Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,650 --> 00:03:52,590
Love Life
2
00:03:59,340 --> 00:04:00,240
Taxi!
3
00:04:14,730 --> 00:04:15,870
There's a bomb in the bag!
4
00:05:07,620 --> 00:05:08,360
Ya'ara?
5
00:05:09,820 --> 00:05:10,810
How is she?
6
00:05:16,840 --> 00:05:20,220
Ya'ara, thank God you came
to take care of your mother,
7
00:05:20,260 --> 00:05:22,920
Close the door, O God!
Come, come, and close the door!
8
00:05:26,020 --> 00:05:27,160
What happened?
9
00:05:27,220 --> 00:05:28,995
I am not well, Ya'ara.
10
00:05:29,030 --> 00:05:31,050
Only two minutes ago she was feeling fine.
11
00:05:31,070 --> 00:05:34,630
See, he doesn't believe me! He never
believes me! He thinks I'm pretending!
12
00:05:34,660 --> 00:05:37,620
After all this drama,
who could really believe?
13
00:05:37,640 --> 00:05:39,450
You see this? Did you hear him?
14
00:05:39,480 --> 00:05:41,290
What did the doctor say?
15
00:05:41,310 --> 00:05:44,250
What doctor? She's as healthy as an ox,
I wish I was as healthy as she is!
16
00:05:44,280 --> 00:05:46,990
But you called a doctor,
he opened the door.
17
00:05:47,030 --> 00:05:50,530
Oh, that! He is my friend Aryeh
don't you remember?
18
00:05:50,560 --> 00:05:53,720
Why should she remember him, she
wasn't even born when he left the country.
19
00:05:53,750 --> 00:05:55,690
Well, now I must return to him.
20
00:05:55,720 --> 00:05:56,540
No! Stay with me Leon!
21
00:05:56,570 --> 00:06:01,740
Guests should not be kept waiting!
Ya'ara, take care of your mother, please!
22
00:06:03,760 --> 00:06:06,110
Otherwise, why do we need children?
23
00:06:06,140 --> 00:06:07,200
Daddy!
24
00:06:11,500 --> 00:06:13,610
Now see how you look?
25
00:06:15,550 --> 00:06:18,580
I ran, I was worried, I
don't think about that!
26
00:06:18,650 --> 00:06:23,950
It's not my fault he reappeared suddenly,
without warning at the door.
27
00:06:27,790 --> 00:06:29,780
And that is why you are not celebrating?
28
00:06:32,800 --> 00:06:38,390
Ashtray? We lost touch for many years
because of Hannah.
29
00:06:39,440 --> 00:06:43,820
The ashtray, ashtray...
Congrats from the bottom of my heart, Dad.
30
00:06:43,855 --> 00:06:46,050
- Yoni and I thought maybe...
31
00:06:46,080 --> 00:06:48,480
Yes! Come here and meet
Aryeh.
32
00:06:48,510 --> 00:06:50,880
We studied together, when I
was younger than you are now.
33
00:06:51,480 --> 00:06:53,780
We even lived together,
and you know...
34
00:06:53,820 --> 00:06:59,670
Aryeh, Ya'ara is learning comparative
studies in the field of religion,
35
00:07:02,880 --> 00:07:08,010
with assistance of the University.
- Please don't...
36
00:07:08,190 --> 00:07:10,310
She always expects the worst?
37
00:07:10,780 --> 00:07:13,649
When I opened the door, she
looked at me as if I'd
38
00:07:13,650 --> 00:07:16,630
killed the pair of you and
she was the next in line.
39
00:07:16,670 --> 00:07:18,680
Ya'ara, he always jokes.
40
00:07:18,710 --> 00:07:19,670
Oh yeah?
41
00:07:19,690 --> 00:07:21,400
- How's your mother?
42
00:07:22,190 --> 00:07:24,190
- Nothing serious.
43
00:07:24,220 --> 00:07:26,720
Yes, well, let's sit down.
44
00:07:29,540 --> 00:07:31,920
- Aryeh
you lived many years in Paris.
45
00:07:32,440 --> 00:07:33,980
How many years ago?
46
00:07:34,510 --> 00:07:37,780
You were not yet born,
or sometime about then
47
00:07:44,540 --> 00:07:46,500
I always wanted to go to Paris.
48
00:07:47,010 --> 00:07:47,920
And?
49
00:07:50,220 --> 00:07:53,740
I don't know, maybe I'm
afraid to be disappointed...
50
00:07:53,760 --> 00:07:57,620
In imagination everything is more beautiful
than what you see with the eyes.
51
00:07:57,680 --> 00:08:02,550
Oh! I have to show you a picture of us.
52
00:08:02,590 --> 00:08:03,430
Daddy!
53
00:08:03,550 --> 00:08:09,250
Oh! I was so young then!
Remember that day at the beach?
54
00:08:11,410 --> 00:08:17,100
The photographer had a black and white Polaroid
and you convinced me to buy it. - Where is it?
