All language subtitles for Magnificent Doll (Frank Borzage, 1946)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,047 --> 00:00:23,039 LA PRIMERA DAMA 2 00:01:23,527 --> 00:01:25,165 Cuando una mujer ha vivido en �pocas emocionantes... 3 00:01:25,567 --> 00:01:27,239 y ha participado en grandes acontecimientos... 4 00:01:27,647 --> 00:01:31,640 podr�a parecer que recuerda esas ocasiones con m�s fuerza... 5 00:01:31,927 --> 00:01:34,316 pero eso no es verdad. 6 00:01:34,727 --> 00:01:36,080 Por supuesto que yo recuerdo cada detalle... 7 00:01:36,487 --> 00:01:39,320 de nuestra primera fiesta inaugural y como hab�a trabajado... 8 00:01:39,727 --> 00:01:41,604 para que fuese el brillante acontecimiento que luego fue. 9 00:01:42,007 --> 00:01:44,157 All� hab�a invitados de todas las partes del mundo. 10 00:01:44,567 --> 00:01:47,559 Dignatarios, diplom�ticos y hombres de estado... 11 00:01:47,967 --> 00:01:51,403 tambi�n me acuerdo de lo nerviosa que estaba. 12 00:01:51,807 --> 00:01:54,196 Tambi�n hubo momentos, ni alegres, ni felices... 13 00:01:54,607 --> 00:01:56,962 en los que el futuro de nuestro pa�s estaba en juego. 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,439 Nos encontr�bamos en guerra, Washington estaba sitiada. 15 00:02:00,847 --> 00:02:03,520 Sobre un horizonte cercano ve�amos el fuego de los ca�ones... 16 00:02:03,927 --> 00:02:05,724 y sab�amos que en poco tiempo la capital... 17 00:02:06,127 --> 00:02:07,958 estar�a en manos del enemigo. 18 00:02:08,367 --> 00:02:10,835 El presidente estaba con sus tropas y el nuestro era el �ltimo grupo... 19 00:02:11,247 --> 00:02:12,282 que quedaba en la Casa Blanca... 20 00:02:12,687 --> 00:02:15,201 recogiendo los documentos m�s importantes. 21 00:02:15,607 --> 00:02:17,996 Record�bamos la Declaraci�n de Independencia. 22 00:02:18,407 --> 00:02:20,557 Habr�a sido muy amargo haber perdido nuestra declaraci�n... 23 00:02:20,967 --> 00:02:22,525 adem�s de nuestra independencia. 24 00:02:22,927 --> 00:02:25,202 Ya estaba a punto de irme cuando levant� la vista... 25 00:02:25,607 --> 00:02:28,565 y vi el retrato de nuestro difunto presidente George Washington. 26 00:02:28,967 --> 00:02:31,322 Necesit�bamos un liderazgo militar, en unos momentos... 27 00:02:31,727 --> 00:02:35,720 en los que peligraba todo por lo que �l hab�a luchado. 28 00:02:36,247 --> 00:02:39,159 No pod�a permitir que el general cayera en manos del enemigo... 29 00:02:39,567 --> 00:02:42,718 as� que lo saqu� del marco cuidadosamente... 30 00:02:43,127 --> 00:02:45,721 por que ten�a fe de que en cuesti�n de d�as o semanas... 31 00:02:46,127 --> 00:02:48,197 yo volver�a a subir por esta misma escalera... 32 00:02:48,607 --> 00:02:51,167 para poner de nuevo al general en su lugar de honor. 33 00:02:51,567 --> 00:02:54,718 Porque si algo sab�a es que una vez que has probado la libertad... 34 00:02:55,127 --> 00:02:57,243 ya no puedes vivir sin ella. 35 00:02:57,647 --> 00:02:59,126 Fueron momentos emocionantes... 36 00:02:59,527 --> 00:03:01,085 pero los recuerdos que m�s aprecio... 37 00:03:01,487 --> 00:03:04,206 son los que se encuentran arraigados en mi coraz�n. 38 00:03:04,607 --> 00:03:07,201 Se remontan a nuestro hogar familiar en Virginia... 39 00:03:07,607 --> 00:03:10,724 a la noche en que mi padre regres� de la guerra revolucionaria. 40 00:03:11,127 --> 00:03:13,322 A mi padre siempre le hab�a gustado la vida en la plantaci�n... 41 00:03:13,727 --> 00:03:15,604 amaba la alegr�a, las fiesta, la caza... 42 00:03:16,007 --> 00:03:18,282 le encantaba c�mo era nuestra vida entonces. 43 00:03:18,687 --> 00:03:20,325 Nos hab�a ordenado que cuando volviese de la guerra... 44 00:03:20,727 --> 00:03:23,366 di�ramos la fiesta m�s grande que jam�s se hab�a dado en nuestra casa. 45 00:03:23,767 --> 00:03:25,678 Nos dijo que quer�a todas las habitaciones encendidas... 46 00:03:26,087 --> 00:03:27,361 para que pudiera verlo a kil�metros de distancia. 47 00:03:27,767 --> 00:03:30,042 Y �sta era la noche en que regresaba a casa. 48 00:03:30,447 --> 00:03:33,245 Hab�amos invitado a toda la regi�n. 49 00:03:33,647 --> 00:03:36,081 A mi padre le encantaban esas ocasiones. 50 00:03:36,487 --> 00:03:39,957 Tiempos alegres, buenos tiempos. La vida del plantador en Virginia. 51 00:03:40,367 --> 00:03:42,676 Nos mor�amos de ganas por ver lo feliz que se sentir�a... 52 00:03:43,087 --> 00:03:47,080 rodeado por sus viejos amigos. 53 00:03:56,927 --> 00:03:59,999 �Qu� te ocurre? 54 00:04:00,407 --> 00:04:03,524 Nada, esposa. 55 00:04:03,927 --> 00:04:06,919 Quiero daros las gracias a todos por haber venido. 56 00:04:07,327 --> 00:04:10,205 Y ahora tengo asuntos que comentar con mi familia. 57 00:04:10,607 --> 00:04:12,723 Si me disculp�is, por favor... 58 00:04:13,127 --> 00:04:14,116 Pero... John. 59 00:04:14,567 --> 00:04:15,556 Ven aqu�. 60 00:04:26,887 --> 00:04:27,364 �Est�s enfermo? 61 00:04:29,447 --> 00:04:32,757 No querida, no estoy enfermo. 62 00:04:33,167 --> 00:04:35,283 Pero padre, recuerda que deseabas que te ofreci�ramos una fiesta... 63 00:04:36,167 --> 00:04:40,160 cuando regresaras y no has estado muy correcto con nuestros amigos. 64 00:04:40,567 --> 00:04:43,445 Nuestros verdaderos amigos no est�n aqu�. 65 00:04:43,847 --> 00:04:46,281 Iba a ser una fiesta tan maravillosa. 66 00:04:46,687 --> 00:04:47,881 �Qu� van a pensar de nosotros? 67 00:04:48,287 --> 00:04:50,801 Te preocupa m�s lo que los otros piensen de ti... 68 00:04:51,207 --> 00:04:54,563 que lo que piensas t� de ti misma. 69 00:04:54,967 --> 00:04:58,960 �Le suenan raras mis palabras a tus o�dos? 70 00:04:59,487 --> 00:05:02,877 S�, padre. 71 00:05:03,287 --> 00:05:05,164 �Qu� te ha ocurrido? 72 00:05:05,567 --> 00:05:07,364 Muchas cosas esposa. 73 00:05:07,767 --> 00:05:11,043 �Has o�do hablar de la batalla de la monta�a del rey? 74 00:05:11,447 --> 00:05:12,675 S�, hemos recibidos noticias. 75 00:05:13,087 --> 00:05:14,964 Fue en esa batalla donde me hirieron. 76 00:05:15,367 --> 00:05:15,799 �Herirte? 77 00:05:16,207 --> 00:05:18,641 Mi querido esposo, �por qu� no nos lo contaste? 78 00:05:19,047 --> 00:05:21,720 Yo yac�a en la niebla esperando el final... 79 00:05:22,127 --> 00:05:22,923 la muerte. 80 00:05:23,327 --> 00:05:25,283 Pobre, John. 81 00:05:25,687 --> 00:05:28,326 Bajo las primeras luces del alba, vi una figura a trav�s de la niebla... 82 00:05:28,727 --> 00:05:31,002 acerc�ndose a m�. 83 00:05:31,407 --> 00:05:33,284 Un hombre a qui�n no hab�a visto hace 25 a�os. 84 00:05:33,687 --> 00:05:36,281 Un viejo amigo, con el que hab�a asistido a reuniones... 85 00:05:36,687 --> 00:05:40,236 cuando era un muchacho y �ramos cu�queros. 86 00:05:40,647 --> 00:05:43,798 �No te hab�a hablado de mi amigo John Todd? 87 00:05:44,207 --> 00:05:45,925 S�, me hab�as hablado. 88 00:05:46,327 --> 00:05:50,320 Me levant� con sus brazos y me dijo... 89 00:05:50,647 --> 00:05:54,640 "amigo Payne, que nos hayamos encontrado... 90 00:05:54,887 --> 00:05:57,162 de esta forma es un acto de la Providencia." 91 00:05:57,567 --> 00:06:00,559 Mientras se inclinaba para curar mis heridas... 92 00:06:00,967 --> 00:06:04,277 el enemigo volvi� a abrir fuego y �l fue abatido. 93 00:06:04,687 --> 00:06:06,723 Si no me hubiese estado protegiendo con su cuerpo... 94 00:06:07,127 --> 00:06:11,120 yo habr�a recibido aquella bala. 95 00:06:11,567 --> 00:06:14,286 Muri� por m�, Dolly... 96 00:06:14,687 --> 00:06:17,599 pero vivi� lo suficiente para hacer un pacto conmigo... 97 00:06:18,007 --> 00:06:22,000 me promet� a m� mismo que volver�a a la iglesia cu�quera... 98 00:06:22,287 --> 00:06:24,596 le dije que libertar�a a mis esclavos... 99 00:06:25,007 --> 00:06:27,646 que vender�a nuestras tierras... 100 00:06:28,047 --> 00:06:29,446 y me ir�a a Filadelfia. 101 00:06:29,847 --> 00:06:32,156 Justo antes de que muriera, le hice saber mi compromiso... 102 00:06:32,567 --> 00:06:35,035 de que nuestras familias se unir�an... 103 00:06:35,447 --> 00:06:39,440 de que nuestra hija se casar�a con su hijo John. 104 00:06:43,967 --> 00:06:47,960 �Le prometiste que yo me casar�a con su hijo? 105 00:06:50,647 --> 00:06:53,081 Esa fue la promesa que le hice. 106 00:06:53,487 --> 00:06:55,205 Pero padre... 107 00:06:55,607 --> 00:06:59,600 no puedo casarme con un hombre al que ni siquiera he visto. 108 00:07:01,047 --> 00:07:05,040 No puedo casarme con un hombre al que no conozco, al que no amo. 109 00:07:05,887 --> 00:07:09,880 Padre, no puedes decirlo en serio. 110 00:07:13,287 --> 00:07:17,280 Ni mis protestas, ni mis l�grimas cambiaron la decisi�n de mi padre. 111 00:07:17,887 --> 00:07:20,117 Nos trasladamos a Filadelfia y vivimos en una casa... 112 00:07:20,527 --> 00:07:21,721 en esta misma plaza. 113 00:07:22,127 --> 00:07:24,197 Fui obligada por la palabra de mi padre... 114 00:07:24,607 --> 00:07:26,120 a presentarme en el templo. 115 00:07:26,527 --> 00:07:29,644 Y a casarme con John Todd. 116 00:07:30,047 --> 00:07:32,242 En presencia de esta asamblea, yo te tomo Dorothea Payne... 117 00:07:32,647 --> 00:07:36,640 como mi esposa, prometi�ndote con la ayuda divina... 118 00:07:37,087 --> 00:07:41,080 ser para ti un esposo amante y fiel hasta que la muerte nos separe. 119 00:07:44,207 --> 00:07:46,243 En presencia de esta asamblea, yo te tomo John Todd... 120 00:07:46,647 --> 00:07:50,640 como mi esposo, prometi�ndote con la ayuda divina... 121 00:07:50,767 --> 00:07:54,760 ser para ti un esposa amante y fiel hasta que la muerte nos separe. 122 00:07:59,807 --> 00:08:03,163 Los novios firmar�n ahora el certificado de matrimonio. 123 00:08:03,567 --> 00:08:07,560 Amigo Todd, t� primero. 124 00:08:21,207 --> 00:08:22,481 Ahora todos los amigos de la sociedad... 125 00:08:22,887 --> 00:08:24,957 firmar�n el certificado de matrimonio. 126 00:08:25,367 --> 00:08:27,437 Se�ora Todd... 127 00:08:27,847 --> 00:08:29,644 �No lo vas a decir ahora? 128 00:08:30,047 --> 00:08:32,481 - �Decir qu�? - Que me amas. 129 00:08:32,887 --> 00:08:36,880 Nunca dir� tal cosa, se�or. 130 00:08:43,727 --> 00:08:46,116 - Dolly. - �S�, se�or? 131 00:08:46,527 --> 00:08:47,960 Ya he dise�ado nuestra casa... 132 00:08:48,367 --> 00:08:49,720 empezaremos a construirla en primavera. 133 00:08:50,127 --> 00:08:52,038 �Te gusta? 134 00:08:52,447 --> 00:08:53,277 Es muy bonita. 135 00:08:53,687 --> 00:08:55,120 Desear�a que me acompa�aras y echaras un vistazo. 136 00:08:55,527 --> 00:08:57,961 Es un sitio maravilloso. 137 00:08:58,367 --> 00:09:00,278 Ya lo has visto t�, se�or Todd, y eso basta. 138 00:09:00,687 --> 00:09:03,565 No, se�ora Todd, no es suficiente quiero que te guste a ti. 139 00:09:03,967 --> 00:09:06,083 Esta parte la construiremos s�lo de piedra... 140 00:09:06,487 --> 00:09:09,797 no he puesto los �rboles en el dibujo pero hay uno inmenso justo aqu�... 141 00:09:10,207 --> 00:09:13,279 que dar� sombra a la cocina. 142 00:09:13,687 --> 00:09:16,326 Ver�s las cosas de distinta forma cuando tengas tu propia casa. 143 00:09:16,727 --> 00:09:20,720 Tus padres son muy agradables, amables y comprensivos... 144 00:09:21,727 --> 00:09:23,922 pero no es lo mismo que estar en tu propia casa. 145 00:09:24,327 --> 00:09:25,726 S� que te sentir�s de una forma diferente. 146 00:09:26,127 --> 00:09:26,365 �Eso crees? 147 00:09:27,287 --> 00:09:30,597 Bueno, te sentir�s m�s como que est�s casada. 148 00:09:31,007 --> 00:09:33,475 Nunca sentir� que estoy casada contigo, se�or Todd. 149 00:09:33,887 --> 00:09:37,197 Y espero que t� tampoco llegues a sentirlo nunca. 150 00:09:37,607 --> 00:09:40,121 Mira Dolly, vamos a estar casados mucho tiempo... 151 00:09:40,527 --> 00:09:41,721 toda nuestra vida. 152 00:09:42,567 --> 00:09:45,684 Sino muchos a�os, hasta que envejezcamos. 153 00:09:46,087 --> 00:09:47,361 Ya lo s�. 154 00:09:47,767 --> 00:09:49,200 Alg�n d�a, entre ahora y ese momento... 155 00:09:49,607 --> 00:09:51,199 te dar�s cuenta de lo mucho que te amo. 156 00:09:51,607 --> 00:09:53,916 Entonces t� tambi�n me amar�s, estoy seguro. 157 00:09:54,327 --> 00:09:55,806 Yo nunca te querr�. 158 00:09:56,207 --> 00:09:57,720 Finge por un momento y dime que s�... 159 00:09:58,127 --> 00:09:59,560 s�lo por una vez, para ver que se siente. 160 00:09:59,967 --> 00:10:01,116 Nunca lo dir�. 161 00:10:01,527 --> 00:10:03,757 Nunca te dir� que te amo. 162 00:10:04,167 --> 00:10:08,160 S� me amar�s, s� que lo har�s. �Tiene que ser as�! 163 00:10:08,847 --> 00:10:10,200 Dolly, no he pretendido hacerte da�o. 164 00:10:10,607 --> 00:10:13,405 Estoy siendo un pesado inoportuno. 165 00:10:13,807 --> 00:10:17,800 S� que todo lo que hago y todo lo que digo ahora est� mal. 166 00:10:18,327 --> 00:10:19,965 Aveces pienso que voy a perder el juicio. 167 00:10:20,367 --> 00:10:21,561 �Me odias tanto, Dolly? 168 00:10:21,967 --> 00:10:24,117 Nunca te promet� m�s que odio. 169 00:10:24,527 --> 00:10:27,724 Lo s� y ten�as raz�n, nunca debimos habernos casado. 170 00:10:28,127 --> 00:10:31,517 No te culpo por lo que sientes... 171 00:10:31,927 --> 00:10:33,963 pero no s� que hacer para remediarlo. 172 00:10:34,367 --> 00:10:38,360 Si te abandonara creo que me morir�a pensando en ti. 173 00:10:38,567 --> 00:10:40,717 Dolly... 174 00:10:41,127 --> 00:10:43,595 deja que te rodee con mis brazos. 175 00:10:44,007 --> 00:10:48,000 Tengo que hacerlo. 176 00:10:48,807 --> 00:10:51,275 T� no sabes lo mucho que te amo. 177 00:10:51,687 --> 00:10:54,679 No puedes saber lo que siento. 178 00:10:55,087 --> 00:10:57,237 T� nunca has estado enamorada. 179 00:10:57,647 --> 00:11:01,003 No te haces a la idea de lo que es ver toda la bondad del mundo... 180 00:11:01,407 --> 00:11:04,558 en una persona y saber que es inalcanzable. 181 00:11:04,967 --> 00:11:07,276 Pensar que todo el mundo cree que me perteneces cuando no es as�... 182 00:11:07,687 --> 00:11:09,200 y nunca lo ser�. 183 00:11:09,607 --> 00:11:11,643 Es doloroso, Dolly. 184 00:11:12,047 --> 00:11:16,040 Es muy doloroso y me duele en lo m�s hondo. 185 00:11:16,167 --> 00:11:18,283 Te miro y pienso... 186 00:11:18,687 --> 00:11:20,962 ni siquiera hay compasi�n porque no lo sabes... 187 00:11:21,367 --> 00:11:23,483 no lo comprendes 188 00:11:23,887 --> 00:11:27,163 Entonces me imagino que alg�n d�a te tomar� entre mis brazos... 189 00:11:27,567 --> 00:11:31,560 y todo el dolory la pena desaparecer�n. 190 00:11:33,047 --> 00:11:35,925 Y me averg�enza... 191 00:11:36,327 --> 00:11:39,000 me siento avergonzado. 192 00:11:39,407 --> 00:11:40,317 Dolly, yo... 193 00:11:40,727 --> 00:11:44,720 yo nunca te he besado. 194 00:11:50,407 --> 00:11:51,044 Disc�lpeme. 195 00:11:51,447 --> 00:11:53,597 - Enhorabuena. - Gracias. 196 00:11:54,007 --> 00:11:55,759 - Hola abuelo, �c�mo est�? - Bien. 197 00:11:56,167 --> 00:12:00,160 Pues imag�nese c�mo me siento yo. 198 00:12:05,487 --> 00:12:09,480 �Eres feliz ahora? 199 00:12:11,607 --> 00:12:15,600 Mira, est� sonriendo... 200 00:12:17,127 --> 00:12:20,403 Dolly, hoy es nuestro aniversario. 201 00:12:20,807 --> 00:12:24,197 Pero John, las joyas van contra tus creencias. 202 00:12:24,607 --> 00:12:27,121 Pero no van contra las tuyas y quiero que seas feliz. 203 00:12:27,527 --> 00:12:30,246 �Por mi felicidad iras en contra de tus creencias? 204 00:12:30,647 --> 00:12:33,366 Yo tengo otra creencia. 205 00:12:33,767 --> 00:12:35,678 Es mi confianza en ti, en nuestro matrimonio y en nuestro hijo. 206 00:12:36,087 --> 00:12:38,123 Esa tambi�n es una fe poderosa. 207 00:12:38,527 --> 00:12:41,121 Por eso quiero darte este regalo en nuestro primer aniversario. 