Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,047 --> 00:00:23,039
LA PRIMERA DAMA
2
00:01:23,527 --> 00:01:25,165
Cuando una mujer ha vivido
en �pocas emocionantes...
3
00:01:25,567 --> 00:01:27,239
y ha participado
en grandes acontecimientos...
4
00:01:27,647 --> 00:01:31,640
podr�a parecer que recuerda
esas ocasiones con m�s fuerza...
5
00:01:31,927 --> 00:01:34,316
pero eso no es verdad.
6
00:01:34,727 --> 00:01:36,080
Por supuesto que
yo recuerdo cada detalle...
7
00:01:36,487 --> 00:01:39,320
de nuestra primera fiesta inaugural
y como hab�a trabajado...
8
00:01:39,727 --> 00:01:41,604
para que fuese el brillante
acontecimiento que luego fue.
9
00:01:42,007 --> 00:01:44,157
All� hab�a invitados de todas
las partes del mundo.
10
00:01:44,567 --> 00:01:47,559
Dignatarios, diplom�ticos
y hombres de estado...
11
00:01:47,967 --> 00:01:51,403
tambi�n me acuerdo
de lo nerviosa que estaba.
12
00:01:51,807 --> 00:01:54,196
Tambi�n hubo momentos,
ni alegres, ni felices...
13
00:01:54,607 --> 00:01:56,962
en los que el futuro de nuestro pa�s
estaba en juego.
14
00:01:57,367 --> 00:02:00,439
Nos encontr�bamos en guerra,
Washington estaba sitiada.
15
00:02:00,847 --> 00:02:03,520
Sobre un horizonte cercano
ve�amos el fuego de los ca�ones...
16
00:02:03,927 --> 00:02:05,724
y sab�amos que
en poco tiempo la capital...
17
00:02:06,127 --> 00:02:07,958
estar�a en manos del enemigo.
18
00:02:08,367 --> 00:02:10,835
El presidente estaba con sus tropas
y el nuestro era el �ltimo grupo...
19
00:02:11,247 --> 00:02:12,282
que quedaba en la Casa Blanca...
20
00:02:12,687 --> 00:02:15,201
recogiendo los documentos
m�s importantes.
21
00:02:15,607 --> 00:02:17,996
Record�bamos la Declaraci�n
de Independencia.
22
00:02:18,407 --> 00:02:20,557
Habr�a sido muy amargo
haber perdido nuestra declaraci�n...
23
00:02:20,967 --> 00:02:22,525
adem�s de nuestra independencia.
24
00:02:22,927 --> 00:02:25,202
Ya estaba a punto de irme
cuando levant� la vista...
25
00:02:25,607 --> 00:02:28,565
y vi el retrato de nuestro
difunto presidente George Washington.
26
00:02:28,967 --> 00:02:31,322
Necesit�bamos un liderazgo militar,
en unos momentos...
27
00:02:31,727 --> 00:02:35,720
en los que peligraba todo
por lo que �l hab�a luchado.
28
00:02:36,247 --> 00:02:39,159
No pod�a permitir que el general
cayera en manos del enemigo...
29
00:02:39,567 --> 00:02:42,718
as� que lo saqu� del marco
cuidadosamente...
30
00:02:43,127 --> 00:02:45,721
por que ten�a fe de que
en cuesti�n de d�as o semanas...
31
00:02:46,127 --> 00:02:48,197
yo volver�a a subir
por esta misma escalera...
32
00:02:48,607 --> 00:02:51,167
para poner de nuevo al general
en su lugar de honor.
33
00:02:51,567 --> 00:02:54,718
Porque si algo sab�a es que una vez
que has probado la libertad...
34
00:02:55,127 --> 00:02:57,243
ya no puedes vivir sin ella.
35
00:02:57,647 --> 00:02:59,126
Fueron momentos emocionantes...
36
00:02:59,527 --> 00:03:01,085
pero los recuerdos que m�s aprecio...
37
00:03:01,487 --> 00:03:04,206
son los que se encuentran
arraigados en mi coraz�n.
38
00:03:04,607 --> 00:03:07,201
Se remontan a nuestro
hogar familiar en Virginia...
39
00:03:07,607 --> 00:03:10,724
a la noche en que mi padre
regres� de la guerra revolucionaria.
40
00:03:11,127 --> 00:03:13,322
A mi padre siempre le hab�a gustado
la vida en la plantaci�n...
41
00:03:13,727 --> 00:03:15,604
amaba la alegr�a, las fiesta, la caza...
42
00:03:16,007 --> 00:03:18,282
le encantaba c�mo era
nuestra vida entonces.
43
00:03:18,687 --> 00:03:20,325
Nos hab�a ordenado que cuando
volviese de la guerra...
44
00:03:20,727 --> 00:03:23,366
di�ramos la fiesta m�s grande que
jam�s se hab�a dado en nuestra casa.
45
00:03:23,767 --> 00:03:25,678
Nos dijo que quer�a
todas las habitaciones encendidas...
46
00:03:26,087 --> 00:03:27,361
para que pudiera verlo
a kil�metros de distancia.
47
00:03:27,767 --> 00:03:30,042
Y �sta era la noche
en que regresaba a casa.
48
00:03:30,447 --> 00:03:33,245
Hab�amos invitado a toda la regi�n.
49
00:03:33,647 --> 00:03:36,081
A mi padre le encantaban
esas ocasiones.
50
00:03:36,487 --> 00:03:39,957
Tiempos alegres, buenos tiempos.
La vida del plantador en Virginia.
51
00:03:40,367 --> 00:03:42,676
Nos mor�amos de ganas por ver
lo feliz que se sentir�a...
52
00:03:43,087 --> 00:03:47,080
rodeado por sus viejos amigos.
53
00:03:56,927 --> 00:03:59,999
�Qu� te ocurre?
54
00:04:00,407 --> 00:04:03,524
Nada, esposa.
55
00:04:03,927 --> 00:04:06,919
Quiero daros las gracias
a todos por haber venido.
56
00:04:07,327 --> 00:04:10,205
Y ahora tengo asuntos
que comentar con mi familia.
57
00:04:10,607 --> 00:04:12,723
Si me disculp�is, por favor...
58
00:04:13,127 --> 00:04:14,116
Pero... John.
59
00:04:14,567 --> 00:04:15,556
Ven aqu�.
60
00:04:26,887 --> 00:04:27,364
�Est�s enfermo?
61
00:04:29,447 --> 00:04:32,757
No querida, no estoy enfermo.
62
00:04:33,167 --> 00:04:35,283
Pero padre, recuerda que deseabas
que te ofreci�ramos una fiesta...
63
00:04:36,167 --> 00:04:40,160
cuando regresaras y no has estado
muy correcto con nuestros amigos.
64
00:04:40,567 --> 00:04:43,445
Nuestros verdaderos amigos
no est�n aqu�.
65
00:04:43,847 --> 00:04:46,281
Iba a ser una fiesta
tan maravillosa.
66
00:04:46,687 --> 00:04:47,881
�Qu� van a pensar de nosotros?
67
00:04:48,287 --> 00:04:50,801
Te preocupa m�s lo que
los otros piensen de ti...
68
00:04:51,207 --> 00:04:54,563
que lo que piensas t� de ti misma.
69
00:04:54,967 --> 00:04:58,960
�Le suenan raras mis palabras
a tus o�dos?
70
00:04:59,487 --> 00:05:02,877
S�, padre.
71
00:05:03,287 --> 00:05:05,164
�Qu� te ha ocurrido?
72
00:05:05,567 --> 00:05:07,364
Muchas cosas esposa.
73
00:05:07,767 --> 00:05:11,043
�Has o�do hablar de
la batalla de la monta�a del rey?
74
00:05:11,447 --> 00:05:12,675
S�, hemos recibidos noticias.
75
00:05:13,087 --> 00:05:14,964
Fue en esa batalla donde me hirieron.
76
00:05:15,367 --> 00:05:15,799
�Herirte?
77
00:05:16,207 --> 00:05:18,641
Mi querido esposo,
�por qu� no nos lo contaste?
78
00:05:19,047 --> 00:05:21,720
Yo yac�a en la niebla
esperando el final...
79
00:05:22,127 --> 00:05:22,923
la muerte.
80
00:05:23,327 --> 00:05:25,283
Pobre, John.
81
00:05:25,687 --> 00:05:28,326
Bajo las primeras luces del alba,
vi una figura a trav�s de la niebla...
82
00:05:28,727 --> 00:05:31,002
acerc�ndose a m�.
83
00:05:31,407 --> 00:05:33,284
Un hombre a qui�n no hab�a visto
hace 25 a�os.
84
00:05:33,687 --> 00:05:36,281
Un viejo amigo, con el que hab�a
asistido a reuniones...
85
00:05:36,687 --> 00:05:40,236
cuando era un muchacho
y �ramos cu�queros.
86
00:05:40,647 --> 00:05:43,798
�No te hab�a hablado
de mi amigo John Todd?
87
00:05:44,207 --> 00:05:45,925
S�, me hab�as hablado.
88
00:05:46,327 --> 00:05:50,320
Me levant� con sus brazos
y me dijo...
89
00:05:50,647 --> 00:05:54,640
"amigo Payne, que nos
hayamos encontrado...
90
00:05:54,887 --> 00:05:57,162
de esta forma es un acto
de la Providencia."
91
00:05:57,567 --> 00:06:00,559
Mientras se inclinaba
para curar mis heridas...
92
00:06:00,967 --> 00:06:04,277
el enemigo volvi� a abrir fuego
y �l fue abatido.
93
00:06:04,687 --> 00:06:06,723
Si no me hubiese estado protegiendo
con su cuerpo...
94
00:06:07,127 --> 00:06:11,120
yo habr�a recibido aquella bala.
95
00:06:11,567 --> 00:06:14,286
Muri� por m�, Dolly...
96
00:06:14,687 --> 00:06:17,599
pero vivi� lo suficiente
para hacer un pacto conmigo...
97
00:06:18,007 --> 00:06:22,000
me promet� a m� mismo que
volver�a a la iglesia cu�quera...
98
00:06:22,287 --> 00:06:24,596
le dije que libertar�a a mis esclavos...
99
00:06:25,007 --> 00:06:27,646
que vender�a nuestras tierras...
100
00:06:28,047 --> 00:06:29,446
y me ir�a a Filadelfia.
101
00:06:29,847 --> 00:06:32,156
Justo antes de que muriera,
le hice saber mi compromiso...
102
00:06:32,567 --> 00:06:35,035
de que nuestras familias se unir�an...
103
00:06:35,447 --> 00:06:39,440
de que nuestra hija
se casar�a con su hijo John.
104
00:06:43,967 --> 00:06:47,960
�Le prometiste que yo
me casar�a con su hijo?
105
00:06:50,647 --> 00:06:53,081
Esa fue la promesa que le hice.
106
00:06:53,487 --> 00:06:55,205
Pero padre...
107
00:06:55,607 --> 00:06:59,600
no puedo casarme con un hombre
al que ni siquiera he visto.
108
00:07:01,047 --> 00:07:05,040
No puedo casarme con un hombre
al que no conozco, al que no amo.
109
00:07:05,887 --> 00:07:09,880
Padre, no puedes decirlo en serio.
110
00:07:13,287 --> 00:07:17,280
Ni mis protestas, ni mis l�grimas
cambiaron la decisi�n de mi padre.
111
00:07:17,887 --> 00:07:20,117
Nos trasladamos a Filadelfia
y vivimos en una casa...
112
00:07:20,527 --> 00:07:21,721
en esta misma plaza.
113
00:07:22,127 --> 00:07:24,197
Fui obligada por la palabra
de mi padre...
114
00:07:24,607 --> 00:07:26,120
a presentarme en el templo.
115
00:07:26,527 --> 00:07:29,644
Y a casarme con John Todd.
116
00:07:30,047 --> 00:07:32,242
En presencia de esta asamblea,
yo te tomo Dorothea Payne...
117
00:07:32,647 --> 00:07:36,640
como mi esposa, prometi�ndote
con la ayuda divina...
118
00:07:37,087 --> 00:07:41,080
ser para ti un esposo amante
y fiel hasta que la muerte nos separe.
119
00:07:44,207 --> 00:07:46,243
En presencia de esta asamblea,
yo te tomo John Todd...
120
00:07:46,647 --> 00:07:50,640
como mi esposo, prometi�ndote
con la ayuda divina...
121
00:07:50,767 --> 00:07:54,760
ser para ti un esposa amante
y fiel hasta que la muerte nos separe.
122
00:07:59,807 --> 00:08:03,163
Los novios firmar�n ahora
el certificado de matrimonio.
123
00:08:03,567 --> 00:08:07,560
Amigo Todd, t� primero.
124
00:08:21,207 --> 00:08:22,481
Ahora todos los amigos
de la sociedad...
125
00:08:22,887 --> 00:08:24,957
firmar�n el certificado
de matrimonio.
126
00:08:25,367 --> 00:08:27,437
Se�ora Todd...
127
00:08:27,847 --> 00:08:29,644
�No lo vas a decir ahora?
128
00:08:30,047 --> 00:08:32,481
- �Decir qu�?
- Que me amas.
129
00:08:32,887 --> 00:08:36,880
Nunca dir� tal cosa, se�or.
130
00:08:43,727 --> 00:08:46,116
- Dolly.
- �S�, se�or?
131
00:08:46,527 --> 00:08:47,960
Ya he dise�ado nuestra casa...
132
00:08:48,367 --> 00:08:49,720
empezaremos a construirla
en primavera.
133
00:08:50,127 --> 00:08:52,038
�Te gusta?
134
00:08:52,447 --> 00:08:53,277
Es muy bonita.
135
00:08:53,687 --> 00:08:55,120
Desear�a que me acompa�aras
y echaras un vistazo.
136
00:08:55,527 --> 00:08:57,961
Es un sitio maravilloso.
137
00:08:58,367 --> 00:09:00,278
Ya lo has visto t�,
se�or Todd, y eso basta.
138
00:09:00,687 --> 00:09:03,565
No, se�ora Todd, no es suficiente
quiero que te guste a ti.
139
00:09:03,967 --> 00:09:06,083
Esta parte la construiremos
s�lo de piedra...
140
00:09:06,487 --> 00:09:09,797
no he puesto los �rboles en el dibujo
pero hay uno inmenso justo aqu�...
141
00:09:10,207 --> 00:09:13,279
que dar� sombra a la cocina.
142
00:09:13,687 --> 00:09:16,326
Ver�s las cosas de distinta forma
cuando tengas tu propia casa.
143
00:09:16,727 --> 00:09:20,720
Tus padres son muy agradables,
amables y comprensivos...
144
00:09:21,727 --> 00:09:23,922
pero no es lo mismo
que estar en tu propia casa.
145
00:09:24,327 --> 00:09:25,726
S� que te sentir�s
de una forma diferente.
146
00:09:26,127 --> 00:09:26,365
�Eso crees?
147
00:09:27,287 --> 00:09:30,597
Bueno, te sentir�s m�s
como que est�s casada.
148
00:09:31,007 --> 00:09:33,475
Nunca sentir� que estoy
casada contigo, se�or Todd.
149
00:09:33,887 --> 00:09:37,197
Y espero que t� tampoco
llegues a sentirlo nunca.
150
00:09:37,607 --> 00:09:40,121
Mira Dolly, vamos a estar casados
mucho tiempo...
151
00:09:40,527 --> 00:09:41,721
toda nuestra vida.
152
00:09:42,567 --> 00:09:45,684
Sino muchos a�os,
hasta que envejezcamos.
153
00:09:46,087 --> 00:09:47,361
Ya lo s�.
154
00:09:47,767 --> 00:09:49,200
Alg�n d�a, entre ahora
y ese momento...
155
00:09:49,607 --> 00:09:51,199
te dar�s cuenta
de lo mucho que te amo.
156
00:09:51,607 --> 00:09:53,916
Entonces t� tambi�n
me amar�s, estoy seguro.
157
00:09:54,327 --> 00:09:55,806
Yo nunca te querr�.
158
00:09:56,207 --> 00:09:57,720
Finge por un momento
y dime que s�...
159
00:09:58,127 --> 00:09:59,560
s�lo por una vez,
para ver que se siente.
160
00:09:59,967 --> 00:10:01,116
Nunca lo dir�.
161
00:10:01,527 --> 00:10:03,757
Nunca te dir� que te amo.
162
00:10:04,167 --> 00:10:08,160
S� me amar�s, s� que lo har�s.
�Tiene que ser as�!
163
00:10:08,847 --> 00:10:10,200
Dolly, no he pretendido
hacerte da�o.
164
00:10:10,607 --> 00:10:13,405
Estoy siendo un pesado inoportuno.
165
00:10:13,807 --> 00:10:17,800
S� que todo lo que hago
y todo lo que digo ahora est� mal.
166
00:10:18,327 --> 00:10:19,965
Aveces pienso que
voy a perder el juicio.
167
00:10:20,367 --> 00:10:21,561
�Me odias tanto, Dolly?
168
00:10:21,967 --> 00:10:24,117
Nunca te promet� m�s que odio.
169
00:10:24,527 --> 00:10:27,724
Lo s� y ten�as raz�n, nunca
debimos habernos casado.
170
00:10:28,127 --> 00:10:31,517
No te culpo por lo que sientes...
171
00:10:31,927 --> 00:10:33,963
pero no s� que hacer
para remediarlo.
172
00:10:34,367 --> 00:10:38,360
Si te abandonara creo que
me morir�a pensando en ti.
173
00:10:38,567 --> 00:10:40,717
Dolly...
174
00:10:41,127 --> 00:10:43,595
deja que te rodee con mis brazos.
175
00:10:44,007 --> 00:10:48,000
Tengo que hacerlo.
176
00:10:48,807 --> 00:10:51,275
T� no sabes lo mucho que te amo.
177
00:10:51,687 --> 00:10:54,679
No puedes saber lo que siento.
178
00:10:55,087 --> 00:10:57,237
T� nunca has estado enamorada.
179
00:10:57,647 --> 00:11:01,003
No te haces a la idea de lo que es
ver toda la bondad del mundo...
180
00:11:01,407 --> 00:11:04,558
en una persona y saber
que es inalcanzable.
181
00:11:04,967 --> 00:11:07,276
Pensar que todo el mundo cree que
me perteneces cuando no es as�...
182
00:11:07,687 --> 00:11:09,200
y nunca lo ser�.
183
00:11:09,607 --> 00:11:11,643
Es doloroso, Dolly.
184
00:11:12,047 --> 00:11:16,040
Es muy doloroso y me duele
en lo m�s hondo.
185
00:11:16,167 --> 00:11:18,283
Te miro y pienso...
186
00:11:18,687 --> 00:11:20,962
ni siquiera hay compasi�n
porque no lo sabes...
187
00:11:21,367 --> 00:11:23,483
no lo comprendes
188
00:11:23,887 --> 00:11:27,163
Entonces me imagino que alg�n d�a
te tomar� entre mis brazos...
189
00:11:27,567 --> 00:11:31,560
y todo el dolory la pena
desaparecer�n.
190
00:11:33,047 --> 00:11:35,925
Y me averg�enza...
191
00:11:36,327 --> 00:11:39,000
me siento avergonzado.
192
00:11:39,407 --> 00:11:40,317
Dolly, yo...
193
00:11:40,727 --> 00:11:44,720
yo nunca te he besado.
194
00:11:50,407 --> 00:11:51,044
Disc�lpeme.
195
00:11:51,447 --> 00:11:53,597
- Enhorabuena.
- Gracias.
196
00:11:54,007 --> 00:11:55,759
- Hola abuelo, �c�mo est�?
- Bien.
197
00:11:56,167 --> 00:12:00,160
Pues imag�nese
c�mo me siento yo.
198
00:12:05,487 --> 00:12:09,480
�Eres feliz ahora?
199
00:12:11,607 --> 00:12:15,600
Mira, est� sonriendo...
200
00:12:17,127 --> 00:12:20,403
Dolly, hoy es nuestro aniversario.
201
00:12:20,807 --> 00:12:24,197
Pero John, las joyas van
contra tus creencias.
202
00:12:24,607 --> 00:12:27,121
Pero no van contra las tuyas
y quiero que seas feliz.
203
00:12:27,527 --> 00:12:30,246
�Por mi felicidad iras
en contra de tus creencias?
204
00:12:30,647 --> 00:12:33,366
Yo tengo otra creencia.
205
00:12:33,767 --> 00:12:35,678
Es mi confianza en ti, en nuestro
matrimonio y en nuestro hijo.
206
00:12:36,087 --> 00:12:38,123
Esa tambi�n es una fe poderosa.
207
00:12:38,527 --> 00:12:41,121
Por eso quiero darte este regalo
en nuestro primer aniversario.
208
00:12:41,527 --> 00:12:43,563
Ha sido un buen a�o.
209
00:12:43,967 --> 00:12:46,527
Y tambi�n muy movido.
210
00:12:46,927 --> 00:12:50,442
Estoy avergonzada, olvid�
que era nuestro aniversario...