55
00:08:43,550 --> 00:08:47,770
He won't find it, he never finds anything.
56
00:08:48,720 --> 00:08:51,540
He can't find it because I have it.
57
00:08:53,300 --> 00:08:56,630
Oh, that's a shame, I wanted
to show you how we were...
58
00:08:56,660 --> 00:09:00,070
- Forget it Leon,
It's not important.
59
00:09:36,340 --> 00:09:37,780
- Where is Shira?
60
00:09:41,020 --> 00:09:46,800
Oh Tulya! Where is your mistress?
You are alone, Shira will be back soon.
61
00:09:55,540 --> 00:09:57,720
Send best wishes to your wife.
62
00:09:57,850 --> 00:09:59,540
Thank you very much, Leon.
63
00:09:59,600 --> 00:10:03,370
That's all. This is the little
I can do. I hope it helps.
64
00:10:30,590 --> 00:10:34,500
- Tulya, Tulya run home, go home!
65
00:10:45,450 --> 00:10:51,440
Damn! Stay in the car.
Whose cat?
66
00:10:59,870 --> 00:11:01,170
Whose cat?
67
00:11:01,200 --> 00:11:05,490
How should I know.
68
00:11:23,800 --> 00:11:27,560
If I knew you would be celebrating
so long I would have come.
69
00:11:32,200 --> 00:11:33,640
Can you hold it?
70
00:11:38,620 --> 00:11:39,900
Wait a moment, now.
71
00:11:53,460 --> 00:11:56,210
Next month we will buy a table.
72
00:11:59,960 --> 00:12:03,770
Well? We're going to a picnic to celebrate?
73
00:12:03,790 --> 00:12:06,020
- I'm not going.
74
00:12:06,980 --> 00:12:10,480
- How come? Why is that?
75
00:12:29,280 --> 00:12:30,390
Ready to go.
76
00:12:33,300 --> 00:12:39,180
Hello! Hi Shira! What has happened?
77
00:12:41,730 --> 00:12:47,260
I was afraid that one day he would disappear.
And now it's even worse than I feared!
78
00:12:52,340 --> 00:12:53,310
Thank you very much.
79
00:12:53,600 --> 00:12:59,430
Maybe he found a cute kitten?
You know he's a man?
80
00:13:01,770 --> 00:13:07,750
And tomcats have their needs
right? Oh? Tulya!
81
00:13:45,600 --> 00:13:46,390
Good morning, Ya'ara!
82
00:13:46,590 --> 00:13:47,590
Good morning!
83
00:13:57,360 --> 00:13:58,310
Professor Ross!
84
00:13:58,800 --> 00:13:59,550
Here you are.
85
00:13:59,560 --> 00:14:03,210
Professor Ross, unfortunately, I didn't
have time to finish the work.
86
00:14:03,230 --> 00:14:05,470
You still have time before
the end of next week.
87
00:14:05,500 --> 00:14:08,150
Yes, I know, but it's not
enough, I need more time
88
00:14:08,210 --> 00:14:13,390
And I fear that there is not a post
of assistant to give to you.
89
00:14:18,610 --> 00:14:22,820
I don't know, but everything is difficult.
90
00:14:25,560 --> 00:14:26,750
Where are you going?
91
00:14:27,530 --> 00:14:29,190
I'm going back to the library.
92
00:14:29,640 --> 00:14:34,940
Ya'ara, remember how much you wrote about
the second destruction of the Temple.
93
00:14:40,010 --> 00:14:42,540
And now you tell me you can't find
a subject about which to write.
94
00:14:42,600 --> 00:14:45,150
However, you are going in this field.
95
00:14:45,210 --> 00:14:46,760
- Why is that?
- I can not decide.
96
00:14:46,780 --> 00:14:51,970
Not so: you don't want to bluff it, you
don't want someone else to decide for you.
97
00:14:52,000 --> 00:14:57,070
The decision is yours and
you don't have a choice.
98
00:15:25,130 --> 00:15:26,080
Very "Chic"
99
00:15:35,760 --> 00:15:39,960
Your size... Your size is on the mannequin!
100
00:15:49,140 --> 00:15:55,000
There you go, please! The stall is
there, behind the flowers at the back.
101
00:15:55,030 --> 00:15:56,120
Thank you very much.
102
00:16:07,070 --> 00:16:12,470
See this! It's beautiful, is it not?
103
00:16:18,550 --> 00:16:23,160
We have to try it out.
Let me help you.
104
00:16:37,220 --> 00:16:40,040
That looks good on you.
I'll bring you some pants.
105
00:16:40,070 --> 00:16:41,290
Yes, if you please.
106
00:16:45,150 --> 00:16:47,560
I'll look to see if I can
find something for Josephine.
107
00:16:51,610 --> 00:16:53,900
There you go. Done.
108
00:16:54,420 --> 00:16:55,400
Well, what?
109
00:16:55,420 --> 00:16:58,790
Both. Wrap them up.
110
00:16:58,850 --> 00:16:59,950
You think so?