208 00:12:41,527 --> 00:12:43,563 Ha sido un buen a�o. 209 00:12:43,967 --> 00:12:46,527 Y tambi�n muy movido. 210 00:12:46,927 --> 00:12:50,442 Estoy avergonzada, olvid� que era nuestro aniversario... 211 00:12:50,847 --> 00:12:52,803 y no tengo un regalo para ti 212 00:12:53,207 --> 00:12:54,560 S�, s�lo tienes. 213 00:12:54,967 --> 00:12:57,640 Un regalo que he deseado todos los d�as de este a�o pasado. 214 00:12:58,047 --> 00:13:01,198 Y t� eres la �nica que me lo puedes dar. 215 00:13:01,607 --> 00:13:05,600 Hace un a�o me aseguraste que nunca me dir�as que me amas. 216 00:13:06,567 --> 00:13:07,886 S�, lo recuerdo. 217 00:13:08,287 --> 00:13:09,242 Y nunca me lo has dicho. 218 00:13:09,647 --> 00:13:11,205 He estado esperando que alg�n d�a se te escapar�a y que olvidar�as... 219 00:13:11,607 --> 00:13:13,438 Por favor... no. 220 00:13:13,847 --> 00:13:15,405 Has conseguido que me gustes a pesar de m� misma... 221 00:13:15,807 --> 00:13:17,923 y estoy contenta con nuestro matrimonio... 222 00:13:18,327 --> 00:13:20,283 �No es suficiente? 223 00:13:20,687 --> 00:13:23,406 Pienso que podr�a ser m�s feliz si me hubiese casado con un hombre... 224 00:13:23,807 --> 00:13:25,206 por mi propia voluntad. 225 00:13:25,607 --> 00:13:27,040 Si no me hubieran emparejado como se empareja... 226 00:13:27,447 --> 00:13:28,880 a las bestias del campo. 227 00:13:29,287 --> 00:13:32,597 Si no me hubiesen obligado a ser tu esposa. 228 00:13:33,007 --> 00:13:35,123 Pero eres la madre de nuestro hijo. 229 00:13:35,527 --> 00:13:37,279 S�, lo s�. 230 00:13:37,687 --> 00:13:39,962 Cre�a que ya habr�as aprendido a amarme. 231 00:13:40,367 --> 00:13:44,360 El amor no es algo que una mujer aprenda, como leery escribir... 232 00:13:44,487 --> 00:13:47,206 es algo que ella sabe de memoria. 233 00:13:47,607 --> 00:13:51,600 S� que me amas, todos mis instintos me dicen que me quieres. 234 00:13:52,607 --> 00:13:53,801 �Por qu� no lo dices? 235 00:13:54,207 --> 00:13:56,482 Porque eso es lo �nico que me queda. 236 00:13:56,887 --> 00:13:58,479 No me estoy quejando de mi vida contigo... 237 00:13:58,887 --> 00:14:01,447 es estupenda... y t� eres bueno. 238 00:14:01,847 --> 00:14:03,360 Quiero a nuestro hijo y me alegro de que est�s aqu�. 239 00:14:03,767 --> 00:14:05,485 Pero he perdido parte de mi vida porque mi padre y t�... 240 00:14:05,887 --> 00:14:08,276 me la arrebatasteis. 241 00:14:08,687 --> 00:14:10,962 Hay una emoci�n sublime al enamorarse... 242 00:14:11,367 --> 00:14:13,278 que nunca conocer�. 243 00:14:13,687 --> 00:14:16,520 Es como un torbellino que te eleva y te transporta fuera de ti misma... 244 00:14:16,927 --> 00:14:20,920 algo que es m�s divino que mortal. 245 00:14:24,847 --> 00:14:26,075 �C�mo sabes todas esas cosas? 246 00:14:26,487 --> 00:14:29,718 Toda mujer lo sabe aunque yo no pienso a menudo en ello. 247 00:14:30,127 --> 00:14:32,163 Pero cuando veo a un chico y a una chica caminando juntos... 248 00:14:32,567 --> 00:14:33,556 por la calle o cuando veo que alguien se va a casar... 249 00:14:34,927 --> 00:14:37,202 porque est� enamorado... 250 00:14:37,607 --> 00:14:40,917 entonces recuerdo la promesa que me hice el d�a de nuestra boda. 251 00:14:41,327 --> 00:14:42,646 Ya s� que piensas que es rid�culo... 252 00:14:43,047 --> 00:14:45,845 pero de alguna forma me compensa un poco por lo que mi padre... 253 00:14:46,247 --> 00:14:48,363 y t� me arrebatasteis. 254 00:14:48,767 --> 00:14:52,316 Har� cualquier cosa que me pidas, lo que sea. 255 00:14:52,727 --> 00:14:54,319 Pero nunca lo dir�. 256 00:14:54,727 --> 00:14:58,720 Nunca te dir� que te amo, as� que no vuelvas a ped�rmelo. 257 00:15:00,127 --> 00:15:01,924 Est�s equivocada, Dolly. 258 00:15:02,327 --> 00:15:06,320 Alg�n d�a vendr�s a decirme que me amas. 259 00:15:12,167 --> 00:15:14,840 Entonces una plaga... una plaga horrible. 260 00:15:15,247 --> 00:15:17,966 La fiebre amarilla invadi� Filadelfia. 261 00:15:18,367 --> 00:15:19,880 Mi padre enferm�... 262 00:15:20,287 --> 00:15:22,118 muri� en los brazos de mi madre. 263 00:15:22,527 --> 00:15:24,518 Y despu�s mi hijo... 264 00:15:24,927 --> 00:15:26,883 nuestro hijo tambi�n falleci�. 265 00:15:27,287 --> 00:15:31,280 Se orden� que todo el mundo abandonara la ciudad. 266 00:16:18,687 --> 00:16:20,564 Oye Dolly... esperan que vuelva. 267 00:16:20,967 --> 00:16:22,161 Necesitan a todos los hombres disponibles para que ayuden... 268 00:16:22,567 --> 00:16:24,398 a evacuar la ciudad. 269 00:16:24,807 --> 00:16:28,800 �Por qu� no te vas ma�ana y descansas aqu� esta noche? 270 00:16:29,247 --> 00:16:30,236 Me necesitan ahora. 271 00:16:30,647 --> 00:16:32,239 Yo me encargar� de llevar a las se�oras hasta el campamento... 272 00:16:32,647 --> 00:16:34,000 T� puedes volver a la ciudad con Luis. 273 00:16:34,407 --> 00:16:36,079 Bien, gracias. 274 00:16:36,487 --> 00:16:38,045 Coge eso. 275 00:16:38,447 --> 00:16:40,278 Bueno... adi�s Dolly. 276 00:16:40,687 --> 00:16:42,279 Vuelve lo antes que puedas John. 277 00:16:42,687 --> 00:16:46,680 Eso har�. 278 00:16:49,607 --> 00:16:53,600 �Cond�ceme a la ciudad! 279 00:17:20,887 --> 00:17:24,357 Se�ora Payne... el se�or Todd se ha visto afectado por la fiebre. 280 00:17:24,767 --> 00:17:25,961 No... �d�nde est�? 281 00:17:26,367 --> 00:17:30,360 En el puente. 282 00:17:57,247 --> 00:17:58,077 �Han visto a mi marido? 283 00:17:58,487 --> 00:18:02,480 �Ha visto alguien a mi marido? 284 00:18:07,647 --> 00:18:11,640 John... 285 00:18:12,287 --> 00:18:13,720 John... 286 00:18:14,127 --> 00:18:17,517 John, estoy aqu�. 287 00:18:17,927 --> 00:18:21,124 Sab�as que alg�n d�a vendr�a hacia ti para decirte que te amaba. 288 00:18:21,527 --> 00:18:22,926 Te amo, John. 289 00:18:23,327 --> 00:18:26,160 Te quiero con todo mi coraz�n. 290 00:18:26,567 --> 00:18:30,560 John... 291 00:18:32,527 --> 00:18:35,166 �John! 292 00:18:35,567 --> 00:18:39,560 �Oh, no!... 293 00:18:41,687 --> 00:18:45,680 Ahora cuando te lo digo es demasiado tarde. 294 00:18:46,607 --> 00:18:48,120 Perd�name, mi amor. 295 00:18:48,527 --> 00:18:52,520 �Perd�name! 296 00:18:56,567 --> 00:18:58,444 Los siguientes dos a�os fueron amargos y solitarios... 297 00:18:58,847 --> 00:19:00,041 para mi madre y para m�. 298 00:19:00,447 --> 00:19:02,324 Pero, de alguna manera, el tiempo extiende un b�lsamo... 299 00:19:02,727 --> 00:19:05,241 sobre las m�s profundas heridas. 300 00:19:05,647 --> 00:19:07,319 Filadelfia era la capital nacional en aquellos d�as... 301 00:19:07,727 --> 00:19:09,319 y cuando el congreso estaba en periodo de sesiones... 302 00:19:09,727 --> 00:19:12,241 la ciudad se ve�a invadida por empleados del gobierno. 303 00:19:12,647 --> 00:19:14,877 Las tabernas p�blicas eran sucias y ruidosas... 304 00:19:15,287 --> 00:19:16,402 y la comida espantosa. 305 00:19:16,807 --> 00:19:19,275 As� que mi madre y yo decidimos que pod�amos ser �tiles... 306 00:19:19,687 --> 00:19:23,236 adem�s de pr�cticas. 307 00:19:23,647 --> 00:19:25,797 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 308 00:19:26,207 --> 00:19:27,196 �Puedo ver a la viuda Payne? 309 00:19:27,607 --> 00:19:28,005 S�, se�or. �No quiere pasar? 310 00:19:28,407 --> 00:19:32,400 Gracias. 311 00:19:32,727 --> 00:19:36,720 Le dir� a la viuda Payne que est� usted aqu�. 312 00:19:37,607 --> 00:19:38,517 Espero que sea una idea prudente... 313 00:19:38,927 --> 00:19:41,725 pensar que habr� extra�os viviendo en casa. 314 00:19:42,127 --> 00:19:44,800 Hay un caballero abajo que desea ver a la viuda Payne. 315 00:19:45,207 --> 00:19:47,084 - �Es un hu�sped? - Creo que s�, se�orita Dolly. 316 00:19:47,487 --> 00:19:48,966 - �Qu� pinta tiene? - Bueno, es un... 317 00:19:49,367 --> 00:19:50,925 Oye madre, no te olvides del precio de las habitaciones. 318 00:19:51,327 --> 00:19:52,919 - Ni de las normas. - �Las normas? 319 00:19:53,327 --> 00:19:55,716 S�, el consumo de alcohol, el consumo de tabaco y la puntualidad... 320 00:19:56,127 --> 00:19:59,517 en las comidas, se muy firme al respecto. 321 00:19:59,927 --> 00:20:02,600 Dolly no puedo, no ser�a capaz de decirle ni una palabra. 322 00:20:03,007 --> 00:20:06,283 - Ve t�. - �Yo? 323 00:20:06,687 --> 00:20:08,996 Amy habla t� con �l, t� sabes m�s que nosotras de estas cosas. 324 00:20:09,047 --> 00:20:10,241 � Adelante! 325 00:20:10,287 --> 00:20:13,359 Se�orita Dolly, eso no estar�a bien. 326 00:20:13,767 --> 00:20:17,760 De acuerdo, ir� yo. 327 00:20:19,207 --> 00:20:22,677 Di que este es un hogar respetable para personas respetables. 328 00:20:23,087 --> 00:20:27,080 Muy bien. 329 00:20:40,607 --> 00:20:42,245 �Viuda Payne? 330 00:20:42,647 --> 00:20:46,640 No, soy la viuda Todd. 331 00:20:46,967 --> 00:20:49,561 Viuda Todd... 332 00:20:49,967 --> 00:20:52,720 he venido por la habitaci�n. 333 00:20:53,127 --> 00:20:55,277 �De veras? ...bueno... 334 00:20:55,687 --> 00:20:56,358 deseamos que este sea un hogar respetable... 335 00:20:57,247 --> 00:20:58,885 Para personas respetables. 336 00:20:59,287 --> 00:21:03,280 - S�, y tenemos unas normas... - Que proh�ben fumar en la cama. 337 00:21:04,327 --> 00:21:06,079 S�, esa es una de ellas. 338 00:21:06,487 --> 00:21:07,806 Y no permitiremos que nuestros hu�spedes se presenten... 339 00:21:08,207 --> 00:21:09,162 en ese estado en que los licores... 340 00:21:09,567 --> 00:21:12,559 Hacen d�biles a los hombres. 341 00:21:12,967 --> 00:21:15,435 Tampoco dejamos que se re�nan en nuestros aposentos con... 342 00:21:15,847 --> 00:21:18,236 Amigos juerguistas y se pasen la botella. 343 00:21:18,647 --> 00:21:19,602 �No quiere sentarse? 344 00:21:20,007 --> 00:21:24,000 Gracias. 345 00:21:33,687 --> 00:21:37,680 Voy a necesitar una habitaci�n grande. 346 00:21:37,887 --> 00:21:41,880 - �Se est� ruborizando? - �Alg�n motivo por el que debiera? 347 00:21:42,287 --> 00:21:44,243 Los sonrojos de las mujeres son un gran misterio para los hombres. 348 00:21:44,647 --> 00:21:46,956 No esper�bamos que llegaran candidatos tan pronto... 349 00:21:47,367 --> 00:21:48,117 el cartel se acaba de poner. 350 00:21:48,527 --> 00:21:50,085 Yo lo he quitado y lo he echado al fuego. 351 00:21:50,487 --> 00:21:51,920 Vi al chico que lo tra�a a media milla de aqu� y le segu�. 352 00:21:52,327 --> 00:21:55,080 - �Tiene una buena cocinera? - S�, claro. 353 00:21:55,487 --> 00:21:56,476 �Y un lugar para guardar mis caballos? 354 00:21:56,887 --> 00:21:58,957 - S�, hay un espacio... - �Le gustan los caballos? 355 00:21:59,367 --> 00:22:01,244 Pues s�, me gustan much�simo. 356 00:22:01,647 --> 00:22:03,956 Se est� ruborizando, viuda Todd. 357 00:22:04,367 --> 00:22:05,880 �Tiene alguna referencia? 358 00:22:06,287 --> 00:22:09,802 �Personales, pol�ticas o financieras? 359 00:22:10,207 --> 00:22:12,004 Personales y financieras. 360 00:22:12,407 --> 00:22:14,284 Se est� sonrojando otra vez, viuda Todd. 361 00:22:14,687 --> 00:22:18,157 �Oh, madre! 362 00:22:18,567 --> 00:22:20,478 Esta es mi madre, la viuda Payne. 363 00:22:20,887 --> 00:22:21,876 Soy el senadorAaron Burr, su humilde servidor. 364 00:22:21,927 --> 00:22:23,121 �El senadorAaron Burr de Nueva York? 365 00:22:23,167 --> 00:22:24,156 El mismo. 366 00:22:24,567 --> 00:22:27,604 �No le molestar� tener un senador en su casa? 367 00:22:28,007 --> 00:22:29,042 Me sentir�a muy honrada. 368 00:22:29,447 --> 00:22:30,163 Entonces ya tengo un voto. 369 00:22:30,567 --> 00:22:34,560 Si le prometo que no la aburrir� con mis discursos dir� que s�. 370 00:22:35,247 --> 00:22:38,364 No tengo otro remedio, usted quit� nuestro cartel. 371 00:22:38,767 --> 00:22:41,156 Lo hice porque esperaba poder encontrarle otros hu�spedes. 372 00:22:41,567 --> 00:22:44,161 - �A cu�ntos piensa acoger? - A cuatro. 373 00:22:44,567 --> 00:22:46,080 O sea que necesitamos tres m�s. 374 00:22:46,487 --> 00:22:48,443 �Qu� les parece el encargado de negocios franc�s... 375 00:22:48,847 --> 00:22:52,123 tal vez un miembro del gabinete, un juez u otro senador? 376 00:22:52,527 --> 00:22:54,199 Pues que parece la compa��a m�s distinguida. 377 00:22:54,607 --> 00:22:55,323 Har� todo lo que pueda. 378 00:22:55,727 --> 00:22:57,206 �Puedo ver ahora mis aposentos? 379 00:22:57,607 --> 00:23:00,838 Por supuesto, se�or, venga por aqu�. 380 00:23:01,247 --> 00:23:03,283 Amy... 381 00:23:03,687 --> 00:23:07,680 �Quieres ense�arle al senador Burr la habitaci�n principal, por favor? 382 00:23:07,727 --> 00:23:09,843 Senador Burr, bendito sea usted... 383 00:23:10,247 --> 00:23:14,240 acomp��eme, senador. 384 00:23:22,807 --> 00:23:23,364 �Te lo imaginas?... 385 00:23:23,407 --> 00:23:25,363 miembros del gabinete, embajadores extranjeros, jueces... 386 00:23:26,967 --> 00:23:29,322 y el senador Burr. 387 00:23:29,727 --> 00:23:32,161 Es un buen comienzo, �verdad? 388 00:23:32,567 --> 00:23:36,560 Eso espero madre. 389 00:23:45,207 --> 00:23:48,563 - Es un caballo estupendo. - Ya es suyo. 390 00:23:48,967 --> 00:23:52,323 Gracias, pero yo no podr�a aceptar un regalo tan maravilloso. 391 00:23:52,727 --> 00:23:55,639 Entonces no tendr� m�s remedio que matarlo. 392 00:23:56,047 --> 00:23:57,116 Usted no har�a eso. 393 00:23:57,527 --> 00:23:59,882 Sabe que lo har�a si se niega a aceptarlo. 394 00:24:00,287 --> 00:24:04,280 Le creo muy capaz. �Vamos caballito corre! 395 00:24:22,687 --> 00:24:24,484 Me gusta vivir en su casa. 396 00:24:24,887 --> 00:24:26,843 Mi madre se sentir� encantada cuando se lo diga. 397 00:24:27,247 --> 00:24:31,240 �Su madre? �Usted no lo est�? 398 00:24:31,567 --> 00:24:34,161 Es muy halagador saber que al hu�sped le gustan sus aposentos. 399 00:24:34,567 --> 00:24:36,159 No me refer�a a las habitaciones estaba hablando de usted. 400 00:24:36,567 --> 00:24:37,886 �Qu� tal va ese dibujo? 401 00:24:38,287 --> 00:24:40,118 Ustedes, las viudas, saben cuidar a la gente. 402 00:24:40,287 --> 00:24:41,356 - Eso est� muy bien. - Se equivoca, viuda Todd. 403 00:24:42,287 --> 00:24:45,245 No hay suavidad en el pelo y los ojos no tienen ese tono azul. 404 00:24:45,647 --> 00:24:47,239 �Son azules verdad? 405 00:24:47,647 --> 00:24:50,036 Y los labios carecen de esa... 406 00:24:50,447 --> 00:24:53,120 S�lo quer�a sellar nuestro acuerdo sobre el caballo. 407 00:24:53,527 --> 00:24:55,279 �Me ha dicho que se quedar�a con �l? 408 00:24:55,687 --> 00:24:56,915 Eso le he dicho, s�... 409 00:24:57,327 --> 00:24:59,557 y creo que ser� mejor que lo lleve a casa ahora mismo. 410 00:24:59,967 --> 00:25:01,878 Viuda Todd... 411 00:25:02,287 --> 00:25:04,198 �quiere que me lleve el dibujo? 412 00:25:04,607 --> 00:25:06,245 No es una roca muy grande y puedo empujarla por el camino... 413 00:25:06,647 --> 00:25:08,126 por haber perdido mi apuesta. 414 00:25:08,527 --> 00:25:09,198 �Qu� apuesta? 415 00:25:09,607 --> 00:25:11,598 Cuando la vi por primera vez bajando las escaleras me apost�... 416 00:25:12,007 --> 00:25:16,000 que en menos de una semana la besar�a y hoy es mi �ltimo d�a. 417 00:25:16,567 --> 00:25:17,795 �Qu� curioso! 418 00:25:18,207 --> 00:25:19,765 Cuando le vi apost� que nuestro primer inquilino... 419 00:25:20,207 --> 00:25:22,926 ser�a demasiado caballero para intentar esos trucos de taberna. 420 00:25:23,327 --> 00:25:25,363 Es una pena, los dos hemos perdido la apuesta. 421 00:25:25,767 --> 00:25:28,156 Es una verdadera desgracia iniciar una amistada as�. 422 00:25:28,567 --> 00:25:32,560 Una desgracia. 423 00:25:58,727 --> 00:26:02,720 Gracias. 424 00:26:03,367 --> 00:26:05,005 Eres un caballo precioso... 425 00:26:05,407 --> 00:26:06,920 gracias por este agradable paseo. 426 00:26:07,327 --> 00:26:11,320 T� al menos has hecho una conquista. 