211
00:12:50,847 --> 00:12:52,803
y no tengo un regalo para ti
212
00:12:53,207 --> 00:12:54,560
S�, s�lo tienes.
213
00:12:54,967 --> 00:12:57,640
Un regalo que he deseado
todos los d�as de este a�o pasado.
214
00:12:58,047 --> 00:13:01,198
Y t� eres la �nica
que me lo puedes dar.
215
00:13:01,607 --> 00:13:05,600
Hace un a�o me aseguraste que
nunca me dir�as que me amas.
216
00:13:06,567 --> 00:13:07,886
S�, lo recuerdo.
217
00:13:08,287 --> 00:13:09,242
Y nunca me lo has dicho.
218
00:13:09,647 --> 00:13:11,205
He estado esperando que alg�n d�a
se te escapar�a y que olvidar�as...
219
00:13:11,607 --> 00:13:13,438
Por favor... no.
220
00:13:13,847 --> 00:13:15,405
Has conseguido que me gustes
a pesar de m� misma...
221
00:13:15,807 --> 00:13:17,923
y estoy contenta
con nuestro matrimonio...
222
00:13:18,327 --> 00:13:20,283
�No es suficiente?
223
00:13:20,687 --> 00:13:23,406
Pienso que podr�a ser m�s feliz
si me hubiese casado con un hombre...
224
00:13:23,807 --> 00:13:25,206
por mi propia voluntad.
225
00:13:25,607 --> 00:13:27,040
Si no me hubieran emparejado
como se empareja...
226
00:13:27,447 --> 00:13:28,880
a las bestias del campo.
227
00:13:29,287 --> 00:13:32,597
Si no me hubiesen obligado
a ser tu esposa.
228
00:13:33,007 --> 00:13:35,123
Pero eres la madre de nuestro hijo.
229
00:13:35,527 --> 00:13:37,279
S�, lo s�.
230
00:13:37,687 --> 00:13:39,962
Cre�a que ya habr�as aprendido
a amarme.
231
00:13:40,367 --> 00:13:44,360
El amor no es algo que una mujer
aprenda, como leery escribir...
232
00:13:44,487 --> 00:13:47,206
es algo que ella sabe de memoria.
233
00:13:47,607 --> 00:13:51,600
S� que me amas, todos mis instintos
me dicen que me quieres.
234
00:13:52,607 --> 00:13:53,801
�Por qu� no lo dices?
235
00:13:54,207 --> 00:13:56,482
Porque eso es lo �nico
que me queda.
236
00:13:56,887 --> 00:13:58,479
No me estoy quejando
de mi vida contigo...
237
00:13:58,887 --> 00:14:01,447
es estupenda...
y t� eres bueno.
238
00:14:01,847 --> 00:14:03,360
Quiero a nuestro hijo
y me alegro de que est�s aqu�.
239
00:14:03,767 --> 00:14:05,485
Pero he perdido parte de mi vida
porque mi padre y t�...
240
00:14:05,887 --> 00:14:08,276
me la arrebatasteis.
241
00:14:08,687 --> 00:14:10,962
Hay una emoci�n sublime
al enamorarse...
242
00:14:11,367 --> 00:14:13,278
que nunca conocer�.
243
00:14:13,687 --> 00:14:16,520
Es como un torbellino que te eleva
y te transporta fuera de ti misma...
244
00:14:16,927 --> 00:14:20,920
algo que es m�s divino que mortal.
245
00:14:24,847 --> 00:14:26,075
�C�mo sabes todas esas cosas?
246
00:14:26,487 --> 00:14:29,718
Toda mujer lo sabe aunque
yo no pienso a menudo en ello.
247
00:14:30,127 --> 00:14:32,163
Pero cuando veo a un chico
y a una chica caminando juntos...
248
00:14:32,567 --> 00:14:33,556
por la calle o cuando veo
que alguien se va a casar...
249
00:14:34,927 --> 00:14:37,202
porque est� enamorado...
250
00:14:37,607 --> 00:14:40,917
entonces recuerdo la promesa
que me hice el d�a de nuestra boda.
251
00:14:41,327 --> 00:14:42,646
Ya s� que piensas que es rid�culo...
252
00:14:43,047 --> 00:14:45,845
pero de alguna forma me compensa
un poco por lo que mi padre...
253
00:14:46,247 --> 00:14:48,363
y t� me arrebatasteis.
254
00:14:48,767 --> 00:14:52,316
Har� cualquier cosa
que me pidas, lo que sea.
255
00:14:52,727 --> 00:14:54,319
Pero nunca lo dir�.
256
00:14:54,727 --> 00:14:58,720
Nunca te dir� que te amo,
as� que no vuelvas a ped�rmelo.
257
00:15:00,127 --> 00:15:01,924
Est�s equivocada, Dolly.
258
00:15:02,327 --> 00:15:06,320
Alg�n d�a vendr�s
a decirme que me amas.
259
00:15:12,167 --> 00:15:14,840
Entonces una plaga...
una plaga horrible.
260
00:15:15,247 --> 00:15:17,966
La fiebre amarilla invadi� Filadelfia.
261
00:15:18,367 --> 00:15:19,880
Mi padre enferm�...
262
00:15:20,287 --> 00:15:22,118
muri� en los brazos de mi madre.
263
00:15:22,527 --> 00:15:24,518
Y despu�s mi hijo...
264
00:15:24,927 --> 00:15:26,883
nuestro hijo tambi�n falleci�.
265
00:15:27,287 --> 00:15:31,280
Se orden� que todo el mundo
abandonara la ciudad.
266
00:16:18,687 --> 00:16:20,564
Oye Dolly... esperan que vuelva.
267
00:16:20,967 --> 00:16:22,161
Necesitan a todos los hombres
disponibles para que ayuden...
268
00:16:22,567 --> 00:16:24,398
a evacuar la ciudad.
269
00:16:24,807 --> 00:16:28,800
�Por qu� no te vas ma�ana
y descansas aqu� esta noche?
270
00:16:29,247 --> 00:16:30,236
Me necesitan ahora.
271
00:16:30,647 --> 00:16:32,239
Yo me encargar� de llevar
a las se�oras hasta el campamento...
272
00:16:32,647 --> 00:16:34,000
T� puedes volver a la ciudad con Luis.
273
00:16:34,407 --> 00:16:36,079
Bien, gracias.
274
00:16:36,487 --> 00:16:38,045
Coge eso.
275
00:16:38,447 --> 00:16:40,278
Bueno... adi�s Dolly.
276
00:16:40,687 --> 00:16:42,279
Vuelve lo antes que puedas John.
277
00:16:42,687 --> 00:16:46,680
Eso har�.
278
00:16:49,607 --> 00:16:53,600
�Cond�ceme a la ciudad!
279
00:17:20,887 --> 00:17:24,357
Se�ora Payne... el se�or Todd
se ha visto afectado por la fiebre.
280
00:17:24,767 --> 00:17:25,961
No... �d�nde est�?
281
00:17:26,367 --> 00:17:30,360
En el puente.
282
00:17:57,247 --> 00:17:58,077
�Han visto a mi marido?
283
00:17:58,487 --> 00:18:02,480
�Ha visto alguien a mi marido?
284
00:18:07,647 --> 00:18:11,640
John...
285
00:18:12,287 --> 00:18:13,720
John...
286
00:18:14,127 --> 00:18:17,517
John, estoy aqu�.
287
00:18:17,927 --> 00:18:21,124
Sab�as que alg�n d�a vendr�a
hacia ti para decirte que te amaba.
288
00:18:21,527 --> 00:18:22,926
Te amo, John.
289
00:18:23,327 --> 00:18:26,160
Te quiero con todo mi coraz�n.
290
00:18:26,567 --> 00:18:30,560
John...
291
00:18:32,527 --> 00:18:35,166
�John!
292
00:18:35,567 --> 00:18:39,560
�Oh, no!...
293
00:18:41,687 --> 00:18:45,680
Ahora cuando te lo digo
es demasiado tarde.
294
00:18:46,607 --> 00:18:48,120
Perd�name, mi amor.
295
00:18:48,527 --> 00:18:52,520
�Perd�name!
296
00:18:56,567 --> 00:18:58,444
Los siguientes dos a�os
fueron amargos y solitarios...
297
00:18:58,847 --> 00:19:00,041
para mi madre y para m�.
298
00:19:00,447 --> 00:19:02,324
Pero, de alguna manera, el tiempo
extiende un b�lsamo...
299
00:19:02,727 --> 00:19:05,241
sobre las m�s profundas heridas.
300
00:19:05,647 --> 00:19:07,319
Filadelfia era la capital nacional
en aquellos d�as...
301
00:19:07,727 --> 00:19:09,319
y cuando el congreso estaba
en periodo de sesiones...
302
00:19:09,727 --> 00:19:12,241
la ciudad se ve�a invadida
por empleados del gobierno.
303
00:19:12,647 --> 00:19:14,877
Las tabernas p�blicas
eran sucias y ruidosas...
304
00:19:15,287 --> 00:19:16,402
y la comida espantosa.
305
00:19:16,807 --> 00:19:19,275
As� que mi madre y yo decidimos
que pod�amos ser �tiles...
306
00:19:19,687 --> 00:19:23,236
adem�s de pr�cticas.
307
00:19:23,647 --> 00:19:25,797
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
308
00:19:26,207 --> 00:19:27,196
�Puedo ver a la viuda Payne?
309
00:19:27,607 --> 00:19:28,005
S�, se�or.
�No quiere pasar?
310
00:19:28,407 --> 00:19:32,400
Gracias.
311
00:19:32,727 --> 00:19:36,720
Le dir� a la viuda Payne
que est� usted aqu�.
312
00:19:37,607 --> 00:19:38,517
Espero que sea una idea prudente...
313
00:19:38,927 --> 00:19:41,725
pensar que habr� extra�os
viviendo en casa.
314
00:19:42,127 --> 00:19:44,800
Hay un caballero abajo que
desea ver a la viuda Payne.
315
00:19:45,207 --> 00:19:47,084
- �Es un hu�sped?
- Creo que s�, se�orita Dolly.
316
00:19:47,487 --> 00:19:48,966
- �Qu� pinta tiene?
- Bueno, es un...
317
00:19:49,367 --> 00:19:50,925
Oye madre, no te olvides
del precio de las habitaciones.
318
00:19:51,327 --> 00:19:52,919
- Ni de las normas.
- �Las normas?
319
00:19:53,327 --> 00:19:55,716
S�, el consumo de alcohol,
el consumo de tabaco y la puntualidad...
320
00:19:56,127 --> 00:19:59,517
en las comidas,
se muy firme al respecto.
321
00:19:59,927 --> 00:20:02,600
Dolly no puedo, no ser�a capaz
de decirle ni una palabra.
322
00:20:03,007 --> 00:20:06,283
- Ve t�.
- �Yo?
323
00:20:06,687 --> 00:20:08,996
Amy habla t� con �l, t� sabes
m�s que nosotras de estas cosas.
324
00:20:09,047 --> 00:20:10,241
� Adelante!
325
00:20:10,287 --> 00:20:13,359
Se�orita Dolly, eso no estar�a bien.
326
00:20:13,767 --> 00:20:17,760
De acuerdo, ir� yo.
327
00:20:19,207 --> 00:20:22,677
Di que este es un hogar respetable
para personas respetables.
328
00:20:23,087 --> 00:20:27,080
Muy bien.
329
00:20:40,607 --> 00:20:42,245
�Viuda Payne?
330
00:20:42,647 --> 00:20:46,640
No, soy la viuda Todd.
331
00:20:46,967 --> 00:20:49,561
Viuda Todd...
332
00:20:49,967 --> 00:20:52,720
he venido por la habitaci�n.
333
00:20:53,127 --> 00:20:55,277
�De veras? ...bueno...
334
00:20:55,687 --> 00:20:56,358
deseamos que este sea
un hogar respetable...
335
00:20:57,247 --> 00:20:58,885
Para personas respetables.
336
00:20:59,287 --> 00:21:03,280
- S�, y tenemos unas normas...
- Que proh�ben fumar en la cama.
337
00:21:04,327 --> 00:21:06,079
S�, esa es una de ellas.
338
00:21:06,487 --> 00:21:07,806
Y no permitiremos que nuestros
hu�spedes se presenten...
339
00:21:08,207 --> 00:21:09,162
en ese estado en que los licores...
340
00:21:09,567 --> 00:21:12,559
Hacen d�biles a los hombres.
341
00:21:12,967 --> 00:21:15,435
Tampoco dejamos que se re�nan
en nuestros aposentos con...
342
00:21:15,847 --> 00:21:18,236
Amigos juerguistas
y se pasen la botella.
343
00:21:18,647 --> 00:21:19,602
�No quiere sentarse?
344
00:21:20,007 --> 00:21:24,000
Gracias.
345
00:21:33,687 --> 00:21:37,680
Voy a necesitar una
habitaci�n grande.
346
00:21:37,887 --> 00:21:41,880
- �Se est� ruborizando?
- �Alg�n motivo por el que debiera?
347
00:21:42,287 --> 00:21:44,243
Los sonrojos de las mujeres son
un gran misterio para los hombres.
348
00:21:44,647 --> 00:21:46,956
No esper�bamos que llegaran
candidatos tan pronto...
349
00:21:47,367 --> 00:21:48,117
el cartel se acaba de poner.
350
00:21:48,527 --> 00:21:50,085
Yo lo he quitado
y lo he echado al fuego.
351
00:21:50,487 --> 00:21:51,920
Vi al chico que lo tra�a a media milla
de aqu� y le segu�.
352
00:21:52,327 --> 00:21:55,080
- �Tiene una buena cocinera?
- S�, claro.
353
00:21:55,487 --> 00:21:56,476
�Y un lugar para guardar
mis caballos?
354
00:21:56,887 --> 00:21:58,957
- S�, hay un espacio...
- �Le gustan los caballos?
355
00:21:59,367 --> 00:22:01,244
Pues s�, me gustan much�simo.
356
00:22:01,647 --> 00:22:03,956
Se est� ruborizando, viuda Todd.
357
00:22:04,367 --> 00:22:05,880
�Tiene alguna referencia?
358
00:22:06,287 --> 00:22:09,802
�Personales, pol�ticas
o financieras?
359
00:22:10,207 --> 00:22:12,004
Personales y financieras.
360
00:22:12,407 --> 00:22:14,284
Se est� sonrojando otra vez, viuda Todd.
361
00:22:14,687 --> 00:22:18,157
�Oh, madre!
362
00:22:18,567 --> 00:22:20,478
Esta es mi madre, la viuda Payne.
363
00:22:20,887 --> 00:22:21,876
Soy el senadorAaron Burr,
su humilde servidor.
364
00:22:21,927 --> 00:22:23,121
�El senadorAaron Burr de Nueva York?
365
00:22:23,167 --> 00:22:24,156
El mismo.
366
00:22:24,567 --> 00:22:27,604
�No le molestar� tener
un senador en su casa?
367
00:22:28,007 --> 00:22:29,042
Me sentir�a muy honrada.
368
00:22:29,447 --> 00:22:30,163
Entonces ya tengo un voto.
369
00:22:30,567 --> 00:22:34,560
Si le prometo que no la aburrir�
con mis discursos dir� que s�.
370
00:22:35,247 --> 00:22:38,364
No tengo otro remedio,
usted quit� nuestro cartel.
371
00:22:38,767 --> 00:22:41,156
Lo hice porque esperaba
poder encontrarle otros hu�spedes.
372
00:22:41,567 --> 00:22:44,161
- �A cu�ntos piensa acoger?
- A cuatro.
373
00:22:44,567 --> 00:22:46,080
O sea que necesitamos tres m�s.
374
00:22:46,487 --> 00:22:48,443
�Qu� les parece el encargado
de negocios franc�s...
375
00:22:48,847 --> 00:22:52,123
tal vez un miembro del gabinete,
un juez u otro senador?
376
00:22:52,527 --> 00:22:54,199
Pues que parece la compa��a
m�s distinguida.
377
00:22:54,607 --> 00:22:55,323
Har� todo lo que pueda.
378
00:22:55,727 --> 00:22:57,206
�Puedo ver ahora mis aposentos?
379
00:22:57,607 --> 00:23:00,838
Por supuesto, se�or,
venga por aqu�.
380
00:23:01,247 --> 00:23:03,283
Amy...
381
00:23:03,687 --> 00:23:07,680
�Quieres ense�arle al senador Burr
la habitaci�n principal, por favor?
382
00:23:07,727 --> 00:23:09,843
Senador Burr, bendito sea usted...
383
00:23:10,247 --> 00:23:14,240
acomp��eme, senador.
384
00:23:22,807 --> 00:23:23,364
�Te lo imaginas?...
385
00:23:23,407 --> 00:23:25,363
miembros del gabinete,
embajadores extranjeros, jueces...
386
00:23:26,967 --> 00:23:29,322
y el senador Burr.
387
00:23:29,727 --> 00:23:32,161
Es un buen comienzo, �verdad?
388
00:23:32,567 --> 00:23:36,560
Eso espero madre.
389
00:23:45,207 --> 00:23:48,563
- Es un caballo estupendo.
- Ya es suyo.
390
00:23:48,967 --> 00:23:52,323
Gracias, pero yo no podr�a aceptar
un regalo tan maravilloso.
391
00:23:52,727 --> 00:23:55,639
Entonces no tendr�
m�s remedio que matarlo.
392
00:23:56,047 --> 00:23:57,116
Usted no har�a eso.
393
00:23:57,527 --> 00:23:59,882
Sabe que lo har�a
si se niega a aceptarlo.
394
00:24:00,287 --> 00:24:04,280
Le creo muy capaz.
�Vamos caballito corre!
395
00:24:22,687 --> 00:24:24,484
Me gusta vivir en su casa.
396
00:24:24,887 --> 00:24:26,843
Mi madre se sentir� encantada
cuando se lo diga.
397
00:24:27,247 --> 00:24:31,240
�Su madre?
�Usted no lo est�?
398
00:24:31,567 --> 00:24:34,161
Es muy halagador saber que
al hu�sped le gustan sus aposentos.
399
00:24:34,567 --> 00:24:36,159
No me refer�a a las habitaciones
estaba hablando de usted.
400
00:24:36,567 --> 00:24:37,886
�Qu� tal va ese dibujo?
401
00:24:38,287 --> 00:24:40,118
Ustedes, las viudas,
saben cuidar a la gente.
402
00:24:40,287 --> 00:24:41,356
- Eso est� muy bien.
- Se equivoca, viuda Todd.
403
00:24:42,287 --> 00:24:45,245
No hay suavidad en el pelo
y los ojos no tienen ese tono azul.
404
00:24:45,647 --> 00:24:47,239
�Son azules verdad?
405
00:24:47,647 --> 00:24:50,036
Y los labios carecen de esa...
406
00:24:50,447 --> 00:24:53,120
S�lo quer�a sellar nuestro acuerdo
sobre el caballo.
407
00:24:53,527 --> 00:24:55,279
�Me ha dicho que
se quedar�a con �l?
408
00:24:55,687 --> 00:24:56,915
Eso le he dicho, s�...
409
00:24:57,327 --> 00:24:59,557
y creo que ser� mejor que
lo lleve a casa ahora mismo.
410
00:24:59,967 --> 00:25:01,878
Viuda Todd...
411
00:25:02,287 --> 00:25:04,198
�quiere que me lleve el dibujo?
412
00:25:04,607 --> 00:25:06,245
No es una roca muy grande
y puedo empujarla por el camino...
413
00:25:06,647 --> 00:25:08,126
por haber perdido mi apuesta.
414
00:25:08,527 --> 00:25:09,198
�Qu� apuesta?
415
00:25:09,607 --> 00:25:11,598
Cuando la vi por primera vez
bajando las escaleras me apost�...
416
00:25:12,007 --> 00:25:16,000
que en menos de una semana
la besar�a y hoy es mi �ltimo d�a.
417
00:25:16,567 --> 00:25:17,795
�Qu� curioso!
418
00:25:18,207 --> 00:25:19,765
Cuando le vi apost�
que nuestro primer inquilino...
419
00:25:20,207 --> 00:25:22,926
ser�a demasiado caballero para
intentar esos trucos de taberna.
420
00:25:23,327 --> 00:25:25,363
Es una pena, los dos
hemos perdido la apuesta.
421
00:25:25,767 --> 00:25:28,156
Es una verdadera desgracia
iniciar una amistada as�.
422
00:25:28,567 --> 00:25:32,560
Una desgracia.
423
00:25:58,727 --> 00:26:02,720
Gracias.
424
00:26:03,367 --> 00:26:05,005
Eres un caballo precioso...
425
00:26:05,407 --> 00:26:06,920
gracias por este agradable paseo.
426
00:26:07,327 --> 00:26:11,320
T� al menos has hecho
una conquista.
427
00:26:11,567 --> 00:26:15,560
- Jack, l�valos y tranquil�zalos.
- S�, se�or.