111
00:17:00,010 --> 00:17:02,700
I've never seen anything
that did not suit you.
112
00:17:02,810 --> 00:17:04,710
Well, what do you think of the dress?
113
00:17:04,740 --> 00:17:08,220
- Very good! Perfect!
114
00:17:08,420 --> 00:17:11,230
So you decided to buy this one?
115
00:17:11,330 --> 00:17:15,690
You need to go, now she is waiting for us.
116
00:17:43,610 --> 00:17:44,730
I'm in a hurry.
117
00:17:58,450 --> 00:18:00,300
Korman's daughter?
118
00:18:54,480 --> 00:18:56,030
Come, Aryeh!
119
00:19:18,510 --> 00:19:21,760
We will call you as soon as we have
your size. What's your number?
120
00:19:24,920 --> 00:19:26,150
- 283?
- 283-5891.
121
00:19:29,980 --> 00:19:30,990
Thank you very much.
122
00:20:11,080 --> 00:20:11,860
Hello!
123
00:20:14,310 --> 00:20:15,700
It's me, Ya'ara.
124
00:20:20,410 --> 00:20:22,370
Everything okay?
125
00:20:24,230 --> 00:20:29,080
I do not know. I must see you.
126
00:20:29,960 --> 00:20:31,130
Why is that?
127
00:20:32,930 --> 00:20:34,660
I don't know.
128
00:20:35,360 --> 00:20:37,950
You don't know too much.
129
00:21:24,570 --> 00:21:25,890
It's open, please...
130
00:21:45,920 --> 00:21:47,710
Just a moment.
131
00:22:13,020 --> 00:22:14,200
Excuse me.
132
00:22:15,980 --> 00:22:17,730
You moved here?
133
00:22:17,750 --> 00:22:20,070
No, I'm only temporarily here.
134
00:22:20,340 --> 00:22:23,200
Apartment or country?
135
00:22:23,220 --> 00:22:26,130
I have little time, what can I do for you?
136
00:22:30,990 --> 00:22:33,360
Never mind, I thought...
137
00:22:34,710 --> 00:22:35,960
What?
138
00:22:39,070 --> 00:22:42,320
I'm Sorry, I'm sorry,
I should not have come.
139
00:22:47,790 --> 00:22:48,610
What is it?
140
00:22:48,690 --> 00:22:52,690
I thought you were one of those
who always gets what they want.
141
00:22:54,660 --> 00:22:56,650
What do I want?
142
00:22:57,970 --> 00:22:59,550
You ask me about it?
143
00:23:01,030 --> 00:23:02,500
And you, what do you want?
144
00:23:07,390 --> 00:23:08,910
I don't care.
145
00:23:46,790 --> 00:23:52,060
You feel good, you feel good,
you feel good, you feel good...
146
00:24:36,140 --> 00:24:37,600
I'm thirsty.
147
00:24:39,790 --> 00:24:41,340
What do you want to drink?
148
00:24:44,070 --> 00:24:45,130
Coffee.
149
00:24:46,540 --> 00:24:48,400
Something that doesn't take as long.
150
00:25:05,250 --> 00:25:07,630
My wife comes now.
151
00:25:22,640 --> 00:25:24,600
A warm hello to your parents.
152
00:25:52,040 --> 00:25:57,100
Aryeh! Aryeh Evan!
153
00:26:05,330 --> 00:26:07,320
Open now immediately.
154
00:26:11,790 --> 00:26:16,210
That was not good, that was not good!
155
00:26:44,280 --> 00:26:46,390
Yoni, must you scare me so?
156
00:26:46,600 --> 00:26:48,490
I brought a guest.
157
00:26:55,510 --> 00:27:00,260
Oh, who is this guest?
158
00:27:04,830 --> 00:27:09,410
How little it is! Where did you find it?
159
00:27:09,440 --> 00:27:11,200
I bought it for Shira.
160
00:27:13,170 --> 00:27:16,630
Shira? and if Tulya is
back?
161
00:27:16,680 --> 00:27:19,040
Tulya will not return.
162
00:27:20,240 --> 00:27:23,580
And if he lies dead in the gutter,
163
00:27:23,630 --> 00:27:26,480
he does not deserve to be
remembered just a little?
164
00:27:26,670 --> 00:27:27,700
Ya'ara!
165
00:27:27,760 --> 00:27:29,970
If I disappear in a day
166
00:27:30,920 --> 00:27:34,970
How much time before you start looking for
another woman?
167
00:28:15,460 --> 00:28:21,240
You are at the altar where
Christianity began, historically.
168
00:28:22,270 --> 00:28:26,870
All over the world, on any Christian altar,
the image of Christ on the cross,
169
00:28:26,930 --> 00:28:29,370
is reminiscent of what happened there.
170
00:28:31,160 --> 00:28:35,030
Leaning under the altar you
will see a round hole,
171
00:28:35,060 --> 00:28:38,430
which can reach the top
of Calvarului mountain.