427 00:26:11,567 --> 00:26:15,560 - Jack, l�valos y tranquil�zalos. - S�, se�or. 428 00:26:24,927 --> 00:26:26,883 Vaya James... �te ha dado una coz el caballo? 429 00:26:27,287 --> 00:26:29,801 - No... �por qu�? - Porque tienes cara de dolor. 430 00:26:29,967 --> 00:26:30,319 No. 431 00:26:30,727 --> 00:26:32,126 Esa mirada s�lo se puede deber a una profunda pasi�n... 432 00:26:32,527 --> 00:26:33,118 o a un dolor de muelas. 433 00:26:33,527 --> 00:26:35,085 Resulta muy dif�icil saber por la expresi�n de tu rostro... 434 00:26:35,487 --> 00:26:36,886 qu� esta pasando por tu cabeza. 435 00:26:37,287 --> 00:26:40,438 Me preguntaba si conozco de algo a esa dama. 436 00:26:40,847 --> 00:26:41,996 Me parece que no, James. 437 00:26:42,407 --> 00:26:44,159 Pues me gustar�a. 438 00:26:44,567 --> 00:26:46,444 Es la due�a de una casa de hu�spedes que est� aqu� al lado. 439 00:26:46,847 --> 00:26:50,123 Te prometo que a la primera oportunidad te la presentar�. 440 00:26:50,527 --> 00:26:54,520 - Buenos d�as, James. - Buenos d�as. 441 00:26:56,447 --> 00:27:00,440 Se ha hecho mi amigo. 442 00:27:01,887 --> 00:27:03,718 Es un gran placer tenerlos entre nosotros. 443 00:27:04,127 --> 00:27:06,163 Se�ora, esto parece como un sue�o celestial. 444 00:27:06,567 --> 00:27:08,398 Ah... ya han vuelto. 445 00:27:08,807 --> 00:27:10,684 Ah, conde, as� que recibi� mi mensaje. 446 00:27:11,087 --> 00:27:12,566 Yvine al galope. 447 00:27:12,967 --> 00:27:14,195 Ainsworth... �no es todo lo que te dije que era? 448 00:27:14,607 --> 00:27:15,483 Todo eso y m�s. 449 00:27:15,527 --> 00:27:16,357 D�jeme que le presente a mis dos amigos... 450 00:27:16,407 --> 00:27:17,317 que han venido a vivir en su casa. 451 00:27:17,367 --> 00:27:18,322 El conde D'Arignon... 452 00:27:18,367 --> 00:27:21,279 el encargado de negocios franc�s en Estados Unidos. 453 00:27:22,287 --> 00:27:22,958 - Y mi amigo el senadorAinsworth. - Se�ora... 454 00:27:23,007 --> 00:27:26,363 Es un verdadero placer, caballeros. 455 00:27:26,767 --> 00:27:28,485 Quisiera ver al senador Burr, por favor. 456 00:27:28,887 --> 00:27:32,880 - S�, se�or, �quiere pasar? - Gracias. 457 00:27:35,367 --> 00:27:37,039 Todo un cambio con respecto a la taberna, �verdad? 458 00:27:37,447 --> 00:27:38,562 Por primera vez desde que sal� de Francia... 459 00:27:38,967 --> 00:27:40,400 me siento como si tuviera un hogar, se�ora. 460 00:27:40,807 --> 00:27:43,116 Disc�lpeme senador, hay un caballero que desea verle. 461 00:27:43,527 --> 00:27:44,357 S�, h�gale pasar le estaba esperando... 462 00:27:45,207 --> 00:27:46,686 es un nuevo hu�sped. 463 00:27:47,087 --> 00:27:48,440 El juez Seers del tribunal supremo. 464 00:27:48,847 --> 00:27:49,916 - �Juez qu�? - Juez Seers. 465 00:27:50,327 --> 00:27:53,637 No, te equivocas, Aaron, s�lo soy yo. 466 00:27:54,047 --> 00:27:55,685 Vaya James, te gustan las cosas r�pidas. 467 00:27:56,087 --> 00:27:58,362 S�, pasaba por aqu�, as� que se me ocurri� que tal vez... 468 00:27:58,767 --> 00:28:01,281 esta era una buena ocasi�n para presentarme a... 469 00:28:01,687 --> 00:28:02,483 S�... 470 00:28:02,887 --> 00:28:05,447 Se�ora Payne, este es el congresista James Madison... 471 00:28:05,847 --> 00:28:06,836 que me ha pedido que le presentara. 472 00:28:07,247 --> 00:28:08,316 Es un honor, se�or Madison. 473 00:28:08,727 --> 00:28:10,285 Est� soltero, pero es el padre de la Constituci�n. 474 00:28:10,687 --> 00:28:11,517 Se�ora Todd, el se�or Madison. 475 00:28:11,927 --> 00:28:13,246 - Encantado. - Lo mismo digo. 476 00:28:13,647 --> 00:28:14,124 �James Madison de Virginia? 477 00:28:14,527 --> 00:28:15,596 S�, el mismo. 478 00:28:16,007 --> 00:28:18,760 Mi marido sol�a leerme sus art�culos sobre los federalistas. 479 00:28:19,167 --> 00:28:20,202 Pienso que eran magn�ficos. 480 00:28:20,607 --> 00:28:21,244 - �En serio? - S�. 481 00:28:21,647 --> 00:28:23,478 A m� tambi�n me parecieron bastante buenos. 482 00:28:23,887 --> 00:28:25,161 Cuando James dice que algo es bastante bueno... 483 00:28:25,567 --> 00:28:26,602 es que piensa que es perfecto. 484 00:28:27,007 --> 00:28:29,237 Es agradable ver a alguien de Virginia, se�or Madison. 485 00:28:29,647 --> 00:28:32,480 Nosotras vivimos en Virginia hasta hace unos pocos a�os. 486 00:28:32,887 --> 00:28:35,321 Eso es algo que se nota nada m�s entrar en esta casa. 487 00:28:35,367 --> 00:28:40,316 Me preguntaba si no tendr� una habitaci�n para otro hu�sped. 488 00:28:41,567 --> 00:28:42,682 �Queda alguna, madre? 489 00:28:43,087 --> 00:28:44,964 Le hab�a prometido al senador Burr que reservar�a un cuarto... 490 00:28:45,367 --> 00:28:49,360 para el juez Seers. 491 00:28:49,847 --> 00:28:53,237 Pero no te parece que puesto que el se�or Madison est� aqu�... 492 00:28:53,647 --> 00:28:57,117 y el Juez Seers, no �no ser�a posible olvidarnos del juez? 493 00:28:57,527 --> 00:29:00,405 Siempre conviene tener cerca a un juez del Tribunal Supremo. 494 00:29:00,807 --> 00:29:02,923 Pero un compatriota de Virginia es un compatriota de Virginia. 495 00:29:03,327 --> 00:29:07,320 Gracias, y ahora si me disculpan ir� a buscar mi equipaje. 496 00:29:15,007 --> 00:29:17,157 Nadie se podr�a imaginar que ese tranquilo y amable hombre... 497 00:29:17,567 --> 00:29:19,319 es el gran James Madison, �verdad? 498 00:29:19,727 --> 00:29:23,720 No, pero tu primo no piensa que sea un hombre tan tranquilo y amable. 499 00:29:25,687 --> 00:29:28,520 Ustedes los virginianos siempre se defienden entre s�. 500 00:29:28,927 --> 00:29:30,997 Cuando vi aquella mirada de decepci�n en su rostro... 501 00:29:31,407 --> 00:29:32,726 no tuve el valor de echarle. 502 00:29:33,127 --> 00:29:36,244 Si le oyera decir eso, correr�a, es muy t�mido con las mujeres. 503 00:29:36,647 --> 00:29:38,160 Aqu� llega el juez. 504 00:29:38,567 --> 00:29:40,797 Tendr� el privilegio de decirle que ha alquilado su habitaci�n... 505 00:29:41,207 --> 00:29:45,200 a un simple congresista. 506 00:29:45,687 --> 00:29:48,485 Resulta que ten�a todo mi equipaje fuera. 507 00:29:48,887 --> 00:29:52,880 Ya lo veo. 508 00:29:54,607 --> 00:29:57,121 Disc�lpeme... �puedo traerle algo? 509 00:29:57,527 --> 00:30:01,520 No. 510 00:30:04,607 --> 00:30:07,246 - Dolly bajar� en un minuto. - Gracias, se�ora Payne. 511 00:30:07,647 --> 00:30:08,523 Espero que no lleguen tarde al teatro. 512 00:30:08,927 --> 00:30:10,485 Tenemos tiempo de sobra. 513 00:30:10,887 --> 00:30:13,117 �Por qu� no mueves la reina? Podr�as darle jaque mate. 514 00:30:13,527 --> 00:30:17,520 Tienes raz�n, pero no me gusta poner a mi reina en peligro. 515 00:30:24,007 --> 00:30:28,000 - Est� usted preciosa. - Gracias, senador. 516 00:30:28,887 --> 00:30:30,798 - Adi�s, madre. - Que disfrutes con la obra. 517 00:30:31,207 --> 00:30:33,243 - Estoy segura de ello. - Buenas noches. 518 00:30:33,647 --> 00:30:35,444 Gracias. 519 00:30:35,847 --> 00:30:36,882 Lamento no ver el final de esa partida... caballeros. 520 00:30:36,927 --> 00:30:37,962 Buenas noches. 521 00:30:39,127 --> 00:30:43,120 - Buenas noches. - Buenas noches. 522 00:30:47,727 --> 00:30:49,479 - Le toca jugar. - �Qu�? 523 00:30:49,887 --> 00:30:51,559 Me parece que le toca mover, monsieur. 524 00:30:51,967 --> 00:30:55,960 S�, creo que tiene raz�n. 525 00:30:57,607 --> 00:30:58,801 �De qu� trata la obra? 526 00:30:59,207 --> 00:31:01,801 De las habituales tonter�as. 527 00:31:02,207 --> 00:31:03,356 Esta es la primera vez que voy al teatro desde... 528 00:31:03,767 --> 00:31:05,200 que nos trasladamos a Filadelfia. 529 00:31:05,607 --> 00:31:08,121 Todos actuamos cada d�a, el mundo es un escenario. 530 00:31:08,527 --> 00:31:12,520 Tiene raz�n. 531 00:31:20,447 --> 00:31:22,244 Esto no es el teatro, se�or Burr. 532 00:31:22,647 --> 00:31:26,640 Es una taberna, pero la encontrar� m�s divertida que el teatro. 533 00:31:30,727 --> 00:31:34,720 - Buenas tardes, se�or Burr. - Buenas tardes, Randolf. 534 00:31:37,327 --> 00:31:40,319 Por aqu�, se�or. 535 00:31:40,727 --> 00:31:41,921 Aaron Burr, el hombre al que queremos de presidente... 536 00:31:42,327 --> 00:31:43,362 de los Estados Unidos. 537 00:31:43,767 --> 00:31:44,756 As� es, senador. 538 00:31:45,247 --> 00:31:46,965 Creo que los pol�ticos tienen algo que decir al respecto. 539 00:31:47,367 --> 00:31:49,198 Coronel, cuando llegue el momento no nos preocuparemos... 540 00:31:49,607 --> 00:31:50,244 por los pol�ticos. 541 00:31:50,287 --> 00:31:51,356 - �A que no, chicos? - No, seguiremos a Burr. 542 00:31:52,047 --> 00:31:53,036 El vino les ha hecho elocuentes. 543 00:31:53,447 --> 00:31:55,005 A donde usted vaya, se�or Burr, nosotros le seguiremos. 544 00:31:55,407 --> 00:31:56,886 Una cerveza para Thomas, recordar� eso. 545 00:31:57,287 --> 00:31:59,482 - Oc�pate del coronel. - S�, se�or. 546 00:31:59,887 --> 00:32:02,082 - �C�mo est�, senador? - Hola, Jake. 547 00:32:02,487 --> 00:32:06,480 - �Queda algo de vino franc�s? - S�, coronel. 548 00:32:08,847 --> 00:32:11,122 - �Por qu� me ha tra�do a este sitio? - Pens� que le gustar�a. 549 00:32:11,527 --> 00:32:13,882 Esta gente es m�s divertida que los actores en un escenario. 550 00:32:14,287 --> 00:32:16,118 Son diferentes, sin duda. 551 00:32:16,527 --> 00:32:19,325 �Quiere que nos vayamos al teatro? 552 00:32:19,727 --> 00:32:20,523 No. 553 00:32:20,567 --> 00:32:22,364 No me diga que est� empezando a encontrar atractivo... 554 00:32:22,767 --> 00:32:25,235 el lado oscuro de la calle. 555 00:32:25,647 --> 00:32:28,286 No lo s�, hay algo excitante en usted y de alguna forma... 556 00:32:28,687 --> 00:32:31,406 parece ser provocado por la gente de aqu�. 557 00:32:31,807 --> 00:32:33,763 Aqu� encontrar� todo los tipos de hambre maligna... 558 00:32:34,167 --> 00:32:35,156 que los dioses hayan revelado. 559 00:32:35,567 --> 00:32:37,797 Aqu� est� el af�n de riqueza, de poder, de peligro, de aventura. 560 00:32:38,207 --> 00:32:41,119 �Y cu�l es su hambre maligna? 561 00:32:41,527 --> 00:32:42,562 �Cree que tengo una? 562 00:32:42,967 --> 00:32:44,036 No es usted un hombre corriente. 563 00:32:44,447 --> 00:32:45,323 Brindar� por eso... 564 00:32:45,727 --> 00:32:47,160 y por las corrientes ocultas de la vida y los lugares oscuros... 565 00:32:47,567 --> 00:32:49,239 por los que fluyen... 566 00:32:49,647 --> 00:32:53,640 y por usted. 567 00:32:53,687 --> 00:32:57,680 �No, Ryan! �No! 568 00:32:58,447 --> 00:33:01,166 Randy, cierra la puerta. 569 00:33:01,567 --> 00:33:05,560 No se mueva. 570 00:33:29,487 --> 00:33:31,921 C�gela con la mano izquierda. 571 00:33:32,327 --> 00:33:36,320 Rec�gela o te atravesar� de parte a parte. 572 00:33:39,687 --> 00:33:42,247 �Dejad en paz a esa chica! 573 00:33:42,647 --> 00:33:45,207 Las cosas se ponen feas, vamos a salir por aquella puerta... 574 00:33:45,607 --> 00:33:49,600 cuando lleguemos a la ronda, siga caminando. 575 00:33:52,887 --> 00:33:56,880 �Abran la puerta es la polic�a! 576 00:34:24,367 --> 00:34:25,959 �Por qu� nos detenemos? 577 00:34:26,367 --> 00:34:28,358 Me parece que nuestro corcel se ha quedado sin aliento... 578 00:34:28,767 --> 00:34:32,760 deber�amos darle un respiro. 579 00:34:33,487 --> 00:34:35,284 A m� tampoco me vendr�a mal. 580 00:34:35,687 --> 00:34:37,120 �Ha tenido suficientes emociones para una noche? 581 00:34:37,527 --> 00:34:38,880 M�s que de sobra. 582 00:34:39,287 --> 00:34:42,563 Piense como si hubiera ido al teatro. 583 00:34:42,967 --> 00:34:46,960 Tiene una forma muy curiosa de hacer del peligro algo atractivo. 584 00:34:47,607 --> 00:34:51,600 �De veras? 585 00:35:17,527 --> 00:35:21,520 Buenas noches. 586 00:36:05,567 --> 00:36:09,560 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or Madison. 587 00:36:09,647 --> 00:36:11,239 Hoy debe ser un d�a importante en el congreso. 588 00:36:11,647 --> 00:36:13,239 �Por qu� dice eso? 589 00:36:13,647 --> 00:36:15,877 Tiene usted cara de ir a aprobar alguna ley. 590 00:36:16,287 --> 00:36:19,085 �Qu� piensa usted de los...? Por favor, perm�tame. 591 00:36:19,487 --> 00:36:20,761 Gracias. 592 00:36:21,167 --> 00:36:24,204 �Qu� piensa de los legisladores que acaba de conocer, se�orita? 593 00:36:24,607 --> 00:36:26,643 Pues que no son tan sabios como sus amigos aseguran... 594 00:36:27,047 --> 00:36:29,003 ni tan est�pidos como dicen sus enemigos. 595 00:36:29,407 --> 00:36:31,204 Creo que son igual que todos los dem�s. 596 00:36:31,607 --> 00:36:34,075 Tiene raz�n, ni mejores, ni peores. 597 00:36:34,487 --> 00:36:36,159 Dolly... quiero decir se�ora Todd... 598 00:36:36,567 --> 00:36:38,558 he estado pensando en un peque�o plan que le afecta. 599 00:36:38,967 --> 00:36:40,525 - �A m�? - S�. 600 00:36:40,927 --> 00:36:41,165 He presentado una propuesta por la que se prohibir�a... 601 00:36:41,567 --> 00:36:43,956 a cualquier americano participar en una operaci�n... 602 00:36:44,367 --> 00:36:46,642 de barcos de esclavos. 603 00:36:47,047 --> 00:36:49,641 Esa propuesta me parece maravillosa, �la aprobar�n? 604 00:36:50,047 --> 00:36:52,766 Pues no, a no ser que convenza a la oposici�n de que la libertad... 605 00:36:53,167 --> 00:36:56,284 y la esclavitud nunca podr�n vivir juntas. 606 00:36:56,687 --> 00:36:59,918 Me recuerda usted a mi padre el d�a que libert� a sus esclavos. 607 00:37:00,327 --> 00:37:04,320 Les dijo: No hago esto porvosotros, ni por m� mismo... 608 00:37:05,767 --> 00:37:09,123 ni para salvar mi conciencia, lo hago s�lo porque nuestra naci�n... 609 00:37:09,527 --> 00:37:12,200 que acaba de nacer ser� m�s fuerte alg�n d�a... 610 00:37:12,607 --> 00:37:13,642 cuando todos los hombres sean libres. 611 00:37:13,767 --> 00:37:16,235 Querr�a repetir, ma�ana por la noche... 612 00:37:16,647 --> 00:37:18,160 igual que me lo ha dicho a m�. 613 00:37:18,567 --> 00:37:19,317 �Ma�ana por la noche? 614 00:37:19,727 --> 00:37:21,877 Lo hab�a olvidado, no le he hablado de mi plan. 615 00:37:22,287 --> 00:37:24,243 Usted acaba de decirme que los conquistadores... 616 00:37:24,647 --> 00:37:27,480 son como cualquier otra persona. 617 00:37:27,887 --> 00:37:31,436 - Las flores son preciosas. - �A que son bonitas? 618 00:37:31,847 --> 00:37:34,407 Los hombres de Vermonte y Massachusetts se sentar�n aqu�. 619 00:37:34,807 --> 00:37:36,923 Las damas ser�n de Carolina del Sury de Virginia. 620 00:37:37,327 --> 00:37:39,636 La se�ora Tysson de Maryland, la se�ora Michael de Pensilvania... 621 00:37:40,047 --> 00:37:42,038 New York, New Jersey y Delawer. 622 00:37:42,447 --> 00:37:43,163 Creo que se llevar�n muy bien. 623 00:37:43,567 --> 00:37:46,035 Amy, aseg�rate que todo lo que salga de la cocina... 624 00:37:46,447 --> 00:37:48,915 est� muy caliente y trae las cosas a la mesa r�pidamente. 625 00:37:49,327 --> 00:37:50,919 Se sentir�n m�s c�modos si retiramos todo de la mesa. 626 00:37:51,327 --> 00:37:51,839 �Cu�ntas chicas has conseguido? 627 00:37:52,247 --> 00:37:53,760 Tres, se�orita Dolly, para la mesa, y yo misma. 628 00:37:54,247 --> 00:37:55,202 Eso est� bien, Amy. 629 00:37:55,607 --> 00:37:56,960 Tan pronto como los hombres se hayan sentado retira las flores... 630 00:37:57,367 --> 00:37:58,880 no les gusta hablar con flores en medio. 631 00:37:59,287 --> 00:38:00,959 A m� me parece que realzan el ambiente. 632 00:38:01,367 --> 00:38:02,356 Dificulta la conversaci�n. 633 00:38:02,767 --> 00:38:04,564 Una buena fiesta es cuando todo el mundo habla a la vez. 634 00:38:04,967 --> 00:38:07,117 Aseg�rate de que los hombres reciban gruesas tajadas de asado. 635 00:38:07,527 --> 00:38:09,438 S�, se�orita. 636 00:38:09,847 --> 00:38:12,884 Ahora voy a subir a descansar y te aconsejo que hagas lo mismo. 