,944
A co tohle? Huh?
146
00:06:00,980 --> 00:06:03,547
- Tuto klasickou koloni�ln� d�mku.
- Dob�e, fajn, Dane...
147
00:06:03,582 --> 00:06:04,615
Co--
148
00:06:05,751 --> 00:06:07,117
P�esta�! Dob�e, dob�e.
149
00:06:07,153 --> 00:06:08,385
- Dane, Dane...
- Pod�vej na ty hodiny.
150
00:06:08,420 --> 00:06:09,419
Jsou k nezaplacen�!
151
00:06:09,455 --> 00:06:10,621
Co to d�l�?
152
00:06:10,656 --> 00:06:11,855
D�v�m ti mo�nost
153
00:06:11,891 --> 00:06:14,725
za��t Americkou Revoluci.
154
00:06:14,760 --> 00:06:17,761
I kdyby tu byla jenom 0.00001% �ance,
155
00:06:17,796 --> 00:06:19,263
�e m�m v tomhle pravdu,
156
00:06:19,298 --> 00:06:21,665
nedlu�� si to zjistit?
157
00:06:22,835 --> 00:06:25,802
Tohle je tak hloup�.
158
00:06:25,838 --> 00:06:27,971
- Co to m�m u nohou?
- �unku.
159
00:06:28,007 --> 00:06:29,439
M��e� ji sn�st, vym�nit kousky za laskavosti.
160
00:06:29,475 --> 00:06:30,874
V 18. stolet�,
161
00:06:30,910 --> 00:06:32,276
�unka byla n�co jako heroin pokryt� diamanty.
162
00:06:48,861 --> 00:06:50,994
Je to skute�n�?
163
00:06:51,030 --> 00:06:52,396
Jo, nev�m, pro� si tak zad�chan�.
164
00:06:52,431 --> 00:06:53,463
Nen� to jako bychom b�eli do minulosti.
165
00:06:53,499 --> 00:06:54,565
Jenom jsme le�eli,
166
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
dob�e?
167
00:06:56,635 --> 00:06:57,601
Oh, zapomn�l jsem ti ��ct,
168
00:06:57,636 --> 00:06:58,802
minulost smrd� jako bobky,
169
00:06:58,837 --> 00:07:00,103
proto�e jsou tady v�ude lejna.
170
00:07:07,041 --> 00:07:09,141
Tohle je ��asn�!
171
00:07:09,177 --> 00:07:10,543
Co, ten alkoholik, kter� j� d�ni?
172
00:07:12,247 --> 00:07:14,981
Ne, chlape, my jsme, jako�e, v minulosti!
173
00:07:15,016 --> 00:07:15,982
Jo.
174
00:07:17,552 --> 00:07:19,719
Vynalezl jsi cestov�n� v �ase!
175
00:07:19,754 --> 00:07:21,020
Jo.
176
00:07:21,055 --> 00:07:22,855
No, trochu.
177
00:07:22,891 --> 00:07:24,524
Tak i tak,
178
00:07:24,559 --> 00:07:27,026
v�tej v 21. dubnu 1775.
179
00:07:27,061 --> 00:07:29,829
Jenom abys v�d�l, mysl�m, �e
ti chl�pci v �erven�m jsou Britov�.
180
00:07:29,864 --> 00:07:30,897
Tohle je v�n� �patn�.
181
00:07:30,932 --> 00:07:32,231
Americk� Revoluce
182
00:07:32,267 --> 00:07:33,466
m�la za��t p�ed dv�ma dny.
183
00:07:33,501 --> 00:07:34,901
Co jsi tady d�lal?
184
00:07:34,936 --> 00:07:37,003
Nev�m. V�ci.
185
00:07:37,038 --> 00:07:38,604
Tak to naprav.
186
00:07:41,109 --> 00:07:42,708
Otcov� zakladatel� se sch�zeli
187
00:07:42,744 --> 00:07:44,176
na tomto m�st� zvan�m Buckman Tavern.
188
00:07:44,212 --> 00:07:45,478
- Zn�m Buckman Tavern.
- Jo?
189
00:07:45,513 --> 00:07:46,979
Kdy� jsem tam byl posledn�,
tak jsem se tam schlastal.
190
00:07:47,015 --> 00:07:48,347
Pa�� r�d?
191
00:07:48,383 --> 00:07:50,850
Jsem zn�m� t�m, �e si d�m jedno b�l� nebo t�i.
192
00:07:50,885 --> 00:07:52,285
Panebo�e, tohle bude na prd.
193
00:07:53,388 --> 00:07:55,555
Jsme bl�zko Buckman Tavern?
194
00:07:55,590 --> 00:07:58,224
Jo, jsme bl�zko. Jenom mus�m
na chvilku j�t za moj� holkou.
195
00:07:58,259 --> 00:07:59,926
Co-- ty chod� s n�k�m z minulosti?
