All language subtitles for Lt. Robin Crusoe, U.S.N. [1966].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,189 --> 00:00:58,054 Right face! 2 00:02:15,368 --> 00:02:17,996 Ten hut! 3 00:02:35,054 --> 00:02:38,546 "Dearest sweet, 4 00:02:38,625 --> 00:02:40,559 thoughtful, 5 00:02:40,627 --> 00:02:43,892 understanding Jane. 6 00:02:45,298 --> 00:02:49,667 l know you won't believe this, 7 00:02:49,736 --> 00:02:51,704 sweetheart, 8 00:02:51,771 --> 00:02:54,535 but here it goes anyway. 9 00:02:59,445 --> 00:03:01,413 You may recall, 10 00:03:01,481 --> 00:03:05,383 you and l were to be married 11 00:03:05,451 --> 00:03:08,716 a year ago last June. 12 00:03:10,790 --> 00:03:13,623 As l didn't turn up 13 00:03:13,693 --> 00:03:15,923 for the wedding, 14 00:03:15,995 --> 00:03:19,487 and so much time has gone by, 15 00:03:21,000 --> 00:03:25,767 l can imagine you have been wondering... 16 00:03:25,838 --> 00:03:29,296 ...ha-ha... 17 00:03:29,375 --> 00:03:31,275 ...what happened. 18 00:03:32,345 --> 00:03:35,178 It all began one day 19 00:03:35,248 --> 00:03:37,375 during a routine mission 20 00:03:37,450 --> 00:03:39,543 in the far Pacific. " 21 00:03:41,054 --> 00:03:44,421 Matlock 1 -7 to Wingding. 22 00:03:44,490 --> 00:03:48,085 l have an angel 1 -6. 23 00:03:48,161 --> 00:03:51,961 Request new coordinates for position fix. 24 00:03:52,031 --> 00:03:55,330 lndicating 3-4-0, 25 00:03:55,401 --> 00:03:58,700 heading 2-7-2. 26 00:03:59,973 --> 00:04:03,875 Fire warning light on. Fire warning light on? 27 00:04:03,943 --> 00:04:07,470 Smoke and fire from starboard side! 28 00:04:07,547 --> 00:04:12,211 Estimated position, 300 miles west of Port Moresby. 29 00:04:12,285 --> 00:04:16,449 Mayday! Mayday! Ejecting, out. 30 00:04:16,522 --> 00:04:18,683 Oh! 31 00:04:19,125 --> 00:04:21,559 Whoa! 32 00:04:58,498 --> 00:05:00,625 [panting] 33 00:05:11,844 --> 00:05:14,312 Survival kit. Ah, boy. 34 00:05:31,998 --> 00:05:36,992 Survival at Sea and Like lt! 35 00:05:37,737 --> 00:05:39,500 Oh, boy. 36 00:05:39,572 --> 00:05:42,541 Chapter One: Down at Sea. 37 00:05:42,608 --> 00:05:45,475 All right, mister, let's take stock of the situation. 38 00:05:45,545 --> 00:05:48,207 First thing to remember is relax. Don't panic. 39 00:05:48,281 --> 00:05:52,684 Try to achieve a cheerful, constructive frame of mind at all times. 40 00:05:52,752 --> 00:05:56,381 Now let's check out the supplies in your waterproof survival kit. 41 00:05:56,456 --> 00:06:00,119 - Here we go. Water flask. - Yeah. 42 00:06:00,193 --> 00:06:02,491 Right. 43 00:06:02,562 --> 00:06:04,427 Fish hooks. 44 00:06:04,664 --> 00:06:06,461 Ow! 45 00:06:06,532 --> 00:06:08,466 Nylon cord. 46 00:06:10,169 --> 00:06:11,431 Affirmative. 47 00:06:11,504 --> 00:06:13,472 Compass. 48 00:06:14,474 --> 00:06:15,463 Yeah. 49 00:06:15,541 --> 00:06:17,839 Chamois cloth. 50 00:06:19,145 --> 00:06:21,079 All right. 51 00:06:21,147 --> 00:06:24,446 Dye markers, signaling mirror, mercury flashlight... 52 00:06:24,517 --> 00:06:27,179 - No, hold it, hold it, hold it. - Oh. 53 00:06:27,253 --> 00:06:29,915 - Okay. - Flares. 54 00:06:29,989 --> 00:06:33,516 Whistle. Sun visor. 55 00:06:33,593 --> 00:06:36,994 - Bailing sponge. - Roger. 56 00:06:37,063 --> 00:06:39,793 Solar still for making drinking water. 57 00:06:39,866 --> 00:06:42,801 Sunburn ointment. Fabric patching kit. 58 00:06:42,869 --> 00:06:44,860 Air pump. Kitchen matches. 59 00:06:44,937 --> 00:06:47,030 Hold it. Hold it. 60 00:06:47,106 --> 00:06:49,097 l don't see any air pump. 61 00:06:49,175 --> 00:06:52,804 Concerning air pump, see asterisk at bottom of page. 62 00:06:54,247 --> 00:06:58,547 Asterisk. Air pump, discontinuation of. 63 00:06:58,618 --> 00:07:01,416 Due to inefficient performance of air pump in kit, 64 00:07:01,487 --> 00:07:03,079 they are no longer in use. 65 00:07:03,156 --> 00:07:05,124 Use your lungs. 66 00:07:07,693 --> 00:07:09,854 Okay, how about some food? 67 00:07:12,899 --> 00:07:16,960 Each kit holds six tins of concentrated food tablets, 68 00:07:17,036 --> 00:07:19,937 each unit roughly the nutritional equivalent of... 69 00:07:20,006 --> 00:07:22,941 - ...a Thanksgiving turkey dinner. - Hmm. 70 00:07:30,983 --> 00:07:33,474 [narrator] First, however, a word of warning. 71 00:07:33,553 --> 00:07:36,386 Take no more than one tablet of each... 72 00:07:36,456 --> 00:07:39,220 Or they'll hang in your chest like a lead balloon. 73 00:07:40,993 --> 00:07:43,791 [narrator] ...or they may cause some internal distress. 74 00:07:51,904 --> 00:07:54,099 H, H, H, H. 75 00:07:55,575 --> 00:07:59,909 That's great. Nothing listed for hiccups. 76 00:07:59,979 --> 00:08:02,880 What can l take? 77 00:08:02,949 --> 00:08:05,577 Put a shopping bag on your head. That's no good. 78 00:08:05,651 --> 00:08:08,449 No... No shopping bag. 79 00:08:08,521 --> 00:08:10,580 What else? 80 00:08:10,656 --> 00:08:13,591 Frighten yourself. All right. 81 00:08:14,460 --> 00:08:16,758 Look out! There's an octopus in the boat! 82 00:08:17,864 --> 00:08:19,832 There's another one. 83 00:08:19,899 --> 00:08:23,562 What else? Stand on your head and hold your breath. 84 00:08:24,370 --> 00:08:27,703 Okay, l'll stand on my head in the middle of the ocean. 85 00:08:41,854 --> 00:08:45,221 l don't think this is gonna... work. 86 00:08:48,427 --> 00:08:51,191 A sail! A sail! 87 00:08:51,264 --> 00:08:53,926 Hey, sail! Ahoy! 88 00:08:54,000 --> 00:08:56,525 Over here, sail! 89 00:08:56,602 --> 00:09:00,504 Looks like a Chinese junk. Hey! Here! American! 90 00:09:00,573 --> 00:09:03,337 Hey! Hurry up! Chop-chop! 91 00:09:03,409 --> 00:09:08,278 Oh, nice Chinese sailor make American boy very happy. 92 00:09:08,347 --> 00:09:12,181 Hey! Hey, over here, sailboat! 93 00:09:14,186 --> 00:09:16,416 You're not a sailboat! 94 00:09:16,489 --> 00:09:18,480 You're a shark. You're a shark! 95 00:09:18,558 --> 00:09:21,186 Hey! No, go back! Go back! 96 00:09:21,260 --> 00:09:24,559 No! Get out of here! Whoa! 97 00:09:28,601 --> 00:09:31,069 [narrator] Sharks are all cowards at heart. 98 00:09:31,137 --> 00:09:34,868 Chances are, a well-placed blow on the sensitive area around his nose 99 00:09:34,941 --> 00:09:36,135 will send him packing. 100 00:09:36,208 --> 00:09:39,837 A blow on the nose? You gotta be kidding. 101 00:09:39,912 --> 00:09:42,779 [narrator] A well-placed blow on the nose. 102 00:09:46,085 --> 00:09:48,986 Okay. Come and get your well-placed blow. 103 00:09:55,561 --> 00:09:57,051 Ah! 104 00:09:57,129 --> 00:09:58,494 Oh! 105 00:10:05,671 --> 00:10:07,969 This isn't in the manual, but come and get it. 106 00:10:16,916 --> 00:10:21,649 Well-placed blow on the nose, huh? Put that in your manual next time. 107 00:10:24,390 --> 00:10:25,414 Ah! 108 00:10:28,494 --> 00:10:30,155 Ah! 109 00:11:06,766 --> 00:11:08,358 Ah! 110 00:11:10,936 --> 00:11:12,403 And that, dear Jane, 111 00:11:12,471 --> 00:11:16,532 is how I discovered a new way to get rid of the hiccups. 112 00:11:17,343 --> 00:11:19,140 The final leak was patched, 113 00:11:19,211 --> 00:11:21,975 and after a certain amount of twisting and turning, 114 00:11:22,048 --> 00:11:24,073 I managed to fall asleep. 115 00:11:53,446 --> 00:11:58,042 Everything might have been all right if it wasn't for my old problem, 116 00:11:58,718 --> 00:12:00,276 sleepwalking. 117 00:12:18,571 --> 00:12:21,062 You come back, you get more of the same! 118 00:12:31,117 --> 00:12:33,347 Now I was in real trouble. 119 00:12:33,419 --> 00:12:34,852 Everything, food, water, 120 00:12:34,920 --> 00:12:38,014 everything I needed to sustain life was gone. 121 00:12:48,534 --> 00:12:50,161 Four days later. 122 00:12:50,236 --> 00:12:53,205 No food. No water. 123 00:12:53,272 --> 00:12:56,935 The sun beat down relentlessly. 124 00:12:57,009 --> 00:12:59,034 Even the shark had run out on me. 125 00:12:59,111 --> 00:13:01,545 Not a sign of life anywhere. 126 00:13:06,352 --> 00:13:09,321 If you should run out of provisions, don't panic. 127 00:13:09,388 --> 00:13:13,290 Man has been known to live over 70 days without food. 128 00:13:13,359 --> 00:13:16,294 However, and mark this well, 129 00:13:16,362 --> 00:13:18,557 man does require water. 130 00:13:20,633 --> 00:13:22,624 More than four days without water, 131 00:13:22,701 --> 00:13:26,501 and the human machine will find itself in extreme difficulty. 132 00:13:52,865 --> 00:13:54,560 Water. 133 00:13:55,434 --> 00:13:57,368 Water. 134 00:13:59,905 --> 00:14:03,136 Hey. Hey. Rain. 135 00:14:03,209 --> 00:14:07,009 Soak it up. Hey! Hey, rain! 136 00:14:07,079 --> 00:14:09,411 Rain! Rain! 137 00:14:09,481 --> 00:14:13,781 Save the rain! Beautiful rain! 138 00:14:13,853 --> 00:14:15,821 l've got rain! 139 00:14:15,888 --> 00:14:18,516 l've got beautiful rain! 140 00:14:18,591 --> 00:14:20,582 Hey, save the beautiful rain. 141 00:14:20,659 --> 00:14:22,286 l'm sinking! 142 00:14:22,361 --> 00:14:24,488 Get rid of the beautiful rain! 143 00:14:24,563 --> 00:14:28,329 Get rid of the rain! Get rid of the rain! 144 00:14:58,764 --> 00:15:01,892 - Hey. 145 00:15:18,717 --> 00:15:21,379 You'll have to excuse my appearance. 146 00:15:21,453 --> 00:15:23,819 l had a rough night. 147 00:15:23,889 --> 00:15:26,858 l must look a sight. 148 00:15:55,554 --> 00:15:57,988 Chapter 10: Alone on an Island. 149 00:15:58,057 --> 00:15:59,547 Well, we made it, didn't we? 150 00:15:59,625 --> 00:16:02,025 So knock off lying there, mister, and move it. 151 00:16:02,094 --> 00:16:04,460 Lots of things to do. Upsa-daisy. 