637 00:38:13,287 --> 00:38:15,118 Amy... 638 00:38:15,527 --> 00:38:17,279 di una peque�a oraci�n para que la cena del se�or Madison... 639 00:38:17,687 --> 00:38:19,200 sirva para conseguir todo lo que tiene pensado. 640 00:38:19,607 --> 00:38:23,156 Se�orita Dolly, no puedo decir una oraci�n por una simple cena. 641 00:38:23,567 --> 00:38:27,560 Por esta s� que podr�s, te va mucho en ello. 642 00:38:44,127 --> 00:38:45,958 Oporto y cigarrillos a los caballeros, Amy. 643 00:38:46,367 --> 00:38:48,403 Tenemos que convencer a Madison para que haga esto frecuentemente. 644 00:38:48,807 --> 00:38:51,116 S�, nunca pens� que se le ocurrir�an estas cosas. 645 00:38:51,527 --> 00:38:53,404 El se�or Madison es de Virginia, caballeros, no hay nada... 646 00:38:53,807 --> 00:38:56,241 con lo que disfrute m�s que estando con sus amigos. 647 00:38:56,647 --> 00:38:59,719 Lo que no acabo de entender es por qu� un joven encantador... 648 00:38:59,767 --> 00:39:01,246 como usted, no se ha casado. 649 00:39:01,647 --> 00:39:02,363 Ni yo tampoco. 650 00:39:02,767 --> 00:39:04,997 Las mujeres poseen m�s sabidur�a de lo que los hombres creen... 651 00:39:05,407 --> 00:39:07,238 ninguna ha querido casarse conmigo. 652 00:39:07,647 --> 00:39:09,922 Venga a mi casa, el d�a 25 y le presentar� a seis... 653 00:39:10,327 --> 00:39:11,885 todas j�venes y guapas. 654 00:39:12,287 --> 00:39:14,198 Me parece que seis son demasiadas para empezar... 655 00:39:14,607 --> 00:39:17,167 prefiero iniciarme con una sola como la mayor�a de los caballeros... 656 00:39:17,567 --> 00:39:18,283 a los que conozco. 657 00:39:18,687 --> 00:39:20,279 Oh, se�or Madison, �no es un encanto? 658 00:39:20,687 --> 00:39:22,245 Ya s� a qui�n elegir�a yo, si fuese usted, se�or. 659 00:39:22,647 --> 00:39:24,603 �En serio? 660 00:39:25,007 --> 00:39:27,965 Si hay algo de lo que no s� ni una palabra, es de pol�tica... 661 00:39:28,367 --> 00:39:30,198 pero nunca olvidar� lo que dec�a mi padre: 662 00:39:30,607 --> 00:39:33,121 No hago esto porvosotros, ni para sosegar mi conciencia... 663 00:39:33,527 --> 00:39:34,562 sino porque nuestro reci�n nacido pa�s ser� m�s fuerte cuando... 664 00:39:34,967 --> 00:39:37,606 todos los hombres sean libres. 665 00:39:37,647 --> 00:39:39,717 Me gust� porque hac�a que Estados Unidos parezca... 666 00:39:41,167 --> 00:39:44,125 un peque�o y sonrosado beb� con un gorrito azul. 667 00:39:44,887 --> 00:39:46,957 Se�oras, se�oras... les parece si dejamos a los caballeros... 668 00:39:47,367 --> 00:39:51,360 con sus oportos y cigarros. 669 00:40:05,207 --> 00:40:07,846 Lo siento. 670 00:40:08,247 --> 00:40:12,240 Caballeros... 671 00:40:18,087 --> 00:40:20,681 ser� esta cena, ya sabr� lo que voy a votar. 672 00:40:21,087 --> 00:40:22,042 Espero que vote lo m�s correcto. 673 00:40:22,447 --> 00:40:23,721 - Buenas noches. - Buenas noches. 674 00:40:24,127 --> 00:40:25,321 Buenas noches, querida, he pasado una velada deliciosa. 675 00:40:25,727 --> 00:40:27,763 Le ver� m�s tarde James, ahora veo las cosas m�s claras. 676 00:40:28,287 --> 00:40:31,723 Eso es lo que nos hace falta, buenas noches, hasta luego. 677 00:40:32,127 --> 00:40:33,685 Ha sido una fiesta preciosa. 678 00:40:34,087 --> 00:40:36,203 Aunque no debiera decirlo, me lo he pasado de maravilla. 679 00:40:36,607 --> 00:40:38,165 Se�oras, quiero darles las gracias... 680 00:40:38,567 --> 00:40:40,285 nunca ser� capaz de decir las cosas que quisiera decir. 681 00:40:40,687 --> 00:40:42,803 No podr�a expresarlas en toda la noche. 682 00:40:43,207 --> 00:40:45,562 He pasado meses intentando convencer a esos hombres... 683 00:40:45,967 --> 00:40:47,923 Ios he parado por los pasillos, les he dado la lata en las tabernas... 684 00:40:48,327 --> 00:40:50,079 Y lo �nico que he conseguido es no. 685 00:40:50,487 --> 00:40:50,760 �Y esta noche? 686 00:40:51,207 --> 00:40:53,880 Esta noche, esta peque�a cena, y las cosas que usted ha dicho... 687 00:40:54,287 --> 00:40:56,039 y las cosas que les ha hecho decir, puede que esto sea... 688 00:40:56,447 --> 00:40:58,881 Io que necesitamos para aprobar ma�ana la ley. 689 00:40:59,287 --> 00:41:00,766 Eso ser�a estupendo, se�or Madison. 690 00:41:01,167 --> 00:41:03,362 Podr�a ser el primer paso en la lucha contra la esclavitud. 691 00:41:03,767 --> 00:41:05,246 �Cree que hay posibilidades de que la aprueben? 692 00:41:05,647 --> 00:41:07,205 Puede, puede... 693 00:41:07,607 --> 00:41:10,883 y si se convierte en ley, Dolly, ser� su ley. 694 00:41:11,287 --> 00:41:15,280 - �Mi ley? - Suya y de nadie m�s. 695 00:41:16,207 --> 00:41:20,200 Nunca me hab�a sentido tan importante en toda mi vida. 696 00:41:24,647 --> 00:41:28,640 Espere un momento... 697 00:41:39,047 --> 00:41:43,040 - Me has asustado. - Entonces volver� a hacerlo. 698 00:41:45,687 --> 00:41:47,006 �Ha pasado tu cena a la historia? 699 00:41:47,407 --> 00:41:49,841 Todo sali� muy bien, gracias. 700 00:41:50,247 --> 00:41:51,123 Eso s�lo puede significar que el se�or Madison tiene... 701 00:41:51,527 --> 00:41:54,246 otra ley aburrida e innecesaria para ser aprobada. 702 00:41:54,647 --> 00:41:55,602 Es una propuesta muy buena. 703 00:41:55,647 --> 00:41:58,036 La ley de comercio de esclavos no s�lo es impracticable... 704 00:41:58,087 --> 00:41:59,406 sino que es imposible de poder llevarla a cabo. 705 00:41:59,807 --> 00:42:01,479 Pero si se pusiera en marcha podr�a significar el principio... 706 00:42:01,527 --> 00:42:02,516 del fin de la esclavitud en este pa�s. 707 00:42:03,167 --> 00:42:06,159 Conozco cada frase y cada s�laba de ello y no funcionar�. 708 00:42:06,567 --> 00:42:08,000 Vamos, iremos a una fiesta. 709 00:42:08,047 --> 00:42:12,006 As� ver�s como se practica la pol�tica. 710 00:42:12,407 --> 00:42:14,238 De acuerdo, voy a coger mis guantes y mi chal. 711 00:42:14,647 --> 00:42:18,640 Te ayudar� a quitarte el aburrido sabor de los congresistas. 712 00:42:54,807 --> 00:42:57,196 Le presento a mis amigos el senadory la se�ora Mason. 713 00:42:57,607 --> 00:42:58,357 - Encantado. - Es un placer 714 00:42:58,767 --> 00:42:59,324 La se�ora Thompson y el magistrado se�or Carroll. 715 00:42:59,367 --> 00:43:00,356 - Es un verdadero placer. - Gracias. 716 00:43:02,127 --> 00:43:03,003 - Buenas tardes, senador. - Senador. 717 00:43:03,407 --> 00:43:06,205 Se�or, querr� decir el pr�ximo presidente de Estados Unidos. 718 00:43:06,607 --> 00:43:08,199 - S�, claro. - Bien dicho. 719 00:43:08,607 --> 00:43:11,041 Eres el primero en expresar lo que todo el mundo sabe. 720 00:43:11,447 --> 00:43:12,800 Caballeros, agradezco todos estos buenos deseos... 721 00:43:13,207 --> 00:43:14,720 a pesar de que son un tanto prematuros... 722 00:43:15,127 --> 00:43:17,163 pero cuando se tiene la suerte de estar con la se�ora Todd... 723 00:43:17,567 --> 00:43:19,717 s�lo un idiota perder�a el tiempo hablando de pol�tica. 724 00:43:20,127 --> 00:43:23,517 Adi�s, senador. 725 00:43:23,927 --> 00:43:25,326 No me puedo creer que conozco al hombre que ser�... 726 00:43:25,727 --> 00:43:27,922 el pr�ximo presidente de Estados Unidos. 727 00:43:28,327 --> 00:43:30,887 Ser� un presidente con un estilo muy diferente. 728 00:43:31,287 --> 00:43:33,437 De eso estoy segura. 729 00:43:33,847 --> 00:43:35,280 Hablo en serio, Dolly. 730 00:43:35,687 --> 00:43:37,359 Cuando estuve en Europa, me preguntaba que ocurrir�a... 731 00:43:37,767 --> 00:43:40,964 si una potencia poderosa, una con grandes ej�rcitos y armadas... 732 00:43:41,367 --> 00:43:42,436 atacara este pa�s. 733 00:43:42,847 --> 00:43:44,758 Levantar�amos un ej�rcito a�n m�s grande, igual que hicimos... 734 00:43:45,167 --> 00:43:46,156 durante nuestra guerra de independencia. 735 00:43:46,207 --> 00:43:46,923 Aquella vez tuvimos suerte, la pr�xima vez tendremos... 736 00:43:46,967 --> 00:43:48,923 que ser m�s fuertes. 737 00:43:49,327 --> 00:43:53,320 Se habla demasiado de democracia y muy poco de objetivos y valores. 738 00:43:53,567 --> 00:43:55,205 Necesitamos un presidente que pueda unir a los estados... 739 00:43:55,607 --> 00:43:56,756 y hacer que se sientan como una verdadera naci�n... 740 00:43:57,207 --> 00:43:59,846 a pesar de ellos mismos. 741 00:44:00,247 --> 00:44:04,240 Si fuera hombre creo que me encantar�a la pol�tica. 742 00:44:04,607 --> 00:44:08,600 �En vez de los pol�ticos? 743 00:44:12,567 --> 00:44:14,762 Hay algo muy especial en los domingos... 744 00:44:15,167 --> 00:44:16,282 en la luz del sol. 745 00:44:16,687 --> 00:44:18,200 La forma en la que mira la gente mientras pasea... 746 00:44:18,607 --> 00:44:19,756 amigas juntas, hombres j�venes y hermosas muchachas. 747 00:44:19,807 --> 00:44:23,243 Es el mejor d�a de la semana para todo el mundo. 748 00:44:23,647 --> 00:44:26,115 �No le gust� Filadelfia la primera vez que vino aqu�? 749 00:44:26,527 --> 00:44:30,042 No, echaba de menos la vida en Virginia. 750 00:44:30,447 --> 00:44:33,325 Pero ahora hay tanto de m� aqu�. 751 00:44:33,727 --> 00:44:37,720 Ojal� pudiera volver a vivir aquellos primeros a�os. 752 00:44:38,647 --> 00:44:41,844 No me port� muy bien en mi matrimonio, se�or Madison. 753 00:44:42,247 --> 00:44:46,240 No me di cuenta de lo mucho que significaba hasta que todo termin�. 754 00:44:46,687 --> 00:44:48,678 Tengo entendido que John Todd era un buen hombre. 755 00:44:49,087 --> 00:44:51,555 Lo era y me hizo muy feliz. 756 00:44:51,967 --> 00:44:55,960 Pero yo era muy obstinada y ahora me arrepiento. 757 00:44:57,647 --> 00:44:59,683 Pero no puede vivir lament�ndose. 758 00:45:00,087 --> 00:45:00,360 Ya lo s�. 759 00:45:00,767 --> 00:45:03,918 Y todav�a queda mucha felicidad en el mundo. 760 00:45:04,327 --> 00:45:05,919 Supongo que todos habremos dicho alguna vez, 761 00:45:06,327 --> 00:45:07,919 si pudiera volver a vivir mi vida de nuevo de que forma... 762 00:45:08,327 --> 00:45:09,316 tan diferente lo har�a. 763 00:45:09,727 --> 00:45:12,924 S�, estoy seguro de ello, yo tambi�n lo he dicho a menudo. 764 00:45:13,327 --> 00:45:16,080 Y si volviera a pasar, tratar�a de compensar... 765 00:45:16,487 --> 00:45:20,480 por todas las cosas en que le fall� a John. 766 00:45:22,687 --> 00:45:26,680 �Est� pensando en volver a casarse? 767 00:45:27,967 --> 00:45:31,039 Todas las viudas piensan en casarse otra vez, se�or Madison. 768 00:45:31,287 --> 00:45:33,437 Esperaba que usted tambi�n. 769 00:45:33,847 --> 00:45:36,156 - �En serio? - S�. 770 00:45:36,567 --> 00:45:39,718 Pero esta vez tengo que estar muy enamorada. 771 00:45:40,127 --> 00:45:42,561 Ahora ya s� que papel debe jugar la esposa en la vida del marido. 772 00:45:42,967 --> 00:45:45,720 Creo que deber�a casarse con un hombre que la desee... 773 00:45:46,127 --> 00:45:48,357 m�s que cualquier otra cosa en este mundo. 774 00:45:48,767 --> 00:45:50,837 Que quiera que usted forme parte de sus planes... 775 00:45:51,247 --> 00:45:53,681 de sus ambiciones, de su trabajo. 776 00:45:54,087 --> 00:45:55,759 Por muy dif�icil que sea la tarea que se lance a hacer... 777 00:45:56,287 --> 00:45:59,484 usted har� posible que la lleve a cabo. 778 00:45:59,887 --> 00:46:03,880 Espero que �l me necesite, de eso tengo que estar segura... 779 00:46:04,287 --> 00:46:06,642 de que mi esposo me necesita. 780 00:46:07,047 --> 00:46:09,163 �I la necesita. 781 00:46:09,567 --> 00:46:12,161 Aveces tengo la seguridad de que no necesita a nadie... 782 00:46:12,567 --> 00:46:14,762 m�s que a s� mismo. 783 00:46:15,167 --> 00:46:18,284 Pero en otros momentos, parece tan solo... 784 00:46:18,687 --> 00:46:22,680 como si necesitara a alguien desesperadamente. 785 00:46:23,167 --> 00:46:26,079 Espero que me perdonar� por hablarle con tanta franqueza. 786 00:46:26,487 --> 00:46:30,480 Pero usted es su amigo y tambi�n hay momentos... 787 00:46:31,447 --> 00:46:33,403 en los que siento que le conozco a usted mejor que al se�or Burr. 788 00:46:33,807 --> 00:46:35,160 Usted parece comprenderme. 789 00:46:35,567 --> 00:46:37,922 Me imagino que ser� porque los dos somos de Virginia. 790 00:46:38,327 --> 00:46:39,726 S�... 791 00:46:40,127 --> 00:46:42,163 supongo que esa es la raz�n. 792 00:46:42,567 --> 00:46:46,560 - �Caminamos un poco? - S�, James. 793 00:47:05,327 --> 00:47:06,646 D�gale a la se�ora Todd que los caballos est�n fuera. 794 00:47:07,047 --> 00:47:11,040 Est� tomando el t� con el se�or Madison y otro caballero. 795 00:47:12,567 --> 00:47:16,560 �Quiere veniry tomar una taza de t�? 796 00:47:18,607 --> 00:47:19,164 �Conoce al se�orJefferson? 797 00:47:19,567 --> 00:47:21,285 - S�, �c�mo estas? - Encantado de verte. 798 00:47:21,687 --> 00:47:23,245 Supongo que no sabr�s la noticia. 799 00:47:23,647 --> 00:47:24,523 �Noticia... qu� noticia? 800 00:47:24,927 --> 00:47:27,361 El se�orJefferson ha sido nominado para enfrentarse al se�orAdams... 801 00:47:27,767 --> 00:47:31,760 por la presidencia. 802 00:47:33,487 --> 00:47:36,240 Vaya, enhorabuena Thomas. 803 00:47:36,647 --> 00:47:38,842 Felicidades a ti tambi�n, me imagino que habr�s tenido algo que ver. 804 00:47:39,247 --> 00:47:43,240 Y mucho, nadie ha hecho m�s por conseguirme la nominaci�n. 805 00:47:43,287 --> 00:47:44,879 Ojal� me mereciera ese honor. 806 00:47:45,287 --> 00:47:47,118 Brindemos por el se�orJefferson. 807 00:47:47,527 --> 00:47:51,520 S�, un brindis con t�, simb�lico de ese partido en Boston... 808 00:47:52,607 --> 00:47:55,167 que hace posible que cualquier hombre se pueda ofrecer... 809 00:47:55,567 --> 00:47:57,080 como dirigente para su pueblo. 810 00:47:57,487 --> 00:48:01,480 - Por usted, se�orJefferson. - Gracias, Aaron. 811 00:48:02,567 --> 00:48:05,081 Me alegro de que Jefferson fuera nominado. 812 00:48:05,487 --> 00:48:06,044 �En serio? 813 00:48:06,447 --> 00:48:09,439 Ahora Adams ganar� las elecciones, Jefferson quedar� apartado... 814 00:48:09,847 --> 00:48:11,166 al igual que tu amigo Madison. 815 00:48:11,567 --> 00:48:12,443 �No te gusta el se�or Madison? 816 00:48:12,847 --> 00:48:13,279 No, estoy celoso. 817 00:48:13,687 --> 00:48:14,881 Ah, Aaron... 818 00:48:15,287 --> 00:48:16,481 No del todo, pero... esas miradas amorosas... 819 00:48:16,887 --> 00:48:17,444 �es que no te has dado cuenta? 820 00:48:17,847 --> 00:48:18,723 S� que le gusto pero... 821 00:48:19,127 --> 00:48:22,119 �Gustarle? Est� locamente enamorado de ti. 822 00:48:22,527 --> 00:48:22,959 �Por qu� mantienes a James tan pendiente de ti? 823 00:48:24,207 --> 00:48:25,196 No es eso... 824 00:48:25,607 --> 00:48:26,722 �l me gusta, me gustan sus ideales. 825 00:48:27,127 --> 00:48:29,163 Sus ideales son los mismos que los de Jefferson. 826 00:48:29,567 --> 00:48:32,365 No pensar�s que esos hombres puedan dirigir Estados Unidos. 827 00:48:32,767 --> 00:48:33,882 Por supuesto que s�. 828 00:48:34,287 --> 00:48:35,845 Pues no pueden, la historia lo demuestra. 829 00:48:36,247 --> 00:48:38,124 Cuando el pueblo gobierna, todos se arruinan. 830 00:48:38,527 --> 00:48:40,199 Este pa�s nunca se convertir� en una naci�n hasta que el poder... 831 00:48:40,607 --> 00:48:42,279 est� en manos apropiadas. 832 00:48:42,687 --> 00:48:45,759 Los Estados Unidos est�n muy lejos de estar unidos. 833 00:48:46,167 --> 00:48:48,681 T� mismo luchaste por convertir este sitio en un pa�s libre. 834 00:48:48,967 --> 00:48:50,161 Y sigo luchando por hacer de �l una naci�n... 835 00:48:50,567 --> 00:48:52,922 no una colecci�n de tribus que es lo que es ahora. 836 00:48:53,327 --> 00:48:55,045 Nueva Inglaterra y los estados del sur tocan los tantanes... 837 00:48:55,447 --> 00:48:58,757 New York y Pensilvania bailan danzas guerreras... 838 00:48:59,167 --> 00:49:01,158 gritan contra los impuestos, cada uno de los ciudadanos... 