196
00:07:59,961 --> 00:08:01,928
Pod�vej, ��kal jsem ti, �e tu jsem dost popul�rn�.
197
00:08:01,963 --> 00:08:04,664
Mus�me za��t Americkou Revoluci!
198
00:08:04,699 --> 00:08:06,098
U� se nestala.
199
00:08:06,134 --> 00:08:07,199
Jak� je rozd�l v tom, jestli se nestane
200
00:08:07,235 --> 00:08:08,668
za dal��ch deset minut?
201
00:08:08,703 --> 00:08:11,037
Mohl bys mi dop��t trochu soukrom�?
202
00:08:11,072 --> 00:08:13,005
Nechci, aby t� vid�la. Bude tu ka�dou chv�li.
203
00:08:13,041 --> 00:08:14,607
Kam m�m j�t?
204
00:08:14,642 --> 00:08:16,709
Nev�m, je to les. Vyhrab si noru!
205
00:08:17,812 --> 00:08:19,712
Danieli!
206
00:08:19,747 --> 00:08:21,280
Danieli.
207
00:08:21,316 --> 00:08:23,349
Deboro.
208
00:08:23,384 --> 00:08:24,584
Chyb�l jsi mi.
209
00:08:24,619 --> 00:08:25,851
Taky jsi mi chyb�la.
210
00:08:25,887 --> 00:08:27,019
Tady m�.
211
00:08:27,055 --> 00:08:28,421
- Oh, co to je?
- D�rek.
212
00:08:28,456 --> 00:08:30,256
V�n� o nic nejde.
213
00:08:30,291 --> 00:08:31,457
Jenom jsem p�em��lela o tom,
214
00:08:31,492 --> 00:08:32,458
jak� ti mus� b�t zima,
215
00:08:32,493 --> 00:08:33,459
tak�e jsem ti ud�lala �epici.
216
00:08:33,494 --> 00:08:35,361
Nasa� si ji.
217
00:08:35,396 --> 00:08:36,929
Oh, jo, jenom...
218
00:08:36,965 --> 00:08:38,197
Dob�e.
219
00:08:38,232 --> 00:08:39,198
Zamaskovala jsem se
220
00:08:39,233 --> 00:08:40,800
ve zdechlin� medv�dice
221
00:08:40,835 --> 00:08:42,602
a zabila samce,
222
00:08:42,637 --> 00:08:43,903
kdy� se vzru�il.
223
00:08:43,938 --> 00:08:44,904
Wow.
224
00:08:44,939 --> 00:08:46,238
P�ni.
225
00:08:46,274 --> 00:08:49,375
J� jsem ti nic nep�inesl, ale
226
00:08:49,410 --> 00:08:50,743
napsal jsem ti dal�� p�sni�ku.
227
00:08:50,778 --> 00:08:52,578
Oh.
228
00:09:10,031 --> 00:09:10,830
Kdo jsi?
229
00:09:10,865 --> 00:09:12,098
Deboro,
230
00:09:12,133 --> 00:09:14,367
tohle je...
231
00:09:17,038 --> 00:09:18,671
...Kv�kveg.
232
00:09:18,706 --> 00:09:19,939
Jde na sever
233
00:09:19,974 --> 00:09:21,173
a j� mu pom�h�m.
234
00:09:21,209 --> 00:09:24,310
- Ahoj.
- Ahoj.
235
00:09:24,345 --> 00:09:25,311
Kv�kveg je ze Z�padn� Indie, tak�e
236
00:09:25,346 --> 00:09:26,579
jedin� slovo, kter� zn� je ahoj.
237
00:09:26,614 --> 00:09:27,780
Oh, tak potom
238
00:09:27,815 --> 00:09:29,181
mus� mluvit trochu holandsky.
239
00:09:29,217 --> 00:09:30,449
Kv�kveg...
240
00:09:31,986 --> 00:09:34,320
Kv�kvega po�lapalo st�do...
241
00:09:34,355 --> 00:09:36,255
ute�en�ch mul,
242
00:09:36,290 --> 00:09:38,257
- tak ho to trochu poznamenalo.
- Oh.
243
00:09:38,292 --> 00:09:39,258
Tak�e...
244
00:09:39,293 --> 00:09:40,259
Jakto�e mluv� holandsky?
245
00:09:40,294 --> 00:09:41,494
To je ��asn�.
246
00:09:41,529 --> 00:09:43,029
Ty jsi ten ��asn�,
247
00:09:43,064 --> 00:09:44,964
pom�h� tomuto hlup�kovi
248
00:09:44,999 --> 00:09:46,365
ke svobod�.
249
00:09:46,401 --> 00:09:47,833
No, m�la bych j�t.
250
00:09:47,869 --> 00:09:50,002
Moji rodi�e m� budou hledat.
251
00:09:50,038 --> 00:09:51,003
�auky.