172
00:28:38,860 --> 00:28:44,530
A legend says that those who reach
this mountain, will be clean of all sins.
173
00:28:45,030 --> 00:28:48,590
Now I ask you to go to the
next chapel of Golgotha.
174
00:29:02,000 --> 00:29:04,090
Here it must be achieved.
175
00:29:16,870 --> 00:29:20,790
Your friend, who was here recently,
will he come?
176
00:29:20,820 --> 00:29:26,200
Aryeh? of course. I'll give him a call
to him to remind him.
177
00:29:29,770 --> 00:29:33,010
As if once was not enough, I'm serious.
It will be only over my dead body.
178
00:29:34,780 --> 00:29:40,600
What you want, what you will. It's nothing.
I'll call and cancel the invitation.
179
00:29:41,880 --> 00:29:44,040
My birthday - my guests.
180
00:29:44,060 --> 00:29:45,260
There's no plates.
181
00:29:46,000 --> 00:29:47,890
I'll tell Alex to bring them.
182
00:29:51,990 --> 00:29:54,020
I recently saw him in town.
183
00:29:54,080 --> 00:29:55,220
Who?
184
00:29:55,340 --> 00:29:59,810
That... Aryeh. That's his name?
With his daughter.
185
00:30:00,190 --> 00:30:03,790
He has no daughter.
He has no children.
186
00:30:05,160 --> 00:30:10,050
Ah... Maybe it was his wife?
Ginger?
187
00:30:10,290 --> 00:30:11,810
No way.
188
00:30:13,540 --> 00:30:14,670
Why?
189
00:30:16,270 --> 00:30:17,950
She's in the hospital.
190
00:30:20,920 --> 00:30:22,660
Is it serious?
191
00:30:23,160 --> 00:30:25,340
Why are you so interested?
192
00:30:31,240 --> 00:30:33,220
And why have they not had children?
193
00:30:34,200 --> 00:30:35,000
Problems...
194
00:30:37,770 --> 00:30:40,630
Problems with him or her?
195
00:30:41,510 --> 00:30:45,540
Him. Why are you interested?
196
00:30:52,760 --> 00:30:54,980
Enough, enough!
197
00:30:55,000 --> 00:31:00,750
Happy Birthday, dear Leon,
happy birthday!
198
00:31:05,830 --> 00:31:08,900
Thank you! Thank you, thank
you very much for the wine!
199
00:31:08,940 --> 00:31:11,800
- How do you feel at this age?
- I would never say you're 60.
200
00:31:11,830 --> 00:31:15,320
Well, can we not talk about
something more interesting?
201
00:31:18,620 --> 00:31:20,430
Ya'ara, open up please!
202
00:31:38,200 --> 00:31:39,420
All is well?
203
00:31:41,080 --> 00:31:42,630
What are you up to?
204
00:31:42,900 --> 00:31:44,990
Me? You mean we!
205
00:31:45,270 --> 00:31:46,640
No, no, I will not!
206
00:31:47,800 --> 00:31:48,970
Come on, he will be delighted.
207
00:31:49,040 --> 00:31:52,770
Last year everybody liked it.
208
00:31:54,680 --> 00:31:57,280
Could you do it again, Alex?
209
00:31:57,310 --> 00:32:01,900
What is your wish, my dear sister.
I'm going to marry her.
210
00:32:01,920 --> 00:32:06,150
And whoever objects, say
now, or forever be silent!
211
00:32:08,930 --> 00:32:13,320
Ladies and gentlemen, in view of
this, you are a delightful woman!
212
00:32:15,220 --> 00:32:18,040
We wish you all the best!
213
00:32:22,050 --> 00:32:23,270
Is it Tirza?
214
00:32:24,020 --> 00:32:25,740
Who else could it be?
215
00:32:26,900 --> 00:32:32,350
Ya'ara, please gather the broken
shards of glass broken by Tirza.
216
00:32:40,490 --> 00:32:45,030
It won't be long before he has grown
fat, this hero-man, my brother.
217
00:32:45,090 --> 00:32:47,510
To marry her! I will never forgive him!
218
00:32:47,770 --> 00:32:49,380
But you wanted to divorce.
219
00:32:49,400 --> 00:32:53,020
Oh, yes. It's that simple to you all.
220
00:32:53,080 --> 00:32:57,610
Tell me why I have a husband
the same age as her father?
221
00:32:58,390 --> 00:33:02,680
He can give nothing to her, because for a long
time he has given nothing to other women.
222
00:33:02,870 --> 00:33:04,340
Ya'ara sings?
223
00:33:06,130 --> 00:33:08,510
Ya'ara, we are waiting!
224
00:33:13,850 --> 00:33:17,210
Here it goes, it is your birthday present.
225
00:33:19,280 --> 00:33:24,354
Me and my source of inspiration,
Leonard Cohen, and Yaara,
226
00:33:25,355 --> 00:33:31,070
of course, wish you all the
best in the next 60 years.