839 00:49:01,567 --> 00:49:04,365 quiere todo para s� mismo y dejar sin nada a los dem�s. 840 00:49:04,767 --> 00:49:08,123 Un pa�s tan dividido y un pueblo tan ego�sta se convierte... 841 00:49:08,527 --> 00:49:11,678 en un bocado tentador. 842 00:49:12,087 --> 00:49:13,645 Aaron esa no es forma de tomarse la derrota. 843 00:49:14,047 --> 00:49:15,116 �Derrota? 844 00:49:15,527 --> 00:49:17,199 Yo no estoy derrotado. 845 00:49:17,607 --> 00:49:19,245 Y cuando esta uni�n de estados estalle... 846 00:49:19,647 --> 00:49:21,763 yo recoger� todos los pedazos. 847 00:49:22,167 --> 00:49:24,397 Jefferson y Madison pueden salirse con la suya ahora... 848 00:49:24,807 --> 00:49:25,796 yo lo lograr� m�s tarde. 849 00:49:26,207 --> 00:49:27,003 No de esa forma. 850 00:49:27,407 --> 00:49:27,759 No. 851 00:49:28,247 --> 00:49:30,920 Predicar� la libertad y la rebeli�n al mismo tiempo. 852 00:49:31,327 --> 00:49:34,160 Dirigir� y la chusma me seguir� y al final gobernar�. 853 00:49:34,567 --> 00:49:37,604 Gobernar� sin elecciones, gobernar� sin el congreso. 854 00:49:38,007 --> 00:49:39,235 Aaron eso es traici�n. 855 00:49:39,647 --> 00:49:40,921 No deber�as hablar as�, han muerto muchos hombres... 856 00:49:41,327 --> 00:49:42,282 por nuestra libertad. 857 00:49:42,687 --> 00:49:45,759 Puedes llamarlo traici�n, pero yo lo llamo destino. 858 00:49:46,167 --> 00:49:50,160 Tu destino y el m�o. 859 00:49:50,607 --> 00:49:52,165 Me asustas cuando hablas as�. 860 00:49:52,567 --> 00:49:56,560 Voy a gobernar este pa�s yo solo, s�lo t� estar�s a mi lado. 861 00:49:56,967 --> 00:50:00,562 Siempre. 862 00:50:02,567 --> 00:50:03,363 Pensaba que... 863 00:50:03,767 --> 00:50:05,405 Tendr�s que cambiar tu propuesta. 864 00:50:05,807 --> 00:50:09,800 Tendr� que pensarlo. 865 00:50:21,927 --> 00:50:23,679 Dolly, esto es una sorpresa... 866 00:50:24,087 --> 00:50:25,406 �has estado en la galer�a escuchando los debates? 867 00:50:25,807 --> 00:50:26,205 No, James. 868 00:50:26,607 --> 00:50:29,121 Se ha montado un buen espect�culo, pensaba que no terminar�an nunca. 869 00:50:29,527 --> 00:50:31,199 �Hay alg�n sitio donde pueda hablar contigo? 870 00:50:31,607 --> 00:50:32,562 Quiero decir en privado. 871 00:50:32,967 --> 00:50:35,720 S�, por supuesto, si�ntate aqu� mismo. 872 00:50:36,127 --> 00:50:38,083 No ser�a mejor ir a otra parte, ya s� que las mujeres... 873 00:50:38,487 --> 00:50:39,283 no deber�amos entrar aqu�. 874 00:50:39,687 --> 00:50:41,803 No pasa nada, a nadie le molestar�. 875 00:50:42,207 --> 00:50:44,163 Pareces inquieta, si�ntate. 876 00:50:44,567 --> 00:50:46,239 Estoy inquieta. 877 00:50:46,647 --> 00:50:49,161 Estoy preocupada por algo que no deber�a afectarnos... 878 00:50:49,567 --> 00:50:51,159 para nada a las mujeres. 879 00:50:51,567 --> 00:50:53,080 Siempre he pensado que una mano femenina no viene mal... 880 00:50:53,487 --> 00:50:55,205 cuando hay que solucionar problemas. 881 00:50:55,607 --> 00:50:56,357 �Incluso en la pol�tica? 882 00:50:56,767 --> 00:50:58,280 Incluso, s�. 883 00:50:58,687 --> 00:51:00,359 Ha habido mujeres metidas en pol�tica, como Cleopatra... 884 00:51:00,767 --> 00:51:04,157 la vieja reina Isabel no est� sola en la Historia. 885 00:51:04,567 --> 00:51:07,161 Entonces, �que venga aqu� a hablar de pol�tica no te parece raro? 886 00:51:07,567 --> 00:51:09,000 No, creo que es estupendo. 887 00:51:09,407 --> 00:51:11,204 �Tienes alguna propuesta que deseas que yo haga? 888 00:51:11,607 --> 00:51:14,360 No, lo que me temo es que tengo un mont�n de preguntas. 889 00:51:14,767 --> 00:51:17,918 Eso est� bien, no hay mejor sitio para que un ciudadano pregunte... 890 00:51:18,327 --> 00:51:21,160 que el vest�bulo del congreso. 891 00:51:21,567 --> 00:51:23,364 James... 892 00:51:23,767 --> 00:51:26,281 no es cierto que el esfuerzo del hombre para ser libre... 893 00:51:26,687 --> 00:51:28,678 ha fracasado siempre. 894 00:51:29,087 --> 00:51:30,202 S�. 895 00:51:30,607 --> 00:51:33,599 Es lo que ha ocurrido desde los �ltimos ocho mil a�os... 896 00:51:34,007 --> 00:51:36,237 hasta ahora. 897 00:51:36,647 --> 00:51:38,319 Temes que volvamos a fracasar. 898 00:51:38,727 --> 00:51:40,285 No lo s�. 899 00:51:40,687 --> 00:51:43,247 - �Est� mal que diga eso? - Yo creo que no. 900 00:51:43,647 --> 00:51:47,640 A menudo me lo pregunto, tambi�n tengo dudas con frecuencia. 901 00:51:48,207 --> 00:51:50,641 Pero entonces me digo a m� mismo que esta es la �ltima... 902 00:51:51,047 --> 00:51:53,641 gran esperanza del hombre y que no podemos dejar que fracase. 903 00:51:54,047 --> 00:51:55,480 Pero est� en peligro �verdad? 904 00:51:55,887 --> 00:51:57,161 S�. 905 00:51:57,567 --> 00:51:59,000 Aveces me pregunto c�mo pudimos tener el valor... 906 00:51:59,407 --> 00:52:00,237 de luchar por ello. 907 00:52:00,647 --> 00:52:02,080 Tal vez sea algo que est� en el suelo americano... 908 00:52:02,487 --> 00:52:04,478 alguna clase de fuerza que asciende hacia el hombre. 909 00:52:04,887 --> 00:52:08,880 Quiz� sea algo que est� en el aire que nos hace desear ser libres. 910 00:52:09,527 --> 00:52:12,519 Pero sea lo que sea, lo tenemos y lo mantendremos, si la gente quiere. 911 00:52:12,927 --> 00:52:14,246 �Se trata de eso? 912 00:52:14,647 --> 00:52:17,320 Algunas personas no lo desean, quieren un dictador. 913 00:52:17,727 --> 00:52:19,524 Buscan ventajas para ellos mismos. 914 00:52:19,927 --> 00:52:22,646 S�lo les interesa arrebatar la mayor�a y darle poder a una minor�a. 915 00:52:23,047 --> 00:52:25,720 Algunas personas quieren eso, pero no son la gente... 916 00:52:26,127 --> 00:52:28,800 que entiende la libertad. 917 00:52:29,207 --> 00:52:33,200 �C�mo definir�as t� la libertad? �Qu� dir�as que es? 918 00:52:33,607 --> 00:52:35,518 No lo s�. 919 00:52:35,927 --> 00:52:38,077 Si tuviera que presentarme aqu�... 920 00:52:38,487 --> 00:52:41,445 ante los representantes del pueblo, mis colegas... 921 00:52:41,847 --> 00:52:45,840 para definir la libertad, �qu� les dir�a? 922 00:52:47,527 --> 00:52:48,562 Les dir�a: 923 00:52:48,967 --> 00:52:50,958 La libertad es el derecho de todo hombre a mirar... 924 00:52:51,367 --> 00:52:55,360 a otro hombre y decirle, no soy mejor que t�... 925 00:52:55,487 --> 00:52:59,480 y t� no eres mejor que yo, no soy tuyo, y t� no eres m�o... 926 00:53:00,287 --> 00:53:04,280 pero juntos podemos ser m�s fuertes... 927 00:53:04,567 --> 00:53:08,082 juntos podemos dictar leyes para arreglar nuestras disputas... 928 00:53:08,487 --> 00:53:11,160 juntos podemos dise�ar y crear una forma de vida... 929 00:53:11,567 --> 00:53:13,922 que ser� buena para nosotros. 930 00:53:14,327 --> 00:53:17,125 Esta es la raz�n por la que luchamos por ser libres... 931 00:53:17,527 --> 00:53:21,520 y esta es la forma en la que vivimos. 932 00:53:21,647 --> 00:53:24,525 �Tiene alguna otra pregunta la diputada? 933 00:53:24,927 --> 00:53:27,236 S�, la tengo. 934 00:53:27,647 --> 00:53:31,117 �Qu� ocurrir�a si esta idea de la libertad fuese atacada... 935 00:53:31,527 --> 00:53:33,722 por un enemigo poderoso? 936 00:53:34,127 --> 00:53:36,118 Yo s�lo s� que he visto un destello de libertad... 937 00:53:36,527 --> 00:53:38,245 y ya no puedo vivir sin ella. 938 00:53:38,647 --> 00:53:41,286 Todos los hombres como yo, moriremos combatiendo... 939 00:53:41,687 --> 00:53:42,961 contra los que quieran arrebat�rnosla. 940 00:53:43,367 --> 00:53:43,765 �Tienes dudas? 941 00:53:44,287 --> 00:53:48,280 Tambi�n yo las tengo, pero adem�s tengo un sue�o y te lo dir� en alto. 942 00:53:49,167 --> 00:53:53,160 Este sue�o bendito de hombres libres gobernados por sus propias leyes... 943 00:53:53,687 --> 00:53:56,247 es un sue�o que tomar� forma y crecer�, Dolly... 944 00:53:56,647 --> 00:53:58,365 hasta que influya a todos los pueblos... 945 00:53:58,767 --> 00:54:01,281 a todas la razas y a todos los hombres. 946 00:54:01,687 --> 00:54:02,915 Esto es todo lo que tengo. 947 00:54:03,327 --> 00:54:07,320 Este bendito sue�o es lo �nico que puedo ofrecerte... 948 00:54:07,567 --> 00:54:09,842 para aclarar tus dudas. 949 00:54:10,247 --> 00:54:14,240 Lo siento no pretend�a hacer un discurso. 950 00:54:14,647 --> 00:54:17,241 James, ahora lo veo todo tan claro. 951 00:54:17,647 --> 00:54:19,000 �No estar�s llorando? 952 00:54:19,407 --> 00:54:22,922 No, no estoy llorando. 953 00:54:23,327 --> 00:54:27,320 Es que ahora s� algo y me parece como si siempre lo hubiese sabido. 954 00:54:28,287 --> 00:54:31,120 Ahora s� James, que... 955 00:54:31,527 --> 00:54:34,246 que te amo. 956 00:54:34,647 --> 00:54:35,363 He tratado de decirte esas mismas palabras... 957 00:54:36,247 --> 00:54:38,158 desde el primer d�a que te vi. 958 00:54:38,567 --> 00:54:41,400 Y ahora ni siquiera tengo que propon�rtelo. 959 00:54:41,807 --> 00:54:45,800 Ning�n hombre me hab�a hecho una proposici�n tan hermosa. 960 00:54:47,247 --> 00:54:49,283 Oigan, ustedes dos, esta c�mara es para hacer leyes... 961 00:54:49,687 --> 00:54:50,915 no para hacer el amor. 962 00:54:51,327 --> 00:54:52,237 No se preocupe. 963 00:54:52,647 --> 00:54:56,242 Perd�neme, se�or Madison, no lo sab�a, nunca me imagin� que... 964 00:54:58,007 --> 00:55:02,000 Ni yo tampoco. 965 00:55:02,367 --> 00:55:03,561 Quiero regalarte este collar para que lo luzcas 966 00:55:03,967 --> 00:55:06,117 por primera vez el d�a de tu boda. 967 00:55:06,527 --> 00:55:09,644 Era de tu bisabuela. 968 00:55:10,047 --> 00:55:12,277 Ya lo recuerdo. 969 00:55:12,687 --> 00:55:13,836 Sol�as llevarlo puesto en Virginia. 970 00:55:14,247 --> 00:55:16,124 S�lo en las grandes ocasiones. 971 00:55:16,527 --> 00:55:20,520 Es un regalo maravilloso, gracias madre. 972 00:55:20,647 --> 00:55:23,878 No pude d�rtelo la �ltima vez pero ahora celebraremos una boda preciosa. 973 00:55:24,287 --> 00:55:26,243 Y podr� alardear de ti ante nuestros amigos. 974 00:55:26,647 --> 00:55:30,640 Les dir�: Est� casada con James Madison, un hombre muy grande. 975 00:55:31,327 --> 00:55:32,885 S� que lo es madre. 976 00:55:33,287 --> 00:55:37,280 Su amor es de esa clase que durar� eternamente. 977 00:55:37,687 --> 00:55:41,680 Y su vida, sus sue�os, son algo que una mujer puede compartir de verdad. 978 00:55:44,247 --> 00:55:48,240 �Qu� piensa Aaron Burr de todo esto? 979 00:55:51,727 --> 00:55:54,685 A�n no se lo he dicho. 980 00:55:55,087 --> 00:55:59,080 Pero se lo dir� esta noche. 981 00:56:07,847 --> 00:56:09,838 Se me ha ocurrido que esta noche podr�amos cenar fuera. 982 00:56:09,887 --> 00:56:11,843 Quiero alejarme de la presencia de Madison, negando que �l estuviera... 983 00:56:11,887 --> 00:56:13,764 detr�s de la nominaci�n de Jefferson. 984 00:56:14,167 --> 00:56:18,160 Iremos a un sitio donde no nos conozcan. 985 00:56:19,607 --> 00:56:21,916 Aaron... 986 00:56:22,327 --> 00:56:24,602 Hay algo que debo decirte. 987 00:56:25,007 --> 00:56:26,884 No sobre pol�tica, espero. 988 00:56:27,287 --> 00:56:29,721 No, es sobre nosotros. 989 00:56:30,127 --> 00:56:32,038 �Qu� quieres decirme? 990 00:56:32,447 --> 00:56:35,166 Espero que sepas comprenderlo... 991 00:56:35,567 --> 00:56:38,001 no resulta f�cil decirlo. 992 00:56:38,407 --> 00:56:42,400 Supongo que cuando ocurren cosas como esta, siempre son un poco... 993 00:56:44,167 --> 00:56:47,125 Qu� tratas de decirme. 994 00:56:47,527 --> 00:56:51,520 Me voy a casar con James Madison. 995 00:56:52,447 --> 00:56:53,197 Lo sab�a. 996 00:56:53,607 --> 00:56:54,403 Lo supe ayer en la colina. 997 00:56:54,807 --> 00:56:56,286 No Aaron, no lo he sabido hasta hoy mismo. 998 00:56:56,687 --> 00:56:58,086 - �Por qu� te casas con �l? - Porque le amo. 999 00:56:58,487 --> 00:57:00,284 Le amo profundamente. 1000 00:57:00,687 --> 00:57:01,915 - Lo siento. - �Que lo sientes? 1001 00:57:02,327 --> 00:57:04,557 Es muy conmovedor, lo lamentar�s cuando pase el tiempo. 1002 00:57:04,967 --> 00:57:05,319 Me est�s haciendo da�o. 1003 00:57:05,727 --> 00:57:06,364 Piensas que he fracasado, has perdido la fe en m�. 1004 00:57:06,767 --> 00:57:09,156 No, por favor. 1005 00:57:09,567 --> 00:57:12,639 Su�ltame. 1006 00:57:13,047 --> 00:57:17,040 Nunca podr�s olvidarme ni aunque te cases con cien Madisons. 1007 00:57:17,887 --> 00:57:21,197 Yyo tampoco te olvidar�. 1008 00:57:21,607 --> 00:57:25,600 Nunca. 1009 00:57:28,927 --> 00:57:30,599 James Madison y yo nos casamos. 1010 00:57:31,007 --> 00:57:33,043 Despu�s de las elecciones cuando nuestro amigo Jefferson... 1011 00:57:33,447 --> 00:57:35,165 perdi� la presidencia frente a John Adams... 1012 00:57:35,567 --> 00:57:37,603 mi marido y yo nos trasladamos a Virginia, donde James... 1013 00:57:38,007 --> 00:57:40,157 era miembro de la legislatura de aquel estado. 1014 00:57:40,567 --> 00:57:44,560 Pasamos cuatro felices a�os en la hacienda de su familia. 1015 00:57:44,887 --> 00:57:46,002 - Dolly... - �Qu� ocurre? 1016 00:57:46,407 --> 00:57:47,806 Mira, tenemos visita. 1017 00:57:48,207 --> 00:57:49,959 Mire, tiene los ojos abiertos, se�orita Dolly. 1018 00:57:50,367 --> 00:57:51,277 - �Sabes cu�l es su nombre? - No, �cu�l? 1019 00:57:51,687 --> 00:57:52,722 - John Adams. - �Por qu�? 1020 00:57:53,127 --> 00:57:54,560 Bueno... m�ralo bien. 1021 00:57:54,967 --> 00:57:56,525 - Se�or Madison... - S�. 1022 00:57:56,927 --> 00:57:58,326 Ha venido por correo desde Washington. 1023 00:57:58,727 --> 00:58:02,037 Gracias. 1024 00:58:02,447 --> 00:58:02,959 Es de Thom Jefferson. 1025 00:58:03,367 --> 00:58:04,720 Espero que venga a visitarnos. 1026 00:58:05,127 --> 00:58:06,560 Es una de esas personas a las que me gustar�a ver. 1027 00:58:06,967 --> 00:58:08,286 Quiere que nosotros vayamos a verle... 1028 00:58:08,687 --> 00:58:10,245 Se va a volver a presentar para presidente. 1029 00:58:10,647 --> 00:58:11,523 Es una buena noticia. 1030 00:58:11,927 --> 00:58:14,725 Dice: "Debes venir a Washington y ayudarme en mi campa�a". 1031 00:58:15,127 --> 00:58:16,685 Podr�a cerrar la casa en unos pocos d�as. 1032 00:58:17,087 --> 00:58:18,839 Va a ser una campa�a emocionante. 1033 00:58:19,247 --> 00:58:23,240 Tiene a Aaron Burr present�ndose para vicepresidente. 1034 00:58:23,967 --> 00:58:27,164 Dice que eso deber�a asegurar la mayor�a en New York y Massachussets. 1035 00:58:27,567 --> 00:58:29,876 Pero Thom y Aaron no son una pareja muy compenetrada. 1036 00:58:30,287 --> 00:58:32,243 Me imagino que Thom habr� conseguido que Burr... 1037 00:58:32,647 --> 00:58:33,716 vea las cosas desde su punto de vista. 1038 00:58:34,127 --> 00:58:35,879 Oye... aqu�hay un p�rrafo para ti. 1039 00:58:36,287 --> 00:58:40,280 Dolly, cuento contigo para que todo vaya sobre ruedas. 1040 00:58:41,607 --> 00:58:43,757 �En qu� est�s pensando? 1041 00:58:44,167 --> 00:58:46,283 S�lo pensaba en lo felices que hemos sido aqu�, en Montpelier... 1042 00:58:46,687 --> 00:58:47,563 durante estos �ltimos cuatro a�os. 1043 00:58:47,967 --> 00:58:50,197 Volveremos aqu� despu�s de las elecciones. 1044 00:58:50,607 --> 00:58:53,963 Jefferson convertir� nuestro pa�s en un modelo para las dem�s naciones. 1045 00:58:54,367 --> 00:58:58,360 Tiene que ganar estas elecciones. 1046 00:58:58,807 --> 00:59:00,286 �Y t� quieres ayudarle, verdad James? 1047 00:59:00,687 --> 00:59:03,201 S�, claro, todo lo que pueda. 1048 00:59:03,607 --> 00:59:07,600 Yyo deseo ayudarte todo lo que pueda. 1049 00:59:08,647 --> 00:59:09,966 REUNl�N HOY DEL COLEGIO ELECTORAL. 1050 00:59:10,367 --> 00:59:11,925 EL NOMBRARA JEFFERSON PRESIDENTE... 1051 00:59:12,327 --> 00:59:12,964 UNA SIMPLE FORMALIDAD. 1052 00:59:13,007 --> 00:59:14,360 BURR SER� SU VICEPRESIDENTE... 