428
00:26:24,927 --> 00:26:26,883
Vaya James...
�te ha dado una coz el caballo?
429
00:26:27,287 --> 00:26:29,801
- No... �por qu�?
- Porque tienes cara de dolor.
430
00:26:29,967 --> 00:26:30,319
No.
431
00:26:30,727 --> 00:26:32,126
Esa mirada s�lo se puede deber
a una profunda pasi�n...
432
00:26:32,527 --> 00:26:33,118
o a un dolor de muelas.
433
00:26:33,527 --> 00:26:35,085
Resulta muy dif�icil saber
por la expresi�n de tu rostro...
434
00:26:35,487 --> 00:26:36,886
qu� esta pasando por tu cabeza.
435
00:26:37,287 --> 00:26:40,438
Me preguntaba si conozco
de algo a esa dama.
436
00:26:40,847 --> 00:26:41,996
Me parece que no, James.
437
00:26:42,407 --> 00:26:44,159
Pues me gustar�a.
438
00:26:44,567 --> 00:26:46,444
Es la due�a de una casa
de hu�spedes que est� aqu� al lado.
439
00:26:46,847 --> 00:26:50,123
Te prometo que a la primera
oportunidad te la presentar�.
440
00:26:50,527 --> 00:26:54,520
- Buenos d�as, James.
- Buenos d�as.
441
00:26:56,447 --> 00:27:00,440
Se ha hecho mi amigo.
442
00:27:01,887 --> 00:27:03,718
Es un gran placer
tenerlos entre nosotros.
443
00:27:04,127 --> 00:27:06,163
Se�ora, esto parece
como un sue�o celestial.
444
00:27:06,567 --> 00:27:08,398
Ah... ya han vuelto.
445
00:27:08,807 --> 00:27:10,684
Ah, conde, as� que
recibi� mi mensaje.
446
00:27:11,087 --> 00:27:12,566
Yvine al galope.
447
00:27:12,967 --> 00:27:14,195
Ainsworth... �no es todo
lo que te dije que era?
448
00:27:14,607 --> 00:27:15,483
Todo eso y m�s.
449
00:27:15,527 --> 00:27:16,357
D�jeme que le presente
a mis dos amigos...
450
00:27:16,407 --> 00:27:17,317
que han venido a vivir en su casa.
451
00:27:17,367 --> 00:27:18,322
El conde D'Arignon...
452
00:27:18,367 --> 00:27:21,279
el encargado de negocios franc�s
en Estados Unidos.
453
00:27:22,287 --> 00:27:22,958
- Y mi amigo el senadorAinsworth.
- Se�ora...
454
00:27:23,007 --> 00:27:26,363
Es un verdadero placer, caballeros.
455
00:27:26,767 --> 00:27:28,485
Quisiera ver al senador
Burr, por favor.
456
00:27:28,887 --> 00:27:32,880
- S�, se�or, �quiere pasar?
- Gracias.
457
00:27:35,367 --> 00:27:37,039
Todo un cambio con respecto
a la taberna, �verdad?
458
00:27:37,447 --> 00:27:38,562
Por primera vez desde
que sal� de Francia...
459
00:27:38,967 --> 00:27:40,400
me siento como si tuviera
un hogar, se�ora.
460
00:27:40,807 --> 00:27:43,116
Disc�lpeme senador,
hay un caballero que desea verle.
461
00:27:43,527 --> 00:27:44,357
S�, h�gale pasar
le estaba esperando...
462
00:27:45,207 --> 00:27:46,686
es un nuevo hu�sped.
463
00:27:47,087 --> 00:27:48,440
El juez Seers del tribunal supremo.
464
00:27:48,847 --> 00:27:49,916
- �Juez qu�?
- Juez Seers.
465
00:27:50,327 --> 00:27:53,637
No, te equivocas, Aaron,
s�lo soy yo.
466
00:27:54,047 --> 00:27:55,685
Vaya James, te gustan
las cosas r�pidas.
467
00:27:56,087 --> 00:27:58,362
S�, pasaba por aqu�,
as� que se me ocurri� que tal vez...
468
00:27:58,767 --> 00:28:01,281
esta era una buena ocasi�n
para presentarme a...
469
00:28:01,687 --> 00:28:02,483
S�...
470
00:28:02,887 --> 00:28:05,447
Se�ora Payne, este es
el congresista James Madison...
471
00:28:05,847 --> 00:28:06,836
que me ha pedido
que le presentara.
472
00:28:07,247 --> 00:28:08,316
Es un honor, se�or Madison.
473
00:28:08,727 --> 00:28:10,285
Est� soltero, pero es el padre
de la Constituci�n.
474
00:28:10,687 --> 00:28:11,517
Se�ora Todd, el se�or Madison.
475
00:28:11,927 --> 00:28:13,246
- Encantado.
- Lo mismo digo.
476
00:28:13,647 --> 00:28:14,124
�James Madison de Virginia?
477
00:28:14,527 --> 00:28:15,596
S�, el mismo.
478
00:28:16,007 --> 00:28:18,760
Mi marido sol�a leerme sus art�culos
sobre los federalistas.
479
00:28:19,167 --> 00:28:20,202
Pienso que eran magn�ficos.
480
00:28:20,607 --> 00:28:21,244
- �En serio?
- S�.
481
00:28:21,647 --> 00:28:23,478
A m� tambi�n me parecieron
bastante buenos.
482
00:28:23,887 --> 00:28:25,161
Cuando James dice
que algo es bastante bueno...
483
00:28:25,567 --> 00:28:26,602
es que piensa que es perfecto.
484
00:28:27,007 --> 00:28:29,237
Es agradable ver a alguien
de Virginia, se�or Madison.
485
00:28:29,647 --> 00:28:32,480
Nosotras vivimos en Virginia
hasta hace unos pocos a�os.
486
00:28:32,887 --> 00:28:35,321
Eso es algo que se nota
nada m�s entrar en esta casa.
487
00:28:35,367 --> 00:28:40,316
Me preguntaba si no tendr�
una habitaci�n para otro hu�sped.
488
00:28:41,567 --> 00:28:42,682
�Queda alguna, madre?
489
00:28:43,087 --> 00:28:44,964
Le hab�a prometido al senador Burr
que reservar�a un cuarto...
490
00:28:45,367 --> 00:28:49,360
para el juez Seers.
491
00:28:49,847 --> 00:28:53,237
Pero no te parece que puesto que
el se�or Madison est� aqu�...
492
00:28:53,647 --> 00:28:57,117
y el Juez Seers, no �no ser�a posible
olvidarnos del juez?
493
00:28:57,527 --> 00:29:00,405
Siempre conviene tener cerca
a un juez del Tribunal Supremo.
494
00:29:00,807 --> 00:29:02,923
Pero un compatriota de Virginia
es un compatriota de Virginia.
495
00:29:03,327 --> 00:29:07,320
Gracias, y ahora si me disculpan
ir� a buscar mi equipaje.
496
00:29:15,007 --> 00:29:17,157
Nadie se podr�a imaginar
que ese tranquilo y amable hombre...
497
00:29:17,567 --> 00:29:19,319
es el gran James Madison,
�verdad?
498
00:29:19,727 --> 00:29:23,720
No, pero tu primo no piensa que sea
un hombre tan tranquilo y amable.
499
00:29:25,687 --> 00:29:28,520
Ustedes los virginianos
siempre se defienden entre s�.
500
00:29:28,927 --> 00:29:30,997
Cuando vi aquella mirada
de decepci�n en su rostro...
501
00:29:31,407 --> 00:29:32,726
no tuve el valor de echarle.
502
00:29:33,127 --> 00:29:36,244
Si le oyera decir eso, correr�a,
es muy t�mido con las mujeres.
503
00:29:36,647 --> 00:29:38,160
Aqu� llega el juez.
504
00:29:38,567 --> 00:29:40,797
Tendr� el privilegio de decirle
que ha alquilado su habitaci�n...
505
00:29:41,207 --> 00:29:45,200
a un simple congresista.
506
00:29:45,687 --> 00:29:48,485
Resulta que ten�a
todo mi equipaje fuera.
507
00:29:48,887 --> 00:29:52,880
Ya lo veo.
508
00:29:54,607 --> 00:29:57,121
Disc�lpeme...
�puedo traerle algo?
509
00:29:57,527 --> 00:30:01,520
No.
510
00:30:04,607 --> 00:30:07,246
- Dolly bajar� en un minuto.
- Gracias, se�ora Payne.
511
00:30:07,647 --> 00:30:08,523
Espero que no lleguen
tarde al teatro.
512
00:30:08,927 --> 00:30:10,485
Tenemos tiempo de sobra.
513
00:30:10,887 --> 00:30:13,117
�Por qu� no mueves la reina?
Podr�as darle jaque mate.
514
00:30:13,527 --> 00:30:17,520
Tienes raz�n, pero no me gusta
poner a mi reina en peligro.
515
00:30:24,007 --> 00:30:28,000
- Est� usted preciosa.
- Gracias, senador.
516
00:30:28,887 --> 00:30:30,798
- Adi�s, madre.
- Que disfrutes con la obra.
517
00:30:31,207 --> 00:30:33,243
- Estoy segura de ello.
- Buenas noches.
518
00:30:33,647 --> 00:30:35,444
Gracias.
519
00:30:35,847 --> 00:30:36,882
Lamento no ver el final
de esa partida... caballeros.
520
00:30:36,927 --> 00:30:37,962
Buenas noches.
521
00:30:39,127 --> 00:30:43,120
- Buenas noches.
- Buenas noches.
522
00:30:47,727 --> 00:30:49,479
- Le toca jugar.
- �Qu�?
523
00:30:49,887 --> 00:30:51,559
Me parece que le toca
mover, monsieur.
524
00:30:51,967 --> 00:30:55,960
S�, creo que tiene raz�n.
525
00:30:57,607 --> 00:30:58,801
�De qu� trata la obra?
526
00:30:59,207 --> 00:31:01,801
De las habituales tonter�as.
527
00:31:02,207 --> 00:31:03,356
Esta es la primera vez
que voy al teatro desde...
528
00:31:03,767 --> 00:31:05,200
que nos trasladamos a Filadelfia.
529
00:31:05,607 --> 00:31:08,121
Todos actuamos cada d�a,
el mundo es un escenario.
530
00:31:08,527 --> 00:31:12,520
Tiene raz�n.
531
00:31:20,447 --> 00:31:22,244
Esto no es el teatro, se�or Burr.
532
00:31:22,647 --> 00:31:26,640
Es una taberna, pero la encontrar�
m�s divertida que el teatro.
533
00:31:30,727 --> 00:31:34,720
- Buenas tardes, se�or Burr.
- Buenas tardes, Randolf.
534
00:31:37,327 --> 00:31:40,319
Por aqu�, se�or.
535
00:31:40,727 --> 00:31:41,921
Aaron Burr, el hombre al que
queremos de presidente...
536
00:31:42,327 --> 00:31:43,362
de los Estados Unidos.
537
00:31:43,767 --> 00:31:44,756
As� es, senador.
538
00:31:45,247 --> 00:31:46,965
Creo que los pol�ticos tienen
algo que decir al respecto.
539
00:31:47,367 --> 00:31:49,198
Coronel, cuando llegue el momento
no nos preocuparemos...
540
00:31:49,607 --> 00:31:50,244
por los pol�ticos.
541
00:31:50,287 --> 00:31:51,356
- �A que no, chicos?
- No, seguiremos a Burr.
542
00:31:52,047 --> 00:31:53,036
El vino les ha hecho elocuentes.
543
00:31:53,447 --> 00:31:55,005
A donde usted vaya, se�or Burr,
nosotros le seguiremos.
544
00:31:55,407 --> 00:31:56,886
Una cerveza para Thomas,
recordar� eso.
545
00:31:57,287 --> 00:31:59,482
- Oc�pate del coronel.
- S�, se�or.
546
00:31:59,887 --> 00:32:02,082
- �C�mo est�, senador?
- Hola, Jake.
547
00:32:02,487 --> 00:32:06,480
- �Queda algo de vino franc�s?
- S�, coronel.
548
00:32:08,847 --> 00:32:11,122
- �Por qu� me ha tra�do a este sitio?
- Pens� que le gustar�a.
549
00:32:11,527 --> 00:32:13,882
Esta gente es m�s divertida
que los actores en un escenario.
550
00:32:14,287 --> 00:32:16,118
Son diferentes, sin duda.
551
00:32:16,527 --> 00:32:19,325
�Quiere que nos vayamos al teatro?
552
00:32:19,727 --> 00:32:20,523
No.
553
00:32:20,567 --> 00:32:22,364
No me diga que est� empezando
a encontrar atractivo...
554
00:32:22,767 --> 00:32:25,235
el lado oscuro de la calle.
555
00:32:25,647 --> 00:32:28,286
No lo s�, hay algo excitante
en usted y de alguna forma...
556
00:32:28,687 --> 00:32:31,406
parece ser provocado
por la gente de aqu�.
557
00:32:31,807 --> 00:32:33,763
Aqu� encontrar� todo los tipos
de hambre maligna...
558
00:32:34,167 --> 00:32:35,156
que los dioses hayan revelado.
559
00:32:35,567 --> 00:32:37,797
Aqu� est� el af�n de riqueza,
de poder, de peligro, de aventura.
560
00:32:38,207 --> 00:32:41,119
�Y cu�l es su hambre maligna?
561
00:32:41,527 --> 00:32:42,562
�Cree que tengo una?
562
00:32:42,967 --> 00:32:44,036
No es usted un hombre corriente.
563
00:32:44,447 --> 00:32:45,323
Brindar� por eso...
564
00:32:45,727 --> 00:32:47,160
y por las corrientes ocultas de la vida
y los lugares oscuros...
565
00:32:47,567 --> 00:32:49,239
por los que fluyen...
566
00:32:49,647 --> 00:32:53,640
y por usted.
567
00:32:53,687 --> 00:32:57,680
�No, Ryan!
�No!
568
00:32:58,447 --> 00:33:01,166
Randy, cierra la puerta.
569
00:33:01,567 --> 00:33:05,560
No se mueva.
570
00:33:29,487 --> 00:33:31,921
C�gela con la mano izquierda.
571
00:33:32,327 --> 00:33:36,320
Rec�gela o te atravesar�
de parte a parte.
572
00:33:39,687 --> 00:33:42,247
�Dejad en paz a esa chica!
573
00:33:42,647 --> 00:33:45,207
Las cosas se ponen feas,
vamos a salir por aquella puerta...
574
00:33:45,607 --> 00:33:49,600
cuando lleguemos a la ronda,
siga caminando.
575
00:33:52,887 --> 00:33:56,880
�Abran la puerta es la polic�a!
576
00:34:24,367 --> 00:34:25,959
�Por qu� nos detenemos?
577
00:34:26,367 --> 00:34:28,358
Me parece que nuestro corcel
se ha quedado sin aliento...
578
00:34:28,767 --> 00:34:32,760
deber�amos darle un respiro.
579
00:34:33,487 --> 00:34:35,284
A m� tampoco me vendr�a mal.
580
00:34:35,687 --> 00:34:37,120
�Ha tenido suficientes emociones
para una noche?
581
00:34:37,527 --> 00:34:38,880
M�s que de sobra.
582
00:34:39,287 --> 00:34:42,563
Piense como si
hubiera ido al teatro.
583
00:34:42,967 --> 00:34:46,960
Tiene una forma muy curiosa
de hacer del peligro algo atractivo.
584
00:34:47,607 --> 00:34:51,600
�De veras?
585
00:35:17,527 --> 00:35:21,520
Buenas noches.
586
00:36:05,567 --> 00:36:09,560
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�or Madison.
587
00:36:09,647 --> 00:36:11,239
Hoy debe ser un d�a
importante en el congreso.
588
00:36:11,647 --> 00:36:13,239
�Por qu� dice eso?
589
00:36:13,647 --> 00:36:15,877
Tiene usted cara de ir
a aprobar alguna ley.
590
00:36:16,287 --> 00:36:19,085
�Qu� piensa usted de los...?
Por favor, perm�tame.
591
00:36:19,487 --> 00:36:20,761
Gracias.
592
00:36:21,167 --> 00:36:24,204
�Qu� piensa de los legisladores
que acaba de conocer, se�orita?
593
00:36:24,607 --> 00:36:26,643
Pues que no son tan sabios
como sus amigos aseguran...
594
00:36:27,047 --> 00:36:29,003
ni tan est�pidos como
dicen sus enemigos.
595
00:36:29,407 --> 00:36:31,204
Creo que son igual
que todos los dem�s.
596
00:36:31,607 --> 00:36:34,075
Tiene raz�n, ni mejores,
ni peores.
597
00:36:34,487 --> 00:36:36,159
Dolly... quiero decir
se�ora Todd...
598
00:36:36,567 --> 00:36:38,558
he estado pensando en
un peque�o plan que le afecta.
599
00:36:38,967 --> 00:36:40,525
- �A m�?
- S�.
600
00:36:40,927 --> 00:36:41,165
He presentado una propuesta
por la que se prohibir�a...
601
00:36:41,567 --> 00:36:43,956
a cualquier americano participar
en una operaci�n...
602
00:36:44,367 --> 00:36:46,642
de barcos de esclavos.
603
00:36:47,047 --> 00:36:49,641
Esa propuesta me parece
maravillosa, �la aprobar�n?
604
00:36:50,047 --> 00:36:52,766
Pues no, a no ser que convenza
a la oposici�n de que la libertad...
605
00:36:53,167 --> 00:36:56,284
y la esclavitud nunca
podr�n vivir juntas.
606
00:36:56,687 --> 00:36:59,918
Me recuerda usted a mi padre
el d�a que libert� a sus esclavos.
607
00:37:00,327 --> 00:37:04,320
Les dijo: No hago esto
porvosotros, ni por m� mismo...
608
00:37:05,767 --> 00:37:09,123
ni para salvar mi conciencia,
lo hago s�lo porque nuestra naci�n...
609
00:37:09,527 --> 00:37:12,200
que acaba de nacer
ser� m�s fuerte alg�n d�a...
610
00:37:12,607 --> 00:37:13,642
cuando todos los hombres
sean libres.
611
00:37:13,767 --> 00:37:16,235
Querr�a repetir,
ma�ana por la noche...
612
00:37:16,647 --> 00:37:18,160
igual que me lo ha dicho a m�.
613
00:37:18,567 --> 00:37:19,317
�Ma�ana por la noche?
614
00:37:19,727 --> 00:37:21,877
Lo hab�a olvidado,
no le he hablado de mi plan.
615
00:37:22,287 --> 00:37:24,243
Usted acaba de decirme
que los conquistadores...
616
00:37:24,647 --> 00:37:27,480
son como cualquier otra persona.
617
00:37:27,887 --> 00:37:31,436
- Las flores son preciosas.
- �A que son bonitas?
618
00:37:31,847 --> 00:37:34,407
Los hombres de Vermonte y
Massachusetts se sentar�n aqu�.
619
00:37:34,807 --> 00:37:36,923
Las damas ser�n
de Carolina del Sury de Virginia.
620
00:37:37,327 --> 00:37:39,636
La se�ora Tysson de Maryland,
la se�ora Michael de Pensilvania...
621
00:37:40,047 --> 00:37:42,038
New York, New Jersey
y Delawer.
622
00:37:42,447 --> 00:37:43,163
Creo que se llevar�n muy bien.
623
00:37:43,567 --> 00:37:46,035
Amy, aseg�rate que todo
lo que salga de la cocina...
624
00:37:46,447 --> 00:37:48,915
est� muy caliente y trae las cosas
a la mesa r�pidamente.
625
00:37:49,327 --> 00:37:50,919
Se sentir�n m�s c�modos
si retiramos todo de la mesa.
626
00:37:51,327 --> 00:37:51,839
�Cu�ntas chicas has conseguido?
627
00:37:52,247 --> 00:37:53,760
Tres, se�orita Dolly,
para la mesa, y yo misma.
628
00:37:54,247 --> 00:37:55,202
Eso est� bien, Amy.
629
00:37:55,607 --> 00:37:56,960
Tan pronto como los hombres
se hayan sentado retira las flores...
630
00:37:57,367 --> 00:37:58,880
no les gusta hablar
con flores en medio.
631
00:37:59,287 --> 00:38:00,959
A m� me parece
que realzan el ambiente.
632
00:38:01,367 --> 00:38:02,356
Dificulta
la conversaci�n.
633
00:38:02,767 --> 00:38:04,564
Una buena fiesta es
cuando todo el mundo habla a la vez.
634
00:38:04,967 --> 00:38:07,117
Aseg�rate de que los hombres
reciban gruesas tajadas de asado.
635
00:38:07,527 --> 00:38:09,438
S�, se�orita.
636
00:38:09,847 --> 00:38:12,884
Ahora voy a subir a descansar
y te aconsejo que hagas lo mismo.
637
00:38:13,287 --> 00:38:15,118
Amy...
638
00:38:15,527 --> 00:38:17,279
di una peque�a oraci�n para
que la cena del se�or Madison...