252
00:09:51,039 --> 00:09:52,338
�auky.
253
00:09:54,075 --> 00:09:55,675
Ned�lej si srandu z toho �auky.
254
00:09:55,710 --> 00:09:56,942
V� jak� jsou p�ry,
255
00:09:56,978 --> 00:09:58,177
kdy� jsou v t� "zamilovan�" f�zi.
256
00:09:58,212 --> 00:10:00,513
Co to d�l�?
257
00:10:00,548 --> 00:10:01,981
Co?
258
00:10:02,016 --> 00:10:03,816
Cestuje� zp�tky v �ase a d�l� ze sebe
259
00:10:03,851 --> 00:10:05,785
n�jakou mu�skou Celine Dion?
260
00:10:05,820 --> 00:10:07,119
Ne, jenom... tihle koloni�ln� lid�,
261
00:10:07,155 --> 00:10:08,487
oni nic neznaj�.
262
00:10:08,523 --> 00:10:10,556
N�kdy pou��v�m v�ci z budoucnosti,
263
00:10:10,591 --> 00:10:12,224
aby m� tu m�li v�c r�di.
264
00:10:12,260 --> 00:10:14,060
Oh...
265
00:10:16,664 --> 00:10:17,997
Super uboh�.
266
00:10:18,032 --> 00:10:20,032
Buckman Tavern.
267
00:10:20,068 --> 00:10:21,467
Pokud tu Americk� Revoluce za�ala,
268
00:10:21,502 --> 00:10:22,835
tak ji jenom mus�me za��t znovu, ne?
269
00:10:22,870 --> 00:10:24,236
Panebo�e,
270
00:10:24,272 --> 00:10:26,005
n�kte�� otci zakladatel� jsou tady!
271
00:10:26,040 --> 00:10:28,808
To je James Swan a Joseph Warren
272
00:10:28,843 --> 00:10:30,342
a William Dawes.
273
00:10:30,378 --> 00:10:31,744
Ud�l�m takov� proslov,
274
00:10:31,779 --> 00:10:33,479
kter� rozpout� vzpouru.
275
00:10:33,514 --> 00:10:35,014
Byl jsem tu �asto,
276
00:10:35,049 --> 00:10:37,049
nejsem si jist�, jestli t� tu budou poslouchat.
277
00:10:38,511 --> 00:10:40,411
Mysl�m, �e to zvl�dnu.
278
00:10:46,227 --> 00:10:48,027
Promi�te, p�nov�.
279
00:10:48,062 --> 00:10:49,228
Otrok! Otrok!
280
00:10:49,263 --> 00:10:50,896
Kdo sem p�ivedl otroka?!
281
00:10:50,932 --> 00:10:54,433
Wow, dobr� vid�t, �e Boston se nezm�nil.
282
00:10:54,469 --> 00:10:56,569
Ezekiele, o tomhle jsme mluvili.
283
00:10:57,464 --> 00:10:58,897
Promi�.
284
00:11:00,074 --> 00:11:03,509
Zdan�n� bez zastoupen�!
285
00:11:05,580 --> 00:11:06,679
Nuda!
286
00:11:06,714 --> 00:11:10,216
No, jak dlouho mus�me ��t
287
00:11:10,251 --> 00:11:12,718
s botou kr�le Ji��ho na na�em krku?
288
00:11:14,288 --> 00:11:17,389
Hej! To mluv� o na�em kr�li.
289
00:11:19,761 --> 00:11:21,260
Zkus n�co z filmu.
290
00:11:23,831 --> 00:11:25,197
Je p�tek.
291
00:11:25,233 --> 00:11:26,799
Nem� ��dnou pr�ci
292
00:11:26,834 --> 00:11:28,901
a nem� nic na pr�ci.
293
00:11:28,936 --> 00:11:30,770
Film s b�lochama.
294
00:11:32,907 --> 00:11:35,141
Uka�-uka� mi ty prachy.
295
00:11:35,176 --> 00:11:37,710
Uka� mi ty prachy!
296
00:11:37,745 --> 00:11:39,044
Uka� mi ty prachy!
297
00:11:39,080 --> 00:11:41,280
Uka� mi ty prachy!
298
00:11:41,315 --> 00:11:42,782
- Jo!
- Uka� mi ty prachy!
299
00:11:43,851 --> 00:11:45,785
Uka� mi ty prachy!
300
00:11:45,820 --> 00:11:47,086
Uka� mi ty prachy!
301
00:11:47,121 --> 00:11:48,454
Uka� mi ty prachy!
302
00:11:48,489 --> 00:11:50,923
Uka� n�komu ty prachy!
303
00:11:50,958 --> 00:11:53,325
- Prachy.
- Uka� mi ty prachy!
304
00:11:53,361 --> 00:11:55,060
Uka� mi ty prachy!
305
00:11:55,096 --> 00:11:56,996
Ezekiele, uka� mi ty prachy!