1053 00:59:14,407 --> 00:59:17,160 SE PRECIDE LA MUERTE DEL PARTIDO FEDERAL. 1054 00:59:17,247 --> 00:59:18,362 Nos hab�amos trasladado a Washington... 1055 00:59:18,767 --> 00:59:20,120 y ahora que la campa�a hab�a terminado... 1056 00:59:20,527 --> 00:59:22,995 est�bamos pasando nuestro 5� aniversario de bodas a solas... 1057 00:59:23,407 --> 00:59:24,806 como hab�amos planeado. 1058 00:59:25,207 --> 00:59:26,606 James... 1059 00:59:27,007 --> 00:59:29,475 Este es el abanico m�s bonito que he visto jam�s. 1060 00:59:29,887 --> 00:59:33,880 Es para la mujer m�s bella que haya visto jam�s. 1061 00:59:35,887 --> 00:59:37,479 S�, unos trastos muy �tiles los abanicos. 1062 00:59:37,887 --> 00:59:40,959 - Abre tu regalo. - S�. 1063 00:59:41,367 --> 00:59:44,165 Vamos a ver... 1064 00:59:44,567 --> 00:59:47,240 �Una caja de rap�? 1065 00:59:47,647 --> 00:59:49,285 Parece que est�s tratando de convertirme en un dandy. 1066 00:59:49,687 --> 00:59:50,199 �No te gusta? 1067 00:59:50,607 --> 00:59:51,926 S�, ya lo creo. 1068 00:59:52,327 --> 00:59:54,158 M�s te vale, tuve que ir hasta New York para encontrarla. 1069 00:59:54,567 --> 00:59:55,761 S�, es impresionante... 1070 00:59:56,167 --> 00:59:58,397 que no se me olvide ofrecerle rap� a todo el mundo en el Capitolio. 1071 00:59:58,807 --> 00:59:59,796 As� la ver�n. 1072 00:59:59,927 --> 01:00:02,725 Yyo enrojecer� detr�s de mi abanico por su elegancia. 1073 01:00:03,127 --> 01:00:05,038 Lo que me recuerda que he de encargar un nuevo vestido... 1074 01:00:05,447 --> 01:00:06,675 y un turbante para que hagan juego. 1075 01:00:07,087 --> 01:00:10,238 Yyo voy a necesitar unos chalecos para guardar este maravilloso objeto. 1076 01:00:10,647 --> 01:00:12,922 Y t� ser�s el centro de atracci�n mi querido esposo. 1077 01:00:13,327 --> 01:00:15,124 Se�or Madison... disc�lpeme... 1078 01:00:15,527 --> 01:00:18,166 el se�or Wilson, el se�or Quinn y otros caballeros han venido a verle. 1079 01:00:18,567 --> 01:00:22,116 D�gales que... que pasen. 1080 01:00:22,527 --> 01:00:24,882 Y esta es la velada que �bamos a pasar a solas. 1081 01:00:25,287 --> 01:00:27,721 La vida p�blica y los planes privados raramente se llevan bien. 1082 01:00:28,127 --> 01:00:29,276 Puede que no se queden mucho tiempo. 1083 01:00:29,687 --> 01:00:30,324 No les invites a cenar. 1084 01:00:30,367 --> 01:00:31,322 No lo har�. 1085 01:00:31,927 --> 01:00:34,043 Vendr�n para hablar de los resultados del colegio electoral. 1086 01:00:34,447 --> 01:00:34,765 Caballeros... 1087 01:00:35,167 --> 01:00:36,236 Se�or Madison, hemos sido enga�ados. 1088 01:00:36,647 --> 01:00:36,885 �Enga�ados? 1089 01:00:37,287 --> 01:00:39,721 - Jefferson y Burr est�n empatados. - 73 votos cada uno. 1090 01:00:40,127 --> 01:00:43,437 Aqu� est�n los resultados. 1091 01:00:43,847 --> 01:00:46,122 �Quiere decir que todo depende de que la c�mara de representantes... 1092 01:00:46,527 --> 01:00:47,039 tome una decisi�n? 1093 01:00:47,447 --> 01:00:48,243 Ya lo creo se�ora. 1094 01:00:48,647 --> 01:00:50,239 Y ha� est� el peligro para nosotros. 1095 01:00:50,647 --> 01:00:52,478 Esta noche nos vamos a reunir con el se�orJefferson... 1096 01:00:52,887 --> 01:00:53,797 para discutir sobre estas cosas. 1097 01:00:54,207 --> 01:00:58,200 Caballeros, les ver� en unos momentos. 1098 01:00:59,287 --> 01:01:03,280 Lo siento, es un triste final para nuestra peque�a celebraci�n. 1099 01:01:04,527 --> 01:01:06,165 Debimos habernos quedado en Virginia. 1100 01:01:06,567 --> 01:01:10,560 No debes permitir que Aaron Burr sea nombrado presidente. 1101 01:01:10,967 --> 01:01:12,366 Me parece que es culpa m�a. 1102 01:01:12,767 --> 01:01:14,280 Yo redact� la ley de elecciones. 1103 01:01:14,687 --> 01:01:16,564 Burr ha encontrado el agujero. 1104 01:01:16,967 --> 01:01:20,960 No prepar� una ley muy buena, Dolly. 1105 01:01:27,847 --> 01:01:29,166 TODA LA NACl�N ESPERA QUE EL CONGRESO ELIJA... 1106 01:01:29,567 --> 01:01:30,363 EL PR�XIMO PRESIDENTE DE ESTADOS UNIDOS. 1107 01:01:31,207 --> 01:01:35,246 BURR ASEGUR� QUE SERA PRESIDENTE 1108 01:01:35,647 --> 01:01:37,444 Les aseguro que estoy convencido de ello. 1109 01:01:37,847 --> 01:01:39,280 Cuando la C�mara vote derrotaremos a Jefferson... 1110 01:01:39,687 --> 01:01:41,166 por dos a uno, dos a uno, caballeros. 1111 01:01:41,567 --> 01:01:43,080 Les juro que no ser� menos de eso, Aaron... 1112 01:01:43,487 --> 01:01:45,159 o deber�a decir, se�or presidente. 1113 01:01:45,567 --> 01:01:46,841 Lo �nico que necesitamos son nueve votos m�s. 1114 01:01:47,247 --> 01:01:49,203 Nueve votos y Jefferson volver� a verse enterrado... 1115 01:01:49,607 --> 01:01:50,244 en la vicepresidencia. 1116 01:01:50,647 --> 01:01:52,239 Una suerte que se merece con creces. 1117 01:01:52,647 --> 01:01:53,762 El se�orAlexander Hamilton, se�or. 1118 01:01:54,767 --> 01:01:55,961 D�gale que no estoy. 1119 01:01:57,287 --> 01:01:58,481 �Se�or Burr? 1120 01:01:58,887 --> 01:02:02,880 Perd�neme que me presente as� pero es algo urgente y privado. 1121 01:02:03,527 --> 01:02:05,245 No, por favor caballeros, qu�dense. 1122 01:02:05,647 --> 01:02:07,205 S�... se�or Hamilton. 1123 01:02:07,607 --> 01:02:11,600 Le pido de nuevo que ponga fin a esta locura y acabe con esta farsa. 1124 01:02:12,207 --> 01:02:13,765 Y para notificar a la c�mara de representantes... 1125 01:02:14,167 --> 01:02:15,885 que usted se present� para la vicepresidencia... 1126 01:02:16,287 --> 01:02:17,766 no para la presidencia. 1127 01:02:18,167 --> 01:02:20,362 �Y por qu� deber�an creerle m�s a usted que a m�? 1128 01:02:20,767 --> 01:02:23,122 Su pretensi�n de llegar a la presidencia, se�or Burr... 1129 01:02:23,527 --> 01:02:25,040 es desagradable, deshonesta... 1130 01:02:25,447 --> 01:02:27,756 y repugnante para los hombres decentes. 1131 01:02:28,167 --> 01:02:30,556 �Y qu� piensan los hombres como usted al respecto? 1132 01:02:30,967 --> 01:02:32,241 Aaron Burr... 1133 01:02:32,647 --> 01:02:36,640 Ahora, utilizar� contra usted la influencia que pueda tener... 1134 01:02:36,927 --> 01:02:38,963 Y cada vez que tenga la osad�a de presentarse... 1135 01:02:39,367 --> 01:02:42,359 para un acto p�blico, me opondr� a usted. 1136 01:02:42,567 --> 01:02:43,556 �Lo han o�do todos? 1137 01:02:43,967 --> 01:02:44,956 - Claro. - S�. 1138 01:02:45,367 --> 01:02:46,356 Yo tambi�n. 1139 01:02:46,967 --> 01:02:48,161 Jedson conduzca al se�or Hamilton... 1140 01:02:48,567 --> 01:02:50,000 hasta la puerta y luego abra la ventana. 1141 01:02:50,407 --> 01:02:54,400 �Quieren unirse a m�? 1142 01:02:59,127 --> 01:03:03,120 Le ha echado con la mayor elegancia, se�or presidente, de maravilla. 1143 01:03:03,327 --> 01:03:05,966 No pondr� poner los votos federales del lado de Jefferson. 1144 01:03:06,367 --> 01:03:08,722 Puede que sea un entrometido pero es listo. 1145 01:03:09,127 --> 01:03:11,163 Hemos de encontrar alg�n medio de librarnos de �l. 1146 01:03:11,567 --> 01:03:12,443 D�jenme pensar. 1147 01:03:12,847 --> 01:03:15,805 Aaron, yo en tu lugar me ir�a a Washington lo antes posible... 1148 01:03:16,207 --> 01:03:18,516 y hablar�a con todos los congresistas de all�. 1149 01:03:18,927 --> 01:03:21,077 Este asunto necesita un poco de tira y afloja... 1150 01:03:21,487 --> 01:03:23,717 y t� sabes mover los hilos mejor que Hamilton. 1151 01:03:24,127 --> 01:03:26,402 C�mo no se me ocurri� a m� eso. 1152 01:03:26,807 --> 01:03:29,605 Lo consultar� con la almohada y ma�ana lo sabr�n. 1153 01:03:30,007 --> 01:03:32,316 Viajar a Washington en esta �poca podr�a ser muy agradable. 1154 01:03:32,727 --> 01:03:35,002 Hamilton tratar� de hacerse con Nueva York y podr�a recoger... 1155 01:03:35,407 --> 01:03:36,044 unos cuantos votos. 1156 01:03:36,447 --> 01:03:38,278 Los federalistas se mantendr�n leales, odian a Jefferson. 1157 01:03:38,687 --> 01:03:41,804 Todo el mundo le odia y tambi�n detestan a Madison. 1158 01:03:42,207 --> 01:03:42,957 �Qu� tal John Marshall? 1159 01:03:43,367 --> 01:03:44,846 No os importar�a que discuti�ramos esto por la ma�ana? 1160 01:03:45,247 --> 01:03:47,522 - Por supuesto. - Claro que no. 1161 01:03:47,927 --> 01:03:49,645 Entonces hasta ma�ana. 1162 01:03:50,047 --> 01:03:54,040 - Buenas noches. - Adi�s, buenas noches. 1163 01:04:22,687 --> 01:04:24,757 No s� lo que pensar�s de m� por presentarme as�... 1164 01:04:25,167 --> 01:04:26,282 pero ten�a que hablar contigo unos minutos. 1165 01:04:26,687 --> 01:04:27,915 He so�ado contigo en cada habitaci�n de esta casa. 1166 01:04:28,327 --> 01:04:29,316 Ya s� lo que opinas de una mujer que se entromete en pol�tica... 1167 01:04:29,727 --> 01:04:30,842 He deseado mil veces hablar contigo. 1168 01:04:31,247 --> 01:04:32,680 Pero no puedo permitirte que sigas adelante... 1169 01:04:33,087 --> 01:04:34,156 sin antes rogarte que cambies de actitud. 1170 01:04:34,567 --> 01:04:37,559 Est�s igual que siempre. 1171 01:04:37,967 --> 01:04:38,717 �Qu� actitud? 1172 01:04:39,127 --> 01:04:41,925 Tu pretensi�n de llegar a la presidencia. 1173 01:04:42,327 --> 01:04:44,921 �Pretensi�n? 1174 01:04:45,327 --> 01:04:47,477 - �Te ha enviado Madison? - No, Aaron. 1175 01:04:47,887 --> 01:04:49,400 �No me digas que le haces recados a Jefferson? 1176 01:04:49,807 --> 01:04:50,683 Nadie sabe que estoy aqu�. 1177 01:04:51,087 --> 01:04:55,080 �Por qu� has venido? 1178 01:04:57,367 --> 01:05:00,279 Una vez me dijiste que me amabas. 1179 01:05:00,687 --> 01:05:01,722 �Una vez? 1180 01:05:02,127 --> 01:05:04,482 Cre� que te lo hab�a dicho m�s a menudo. 1181 01:05:04,887 --> 01:05:07,117 Tambi�n te dije que me convertir�a en presidente de los Estados Unidos. 1182 01:05:07,527 --> 01:05:08,562 Y si mal no recuerdo te sentiste muy feliz... 1183 01:05:08,607 --> 01:05:10,962 de conocer al hombre que podr�a llegar tan alto. 1184 01:05:12,527 --> 01:05:15,883 Has venido para conseguir ventajas pol�ticas para tu marido. 1185 01:05:16,287 --> 01:05:18,243 He venido porque esto es m�s importante que mi marido... 1186 01:05:18,647 --> 01:05:20,399 o que el se�orJefferson, o que t� o que yo. 1187 01:05:20,807 --> 01:05:21,683 Habla por ti misma, esto es muy importante para m�... 1188 01:05:21,727 --> 01:05:22,364 tan importante que ma�ana saldr� para Washington... 1189 01:05:22,767 --> 01:05:26,601 con el fin de asegurar mi �xito. 1190 01:05:27,007 --> 01:05:29,157 Para influir en el voto de la C�mara comerciando y adulando a hombres... 1191 01:05:29,567 --> 01:05:30,397 a los que desprecias. 1192 01:05:30,807 --> 01:05:33,162 Eso es entrar a hurtadillas en la presidencia. 1193 01:05:33,567 --> 01:05:35,205 Sirve tus cuatro a�os como vicepresidente. 1194 01:05:35,607 --> 01:05:37,438 El se�orJefferson lo hizo, Adams tambi�n... 1195 01:05:37,847 --> 01:05:40,281 t� podr�as aumentar tu prestigio pol�tico haciendo lo mismo. 1196 01:05:40,687 --> 01:05:42,757 En estos momentos soy m�s poderoso que Jefferson... 1197 01:05:42,807 --> 01:05:44,684 y tambi�n m�s fuerte que Madison y Hamilton. 1198 01:05:45,087 --> 01:05:45,963 Entonces por qu� te degradas a ti mismo yendo a Washington... 1199 01:05:47,287 --> 01:05:48,561 para comprary mendigarvotos. 1200 01:05:48,967 --> 01:05:52,960 �Rebajarme a m� mismo? 1201 01:05:58,607 --> 01:06:00,245 Dolly... 1202 01:06:00,647 --> 01:06:03,161 para demostrarte que �ste es mi destino, no ir� a Washington. 1203 01:06:03,567 --> 01:06:07,560 No levantar� ni un dedo para fortalecer mi causa. 1204 01:06:07,647 --> 01:06:11,640 �Te hace eso feliz? 1205 01:06:11,887 --> 01:06:15,880 Gracias, Aaron. 1206 01:06:16,527 --> 01:06:20,520 S� por que has venido. S� que no quieres reconocerlo. 1207 01:06:20,727 --> 01:06:21,557 No dejas de decir que todo eso termin�... 1208 01:06:21,967 --> 01:06:24,197 que es cosa del pasado... 1209 01:06:24,607 --> 01:06:26,518 pero lo nuestro nunca acabar�... 1210 01:06:26,927 --> 01:06:29,725 nunca ser� pasado. 1211 01:06:30,127 --> 01:06:33,039 No quiero que digas esas cosas. 1212 01:06:33,447 --> 01:06:37,440 Nunca dejar� de decirlas. 1213 01:06:37,567 --> 01:06:40,764 Y cuando llegue mi momento, entonces encontrar� la forma... 1214 01:06:41,167 --> 01:06:45,160 de tenerte a mi lado. 1215 01:06:46,847 --> 01:06:50,840 Adi�s, Aaron. 1216 01:06:56,407 --> 01:06:57,635 Aaron Burr se rindi�... 1217 01:06:58,047 --> 01:07:00,800 y Thomas Jefferson fue nombrado presidente de Estados Unidos. 1218 01:07:00,847 --> 01:07:04,044 Nombr� a mi marido secretario de estado. 1219 01:07:04,087 --> 01:07:06,601 Jefferson nos pidi� a James y a m� que le acompa��ramos... 1220 01:07:07,007 --> 01:07:09,396 en su primera inspecci�n oficial a la residencia presidencial. 1221 01:07:09,807 --> 01:07:11,081 Para mi sorpresa, me dijo que ten�a un empleo para m�. 1222 01:07:11,127 --> 01:07:12,560 Era viudo y quer�a que yo me convirtiera... 1223 01:07:12,647 --> 01:07:16,242 en la anfitriona oficial de Washington... 1224 01:07:16,647 --> 01:07:17,796 y de la casa del presidente. 1225 01:07:18,207 --> 01:07:20,482 Yo estaba encantada pero en absoluto preparada... 1226 01:07:20,887 --> 01:07:21,319 para lo que hab�a de encontrarme cuando la se�ora de John Adams... 1227 01:07:22,647 --> 01:07:24,160 nos abri� la puerta principal. 1228 01:07:24,567 --> 01:07:26,558 El contratista hab�a prometido terminar la casa... 1229 01:07:26,967 --> 01:07:28,878 muchos meses antes pero los materiales escaseaban... 1230 01:07:29,287 --> 01:07:32,085 y adem�s, por error, la casa se hab�a edificado... 1231 01:07:32,487 --> 01:07:34,955 en mitad de un pantano. 1232 01:07:35,367 --> 01:07:37,119 La se�ora Adams nos condujo a la cocina para mostrarnos... 1233 01:07:37,527 --> 01:07:39,802 Ios tres pies de agua que cubr�an el suelo. 1234 01:07:40,207 --> 01:07:42,675 La habitaci�n oriental, la enorme y magn�fica sala de fiestas... 1235 01:07:43,087 --> 01:07:45,476 para entretener a la realeza europea estaba sin terminar... 1236 01:07:45,887 --> 01:07:48,959 y con una enorme cuerda con ropa tendida que colgaba... 1237 01:07:49,367 --> 01:07:50,277 de un extremo al otro. 1238 01:07:50,687 --> 01:07:52,200 Cuando nos encontr�bamos en medio de todo aquello... 1239 01:07:52,607 --> 01:07:54,643 el se�orJefferson me encarg� mi misi�n. 1240 01:07:55,047 --> 01:07:56,560 Deb�a ocuparme de hacer que la casa del presidente... 1241 01:07:56,967 --> 01:07:59,401 fuera c�lida, hermosa y acogedora, para que todos los americanos... 1242 01:07:59,807 --> 01:08:02,162 sintieran que era su verdadero hogar. 1243 01:08:02,567 --> 01:08:04,717 Era la tarea m�s dif�icil que me hab�an encargado nunca. 1244 01:08:04,767 --> 01:08:05,597 Pero Jefferson no era un hombre al que se le pudiese fallar. 1245 01:08:05,647 --> 01:08:09,037 No pas� mucho tiempo antes de que el trabajo... 1246 01:08:09,447 --> 01:08:10,243 estuviese terminado y estuvi�ramos celebrando... 1247 01:08:10,647 --> 01:08:12,638 encantadoras fiestas. 1248 01:08:17,567 --> 01:08:21,560 Le estaba diciendo a Jonathan que los cuatro deber�amos organizar... 1249 01:08:22,247 --> 01:08:24,078 un peque�o viaje a Virginia cuando acabe esta sesi�n. 1250 01:08:24,487 --> 01:08:25,636 Me encantar�a... �y a ti, John? 1251 01:08:26,047 --> 01:08:27,685 James no puede hacer ning�n viaje a Virginia... 1252 01:08:28,087 --> 01:08:29,566 Jefferson no le permitir� salir de Washington. 1253 01:08:29,967 --> 01:08:31,719 Hay motivos de sobra para permanecer aqu� ahora... 1254 01:08:32,127 --> 01:08:33,276 Sobre todo para el hombre al que Jefferson... 1255 01:08:34,247 --> 01:08:37,125 Jonathan no digas esas cosas, James no tiene ninguna ambici�n... 1256 01:08:37,527 --> 01:08:38,755 de suceder al se�orJefferson. 