227
00:33:42,280 --> 00:33:48,190
How many times have you
hugged me in the winter cold?
228
00:33:51,570 --> 00:33:56,960
How many songs did you sing
to me, how many jokes told!
229
00:33:58,990 --> 00:34:04,290
I can count them all, I
can count them all...
230
00:34:06,310 --> 00:34:07,310
Aryeh!
231
00:34:13,810 --> 00:34:18,950
Now I watch you sleep, and on the pillow...
232
00:34:57,780 --> 00:34:59,590
Yes, the last time came out better...
233
00:34:59,620 --> 00:35:05,090
Oh, how much I'm glad you came!
Listen everyone! Aryeh Evan came!
234
00:35:05,120 --> 00:35:06,810
I want to congratulate
you with all my heart.
235
00:35:06,840 --> 00:35:09,660
Vivian, hello!
236
00:35:15,410 --> 00:35:17,220
It's unbelievable how lucky you are!
237
00:35:19,460 --> 00:35:23,890
The dress she has on is the same as yours.
238
00:35:26,340 --> 00:35:29,460
Well? Is she still hanging around Aryeh?
239
00:35:29,720 --> 00:35:32,800
No, now she's flirting with your husband.
240
00:35:35,630 --> 00:35:40,540
You do not know who is the singer?
Bob Dylan!
241
00:35:48,430 --> 00:35:51,400
Aryeh, want a drink? Well, take a seat!
242
00:35:51,430 --> 00:35:53,560
Next I want to say hi to Hannah, where...?
243
00:35:53,590 --> 00:35:54,830
Yes, here she is.
244
00:35:54,890 --> 00:35:55,660
Where?
245
00:35:56,170 --> 00:35:57,030
There.
246
00:35:58,670 --> 00:36:03,760
Hannah... Oh, Lord, Hannah, I'm sorry but on
the street I would not have recognized you.
247
00:36:11,990 --> 00:36:13,150
Well! Come on!
248
00:36:13,180 --> 00:36:14,971
My braid has been gone
more than 20 years.
249
00:36:14,972 --> 00:36:17,000
For such a time it's
possible to get used to it.
250
00:36:21,340 --> 00:36:23,050
How's your wife?
251
00:36:27,020 --> 00:36:28,850
Thanks for asking.
252
00:36:30,650 --> 00:36:32,450
Well, what can I offer you, Aryeh?
253
00:36:33,120 --> 00:36:34,230
Red wine.
254
00:37:21,680 --> 00:37:22,380
Hey.
255
00:37:22,770 --> 00:37:24,300
Got a cigarette?
256
00:37:24,360 --> 00:37:25,060
Yes.
257
00:37:39,130 --> 00:37:39,860
What?
258
00:37:40,740 --> 00:37:41,930
Everything OK?
259
00:37:46,920 --> 00:37:52,050
Ya'ara! Ya'ara! Ya'ara!
260
00:37:56,130 --> 00:37:56,920
What?
261
00:37:59,220 --> 00:38:01,310
Be thankful for what you have.
262
00:38:01,370 --> 00:38:02,890
And if I do not want?
263
00:38:05,520 --> 00:38:07,670
What, you don't like your life?
264
00:38:07,700 --> 00:38:12,710
No. Or better said,
I don't know.
265
00:38:14,840 --> 00:38:20,830
But it is mine, and I am
stuck deep inside it.
266
00:38:33,750 --> 00:38:37,430
Don't let an obstacle
deter you from your path.
267
00:38:38,240 --> 00:38:42,000
And if you do not know which is the
obstacle and which is the path?
268
00:38:43,170 --> 00:38:45,540
- I'm sorry.
- Yes, of course.
269
00:38:48,600 --> 00:38:51,800
Tomorrow I'm going to the
coast, come with me?
270
00:38:53,760 --> 00:38:55,810
Why not take your "cigarette holder?"
271
00:38:55,840 --> 00:38:59,360
All "cigarette holder's" have plans
tomorrow, you're last on the list.
272
00:39:01,360 --> 00:39:05,300
Thanks, but I work..
273
00:39:09,630 --> 00:39:13,020
Can you help me a bit, or am I
supposed to do everything myself?
274
00:39:21,960 --> 00:39:25,620
Can you tell me what it is so interesting
that you are there talking to him?
275
00:39:28,230 --> 00:39:30,560
Watch out! You're drinking!
276
00:39:31,200 --> 00:39:36,610
What? Oh no! Hand up! up!
277
00:39:45,550 --> 00:39:47,640
Dad! Sha!
278
00:39:53,460 --> 00:39:54,960
Sha!
279
00:39:56,650 --> 00:39:57,570
What happened?
280
00:39:58,280 --> 00:40:03,900
No, don't you worry, tomorrow she may
come home, yes, it is not bad at all!
281
00:40:04,770 --> 00:40:09,560
The bandage is too tight, the bandage
is too loose, the bed is too soft,
282
00:40:09,580 --> 00:40:14,030
the bed is too hard, the
nurse too stupid...