639
00:38:17,687 --> 00:38:19,200
sirva para conseguir
todo lo que tiene pensado.
640
00:38:19,607 --> 00:38:23,156
Se�orita Dolly, no puedo decir
una oraci�n por una simple cena.
641
00:38:23,567 --> 00:38:27,560
Por esta s� que podr�s,
te va mucho en ello.
642
00:38:44,127 --> 00:38:45,958
Oporto y cigarrillos
a los caballeros, Amy.
643
00:38:46,367 --> 00:38:48,403
Tenemos que convencer a Madison
para que haga esto frecuentemente.
644
00:38:48,807 --> 00:38:51,116
S�, nunca pens� que
se le ocurrir�an estas cosas.
645
00:38:51,527 --> 00:38:53,404
El se�or Madison es de Virginia,
caballeros, no hay nada...
646
00:38:53,807 --> 00:38:56,241
con lo que disfrute m�s
que estando con sus amigos.
647
00:38:56,647 --> 00:38:59,719
Lo que no acabo de entender
es por qu� un joven encantador...
648
00:38:59,767 --> 00:39:01,246
como usted, no se ha casado.
649
00:39:01,647 --> 00:39:02,363
Ni yo tampoco.
650
00:39:02,767 --> 00:39:04,997
Las mujeres poseen m�s sabidur�a
de lo que los hombres creen...
651
00:39:05,407 --> 00:39:07,238
ninguna ha querido
casarse conmigo.
652
00:39:07,647 --> 00:39:09,922
Venga a mi casa, el d�a 25
y le presentar� a seis...
653
00:39:10,327 --> 00:39:11,885
todas j�venes y guapas.
654
00:39:12,287 --> 00:39:14,198
Me parece que seis son
demasiadas para empezar...
655
00:39:14,607 --> 00:39:17,167
prefiero iniciarme con una sola
como la mayor�a de los caballeros...
656
00:39:17,567 --> 00:39:18,283
a los que conozco.
657
00:39:18,687 --> 00:39:20,279
Oh, se�or Madison,
�no es un encanto?
658
00:39:20,687 --> 00:39:22,245
Ya s� a qui�n elegir�a yo,
si fuese usted, se�or.
659
00:39:22,647 --> 00:39:24,603
�En serio?
660
00:39:25,007 --> 00:39:27,965
Si hay algo de lo que no s�
ni una palabra, es de pol�tica...
661
00:39:28,367 --> 00:39:30,198
pero nunca olvidar�
lo que dec�a mi padre:
662
00:39:30,607 --> 00:39:33,121
No hago esto porvosotros,
ni para sosegar mi conciencia...
663
00:39:33,527 --> 00:39:34,562
sino porque nuestro reci�n nacido
pa�s ser� m�s fuerte cuando...
664
00:39:34,967 --> 00:39:37,606
todos los hombres sean libres.
665
00:39:37,647 --> 00:39:39,717
Me gust� porque hac�a
que Estados Unidos parezca...
666
00:39:41,167 --> 00:39:44,125
un peque�o y sonrosado
beb� con un gorrito azul.
667
00:39:44,887 --> 00:39:46,957
Se�oras, se�oras... les parece
si dejamos a los caballeros...
668
00:39:47,367 --> 00:39:51,360
con sus oportos y cigarros.
669
00:40:05,207 --> 00:40:07,846
Lo siento.
670
00:40:08,247 --> 00:40:12,240
Caballeros...
671
00:40:18,087 --> 00:40:20,681
ser� esta cena, ya sabr�
lo que voy a votar.
672
00:40:21,087 --> 00:40:22,042
Espero que vote lo m�s correcto.
673
00:40:22,447 --> 00:40:23,721
- Buenas noches.
- Buenas noches.
674
00:40:24,127 --> 00:40:25,321
Buenas noches, querida,
he pasado una velada deliciosa.
675
00:40:25,727 --> 00:40:27,763
Le ver� m�s tarde James,
ahora veo las cosas m�s claras.
676
00:40:28,287 --> 00:40:31,723
Eso es lo que nos hace falta,
buenas noches, hasta luego.
677
00:40:32,127 --> 00:40:33,685
Ha sido una fiesta preciosa.
678
00:40:34,087 --> 00:40:36,203
Aunque no debiera decirlo,
me lo he pasado de maravilla.
679
00:40:36,607 --> 00:40:38,165
Se�oras, quiero
darles las gracias...
680
00:40:38,567 --> 00:40:40,285
nunca ser� capaz de decir
las cosas que quisiera decir.
681
00:40:40,687 --> 00:40:42,803
No podr�a expresarlas
en toda la noche.
682
00:40:43,207 --> 00:40:45,562
He pasado meses intentando
convencer a esos hombres...
683
00:40:45,967 --> 00:40:47,923
Ios he parado por los pasillos,
les he dado la lata en las tabernas...
684
00:40:48,327 --> 00:40:50,079
Y lo �nico que
he conseguido es no.
685
00:40:50,487 --> 00:40:50,760
�Y esta noche?
686
00:40:51,207 --> 00:40:53,880
Esta noche, esta peque�a cena,
y las cosas que usted ha dicho...
687
00:40:54,287 --> 00:40:56,039
y las cosas que les ha hecho decir,
puede que esto sea...
688
00:40:56,447 --> 00:40:58,881
Io que necesitamos para aprobar
ma�ana la ley.
689
00:40:59,287 --> 00:41:00,766
Eso ser�a estupendo,
se�or Madison.
690
00:41:01,167 --> 00:41:03,362
Podr�a ser el primer paso
en la lucha contra la esclavitud.
691
00:41:03,767 --> 00:41:05,246
�Cree que hay posibilidades
de que la aprueben?
692
00:41:05,647 --> 00:41:07,205
Puede, puede...
693
00:41:07,607 --> 00:41:10,883
y si se convierte en ley,
Dolly, ser� su ley.
694
00:41:11,287 --> 00:41:15,280
- �Mi ley?
- Suya y de nadie m�s.
695
00:41:16,207 --> 00:41:20,200
Nunca me hab�a sentido
tan importante en toda mi vida.
696
00:41:24,647 --> 00:41:28,640
Espere un momento...
697
00:41:39,047 --> 00:41:43,040
- Me has asustado.
- Entonces volver� a hacerlo.
698
00:41:45,687 --> 00:41:47,006
�Ha pasado tu cena a la historia?
699
00:41:47,407 --> 00:41:49,841
Todo sali� muy bien, gracias.
700
00:41:50,247 --> 00:41:51,123
Eso s�lo puede significar
que el se�or Madison tiene...
701
00:41:51,527 --> 00:41:54,246
otra ley aburrida e innecesaria
para ser aprobada.
702
00:41:54,647 --> 00:41:55,602
Es una propuesta muy buena.
703
00:41:55,647 --> 00:41:58,036
La ley de comercio de esclavos
no s�lo es impracticable...
704
00:41:58,087 --> 00:41:59,406
sino que es imposible
de poder llevarla a cabo.
705
00:41:59,807 --> 00:42:01,479
Pero si se pusiera en marcha
podr�a significar el principio...
706
00:42:01,527 --> 00:42:02,516
del fin de la esclavitud
en este pa�s.
707
00:42:03,167 --> 00:42:06,159
Conozco cada frase y cada s�laba
de ello y no funcionar�.
708
00:42:06,567 --> 00:42:08,000
Vamos, iremos a una fiesta.
709
00:42:08,047 --> 00:42:12,006
As� ver�s como
se practica la pol�tica.
710
00:42:12,407 --> 00:42:14,238
De acuerdo, voy a coger
mis guantes y mi chal.
711
00:42:14,647 --> 00:42:18,640
Te ayudar� a quitarte
el aburrido sabor de los congresistas.
712
00:42:54,807 --> 00:42:57,196
Le presento a mis amigos
el senadory la se�ora Mason.
713
00:42:57,607 --> 00:42:58,357
- Encantado.
- Es un placer
714
00:42:58,767 --> 00:42:59,324
La se�ora Thompson y
el magistrado se�or Carroll.
715
00:42:59,367 --> 00:43:00,356
- Es un verdadero placer.
- Gracias.
716
00:43:02,127 --> 00:43:03,003
- Buenas tardes, senador.
- Senador.
717
00:43:03,407 --> 00:43:06,205
Se�or, querr� decir el pr�ximo
presidente de Estados Unidos.
718
00:43:06,607 --> 00:43:08,199
- S�, claro.
- Bien dicho.
719
00:43:08,607 --> 00:43:11,041
Eres el primero en expresar
lo que todo el mundo sabe.
720
00:43:11,447 --> 00:43:12,800
Caballeros, agradezco
todos estos buenos deseos...
721
00:43:13,207 --> 00:43:14,720
a pesar de que son
un tanto prematuros...
722
00:43:15,127 --> 00:43:17,163
pero cuando se tiene la suerte
de estar con la se�ora Todd...
723
00:43:17,567 --> 00:43:19,717
s�lo un idiota perder�a el tiempo
hablando de pol�tica.
724
00:43:20,127 --> 00:43:23,517
Adi�s, senador.
725
00:43:23,927 --> 00:43:25,326
No me puedo creer que conozco
al hombre que ser�...
726
00:43:25,727 --> 00:43:27,922
el pr�ximo presidente
de Estados Unidos.
727
00:43:28,327 --> 00:43:30,887
Ser� un presidente
con un estilo muy diferente.
728
00:43:31,287 --> 00:43:33,437
De eso estoy segura.
729
00:43:33,847 --> 00:43:35,280
Hablo en serio, Dolly.
730
00:43:35,687 --> 00:43:37,359
Cuando estuve en Europa,
me preguntaba que ocurrir�a...
731
00:43:37,767 --> 00:43:40,964
si una potencia poderosa,
una con grandes ej�rcitos y armadas...
732
00:43:41,367 --> 00:43:42,436
atacara este pa�s.
733
00:43:42,847 --> 00:43:44,758
Levantar�amos un ej�rcito
a�n m�s grande, igual que hicimos...
734
00:43:45,167 --> 00:43:46,156
durante nuestra
guerra de independencia.
735
00:43:46,207 --> 00:43:46,923
Aquella vez tuvimos suerte,
la pr�xima vez tendremos...
736
00:43:46,967 --> 00:43:48,923
que ser m�s fuertes.
737
00:43:49,327 --> 00:43:53,320
Se habla demasiado de democracia
y muy poco de objetivos y valores.
738
00:43:53,567 --> 00:43:55,205
Necesitamos un presidente
que pueda unir a los estados...
739
00:43:55,607 --> 00:43:56,756
y hacer que se sientan
como una verdadera naci�n...
740
00:43:57,207 --> 00:43:59,846
a pesar de ellos mismos.
741
00:44:00,247 --> 00:44:04,240
Si fuera hombre creo que
me encantar�a la pol�tica.
742
00:44:04,607 --> 00:44:08,600
�En vez de los pol�ticos?
743
00:44:12,567 --> 00:44:14,762
Hay algo muy especial
en los domingos...
744
00:44:15,167 --> 00:44:16,282
en la luz del sol.
745
00:44:16,687 --> 00:44:18,200
La forma en la que mira
la gente mientras pasea...
746
00:44:18,607 --> 00:44:19,756
amigas juntas, hombres j�venes
y hermosas muchachas.
747
00:44:19,807 --> 00:44:23,243
Es el mejor d�a de la semana
para todo el mundo.
748
00:44:23,647 --> 00:44:26,115
�No le gust� Filadelfia
la primera vez que vino aqu�?
749
00:44:26,527 --> 00:44:30,042
No, echaba de menos
la vida en Virginia.
750
00:44:30,447 --> 00:44:33,325
Pero ahora hay tanto de m� aqu�.
751
00:44:33,727 --> 00:44:37,720
Ojal� pudiera volver a vivir
aquellos primeros a�os.
752
00:44:38,647 --> 00:44:41,844
No me port� muy bien
en mi matrimonio, se�or Madison.
753
00:44:42,247 --> 00:44:46,240
No me di cuenta de lo mucho que
significaba hasta que todo termin�.
754
00:44:46,687 --> 00:44:48,678
Tengo entendido que John Todd
era un buen hombre.
755
00:44:49,087 --> 00:44:51,555
Lo era y me hizo muy feliz.
756
00:44:51,967 --> 00:44:55,960
Pero yo era muy obstinada
y ahora me arrepiento.
757
00:44:57,647 --> 00:44:59,683
Pero no puede vivir
lament�ndose.
758
00:45:00,087 --> 00:45:00,360
Ya lo s�.
759
00:45:00,767 --> 00:45:03,918
Y todav�a queda mucha felicidad
en el mundo.
760
00:45:04,327 --> 00:45:05,919
Supongo que todos
habremos dicho alguna vez,
761
00:45:06,327 --> 00:45:07,919
si pudiera volver a vivir mi vida
de nuevo de que forma...
762
00:45:08,327 --> 00:45:09,316
tan diferente lo har�a.
763
00:45:09,727 --> 00:45:12,924
S�, estoy seguro de ello,
yo tambi�n lo he dicho a menudo.
764
00:45:13,327 --> 00:45:16,080
Y si volviera a pasar,
tratar�a de compensar...
765
00:45:16,487 --> 00:45:20,480
por todas las cosas
en que le fall� a John.
766
00:45:22,687 --> 00:45:26,680
�Est� pensando
en volver a casarse?
767
00:45:27,967 --> 00:45:31,039
Todas las viudas piensan
en casarse otra vez, se�or Madison.
768
00:45:31,287 --> 00:45:33,437
Esperaba que usted tambi�n.
769
00:45:33,847 --> 00:45:36,156
- �En serio?
- S�.
770
00:45:36,567 --> 00:45:39,718
Pero esta vez tengo que estar
muy enamorada.
771
00:45:40,127 --> 00:45:42,561
Ahora ya s� que papel debe jugar
la esposa en la vida del marido.
772
00:45:42,967 --> 00:45:45,720
Creo que deber�a casarse
con un hombre que la desee...
773
00:45:46,127 --> 00:45:48,357
m�s que cualquier otra cosa
en este mundo.
774
00:45:48,767 --> 00:45:50,837
Que quiera que usted
forme parte de sus planes...
775
00:45:51,247 --> 00:45:53,681
de sus ambiciones, de su trabajo.
776
00:45:54,087 --> 00:45:55,759
Por muy dif�icil que sea la tarea
que se lance a hacer...
777
00:45:56,287 --> 00:45:59,484
usted har� posible
que la lleve a cabo.
778
00:45:59,887 --> 00:46:03,880
Espero que �l me necesite,
de eso tengo que estar segura...
779
00:46:04,287 --> 00:46:06,642
de que mi esposo me necesita.
780
00:46:07,047 --> 00:46:09,163
�I la necesita.
781
00:46:09,567 --> 00:46:12,161
Aveces tengo la seguridad
de que no necesita a nadie...
782
00:46:12,567 --> 00:46:14,762
m�s que a s� mismo.
783
00:46:15,167 --> 00:46:18,284
Pero en otros momentos,
parece tan solo...
784
00:46:18,687 --> 00:46:22,680
como si necesitara a alguien
desesperadamente.
785
00:46:23,167 --> 00:46:26,079
Espero que me perdonar�
por hablarle con tanta franqueza.
786
00:46:26,487 --> 00:46:30,480
Pero usted es su amigo
y tambi�n hay momentos...
787
00:46:31,447 --> 00:46:33,403
en los que siento que le conozco
a usted mejor que al se�or Burr.
788
00:46:33,807 --> 00:46:35,160
Usted parece comprenderme.
789
00:46:35,567 --> 00:46:37,922
Me imagino que ser� porque
los dos somos de Virginia.
790
00:46:38,327 --> 00:46:39,726
S�...
791
00:46:40,127 --> 00:46:42,163
supongo que esa es la raz�n.
792
00:46:42,567 --> 00:46:46,560
- �Caminamos un poco?
- S�, James.
793
00:47:05,327 --> 00:47:06,646
D�gale a la se�ora Todd
que los caballos est�n fuera.
794
00:47:07,047 --> 00:47:11,040
Est� tomando el t� con
el se�or Madison y otro caballero.
795
00:47:12,567 --> 00:47:16,560
�Quiere veniry tomar
una taza de t�?
796
00:47:18,607 --> 00:47:19,164
�Conoce al se�orJefferson?
797
00:47:19,567 --> 00:47:21,285
- S�, �c�mo estas?
- Encantado de verte.
798
00:47:21,687 --> 00:47:23,245
Supongo que no sabr�s la noticia.
799
00:47:23,647 --> 00:47:24,523
�Noticia... qu� noticia?
800
00:47:24,927 --> 00:47:27,361
El se�orJefferson ha sido nominado
para enfrentarse al se�orAdams...
801
00:47:27,767 --> 00:47:31,760
por la presidencia.
802
00:47:33,487 --> 00:47:36,240
Vaya, enhorabuena Thomas.
803
00:47:36,647 --> 00:47:38,842
Felicidades a ti tambi�n, me imagino
que habr�s tenido algo que ver.
804
00:47:39,247 --> 00:47:43,240
Y mucho, nadie ha hecho m�s
por conseguirme la nominaci�n.
805
00:47:43,287 --> 00:47:44,879
Ojal� me mereciera ese honor.
806
00:47:45,287 --> 00:47:47,118
Brindemos por el se�orJefferson.
807
00:47:47,527 --> 00:47:51,520
S�, un brindis con t�,
simb�lico de ese partido en Boston...
808
00:47:52,607 --> 00:47:55,167
que hace posible que
cualquier hombre se pueda ofrecer...
809
00:47:55,567 --> 00:47:57,080
como dirigente para su pueblo.
810
00:47:57,487 --> 00:48:01,480
- Por usted, se�orJefferson.
- Gracias, Aaron.
811
00:48:02,567 --> 00:48:05,081
Me alegro de que Jefferson
fuera nominado.
812
00:48:05,487 --> 00:48:06,044
�En serio?
813
00:48:06,447 --> 00:48:09,439
Ahora Adams ganar� las elecciones,
Jefferson quedar� apartado...
814
00:48:09,847 --> 00:48:11,166
al igual que tu amigo Madison.
815
00:48:11,567 --> 00:48:12,443
�No te gusta el se�or Madison?
816
00:48:12,847 --> 00:48:13,279
No, estoy celoso.
817
00:48:13,687 --> 00:48:14,881
Ah, Aaron...
818
00:48:15,287 --> 00:48:16,481
No del todo, pero...
esas miradas amorosas...
819
00:48:16,887 --> 00:48:17,444
�es que no te has dado cuenta?
820
00:48:17,847 --> 00:48:18,723
S� que le gusto pero...
821
00:48:19,127 --> 00:48:22,119
�Gustarle? Est�
locamente enamorado de ti.
822
00:48:22,527 --> 00:48:22,959
�Por qu� mantienes a James
tan pendiente de ti?
823
00:48:24,207 --> 00:48:25,196
No es eso...
824
00:48:25,607 --> 00:48:26,722
�l me gusta, me gustan sus ideales.
825
00:48:27,127 --> 00:48:29,163
Sus ideales son los mismos
que los de Jefferson.
826
00:48:29,567 --> 00:48:32,365
No pensar�s que esos hombres
puedan dirigir Estados Unidos.
827
00:48:32,767 --> 00:48:33,882
Por supuesto que s�.
828
00:48:34,287 --> 00:48:35,845
Pues no pueden, la historia
lo demuestra.
829
00:48:36,247 --> 00:48:38,124
Cuando el pueblo gobierna,
todos se arruinan.
830
00:48:38,527 --> 00:48:40,199
Este pa�s nunca se convertir�
en una naci�n hasta que el poder...
831
00:48:40,607 --> 00:48:42,279
est� en manos apropiadas.
832
00:48:42,687 --> 00:48:45,759
Los Estados Unidos est�n
muy lejos de estar unidos.
833
00:48:46,167 --> 00:48:48,681
T� mismo luchaste por convertir
este sitio en un pa�s libre.
834
00:48:48,967 --> 00:48:50,161
Y sigo luchando por hacer
de �l una naci�n...
835
00:48:50,567 --> 00:48:52,922
no una colecci�n de tribus
que es lo que es ahora.
836
00:48:53,327 --> 00:48:55,045
Nueva Inglaterra y los estados del sur
tocan los tantanes...
837
00:48:55,447 --> 00:48:58,757
New York y Pensilvania bailan
danzas guerreras...
838
00:48:59,167 --> 00:49:01,158
gritan contra los impuestos,
cada uno de los ciudadanos...
839
00:49:01,567 --> 00:49:04,365
quiere todo para s� mismo
y dejar sin nada a los dem�s.
840
00:49:04,767 --> 00:49:08,123
Un pa�s tan dividido y un pueblo
tan ego�sta se convierte...
841
00:49:08,527 --> 00:49:11,678
en un bocado tentador.
842
00:49:12,087 --> 00:49:13,645
Aaron esa no es forma
de tomarse la derrota.