306
00:11:57,031 --> 00:11:59,064
Uka� mi ty prachy!
307
00:11:59,100 --> 00:12:00,633
Uka� mi ty prachy.
308
00:12:00,668 --> 00:12:01,967
Dane, co to sakra bylo?
309
00:12:02,003 --> 00:12:03,235
Je rok 1775.
310
00:12:03,271 --> 00:12:04,670
Hele, p�em��lel jsem,
311
00:12:04,705 --> 00:12:06,639
mo�n� jenom mus�me j�t za
m�mi k�mo�i, Johnem a Samem.
312
00:12:06,674 --> 00:12:09,074
Vypadaj� jako, �e jsou tu velc� hr��i.
313
00:12:09,110 --> 00:12:13,012
Mluv� o Johnovi Hancockovi
a Samovi Adamsovi?
314
00:12:13,047 --> 00:12:15,281
Oh, jo.
315
00:12:21,622 --> 00:12:24,423
Uka� mi ty prachy.
316
00:12:24,458 --> 00:12:26,025
Nev�m, pro� se mi to l�b�,
317
00:12:26,060 --> 00:12:27,293
ale l�b�.
318
00:12:27,328 --> 00:12:28,761
Tak�e sly�eli jste n�co o
319
00:12:28,796 --> 00:12:30,663
- bojov�n� s Brity?
- Mm.
320
00:12:30,698 --> 00:12:32,998
P�ed m�s�cem o tom mluvili v�ichni,
321
00:12:33,034 --> 00:12:35,100
ale pak Paul Revere odbo�il z mapy.
322
00:12:35,136 --> 00:12:36,635
U� jsem ho nevid�l t�dny.
323
00:12:36,671 --> 00:12:39,171
Tak�e je nejsp� mrtv�.
324
00:12:39,207 --> 00:12:40,472
Mrtv�?
325
00:12:40,508 --> 00:12:42,441
Co� m��e b�t p��nosem.
326
00:12:42,476 --> 00:12:45,544
Na na�ich sch�zk�ch jenom mluvil a mluvil
327
00:12:45,580 --> 00:12:49,014
a mluvil, dokud v�ichni nesouhlasili
z ��mkoli, co �ekl.
328
00:12:49,050 --> 00:12:52,985
V ka�d�m p��pad�, cht�l bys
zkusit Samovo nov� pivo?
329
00:12:53,020 --> 00:12:55,354
Jo, ur�it�.
330
00:12:55,389 --> 00:12:58,324
D�kuju.
331
00:12:58,359 --> 00:12:59,625
Chutn�?
332
00:13:02,029 --> 00:13:03,295
To je...
333
00:13:03,331 --> 00:13:05,164
to je v�n� dobr�.
334
00:13:05,199 --> 00:13:06,699
Oh, v�n�? Jo.
335
00:13:06,734 --> 00:13:08,467
- Mysl�, �e je dobr�?
- Jo.
336
00:13:08,502 --> 00:13:10,035
Proto�e jsi pr�v� pil
337
00:13:10,071 --> 00:13:13,405
z no�n�ku!
338
00:13:19,513 --> 00:13:20,512
Panebo�e!
339
00:13:20,548 --> 00:13:22,815
Oh. Neboj,
340
00:13:22,850 --> 00:13:24,650
v�ichni jsme na to sko�ili.
341
00:13:24,685 --> 00:13:26,218
Tihle chlapi jsou nejlep��.
342
00:13:26,254 --> 00:13:27,519
Danieli, �ekni mi.
343
00:13:27,555 --> 00:13:29,521
Je pravda, �e jsi se...
344
00:13:29,557 --> 00:13:33,225
dvo�il Debo�e Revere, ty mazan� proutn�ku?
345
00:13:33,261 --> 00:13:35,661
Tvoje holka je dcera Paula Revereho?
346
00:13:35,696 --> 00:13:38,397
Ne.
347
00:13:38,432 --> 00:13:39,732
Co je�t� dneska budete d�lat?
348
00:13:39,767 --> 00:13:41,000
N�kte�� z duchovn�ch
349
00:13:41,035 --> 00:13:44,370
se sejdou na divokou satanickou orgii
350
00:13:44,405 --> 00:13:46,672
v lese, kterou v�ichni r�no pop�eme.
351
00:13:46,707 --> 00:13:48,073
No, j� si zajdu dol�
352
00:13:48,109 --> 00:13:52,111
k potoku, a napiji se t� chladn� vody,
353
00:13:52,146 --> 00:13:53,913
chytnu parazita,
354
00:13:53,914 --> 00:13:56,914
a vypr�jmuju si mozek.
355
00:13:56,943 --> 00:13:59,831
Kdy� u� chce� b�t takov�
nafoukl� idiot a chodit s
356
00:13:59,833 --> 00:14:01,667
dcerou Paula Revereho, te� je na n�s,
357
00:14:01,702 --> 00:14:03,502
abychom ho dostali zp�tky na cestu, jasn�?