152 00:16:07,633 --> 00:16:09,567 Shut up! 153 00:16:14,673 --> 00:16:18,939 Once I made my plight known to the outside world, I felt better. 154 00:16:22,982 --> 00:16:26,509 The next most pressing thought: Where was I? 155 00:16:26,585 --> 00:16:30,851 I made a crude sextant and took a noon sight on the sun. 156 00:16:34,426 --> 00:16:39,625 According to my calculations, l am somewhere between... 157 00:16:39,698 --> 00:16:43,998 ...Elmira, New York, and Muncie, lndiana. 158 00:16:51,110 --> 00:16:53,237 Night was coming on now. 159 00:16:53,312 --> 00:16:56,509 With palm fronds and sticks and my poncho from the dinghy, 160 00:16:56,582 --> 00:16:59,050 I built a snug little shelter. 161 00:17:12,331 --> 00:17:15,630 Oh, boy, am l looking forward to a good night's sleep. 162 00:17:18,670 --> 00:17:20,262 Well, as Confucius say, 163 00:17:20,339 --> 00:17:25,140 "When in soup, might as well enjoy flavor." 164 00:17:25,210 --> 00:17:27,701 Boy. Too much! 165 00:17:48,634 --> 00:17:50,727 Oh. 166 00:17:55,207 --> 00:17:57,903 No! Ow! 167 00:18:00,412 --> 00:18:01,902 Ooh! 168 00:18:02,281 --> 00:18:04,306 The days began to pass. 169 00:18:04,383 --> 00:18:07,682 Still not a glimpse of a plane or a ship. 170 00:18:07,753 --> 00:18:09,687 Not a sign of life anywhere, 171 00:18:09,755 --> 00:18:12,724 save for birds and small animals. 172 00:18:12,791 --> 00:18:16,750 Trying to conserve my old clothes before they became hopeless tatters, 173 00:18:16,829 --> 00:18:19,662 I fashioned new ones out of the materials at hand. 174 00:18:19,731 --> 00:18:22,894 Nothing pretentious. A warm-weather ensemble. 175 00:18:22,968 --> 00:18:27,234 Pleated hat of palm. Anti-sunstroke accessory. 176 00:18:27,306 --> 00:18:29,501 And a jacket cut along simple lines. 177 00:18:29,575 --> 00:18:33,841 A deep, plunging "V" in front and laced sides. 178 00:19:12,317 --> 00:19:14,808 Let's see. May, June, July. 179 00:19:14,887 --> 00:19:16,582 Seven, 1 4, 21 . 180 00:19:16,655 --> 00:19:19,749 Twenty-second, twenty-third, twenty-fourth. 181 00:19:19,825 --> 00:19:21,884 Another day, another nut. 182 00:19:24,997 --> 00:19:26,931 July 25th. 183 00:19:32,304 --> 00:19:34,966 * Happy birthday to you Happy birthday to you 184 00:19:35,040 --> 00:19:37,235 * Happy birthday, Lt. Crusoe 185 00:19:37,309 --> 00:19:40,142 * Happy birthday to you * 186 00:19:48,587 --> 00:19:50,919 Driven by loneliness and curiosity, 187 00:19:50,989 --> 00:19:53,355 I resolved to explore this lonely island. 188 00:19:53,425 --> 00:19:55,416 If it was an island. 189 00:20:09,741 --> 00:20:13,233 Still no sign of another human being. 190 00:20:13,312 --> 00:20:16,611 It was almost as if I were the first person on Earth. 191 00:20:29,094 --> 00:20:31,562 I guess I always knew it would happen someday. 192 00:20:31,630 --> 00:20:35,862 Dear, you never knew my father. His name was Joe Crusoe. 193 00:20:35,934 --> 00:20:39,495 Pop was a frustrated streetcar motorman back in Kansas City, Kansas, 194 00:20:39,571 --> 00:20:41,971 who always wanted to run away to sea. 195 00:20:42,040 --> 00:20:46,443 He never made it, but he stuck me with the name Robinson. 196 00:20:46,511 --> 00:20:51,210 Why couldn't Dad have named me Dwight or Lyndon? 197 00:21:21,079 --> 00:21:23,206 It was indeed an island. 198 00:21:23,282 --> 00:21:25,750 Now I knew for certain. 199 00:21:25,817 --> 00:21:27,751 I was alone. 200 00:21:30,455 --> 00:21:32,480 I took a new direction homeward, 201 00:21:32,557 --> 00:21:35,958 coming upon a part of the shore that was unknown to me. 202 00:21:36,028 --> 00:21:38,428 At first I paid scant attention 203 00:21:38,497 --> 00:21:41,432 because I was too busy feeling sorry for myself. 204 00:21:41,500 --> 00:21:44,162 Then I saw it. 205 00:23:23,101 --> 00:23:25,501 Hello? 206 00:23:27,606 --> 00:23:31,133 Hello! 207 00:23:32,344 --> 00:23:34,005 War over. 208 00:23:35,046 --> 00:23:38,504 Me... Me friend of Sessue Hayakawa. 209 00:23:40,085 --> 00:23:42,019 Okay? 210 00:24:01,006 --> 00:24:03,167 Hello? 211 00:24:03,241 --> 00:24:05,175 Anybody here? 212 00:24:53,992 --> 00:24:57,484 Boop. Boop. 213 00:24:57,562 --> 00:25:00,053 Boop. Boop. 214 00:25:03,034 --> 00:25:05,298 l've always wanted to do this. 215 00:25:06,738 --> 00:25:10,037 Boop-boop-boop. Boop-boop-boop. 216 00:25:12,344 --> 00:25:13,902 Ow. 217 00:25:27,459 --> 00:25:29,393 Hello! 218 00:27:56,374 --> 00:27:59,434 What? Oh, l... Hello. 219 00:28:00,512 --> 00:28:03,276 Oh. That's ... 220 00:28:05,116 --> 00:28:06,344 Hello there. 221 00:28:06,418 --> 00:28:10,650 Captain Nemo, l presume, huh? 222 00:28:11,489 --> 00:28:15,118 You probably never read 20,000 Leagues Under the... 223 00:28:15,193 --> 00:28:17,821 l sure admire that gun you got there. 224 00:28:17,896 --> 00:28:20,330 That could blow a hole big enough to... 225 00:28:23,368 --> 00:28:26,826 Mind if l have a look at it? 226 00:28:28,239 --> 00:28:30,366 - lt's not an American-made... 227 00:28:41,586 --> 00:28:44,453 Well, there, there, buddy. lt's okay now. 228 00:28:44,522 --> 00:28:47,719 Hey, listen. How'd you get here anyway? 229 00:28:47,792 --> 00:28:50,056 Listen, who are you? 230 00:28:51,763 --> 00:28:53,196 Huh? 231 00:28:54,365 --> 00:28:56,094 A fellow American! 232 00:29:01,239 --> 00:29:05,369 Oh, boy. lf you only knew how glad l am to see you. 233 00:29:05,443 --> 00:29:07,843 What's this? 234 00:29:12,350 --> 00:29:14,375 " Astro-Chimp Floyd? 235 00:29:14,452 --> 00:29:18,218 Project Mercury. Discoverer of bearer 236 00:29:18,289 --> 00:29:21,520 please notify Navy Department, Washington, D.C." 237 00:29:22,026 --> 00:29:23,687 An astro-chimp. 238 00:29:23,762 --> 00:29:26,890 Well, sir, let me tell you what an honor it is to meet you. 239 00:29:26,965 --> 00:29:30,731 ln my book, you're one of the great heroes of our time. 240 00:29:30,802 --> 00:29:33,965 Hey, mind if l look around in here? 241 00:29:34,038 --> 00:29:36,097 Of course he couldn't answer. 242 00:29:36,174 --> 00:29:38,438 But I could almost figure it out for myself. 243 00:29:38,510 --> 00:29:41,946 It was years since the chimp program on space probes was phased out. 244 00:29:42,013 --> 00:29:44,447 Floyd probably landed out of recovery range, 245 00:29:44,516 --> 00:29:46,450 floated to shore in a space capsule, 246 00:29:46,518 --> 00:29:48,986 broken out and managed somehow to survive. 247 00:29:50,088 --> 00:29:51,988 After all, why shouldn't he survive? 248 00:29:52,056 --> 00:29:54,149 Floyd wasn'tjust any animal. 249 00:29:54,225 --> 00:29:59,094 The Navy selected these creatures for their high degree of adaptability. 250 00:29:59,164 --> 00:30:02,827 As I recall, the IQs of those astro-chimps compared favorably... 251 00:30:02,901 --> 00:30:05,199 with those of your average naval ensign. 252 00:30:06,738 --> 00:30:08,797 Oh, boy! 253 00:30:08,873 --> 00:30:12,036 A Japanese supermarket! 254 00:30:23,021 --> 00:30:25,319 Wait a minute. Let's not lose our heads here. 255 00:30:25,390 --> 00:30:29,588 l don't need comic books. l don't need the gas mask either. 256 00:30:29,661 --> 00:30:32,687 l don't need... whatever that is. 257 00:30:34,766 --> 00:30:38,566 Now, let's do it the way Robinson Crusoe did it hundreds of years ago. 258 00:30:38,636 --> 00:30:41,605 Still makes sense. You take things off the ship 259 00:30:41,673 --> 00:30:43,368 in the order of their importance. 260 00:30:43,441 --> 00:30:48,037 A storm could take the boat right off the reef and sink it in deep water. 261 00:30:48,112 --> 00:30:51,013 Tools. Need plenty of tools. 262 00:30:51,082 --> 00:30:53,312 Candles. Blankets. 263 00:30:53,384 --> 00:30:55,818 Oh, can l use blankets. 264 00:31:00,592 --> 00:31:03,755 Gosh, these little Japanese houses are sure cute. 265 00:31:05,029 --> 00:31:07,759 They're simple, too. 266 00:31:07,832 --> 00:31:11,165 Hey, Floyd, l'll bet we could build one of them. 267 00:31:11,236 --> 00:31:13,170 Let's see. 268 00:31:14,606 --> 00:31:17,507 We stripped the submarine of tools and materials, 269 00:31:17,575 --> 00:31:21,238 and borrowing somewhat from the Tinker Toy school of architecture, 270 00:31:21,312 --> 00:31:23,644 we finished in a couple of weeks. 271 00:31:23,715 --> 00:31:26,377 It looked a little like a doll house with a hangover, 272 00:31:26,451 --> 00:31:28,749 but we were proud of it. 273 00:31:28,820 --> 00:31:31,948 We now have 274 00:31:32,023 --> 00:31:34,890 a new addition 275 00:31:34,959 --> 00:31:36,927 to the household. 276 00:31:37,996 --> 00:31:41,864 A little mynah bird came by 277 00:31:41,933 --> 00:31:45,892 while we were finishing the house, 278 00:31:45,970 --> 00:31:51,067 and it seems he has attached himself to us. 279 00:31:52,844 --> 00:31:54,709 Hello, Jane. 280 00:31:54,779 --> 00:31:56,906 Hello, Jane. 281 00:31:56,981 --> 00:32:00,678 No, no. Me Rob, you Jane. 282 00:32:00,752 --> 00:32:02,686 Me Rob, you Jane. 283 00:32:02,754 --> 00:32:04,745 No, let's get this straight. 284 00:32:04,822 --> 00:32:07,290 Jane. Jane. Get that? 285 00:32:07,358 --> 00:32:08,825 Remember? Jane. 286 00:32:08,893 --> 00:32:12,329 Remember? Jane. Remember? Jane. 287 00:32:12,397 --> 00:32:15,230 Never mind. We'll work on it later. 288 00:32:15,300 --> 00:32:17,461 Oh, Floyd, that's very pretty. 289 00:32:17,535 --> 00:32:19,730 Just put it over here. Anyplace is all right. 290 00:32:19,804 --> 00:32:21,897 Very pretty! 