283
00:40:14,240 --> 00:40:18,310
Right, right, it's a good sign.
Yes.
284
00:40:19,570 --> 00:40:25,220
And you? All have already gone?
Should I send you the stupid nurse?
285
00:40:28,030 --> 00:40:31,320
Leon, it was only a joke,
yes, it was joke, Leon.
286
00:40:31,350 --> 00:40:34,430
See you tomorrow, OK? Good night.
287
00:40:52,120 --> 00:40:54,210
What is it, Moley?
288
00:40:57,280 --> 00:41:00,170
Let us go dance, huh?
289
00:41:00,530 --> 00:41:03,680
You don't want to go home?
I thought you were tired...
290
00:41:03,700 --> 00:41:06,760
You know what? Take Shira.
291
00:41:06,850 --> 00:41:10,160
You see how she lights
up when you are around.
292
00:41:10,180 --> 00:41:13,100
Why? What do you mean?
293
00:41:13,200 --> 00:41:18,600
Listen, you did not notice she always looks
at you with longing? She is in love with you!
294
00:41:18,620 --> 00:41:19,300
Wait...
295
00:41:19,370 --> 00:41:23,130
- For many years I am absolutely sure.
- What kind of nonsense are you talking about?
296
00:41:24,040 --> 00:41:28,180
So what? It's all right, I do not mind.
Honest to God!
297
00:41:28,200 --> 00:41:29,090
But I'm against it!
298
00:41:33,550 --> 00:41:36,530
What happened Ya'ara?
You want to give me to another woman?
299
00:41:36,540 --> 00:41:38,590
No!
300
00:41:38,650 --> 00:41:40,740
Well, what then, tell me?
301
00:41:40,810 --> 00:41:43,730
I do not know, well, it's flattering
when someone falls in love with you...
302
00:41:43,750 --> 00:41:45,900
Well so imagine, no one else interests me.
303
00:41:48,670 --> 00:41:51,600
What's the matter with you lately?
I don't understand.
304
00:41:51,620 --> 00:41:57,410
You're sad, and then suddenly you're
happy and it has nothing to do with me.
305
00:42:01,200 --> 00:42:02,380
All the same...
306
00:42:06,120 --> 00:42:10,000
That is, you're still my wife, right?
307
00:42:10,490 --> 00:42:16,080
You're my wife!
I love you! I love you.
308
00:42:48,870 --> 00:42:50,380
We do not go to Jaffa?
309
00:42:52,650 --> 00:42:54,890
Why don't you just give me a surprise?
310
00:43:02,630 --> 00:43:05,940
And you?
There's a surprise for you?
311
00:43:06,620 --> 00:43:07,870
For example?
312
00:43:07,900 --> 00:43:12,220
For example, I'm sitting here with you,
that I even decided to go with you.
313
00:43:12,770 --> 00:43:16,190
That I'm really going with you to the sea.
314
00:43:17,680 --> 00:43:20,470
No, no, I'm surprised.
315
00:43:23,610 --> 00:43:24,610
Yes...
316
00:43:55,530 --> 00:43:57,440
But what if we didn't know each other?
317
00:43:58,470 --> 00:44:03,600
If I were only a hitchhiker.
318
00:45:53,020 --> 00:45:53,900
Aryeh!
319
00:45:58,850 --> 00:46:04,560
I hope you're not a pervert, are you?
Or have you just received your license?
320
00:46:04,590 --> 00:46:07,690
I'm going to the coast, where
are you going?
321
00:46:11,360 --> 00:46:14,220
To the sea, no matter where.
322
00:46:14,410 --> 00:46:17,210
What a wonderful coincidence!
323
00:46:21,840 --> 00:46:22,870
What's your name?
324
00:46:24,210 --> 00:46:25,360
Annabelle.
325
00:46:25,980 --> 00:46:28,860
A beautiful name. Are you from France?
326
00:46:29,210 --> 00:46:31,860
My father has lived long in Paris.
327
00:46:32,000 --> 00:46:37,890
Oh! And how did you come to this
wretched place, Annabelle?
328
00:46:38,180 --> 00:46:42,580
I quarreled with a friend
and walked out of the car.
329
00:46:42,600 --> 00:46:44,310
He will search for you.
330
00:46:45,220 --> 00:46:46,360
I do not care.
331
00:46:56,460 --> 00:46:58,920
What's under your dress, Annabelle?
332
00:48:20,740 --> 00:48:22,160
Where are we going?
333
00:48:47,890 --> 00:48:53,450
Aryeh! Aryeh, Aryeh. Aryeh, finally!
I did not think you would even come!
334
00:49:00,470 --> 00:49:01,620
You see, I'm here.
335
00:49:01,690 --> 00:49:03,220
Well, I'll finish and then we'll talk.
336
00:49:03,860 --> 00:49:05,290
Yes, then.
337
00:49:06,050 --> 00:49:08,695
This is Annabelle, hitchhiker,
338
00:49:08,730 --> 00:49:12,330
and he's Nathan, the new
Turkish Sultan of Acre.