358
00:14:03,537 --> 00:14:05,304
Tady je n�co z jeho �ivota.
359
00:14:05,339 --> 00:14:06,638
Jeho otec byl francouzsk� hugenot jm�nem...
360
00:14:06,674 --> 00:14:09,508
- M�m to.
- Bo�e.
361
00:14:16,350 --> 00:14:18,283
To je Paul Revere.
362
00:14:18,319 --> 00:14:19,451
J� v�m.
363
00:14:19,486 --> 00:14:20,852
Ud�lejme si s n�m selfie.
364
00:14:23,390 --> 00:14:25,657
Ano?
365
00:14:25,693 --> 00:14:28,293
On... on v�m n�co
366
00:14:28,329 --> 00:14:29,995
cht�l ��ct... �ekni mu to.
367
00:14:30,030 --> 00:14:31,863
My-my jsme...dobr�,
368
00:14:31,899 --> 00:14:34,166
oby�ejn�, prost� lid,
369
00:14:34,201 --> 00:14:36,335
kter� uva�uje o veden� v�lky proti Brit�m,
370
00:14:36,370 --> 00:14:38,036
- a mysleli jsme, �e byste...
- Brit�m?
371
00:14:38,072 --> 00:14:40,305
Brit�m?
372
00:14:40,341 --> 00:14:42,040
M�te n�jakou p�edstavu o tom,
373
00:14:42,076 --> 00:14:44,543
co se te� v m�m �ivot� d�je?
374
00:14:44,578 --> 00:14:46,578
Ne.
375
00:14:46,614 --> 00:14:49,581
Oh, to... to je-to je c�n?
376
00:14:49,617 --> 00:14:53,318
Domluvil jsem pro svou dceru Deboru
377
00:14:53,354 --> 00:14:55,754
svatbu s kov��em za docela dobr� v�no.
378
00:14:55,789 --> 00:14:58,757
Pak zjist�m, �e se pl�� kolem s n�jak�m...
379
00:14:58,792 --> 00:15:00,559
raub��em.
380
00:15:03,097 --> 00:15:04,529
Va�e dcera
381
00:15:04,565 --> 00:15:06,064
je nejsp�...
382
00:15:06,100 --> 00:15:09,368
Co ty v� o moj� dce�i?
383
00:15:09,403 --> 00:15:11,036
�unku?
384
00:15:14,074 --> 00:15:15,440
Britov� m��ou po�kat
385
00:15:15,476 --> 00:15:18,777
dokud nenajdu a nezabiju Debo�ina n�padn�ka
386
00:15:18,812 --> 00:15:21,580
s touto zbran�, kterou jsem ukoval.
387
00:15:21,615 --> 00:15:22,914
Super.
388
00:15:22,950 --> 00:15:24,516
To je super, to je-to je...
389
00:15:24,551 --> 00:15:26,051
To byste-- to byste si m�l nechat patentovat.
390
00:15:26,086 --> 00:15:28,253
Ale pokud byste zm�nil n�zor,
391
00:15:28,289 --> 00:15:29,921
jmenuji se Tom Cruise.
392
00:15:29,957 --> 00:15:31,189
- Tohle je Magic Johnson.
- Jo.
393
00:15:31,225 --> 00:15:32,457
Jsme Brat�i Bluesovi
394
00:15:32,493 --> 00:15:34,726
a z�sta�me v kontaktu,
395
00:15:34,762 --> 00:15:36,728
jenom n�hodou kdyby n�co jako-- Sbohem!
396
00:15:38,165 --> 00:15:40,198
Oni nejsou brat�i.
397
00:15:40,234 --> 00:15:41,800
Mus� se
398
00:15:41,835 --> 00:15:43,235
s n� rozej�t.
399
00:15:43,270 --> 00:15:44,436
Jsi se zbl�znil?
400
00:15:44,471 --> 00:15:46,638
Paul Revere t� chce zab�t.
401
00:15:46,674 --> 00:15:48,473
- P�ni.
- P�ijde ti toto jako jeden velk� vtip?
402
00:15:48,509 --> 00:15:51,076
Pohr�vat si se sv�tovou histori�,
403
00:15:51,111 --> 00:15:52,511
jenom abys mohl m�t holku.
404
00:15:56,150 --> 00:15:57,949
Ona nen� jenom moje holka.
405
00:15:57,985 --> 00:15:59,484
Miluju ji.
406
00:15:59,520 --> 00:16:01,053
Deborah je ��asn�
407
00:16:01,088 --> 00:16:02,454
a inteligentn� �ena, s kterou se
408
00:16:02,489 --> 00:16:04,890
zach�z� jako se smet�m v roce 1775.