291 00:32:25,443 --> 00:32:28,776 l must close now, sweetheart, 292 00:32:28,846 --> 00:32:33,806 as l want to catch the outgoing tide. 293 00:32:35,453 --> 00:32:39,981 l'll be writing every day now. 294 00:32:41,292 --> 00:32:44,819 All my love, Rob. 295 00:32:44,896 --> 00:32:47,558 Remember? Jane. Remember? Jane. 296 00:32:47,632 --> 00:32:50,726 You bet your beady little black eyes l'll remember Jane. 297 00:32:50,802 --> 00:32:53,771 That girl is one in a million. 298 00:32:53,838 --> 00:32:55,772 Be back in a minute, Floyd. 299 00:32:55,840 --> 00:32:58,741 - l'm gonna go down to mail a letter. - Remember? Jane. 300 00:33:12,457 --> 00:33:13,890 Onward, O missive of love, 301 00:33:13,958 --> 00:33:16,426 through wind and rain and sleet and snow. 302 00:33:16,494 --> 00:33:20,191 The mail must go through. 303 00:34:00,505 --> 00:34:02,803 All right. l'll call you. 304 00:34:02,874 --> 00:34:06,469 Let me see you beat three pretty little geishas. 305 00:34:13,851 --> 00:34:15,011 All right. 306 00:34:15,086 --> 00:34:20,114 All right. Three samurai beat three geishas. Go on. Take them. 307 00:34:20,191 --> 00:34:23,422 - Oh, boy. - Shut up. 308 00:34:23,494 --> 00:34:24,825 [bird] Shut up. Deal. 309 00:34:24,896 --> 00:34:27,091 Go play a game of skill with a dumb animal. 310 00:34:32,904 --> 00:34:36,601 Shut up and deal. Shut up and deal. 311 00:34:36,674 --> 00:34:39,370 Have l got a surprise for you come Thanksgiving. 312 00:34:39,444 --> 00:34:41,378 Shut up and deal! 313 00:34:48,853 --> 00:34:52,220 l wonder what this stuff is we got off the submarine. 314 00:34:52,290 --> 00:34:54,554 Look like some kind of Japanese soft drink. 315 00:34:54,625 --> 00:34:57,822 Oh, boy. Oh, boy. 316 00:35:08,005 --> 00:35:10,166 lt's not bad. 317 00:35:10,241 --> 00:35:12,641 Kumquat cola or something. 318 00:35:16,647 --> 00:35:17,944 Oh, boy! 319 00:35:20,685 --> 00:35:24,052 A little for you and a little for me. 320 00:35:26,023 --> 00:35:28,651 Okay, buddy boy. Here we go. l deal again. 321 00:35:47,345 --> 00:35:50,872 Okay. l open for two clams. 322 00:35:50,948 --> 00:35:55,317 And for Pete's sake, don't go ape with the betting. lt always spoils the game. 323 00:35:57,688 --> 00:35:59,918 Okay, how many cards? 324 00:36:02,026 --> 00:36:04,688 Come on, Floyd. l'm trying to teach you the game. 325 00:36:10,768 --> 00:36:12,633 A full house. 326 00:36:12,703 --> 00:36:16,070 All right. Lucky. 327 00:36:35,226 --> 00:36:38,457 Watch this one. 328 00:37:11,996 --> 00:37:15,329 Come on, Floyd. Bottoms up. Chug-a-lug. 329 00:37:18,736 --> 00:37:20,067 How many cards? 330 00:37:21,739 --> 00:37:24,071 All right, wise guy. 331 00:37:33,417 --> 00:37:36,352 Okay, wise guy. l'll play these. 332 00:37:36,420 --> 00:37:38,684 And l'll bet them all. 333 00:37:42,126 --> 00:37:44,959 Read them and weep. 334 00:37:53,037 --> 00:37:54,937 Not again. 335 00:37:55,106 --> 00:37:57,939 All right. Take it all. Go on, take it all! 336 00:37:58,009 --> 00:38:01,445 l hope you're... l hope you're proud of yourself. 337 00:38:06,817 --> 00:38:09,752 Do you know something, my fine, hairy young friend? 338 00:38:10,488 --> 00:38:11,921 You know something? 339 00:38:12,790 --> 00:38:14,951 You play poker like a woman. 340 00:38:16,160 --> 00:38:17,752 You know why? 341 00:38:18,329 --> 00:38:21,321 A woman doesn't know what cards she's playing either, 342 00:38:21,399 --> 00:38:23,333 and she always wins. 343 00:38:23,401 --> 00:38:26,928 - And l'll tell you why she always wins. - Remember Jane. 344 00:38:27,004 --> 00:38:30,496 Remember Jane. 345 00:38:30,574 --> 00:38:35,068 Floyd, did l ever show you a picture of my fianc๏ฟฝe? 346 00:38:38,349 --> 00:38:42,649 This is the most beautiful creature in the whole world, Floyd. 347 00:38:42,720 --> 00:38:44,915 lsn't she lovely? 348 00:38:44,989 --> 00:38:47,890 l don't suppose you astro-chimps 349 00:38:47,958 --> 00:38:50,017 ever had a lady friend, huh? 350 00:38:50,094 --> 00:38:52,756 l mean, you just never had one. 351 00:38:52,830 --> 00:38:57,096 All that rigorous flight training and regular... regular hours. 352 00:38:57,168 --> 00:39:00,968 And no dames. Strict... Strict rules. 353 00:39:05,142 --> 00:39:08,009 Oh, Floyd, she's lovely. 354 00:39:09,714 --> 00:39:12,478 She's in show business, l see, huh? 355 00:39:12,550 --> 00:39:14,677 Oh, Floyd, how you must miss her. 356 00:39:18,322 --> 00:39:21,416 Floyd, a toast. 357 00:39:21,492 --> 00:39:24,689 A toast with this delicious Japanese soft drink. 358 00:39:25,329 --> 00:39:28,765 To our ladies fair, 359 00:39:28,833 --> 00:39:30,994 wherever they are, may be. 360 00:39:32,403 --> 00:39:37,136 From their lonely, loyal sailor... boys. 361 00:39:49,720 --> 00:39:51,847 Floyd, you look terrible. 362 00:39:53,023 --> 00:39:55,287 l better put you two to bed. 363 00:40:03,000 --> 00:40:07,596 You know, you shouldn't break training like that, Floyd. 364 00:40:07,671 --> 00:40:09,969 Just a minute, Floyd. 365 00:40:41,005 --> 00:40:42,734 You know something, Floyd? 366 00:40:42,807 --> 00:40:45,275 They ought to bottle this stuff. 367 00:40:53,551 --> 00:40:55,917 Floyd, a toast. 368 00:40:55,986 --> 00:40:58,784 To the United States Navy 369 00:40:58,856 --> 00:41:02,053 and to the world in general. 370 00:41:02,126 --> 00:41:04,253 Wherever they may be. 371 00:41:19,210 --> 00:41:21,337 Cock-a-diddle-doodle. 372 00:41:22,313 --> 00:41:24,747 Cock-a-diddle-doodle. 373 00:41:25,249 --> 00:41:27,444 Cock-a-diddle-doodle. 374 00:41:28,919 --> 00:41:30,216 Cock-a-diddle-doodle. 375 00:41:30,654 --> 00:41:33,248 Cock-a-diddle-doodle-dada-diddle. 376 00:41:33,324 --> 00:41:37,385 - Ooh. - Cock-a-diddle-doodle. 377 00:41:37,461 --> 00:41:39,827 lt's not " cock-a-diddle-doodle." 378 00:41:39,897 --> 00:41:44,197 lt's " cock-a-doodle-do." "Cock-a-doodle-do." 379 00:41:44,268 --> 00:41:47,499 - How many times do l have to tell you? - Cock-a-doodle-do! 380 00:41:48,272 --> 00:41:49,864 Cock-a-doodle-do! 381 00:41:51,208 --> 00:41:53,938 Cock-a-doodle-do! 382 00:41:54,011 --> 00:41:55,740 Cock-a-doodle-do! 383 00:41:59,016 --> 00:42:01,576 Oh, that was a great idea, 384 00:42:01,652 --> 00:42:04,746 training the bird to be an alarm clock. 385 00:42:32,449 --> 00:42:33,780 Kumquat cola. 386 00:42:33,851 --> 00:42:35,375 Ah. 387 00:42:50,100 --> 00:42:52,591 Why don't you lead off. You go off first. 388 00:42:52,670 --> 00:42:54,695 Here. 389 00:42:59,944 --> 00:43:02,845 Now, remember, keep your head... Watch your grip. 390 00:43:05,249 --> 00:43:08,514 No, that's all wrong. You lifted your head... 391 00:43:10,287 --> 00:43:13,620 Nice shot. Lousy form and a nice shot. 392 00:43:15,492 --> 00:43:18,689 Sometimes it's just luck. 393 00:43:30,941 --> 00:43:33,136 Oh, don't get funny. 394 00:43:49,994 --> 00:43:53,486 Japanese clubs are a little short for me, Floyd. 395 00:44:20,658 --> 00:44:22,148 That's a great lie, that is. 396 00:44:22,226 --> 00:44:24,285 Right in the middle of a footprint. 397 00:44:24,361 --> 00:44:27,330 Floyd, your footprints are all over the place. 398 00:44:27,398 --> 00:44:31,494 How many times have l told you to rake over your footprints in a trap? 399 00:44:31,568 --> 00:44:35,698 lt's one of the cardinal rules of golf. You replace your divots and you... 400 00:44:35,773 --> 00:44:37,035 You know something? 401 00:44:37,107 --> 00:44:39,439 That doesn't look like your footprint. 402 00:44:40,811 --> 00:44:44,042 Floyd, l'm sorry. lt's one of mine. Look at this. 403 00:44:50,788 --> 00:44:54,053 Actually, it's a little... little small for mine, isn't it? 404 00:44:58,529 --> 00:45:01,157 Floyd, we're not alone. 405 00:45:05,035 --> 00:45:06,866 Come on! 406 00:45:44,141 --> 00:45:46,371 Stay close to me, Floyd. 407 00:45:59,423 --> 00:46:02,449 Why did it get so quiet all of a sudden? 408 00:46:13,403 --> 00:46:15,701 Come on. Let's go. 409 00:46:19,042 --> 00:46:22,205 That means everybody, sailor. Come on! 410 00:46:35,025 --> 00:46:38,051 See, Floyd? lt's all right. 411 00:46:38,128 --> 00:46:41,495 Just an ordinary dark, terrifying cave. 412 00:48:06,650 --> 00:48:10,381 - Ah! - Ah! 413 00:48:21,999 --> 00:48:24,729 Be careful! You're gonna hurt somebody! 414 00:48:34,544 --> 00:48:37,513 Ow! Ow! Ow! 415 00:48:42,119 --> 00:48:44,314 Now, listen. 416 00:48:44,388 --> 00:48:45,377 Just calm down. 417 00:48:46,790 --> 00:48:49,315 l'm not gonna hurt you. l'm not gonna hurt you. 418 00:48:50,994 --> 00:48:52,928 That's it. l'm not gonna hurt you. 419 00:48:52,996 --> 00:48:56,056 No, wait. Don't , don't . Hey! 420 00:48:57,868 --> 00:49:00,837 Don't stand there, you dumb ape. We're not playing. 421 00:49:12,816 --> 00:49:15,785 [straining] What is the matter with you? 422 00:49:20,390 --> 00:49:23,655 All right. Now, l turn you loose, 423 00:49:24,661 --> 00:49:26,288 you gonna be good? 424 00:49:28,832 --> 00:49:30,959 All right. 425 00:49:31,034 --> 00:49:33,366 Now, just stay calm. 426 00:49:36,573 --> 00:49:39,508 See? See? 427 00:49:39,576 --> 00:49:42,170 Nothing to be upset about. 428 00:49:42,245 --> 00:49:44,475 Just be calm. 429 00:49:44,548 --> 00:49:46,482 That's it. 430 00:49:48,952 --> 00:49:50,783 All nice. Nice, now. 431 00:49:51,421 --> 00:49:54,185 That's all right. 432 00:49:54,257 --> 00:49:56,452 Me trust. All smiles. See teeth? 433 00:49:58,729 --> 00:50:01,960 Boy, you know something? You're as strong as a man. 434 00:50:04,835 --> 00:50:07,702 Doggone it! Watch it! What's the matter with you? 435 00:50:08,905 --> 00:50:11,100 Ow! Ow! Quit! 436 00:50:13,810 --> 00:50:15,937 So here, my dear, was the dilemma. 