339
00:49:12,350 --> 00:49:16,600
Not bad, but inaccurate.
Building was not the sultans...
340
00:49:16,630 --> 00:49:18,180
But whose? But who was?
341
00:49:18,240 --> 00:49:21,170
He was a pasha! Come on, I'll show you!
342
00:49:21,190 --> 00:49:24,710
Carefully, carefully, young man!
343
00:49:24,740 --> 00:49:29,490
Pasha was the highest-ranking
official of the Ottoman Empire.
344
00:49:29,520 --> 00:49:32,890
He was just below the rank of Grand Vizier.
345
00:49:32,920 --> 00:49:37,680
He built it in 1570 for his mistress.
346
00:49:38,660 --> 00:49:40,960
What do you think?
347
00:49:40,990 --> 00:49:42,720
You did a great job.
348
00:49:42,750 --> 00:49:47,850
Oh! It's so long! But we have
some wonderful Vietnamese workers.
349
00:49:50,600 --> 00:49:56,080
Did you know that Vietnamese were great
wood builders from the 16th century?
350
00:49:57,490 --> 00:49:58,870
Do you like it, Annabelle?
351
00:49:59,360 --> 00:50:01,010
Fabulous!
352
00:50:05,880 --> 00:50:11,520
Well? What shall we drink?
I have a Mexican beer,
353
00:50:11,520 --> 00:50:12,820
Whisky
354
00:50:15,020 --> 00:50:19,820
And here we have an excellent cognac
I brought from Hungary.
355
00:50:23,820 --> 00:50:25,450
Oh! It's good!
356
00:50:25,630 --> 00:50:30,120
I have French salami and cheese.
357
00:50:32,180 --> 00:50:34,910
Here used to be Nathan's love nest!
358
00:50:34,940 --> 00:50:37,900
So what's a love nest?
359
00:50:37,930 --> 00:50:42,410
It is just a doghouse, I came
here between processes.
360
00:50:43,690 --> 00:50:46,680
I know this hotel for over 30 years.
361
00:50:46,920 --> 00:50:50,140
Previously, he was a judge, and
will now be the owner of the hotel.
362
00:50:51,640 --> 00:50:55,650
And all of Europe will
fill the refrigerator.
363
00:50:58,960 --> 00:51:00,830
Do not drink it so fast.
364
00:51:05,740 --> 00:51:07,950
I would eat something with this.
365
00:51:27,280 --> 00:51:29,170
Have you seen Madeleine?
366
00:51:29,300 --> 00:51:31,335
She sends you a big hello.
367
00:51:31,370 --> 00:51:34,270
Unfortunately, she had
to leave the apartment.
368
00:51:57,690 --> 00:51:59,650
Have you been in the restaurant Baumbetera?
369
00:51:59,680 --> 00:52:04,770
Of course, I ordered the famous
"Marche du Pla" and then a beer.
370
00:52:26,300 --> 00:52:28,860
Annabelle, you are living in Acre?
371
00:52:31,750 --> 00:52:36,770
I live somewhere far.
372
00:52:51,080 --> 00:52:53,380
Come, rest a bit.
373
00:53:18,630 --> 00:53:19,750
Aryeh...
374
00:53:19,770 --> 00:53:23,150
- You embarrassed?
375
00:53:23,530 --> 00:53:28,010
- No, I do not mind.
376
00:54:06,080 --> 00:54:12,070
Everything will be all right.
You will like it, you will like it.
377
00:54:17,520 --> 00:54:23,220
She is so stunningly beautiful!
So beautiful!
378
00:54:31,670 --> 00:54:37,100
Oh! she's so stunningly beautiful!
Stunningly beautiful! Stunningly beautiful!
379
00:55:24,320 --> 00:55:25,960
Where's the bathroom?
380
00:55:29,090 --> 00:55:30,270
Toilet?
381
00:56:24,460 --> 00:56:27,020
Do you want coffee, Ya'ara?
382
00:56:33,420 --> 00:56:37,650
Ya'ara? I thought her name was Annabelle.
383
00:56:38,770 --> 00:56:41,200
Ya'ara is her real name.
384
00:56:41,470 --> 00:56:46,740
Beautiful name. Listen, isn't
Korman's daughter also called Ya'ara?
385
00:57:50,720 --> 00:57:51,820
No!
386
00:58:38,370 --> 00:58:43,620
I thought you were long gone.
Aren't you cold?
387
00:58:59,700 --> 00:59:02,440
Why are you still here, if
I am are so awful?
388
00:59:02,660 --> 00:59:05,160
Leave me alone!
389
00:59:05,220 --> 00:59:10,440
You're like a child.
You say something without thinking,
390
00:59:10,550 --> 00:59:13,331
do something without knowing
why, and then blame me,
391
00:59:13,332 --> 00:59:15,850
because she is not ready
to answer for herself.