409
00:16:04,925 --> 00:16:06,958
V�dy� jsi ji obalamutil se
soundtrackem z Titanicu.
410
00:16:06,994 --> 00:16:09,161
Pou��v�m to, aby...
411
00:16:09,196 --> 00:16:10,996
mi to pomohlo uk�zat j�, jak je vyj�me�n�,
412
00:16:11,031 --> 00:16:12,397
kdy� nem��u naj�t ta spr�vn� slova.
413
00:16:12,433 --> 00:16:15,500
V roce 1775 m�m ��asnou holku.
414
00:16:15,536 --> 00:16:18,103
V roce 2016 jsem prost� kolos�ln� troska.
415
00:16:18,138 --> 00:16:19,571
Nejsi troska.
416
00:16:19,606 --> 00:16:21,506
Vynalezl jsi cestov�n� v �ase.
417
00:16:21,542 --> 00:16:23,842
Kdy� u� n�co, tak jsi ten
nejchyt�ej�� chlap na sv�t�.
418
00:16:29,183 --> 00:16:32,451
Tak �pln� jsem nevynalezl cestov�n� v �ase.
419
00:16:32,486 --> 00:16:35,253
- Objevil jsem ho.
- Jak� je v tom rozd�l?
420
00:16:35,289 --> 00:16:37,622
Objevil jsem ho mezi v�cmi m�ho otce
421
00:16:37,658 --> 00:16:40,192
- po tom, co zem�el.
- M�l jsem to v�d�t.
422
00:16:40,227 --> 00:16:41,993
Dane, vzal jsi m� sem
423
00:16:42,029 --> 00:16:43,662
a zeptal se, "Co m�m d�lat?"
424
00:16:43,697 --> 00:16:45,263
Tohle ud�l�.
425
00:16:45,299 --> 00:16:46,832
Rozejde� se s Deborou
426
00:16:46,867 --> 00:16:48,767
a uklid� tento sobeck�
nepo��dek, kter� jsi ud�lal.
427
00:16:48,802 --> 00:16:50,168
- J� jsem sobec?
- Ano!
428
00:16:50,204 --> 00:16:51,470
Ty u�� d�jepis.
429
00:16:51,505 --> 00:16:52,804
Vzal jsem t� zp�tky v �ase.
430
00:16:52,840 --> 00:16:54,272
Ani jsi mi nepod�koval.
431
00:16:54,308 --> 00:16:55,607
Pod�kovat za co?
432
00:16:55,642 --> 00:16:57,209
Zat�m jsem tu jenom zvracel,
433
00:16:57,244 --> 00:16:58,944
n�kdo mi na hlavu hodil sekeru,
434
00:16:58,979 --> 00:17:00,779
zach�zeli se mnou jako s otrokem,
435
00:17:00,814 --> 00:17:02,447
a vypil jsem
436
00:17:02,483 --> 00:17:05,317
mo� Johna Hancocka!
437
00:17:05,352 --> 00:17:07,853
On je m�j vzor, Dane!
438
00:17:07,888 --> 00:17:09,454
Moje jedni�ka.
439
00:17:09,490 --> 00:17:10,889
A j� jsem vypil mo� mu�e,
440
00:17:10,924 --> 00:17:12,691
kter� je moje jedni�ka!
441
00:17:12,726 --> 00:17:15,527
No, nemysl�m si, �e byla jenom Johna
Hancocka, jenom tak mimochodem.
442
00:17:16,038 --> 00:17:17,671
Mysl�m, �e v�ichni tam cvrkli.
443
00:17:19,245 --> 00:17:21,812
V t�to dob� se k tob� chovaj� l�p ne� ke mn�.
444
00:17:22,426 --> 00:17:24,459
A pak je tu jeden d�m, na
kter� bychom se m�li pod�vat.
445
00:17:24,494 --> 00:17:25,894
Stoj� p�t dolar�.
446
00:17:25,929 --> 00:17:28,797
Prost� te� nejsem p�ipraven na z�vazek.
447
00:17:28,832 --> 00:17:31,700
Jak� z�vazek? Te� tu v�ude ��d� ch�ipka.
448
00:17:31,735 --> 00:17:33,702
Budeme ��astn�, jestli p�e�ijeme zimu.
449
00:17:33,737 --> 00:17:35,570
M�la by sis nejsp� vz�t kov��e Gishe.
450
00:17:35,606 --> 00:17:36,838
Je to dobr� mu�.
451
00:17:36,873 --> 00:17:38,206
M��e ti poskytnout stabiln� �ivot
452
00:17:38,242 --> 00:17:39,741
a r�zn� druhy oceli.
453
00:17:39,776 --> 00:17:41,176
Je to hlup�k.
454
00:17:41,211 --> 00:17:42,477
Jednou jsem vid�la, jak vyzval
455
00:17:42,512 --> 00:17:44,312
pytel obil� na souboj.