437 00:50:16,013 --> 00:50:17,947 I couldn't turn her loose. 438 00:50:18,015 --> 00:50:22,509 Poor, wild thing only seemed to have this one fixed idea in her mind. 439 00:50:22,586 --> 00:50:24,554 She simply wanted to kill me. 440 00:50:24,621 --> 00:50:27,419 So I had to keep her. I'm sure you understand. 441 00:50:27,491 --> 00:50:30,654 I had to keep an eye on her for my own protection. 442 00:50:32,462 --> 00:50:34,760 l sure tied myself a knot there. 443 00:50:37,768 --> 00:50:39,326 There it is. 444 00:50:41,138 --> 00:50:44,005 Okay, now, 445 00:50:44,074 --> 00:50:46,304 no more funny stuff, huh? 446 00:50:47,377 --> 00:50:49,607 There. 447 00:50:49,679 --> 00:50:53,171 See? Your friend Rob no hurt. 448 00:50:56,086 --> 00:50:58,782 You hungry? 449 00:50:58,855 --> 00:51:01,449 Want food? 450 00:51:01,525 --> 00:51:02,583 Kau-kau? 451 00:51:03,727 --> 00:51:06,696 You thirsty? Want water? Drink? 452 00:51:10,967 --> 00:51:14,232 [Crusoe] Like all wild things, I knew sooner or later 453 00:51:14,304 --> 00:51:16,431 she'd respond to a little human kindness. 454 00:51:21,411 --> 00:51:23,902 Hey! Take it easy! 455 00:51:23,980 --> 00:51:26,881 That's dangerous! Here we go! Lady, watch it! 456 00:51:46,436 --> 00:51:50,839 Okay. We know how to die in Kansas City. 457 00:51:50,907 --> 00:51:53,569 Just make it quick. 458 00:52:03,854 --> 00:52:07,950 Listen, if you don't mind my saying so, you seem a little erratic. 459 00:52:13,096 --> 00:52:15,621 Hey, what's the matter now? 460 00:52:20,170 --> 00:52:22,570 Hey, what's wrong with you? 461 00:52:22,639 --> 00:52:24,573 What did l do? 462 00:52:28,545 --> 00:52:31,639 You live this island? 463 00:52:33,150 --> 00:52:35,675 You grow up here? 464 00:52:35,752 --> 00:52:37,982 Where... Where house? 465 00:52:38,054 --> 00:52:41,285 Where you sleep, huh? 466 00:52:42,893 --> 00:52:48,058 You come... You come across water? You paddle on boat here? 467 00:52:50,734 --> 00:52:53,202 You live other island? 468 00:52:54,504 --> 00:52:56,836 You all alone? 469 00:52:58,575 --> 00:53:01,738 Now we're getting somewhere. 470 00:53:01,811 --> 00:53:03,972 You got a father? 471 00:53:06,616 --> 00:53:10,017 Will you stay out of this, Floyd? l'm trying to find out something. 472 00:53:12,522 --> 00:53:14,990 l've been around that chimp too long. 473 00:53:16,226 --> 00:53:19,684 Who is your father? Your father fisherman? 474 00:53:19,763 --> 00:53:21,731 Father fish? 475 00:53:21,798 --> 00:53:24,733 Father raise coconut? 476 00:53:24,801 --> 00:53:28,828 Father have trading post? 477 00:53:28,905 --> 00:53:31,703 Make boats. Father make boats? 478 00:53:34,244 --> 00:53:36,508 Your father's a monkey? 479 00:53:37,981 --> 00:53:40,313 Father's a... 480 00:53:40,383 --> 00:53:43,409 A chief, huh? Father chief! Oh, yeah. 481 00:53:43,486 --> 00:53:45,613 Big chief. Yeah. 482 00:53:46,656 --> 00:53:48,783 ls he a nice fella? 483 00:53:50,493 --> 00:53:53,223 He not nice fella. 484 00:53:54,598 --> 00:53:57,032 Him, uh, maybe cannibal? 485 00:53:57,100 --> 00:54:00,228 You know, uh, cannibal. 486 00:54:01,538 --> 00:54:03,563 That's good. 487 00:54:18,154 --> 00:54:20,679 She says her father's a headhunter. 488 00:54:26,930 --> 00:54:29,922 Why you come this island? 489 00:54:32,936 --> 00:54:36,099 You... Yeah, you father. 490 00:54:36,172 --> 00:54:39,664 Yeah. He say you... 491 00:54:39,743 --> 00:54:42,234 You... 492 00:54:44,814 --> 00:54:46,782 Marry! You marry. 493 00:54:46,850 --> 00:54:50,149 Yeah. You marry, 494 00:54:50,220 --> 00:54:52,848 a guy on other island? 495 00:54:52,922 --> 00:54:56,323 And he's ugly. Yeah. Ugly guy from other island. 496 00:54:56,393 --> 00:54:59,055 You father, 497 00:54:59,129 --> 00:55:02,428 he get bracelets, 498 00:55:02,499 --> 00:55:04,524 necklaces, and... 499 00:55:05,101 --> 00:55:08,195 He gets paid for this. He gets money. 500 00:55:08,271 --> 00:55:10,535 You... You say no. 501 00:55:10,607 --> 00:55:12,700 You say big no. 502 00:55:12,776 --> 00:55:15,040 You say no. 503 00:55:15,111 --> 00:55:18,376 You want to marry... 504 00:55:18,448 --> 00:55:21,440 You want to marry the chimp? 505 00:55:21,518 --> 00:55:23,452 You want to marry... 506 00:55:23,520 --> 00:55:26,853 Tall. Tall. Big. Yeah. 507 00:55:26,923 --> 00:55:29,824 Big fella that smiles a lot. 508 00:55:29,893 --> 00:55:31,485 A lot of teeth. 509 00:55:32,796 --> 00:55:34,855 But wait. 510 00:55:34,931 --> 00:55:37,092 You father, 511 00:55:37,167 --> 00:55:40,136 he send you 512 00:55:40,203 --> 00:55:42,637 to seagulls. 513 00:55:42,706 --> 00:55:46,540 No, send you to the... the sharks. 514 00:55:46,609 --> 00:55:49,510 l got that. Yeah. But wait. 515 00:55:50,580 --> 00:55:52,514 Father... 516 00:55:54,918 --> 00:55:56,852 ...changed his head. 517 00:55:56,920 --> 00:56:00,617 Changed his mind! Father changed his mind. Yeah? 518 00:56:00,690 --> 00:56:03,750 He paddled you 519 00:56:03,827 --> 00:56:06,887 to this island. Well, why? 520 00:56:08,198 --> 00:56:12,032 He bring you to see... 521 00:56:12,102 --> 00:56:14,297 ...a big... 522 00:56:16,873 --> 00:56:18,773 ...Frankenstein. 523 00:56:18,842 --> 00:56:22,369 No, you see the big, green giant. 524 00:56:23,947 --> 00:56:25,608 Turn you into stone. 525 00:56:25,682 --> 00:56:28,310 No. Kabuna. Kabuna. 526 00:56:28,385 --> 00:56:31,946 - Who's Kabuna? - Kabuna evil god of island. 527 00:56:32,021 --> 00:56:34,956 Kill, kill! Big hoo! All finish up. 528 00:56:35,024 --> 00:56:37,686 The big stone face where l found you, huh? 529 00:56:37,761 --> 00:56:40,628 Well, why didn't you say... You speak English. 530 00:56:40,697 --> 00:56:44,861 Oh, yes. Speak English plenty great. Fluently. 531 00:56:44,934 --> 00:56:48,836 Why keep it a secret? We wouldn't have had to go through that other stuff. 532 00:56:48,905 --> 00:56:53,467 l like other stuff. Good game. A joy for me. 533 00:56:53,543 --> 00:56:57,411 Most time l catch sad life. Must make up good things. 534 00:56:57,480 --> 00:56:59,710 You make up things, huh? 535 00:56:59,783 --> 00:57:03,844 Like about your father a bad chief and sending you here to die. 536 00:57:03,920 --> 00:57:06,718 Oh, no. All true. Father all bad. 537 00:57:06,790 --> 00:57:09,623 Throw all wives, noisy daughters kau-kau to shark. 538 00:57:09,692 --> 00:57:11,990 Laugh. Ha-ha-ha-ha. 539 00:57:12,061 --> 00:57:16,088 - Wait. His own wives and daughters? - Why not? Got plenty left. 540 00:57:16,166 --> 00:57:19,294 - And he brought you here to die? - Yes. 541 00:57:19,369 --> 00:57:21,803 Kabuna get me. Kill, kill. Mash, mash. 542 00:57:21,871 --> 00:57:23,600 l die or finish up. 543 00:57:23,673 --> 00:57:24,662 Oh, for... 544 00:57:24,741 --> 00:57:27,904 Just because you won't marry some dumb cluck! 545 00:57:27,977 --> 00:57:30,673 A woman should have the right to marry whom she wants. 546 00:57:30,747 --> 00:57:32,271 - Woman got what? - Rights. 547 00:57:32,348 --> 00:57:34,942 What's a matter word, " rights" ? 548 00:57:35,018 --> 00:57:39,785 Well, it's something women have where l come from. They do what they want. 549 00:57:41,524 --> 00:57:44,118 [chuckles] Father be crossing coconut, 550 00:57:44,194 --> 00:57:46,128 he hear you sing out this " rights." 551 00:57:46,196 --> 00:57:49,723 Well, l'm not looking forward to meeting your father. 552 00:57:49,799 --> 00:57:52,927 - He not come along this side? - No. 553 00:57:53,002 --> 00:57:56,733 Oh, good. Heart belong me tick-tock much better. 554 00:57:56,806 --> 00:58:01,004 l don't like to knock somebody else's family, but your father sounds like... 555 00:58:01,077 --> 00:58:03,136 He not fright me. 556 00:58:03,213 --> 00:58:06,876 l'll tell you something. He fright me. Mm-hmm. 557 00:58:06,950 --> 00:58:10,647 Boy, what am l gonna do with you? 558 00:58:10,720 --> 00:58:12,085 Nothing can do. 559 00:58:12,155 --> 00:58:13,986 Father and Kabuna work together. 560 00:58:14,057 --> 00:58:15,991 Plenty smart. 561 00:58:16,593 --> 00:58:18,117 Anyway, you stay here tonight. 562 00:58:21,865 --> 00:58:26,234 Oh, everything's okay. l'll sleep outside. 563 00:58:27,770 --> 00:58:30,466 Everything's okay. l'm practically married. 564 00:58:30,540 --> 00:58:33,976 Wait a minute. Here, l'll show you a picture of my girl. 565 00:58:34,677 --> 00:58:36,008 There. Look at that. 566 00:58:36,579 --> 00:58:38,444 Beautiful, isn't she? 567 00:58:38,515 --> 00:58:41,143 Eew. Looks sick. 568 00:58:41,217 --> 00:58:43,447 Where girl color go? 569 00:58:43,520 --> 00:58:46,216 Well, she's what we call a blond. 570 00:58:46,289 --> 00:58:49,053 They have more fun, you know. 571 00:58:50,059 --> 00:58:52,619 Floyd. 572 00:58:52,695 --> 00:58:54,720 Now, don't worry. 573 00:58:54,797 --> 00:58:57,197 l'll leave Floyd here to guard you. 574 00:58:57,267 --> 00:59:01,533 You got the picture, Floyd? l am appointing you official protector. 575 00:59:01,604 --> 00:59:06,268 Nobody, l repeat, nobody gets in here to bother that young lady tonight. 576 00:59:15,051 --> 00:59:16,382 And that includes me. 577 00:59:19,022 --> 00:59:21,013 Good night. 578 00:59:38,775 --> 00:59:41,266 Jane would be proud of me. 579 00:59:41,344 --> 00:59:44,677 Takes character to walk away from a beautiful native girl like that. 580 01:00:01,364 --> 01:00:05,528 l guess at heart l'm just a good, wholesome kid. 581 01:00:05,602 --> 01:00:07,866 Good and wholesome, stupid kid. 582 01:00:15,144 --> 01:00:18,136 Hammock doesn't look too big to me. 583 01:00:55,518 --> 01:00:58,510 Don't tell me it's gonna... 