843
00:49:14,047 --> 00:49:15,116
�Derrota?
844
00:49:15,527 --> 00:49:17,199
Yo no estoy derrotado.
845
00:49:17,607 --> 00:49:19,245
Y cuando esta uni�n
de estados estalle...
846
00:49:19,647 --> 00:49:21,763
yo recoger� todos los pedazos.
847
00:49:22,167 --> 00:49:24,397
Jefferson y Madison pueden salirse
con la suya ahora...
848
00:49:24,807 --> 00:49:25,796
yo lo lograr� m�s tarde.
849
00:49:26,207 --> 00:49:27,003
No de esa forma.
850
00:49:27,407 --> 00:49:27,759
No.
851
00:49:28,247 --> 00:49:30,920
Predicar� la libertad y la rebeli�n
al mismo tiempo.
852
00:49:31,327 --> 00:49:34,160
Dirigir� y la chusma me seguir�
y al final gobernar�.
853
00:49:34,567 --> 00:49:37,604
Gobernar� sin elecciones,
gobernar� sin el congreso.
854
00:49:38,007 --> 00:49:39,235
Aaron eso es traici�n.
855
00:49:39,647 --> 00:49:40,921
No deber�as hablar as�,
han muerto muchos hombres...
856
00:49:41,327 --> 00:49:42,282
por nuestra libertad.
857
00:49:42,687 --> 00:49:45,759
Puedes llamarlo traici�n,
pero yo lo llamo destino.
858
00:49:46,167 --> 00:49:50,160
Tu destino y el m�o.
859
00:49:50,607 --> 00:49:52,165
Me asustas cuando hablas as�.
860
00:49:52,567 --> 00:49:56,560
Voy a gobernar este pa�s yo solo,
s�lo t� estar�s a mi lado.
861
00:49:56,967 --> 00:50:00,562
Siempre.
862
00:50:02,567 --> 00:50:03,363
Pensaba que...
863
00:50:03,767 --> 00:50:05,405
Tendr�s que cambiar tu propuesta.
864
00:50:05,807 --> 00:50:09,800
Tendr� que pensarlo.
865
00:50:21,927 --> 00:50:23,679
Dolly, esto es una sorpresa...
866
00:50:24,087 --> 00:50:25,406
�has estado en la galer�a
escuchando los debates?
867
00:50:25,807 --> 00:50:26,205
No, James.
868
00:50:26,607 --> 00:50:29,121
Se ha montado un buen espect�culo,
pensaba que no terminar�an nunca.
869
00:50:29,527 --> 00:50:31,199
�Hay alg�n sitio donde
pueda hablar contigo?
870
00:50:31,607 --> 00:50:32,562
Quiero decir en privado.
871
00:50:32,967 --> 00:50:35,720
S�, por supuesto,
si�ntate aqu� mismo.
872
00:50:36,127 --> 00:50:38,083
No ser�a mejor ir a otra parte,
ya s� que las mujeres...
873
00:50:38,487 --> 00:50:39,283
no deber�amos entrar aqu�.
874
00:50:39,687 --> 00:50:41,803
No pasa nada,
a nadie le molestar�.
875
00:50:42,207 --> 00:50:44,163
Pareces inquieta, si�ntate.
876
00:50:44,567 --> 00:50:46,239
Estoy inquieta.
877
00:50:46,647 --> 00:50:49,161
Estoy preocupada por algo
que no deber�a afectarnos...
878
00:50:49,567 --> 00:50:51,159
para nada a las mujeres.
879
00:50:51,567 --> 00:50:53,080
Siempre he pensado que
una mano femenina no viene mal...
880
00:50:53,487 --> 00:50:55,205
cuando hay que solucionar
problemas.
881
00:50:55,607 --> 00:50:56,357
�Incluso en la pol�tica?
882
00:50:56,767 --> 00:50:58,280
Incluso, s�.
883
00:50:58,687 --> 00:51:00,359
Ha habido mujeres metidas
en pol�tica, como Cleopatra...
884
00:51:00,767 --> 00:51:04,157
la vieja reina Isabel
no est� sola en la Historia.
885
00:51:04,567 --> 00:51:07,161
Entonces, �que venga aqu� a hablar
de pol�tica no te parece raro?
886
00:51:07,567 --> 00:51:09,000
No, creo que es estupendo.
887
00:51:09,407 --> 00:51:11,204
�Tienes alguna propuesta
que deseas que yo haga?
888
00:51:11,607 --> 00:51:14,360
No, lo que me temo es que tengo
un mont�n de preguntas.
889
00:51:14,767 --> 00:51:17,918
Eso est� bien, no hay mejor sitio
para que un ciudadano pregunte...
890
00:51:18,327 --> 00:51:21,160
que el vest�bulo del congreso.
891
00:51:21,567 --> 00:51:23,364
James...
892
00:51:23,767 --> 00:51:26,281
no es cierto que el esfuerzo
del hombre para ser libre...
893
00:51:26,687 --> 00:51:28,678
ha fracasado siempre.
894
00:51:29,087 --> 00:51:30,202
S�.
895
00:51:30,607 --> 00:51:33,599
Es lo que ha ocurrido desde
los �ltimos ocho mil a�os...
896
00:51:34,007 --> 00:51:36,237
hasta ahora.
897
00:51:36,647 --> 00:51:38,319
Temes que volvamos a fracasar.
898
00:51:38,727 --> 00:51:40,285
No lo s�.
899
00:51:40,687 --> 00:51:43,247
- �Est� mal que diga eso?
- Yo creo que no.
900
00:51:43,647 --> 00:51:47,640
A menudo me lo pregunto,
tambi�n tengo dudas con frecuencia.
901
00:51:48,207 --> 00:51:50,641
Pero entonces me digo a m� mismo
que esta es la �ltima...
902
00:51:51,047 --> 00:51:53,641
gran esperanza del hombre
y que no podemos dejar que fracase.
903
00:51:54,047 --> 00:51:55,480
Pero est� en peligro �verdad?
904
00:51:55,887 --> 00:51:57,161
S�.
905
00:51:57,567 --> 00:51:59,000
Aveces me pregunto c�mo
pudimos tener el valor...
906
00:51:59,407 --> 00:52:00,237
de luchar por ello.
907
00:52:00,647 --> 00:52:02,080
Tal vez sea algo que est�
en el suelo americano...
908
00:52:02,487 --> 00:52:04,478
alguna clase de fuerza
que asciende hacia el hombre.
909
00:52:04,887 --> 00:52:08,880
Quiz� sea algo que est� en el aire
que nos hace desear ser libres.
910
00:52:09,527 --> 00:52:12,519
Pero sea lo que sea, lo tenemos
y lo mantendremos, si la gente quiere.
911
00:52:12,927 --> 00:52:14,246
�Se trata de eso?
912
00:52:14,647 --> 00:52:17,320
Algunas personas no lo desean,
quieren un dictador.
913
00:52:17,727 --> 00:52:19,524
Buscan ventajas para ellos mismos.
914
00:52:19,927 --> 00:52:22,646
S�lo les interesa arrebatar la mayor�a
y darle poder a una minor�a.
915
00:52:23,047 --> 00:52:25,720
Algunas personas quieren eso,
pero no son la gente...
916
00:52:26,127 --> 00:52:28,800
que entiende la libertad.
917
00:52:29,207 --> 00:52:33,200
�C�mo definir�as t� la libertad?
�Qu� dir�as que es?
918
00:52:33,607 --> 00:52:35,518
No lo s�.
919
00:52:35,927 --> 00:52:38,077
Si tuviera que presentarme aqu�...
920
00:52:38,487 --> 00:52:41,445
ante los representantes
del pueblo, mis colegas...
921
00:52:41,847 --> 00:52:45,840
para definir la libertad,
�qu� les dir�a?
922
00:52:47,527 --> 00:52:48,562
Les dir�a:
923
00:52:48,967 --> 00:52:50,958
La libertad es el derecho
de todo hombre a mirar...
924
00:52:51,367 --> 00:52:55,360
a otro hombre y decirle,
no soy mejor que t�...
925
00:52:55,487 --> 00:52:59,480
y t� no eres mejor que yo,
no soy tuyo, y t� no eres m�o...
926
00:53:00,287 --> 00:53:04,280
pero juntos podemos ser
m�s fuertes...
927
00:53:04,567 --> 00:53:08,082
juntos podemos dictar leyes
para arreglar nuestras disputas...
928
00:53:08,487 --> 00:53:11,160
juntos podemos dise�ar
y crear una forma de vida...
929
00:53:11,567 --> 00:53:13,922
que ser� buena para nosotros.
930
00:53:14,327 --> 00:53:17,125
Esta es la raz�n por la que
luchamos por ser libres...
931
00:53:17,527 --> 00:53:21,520
y esta es la forma en la que vivimos.
932
00:53:21,647 --> 00:53:24,525
�Tiene alguna otra
pregunta la diputada?
933
00:53:24,927 --> 00:53:27,236
S�, la tengo.
934
00:53:27,647 --> 00:53:31,117
�Qu� ocurrir�a si esta idea
de la libertad fuese atacada...
935
00:53:31,527 --> 00:53:33,722
por un enemigo poderoso?
936
00:53:34,127 --> 00:53:36,118
Yo s�lo s� que he visto
un destello de libertad...
937
00:53:36,527 --> 00:53:38,245
y ya no puedo vivir sin ella.
938
00:53:38,647 --> 00:53:41,286
Todos los hombres como yo,
moriremos combatiendo...
939
00:53:41,687 --> 00:53:42,961
contra los que quieran
arrebat�rnosla.
940
00:53:43,367 --> 00:53:43,765
�Tienes dudas?
941
00:53:44,287 --> 00:53:48,280
Tambi�n yo las tengo, pero adem�s
tengo un sue�o y te lo dir� en alto.
942
00:53:49,167 --> 00:53:53,160
Este sue�o bendito de hombres libres
gobernados por sus propias leyes...
943
00:53:53,687 --> 00:53:56,247
es un sue�o que tomar� forma
y crecer�, Dolly...
944
00:53:56,647 --> 00:53:58,365
hasta que influya
a todos los pueblos...
945
00:53:58,767 --> 00:54:01,281
a todas la razas
y a todos los hombres.
946
00:54:01,687 --> 00:54:02,915
Esto es todo lo que tengo.
947
00:54:03,327 --> 00:54:07,320
Este bendito sue�o es lo �nico
que puedo ofrecerte...
948
00:54:07,567 --> 00:54:09,842
para aclarar tus dudas.
949
00:54:10,247 --> 00:54:14,240
Lo siento no pretend�a
hacer un discurso.
950
00:54:14,647 --> 00:54:17,241
James, ahora lo veo todo tan claro.
951
00:54:17,647 --> 00:54:19,000
�No estar�s llorando?
952
00:54:19,407 --> 00:54:22,922
No, no estoy llorando.
953
00:54:23,327 --> 00:54:27,320
Es que ahora s� algo y me parece
como si siempre lo hubiese sabido.
954
00:54:28,287 --> 00:54:31,120
Ahora s� James, que...
955
00:54:31,527 --> 00:54:34,246
que te amo.
956
00:54:34,647 --> 00:54:35,363
He tratado de decirte
esas mismas palabras...
957
00:54:36,247 --> 00:54:38,158
desde el primer d�a que te vi.
958
00:54:38,567 --> 00:54:41,400
Y ahora ni siquiera tengo
que propon�rtelo.
959
00:54:41,807 --> 00:54:45,800
Ning�n hombre me hab�a hecho
una proposici�n tan hermosa.
960
00:54:47,247 --> 00:54:49,283
Oigan, ustedes dos, esta c�mara
es para hacer leyes...
961
00:54:49,687 --> 00:54:50,915
no para hacer el amor.
962
00:54:51,327 --> 00:54:52,237
No se preocupe.
963
00:54:52,647 --> 00:54:56,242
Perd�neme, se�or Madison,
no lo sab�a, nunca me imagin� que...
964
00:54:58,007 --> 00:55:02,000
Ni yo tampoco.
965
00:55:02,367 --> 00:55:03,561
Quiero regalarte este collar
para que lo luzcas
966
00:55:03,967 --> 00:55:06,117
por primera vez el d�a de tu boda.
967
00:55:06,527 --> 00:55:09,644
Era de tu bisabuela.
968
00:55:10,047 --> 00:55:12,277
Ya lo recuerdo.
969
00:55:12,687 --> 00:55:13,836
Sol�as llevarlo puesto en Virginia.
970
00:55:14,247 --> 00:55:16,124
S�lo en las grandes ocasiones.
971
00:55:16,527 --> 00:55:20,520
Es un regalo maravilloso,
gracias madre.
972
00:55:20,647 --> 00:55:23,878
No pude d�rtelo la �ltima vez pero
ahora celebraremos una boda preciosa.
973
00:55:24,287 --> 00:55:26,243
Y podr� alardear de ti
ante nuestros amigos.
974
00:55:26,647 --> 00:55:30,640
Les dir�: Est� casada con
James Madison, un hombre muy grande.
975
00:55:31,327 --> 00:55:32,885
S� que lo es madre.
976
00:55:33,287 --> 00:55:37,280
Su amor es de esa clase
que durar� eternamente.
977
00:55:37,687 --> 00:55:41,680
Y su vida, sus sue�os, son algo que
una mujer puede compartir de verdad.
978
00:55:44,247 --> 00:55:48,240
�Qu� piensa Aaron Burr
de todo esto?
979
00:55:51,727 --> 00:55:54,685
A�n no se lo he dicho.
980
00:55:55,087 --> 00:55:59,080
Pero se lo dir� esta noche.
981
00:56:07,847 --> 00:56:09,838
Se me ha ocurrido que esta noche
podr�amos cenar fuera.
982
00:56:09,887 --> 00:56:11,843
Quiero alejarme de la presencia
de Madison, negando que �l estuviera...
983
00:56:11,887 --> 00:56:13,764
detr�s de la nominaci�n
de Jefferson.
984
00:56:14,167 --> 00:56:18,160
Iremos a un sitio donde
no nos conozcan.
985
00:56:19,607 --> 00:56:21,916
Aaron...
986
00:56:22,327 --> 00:56:24,602
Hay algo que debo decirte.
987
00:56:25,007 --> 00:56:26,884
No sobre pol�tica, espero.
988
00:56:27,287 --> 00:56:29,721
No, es sobre nosotros.
989
00:56:30,127 --> 00:56:32,038
�Qu� quieres decirme?
990
00:56:32,447 --> 00:56:35,166
Espero que sepas comprenderlo...
991
00:56:35,567 --> 00:56:38,001
no resulta f�cil decirlo.
992
00:56:38,407 --> 00:56:42,400
Supongo que cuando ocurren cosas
como esta, siempre son un poco...
993
00:56:44,167 --> 00:56:47,125
Qu� tratas de decirme.
994
00:56:47,527 --> 00:56:51,520
Me voy a casar con James Madison.
995
00:56:52,447 --> 00:56:53,197
Lo sab�a.
996
00:56:53,607 --> 00:56:54,403
Lo supe ayer en la colina.
997
00:56:54,807 --> 00:56:56,286
No Aaron, no lo he sabido
hasta hoy mismo.
998
00:56:56,687 --> 00:56:58,086
- �Por qu� te casas con �l?
- Porque le amo.
999
00:56:58,487 --> 00:57:00,284
Le amo profundamente.
1000
00:57:00,687 --> 00:57:01,915
- Lo siento.
- �Que lo sientes?
1001
00:57:02,327 --> 00:57:04,557
Es muy conmovedor, lo lamentar�s
cuando pase el tiempo.
1002
00:57:04,967 --> 00:57:05,319
Me est�s haciendo da�o.
1003
00:57:05,727 --> 00:57:06,364
Piensas que he fracasado,
has perdido la fe en m�.
1004
00:57:06,767 --> 00:57:09,156
No, por favor.
1005
00:57:09,567 --> 00:57:12,639
Su�ltame.
1006
00:57:13,047 --> 00:57:17,040
Nunca podr�s olvidarme ni aunque
te cases con cien Madisons.
1007
00:57:17,887 --> 00:57:21,197
Yyo tampoco te olvidar�.
1008
00:57:21,607 --> 00:57:25,600
Nunca.
1009
00:57:28,927 --> 00:57:30,599
James Madison y yo nos casamos.
1010
00:57:31,007 --> 00:57:33,043
Despu�s de las elecciones
cuando nuestro amigo Jefferson...
1011
00:57:33,447 --> 00:57:35,165
perdi� la presidencia
frente a John Adams...
1012
00:57:35,567 --> 00:57:37,603
mi marido y yo nos trasladamos
a Virginia, donde James...
1013
00:57:38,007 --> 00:57:40,157
era miembro de la legislatura
de aquel estado.
1014
00:57:40,567 --> 00:57:44,560
Pasamos cuatro felices a�os
en la hacienda de su familia.
1015
00:57:44,887 --> 00:57:46,002
- Dolly...
- �Qu� ocurre?
1016
00:57:46,407 --> 00:57:47,806
Mira, tenemos visita.
1017
00:57:48,207 --> 00:57:49,959
Mire, tiene los ojos abiertos,
se�orita Dolly.
1018
00:57:50,367 --> 00:57:51,277
- �Sabes cu�l es su nombre?
- No, �cu�l?
1019
00:57:51,687 --> 00:57:52,722
- John Adams.
- �Por qu�?
1020
00:57:53,127 --> 00:57:54,560
Bueno... m�ralo bien.
1021
00:57:54,967 --> 00:57:56,525
- Se�or Madison...
- S�.
1022
00:57:56,927 --> 00:57:58,326
Ha venido por correo
desde Washington.
1023
00:57:58,727 --> 00:58:02,037
Gracias.
1024
00:58:02,447 --> 00:58:02,959
Es de Thom Jefferson.
1025
00:58:03,367 --> 00:58:04,720
Espero que venga a visitarnos.
1026
00:58:05,127 --> 00:58:06,560
Es una de esas personas
a las que me gustar�a ver.
1027
00:58:06,967 --> 00:58:08,286
Quiere que nosotros
vayamos a verle...
1028
00:58:08,687 --> 00:58:10,245
Se va a volver a presentar
para presidente.
1029
00:58:10,647 --> 00:58:11,523
Es una buena noticia.
1030
00:58:11,927 --> 00:58:14,725
Dice: "Debes venir a Washington
y ayudarme en mi campa�a".
1031
00:58:15,127 --> 00:58:16,685
Podr�a cerrar la casa
en unos pocos d�as.
1032
00:58:17,087 --> 00:58:18,839
Va a ser una campa�a
emocionante.
1033
00:58:19,247 --> 00:58:23,240
Tiene a Aaron Burr present�ndose
para vicepresidente.
1034
00:58:23,967 --> 00:58:27,164
Dice que eso deber�a asegurar
la mayor�a en New York y Massachussets.
1035
00:58:27,567 --> 00:58:29,876
Pero Thom y Aaron no son
una pareja muy compenetrada.
1036
00:58:30,287 --> 00:58:32,243
Me imagino que Thom
habr� conseguido que Burr...
1037
00:58:32,647 --> 00:58:33,716
vea las cosas desde
su punto de vista.
1038
00:58:34,127 --> 00:58:35,879
Oye... aqu�hay
un p�rrafo para ti.
1039
00:58:36,287 --> 00:58:40,280
Dolly, cuento contigo para que
todo vaya sobre ruedas.
1040
00:58:41,607 --> 00:58:43,757
�En qu� est�s pensando?
1041
00:58:44,167 --> 00:58:46,283
S�lo pensaba en lo felices que
hemos sido aqu�, en Montpelier...
1042
00:58:46,687 --> 00:58:47,563
durante estos �ltimos cuatro a�os.
1043
00:58:47,967 --> 00:58:50,197
Volveremos aqu� despu�s
de las elecciones.
1044
00:58:50,607 --> 00:58:53,963
Jefferson convertir� nuestro pa�s
en un modelo para las dem�s naciones.
1045
00:58:54,367 --> 00:58:58,360
Tiene que ganar estas elecciones.
1046
00:58:58,807 --> 00:59:00,286
�Y t� quieres ayudarle,
verdad James?
1047
00:59:00,687 --> 00:59:03,201
S�, claro, todo lo que pueda.
1048
00:59:03,607 --> 00:59:07,600
Yyo deseo ayudarte
todo lo que pueda.
1049
00:59:08,647 --> 00:59:09,966
REUNl�N HOY DEL
COLEGIO ELECTORAL.
1050
00:59:10,367 --> 00:59:11,925
EL NOMBRARA
JEFFERSON PRESIDENTE...
1051
00:59:12,327 --> 00:59:12,964
UNA SIMPLE FORMALIDAD.
1052
00:59:13,007 --> 00:59:14,360
BURR SER� SU VICEPRESIDENTE...
1053
00:59:14,407 --> 00:59:17,160
SE PRECIDE LA MUERTE
DEL PARTIDO FEDERAL.
1054
00:59:17,247 --> 00:59:18,362
Nos hab�amos trasladado
a Washington...