456
00:17:44,348 --> 00:17:45,680
Ale nevyhr�l ten souboj?
457
00:17:45,716 --> 00:17:47,515
Ne.
458
00:17:47,551 --> 00:17:49,184
Pro� tohle d�l�?
459
00:17:49,219 --> 00:17:51,753
Nev��ila bys mi, kdybych ti to �ekl.
460
00:17:51,788 --> 00:17:54,089
Dlu�� mi tu �anci.
461
00:17:56,560 --> 00:17:58,560
Tohle bude zn�t ��len�.
462
00:18:03,734 --> 00:18:06,534
Jsem z budoucnosti.
463
00:18:08,705 --> 00:18:10,205
Jsem.
464
00:18:10,240 --> 00:18:11,840
Jsem z budoucnosti.
465
00:18:11,875 --> 00:18:13,675
2016.
466
00:18:13,710 --> 00:18:16,111
A nudil jsem se tam a byl osam�l�
467
00:18:16,146 --> 00:18:18,513
a �il ve st�nu m�ho otce,
tak�e jsem si na�el zp�sob,
468
00:18:18,548 --> 00:18:20,515
jak cestovat v �ase. Na
ka�d�m m�st�, kam jsem jel,
469
00:18:20,550 --> 00:18:21,750
jsem se sna�il st�t n�k�m jin�m.
470
00:18:21,785 --> 00:18:24,419
Dokud jsem nepotkal tebe.
471
00:18:24,454 --> 00:18:27,889
Ale nane�t�st�,
472
00:18:27,924 --> 00:18:32,794
to, �e jsme spolu, zm�nilo p�r v�c� v historii.
473
00:18:32,829 --> 00:18:34,396
Rve mi to srdce.
474
00:18:40,237 --> 00:18:42,270
Je v po��dku, jestli mi nev���.
475
00:18:42,306 --> 00:18:44,606
- V���m ti.
- Je to...
476
00:18:44,641 --> 00:18:46,574
- V���?
- Ano!
477
00:18:46,610 --> 00:18:49,377
V�echno to te� d�v� smysl.
478
00:18:49,413 --> 00:18:53,448
Tv�j podivn� jazyk, tv�...
podivuhodn� p�sn�
479
00:18:53,483 --> 00:18:55,216
a jak v��� v�emu co ��k�m,
480
00:18:55,252 --> 00:18:56,818
i kdy� ostatn� ��kaj�, �e je to nesmysl,
481
00:18:56,853 --> 00:18:59,254
o tom, �e �eny budou rovn�
a v�ichni si zaslou�� p��le�itost.
482
00:18:59,289 --> 00:19:00,822
Jsi tak nap�ed od svoj� doby.
483
00:19:00,857 --> 00:19:03,158
V budoucnosti se to stalo.
484
00:19:03,193 --> 00:19:05,060
�eny dokonce m��ou zem��t ve v�lce.
485
00:19:05,095 --> 00:19:07,662
- To je tak ��asn�.
- Je to fantastick�..
486
00:19:07,698 --> 00:19:10,932
Nem��u si p�edstavit m�j �ivot bez tebe.
487
00:19:10,967 --> 00:19:12,801
Jsi... ne�n�
488
00:19:12,836 --> 00:19:15,103
a starostliv� a citliv�
a t�m�� �ensk�
489
00:19:15,138 --> 00:19:17,605
zp�sobem, kter�m by si mu�i v roce 1775
490
00:19:17,641 --> 00:19:19,507
nikdy nedovolili b�t.
491
00:19:19,543 --> 00:19:22,344
A prost� v�dycky v�, co ��ct.
492
00:19:22,379 --> 00:19:23,678
Deboro,
493
00:19:23,714 --> 00:19:27,482
dopl�uje� m�.
494
00:19:27,517 --> 00:19:29,517
A dostala jsi m� u� p�i pozdravu.
495
00:19:29,553 --> 00:19:31,653
Aw. Dostala jsi m� u� p�i pozdravu, Deboro.
496
00:19:31,940 --> 00:19:32,607
Mm!
497
00:19:32,609 --> 00:19:34,389
Dej ty pracky ze m�, ty lot�e!
498
00:19:34,391 --> 00:19:36,591
- Kv�kvegu!
- N�co se d�je.
499
00:19:36,626 --> 00:19:38,827
Padej ze m�! Pus� m�!
500
00:19:38,862 --> 00:19:40,195
Hej! Hej!
501
00:19:40,230 --> 00:19:42,197
Zav�i klapa�ku.
502
00:19:42,232 --> 00:19:43,164
Dane!
503
00:19:43,200 --> 00:19:45,467
Deboro! Pomozte mi!
504
00:19:45,502 --> 00:19:47,502
Zabijou ho. Mus�me ho dostat zp�tky.
505
00:19:47,537 --> 00:19:48,837
Jo, asi mus�me.