584 01:00:59,422 --> 01:01:01,185 Aw! 585 01:01:05,995 --> 01:01:08,589 Aw, nuts! 586 01:01:13,636 --> 01:01:18,164 Oh, hi, boy. Thattaboy. That's the way to stand a watch. 587 01:01:18,241 --> 01:01:19,572 What... 588 01:01:19,642 --> 01:01:22,406 Cut the clowning, Floyd. lt's just me! Come... 589 01:01:23,946 --> 01:01:25,345 Look, stupid, 590 01:01:25,415 --> 01:01:27,975 l just wanna get a blanket because it's raining! 591 01:01:28,051 --> 01:01:30,315 l'm not going in there to stay. Come on! 592 01:01:31,954 --> 01:01:35,117 Floyd, have a heart. l'm freezing out here. 593 01:01:35,191 --> 01:01:38,024 All l wanna do is get that blanket there. 594 01:01:38,094 --> 01:01:40,358 Go on, Floyd! Please! 595 01:01:41,631 --> 01:01:45,192 lf that isn't typical. You give a chimp authority, he'll wanna take over. 596 01:01:47,203 --> 01:01:51,902 Thanks a lot! l'd like to put you back in orbit. 597 01:02:09,058 --> 01:02:11,049 Dumb monkey. 598 01:02:54,070 --> 01:02:59,736 But, after the fight was over, we came to terms. 599 01:02:59,809 --> 01:03:01,743 And so, my dear, 600 01:03:01,811 --> 01:03:07,340 that's how your very own Lt. Robin Crusoe 601 01:03:07,416 --> 01:03:10,351 met his Man Friday. 602 01:03:11,354 --> 01:03:15,256 Except she was a girl. 603 01:03:15,324 --> 01:03:19,556 l named her "Wednesday." 604 01:03:19,629 --> 01:03:21,563 Wednesday. 605 01:03:21,631 --> 01:03:24,794 Don't get the idea 606 01:03:24,867 --> 01:03:27,768 she's one of those 607 01:03:27,837 --> 01:03:30,738 gorgeous island girls. 608 01:03:30,807 --> 01:03:31,831 lsland. 609 01:03:31,908 --> 01:03:35,935 She's just a plain little thing, actually. 610 01:03:49,025 --> 01:03:51,550 You write scritch-scratch a lot her? 611 01:03:51,627 --> 01:03:54,494 Yes, twice a day. 612 01:03:54,564 --> 01:03:57,158 - What her name? - Who? 613 01:03:57,233 --> 01:04:00,293 - Remember Jane. - l remember Jane. Jane! 614 01:04:00,369 --> 01:04:04,669 That's her name. Jane. She's a real lovely little lady. 615 01:04:06,742 --> 01:04:09,734 Dear Jane. Dear Jane. 616 01:04:12,348 --> 01:04:14,373 Anyway, 617 01:04:14,450 --> 01:04:18,511 the real problem isn't Wednesday. 618 01:04:18,588 --> 01:04:20,954 lt's Tanamashu, 619 01:04:22,058 --> 01:04:26,290 that old headhunter father of hers. 620 01:04:26,362 --> 01:04:29,456 Meantime, all my love. 621 01:04:29,532 --> 01:04:33,059 Hurriedly, Rob. 622 01:04:38,808 --> 01:04:41,800 Remember Jane. Remember Jane. 623 01:04:54,457 --> 01:04:56,618 * Go tell Aunt Rhody 624 01:04:56,692 --> 01:04:58,660 * Go tell Aunt Rhody 625 01:04:58,728 --> 01:05:02,425 * Go tell Aunt Rhody she's really Uncle Fred * 626 01:05:31,494 --> 01:05:33,587 lt's him! Tanamashu! 627 01:05:36,933 --> 01:05:39,094 Wednesday! Wednesday! 628 01:05:39,168 --> 01:05:41,159 Tanamashu's coming! 629 01:05:42,972 --> 01:05:46,703 Your nutty father's here. Come on. We gotta blow out of here! 630 01:05:53,449 --> 01:05:55,610 Floyd, put down that silly comic book. 631 01:05:55,685 --> 01:05:59,212 We'll hide in the jungle! Wednesday, where you going? 632 01:06:03,125 --> 01:06:06,253 Give me your hand. Let's get out of here! 633 01:06:16,772 --> 01:06:18,103 Floyd, come on! 634 01:06:24,647 --> 01:06:27,616 [women chattering indistinctly] 635 01:06:32,054 --> 01:06:34,215 l don't like the looks of this. 636 01:06:37,026 --> 01:06:39,460 Well, l mean, l like the looks of it, 637 01:06:39,528 --> 01:06:42,463 but l don't like the looks of it. 638 01:06:47,436 --> 01:06:48,528 So? 639 01:06:50,373 --> 01:06:53,365 So let's get outta here! 640 01:06:59,915 --> 01:07:01,906 Come on, Floyd! 641 01:08:14,490 --> 01:08:16,117 Hee-ya! 642 01:08:40,015 --> 01:08:41,778 Oh, boy. 643 01:08:59,502 --> 01:09:02,369 - Who are you? - Sorry. 644 01:09:02,438 --> 01:09:05,464 These are sisters-cousins belong me. 645 01:09:05,541 --> 01:09:10,205 Okay, you can tell sisters and cousins to get out of the way 646 01:09:10,279 --> 01:09:13,043 if they don't want to see an innocent man drown. 647 01:09:13,115 --> 01:09:17,381 One moment. Sisters-cousins all must run for lives! 648 01:09:17,453 --> 01:09:18,545 Was all my fault. 649 01:09:18,854 --> 01:09:23,120 l not go marriage with ugly, bad snake island chief. 650 01:09:23,192 --> 01:09:26,423 Father catch crazy! Father plenty cross. 651 01:09:26,495 --> 01:09:29,362 Kill, kill! Big hoo! 652 01:09:29,431 --> 01:09:32,366 Begin to throw all daughters-cousins kau-kau to shark. 653 01:09:32,434 --> 01:09:35,062 l'm drowning! You gotta believe me. 654 01:09:35,137 --> 01:09:38,129 - l'm very sincere. - One moment! 655 01:09:38,207 --> 01:09:41,870 l tell sisters-cousins, woman got rights! 656 01:09:41,944 --> 01:09:47,439 My whole life passing in front of my eyes! 657 01:09:47,516 --> 01:09:51,782 - Woman got rights, you say! - Okay, okay. Women got rights. 658 01:09:51,854 --> 01:09:53,719 So we not go now. 659 01:09:53,789 --> 01:09:57,850 You just said your father's gonna kau-kau everybody to the sharks. 660 01:09:57,927 --> 01:10:01,124 But Father got to catch first. First we fight! 661 01:10:01,197 --> 01:10:03,563 Fight? Fight? 662 01:10:03,632 --> 01:10:06,999 Wednesday, you're out of your mind! You can't fight. 663 01:10:07,069 --> 01:10:08,366 We try. 664 01:10:08,437 --> 01:10:10,769 Sisters-cousins fight good, probably. 665 01:10:12,007 --> 01:10:14,339 - You be our chief. - Me? 666 01:10:14,410 --> 01:10:17,902 Well, chief, admiral, general. What is word? 667 01:10:17,980 --> 01:10:20,608 The word's " no." 668 01:10:28,357 --> 01:10:31,258 Following a brief period of brainwashing, 669 01:10:31,327 --> 01:10:34,854 I decided to accept their offer and make the best of it. 670 01:10:34,930 --> 01:10:38,730 * Until we meet once more 671 01:10:38,801 --> 01:10:41,361 * We wishing you a happy voyage home * 672 01:10:41,437 --> 01:10:44,167 - Company, halt! 673 01:10:49,979 --> 01:10:51,970 Now hear this! 674 01:10:53,816 --> 01:10:57,513 ln my book, there's just one way to do things, and that is the Navy way. 675 01:10:59,555 --> 01:11:04,618 The entire efficiency of a fighting machine is based on just one thing. 676 01:11:05,861 --> 01:11:07,852 Discipline. 677 01:11:09,131 --> 01:11:12,589 Discipline, discipline, discipline! 678 01:11:17,473 --> 01:11:19,634 We shape up or ship out! 679 01:11:19,708 --> 01:11:21,903 Let's see if we can form a line along here. 680 01:11:21,977 --> 01:11:23,501 On the double! 681 01:11:28,784 --> 01:11:32,550 All right, ladies. Shape up! 682 01:11:32,621 --> 01:11:35,021 That's enough shaping up. 683 01:11:35,090 --> 01:11:36,523 At ease! 684 01:11:37,960 --> 01:11:41,452 Admiral Honey, they already at ease, thank you. 685 01:11:41,530 --> 01:11:44,693 Feel fine. Like you plenty. 686 01:11:44,767 --> 01:11:48,533 That's not what l meant. Never mind. 687 01:11:49,805 --> 01:11:52,467 All right, sailor, wipe that smile off your face. 688 01:11:52,541 --> 01:11:55,408 - l said wipe it off! - Okay, honey. 689 01:11:55,477 --> 01:11:59,243 - You mean " sir." - Okay, honey, sir. 690 01:12:02,618 --> 01:12:04,779 Smarten up, sailor. Smarten up. 691 01:12:04,853 --> 01:12:09,381 All right, belay that giggling! Sailors do not giggle! 692 01:12:09,458 --> 01:12:11,449 Well, thank you. 693 01:12:11,527 --> 01:12:13,188 Wait a minute. No. Wait a minute. 694 01:12:13,262 --> 01:12:16,993 Let's not confuse the relationship between an officer and personnel. 695 01:12:17,066 --> 01:12:20,627 Ladies, discipline is very important here! Come on! Knock it off. 696 01:12:20,703 --> 01:12:24,366 Knock it... Company, dismissed! 697 01:12:30,946 --> 01:12:33,938 lt's gonna be a very tough war. 698 01:12:38,554 --> 01:12:42,012 - Not much good-looking house. - That doesn't matter. 699 01:12:42,091 --> 01:12:46,187 What's important is that we get our battle strategy clearly in our minds. 700 01:12:47,262 --> 01:12:49,696 Okay, Admiral Honey. You're boss. 701 01:12:53,469 --> 01:12:57,405 Yeah. All right. Where does Father usually land his canoes? 702 01:12:59,608 --> 01:13:01,735 Always here. 703 01:13:01,810 --> 01:13:04,370 Always take this path to Kabuna here. 704 01:13:04,446 --> 01:13:07,040 What does Father do at Kabuna? 705 01:13:07,116 --> 01:13:09,482 They do good business. 706 01:13:09,551 --> 01:13:11,781 Father stand to Kabuna. 707 01:13:11,854 --> 01:13:15,290 Father say, "l, Tanamashu, here. 708 01:13:15,357 --> 01:13:18,417 What great god Kabuna got to say?" 709 01:13:18,494 --> 01:13:20,359 And Kabuna say, 710 01:13:20,429 --> 01:13:24,559 "You good chief, Tanamashu. Kabuna like you plenty. 711 01:13:24,633 --> 01:13:28,933 Tell people to bring you best fish, bring you pretty new girls, 712 01:13:29,004 --> 01:13:31,370 throw old wives kau-kau to shark. 713 01:13:31,440 --> 01:13:34,238 This make Kabuna plenty happy." 714 01:13:34,309 --> 01:13:36,903 Sounds a little fishy to me. 715 01:13:37,212 --> 01:13:39,407 You mean, people hear Kabuna say this? 716 01:13:39,481 --> 01:13:42,109 Oh, not people. People not hear. 717 01:13:42,184 --> 01:13:45,153 Kabuna speak only to Father. Only Father hear. 718 01:13:45,220 --> 01:13:49,247 Oh! Only Father hear, huh? 719 01:13:51,960 --> 01:13:53,450 l think l know that bit. 720 01:13:54,296 --> 01:13:56,093 What's the matter, "bit" ? 721 01:13:58,467 --> 01:14:02,597 l may just visit Kabuna myself. 722 01:14:02,671 --> 01:14:04,662 l may outsmart Father. 