1055
00:59:18,767 --> 00:59:20,120
y ahora que la campa�a
hab�a terminado...
1056
00:59:20,527 --> 00:59:22,995
est�bamos pasando nuestro
5� aniversario de bodas a solas...
1057
00:59:23,407 --> 00:59:24,806
como hab�amos planeado.
1058
00:59:25,207 --> 00:59:26,606
James...
1059
00:59:27,007 --> 00:59:29,475
Este es el abanico m�s bonito
que he visto jam�s.
1060
00:59:29,887 --> 00:59:33,880
Es para la mujer m�s bella
que haya visto jam�s.
1061
00:59:35,887 --> 00:59:37,479
S�, unos trastos muy �tiles
los abanicos.
1062
00:59:37,887 --> 00:59:40,959
- Abre tu regalo.
- S�.
1063
00:59:41,367 --> 00:59:44,165
Vamos a ver...
1064
00:59:44,567 --> 00:59:47,240
�Una caja de rap�?
1065
00:59:47,647 --> 00:59:49,285
Parece que est�s tratando
de convertirme en un dandy.
1066
00:59:49,687 --> 00:59:50,199
�No te gusta?
1067
00:59:50,607 --> 00:59:51,926
S�, ya lo creo.
1068
00:59:52,327 --> 00:59:54,158
M�s te vale, tuve que ir
hasta New York para encontrarla.
1069
00:59:54,567 --> 00:59:55,761
S�, es impresionante...
1070
00:59:56,167 --> 00:59:58,397
que no se me olvide ofrecerle rap�
a todo el mundo en el Capitolio.
1071
00:59:58,807 --> 00:59:59,796
As� la ver�n.
1072
00:59:59,927 --> 01:00:02,725
Yyo enrojecer� detr�s de mi abanico
por su elegancia.
1073
01:00:03,127 --> 01:00:05,038
Lo que me recuerda que
he de encargar un nuevo vestido...
1074
01:00:05,447 --> 01:00:06,675
y un turbante para
que hagan juego.
1075
01:00:07,087 --> 01:00:10,238
Yyo voy a necesitar unos chalecos
para guardar este maravilloso objeto.
1076
01:00:10,647 --> 01:00:12,922
Y t� ser�s el centro de atracci�n
mi querido esposo.
1077
01:00:13,327 --> 01:00:15,124
Se�or Madison...
disc�lpeme...
1078
01:00:15,527 --> 01:00:18,166
el se�or Wilson, el se�or Quinn
y otros caballeros han venido a verle.
1079
01:00:18,567 --> 01:00:22,116
D�gales que... que pasen.
1080
01:00:22,527 --> 01:00:24,882
Y esta es la velada que
�bamos a pasar a solas.
1081
01:00:25,287 --> 01:00:27,721
La vida p�blica y los planes privados
raramente se llevan bien.
1082
01:00:28,127 --> 01:00:29,276
Puede que no se queden
mucho tiempo.
1083
01:00:29,687 --> 01:00:30,324
No les invites a cenar.
1084
01:00:30,367 --> 01:00:31,322
No lo har�.
1085
01:00:31,927 --> 01:00:34,043
Vendr�n para hablar de los resultados
del colegio electoral.
1086
01:00:34,447 --> 01:00:34,765
Caballeros...
1087
01:00:35,167 --> 01:00:36,236
Se�or Madison, hemos sido
enga�ados.
1088
01:00:36,647 --> 01:00:36,885
�Enga�ados?
1089
01:00:37,287 --> 01:00:39,721
- Jefferson y Burr est�n empatados.
- 73 votos cada uno.
1090
01:00:40,127 --> 01:00:43,437
Aqu� est�n los resultados.
1091
01:00:43,847 --> 01:00:46,122
�Quiere decir que todo depende
de que la c�mara de representantes...
1092
01:00:46,527 --> 01:00:47,039
tome una decisi�n?
1093
01:00:47,447 --> 01:00:48,243
Ya lo creo se�ora.
1094
01:00:48,647 --> 01:00:50,239
Y ha� est� el peligro para nosotros.
1095
01:00:50,647 --> 01:00:52,478
Esta noche nos vamos a reunir
con el se�orJefferson...
1096
01:00:52,887 --> 01:00:53,797
para discutir sobre estas cosas.
1097
01:00:54,207 --> 01:00:58,200
Caballeros, les ver�
en unos momentos.
1098
01:00:59,287 --> 01:01:03,280
Lo siento, es un triste final
para nuestra peque�a celebraci�n.
1099
01:01:04,527 --> 01:01:06,165
Debimos habernos quedado
en Virginia.
1100
01:01:06,567 --> 01:01:10,560
No debes permitir que Aaron Burr
sea nombrado presidente.
1101
01:01:10,967 --> 01:01:12,366
Me parece que es culpa m�a.
1102
01:01:12,767 --> 01:01:14,280
Yo redact� la ley de elecciones.
1103
01:01:14,687 --> 01:01:16,564
Burr ha encontrado el agujero.
1104
01:01:16,967 --> 01:01:20,960
No prepar� una ley
muy buena, Dolly.
1105
01:01:27,847 --> 01:01:29,166
TODA LA NACl�N ESPERA
QUE EL CONGRESO ELIJA...
1106
01:01:29,567 --> 01:01:30,363
EL PR�XIMO PRESIDENTE
DE ESTADOS UNIDOS.
1107
01:01:31,207 --> 01:01:35,246
BURR ASEGUR� QUE
SERA PRESIDENTE
1108
01:01:35,647 --> 01:01:37,444
Les aseguro que estoy
convencido de ello.
1109
01:01:37,847 --> 01:01:39,280
Cuando la C�mara vote
derrotaremos a Jefferson...
1110
01:01:39,687 --> 01:01:41,166
por dos a uno, dos a uno,
caballeros.
1111
01:01:41,567 --> 01:01:43,080
Les juro que no ser�
menos de eso, Aaron...
1112
01:01:43,487 --> 01:01:45,159
o deber�a decir,
se�or presidente.
1113
01:01:45,567 --> 01:01:46,841
Lo �nico que necesitamos
son nueve votos m�s.
1114
01:01:47,247 --> 01:01:49,203
Nueve votos y Jefferson
volver� a verse enterrado...
1115
01:01:49,607 --> 01:01:50,244
en la vicepresidencia.
1116
01:01:50,647 --> 01:01:52,239
Una suerte que
se merece con creces.
1117
01:01:52,647 --> 01:01:53,762
El se�orAlexander Hamilton, se�or.
1118
01:01:54,767 --> 01:01:55,961
D�gale que no estoy.
1119
01:01:57,287 --> 01:01:58,481
�Se�or Burr?
1120
01:01:58,887 --> 01:02:02,880
Perd�neme que me presente as�
pero es algo urgente y privado.
1121
01:02:03,527 --> 01:02:05,245
No, por favor caballeros, qu�dense.
1122
01:02:05,647 --> 01:02:07,205
S�... se�or Hamilton.
1123
01:02:07,607 --> 01:02:11,600
Le pido de nuevo que ponga fin
a esta locura y acabe con esta farsa.
1124
01:02:12,207 --> 01:02:13,765
Y para notificar a la
c�mara de representantes...
1125
01:02:14,167 --> 01:02:15,885
que usted se present�
para la vicepresidencia...
1126
01:02:16,287 --> 01:02:17,766
no para la presidencia.
1127
01:02:18,167 --> 01:02:20,362
�Y por qu� deber�an creerle
m�s a usted que a m�?
1128
01:02:20,767 --> 01:02:23,122
Su pretensi�n de llegar
a la presidencia, se�or Burr...
1129
01:02:23,527 --> 01:02:25,040
es desagradable, deshonesta...
1130
01:02:25,447 --> 01:02:27,756
y repugnante para
los hombres decentes.
1131
01:02:28,167 --> 01:02:30,556
�Y qu� piensan los hombres
como usted al respecto?
1132
01:02:30,967 --> 01:02:32,241
Aaron Burr...
1133
01:02:32,647 --> 01:02:36,640
Ahora, utilizar� contra usted
la influencia que pueda tener...
1134
01:02:36,927 --> 01:02:38,963
Y cada vez que tenga
la osad�a de presentarse...
1135
01:02:39,367 --> 01:02:42,359
para un acto p�blico,
me opondr� a usted.
1136
01:02:42,567 --> 01:02:43,556
�Lo han o�do todos?
1137
01:02:43,967 --> 01:02:44,956
- Claro.
- S�.
1138
01:02:45,367 --> 01:02:46,356
Yo tambi�n.
1139
01:02:46,967 --> 01:02:48,161
Jedson conduzca
al se�or Hamilton...
1140
01:02:48,567 --> 01:02:50,000
hasta la puerta
y luego abra la ventana.
1141
01:02:50,407 --> 01:02:54,400
�Quieren unirse a m�?
1142
01:02:59,127 --> 01:03:03,120
Le ha echado con la mayor elegancia,
se�or presidente, de maravilla.
1143
01:03:03,327 --> 01:03:05,966
No pondr� poner los votos
federales del lado de Jefferson.
1144
01:03:06,367 --> 01:03:08,722
Puede que sea un entrometido
pero es listo.
1145
01:03:09,127 --> 01:03:11,163
Hemos de encontrar alg�n medio
de librarnos de �l.
1146
01:03:11,567 --> 01:03:12,443
D�jenme pensar.
1147
01:03:12,847 --> 01:03:15,805
Aaron, yo en tu lugar me ir�a
a Washington lo antes posible...
1148
01:03:16,207 --> 01:03:18,516
y hablar�a con todos
los congresistas de all�.
1149
01:03:18,927 --> 01:03:21,077
Este asunto necesita
un poco de tira y afloja...
1150
01:03:21,487 --> 01:03:23,717
y t� sabes mover los hilos
mejor que Hamilton.
1151
01:03:24,127 --> 01:03:26,402
C�mo no se me ocurri� a m� eso.
1152
01:03:26,807 --> 01:03:29,605
Lo consultar� con la almohada
y ma�ana lo sabr�n.
1153
01:03:30,007 --> 01:03:32,316
Viajar a Washington en esta �poca
podr�a ser muy agradable.
1154
01:03:32,727 --> 01:03:35,002
Hamilton tratar� de hacerse
con Nueva York y podr�a recoger...
1155
01:03:35,407 --> 01:03:36,044
unos cuantos votos.
1156
01:03:36,447 --> 01:03:38,278
Los federalistas se mantendr�n
leales, odian a Jefferson.
1157
01:03:38,687 --> 01:03:41,804
Todo el mundo le odia
y tambi�n detestan a Madison.
1158
01:03:42,207 --> 01:03:42,957
�Qu� tal John Marshall?
1159
01:03:43,367 --> 01:03:44,846
No os importar�a que discuti�ramos
esto por la ma�ana?
1160
01:03:45,247 --> 01:03:47,522
- Por supuesto.
- Claro que no.
1161
01:03:47,927 --> 01:03:49,645
Entonces hasta ma�ana.
1162
01:03:50,047 --> 01:03:54,040
- Buenas noches.
- Adi�s, buenas noches.
1163
01:04:22,687 --> 01:04:24,757
No s� lo que pensar�s de m�
por presentarme as�...
1164
01:04:25,167 --> 01:04:26,282
pero ten�a que hablar
contigo unos minutos.
1165
01:04:26,687 --> 01:04:27,915
He so�ado contigo
en cada habitaci�n de esta casa.
1166
01:04:28,327 --> 01:04:29,316
Ya s� lo que opinas de una mujer
que se entromete en pol�tica...
1167
01:04:29,727 --> 01:04:30,842
He deseado mil veces hablar contigo.
1168
01:04:31,247 --> 01:04:32,680
Pero no puedo permitirte
que sigas adelante...
1169
01:04:33,087 --> 01:04:34,156
sin antes rogarte
que cambies de actitud.
1170
01:04:34,567 --> 01:04:37,559
Est�s igual que siempre.
1171
01:04:37,967 --> 01:04:38,717
�Qu� actitud?
1172
01:04:39,127 --> 01:04:41,925
Tu pretensi�n de llegar
a la presidencia.
1173
01:04:42,327 --> 01:04:44,921
�Pretensi�n?
1174
01:04:45,327 --> 01:04:47,477
- �Te ha enviado Madison?
- No, Aaron.
1175
01:04:47,887 --> 01:04:49,400
�No me digas que le haces
recados a Jefferson?
1176
01:04:49,807 --> 01:04:50,683
Nadie sabe que estoy aqu�.
1177
01:04:51,087 --> 01:04:55,080
�Por qu� has venido?
1178
01:04:57,367 --> 01:05:00,279
Una vez me dijiste que me amabas.
1179
01:05:00,687 --> 01:05:01,722
�Una vez?
1180
01:05:02,127 --> 01:05:04,482
Cre� que te lo hab�a dicho
m�s a menudo.
1181
01:05:04,887 --> 01:05:07,117
Tambi�n te dije que me convertir�a
en presidente de los Estados Unidos.
1182
01:05:07,527 --> 01:05:08,562
Y si mal no recuerdo
te sentiste muy feliz...
1183
01:05:08,607 --> 01:05:10,962
de conocer al hombre
que podr�a llegar tan alto.
1184
01:05:12,527 --> 01:05:15,883
Has venido para conseguir
ventajas pol�ticas para tu marido.
1185
01:05:16,287 --> 01:05:18,243
He venido porque esto
es m�s importante que mi marido...
1186
01:05:18,647 --> 01:05:20,399
o que el se�orJefferson,
o que t� o que yo.
1187
01:05:20,807 --> 01:05:21,683
Habla por ti misma, esto es
muy importante para m�...
1188
01:05:21,727 --> 01:05:22,364
tan importante que ma�ana
saldr� para Washington...
1189
01:05:22,767 --> 01:05:26,601
con el fin de asegurar mi �xito.
1190
01:05:27,007 --> 01:05:29,157
Para influir en el voto de la C�mara
comerciando y adulando a hombres...
1191
01:05:29,567 --> 01:05:30,397
a los que desprecias.
1192
01:05:30,807 --> 01:05:33,162
Eso es entrar a hurtadillas
en la presidencia.
1193
01:05:33,567 --> 01:05:35,205
Sirve tus cuatro a�os
como vicepresidente.
1194
01:05:35,607 --> 01:05:37,438
El se�orJefferson lo hizo,
Adams tambi�n...
1195
01:05:37,847 --> 01:05:40,281
t� podr�as aumentar tu prestigio
pol�tico haciendo lo mismo.
1196
01:05:40,687 --> 01:05:42,757
En estos momentos soy
m�s poderoso que Jefferson...
1197
01:05:42,807 --> 01:05:44,684
y tambi�n m�s fuerte
que Madison y Hamilton.
1198
01:05:45,087 --> 01:05:45,963
Entonces por qu� te degradas
a ti mismo yendo a Washington...
1199
01:05:47,287 --> 01:05:48,561
para comprary mendigarvotos.
1200
01:05:48,967 --> 01:05:52,960
�Rebajarme a m� mismo?
1201
01:05:58,607 --> 01:06:00,245
Dolly...
1202
01:06:00,647 --> 01:06:03,161
para demostrarte que �ste
es mi destino, no ir� a Washington.
1203
01:06:03,567 --> 01:06:07,560
No levantar� ni un dedo
para fortalecer mi causa.
1204
01:06:07,647 --> 01:06:11,640
�Te hace eso feliz?
1205
01:06:11,887 --> 01:06:15,880
Gracias, Aaron.
1206
01:06:16,527 --> 01:06:20,520
S� por que has venido.
S� que no quieres reconocerlo.
1207
01:06:20,727 --> 01:06:21,557
No dejas de decir
que todo eso termin�...
1208
01:06:21,967 --> 01:06:24,197
que es cosa del pasado...
1209
01:06:24,607 --> 01:06:26,518
pero lo nuestro nunca acabar�...
1210
01:06:26,927 --> 01:06:29,725
nunca ser� pasado.
1211
01:06:30,127 --> 01:06:33,039
No quiero que digas esas cosas.
1212
01:06:33,447 --> 01:06:37,440
Nunca dejar� de decirlas.
1213
01:06:37,567 --> 01:06:40,764
Y cuando llegue mi momento,
entonces encontrar� la forma...
1214
01:06:41,167 --> 01:06:45,160
de tenerte a mi lado.
1215
01:06:46,847 --> 01:06:50,840
Adi�s, Aaron.
1216
01:06:56,407 --> 01:06:57,635
Aaron Burr se rindi�...
1217
01:06:58,047 --> 01:07:00,800
y Thomas Jefferson fue nombrado
presidente de Estados Unidos.
1218
01:07:00,847 --> 01:07:04,044
Nombr� a mi marido
secretario de estado.
1219
01:07:04,087 --> 01:07:06,601
Jefferson nos pidi� a James
y a m� que le acompa��ramos...
1220
01:07:07,007 --> 01:07:09,396
en su primera inspecci�n oficial
a la residencia presidencial.
1221
01:07:09,807 --> 01:07:11,081
Para mi sorpresa, me dijo
que ten�a un empleo para m�.
1222
01:07:11,127 --> 01:07:12,560
Era viudo y quer�a
que yo me convirtiera...
1223
01:07:12,647 --> 01:07:16,242
en la anfitriona oficial
de Washington...
1224
01:07:16,647 --> 01:07:17,796
y de la casa del presidente.
1225
01:07:18,207 --> 01:07:20,482
Yo estaba encantada pero
en absoluto preparada...
1226
01:07:20,887 --> 01:07:21,319
para lo que hab�a de encontrarme
cuando la se�ora de John Adams...
1227
01:07:22,647 --> 01:07:24,160
nos abri� la puerta principal.
1228
01:07:24,567 --> 01:07:26,558
El contratista hab�a prometido
terminar la casa...
1229
01:07:26,967 --> 01:07:28,878
muchos meses antes pero
los materiales escaseaban...
1230
01:07:29,287 --> 01:07:32,085
y adem�s, por error, la casa
se hab�a edificado...
1231
01:07:32,487 --> 01:07:34,955
en mitad de un pantano.
1232
01:07:35,367 --> 01:07:37,119
La se�ora Adams nos condujo
a la cocina para mostrarnos...
1233
01:07:37,527 --> 01:07:39,802
Ios tres pies de agua
que cubr�an el suelo.
1234
01:07:40,207 --> 01:07:42,675
La habitaci�n oriental, la enorme
y magn�fica sala de fiestas...
1235
01:07:43,087 --> 01:07:45,476
para entretener a la realeza
europea estaba sin terminar...
1236
01:07:45,887 --> 01:07:48,959
y con una enorme cuerda
con ropa tendida que colgaba...
1237
01:07:49,367 --> 01:07:50,277
de un extremo al otro.
1238
01:07:50,687 --> 01:07:52,200
Cuando nos encontr�bamos
en medio de todo aquello...
1239
01:07:52,607 --> 01:07:54,643
el se�orJefferson
me encarg� mi misi�n.
1240
01:07:55,047 --> 01:07:56,560
Deb�a ocuparme de hacer
que la casa del presidente...
1241
01:07:56,967 --> 01:07:59,401
fuera c�lida, hermosa y acogedora,
para que todos los americanos...
1242
01:07:59,807 --> 01:08:02,162
sintieran que era
su verdadero hogar.
1243
01:08:02,567 --> 01:08:04,717
Era la tarea m�s dif�icil
que me hab�an encargado nunca.
1244
01:08:04,767 --> 01:08:05,597
Pero Jefferson no era un hombre
al que se le pudiese fallar.
1245
01:08:05,647 --> 01:08:09,037
No pas� mucho tiempo
antes de que el trabajo...
1246
01:08:09,447 --> 01:08:10,243
estuviese terminado
y estuvi�ramos celebrando...
1247
01:08:10,647 --> 01:08:12,638
encantadoras fiestas.
1248
01:08:17,567 --> 01:08:21,560
Le estaba diciendo a Jonathan
que los cuatro deber�amos organizar...
1249
01:08:22,247 --> 01:08:24,078
un peque�o viaje a Virginia
cuando acabe esta sesi�n.
1250
01:08:24,487 --> 01:08:25,636
Me encantar�a... �y a ti, John?
1251
01:08:26,047 --> 01:08:27,685
James no puede hacer
ning�n viaje a Virginia...
1252
01:08:28,087 --> 01:08:29,566
Jefferson no le permitir�
salir de Washington.
1253
01:08:29,967 --> 01:08:31,719
Hay motivos de sobra para
permanecer aqu� ahora...
1254
01:08:32,127 --> 01:08:33,276
Sobre todo para el hombre
al que Jefferson...
1255
01:08:34,247 --> 01:08:37,125
Jonathan no digas esas cosas,
James no tiene ninguna ambici�n...
1256
01:08:37,527 --> 01:08:38,755
de suceder al se�orJefferson.
1257
01:08:39,167 --> 01:08:40,236
Esa es la verdad, Jonathan.
1258
01:08:40,647 --> 01:08:41,443
No trates de darme gato por liebre,
a cualquier ciudadano...