1257 01:08:39,167 --> 01:08:40,236 Esa es la verdad, Jonathan. 1258 01:08:40,647 --> 01:08:41,443 No trates de darme gato por liebre, a cualquier ciudadano... 1259 01:08:42,767 --> 01:08:44,678 de Estados Unidos le gustar�a llegar a presidente 1260 01:08:45,087 --> 01:08:49,080 El se�orAaron Burr, vicepresidente de Estados Unidos. 1261 01:08:58,607 --> 01:09:02,600 Disc�lpame... disc�lpame. 1262 01:09:10,567 --> 01:09:13,604 - Se�or presidente. - Se�or Burr. 1263 01:09:14,007 --> 01:09:18,000 Se�or secretario... 1264 01:09:26,247 --> 01:09:29,125 si me disculpa, se�or presidente, me gustar�a dar una vuelta. 1265 01:09:29,527 --> 01:09:30,755 Por supuesto, se�or Burr. 1266 01:09:31,167 --> 01:09:35,160 Puede que incluso encuentre alg�n amigo. 1267 01:09:38,007 --> 01:09:40,760 Aaron... al menos has venido a una de mis fiestas. 1268 01:09:41,167 --> 01:09:45,160 Anfitriona del presidente... qu� t�tulo tan magn�fico para ti. 1269 01:09:46,167 --> 01:09:48,601 Bueno en ocasiones es un trabajo muy dif�icil... 1270 01:09:49,007 --> 01:09:50,042 pero me las arreglo para... 1271 01:09:50,447 --> 01:09:52,836 Y fue f�cil conseguirlo... 1272 01:09:53,247 --> 01:09:54,999 todo lo que hiciste es convencerme para que dejara el camino libre... 1273 01:09:55,407 --> 01:09:58,001 a Jefferson y luego cont�rselo. 1274 01:09:58,407 --> 01:10:01,524 Yo descend� y t� ascendiste. 1275 01:10:01,927 --> 01:10:03,406 Aaron... 1276 01:10:03,807 --> 01:10:06,367 nadie, ni siquiera mi marido, sabe que fui a New York a verte. 1277 01:10:06,767 --> 01:10:07,916 Nunca se lo dir�. 1278 01:10:08,327 --> 01:10:11,558 No me gustar�a que supiera lo idiota que llegu� a ser. 1279 01:10:11,967 --> 01:10:14,162 �Has venido aqu� esta noche s�lo para humillarme? 1280 01:10:14,567 --> 01:10:16,159 Para decirme cosas que sabes que no son ciertas. 1281 01:10:16,567 --> 01:10:18,285 He venido a decirte que lo que t�, Jefferson y Madison... 1282 01:10:18,687 --> 01:10:20,678 me robasteis lo tomar� por mi cuenta. 1283 01:10:21,087 --> 01:10:22,884 T� puedes planear y Madison puede so�ar... 1284 01:10:23,287 --> 01:10:24,686 pero no servir� de nada. 1285 01:10:25,087 --> 01:10:26,600 Thomas Jefferson ser� el �ltimo presidente... 1286 01:10:27,007 --> 01:10:29,396 de Estados Unidos. 1287 01:10:29,807 --> 01:10:31,684 Eso es una irresponsabilidad. 1288 01:10:32,087 --> 01:10:34,203 Debes acabar con esta conjura, con esta locura. 1289 01:10:34,607 --> 01:10:35,676 �Locura? 1290 01:10:36,087 --> 01:10:37,725 T� me conoces bien. 1291 01:10:38,127 --> 01:10:39,958 Lo que empiezo a hacer lo termino. 1292 01:10:40,367 --> 01:10:44,360 Y, cuando est� hecho, t� ser�s la primera en saberlo. 1293 01:10:44,847 --> 01:10:48,840 Hasta entonces, se�ora Madison. 1294 01:10:53,287 --> 01:10:57,280 Este es un suceso tr�gico, James. 1295 01:10:59,367 --> 01:11:03,360 - Con su permiso, se�or. - Por supuesto. 1296 01:11:06,127 --> 01:11:08,482 �Te ha hablado Burr de tu duelo con el se�or Hamilton? 1297 01:11:08,887 --> 01:11:10,605 �Duelo? No, que ha pasado. 1298 01:11:11,007 --> 01:11:13,396 Un mensajero acaba de informar de que se enfrentaron con pistolas... 1299 01:11:13,807 --> 01:11:15,684 Burr le mat�. 1300 01:11:16,087 --> 01:11:20,080 - No... - S�. 1301 01:11:20,607 --> 01:11:21,676 Bien Ed... �ha venido para divertirse? 1302 01:11:22,087 --> 01:11:23,725 Bueno coronel, siempre hab�a deseado ver M�xico. 1303 01:11:24,127 --> 01:11:26,880 Pues lo podr� ver de arriba a abajo si me sigue. 1304 01:11:27,287 --> 01:11:27,924 Todav�a se creen que vamos a atacar a M�xico. 1305 01:11:28,327 --> 01:11:29,999 Eso es de lo �nico que hablan. 1306 01:11:30,407 --> 01:11:32,967 Blennerhassett tambi�n se lo cree, pero ya se desenga�ar�... 1307 01:11:33,007 --> 01:11:34,406 cuando lleguemos a Washington. 1308 01:11:34,447 --> 01:11:38,440 Me asombra lo que me dice de �l, pensaba que ya se habr�a enterado. 1309 01:11:38,687 --> 01:11:42,202 Sabes Hudson, somos los �nicos que sabemos... 1310 01:11:42,607 --> 01:11:46,600 que vamos a ir a la guerra contra Estados Unidos. 1311 01:12:02,167 --> 01:12:05,045 Nuestros consejeros nos est�n esperando. 1312 01:12:05,447 --> 01:12:07,483 Entonces de acuerdo, nos moveremos bordeando el r�o... 1313 01:12:07,887 --> 01:12:11,243 luego al oeste hacia M�xico, M�xico imperio y gloria. 1314 01:12:11,647 --> 01:12:12,875 Est� seguro de que el ej�rcito de los Estados Unidos... 1315 01:12:13,287 --> 01:12:14,561 habr� entrado en guerra con Espa�a. 1316 01:12:14,967 --> 01:12:16,764 Y tambi�n de que recogeremos a decenas de miles de seguidores... 1317 01:12:17,167 --> 01:12:21,160 a lo largo de nuestra marcha. 1318 01:12:31,327 --> 01:12:32,680 Son tropas del gobierno y vienen hacia aqu�. 1319 01:12:33,087 --> 01:12:34,122 Hab�is o�do eso, tropas del gobierno. 1320 01:12:34,527 --> 01:12:38,520 Parecen malas noticias, eso debe significar jaleo. 1321 01:12:46,727 --> 01:12:47,842 Coronel, las tropas del gobierno se dirigen hacia aqu�... 1322 01:12:48,247 --> 01:12:48,838 a marchas forzadas. 1323 01:12:49,247 --> 01:12:50,157 �Las tropas del gobierno? 1324 01:12:50,567 --> 01:12:52,205 �Qui�n desea el honor de ser el primero en dispararles? 1325 01:12:52,607 --> 01:12:54,325 Pero coronel... ha dicho que son tropas del gobierno. 1326 01:12:54,367 --> 01:12:54,640 Tropas de los pol�ticos que est�n tratando de estropear... 1327 01:12:54,687 --> 01:12:57,884 nuestros planes. 1328 01:12:58,287 --> 01:12:59,686 Ha llegado nuestra hora. 1329 01:13:00,087 --> 01:13:03,284 Les daremos mucho m�s de lo que se esperaban. 1330 01:13:03,687 --> 01:13:04,039 Esta noche nos encontraremos con ellos, una buena emboscada... 1331 01:13:04,447 --> 01:13:07,644 y se desparramar�n como hojas en una tormenta. 1332 01:13:08,047 --> 01:13:09,844 Comandante de compa��a, re�na a sus hombres. 1333 01:13:10,247 --> 01:13:11,999 - Coronel Burr. - S�, capit�n. 1334 01:13:12,407 --> 01:13:12,964 �Es que no ha comprendido mi orden? 1335 01:13:13,367 --> 01:13:15,562 S�, coronel, pero yo me un� para una conquista extranjera... 1336 01:13:15,967 --> 01:13:17,002 no para luchar contra Estados Unidos... 1337 01:13:17,247 --> 01:13:18,043 y tampoco mis hombres y no les ordenar� que ataquen... 1338 01:13:19,607 --> 01:13:21,837 a ning�n soldado que lleve la bandera de mi pa�s. 1339 01:13:22,247 --> 01:13:23,999 Capit�n, ellos han venido aqu� a luchar contra nosotros. 1340 01:13:24,407 --> 01:13:26,762 Pero coronel, �no podr�amos parlamentar con ellos... 1341 01:13:27,167 --> 01:13:29,158 recibir alguna explicaci�n o darla nosotros? 1342 01:13:29,567 --> 01:13:30,966 La �nica explicaci�n que entienden es el plomo... 1343 01:13:31,367 --> 01:13:33,119 y nosotros se lo vamos a dar, �verdad muchachos? 1344 01:13:33,527 --> 01:13:35,279 Lo que usted propone es traici�n. 1345 01:13:35,687 --> 01:13:36,915 - �Eso crees? - S�, se�or. 1346 01:13:37,327 --> 01:13:41,320 Traici�n y rebeli�n. 1347 01:13:41,847 --> 01:13:44,680 Soldado, te voy a decir una cosa y el resto escuchar� atentamente... 1348 01:13:45,087 --> 01:13:46,679 Con los miles que se unir�n bajo nuestras banderas... 1349 01:13:47,087 --> 01:13:48,884 podemos derrotar a esas tropas del gobierno... 1350 01:13:49,287 --> 01:13:52,006 si ten�is el valor de hacerlo. 1351 01:13:52,407 --> 01:13:54,875 Seguidme a donde vaya y en un mes, vosotros y yo... 1352 01:13:55,287 --> 01:13:59,280 todos nosotros, gobernaremos Estados Unidos. 1353 01:14:00,167 --> 01:14:01,236 Si ganamos esta primera batalla, las ganaremos todas. 1354 01:14:01,287 --> 01:14:03,084 Escuchadme... 1355 01:14:03,487 --> 01:14:05,239 Detened a esos hombres. 1356 01:14:06,087 --> 01:14:07,076 �Ten�is que escuchadme! 1357 01:14:07,487 --> 01:14:08,920 �Podemos ganar! 1358 01:14:09,327 --> 01:14:11,397 �Volved aqu�! 1359 01:14:11,807 --> 01:14:14,799 Tengo un plan para apoderadnos de todos los estados del sur. 1360 01:14:15,207 --> 01:14:17,437 Y tengo amigos poderosos que est�n aguardando... 1361 01:14:17,847 --> 01:14:18,962 a que nosotros comencemos. 1362 01:14:19,367 --> 01:14:21,597 O�dme, volved aqu� y escuchadme. 1363 01:14:22,007 --> 01:14:26,000 �Cobardes! 1364 01:14:27,567 --> 01:14:31,560 Est�is tirando un imperio. 1365 01:14:38,727 --> 01:14:40,001 Eres un gran barbero, James. 1366 01:14:40,407 --> 01:14:41,806 Gracias, se�or Burr. 1367 01:14:42,207 --> 01:14:44,118 �No pensar�n realmente que me voy a suicidar? 1368 01:14:44,527 --> 01:14:45,516 Algunos lo hacen. 1369 01:14:45,927 --> 01:14:47,599 Hace unos tres a�os se suicid� un hombre... 1370 01:14:48,007 --> 01:14:48,883 el d�a que le iban a ahorcar. 1371 01:14:49,287 --> 01:14:50,606 Le hab�a cortado el pelo la noche anterior... 1372 01:14:51,007 --> 01:14:51,757 y se lo dej� muy bien. 1373 01:14:52,167 --> 01:14:54,078 A m� est�n muy lejos de colgarme. 1374 01:14:54,487 --> 01:14:54,839 Va tener que buscarse otro barbero a partir de ahora. 1375 01:14:56,687 --> 01:14:58,279 �Por qu�, es que te van a colgar? 1376 01:14:58,687 --> 01:14:59,961 No, voy a salir de aqu�... 1377 01:15:00,367 --> 01:15:01,846 de la c�rcel y tambi�n de Richmond. 1378 01:15:02,247 --> 01:15:06,240 Me vuelvo a New Jersey, donde deber�a estar. 1379 01:15:06,607 --> 01:15:10,600 James, pasas por Washington de camino hacia tu casa. 1380 01:15:11,647 --> 01:15:14,639 S�, supongo que s�, ese camino es tan largo como cualquier otro. 1381 01:15:15,047 --> 01:15:17,481 Tengo una carta que quiero que entregues por m�. 1382 01:15:17,887 --> 01:15:21,880 - Te dar� cien d�lares. - �Cien d�lares? 1383 01:15:22,967 --> 01:15:25,435 Lo suficiente para tu billete del viaje. 1384 01:15:25,847 --> 01:15:27,803 Se�or Burr, soy su hombre. 1385 01:15:28,207 --> 01:15:32,200 Tienes que entreg�rsela a la propia dama en mano. 1386 01:15:42,927 --> 01:15:44,997 Le dicho al caballero que recibe docenas de cartas todos los d�as... 1387 01:15:45,407 --> 01:15:47,557 y que usted me las entrega siempre a m�. 1388 01:15:47,967 --> 01:15:51,960 Pero me ha dicho que esto es algo diferente. 1389 01:15:57,407 --> 01:15:58,681 Soy la se�ora Madison creo que... 1390 01:15:59,087 --> 01:16:00,679 Un caballero me dio esta carta en la c�rcel... 1391 01:16:01,087 --> 01:16:04,079 me pidi� que se la entregara personalmente a usted, s�lo a usted. 1392 01:16:04,487 --> 01:16:05,966 - Gracias. - Ha sido un placer, se�ora. 1393 01:16:06,367 --> 01:16:10,360 Un verdadero placer. 1394 01:16:38,487 --> 01:16:42,480 Doll, tengo una reuni�n con Thom, supongo que no tardar� mucho. 1395 01:16:43,167 --> 01:16:47,160 �Puedo hablar un momento contigo? 1396 01:16:47,567 --> 01:16:48,636 Por supuesto. 1397 01:16:49,047 --> 01:16:53,040 Un hombre acaba de traerme esta carta, de Aaron Burr. 1398 01:16:53,727 --> 01:16:57,720 - �Quieres que la lea? - Por favor. 1399 01:17:00,687 --> 01:17:03,724 Querida Dolly, necesito un amigo en estos momentos... 1400 01:17:04,127 --> 01:17:08,120 eres la �nica a la que puedo recurrir. �Querr�s venir a Richmond? 1401 01:17:11,287 --> 01:17:12,720 Te lo pido en nombre de lo que una vez... 1402 01:17:13,127 --> 01:17:15,641 significamos el uno para el otro. 1403 01:17:16,047 --> 01:17:20,040 Tuyo Aaron Burr. 1404 01:17:21,047 --> 01:17:23,720 �Crees que deber�a ir? 1405 01:17:24,127 --> 01:17:26,516 No lo s�. 1406 01:17:26,927 --> 01:17:30,124 �te har�a da�o, pol�ticamente quiero decir, si fuera? 1407 01:17:30,527 --> 01:17:32,643 Eso no me impedir�a a m� hacer algo que deseara hacer... 1408 01:17:33,047 --> 01:17:35,481 y no entiendo por qu� deber�a imped�rtelo a ti. 1409 01:17:35,887 --> 01:17:37,559 La gente podr�a hablar. 1410 01:17:37,967 --> 01:17:39,923 Eso tampoco nos preocupa a nosotros �verdad? 1411 01:17:40,327 --> 01:17:42,761 Nunca nos ha preocupado. 1412 01:17:43,167 --> 01:17:47,160 No s� que hacer, su carta est� tan llena de humildad. 1413 01:17:48,407 --> 01:17:50,637 Es tan poco propia de �l. 1414 01:17:51,047 --> 01:17:52,765 Esta es una hora muy amarga para �l. 1415 01:17:53,167 --> 01:17:54,361 No lo dudo... 1416 01:17:54,767 --> 01:17:58,760 si le encuentran culpable de traici�n le condenar�n a muerte. 1417 01:18:01,167 --> 01:18:03,317 Pod�a haber sido un hombre tan grande... 1418 01:18:03,727 --> 01:18:05,683 tiene una mente muy brillante. 1419 01:18:06,087 --> 01:18:07,805 Me pregunto qu� le conducir�a a esta locura. 1420 01:18:08,207 --> 01:18:09,435 Por favor, dime lo que debo hacer. 1421 01:18:09,847 --> 01:18:13,840 Ojal� pudiera pero no puedo. 1422 01:18:13,967 --> 01:18:15,639 Esta es una de esas ocasiones en las que nadie m�s que t�... 1423 01:18:16,047 --> 01:18:19,357 debe decidir lo que tiene que hacer. 1424 01:18:19,767 --> 01:18:21,598 Ya encontrar�s la respuesta. 1425 01:18:22,007 --> 01:18:26,000 T� decisi�n ser� mi decisi�n, ocurra lo que ocurra. 1426 01:18:29,287 --> 01:18:33,280 Perd�name... he de ir a esa reuni�n. 1427 01:18:45,887 --> 01:18:46,524 �Se�orita Dolly? 1428 01:18:46,927 --> 01:18:49,487 �Qu� hace aqu� sola sentada en la oscuridad? 1429 01:18:49,887 --> 01:18:51,605 Precisamente iba a poner esta luz aqu�. 1430 01:18:52,007 --> 01:18:53,725 No me hab�a dado cuenta de que era tan tarde. 1431 01:18:54,127 --> 01:18:57,517 �Puedo hacer algo por usted antes de que se vaya a dormir? 1432 01:18:57,927 --> 01:19:01,920 S�, prepara un ba�l para llevar en el coche. 1433 01:19:02,127 --> 01:19:06,120 Salimos para Richmond esta noche. 1434 01:19:13,887 --> 01:19:16,845 No acabo de entender qu� hacemos aqu� las dos solas. 1435 01:19:17,247 --> 01:19:19,920 Va ir a la c�rcel a ver al se�or Burr. 1436 01:19:20,327 --> 01:19:21,680 Nunca me imagin� que vivir�a para ver a mi se�orita Dolly... 1437 01:19:22,087 --> 01:19:23,679 hacer una cosa as�. 1438 01:19:24,087 --> 01:19:25,600 El se�or Burr me hizo una vez un gran favor... 1439 01:19:26,007 --> 01:19:27,679 ahora me toca devolv�rselo. 1440 01:19:28,087 --> 01:19:29,645 Cada vez que �l levanta un dedo usted corre detr�s... 1441 01:19:30,047 --> 01:19:32,607 y ha sido as� desde el primer d�a. 1442 01:19:33,007 --> 01:19:34,884 �Es tan malo que sienta pena por un hombre... 1443 01:19:35,287 --> 01:19:37,801 que se enfrenta a la muerte? 1444 01:19:38,207 --> 01:19:39,481 Tengo que hacerlo. 1445 01:19:39,887 --> 01:19:42,082 Si no lo hiciera me arrepentir�a el resto de mi vida. 1446 01:19:42,487 --> 01:19:46,480 Bueno, s�lo espero que todo salga bien. 1447 01:19:46,607 --> 01:19:49,599 Reza por m�, Amy, y todo saldr� bien. 1448 01:19:50,007 --> 01:19:51,406 Est�n tardando demasiado en alcanzar un veredicto. 1449 01:19:51,447 --> 01:19:52,402 Es que los abogados de Burr han conseguido echar arena... 1450 01:19:52,487 --> 01:19:53,920 en los ojos del juez. 1451 01:19:54,327 --> 01:19:55,919 Se�or Williams, usted es abogado... 1452 01:19:55,967 --> 01:19:58,561 A que se refer�an cuando dijeron que el traidor no hab�a cometido 1453 01:19:58,647 --> 01:19:59,875 delito de sedici�n. 1454 01:20:00,287 --> 01:20:02,755 En eso se basa su defensa y a ojos de la ley, eso es importante. 1455 01:20:03,167 --> 01:20:04,202 A m� no me lo pareci�. 1456 01:20:04,607 --> 01:20:07,167 Sus abogados sostienen que Burr no cometi� ning�n acto de traici�n... 1457 01:20:07,567 --> 01:20:09,478 que sus tropas no dispararon contra los soldados del gobierno... 1458 01:20:09,887 --> 01:20:12,560 y que su campa�a iba dirigida contra M�xico... 1459 01:20:12,967 --> 01:20:13,797 y no contra Estados Unidos. 1460 01:20:14,207 --> 01:20:16,163 Pues todo el mundo sabe que planeaba derrocar al gobierno. 1461 01:20:16,567 --> 01:20:18,717 Mire, lo que uno sabe y lo que pueda demostrar... 