723 01:14:06,074 --> 01:14:08,304 You outsmart Father? 724 01:14:08,377 --> 01:14:11,346 Wednesday, all due respect to your father, 725 01:14:11,413 --> 01:14:14,143 but he is, after all, just a savage. 726 01:14:14,216 --> 01:14:16,616 On the other hand, l am graduated with honors 727 01:14:16,685 --> 01:14:20,121 from one of the finest technical schools in the United States. 728 01:14:20,189 --> 01:14:23,681 ln all honesty, who do you think is going to outsmart whom? 729 01:14:23,792 --> 01:14:25,953 Father. 730 01:14:26,862 --> 01:14:29,922 You got some other plan, Admiral Honey? 731 01:14:29,998 --> 01:14:33,263 Well, as a last resort, l mean only as a last resort, 732 01:14:33,335 --> 01:14:35,803 we may have to fight, make a big hoo-hoo. 733 01:14:35,871 --> 01:14:39,466 This good type plan. All sisters-cousins like to make big hoo-hoo! 734 01:14:39,541 --> 01:14:44,205 Okay, but remember, we hoo-hoo only in the case of emergency. 735 01:14:47,616 --> 01:14:50,346 Someone may get hurt if we hoo-hoo, 736 01:14:50,419 --> 01:14:52,478 and l'm afraid l know who. 737 01:14:53,355 --> 01:14:55,482 All right, young people. Get to work. 738 01:14:55,557 --> 01:14:57,923 Snap it up! Mm-hmm. 739 01:15:02,731 --> 01:15:06,565 Cousin, take topside. Plenty hurry. 740 01:15:06,635 --> 01:15:09,195 - What's the matter this thing? - Don't know. 741 01:15:09,271 --> 01:15:12,900 Admiral Honey say move it, we move. Come along, sisters-cousins. 742 01:15:12,975 --> 01:15:16,001 On your toes. Gung ho. Now, move out, move out. Come on. 743 01:15:21,650 --> 01:15:25,518 What's the matter this? Maybe candy stick. 744 01:15:25,587 --> 01:15:29,216 - You think? - Maybe candy. Maybe not. 745 01:15:29,291 --> 01:15:33,284 Hey, watch it! Hey, those are flares. 746 01:15:33,362 --> 01:15:35,296 Explosive. 747 01:15:40,302 --> 01:15:44,932 Just take them up topside. Don't fool around. 748 01:15:45,007 --> 01:15:48,807 Come along, sisters-cousins. On your toes! Now, move out! Come on. 749 01:15:57,619 --> 01:15:59,951 Well, here goes. 750 01:16:06,995 --> 01:16:09,930 Hey! Hey, l did it! l got the generator working! 751 01:16:09,998 --> 01:16:12,728 Ow! Oh, boy. 752 01:16:14,836 --> 01:16:19,466 Stop horsing around! This thing is dangerous. 753 01:16:19,541 --> 01:16:21,509 Stop it! 754 01:16:33,422 --> 01:16:36,914 Hey, away from the water! That wire's hot! 755 01:16:40,929 --> 01:16:43,523 Sweetie, that line runs back to the generator. 756 01:16:43,599 --> 01:16:46,090 You step in the water with the juice turned on, 757 01:16:46,168 --> 01:16:48,796 you'll light up like a Roman candle. 758 01:16:48,870 --> 01:16:51,202 l mean, you shoot off sparks. 759 01:16:51,273 --> 01:16:53,867 You know, l mean, big smoke. 760 01:16:53,942 --> 01:16:57,434 Thank you. You are pretty nice yourself. 761 01:16:58,614 --> 01:17:00,172 Yeah. 762 01:17:08,090 --> 01:17:10,388 - Hey! 763 01:17:15,831 --> 01:17:18,493 So far, so good. 764 01:17:18,567 --> 01:17:21,627 Like you say, so far, so good. 765 01:17:21,703 --> 01:17:23,694 Yeah... 766 01:17:24,206 --> 01:17:25,798 Yeah. 767 01:17:30,479 --> 01:17:33,107 Wednesday, l do not like this. 768 01:17:33,181 --> 01:17:36,173 Sisters-cousins take good care of Admiral Honey. 769 01:17:36,251 --> 01:17:39,687 Admirals don't get carried around on litters by girls. 770 01:17:39,755 --> 01:17:41,689 At least not in wartime. 771 01:17:41,757 --> 01:17:45,215 Ladies got to respect, got to look up to Admiral Honey. 772 01:17:45,293 --> 01:17:48,262 Ride in litter, save face. 773 01:17:48,330 --> 01:17:52,562 - Also feet. - lt's not my face l'm worried about. 774 01:18:08,050 --> 01:18:09,881 Floyd, no, no. 775 01:18:09,951 --> 01:18:12,784 Get down from there. 776 01:18:14,623 --> 01:18:16,955 You do it like this. 777 01:18:17,025 --> 01:18:18,993 l always thought you were the big brain. 778 01:18:23,899 --> 01:18:26,197 - No, you idiot! Stay back! - [shrieks] 779 01:18:29,604 --> 01:18:32,903 Don't get sore at me. Why didn't you watch what you were doing? 780 01:18:32,974 --> 01:18:36,205 Maybe we've learned a little lesson now. 781 01:18:46,455 --> 01:18:48,013 Yo. 782 01:18:50,659 --> 01:18:52,650 Move it out. 783 01:18:57,532 --> 01:18:59,090 Periscope secure 784 01:18:59,167 --> 01:19:01,397 and working. 785 01:19:01,470 --> 01:19:04,405 Now, let's see. Flares. 786 01:19:04,473 --> 01:19:07,374 Flares. Twelve cases. 787 01:19:07,442 --> 01:19:10,707 Smoke bombs, six. 788 01:19:10,779 --> 01:19:12,974 Oxygen tank, one. 789 01:19:13,048 --> 01:19:16,279 Smoke masks. Smoke masks. 790 01:19:16,351 --> 01:19:18,285 Two. 791 01:19:18,353 --> 01:19:21,288 First-aid kit. First-aid kit. One. 792 01:19:21,490 --> 01:19:23,481 Flamethrower, one. 793 01:19:28,530 --> 01:19:30,464 Okay. 794 01:19:31,566 --> 01:19:33,431 And... 795 01:19:33,502 --> 01:19:36,938 Fire extinguisher, carbon-dioxide spray type. 796 01:19:42,344 --> 01:19:44,278 Nice effect. 797 01:19:44,346 --> 01:19:47,713 Okay, battery packs. Six. 798 01:19:47,783 --> 01:19:50,843 Extra spool of wire, double-1 4 gauge, two. 799 01:19:51,920 --> 01:19:56,016 Water valve installed and working. 800 01:19:56,091 --> 01:19:58,025 And that's about it. 801 01:20:03,598 --> 01:20:06,032 [electric feedback] 802 01:20:08,370 --> 01:20:12,636 Hello, hello. Testing, one, two, three. Testing. 803 01:20:12,707 --> 01:20:15,733 Hello. How now brown cow. 804 01:20:17,145 --> 01:20:19,636 Hello. Brown cow. One, two, three. Testing. 805 01:20:19,714 --> 01:20:22,706 Testing. Woof-woof. Hello, Max. Hello. 806 01:20:22,851 --> 01:20:25,649 Hello. Hello. Hello. 807 01:20:25,720 --> 01:20:28,120 How now brown cow. 808 01:20:28,190 --> 01:20:33,025 'Round the rugged rock the ragged rascal ran. 809 01:20:33,094 --> 01:20:37,861 Sister Susie sells seashells by the seashore. 810 01:20:37,933 --> 01:20:41,630 Soft. What light in yon window breaks? 811 01:20:42,838 --> 01:20:46,205 [over speaker] It is the east, and Juliet is the sun. 812 01:20:46,942 --> 01:20:49,137 See how she leans her cheek upon her hand. 813 01:20:49,211 --> 01:20:52,339 Would that l were a glove. 814 01:20:52,414 --> 01:20:53,881 You read... 815 01:20:57,219 --> 01:20:59,653 Sorry, folks. 816 01:20:59,721 --> 01:21:01,712 Kabuna a little hammy there. 817 01:21:03,024 --> 01:21:05,390 Okay. 818 01:21:05,460 --> 01:21:10,727 Kabuna say daughter of Tanamashu speak! 819 01:21:10,799 --> 01:21:13,859 Go ahead, Wednesday. That's your cue. Speak. 820 01:21:13,935 --> 01:21:15,300 Okay. 821 01:21:15,370 --> 01:21:17,964 l, daughter of Tanamashu, speak. 822 01:21:18,039 --> 01:21:21,634 Proceed! Kabuna listen. 823 01:21:21,710 --> 01:21:24,304 l say woman got rights. 824 01:21:24,379 --> 01:21:26,313 Okay. 825 01:21:26,381 --> 01:21:28,576 l say woman got right to talk. 826 01:21:28,650 --> 01:21:30,641 That's right. 827 01:21:30,719 --> 01:21:34,450 l say woman got right to choose first-chop fella! 828 01:21:36,157 --> 01:21:40,218 - l say Tanamashu no good. 829 01:21:40,295 --> 01:21:43,059 l love Tanamashu. He my father. 830 01:21:43,131 --> 01:21:47,659 But he no good. We give him big squeeze! 831 01:21:47,736 --> 01:21:51,729 [Crusoe] Kabuna got to go along with daughter of Tanamashu. 832 01:21:51,806 --> 01:21:53,899 Daughter plenty okay. 833 01:21:53,975 --> 01:21:56,535 Kabuna say woman got rights. 834 01:21:58,613 --> 01:22:01,377 Woman got rights to talk. 835 01:22:01,449 --> 01:22:05,510 Got rights to choose first-chop fella. 836 01:22:05,587 --> 01:22:07,987 Tanamashu plenty tough? Okay. 837 01:22:08,056 --> 01:22:10,718 The bigger they are, the harder they fall. 838 01:22:10,792 --> 01:22:14,353 And the team that won't be beaten, can't be beaten. 839 01:22:15,297 --> 01:22:18,562 All right, now go out there and win one for old Kabuna! 840 01:22:20,802 --> 01:22:24,499 * Anchor aweigh, me boy 841 01:22:24,572 --> 01:22:28,440 * Anchor aweigh 842 01:22:44,793 --> 01:22:46,727 All right. What's going on in here? 843 01:22:46,795 --> 01:22:50,287 There's nobody in those lookout stations. There's a war going on. 844 01:22:50,365 --> 01:22:54,597 Come on! Everybody move it back to their work! On the double. 845 01:22:56,338 --> 01:22:58,272 Sorry. My fault. 846 01:22:58,340 --> 01:23:00,740 Well, a fine combat force this is. 847 01:23:00,809 --> 01:23:02,709 There's nobody on those posts. 848 01:23:02,777 --> 01:23:05,974 Everybody's playing laugh and giggle while Tanamashu 849 01:23:06,047 --> 01:23:08,709 quietly sneaks in here and cuts our throats. 850 01:23:08,783 --> 01:23:10,876 Wednesday sorry. 851 01:23:11,786 --> 01:23:14,949 Well, we gotta run a tight ship around here. 852 01:23:15,757 --> 01:23:19,193 Look, l am trying awfully hard to keep a grasp on the... 853 01:23:20,929 --> 01:23:22,954 ...realities. 854 01:23:24,499 --> 01:23:28,265 How about Wednesday fix you breakfast, Admiral Honey? 855 01:23:29,537 --> 01:23:31,664 Well, okay. 856 01:23:31,740 --> 01:23:33,731 l'll write my letter. 857 01:23:35,143 --> 01:23:38,135 Okay. You write, l fix. 858 01:23:45,587 --> 01:23:46,576 Dear... 859 01:23:48,356 --> 01:23:50,017 Uh... 860 01:23:50,091 --> 01:23:51,786 Dear... 861 01:23:52,894 --> 01:23:54,191 Dear... 862 01:24:03,872 --> 01:24:06,238 "My undying love. Your Jane." 863 01:24:06,307 --> 01:24:09,743 Jane. Jane. That's it. Jane. What's the matter with me? 864 01:24:11,513 --> 01:24:13,674 Oh, honey, l don't know what's come... 865 01:24:13,748 --> 01:24:15,409 Ooh. 866 01:24:15,483 --> 01:24:17,041 Jane? 867 01:24:19,721 --> 01:24:22,281 l better get off this island pretty soon. 868 01:24:35,070 --> 01:24:38,301 Dear old Jane. 869 01:24:47,315 --> 01:24:50,182 Uh, dearest Jane. 870 01:25:01,930 --> 01:25:03,898 Tanamashu. 