1259
01:08:42,767 --> 01:08:44,678
de Estados Unidos
le gustar�a llegar a presidente
1260
01:08:45,087 --> 01:08:49,080
El se�orAaron Burr, vicepresidente
de Estados Unidos.
1261
01:08:58,607 --> 01:09:02,600
Disc�lpame... disc�lpame.
1262
01:09:10,567 --> 01:09:13,604
- Se�or presidente.
- Se�or Burr.
1263
01:09:14,007 --> 01:09:18,000
Se�or secretario...
1264
01:09:26,247 --> 01:09:29,125
si me disculpa, se�or presidente,
me gustar�a dar una vuelta.
1265
01:09:29,527 --> 01:09:30,755
Por supuesto, se�or Burr.
1266
01:09:31,167 --> 01:09:35,160
Puede que incluso
encuentre alg�n amigo.
1267
01:09:38,007 --> 01:09:40,760
Aaron... al menos has venido
a una de mis fiestas.
1268
01:09:41,167 --> 01:09:45,160
Anfitriona del presidente...
qu� t�tulo tan magn�fico para ti.
1269
01:09:46,167 --> 01:09:48,601
Bueno en ocasiones
es un trabajo muy dif�icil...
1270
01:09:49,007 --> 01:09:50,042
pero me las arreglo para...
1271
01:09:50,447 --> 01:09:52,836
Y fue f�cil conseguirlo...
1272
01:09:53,247 --> 01:09:54,999
todo lo que hiciste es convencerme
para que dejara el camino libre...
1273
01:09:55,407 --> 01:09:58,001
a Jefferson y luego cont�rselo.
1274
01:09:58,407 --> 01:10:01,524
Yo descend� y t� ascendiste.
1275
01:10:01,927 --> 01:10:03,406
Aaron...
1276
01:10:03,807 --> 01:10:06,367
nadie, ni siquiera mi marido,
sabe que fui a New York a verte.
1277
01:10:06,767 --> 01:10:07,916
Nunca se lo dir�.
1278
01:10:08,327 --> 01:10:11,558
No me gustar�a que supiera
lo idiota que llegu� a ser.
1279
01:10:11,967 --> 01:10:14,162
�Has venido aqu� esta noche
s�lo para humillarme?
1280
01:10:14,567 --> 01:10:16,159
Para decirme cosas que sabes
que no son ciertas.
1281
01:10:16,567 --> 01:10:18,285
He venido a decirte que lo que t�,
Jefferson y Madison...
1282
01:10:18,687 --> 01:10:20,678
me robasteis lo tomar�
por mi cuenta.
1283
01:10:21,087 --> 01:10:22,884
T� puedes planear
y Madison puede so�ar...
1284
01:10:23,287 --> 01:10:24,686
pero no servir� de nada.
1285
01:10:25,087 --> 01:10:26,600
Thomas Jefferson ser�
el �ltimo presidente...
1286
01:10:27,007 --> 01:10:29,396
de Estados Unidos.
1287
01:10:29,807 --> 01:10:31,684
Eso es una irresponsabilidad.
1288
01:10:32,087 --> 01:10:34,203
Debes acabar con esta conjura,
con esta locura.
1289
01:10:34,607 --> 01:10:35,676
�Locura?
1290
01:10:36,087 --> 01:10:37,725
T� me conoces bien.
1291
01:10:38,127 --> 01:10:39,958
Lo que empiezo a hacer lo termino.
1292
01:10:40,367 --> 01:10:44,360
Y, cuando est� hecho, t� ser�s
la primera en saberlo.
1293
01:10:44,847 --> 01:10:48,840
Hasta entonces, se�ora Madison.
1294
01:10:53,287 --> 01:10:57,280
Este es un suceso tr�gico, James.
1295
01:10:59,367 --> 01:11:03,360
- Con su permiso, se�or.
- Por supuesto.
1296
01:11:06,127 --> 01:11:08,482
�Te ha hablado Burr de tu duelo
con el se�or Hamilton?
1297
01:11:08,887 --> 01:11:10,605
�Duelo?
No, que ha pasado.
1298
01:11:11,007 --> 01:11:13,396
Un mensajero acaba de informar
de que se enfrentaron con pistolas...
1299
01:11:13,807 --> 01:11:15,684
Burr le mat�.
1300
01:11:16,087 --> 01:11:20,080
- No...
- S�.
1301
01:11:20,607 --> 01:11:21,676
Bien Ed...
�ha venido para divertirse?
1302
01:11:22,087 --> 01:11:23,725
Bueno coronel, siempre
hab�a deseado ver M�xico.
1303
01:11:24,127 --> 01:11:26,880
Pues lo podr� ver
de arriba a abajo si me sigue.
1304
01:11:27,287 --> 01:11:27,924
Todav�a se creen que
vamos a atacar a M�xico.
1305
01:11:28,327 --> 01:11:29,999
Eso es de lo �nico que hablan.
1306
01:11:30,407 --> 01:11:32,967
Blennerhassett tambi�n se lo cree,
pero ya se desenga�ar�...
1307
01:11:33,007 --> 01:11:34,406
cuando lleguemos a Washington.
1308
01:11:34,447 --> 01:11:38,440
Me asombra lo que me dice de �l,
pensaba que ya se habr�a enterado.
1309
01:11:38,687 --> 01:11:42,202
Sabes Hudson, somos
los �nicos que sabemos...
1310
01:11:42,607 --> 01:11:46,600
que vamos a ir a la guerra
contra Estados Unidos.
1311
01:12:02,167 --> 01:12:05,045
Nuestros consejeros
nos est�n esperando.
1312
01:12:05,447 --> 01:12:07,483
Entonces de acuerdo,
nos moveremos bordeando el r�o...
1313
01:12:07,887 --> 01:12:11,243
luego al oeste hacia M�xico,
M�xico imperio y gloria.
1314
01:12:11,647 --> 01:12:12,875
Est� seguro de que el ej�rcito
de los Estados Unidos...
1315
01:12:13,287 --> 01:12:14,561
habr� entrado en guerra con Espa�a.
1316
01:12:14,967 --> 01:12:16,764
Y tambi�n de que recogeremos
a decenas de miles de seguidores...
1317
01:12:17,167 --> 01:12:21,160
a lo largo de nuestra marcha.
1318
01:12:31,327 --> 01:12:32,680
Son tropas del gobierno
y vienen hacia aqu�.
1319
01:12:33,087 --> 01:12:34,122
Hab�is o�do eso, tropas del gobierno.
1320
01:12:34,527 --> 01:12:38,520
Parecen malas noticias,
eso debe significar jaleo.
1321
01:12:46,727 --> 01:12:47,842
Coronel, las tropas del gobierno
se dirigen hacia aqu�...
1322
01:12:48,247 --> 01:12:48,838
a marchas forzadas.
1323
01:12:49,247 --> 01:12:50,157
�Las tropas del gobierno?
1324
01:12:50,567 --> 01:12:52,205
�Qui�n desea el honor de ser
el primero en dispararles?
1325
01:12:52,607 --> 01:12:54,325
Pero coronel... ha dicho
que son tropas del gobierno.
1326
01:12:54,367 --> 01:12:54,640
Tropas de los pol�ticos que
est�n tratando de estropear...
1327
01:12:54,687 --> 01:12:57,884
nuestros planes.
1328
01:12:58,287 --> 01:12:59,686
Ha llegado nuestra hora.
1329
01:13:00,087 --> 01:13:03,284
Les daremos mucho m�s
de lo que se esperaban.
1330
01:13:03,687 --> 01:13:04,039
Esta noche nos encontraremos
con ellos, una buena emboscada...
1331
01:13:04,447 --> 01:13:07,644
y se desparramar�n
como hojas en una tormenta.
1332
01:13:08,047 --> 01:13:09,844
Comandante de compa��a,
re�na a sus hombres.
1333
01:13:10,247 --> 01:13:11,999
- Coronel Burr.
- S�, capit�n.
1334
01:13:12,407 --> 01:13:12,964
�Es que no ha comprendido
mi orden?
1335
01:13:13,367 --> 01:13:15,562
S�, coronel, pero yo me un�
para una conquista extranjera...
1336
01:13:15,967 --> 01:13:17,002
no para luchar contra
Estados Unidos...
1337
01:13:17,247 --> 01:13:18,043
y tampoco mis hombres
y no les ordenar� que ataquen...
1338
01:13:19,607 --> 01:13:21,837
a ning�n soldado que lleve
la bandera de mi pa�s.
1339
01:13:22,247 --> 01:13:23,999
Capit�n, ellos han venido aqu�
a luchar contra nosotros.
1340
01:13:24,407 --> 01:13:26,762
Pero coronel, �no podr�amos
parlamentar con ellos...
1341
01:13:27,167 --> 01:13:29,158
recibir alguna explicaci�n
o darla nosotros?
1342
01:13:29,567 --> 01:13:30,966
La �nica explicaci�n
que entienden es el plomo...
1343
01:13:31,367 --> 01:13:33,119
y nosotros se lo vamos a dar,
�verdad muchachos?
1344
01:13:33,527 --> 01:13:35,279
Lo que usted propone es traici�n.
1345
01:13:35,687 --> 01:13:36,915
- �Eso crees?
- S�, se�or.
1346
01:13:37,327 --> 01:13:41,320
Traici�n y rebeli�n.
1347
01:13:41,847 --> 01:13:44,680
Soldado, te voy a decir una cosa
y el resto escuchar� atentamente...
1348
01:13:45,087 --> 01:13:46,679
Con los miles que se unir�n
bajo nuestras banderas...
1349
01:13:47,087 --> 01:13:48,884
podemos derrotar a esas tropas
del gobierno...
1350
01:13:49,287 --> 01:13:52,006
si ten�is el valor de hacerlo.
1351
01:13:52,407 --> 01:13:54,875
Seguidme a donde vaya
y en un mes, vosotros y yo...
1352
01:13:55,287 --> 01:13:59,280
todos nosotros, gobernaremos
Estados Unidos.
1353
01:14:00,167 --> 01:14:01,236
Si ganamos esta primera batalla,
las ganaremos todas.
1354
01:14:01,287 --> 01:14:03,084
Escuchadme...
1355
01:14:03,487 --> 01:14:05,239
Detened a esos hombres.
1356
01:14:06,087 --> 01:14:07,076
�Ten�is que escuchadme!
1357
01:14:07,487 --> 01:14:08,920
�Podemos ganar!
1358
01:14:09,327 --> 01:14:11,397
�Volved aqu�!
1359
01:14:11,807 --> 01:14:14,799
Tengo un plan para apoderadnos
de todos los estados del sur.
1360
01:14:15,207 --> 01:14:17,437
Y tengo amigos poderosos
que est�n aguardando...
1361
01:14:17,847 --> 01:14:18,962
a que nosotros comencemos.
1362
01:14:19,367 --> 01:14:21,597
O�dme, volved aqu� y escuchadme.
1363
01:14:22,007 --> 01:14:26,000
�Cobardes!
1364
01:14:27,567 --> 01:14:31,560
Est�is tirando un imperio.
1365
01:14:38,727 --> 01:14:40,001
Eres un gran barbero, James.
1366
01:14:40,407 --> 01:14:41,806
Gracias, se�or Burr.
1367
01:14:42,207 --> 01:14:44,118
�No pensar�n realmente
que me voy a suicidar?
1368
01:14:44,527 --> 01:14:45,516
Algunos lo hacen.
1369
01:14:45,927 --> 01:14:47,599
Hace unos tres a�os
se suicid� un hombre...
1370
01:14:48,007 --> 01:14:48,883
el d�a que le iban a ahorcar.
1371
01:14:49,287 --> 01:14:50,606
Le hab�a cortado el pelo
la noche anterior...
1372
01:14:51,007 --> 01:14:51,757
y se lo dej� muy bien.
1373
01:14:52,167 --> 01:14:54,078
A m� est�n muy lejos de colgarme.
1374
01:14:54,487 --> 01:14:54,839
Va tener que buscarse
otro barbero a partir de ahora.
1375
01:14:56,687 --> 01:14:58,279
�Por qu�, es que te van a colgar?
1376
01:14:58,687 --> 01:14:59,961
No, voy a salir de aqu�...
1377
01:15:00,367 --> 01:15:01,846
de la c�rcel y tambi�n de Richmond.
1378
01:15:02,247 --> 01:15:06,240
Me vuelvo a New Jersey,
donde deber�a estar.
1379
01:15:06,607 --> 01:15:10,600
James, pasas por Washington
de camino hacia tu casa.
1380
01:15:11,647 --> 01:15:14,639
S�, supongo que s�, ese camino
es tan largo como cualquier otro.
1381
01:15:15,047 --> 01:15:17,481
Tengo una carta que quiero
que entregues por m�.
1382
01:15:17,887 --> 01:15:21,880
- Te dar� cien d�lares.
- �Cien d�lares?
1383
01:15:22,967 --> 01:15:25,435
Lo suficiente para tu billete del viaje.
1384
01:15:25,847 --> 01:15:27,803
Se�or Burr, soy su hombre.
1385
01:15:28,207 --> 01:15:32,200
Tienes que entreg�rsela
a la propia dama en mano.
1386
01:15:42,927 --> 01:15:44,997
Le dicho al caballero que recibe
docenas de cartas todos los d�as...
1387
01:15:45,407 --> 01:15:47,557
y que usted me las entrega
siempre a m�.
1388
01:15:47,967 --> 01:15:51,960
Pero me ha dicho
que esto es algo diferente.
1389
01:15:57,407 --> 01:15:58,681
Soy la se�ora Madison creo que...
1390
01:15:59,087 --> 01:16:00,679
Un caballero me dio
esta carta en la c�rcel...
1391
01:16:01,087 --> 01:16:04,079
me pidi� que se la entregara
personalmente a usted, s�lo a usted.
1392
01:16:04,487 --> 01:16:05,966
- Gracias.
- Ha sido un placer, se�ora.
1393
01:16:06,367 --> 01:16:10,360
Un verdadero placer.
1394
01:16:38,487 --> 01:16:42,480
Doll, tengo una reuni�n con Thom,
supongo que no tardar� mucho.
1395
01:16:43,167 --> 01:16:47,160
�Puedo hablar un momento contigo?
1396
01:16:47,567 --> 01:16:48,636
Por supuesto.
1397
01:16:49,047 --> 01:16:53,040
Un hombre acaba de traerme
esta carta, de Aaron Burr.
1398
01:16:53,727 --> 01:16:57,720
- �Quieres que la lea?
- Por favor.
1399
01:17:00,687 --> 01:17:03,724
Querida Dolly, necesito
un amigo en estos momentos...
1400
01:17:04,127 --> 01:17:08,120
eres la �nica a la que puedo recurrir.
�Querr�s venir a Richmond?
1401
01:17:11,287 --> 01:17:12,720
Te lo pido en nombre
de lo que una vez...
1402
01:17:13,127 --> 01:17:15,641
significamos el uno para el otro.
1403
01:17:16,047 --> 01:17:20,040
Tuyo Aaron Burr.
1404
01:17:21,047 --> 01:17:23,720
�Crees que deber�a ir?
1405
01:17:24,127 --> 01:17:26,516
No lo s�.
1406
01:17:26,927 --> 01:17:30,124
�te har�a da�o, pol�ticamente
quiero decir, si fuera?
1407
01:17:30,527 --> 01:17:32,643
Eso no me impedir�a a m�
hacer algo que deseara hacer...
1408
01:17:33,047 --> 01:17:35,481
y no entiendo por qu�
deber�a imped�rtelo a ti.
1409
01:17:35,887 --> 01:17:37,559
La gente podr�a hablar.
1410
01:17:37,967 --> 01:17:39,923
Eso tampoco nos preocupa
a nosotros �verdad?
1411
01:17:40,327 --> 01:17:42,761
Nunca nos ha preocupado.
1412
01:17:43,167 --> 01:17:47,160
No s� que hacer, su carta
est� tan llena de humildad.
1413
01:17:48,407 --> 01:17:50,637
Es tan poco propia de �l.
1414
01:17:51,047 --> 01:17:52,765
Esta es una hora muy amarga para �l.
1415
01:17:53,167 --> 01:17:54,361
No lo dudo...
1416
01:17:54,767 --> 01:17:58,760
si le encuentran culpable de traici�n
le condenar�n a muerte.
1417
01:18:01,167 --> 01:18:03,317
Pod�a haber sido
un hombre tan grande...
1418
01:18:03,727 --> 01:18:05,683
tiene una mente muy brillante.
1419
01:18:06,087 --> 01:18:07,805
Me pregunto qu� le conducir�a
a esta locura.
1420
01:18:08,207 --> 01:18:09,435
Por favor, dime lo que debo hacer.
1421
01:18:09,847 --> 01:18:13,840
Ojal� pudiera pero no puedo.
1422
01:18:13,967 --> 01:18:15,639
Esta es una de esas ocasiones
en las que nadie m�s que t�...
1423
01:18:16,047 --> 01:18:19,357
debe decidir lo que tiene que hacer.
1424
01:18:19,767 --> 01:18:21,598
Ya encontrar�s la respuesta.
1425
01:18:22,007 --> 01:18:26,000
T� decisi�n ser� mi decisi�n,
ocurra lo que ocurra.
1426
01:18:29,287 --> 01:18:33,280
Perd�name...
he de ir a esa reuni�n.
1427
01:18:45,887 --> 01:18:46,524
�Se�orita Dolly?
1428
01:18:46,927 --> 01:18:49,487
�Qu� hace aqu� sola
sentada en la oscuridad?
1429
01:18:49,887 --> 01:18:51,605
Precisamente iba a poner
esta luz aqu�.
1430
01:18:52,007 --> 01:18:53,725
No me hab�a dado cuenta
de que era tan tarde.
1431
01:18:54,127 --> 01:18:57,517
�Puedo hacer algo por usted antes
de que se vaya a dormir?
1432
01:18:57,927 --> 01:19:01,920
S�, prepara un ba�l
para llevar en el coche.
1433
01:19:02,127 --> 01:19:06,120
Salimos para Richmond
esta noche.
1434
01:19:13,887 --> 01:19:16,845
No acabo de entender
qu� hacemos aqu� las dos solas.
1435
01:19:17,247 --> 01:19:19,920
Va ir a la c�rcel
a ver al se�or Burr.
1436
01:19:20,327 --> 01:19:21,680
Nunca me imagin� que vivir�a
para ver a mi se�orita Dolly...
1437
01:19:22,087 --> 01:19:23,679
hacer una cosa as�.
1438
01:19:24,087 --> 01:19:25,600
El se�or Burr me hizo
una vez un gran favor...
1439
01:19:26,007 --> 01:19:27,679
ahora me toca devolv�rselo.
1440
01:19:28,087 --> 01:19:29,645
Cada vez que �l levanta
un dedo usted corre detr�s...
1441
01:19:30,047 --> 01:19:32,607
y ha sido as� desde el primer d�a.
1442
01:19:33,007 --> 01:19:34,884
�Es tan malo que sienta
pena por un hombre...
1443
01:19:35,287 --> 01:19:37,801
que se enfrenta a la muerte?
1444
01:19:38,207 --> 01:19:39,481
Tengo que hacerlo.
1445
01:19:39,887 --> 01:19:42,082
Si no lo hiciera me arrepentir�a
el resto de mi vida.
1446
01:19:42,487 --> 01:19:46,480
Bueno, s�lo espero
que todo salga bien.
1447
01:19:46,607 --> 01:19:49,599
Reza por m�, Amy,
y todo saldr� bien.
1448
01:19:50,007 --> 01:19:51,406
Est�n tardando demasiado
en alcanzar un veredicto.
1449
01:19:51,447 --> 01:19:52,402
Es que los abogados de Burr
han conseguido echar arena...
1450
01:19:52,487 --> 01:19:53,920
en los ojos del juez.
1451
01:19:54,327 --> 01:19:55,919
Se�or Williams, usted es abogado...
1452
01:19:55,967 --> 01:19:58,561
A que se refer�an cuando dijeron
que el traidor no hab�a cometido
1453
01:19:58,647 --> 01:19:59,875
delito de sedici�n.
1454
01:20:00,287 --> 01:20:02,755
En eso se basa su defensa
y a ojos de la ley, eso es importante.
1455
01:20:03,167 --> 01:20:04,202
A m� no me lo pareci�.
1456
01:20:04,607 --> 01:20:07,167
Sus abogados sostienen que Burr
no cometi� ning�n acto de traici�n...
1457
01:20:07,567 --> 01:20:09,478
que sus tropas no dispararon
contra los soldados del gobierno...
1458
01:20:09,887 --> 01:20:12,560
y que su campa�a
iba dirigida contra M�xico...
1459
01:20:12,967 --> 01:20:13,797
y no contra Estados Unidos.
1460
01:20:14,207 --> 01:20:16,163
Pues todo el mundo sabe
que planeaba derrocar al gobierno.