1462 01:20:19,127 --> 01:20:20,003 �Ha terminado ya el juicio? 1463 01:20:20,447 --> 01:20:20,959 - �S�? - �Que si ha concluido el juicio? 1464 01:20:21,367 --> 01:20:23,119 El juicio ha terminado pero a�n seguimos esperando... 1465 01:20:23,527 --> 01:20:24,277 el veredicto del tribunal. 1466 01:20:24,327 --> 01:20:25,646 �D�nde puedo encontrar la oficina del carcelero? 1467 01:20:26,047 --> 01:20:30,040 - A la vuelta de la esquina. - Gracias, se�or. 1468 01:20:42,447 --> 01:20:44,483 Se�orita Doll, por favor, tenga cuidado. 1469 01:20:44,887 --> 01:20:48,880 S�, lo tendr�. 1470 01:20:50,087 --> 01:20:51,998 Yo le vi cuando era senador, escuch� uno de sus discursos. 1471 01:20:52,407 --> 01:20:54,284 Por m� como si le viste todos los d�as de tu vida... 1472 01:20:54,687 --> 01:20:55,597 yo digo que es culpable. 1473 01:20:56,007 --> 01:20:56,678 Es inocente. 1474 01:20:57,087 --> 01:21:00,238 Te apuesto otro d�lar a qu� le condenan a la horca. 1475 01:21:00,647 --> 01:21:01,477 Acepto. 1476 01:21:01,887 --> 01:21:04,321 Son los tres d�lares m�s f�ciles que he ganado nunca. 1477 01:21:04,727 --> 01:21:06,797 S�, se�ora... �puedo ayudarle en algo? 1478 01:21:07,207 --> 01:21:09,437 Me gustar�a que me diera permiso para ver al se�orAaron Burr. 1479 01:21:09,847 --> 01:21:11,246 Mucha gente me pide lo mismo, �cu�l es su nombre? 1480 01:21:11,287 --> 01:21:13,676 Se�ora de James Madison. 1481 01:21:14,087 --> 01:21:18,080 Oiga se�ora Madison, a no ser que consiga un pase del tribunal... 1482 01:21:18,807 --> 01:21:19,717 �La esposa de James Madison? 1483 01:21:20,127 --> 01:21:20,718 S�. 1484 01:21:21,127 --> 01:21:22,958 �La se�ora Madison, la esposa del secretario de estado? 1485 01:21:23,367 --> 01:21:24,083 S�. 1486 01:21:24,487 --> 01:21:26,717 Bueno en ese caso, creo que no habr� problemas. 1487 01:21:27,127 --> 01:21:31,120 S�game. 1488 01:21:56,127 --> 01:21:56,923 Aaron... 1489 01:21:57,327 --> 01:21:58,726 Dolly, has venido, sab�a que vendr�as. 1490 01:21:59,127 --> 01:21:59,445 Ojal� hubiese algo que yo pudiera hacer. 1491 01:21:59,847 --> 01:22:01,883 Est�s aqu� y es todo lo que importa. 1492 01:22:02,287 --> 01:22:03,606 He recordado los momentos que pasamos juntos... 1493 01:22:04,007 --> 01:22:05,042 Ios paseos a caballo, las veces que bailamos... 1494 01:22:05,087 --> 01:22:07,681 y aquellas posadas a las que �bamos. 1495 01:22:08,087 --> 01:22:09,202 Tambi�n yo he pensado en aquellos momentos. 1496 01:22:09,607 --> 01:22:10,756 Y la vez que viniste a mi casa en New York. 1497 01:22:11,167 --> 01:22:13,727 Nunca deb� dejar que te marcharas. 1498 01:22:14,127 --> 01:22:15,719 Ese d�a hiciste algo muy positivo para tu pa�s. 1499 01:22:16,127 --> 01:22:17,879 Lo hice por ti, era lo �nico que me hab�as pedido... 1500 01:22:18,287 --> 01:22:19,481 y no pod�a neg�rtelo. 1501 01:22:19,887 --> 01:22:21,684 Y ahora est�s aqu� porque t� tampoco puedes negarme nada. 1502 01:22:22,087 --> 01:22:23,964 Por favor, compr�ndelo, s�lo he venido para darte mi apoyo. 1503 01:22:24,367 --> 01:22:25,641 �Apoyo? 1504 01:22:26,047 --> 01:22:30,040 Eso es muy conmovedor pero no necesito tu apoyo ni el de nadie. 1505 01:22:31,047 --> 01:22:31,923 El castigo por traici�n es... 1506 01:22:32,327 --> 01:22:33,646 La muerte. 1507 01:22:34,047 --> 01:22:37,198 Ya me encontr� con ella antes y ahora vuelve a alejarse de m�. 1508 01:22:37,607 --> 01:22:38,596 El veredicto del tribunal. 1509 01:22:39,007 --> 01:22:40,565 No culpable. 1510 01:22:40,967 --> 01:22:44,960 Soborn� al alguacil para conocer el resultado. 1511 01:22:45,127 --> 01:22:46,879 �Vas a decir que no est�s contenta? 1512 01:22:47,287 --> 01:22:51,280 Lo estoy, espero que esto te haya hecho reflexionar. 1513 01:22:51,367 --> 01:22:52,595 Ya lo creo. 1514 01:22:53,007 --> 01:22:55,521 No volver� a cometer las mismas equivocaciones. 1515 01:22:55,927 --> 01:22:57,076 Entonces me alegro. 1516 01:22:57,487 --> 01:22:59,762 Por eso mand� a buscarte porque nos amamos... 1517 01:23:00,167 --> 01:23:02,635 y quer�a que estuvieras aqu� para verme triunfador. 1518 01:23:03,047 --> 01:23:05,641 �Te das cuenta de que este veredicto de no culpable podr�a ser... 1519 01:23:06,047 --> 01:23:07,082 impopular entre la gente? 1520 01:23:07,487 --> 01:23:09,284 �Impopular? Eso es lo que espero. 1521 01:23:09,687 --> 01:23:12,724 Quiero que ellos me odien que detesten las leyes... 1522 01:23:13,127 --> 01:23:14,640 que me han dejado libre, los tribunales que me han puesto... 1523 01:23:15,047 --> 01:23:16,082 en la calle quiero ver odio... 1524 01:23:16,487 --> 01:23:17,886 y recoger una cosecha de poder. 1525 01:23:18,287 --> 01:23:20,278 Pero si me acabas de decir que todo esto te ha hecho reflexionar. 1526 01:23:20,687 --> 01:23:23,645 Y as� es, me ha hecho pensar en el poder del miedo y del odio. 1527 01:23:24,047 --> 01:23:25,719 �Te das cuenta de lo que este veredicto va a significar? 1528 01:23:26,127 --> 01:23:27,924 Cuando se enteren de la noticia, cuando sepan que estoy libre... 1529 01:23:28,327 --> 01:23:30,045 saldr� de esta c�rcel m�s poderoso que el gobierno... 1530 01:23:30,447 --> 01:23:31,402 y ver�s su miedo. 1531 01:23:31,807 --> 01:23:33,718 Tratar�n de lincharme y se olvidar�n de sus leyes... 1532 01:23:34,127 --> 01:23:36,357 se convertir�n en una multitud y les matar�n sus propios soldados... 1533 01:23:36,767 --> 01:23:40,316 y entonces los d�biles, los avariciosos, los suspicaces... 1534 01:23:40,727 --> 01:23:44,720 Ios hombres malvados de todo el pa�s se unir�n bajo mi bandera. 1535 01:23:45,087 --> 01:23:48,284 Y esta vez, te ofrecer� la corona. 1536 01:23:48,687 --> 01:23:50,200 Se�or Burr, p�ngase el abrigo, el tribunal se ha vuelto a reunir... 1537 01:23:50,607 --> 01:23:53,246 y est� a punto de leer el veredicto. 1538 01:23:53,647 --> 01:23:57,640 Si no le molesta, se�ora Madison. 1539 01:24:01,287 --> 01:24:05,280 Y esta vez se�ora Madison, no fracasar�. 1540 01:24:12,247 --> 01:24:13,680 Estuvo a punto de convertirse en presidente. 1541 01:24:14,087 --> 01:24:15,042 Lo cierto es que es un hombre inteligente... 1542 01:24:15,447 --> 01:24:16,721 claro que no se puede despellejar a un zorro antes de cazarlo. 1543 01:24:17,127 --> 01:24:18,640 Lo despellejar�n cuando est� colgando de una soga. 1544 01:24:19,047 --> 01:24:23,040 No s� por que est�n perdiendo el tiempo. 1545 01:24:23,527 --> 01:24:24,676 Quiero que espere aqu� un momento. 1546 01:24:24,727 --> 01:24:25,204 �No querr� quedarse ahora por aqu�? 1547 01:24:25,247 --> 01:24:30,685 Me importa saber que va a suceder. 1548 01:24:33,327 --> 01:24:34,646 El tribunal ha terminado toca la campana. 1549 01:24:35,647 --> 01:24:36,682 No culpable. 1550 01:24:37,087 --> 01:24:40,602 �No culpable? �Hab�is o�do eso? 1551 01:24:41,007 --> 01:24:42,360 Para esa campana. �Para esa campana! 1552 01:24:42,407 --> 01:24:44,284 �P�rala! 1553 01:24:44,687 --> 01:24:47,326 Escuchadme bien todos, ah� dentro acaban de considerar... 1554 01:24:47,727 --> 01:24:48,682 a Aaron Burr inocente. 1555 01:24:49,087 --> 01:24:51,123 Yo digo que es culpable. 1556 01:24:51,527 --> 01:24:54,200 Yo digo que Aaron Burr es un traidor. 1557 01:24:54,607 --> 01:24:57,201 La ley deja muy claro lo que les ocurre a los traidores. 1558 01:24:57,607 --> 01:24:59,484 Esos jueces sab�an que era culpable. 1559 01:24:59,887 --> 01:25:02,685 Hombres sinceros declararon ante ellos y dijeron la verdad. 1560 01:25:03,087 --> 01:25:05,237 Yo pregunto d�nde est� la justicia cuando un hombre as�... 1561 01:25:05,647 --> 01:25:07,239 puede salir libre. 1562 01:25:07,647 --> 01:25:09,763 Si esos jueces son demasiado cobardes como para colgar... 1563 01:25:09,807 --> 01:25:11,638 a un traidor, nosotros lo haremos. 1564 01:25:11,687 --> 01:25:13,200 �S�! �S�! 1565 01:25:13,607 --> 01:25:15,677 Les demostraremos que una buena soga y un roble alto... 1566 01:25:16,087 --> 01:25:19,284 son mejores que todos sus libros de leyes. 1567 01:25:19,687 --> 01:25:20,756 �S�! �S�! 1568 01:25:21,167 --> 01:25:23,727 Hoy les vamos a ense�ar aqu� mismo lo que pensamos... 1569 01:25:24,127 --> 01:25:24,764 Ios hombres libres de los traidores. 1570 01:25:25,167 --> 01:25:25,679 �S�! 1571 01:25:26,087 --> 01:25:27,839 Gleen, ve a sacar esa soga de la carreta. 1572 01:25:28,247 --> 01:25:28,963 S�, Charles. 1573 01:25:29,367 --> 01:25:33,360 Y si se niega a salir, nosotros le sacaremos a rastras. 1574 01:25:34,287 --> 01:25:35,640 �Alto! 1575 01:25:36,047 --> 01:25:36,684 �Qu� ocurre, se�ora? 1576 01:25:37,087 --> 01:25:38,600 No pueden hacerlo, no deben. 1577 01:25:39,007 --> 01:25:40,679 �No cree usted en la justicia? 1578 01:25:41,087 --> 01:25:43,043 La justicia nunca fue llevada a cabo por una multitud. 1579 01:25:43,447 --> 01:25:45,881 �Y es justicia lo que han hecho hoy esos jueces en ese tribunal? 1580 01:25:46,287 --> 01:25:50,280 Tiene usted una extra�a noci�n de la justicia. 1581 01:25:50,487 --> 01:25:52,796 Ella puede hablarnos del traidor �verdad se�ora? 1582 01:25:53,207 --> 01:25:56,005 D�gales quien es usted. D�galo. 1583 01:25:56,407 --> 01:25:59,285 S� no se lo dir� yo. 1584 01:25:59,687 --> 01:26:02,201 Esta se�ora es Dolly Madison. 1585 01:26:02,607 --> 01:26:05,167 La mujer de ese pez gordo de Washington, James Madison. 1586 01:26:05,567 --> 01:26:07,285 Yyo la acuso de haber tra�do �rdenes de los pol�ticos... 1587 01:26:07,687 --> 01:26:08,517 de Washington. 1588 01:26:08,927 --> 01:26:11,600 �rdenes a lo jueces para que dejaran libre a Burr. 1589 01:26:12,007 --> 01:26:12,962 Eso no es cierto. 1590 01:26:13,367 --> 01:26:15,437 Pues puede que le haya salvado la vida ah� dentro, se�ora. 1591 01:26:15,847 --> 01:26:18,645 Pero no va hacer lo mismo aqu� fuera. 1592 01:26:19,047 --> 01:26:20,526 Yo no he salvado su vida. 1593 01:26:20,927 --> 01:26:22,645 Vine a ver a Aaron Burr pero no he tra�do... 1594 01:26:23,047 --> 01:26:25,083 ning�n mensaje de Washington y no estuve viendo a los jueces. 1595 01:26:25,487 --> 01:26:27,398 As� que s�lo vino para ver a Aaron Burr... 1596 01:26:27,807 --> 01:26:29,126 nada menos que desde Washington... 1597 01:26:29,527 --> 01:26:30,755 Vaya, eso es incre�ble. 1598 01:26:31,167 --> 01:26:32,520 Vine a ofrecerle consuelo a un hombre al que cre�a... 1599 01:26:32,927 --> 01:26:34,804 que iban a condenar a muerte. 1600 01:26:35,207 --> 01:26:37,926 Pues su visita no ha sido en vano... 1601 01:26:38,327 --> 01:26:39,806 aqu� est� la clase de justicia que los hombres libres... 1602 01:26:40,207 --> 01:26:41,925 tienen para un traidor. 1603 01:26:42,327 --> 01:26:43,760 Les demostraremos a esos jueces lo que pensamos... 1604 01:26:44,167 --> 01:26:48,160 de sus leyes y tribunales. 1605 01:26:50,447 --> 01:26:54,440 Alto, si siguen a ese hombre y cuelgan a Aaron Burr... 1606 01:26:55,327 --> 01:26:57,636 hoy pondr�n fin aqu� mismo a la libertad. 1607 01:26:58,047 --> 01:27:02,040 Ah� es donde se equivoca, se�ora, vamos a poner fin a Aaron Burr. 1608 01:27:02,847 --> 01:27:04,599 Si ahorcan a Aaron Burr desafiando sus propias leyes... 1609 01:27:05,007 --> 01:27:07,316 demostrar�n aqu� mismo que esas leyes son in�tiles. 1610 01:27:07,727 --> 01:27:09,877 Ustedes lucharon por la libertad para hacer esas leyes. 1611 01:27:10,287 --> 01:27:13,279 Nosotros las hicimos y nosotros podemos romperlas. 1612 01:27:13,687 --> 01:27:15,518 No deben romperlas, cuando dictaron esas leyes... 1613 01:27:15,927 --> 01:27:17,485 acordaron vivir seg�n ellas y obedecerlas. 1614 01:27:17,887 --> 01:27:19,320 Si no son poderosas como para protegerles... 1615 01:27:19,727 --> 01:27:21,604 mej�renlas en procesos ordenados pero no se tomen la justicia... 1616 01:27:22,007 --> 01:27:24,521 por su mano en multitudes como esta. 1617 01:27:24,927 --> 01:27:25,643 Esto no es la libertad. 1618 01:27:26,047 --> 01:27:27,605 Pero somos hombres libres. 1619 01:27:28,007 --> 01:27:30,475 La libertad es algo que se vive bajo la ley. 1620 01:27:30,887 --> 01:27:32,718 Sus leyes dicen que un hombre puede ser juzgado y condenado... 1621 01:27:33,127 --> 01:27:35,118 por otros hombres como �l, seg�n las leyes que todos juntos aprobaron. 1622 01:27:35,527 --> 01:27:38,439 Y si ese hombre es encontrado inocente por la ley... 1623 01:27:38,847 --> 01:27:41,202 deber� ser considerado inocente por el pueblo. 1624 01:27:41,607 --> 01:27:43,996 �Qu� pasa con Burr, es �l inocente? 1625 01:27:44,407 --> 01:27:46,796 Aaron Burrya ha sido juzgado. 1626 01:27:47,207 --> 01:27:49,118 Este es el juicio de ustedes, su prueba de fuego... 1627 01:27:49,527 --> 01:27:51,563 y el mundo entero les est� observando ahora. 1628 01:27:51,967 --> 01:27:54,401 Le van a decir al mundo entero con un acto de violencia... 1629 01:27:54,887 --> 01:27:56,843 como para regirse a si mismo por el derecho, que necesitan... 1630 01:27:56,887 --> 01:28:01,119 la mano desp�tica de un tirano, de un emperador para gobernarles... 1631 01:28:01,527 --> 01:28:03,404 por la fuerza y el miedo. 1632 01:28:03,807 --> 01:28:05,718 Si Aaron Burr hubiese triunfado en su plan, habr�a abolido... 1633 01:28:06,127 --> 01:28:07,640 nuestras leyes, tribunales y derechos. 1634 01:28:08,047 --> 01:28:08,957 �Y quieren colgarle por eso?... 1635 01:28:09,367 --> 01:28:11,483 pues aqu� est�n aboli�ndolos ustedes mismos. 1636 01:28:11,887 --> 01:28:14,196 Compatriotas, Aaron Burr no es nada m�s que el primer reto... 1637 01:28:14,607 --> 01:28:15,596 a nuestra libertad, pero no ser� el �ltimo. 1638 01:28:15,647 --> 01:28:19,640 Ahorcaremos a Aaron Burr y disuadiremos a los dem�s. 1639 01:28:20,047 --> 01:28:22,686 Eso no les desanimar�, ustedes y yo debemos vivir... 1640 01:28:23,087 --> 01:28:24,566 el ejemplo de un pueblo libre. 1641 01:28:24,967 --> 01:28:27,037 Demostraremos a cualquier hombre o grupo de hombres que se creen... 1642 01:28:27,447 --> 01:28:29,483 Io suficientemente astutos como para destruir nuestra libertad... 1643 01:28:29,887 --> 01:28:32,606 que con las manos limpias y los corazones unidos somos capaces... 1644 01:28:33,007 --> 01:28:37,000 de ocuparnos de los traidores como un pueblo bajo la ley y con orden. 1645 01:28:37,247 --> 01:28:38,839 Aqu� viene ahora rodeado por nuestros soldados. 1646 01:28:39,247 --> 01:28:41,556 Y recuerden es un hombre libre a los ojos de nuestras leyes... 1647 01:28:41,967 --> 01:28:43,559 y esos son sus soldados que las defienden y si intentan... 1648 01:28:43,967 --> 01:28:47,960 arrebatarles a Aaron Burr, se ver�n obligados a dispararles. 1649 01:28:48,007 --> 01:28:50,567 Eso es lo que quiere el se�or Burr que hagan... 1650 01:28:50,967 --> 01:28:53,037 Quiere que hoy corra su sangre aqu�... 1651 01:28:53,447 --> 01:28:55,358 Desea que le odien, necesita de su odio... 1652 01:28:55,407 --> 01:28:58,126 necesita de su miedo, su miedo y su odio le hacen fuerte... 1653 01:28:58,527 --> 01:29:00,722 para que otros traidores, como �l, se unan a �l... 1654 01:29:01,127 --> 01:29:02,446 y de nuevo ataquen su libertad. 1655 01:29:02,847 --> 01:29:04,883 Ese es su plan, me lo ha dicho esta misma noche. 1656 01:29:05,287 --> 01:29:09,280 Hagan que lo niegue si pueden. 1657 01:29:10,607 --> 01:29:13,838 Si realmente quieren destruir a Aaron Burr no intenten colgarle... 1658 01:29:14,247 --> 01:29:16,203 no le conviertan en un m�rtir, ap�rtense de �l... 1659 01:29:16,607 --> 01:29:20,600 dejen que pase entre ustedes en paz, denle la espalda y d�jenle pasar... 1660 01:29:21,727 --> 01:29:25,720 con el olvido que ha elegido para si mismo. 1661 01:30:19,927 --> 01:30:23,920 Se�or Madison, te quiero much�simo. 137249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.