871 01:25:06,768 --> 01:25:10,431 Tanamashu come! Tanamashu! 872 01:25:10,505 --> 01:25:13,804 [muffled blowing] 873 01:25:16,144 --> 01:25:19,841 As the days wear on, 874 01:25:19,914 --> 01:25:22,246 l can't help feeling 875 01:25:22,317 --> 01:25:23,909 more and more... 876 01:25:25,453 --> 01:25:27,944 Tanamashu! Tanamashu come! 877 01:25:28,022 --> 01:25:29,080 Tanamashu! 878 01:25:29,157 --> 01:25:31,284 - Tanamashu! - Tanamashu come! 879 01:25:32,894 --> 01:25:36,660 Tanamashu come! Sound the alarm! Sound the alarm! 880 01:25:36,731 --> 01:25:38,995 Sound the alarm! 881 01:25:41,669 --> 01:25:43,603 This is it. 882 01:25:43,671 --> 01:25:47,732 9:22 am. Tanamashu sighted. 883 01:25:47,809 --> 01:25:51,404 lf you don't hear from me again, you'll know what happened. 884 01:25:51,479 --> 01:25:53,413 Love, Rob. 885 01:25:53,481 --> 01:25:55,915 Tanamashu come! Sound the alarm! 886 01:25:55,984 --> 01:25:58,544 - Sound the alarm! - Tanamashu come! 887 01:25:58,620 --> 01:26:01,180 - Whoop! Whoop! Whoop! - [bird whooping] 888 01:26:15,770 --> 01:26:18,500 Bad enough l gotta be stranded in the South Pacific 889 01:26:18,573 --> 01:26:20,541 without a bunch of hysterical women. 890 01:26:20,608 --> 01:26:24,374 Admiral l had to be with my big mouth. instead of wait for the Navy to get me. 891 01:26:25,113 --> 01:26:27,172 Tanamashu come! 892 01:26:36,791 --> 01:26:39,259 All right! Remember your battle training. 893 01:26:39,327 --> 01:26:42,125 Remember your training. Let's not lose our heads. 894 01:26:42,197 --> 01:26:45,098 Admiral's not gonna let anything happen to anybody! 895 01:26:45,166 --> 01:26:47,566 l gotta get ahold of myself. All right, now! 896 01:26:47,635 --> 01:26:50,798 Battle alert! Battle plans! " A." 897 01:26:52,840 --> 01:26:56,207 All right, plan " A" for Able is under operation right now. 898 01:26:56,277 --> 01:26:59,735 Commanders, get your men in their positions. Your women! 899 01:26:59,814 --> 01:27:02,783 Wednesday, get my binoculars. Okay? 900 01:27:02,850 --> 01:27:05,080 Now get your weapons, everybody. 901 01:27:07,155 --> 01:27:10,420 l wanna wish everybody good luck, and keep your spirits up. 902 01:27:10,491 --> 01:27:13,324 Keep your communications open. 903 01:27:17,498 --> 01:27:21,298 All right. Uh, move out! Move out! 904 01:27:26,507 --> 01:27:30,637 Wednesday! Wednesday, you, uh, you go with me. 905 01:27:38,453 --> 01:27:41,286 Now, remember, we hold to Plan " A" , 906 01:27:41,356 --> 01:27:43,483 unless l signal. 907 01:27:43,558 --> 01:27:46,049 No violence. We're gonna negotiate. 908 01:27:46,127 --> 01:27:49,893 - Talk-talk. - Okay, okay. 909 01:27:49,964 --> 01:27:54,298 But talk-talk still lousy idea. You don't know Father. 910 01:27:54,369 --> 01:27:56,166 Which one is Dad? 911 01:28:01,009 --> 01:28:04,570 l can't help wondering if you're being fair to your father. 912 01:28:04,646 --> 01:28:07,444 Father under umbrella. 913 01:28:07,515 --> 01:28:10,040 He can't be as bad as you're painting him. 914 01:28:13,688 --> 01:28:14,916 What Father doing now? 915 01:28:16,691 --> 01:28:18,750 Changing a tire. 916 01:28:20,061 --> 01:28:22,894 All right, get ready. Go on. 917 01:28:32,473 --> 01:28:35,772 * Anchor aweigh, me boy 918 01:28:35,843 --> 01:28:39,279 * Anchor aweigh 919 01:28:39,347 --> 01:28:43,374 * Farewell to college, boy 920 01:28:43,451 --> 01:28:47,785 * We sail at break of day Day, day, day 921 01:28:47,855 --> 01:28:51,018 * Through our last night on shore 922 01:28:51,092 --> 01:28:56,530 * Drink to the foam 923 01:28:56,597 --> 01:28:59,395 * Until we meet once more 924 01:28:59,467 --> 01:29:03,528 * We wishing you a happy voyage home * 925 01:29:29,330 --> 01:29:32,822 Bad daughter! You! 926 01:29:39,540 --> 01:29:43,806 - Grab bad daughter! - One moment, please. 927 01:29:43,878 --> 01:29:47,405 Bad daughter got right to talk. All women got rights. 928 01:29:47,482 --> 01:29:49,074 Why? 929 01:29:49,150 --> 01:29:52,881 Why bad daughter want right to talk? 930 01:29:52,954 --> 01:29:54,922 What's the matter? 931 01:29:54,989 --> 01:29:57,958 Get everyone mix up! 932 01:29:58,659 --> 01:30:01,594 Well, everything is okay. 933 01:30:01,662 --> 01:30:06,190 No, woman don't got to need right to talk. Great Kabuna say this. 934 01:30:06,267 --> 01:30:08,235 Great Kabuna not say this. 935 01:30:08,302 --> 01:30:11,863 Great Kabuna say, "No, no, no! Woman got rights!" 936 01:30:11,939 --> 01:30:15,136 Kabuna say, "No, no, no, no" ? 937 01:30:15,209 --> 01:30:17,040 How you know? 938 01:30:18,846 --> 01:30:20,370 Kabuna tell me this. 939 01:30:22,483 --> 01:30:24,781 Great Kabuna tell her this! 940 01:30:24,852 --> 01:30:30,188 Everyone know Kabuna speak only to Tanamashu! 941 01:30:31,092 --> 01:30:35,552 - Kabuna speak to me. - Maybe. 942 01:30:35,630 --> 01:30:37,723 Maybe so. 943 01:30:37,799 --> 01:30:41,599 How about we all go Kabuna, hmm? 944 01:30:41,669 --> 01:30:44,695 Everyone see Kabuna speak only Tanamashu! 945 01:30:44,772 --> 01:30:50,210 Maybe great Kabuna speak bad daughter, too. 946 01:30:50,278 --> 01:30:53,247 - Okay, we go? - Okay. 947 01:30:53,314 --> 01:30:56,078 Okay, we go. We have feast, 948 01:30:56,150 --> 01:31:00,086 good time, dancing! 949 01:31:00,154 --> 01:31:04,523 Talk about woman rights to great Kabuna. 950 01:31:04,592 --> 01:31:08,619 Maybe throw bad daughter kau-kau to shark. 951 01:31:08,696 --> 01:31:11,529 Sharks got rights too, eh? 952 01:31:26,581 --> 01:31:30,210 Boy, he's walking right into it. 953 01:32:03,684 --> 01:32:06,676 Come on, Floyd! What's the matter with you? Will you let go? 954 01:32:06,754 --> 01:32:10,315 l can talk to you later. Come on, Floyd. Gotta go. 955 01:32:10,391 --> 01:32:12,825 lt's very important, Floyd! 956 01:32:12,894 --> 01:32:16,421 l gotta get over to Kabuna! Ah! 957 01:32:16,497 --> 01:32:19,762 Floyd, get me down from here! 958 01:32:32,179 --> 01:32:36,582 Kabuna speak Tanamashu. Then we die. All finished up. 959 01:32:36,651 --> 01:32:39,586 Everything okay. Kabuna okay. 960 01:32:39,654 --> 01:32:41,554 He with us, remember? 961 01:32:41,622 --> 01:32:43,988 Floyd, this is no time for games! Let go! 962 01:32:44,058 --> 01:32:47,926 Come on, Floyd! 963 01:32:47,995 --> 01:32:50,691 Almighty Kabuna, 964 01:32:50,765 --> 01:32:54,792 Tanamashu give you greetings. 965 01:32:54,869 --> 01:32:59,033 Greetings, Kabuna. 966 01:33:04,478 --> 01:33:05,775 Huh? 967 01:33:07,014 --> 01:33:08,948 Mighty Kabuna, 968 01:33:09,016 --> 01:33:13,953 bad daughter wish you speak. 969 01:33:14,021 --> 01:33:16,148 You like this? 970 01:33:25,933 --> 01:33:27,992 My daughter, 971 01:33:28,069 --> 01:33:30,469 great Kabuna say speak okay. 972 01:33:35,776 --> 01:33:39,268 Great Kabuna, speak to me. 973 01:33:39,347 --> 01:33:43,044 Speak so not only l hear, 974 01:33:43,117 --> 01:33:44,914 not only Father hear, 975 01:33:44,986 --> 01:33:46,977 but everyone hear. 976 01:33:52,760 --> 01:33:55,490 Okay, Floyd, l'm loose. You can let go now. 977 01:34:00,668 --> 01:34:02,898 Speak of Tanamashu. 978 01:34:02,970 --> 01:34:06,701 Speak of woman got rights. Speak of all things. 979 01:34:10,378 --> 01:34:13,905 We wait patiently, great Kabuna. 980 01:34:15,416 --> 01:34:19,113 This is what Rob honey call " cue." 981 01:34:20,721 --> 01:34:23,349 - Woof-woof. - Woof-woof? 982 01:34:23,424 --> 01:34:24,891 Woof-woof? 983 01:34:24,959 --> 01:34:30,488 Great Kabuna, maybe one word? 984 01:34:30,564 --> 01:34:32,964 Maybe small whisper? 985 01:34:36,170 --> 01:34:38,934 Kabuna pretty smart, eh? 986 01:34:43,177 --> 01:34:44,838 Grab woman! 987 01:34:49,617 --> 01:34:51,642 ust a minute, Charlie. 988 01:34:51,719 --> 01:34:53,983 - Hold it! - Huh? 989 01:34:59,493 --> 01:35:02,394 Drop those girls! 990 01:35:02,830 --> 01:35:05,458 Tanamashu, listen! 991 01:35:05,533 --> 01:35:09,333 Kabuna now speak to all people. 992 01:35:09,403 --> 01:35:12,497 Keep it up, Floyd. 993 01:35:14,709 --> 01:35:17,405 Kabuna say woman got rights! 994 01:35:17,478 --> 01:35:20,413 What's the matter here? 995 01:35:21,749 --> 01:35:25,708 This not Kabuna voice! 996 01:35:25,786 --> 01:35:30,246 No! Only Tanamashu can hear Kabuna voice! 997 01:35:30,324 --> 01:35:32,224 Not true! 998 01:35:32,293 --> 01:35:36,059 Kabuna plenty tired of Tanamashu put words in mouth. 999 01:35:36,130 --> 01:35:42,000 Tanamashu think maybe this some kind of trick. 1000 01:35:42,069 --> 01:35:47,632 Why great Kabuna speak white men fashion, eh? 1001 01:35:47,708 --> 01:35:50,006 Kabuna speak many tongues. 1002 01:35:50,077 --> 01:35:53,843 Speak with flaming tongue of anger! 1003 01:35:56,684 --> 01:36:00,677 [yelling in native language] 1004 01:36:07,595 --> 01:36:10,564 Kabuna speak with icy breath... 1005 01:36:10,631 --> 01:36:13,828 ...of contempt! 1006 01:36:25,646 --> 01:36:28,114 What you say now, bad Chief Tanamashu? 1007 01:36:28,182 --> 01:36:31,549 l say you fake! 1008 01:36:31,619 --> 01:36:35,453 What you call Kabuna, Kabuna call you double! 1009 01:36:35,523 --> 01:36:39,721 l say you one big 1010 01:36:39,794 --> 01:36:42,126 finish-up liar! 1011 01:36:42,196 --> 01:36:43,788 Get on the water, Floyd. 1012 01:36:43,864 --> 01:36:47,356 [Crusoe] Now you make Kabuna plenty mad. 1013 01:36:47,468 --> 01:36:49,732 Get the water. 