1461
01:20:16,567 --> 01:20:18,717
Mire, lo que uno sabe
y lo que pueda demostrar...
1462
01:20:19,127 --> 01:20:20,003
�Ha terminado ya el juicio?
1463
01:20:20,447 --> 01:20:20,959
- �S�?
- �Que si ha concluido el juicio?
1464
01:20:21,367 --> 01:20:23,119
El juicio ha terminado
pero a�n seguimos esperando...
1465
01:20:23,527 --> 01:20:24,277
el veredicto del tribunal.
1466
01:20:24,327 --> 01:20:25,646
�D�nde puedo encontrar
la oficina del carcelero?
1467
01:20:26,047 --> 01:20:30,040
- A la vuelta de la esquina.
- Gracias, se�or.
1468
01:20:42,447 --> 01:20:44,483
Se�orita Doll, por favor,
tenga cuidado.
1469
01:20:44,887 --> 01:20:48,880
S�, lo tendr�.
1470
01:20:50,087 --> 01:20:51,998
Yo le vi cuando era senador,
escuch� uno de sus discursos.
1471
01:20:52,407 --> 01:20:54,284
Por m� como si le viste
todos los d�as de tu vida...
1472
01:20:54,687 --> 01:20:55,597
yo digo que es culpable.
1473
01:20:56,007 --> 01:20:56,678
Es inocente.
1474
01:20:57,087 --> 01:21:00,238
Te apuesto otro d�lar
a qu� le condenan a la horca.
1475
01:21:00,647 --> 01:21:01,477
Acepto.
1476
01:21:01,887 --> 01:21:04,321
Son los tres d�lares m�s f�ciles
que he ganado nunca.
1477
01:21:04,727 --> 01:21:06,797
S�, se�ora...
�puedo ayudarle en algo?
1478
01:21:07,207 --> 01:21:09,437
Me gustar�a que me diera permiso
para ver al se�orAaron Burr.
1479
01:21:09,847 --> 01:21:11,246
Mucha gente me pide lo mismo,
�cu�l es su nombre?
1480
01:21:11,287 --> 01:21:13,676
Se�ora de James Madison.
1481
01:21:14,087 --> 01:21:18,080
Oiga se�ora Madison, a no ser
que consiga un pase del tribunal...
1482
01:21:18,807 --> 01:21:19,717
�La esposa de James Madison?
1483
01:21:20,127 --> 01:21:20,718
S�.
1484
01:21:21,127 --> 01:21:22,958
�La se�ora Madison, la esposa
del secretario de estado?
1485
01:21:23,367 --> 01:21:24,083
S�.
1486
01:21:24,487 --> 01:21:26,717
Bueno en ese caso,
creo que no habr� problemas.
1487
01:21:27,127 --> 01:21:31,120
S�game.
1488
01:21:56,127 --> 01:21:56,923
Aaron...
1489
01:21:57,327 --> 01:21:58,726
Dolly, has venido,
sab�a que vendr�as.
1490
01:21:59,127 --> 01:21:59,445
Ojal� hubiese algo
que yo pudiera hacer.
1491
01:21:59,847 --> 01:22:01,883
Est�s aqu� y es todo
lo que importa.
1492
01:22:02,287 --> 01:22:03,606
He recordado los momentos
que pasamos juntos...
1493
01:22:04,007 --> 01:22:05,042
Ios paseos a caballo,
las veces que bailamos...
1494
01:22:05,087 --> 01:22:07,681
y aquellas posadas
a las que �bamos.
1495
01:22:08,087 --> 01:22:09,202
Tambi�n yo he pensado
en aquellos momentos.
1496
01:22:09,607 --> 01:22:10,756
Y la vez que viniste
a mi casa en New York.
1497
01:22:11,167 --> 01:22:13,727
Nunca deb� dejar
que te marcharas.
1498
01:22:14,127 --> 01:22:15,719
Ese d�a hiciste algo
muy positivo para tu pa�s.
1499
01:22:16,127 --> 01:22:17,879
Lo hice por ti, era lo �nico
que me hab�as pedido...
1500
01:22:18,287 --> 01:22:19,481
y no pod�a neg�rtelo.
1501
01:22:19,887 --> 01:22:21,684
Y ahora est�s aqu� porque
t� tampoco puedes negarme nada.
1502
01:22:22,087 --> 01:22:23,964
Por favor, compr�ndelo,
s�lo he venido para darte mi apoyo.
1503
01:22:24,367 --> 01:22:25,641
�Apoyo?
1504
01:22:26,047 --> 01:22:30,040
Eso es muy conmovedor pero
no necesito tu apoyo ni el de nadie.
1505
01:22:31,047 --> 01:22:31,923
El castigo por traici�n es...
1506
01:22:32,327 --> 01:22:33,646
La muerte.
1507
01:22:34,047 --> 01:22:37,198
Ya me encontr� con ella antes
y ahora vuelve a alejarse de m�.
1508
01:22:37,607 --> 01:22:38,596
El veredicto del tribunal.
1509
01:22:39,007 --> 01:22:40,565
No culpable.
1510
01:22:40,967 --> 01:22:44,960
Soborn� al alguacil
para conocer el resultado.
1511
01:22:45,127 --> 01:22:46,879
�Vas a decir que
no est�s contenta?
1512
01:22:47,287 --> 01:22:51,280
Lo estoy, espero que esto
te haya hecho reflexionar.
1513
01:22:51,367 --> 01:22:52,595
Ya lo creo.
1514
01:22:53,007 --> 01:22:55,521
No volver� a cometer
las mismas equivocaciones.
1515
01:22:55,927 --> 01:22:57,076
Entonces me alegro.
1516
01:22:57,487 --> 01:22:59,762
Por eso mand� a buscarte
porque nos amamos...
1517
01:23:00,167 --> 01:23:02,635
y quer�a que estuvieras aqu�
para verme triunfador.
1518
01:23:03,047 --> 01:23:05,641
�Te das cuenta de que este veredicto
de no culpable podr�a ser...
1519
01:23:06,047 --> 01:23:07,082
impopular entre la gente?
1520
01:23:07,487 --> 01:23:09,284
�Impopular?
Eso es lo que espero.
1521
01:23:09,687 --> 01:23:12,724
Quiero que ellos me odien
que detesten las leyes...
1522
01:23:13,127 --> 01:23:14,640
que me han dejado libre,
los tribunales que me han puesto...
1523
01:23:15,047 --> 01:23:16,082
en la calle
quiero ver odio...
1524
01:23:16,487 --> 01:23:17,886
y recoger una cosecha de poder.
1525
01:23:18,287 --> 01:23:20,278
Pero si me acabas de decir que
todo esto te ha hecho reflexionar.
1526
01:23:20,687 --> 01:23:23,645
Y as� es, me ha hecho pensar
en el poder del miedo y del odio.
1527
01:23:24,047 --> 01:23:25,719
�Te das cuenta de lo que
este veredicto va a significar?
1528
01:23:26,127 --> 01:23:27,924
Cuando se enteren de la noticia,
cuando sepan que estoy libre...
1529
01:23:28,327 --> 01:23:30,045
saldr� de esta c�rcel
m�s poderoso que el gobierno...
1530
01:23:30,447 --> 01:23:31,402
y ver�s su miedo.
1531
01:23:31,807 --> 01:23:33,718
Tratar�n de lincharme
y se olvidar�n de sus leyes...
1532
01:23:34,127 --> 01:23:36,357
se convertir�n en una multitud
y les matar�n sus propios soldados...
1533
01:23:36,767 --> 01:23:40,316
y entonces los d�biles,
los avariciosos, los suspicaces...
1534
01:23:40,727 --> 01:23:44,720
Ios hombres malvados de todo el pa�s
se unir�n bajo mi bandera.
1535
01:23:45,087 --> 01:23:48,284
Y esta vez,
te ofrecer� la corona.
1536
01:23:48,687 --> 01:23:50,200
Se�or Burr, p�ngase el abrigo,
el tribunal se ha vuelto a reunir...
1537
01:23:50,607 --> 01:23:53,246
y est� a punto de leer el veredicto.
1538
01:23:53,647 --> 01:23:57,640
Si no le molesta, se�ora Madison.
1539
01:24:01,287 --> 01:24:05,280
Y esta vez se�ora Madison,
no fracasar�.
1540
01:24:12,247 --> 01:24:13,680
Estuvo a punto
de convertirse en presidente.
1541
01:24:14,087 --> 01:24:15,042
Lo cierto es que es
un hombre inteligente...
1542
01:24:15,447 --> 01:24:16,721
claro que no se puede despellejar
a un zorro antes de cazarlo.
1543
01:24:17,127 --> 01:24:18,640
Lo despellejar�n cuando est�
colgando de una soga.
1544
01:24:19,047 --> 01:24:23,040
No s� por que est�n
perdiendo el tiempo.
1545
01:24:23,527 --> 01:24:24,676
Quiero que espere
aqu� un momento.
1546
01:24:24,727 --> 01:24:25,204
�No querr� quedarse ahora por aqu�?
1547
01:24:25,247 --> 01:24:30,685
Me importa saber que va a suceder.
1548
01:24:33,327 --> 01:24:34,646
El tribunal ha terminado
toca la campana.
1549
01:24:35,647 --> 01:24:36,682
No culpable.
1550
01:24:37,087 --> 01:24:40,602
�No culpable?
�Hab�is o�do eso?
1551
01:24:41,007 --> 01:24:42,360
Para esa campana.
�Para esa campana!
1552
01:24:42,407 --> 01:24:44,284
�P�rala!
1553
01:24:44,687 --> 01:24:47,326
Escuchadme bien todos,
ah� dentro acaban de considerar...
1554
01:24:47,727 --> 01:24:48,682
a Aaron Burr inocente.
1555
01:24:49,087 --> 01:24:51,123
Yo digo que es culpable.
1556
01:24:51,527 --> 01:24:54,200
Yo digo que Aaron Burr
es un traidor.
1557
01:24:54,607 --> 01:24:57,201
La ley deja muy claro
lo que les ocurre a los traidores.
1558
01:24:57,607 --> 01:24:59,484
Esos jueces sab�an
que era culpable.
1559
01:24:59,887 --> 01:25:02,685
Hombres sinceros declararon
ante ellos y dijeron la verdad.
1560
01:25:03,087 --> 01:25:05,237
Yo pregunto d�nde est� la justicia
cuando un hombre as�...
1561
01:25:05,647 --> 01:25:07,239
puede salir libre.
1562
01:25:07,647 --> 01:25:09,763
Si esos jueces son demasiado
cobardes como para colgar...
1563
01:25:09,807 --> 01:25:11,638
a un traidor,
nosotros lo haremos.
1564
01:25:11,687 --> 01:25:13,200
�S�! �S�!
1565
01:25:13,607 --> 01:25:15,677
Les demostraremos que
una buena soga y un roble alto...
1566
01:25:16,087 --> 01:25:19,284
son mejores que todos
sus libros de leyes.
1567
01:25:19,687 --> 01:25:20,756
�S�! �S�!
1568
01:25:21,167 --> 01:25:23,727
Hoy les vamos a ense�ar
aqu� mismo lo que pensamos...
1569
01:25:24,127 --> 01:25:24,764
Ios hombres libres de los traidores.
1570
01:25:25,167 --> 01:25:25,679
�S�!
1571
01:25:26,087 --> 01:25:27,839
Gleen, ve a sacar
esa soga de la carreta.
1572
01:25:28,247 --> 01:25:28,963
S�, Charles.
1573
01:25:29,367 --> 01:25:33,360
Y si se niega a salir,
nosotros le sacaremos a rastras.
1574
01:25:34,287 --> 01:25:35,640
�Alto!
1575
01:25:36,047 --> 01:25:36,684
�Qu� ocurre, se�ora?
1576
01:25:37,087 --> 01:25:38,600
No pueden hacerlo, no deben.
1577
01:25:39,007 --> 01:25:40,679
�No cree usted en la justicia?
1578
01:25:41,087 --> 01:25:43,043
La justicia nunca fue llevada
a cabo por una multitud.
1579
01:25:43,447 --> 01:25:45,881
�Y es justicia lo que han hecho
hoy esos jueces en ese tribunal?
1580
01:25:46,287 --> 01:25:50,280
Tiene usted una extra�a noci�n
de la justicia.
1581
01:25:50,487 --> 01:25:52,796
Ella puede hablarnos
del traidor �verdad se�ora?
1582
01:25:53,207 --> 01:25:56,005
D�gales quien es usted.
D�galo.
1583
01:25:56,407 --> 01:25:59,285
S� no se lo dir� yo.
1584
01:25:59,687 --> 01:26:02,201
Esta se�ora es Dolly Madison.
1585
01:26:02,607 --> 01:26:05,167
La mujer de ese pez gordo
de Washington, James Madison.
1586
01:26:05,567 --> 01:26:07,285
Yyo la acuso de haber tra�do
�rdenes de los pol�ticos...
1587
01:26:07,687 --> 01:26:08,517
de Washington.
1588
01:26:08,927 --> 01:26:11,600
�rdenes a lo jueces
para que dejaran libre a Burr.
1589
01:26:12,007 --> 01:26:12,962
Eso no es cierto.
1590
01:26:13,367 --> 01:26:15,437
Pues puede que le haya salvado
la vida ah� dentro, se�ora.
1591
01:26:15,847 --> 01:26:18,645
Pero no va hacer
lo mismo aqu� fuera.
1592
01:26:19,047 --> 01:26:20,526
Yo no he salvado su vida.
1593
01:26:20,927 --> 01:26:22,645
Vine a ver a Aaron Burr
pero no he tra�do...
1594
01:26:23,047 --> 01:26:25,083
ning�n mensaje de Washington
y no estuve viendo a los jueces.
1595
01:26:25,487 --> 01:26:27,398
As� que s�lo vino
para ver a Aaron Burr...
1596
01:26:27,807 --> 01:26:29,126
nada menos que desde Washington...
1597
01:26:29,527 --> 01:26:30,755
Vaya, eso es incre�ble.
1598
01:26:31,167 --> 01:26:32,520
Vine a ofrecerle consuelo
a un hombre al que cre�a...
1599
01:26:32,927 --> 01:26:34,804
que iban a condenar a muerte.
1600
01:26:35,207 --> 01:26:37,926
Pues su visita no ha sido en vano...
1601
01:26:38,327 --> 01:26:39,806
aqu� est� la clase de justicia
que los hombres libres...
1602
01:26:40,207 --> 01:26:41,925
tienen para un traidor.
1603
01:26:42,327 --> 01:26:43,760
Les demostraremos a esos jueces
lo que pensamos...
1604
01:26:44,167 --> 01:26:48,160
de sus leyes y tribunales.
1605
01:26:50,447 --> 01:26:54,440
Alto, si siguen a ese hombre
y cuelgan a Aaron Burr...
1606
01:26:55,327 --> 01:26:57,636
hoy pondr�n fin aqu� mismo
a la libertad.
1607
01:26:58,047 --> 01:27:02,040
Ah� es donde se equivoca, se�ora,
vamos a poner fin a Aaron Burr.
1608
01:27:02,847 --> 01:27:04,599
Si ahorcan a Aaron Burr
desafiando sus propias leyes...
1609
01:27:05,007 --> 01:27:07,316
demostrar�n aqu� mismo
que esas leyes son in�tiles.
1610
01:27:07,727 --> 01:27:09,877
Ustedes lucharon por la libertad
para hacer esas leyes.
1611
01:27:10,287 --> 01:27:13,279
Nosotros las hicimos
y nosotros podemos romperlas.
1612
01:27:13,687 --> 01:27:15,518
No deben romperlas,
cuando dictaron esas leyes...
1613
01:27:15,927 --> 01:27:17,485
acordaron vivir seg�n ellas
y obedecerlas.
1614
01:27:17,887 --> 01:27:19,320
Si no son poderosas
como para protegerles...
1615
01:27:19,727 --> 01:27:21,604
mej�renlas en procesos ordenados
pero no se tomen la justicia...
1616
01:27:22,007 --> 01:27:24,521
por su mano en multitudes
como esta.
1617
01:27:24,927 --> 01:27:25,643
Esto no es la libertad.
1618
01:27:26,047 --> 01:27:27,605
Pero somos hombres libres.
1619
01:27:28,007 --> 01:27:30,475
La libertad es algo
que se vive bajo la ley.
1620
01:27:30,887 --> 01:27:32,718
Sus leyes dicen que un hombre
puede ser juzgado y condenado...
1621
01:27:33,127 --> 01:27:35,118
por otros hombres como �l, seg�n
las leyes que todos juntos aprobaron.
1622
01:27:35,527 --> 01:27:38,439
Y si ese hombre es encontrado
inocente por la ley...
1623
01:27:38,847 --> 01:27:41,202
deber� ser considerado
inocente por el pueblo.
1624
01:27:41,607 --> 01:27:43,996
�Qu� pasa con Burr,
es �l inocente?
1625
01:27:44,407 --> 01:27:46,796
Aaron Burrya ha sido juzgado.
1626
01:27:47,207 --> 01:27:49,118
Este es el juicio de ustedes,
su prueba de fuego...
1627
01:27:49,527 --> 01:27:51,563
y el mundo entero les est�
observando ahora.
1628
01:27:51,967 --> 01:27:54,401
Le van a decir al mundo entero
con un acto de violencia...
1629
01:27:54,887 --> 01:27:56,843
como para regirse a si mismo
por el derecho, que necesitan...
1630
01:27:56,887 --> 01:28:01,119
la mano desp�tica de un tirano,
de un emperador para gobernarles...
1631
01:28:01,527 --> 01:28:03,404
por la fuerza y el miedo.
1632
01:28:03,807 --> 01:28:05,718
Si Aaron Burr hubiese triunfado
en su plan, habr�a abolido...
1633
01:28:06,127 --> 01:28:07,640
nuestras leyes, tribunales
y derechos.
1634
01:28:08,047 --> 01:28:08,957
�Y quieren colgarle por eso?...
1635
01:28:09,367 --> 01:28:11,483
pues aqu� est�n aboli�ndolos
ustedes mismos.
1636
01:28:11,887 --> 01:28:14,196
Compatriotas, Aaron Burr no es
nada m�s que el primer reto...
1637
01:28:14,607 --> 01:28:15,596
a nuestra libertad,
pero no ser� el �ltimo.
1638
01:28:15,647 --> 01:28:19,640
Ahorcaremos a Aaron Burr
y disuadiremos a los dem�s.
1639
01:28:20,047 --> 01:28:22,686
Eso no les desanimar�,
ustedes y yo debemos vivir...
1640
01:28:23,087 --> 01:28:24,566
el ejemplo de un pueblo libre.
1641
01:28:24,967 --> 01:28:27,037
Demostraremos a cualquier hombre
o grupo de hombres que se creen...
1642
01:28:27,447 --> 01:28:29,483
Io suficientemente astutos
como para destruir nuestra libertad...
1643
01:28:29,887 --> 01:28:32,606
que con las manos limpias y
los corazones unidos somos capaces...
1644
01:28:33,007 --> 01:28:37,000
de ocuparnos de los traidores como
un pueblo bajo la ley y con orden.
1645
01:28:37,247 --> 01:28:38,839
Aqu� viene ahora rodeado
por nuestros soldados.
1646
01:28:39,247 --> 01:28:41,556
Y recuerden es un hombre libre
a los ojos de nuestras leyes...
1647
01:28:41,967 --> 01:28:43,559
y esos son sus soldados
que las defienden y si intentan...
1648
01:28:43,967 --> 01:28:47,960
arrebatarles a Aaron Burr,
se ver�n obligados a dispararles.
1649
01:28:48,007 --> 01:28:50,567
Eso es lo que quiere
el se�or Burr que hagan...
1650
01:28:50,967 --> 01:28:53,037
Quiere que hoy corra
su sangre aqu�...
1651
01:28:53,447 --> 01:28:55,358
Desea que le odien,
necesita de su odio...
1652
01:28:55,407 --> 01:28:58,126
necesita de su miedo, su miedo
y su odio le hacen fuerte...
1653
01:28:58,527 --> 01:29:00,722
para que otros traidores,
como �l, se unan a �l...
1654
01:29:01,127 --> 01:29:02,446
y de nuevo ataquen su libertad.
1655
01:29:02,847 --> 01:29:04,883
Ese es su plan, me lo ha dicho
esta misma noche.
1656
01:29:05,287 --> 01:29:09,280
Hagan que lo niegue si pueden.
1657
01:29:10,607 --> 01:29:13,838
Si realmente quieren destruir
a Aaron Burr no intenten colgarle...
1658
01:29:14,247 --> 01:29:16,203
no le conviertan en un m�rtir,
ap�rtense de �l...
1659
01:29:16,607 --> 01:29:20,600
dejen que pase entre ustedes en paz,
denle la espalda y d�jenle pasar...
1660
01:29:21,727 --> 01:29:25,720
con el olvido que
ha elegido para si mismo.
1661
01:30:19,927 --> 01:30:23,920
Se�or Madison,
te quiero much�simo.
137249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.