506
00:19:48,872 --> 00:19:50,138
Pomoc!
507
00:19:53,543 --> 00:19:56,311
Pomoc! Pomozte mi n�kdo!
508
00:19:56,346 --> 00:19:58,146
Ztr�c�me je.
509
00:19:58,181 --> 00:20:00,548
M��eme je od��znout tudy.
510
00:20:00,584 --> 00:20:02,717
Dane!
511
00:20:02,753 --> 00:20:04,900
Deboro! Pomoc!
512
00:20:06,590 --> 00:20:08,705
Pomozte mi n�kdo!
513
00:20:11,762 --> 00:20:13,495
Miloval jsem t�, Jeremy.
514
00:20:13,530 --> 00:20:16,231
�ena?
515
00:20:16,266 --> 00:20:18,900
Jasn�, �e �ena. Netva� se tak �okovan�.
516
00:20:18,935 --> 00:20:21,569
Jo, odje�, ty sexistick� prase.
517
00:20:21,605 --> 00:20:23,405
Panebo�e.
518
00:20:23,440 --> 00:20:24,739
Miluju t�, Deboro.
519
00:20:24,775 --> 00:20:28,176
Holka, miluju trochu Debory.
520
00:20:28,211 --> 00:20:31,045
- Panebo�e, to byla ��asn� trefa.
- Rozva� m�, rozva� m�, rozva� m�.
521
00:20:31,081 --> 00:20:33,748
To je z�zrak. Kv�kveg mluv�.
522
00:20:33,784 --> 00:20:35,250
Deboro, omlouv�m se, tohle nen� Kv�kveg.
523
00:20:35,285 --> 00:20:37,419
Tohle je m�j k�mo� Chris z roku 2016.
524
00:20:37,454 --> 00:20:39,654
Vr�til se sem se mnou, aby
mi tu pomohl napravit p�r v�c�.
525
00:20:39,689 --> 00:20:43,057
Oh, tak�e v roce 2016,
�ern� a b�l� lid� jsou p��teli.
526
00:20:43,093 --> 00:20:44,058
- Ano, p�esn�.
- V�bec ne.
527
00:20:44,094 --> 00:20:45,093
Co�e? Ty si to nemysl�?
528
00:20:45,128 --> 00:20:46,394
Pod�vejte, m�m pl�n.
529
00:20:46,430 --> 00:20:47,896
Vy se vra�te do roku 2016,
530
00:20:47,931 --> 00:20:50,398
- nechte m� tu.
- Co? Pro�?
531
00:20:50,434 --> 00:20:52,534
Za�nu Americkou Revoluci.
532
00:20:52,569 --> 00:20:56,337
Tak�e m��u odej�t z t�to b�dn� doby.
533
00:20:56,373 --> 00:20:58,106
Deboro, jsi si jist�, �e jsi na toto p�ipraven�?
534
00:20:58,141 --> 00:20:59,841
V�, v budoucnosti,
535
00:20:59,876 --> 00:21:02,076
j�... nejsem nijak v�jime�n� chlap, jsem jenom...
536
00:21:02,112 --> 00:21:05,213
Nedok�u si p�edstavit nikoho, kdekoli a kdykoli,
537
00:21:05,248 --> 00:21:07,449
v�c v�jime�n�ho ne� ty.
538
00:21:07,484 --> 00:21:08,883
Nechte si to do pytle.
539
00:21:08,919 --> 00:21:11,786
Dob�e? A Dane, omlouv�m se.
540
00:21:11,822 --> 00:21:13,688
Podcenil jsem t�.
541
00:21:13,723 --> 00:21:15,590
No, Chris, j� jsem se v tob� nem�lil.
542
00:21:15,625 --> 00:21:17,759
Jsi ten typ chlapa, kter� m��e
pomoct zachr�nit historii.
543
00:21:17,794 --> 00:21:19,394
Na. Vem si tohle.
544
00:21:19,429 --> 00:21:20,962
Co to je?
545
00:21:20,997 --> 00:21:22,397
Tr�va.
546
00:21:22,432 --> 00:21:23,998
To d�v� smysl. Jdeme.
547
00:21:29,439 --> 00:21:31,206
Jsi p�ipraven� j�t do budoucnosti?
548
00:21:52,829 --> 00:21:54,963
Von� to tu n�dhern�.
549
00:21:54,998 --> 00:21:56,998
V�n�?
550
00:22:00,370 --> 00:22:01,603
Kam jde�?
551
00:22:01,638 --> 00:22:03,671
Po�kej.
552
00:22:06,209 --> 00:22:08,743
"Chris Parrish, zabit v bitv� o Lexington,
553
00:22:08,778 --> 00:22:11,179
24. dubna 1775."
554
00:22:14,384 --> 00:22:16,751
To je z�tra.
555
00:22:16,751 --> 00:22:20,000
www.Titulky.com
38280