1014 01:36:49,804 --> 01:36:52,432 Come on, Floyd. Turn it on! 1015 01:37:00,381 --> 01:37:01,643 Right on target! 1016 01:37:01,715 --> 01:37:03,546 Pour it on! Keep it coming! 1017 01:37:03,617 --> 01:37:06,609 More pressure, Floyd! Don't be afraid of it! 1018 01:37:18,432 --> 01:37:20,866 Ooh! Ah! 1019 01:37:22,436 --> 01:37:26,463 - Rob! - Floyd! 1020 01:37:26,540 --> 01:37:29,441 Floyd! 1021 01:37:31,378 --> 01:37:34,905 Floyd, turn it down! 1022 01:37:38,252 --> 01:37:39,412 Floyd! 1023 01:37:42,990 --> 01:37:45,584 Hey, Floyd! Turn it down! 1024 01:38:00,841 --> 01:38:04,470 Turn it down, you idiot! 1025 01:38:05,312 --> 01:38:08,748 Turn it down! 1026 01:38:17,191 --> 01:38:20,490 Go on! Get out of here! Plan "B" ! 1027 01:38:20,561 --> 01:38:23,655 All right, you guys. You want Kabuna get tough? 1028 01:38:26,133 --> 01:38:28,431 Back! 1029 01:38:39,346 --> 01:38:41,974 [growling] 1030 01:38:43,183 --> 01:38:45,083 Hold it! Hold it. 1031 01:38:45,152 --> 01:38:47,814 Kabuna watch every move. 1032 01:38:48,589 --> 01:38:51,080 Grab him! Get him! 1033 01:38:53,861 --> 01:38:55,192 Floyd. 1034 01:38:55,262 --> 01:38:57,662 - Floyd, turn on the water. 1035 01:39:02,937 --> 01:39:04,996 Hold it! Hold it. 1036 01:39:05,072 --> 01:39:08,405 Floyd, tell Kabuna hit the water! 1037 01:39:20,921 --> 01:39:24,550 You dare defy great god Kabuna? 1038 01:39:25,326 --> 01:39:26,918 Back! 1039 01:39:26,994 --> 01:39:29,690 Great Kabuna, turn on the water! 1040 01:39:29,763 --> 01:39:32,027 Anybody, hit the water! 1041 01:39:32,900 --> 01:39:35,926 Don't bother me, Floyd. l'm busy. 1042 01:39:59,793 --> 01:40:02,887 Hey, look out! Back! 1043 01:40:12,639 --> 01:40:15,403 Cut it out, will you? 1044 01:40:15,476 --> 01:40:17,910 Kabuna say he ready to blow! 1045 01:40:26,987 --> 01:40:31,083 - Run! Go! - l tough Chief Tanamashu! 1046 01:40:31,158 --> 01:40:33,149 Tanamashu never run. 1047 01:40:36,530 --> 01:40:39,863 - Let go! 1048 01:40:42,603 --> 01:40:44,662 Ah! 1049 01:40:53,680 --> 01:40:57,810 Run! Quick! Quick! 1050 01:40:57,885 --> 01:41:03,687 Tanamashu always runs. Wait! Wait! 1051 01:41:08,028 --> 01:41:11,486 Where? Where everybody go? 1052 01:41:11,565 --> 01:41:13,590 What's the matter? 1053 01:41:23,644 --> 01:41:25,635 This way! 1054 01:41:36,557 --> 01:41:39,720 Huh? 1055 01:41:41,628 --> 01:41:44,563 What's the matter? 1056 01:42:01,648 --> 01:42:04,344 - He my father. l pull. - Okay. 1057 01:42:06,820 --> 01:42:09,516 Ah! Ah! 1058 01:43:45,018 --> 01:43:47,043 You, uh, have enough? 1059 01:43:47,120 --> 01:43:51,318 - You say uncle? 1060 01:43:53,560 --> 01:43:55,551 Father say uncle. 1061 01:43:59,967 --> 01:44:01,958 Look! 1062 01:44:03,570 --> 01:44:06,095 Kabuna smile! 1063 01:44:22,522 --> 01:44:24,649 Very good, okay. 1064 01:44:24,725 --> 01:44:27,285 Thank you. 1065 01:44:30,230 --> 01:44:32,892 Say, Tanamashu, 1066 01:44:32,966 --> 01:44:35,434 l'm sorry about those boats. 1067 01:44:35,502 --> 01:44:38,562 Well, it must take a long time to hollow out one of those. 1068 01:44:41,375 --> 01:44:43,900 - Kuaga. - What? Kuou-ou? 1069 01:44:43,977 --> 01:44:47,970 - Kuagigake. - Oh, kuagigake. 1070 01:45:22,349 --> 01:45:25,284 You know, she is a wonderful girl. 1071 01:45:25,352 --> 01:45:29,345 She's gonna make some headhunter a great little wife someday. 1072 01:45:36,063 --> 01:45:39,624 Sure! Sure, go. Go dance with bad daughter! 1073 01:45:39,700 --> 01:45:41,691 Go! 1074 01:45:51,511 --> 01:45:52,500 Hey! 1075 01:45:59,619 --> 01:46:03,612 Wise guy dance okay! 1076 01:46:09,096 --> 01:46:14,625 Wise guy dance pretty good marriage dance! 1077 01:46:15,102 --> 01:46:17,764 Marriage dance? 1078 01:46:17,838 --> 01:46:20,966 No, no. Wait a minute. Please, please. 1079 01:46:21,041 --> 01:46:25,341 Tanamashu don't lose daughter, no! 1080 01:46:26,346 --> 01:46:30,578 Tanamashu got wise-guy son! 1081 01:46:35,722 --> 01:46:37,713 Oh, l'm terribly sorry. 1082 01:46:41,461 --> 01:46:42,985 Look, l didn't mean... 1083 01:46:46,400 --> 01:46:49,563 Wednesday, l'm not good enough for you. 1084 01:46:50,404 --> 01:46:52,531 She's a chief's daughter. 1085 01:46:52,606 --> 01:46:55,803 l mean, you know that. 1086 01:46:55,876 --> 01:46:58,504 * Hum-diddle-diddle Hum-diddle-ay * 1087 01:47:00,247 --> 01:47:02,772 lf you daughter of Tanamashu, go get him! 1088 01:47:03,984 --> 01:47:06,782 Okay. l do. 1089 01:47:46,760 --> 01:47:48,318 Chopper! 1090 01:47:52,833 --> 01:47:56,098 Help! Help! 1091 01:47:56,670 --> 01:47:59,969 Hey! Help! Help! 1092 01:48:00,040 --> 01:48:02,031 Hey! Hey! 1093 01:48:02,108 --> 01:48:03,973 Help! Help! 1094 01:48:04,044 --> 01:48:07,309 Come on! You dumb... Can't you read? 1095 01:48:12,986 --> 01:48:15,546 Help! Come on! 1096 01:48:16,556 --> 01:48:18,854 Come on! Come on! The natives are after me! 1097 01:48:32,672 --> 01:48:35,470 There's a guy there putting out a distress signal. 1098 01:48:35,542 --> 01:48:38,807 Take it easy. You know the rules. Don't meddle with the natives. 1099 01:48:39,446 --> 01:48:43,610 l don't think this guy is a native. 1100 01:48:44,017 --> 01:48:46,508 And those girls look like they're gonna cream him! 1101 01:48:46,586 --> 01:48:49,020 - Girls? - Why didn't you say so? 1102 01:48:52,425 --> 01:48:55,121 Let's check it out. 1103 01:49:05,739 --> 01:49:08,264 They're coming! Look! They're gonna kill me! 1104 01:49:08,341 --> 01:49:11,902 You guys, look over there! Help! l'm Navy! 1105 01:49:11,978 --> 01:49:15,573 Look, l'm Navy! Please hurry. They're coming! 1106 01:49:18,785 --> 01:49:21,720 - Help! - Okay, l'm hooked up. 1107 01:49:24,491 --> 01:49:26,152 Hurry! Hurry! 1108 01:49:27,861 --> 01:49:28,919 Hurry up! 1109 01:49:35,735 --> 01:49:39,728 - Haul him up! - Take it up! 1110 01:49:57,691 --> 01:49:59,682 Watch it! 1111 01:50:03,597 --> 01:50:06,464 l don't know who you are, but l sure do admire your style. 1112 01:50:06,533 --> 01:50:09,434 - They weren't about to let you go. - Don't l know you? 1113 01:50:10,236 --> 01:50:12,431 Crusoe. Lt. Crusoe. 1114 01:50:12,505 --> 01:50:15,133 Yeah. Let's get out of here. Those girls... 1115 01:50:15,208 --> 01:50:16,607 Wait! We gotta go back. 1116 01:50:16,676 --> 01:50:18,803 Back? You've gotta be out of your skull. 1117 01:50:18,878 --> 01:50:20,470 Those people are dangerous. 1118 01:50:20,547 --> 01:50:24,313 We've got to. There's another guy back there more important than l am. 1119 01:50:32,492 --> 01:50:34,483 Lower away! 1120 01:50:46,840 --> 01:50:50,401 Be right back! Floyd! Floyd, where are you? 1121 01:50:50,477 --> 01:50:52,843 Floyd? Floyd? 1122 01:50:55,649 --> 01:50:58,311 Get out, you coward. Big hero you turned out to be. 1123 01:50:58,385 --> 01:51:02,151 We gotta move. That girls' Olympic team is coming. They got spears. 1124 01:51:02,222 --> 01:51:05,214 Come on. They wanna kill us, boy. Move! 1125 01:51:06,393 --> 01:51:08,827 You wanna be an ape-skin rug? 1126 01:51:14,834 --> 01:51:16,825 Come on. Come on! 1127 01:51:18,838 --> 01:51:20,669 Floyd, get up there! 1128 01:51:20,740 --> 01:51:22,731 Come on! Get up. Get up, Floyd! 1129 01:51:26,946 --> 01:51:29,642 Take it up! Take it up! 1130 01:51:35,555 --> 01:51:38,752 Take it up! Wednesday, you don't understand! 1131 01:51:41,861 --> 01:51:44,227 Take it up! 1132 01:51:44,664 --> 01:51:47,064 Wednesday! Wednesday, l don't deserve you! 1133 01:51:48,601 --> 01:51:51,092 Goodbye, Wednesday. 1134 01:51:51,204 --> 01:51:52,603 Goodbye, Wednesday. 1135 01:52:02,515 --> 01:52:05,643 And that's just about the way it was, dear. 1136 01:52:09,856 --> 01:52:12,381 We had a great reception on the carrier. 1137 01:52:12,459 --> 01:52:15,087 Of course, it wasn't for me. It was all for Floyd, 1138 01:52:15,161 --> 01:52:17,755 our nation's first hero of outer space. 1139 01:52:17,831 --> 01:52:20,698 They'd been searching for him for years. 1140 01:52:20,767 --> 01:52:22,394 Welcome aboard, lieutenant. 1141 01:52:22,469 --> 01:52:24,960 Well, Floyd, l'm delighted to see you again. 1142 01:52:25,038 --> 01:52:27,336 You must have had some experience. 1143 01:52:27,407 --> 01:52:29,898 l know you're anxious to hear about the story. 1144 01:52:29,976 --> 01:52:32,171 Later, if you don't mind. Excuse me. 1145 01:52:32,245 --> 01:52:34,770 Floyd, l've got some people l want you to meet. 1146 01:52:34,848 --> 01:52:36,577 Then we've got a lot of things to do. 1147 01:52:36,649 --> 01:52:39,880 The president's on the phone, sir. He wants to talk to him. 1148 01:52:39,953 --> 01:52:43,389 Captain? Sir? l'd like to give you a full report. 1149 01:52:43,456 --> 01:52:46,619 lt's really an interesting story. l was flying about 1 6... 1150 01:52:50,463 --> 01:52:53,626 Hey, mister. That's a pretty good outfit. 1151 01:52:53,700 --> 01:52:56,134 - Mind if l send a picture to my girl? - Go ahead. 1152 01:52:58,838 --> 01:53:01,534 Say, what are you? Some kind of a hermit? 1153 01:53:01,608 --> 01:53:04,577 l'm glad you asked that. This thing started months ago. 1154 01:53:04,644 --> 01:53:07,511 l was flying along about 1 6,000 feet, l'd say. 1155 01:53:07,580 --> 01:53:10,549 Excuse me. They're taking the chimp. l want a picture. 1156 01:53:10,617 --> 01:53:12,585 Oh, no. Go ahead. 1157 01:53:20,493 --> 01:53:23,462 Anyway, dear, that's just the way it happened. 1158 01:53:23,530 --> 01:53:25,157 I'll be home soon. 1159 01:53:25,231 --> 01:53:27,290 All my love, Rob.82073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.