392
00:59:17,520 --> 00:59:20,200
The route is from Tel Aviv to Jerusalem?
393
00:59:20,340 --> 00:59:21,480
Yes we go to Jerusalem.
394
00:59:21,540 --> 00:59:22,600
What does this mean?
395
00:59:22,670 --> 00:59:24,280
You won't be forced to see me!
396
00:59:24,350 --> 00:59:25,220
Climb!
397
00:59:27,090 --> 00:59:27,870
What are you waiting for?
398
00:59:27,900 --> 00:59:32,800
You need money? Here you go!
399
00:59:32,910 --> 00:59:34,360
Go on!
400
00:59:35,830 --> 00:59:38,500
You can not be separated from me?
401
00:59:38,520 --> 00:59:40,580
I don't want to take the bus!
402
00:59:43,360 --> 00:59:48,680
Give me back my panties!
They're in your pants pocket!
403
00:59:49,650 --> 00:59:51,300
I don't have them anymore.
404
00:59:52,690 --> 00:59:54,610
That were my most beautiful panties!
405
00:59:55,020 --> 00:59:57,110
You do not need them.
406
00:59:57,130 --> 01:00:00,690
Oh! And for your friend, they are
not needed, even more so.
407
01:00:01,520 --> 01:00:05,310
You're right. No one needs them.
408
01:00:06,620 --> 01:00:10,350
Stop it Ya'ara!
Do you want to kill us?
409
01:00:15,400 --> 01:00:17,290
Was that your first time, like that?
410
01:00:19,800 --> 01:00:21,520
Yes. And you?
411
01:00:21,940 --> 01:00:27,300
I've tried everything, everything,
that's why it's so hard for me now.
412
01:00:27,330 --> 01:00:29,420
It's hard for you?
413
01:00:29,450 --> 01:00:32,410
Yes, to me all is boring.
414
01:00:32,900 --> 01:00:37,700
I know you think this is because
of you, but it is not..
415
01:00:40,510 --> 01:00:44,520
It's a general boredom,
that's hard to dispel.
416
01:00:46,860 --> 01:00:52,240
I need stronger and stronger stimulation
all the time until that too stops working.
417
01:00:57,520 --> 01:01:02,290
If a woman interests you, then
fucking her will interest you, no?
418
01:01:03,490 --> 01:01:06,920
It's like a conversation, right?
419
01:01:07,890 --> 01:01:10,800
Why do you think I would be
interested in conversation?
420
01:01:12,160 --> 01:01:17,410
I am destroying my life, and
you're being destroyed by boredom.
421
01:01:18,820 --> 01:01:23,360
You are hungry, and I am full.
422
01:02:03,650 --> 01:02:08,980
And suddenly she opened the door!
Oh my God!
423
01:02:29,080 --> 01:02:31,170
You are already awake, Moley?
424
01:02:37,390 --> 01:02:39,900
You have been playing tennis all this time?
425
01:02:40,730 --> 01:02:42,140
I was at the hospital.
426
01:02:42,750 --> 01:02:47,420
What? How is she?
They said, that she could go home.
427
01:02:47,450 --> 01:02:50,990
They suspected something with
her head, they did a CT scan.
428
01:02:51,020 --> 01:02:51,770
What?
429
01:02:52,040 --> 01:02:56,110
She's all right, thank God.
Tomorrow morning, they'll let her go.
430
01:02:57,570 --> 01:02:59,440
And you were with her?
431
01:02:59,700 --> 01:03:04,100
I tried to call you at the university,
but I was told that you're not there.
432
01:03:04,130 --> 01:03:09,530
I stayed home today, I didn't feel well.
433
01:03:11,590 --> 01:03:13,330
I called here also.
434
01:03:13,540 --> 01:03:17,440
I went to the pharmacy
to buy some aspirin.
435
01:03:17,620 --> 01:03:23,030
A good thing. My head was splitting
all night. It's in your bag, right?
436
01:03:27,480 --> 01:03:29,480
I do not like to go through it.
437
01:03:42,630 --> 01:03:44,360
You have looked on the table?
438
01:03:53,660 --> 01:03:56,630
or... next to the dishwasher!
439
01:04:22,830 --> 01:04:26,290
I... I... Yoni!
440
01:04:35,320 --> 01:04:36,390
Fuck...
441
01:05:06,790 --> 01:05:08,510
- Goodbye!
- Goodbye!
442
01:05:28,870 --> 01:05:30,670
You have everything ready today, Ya'ara?
443
01:05:31,680 --> 01:05:35,940
I... I urgently need to go to
the hospital, it's my mother.
444
01:05:35,960 --> 01:05:37,730
Something has happened?
445
01:05:38,720 --> 01:05:42,060
Yes, an accident, an auto accident.
446
01:05:43,120 --> 01:05:45,140
Lord, I am so sorry.
447
01:05:45,170 --> 01:05:48,720
Thank you very much, we all hope
that she will be healthy once again.
448
01:05:49,540 --> 01:05:53,460
Ya'ara, your session is on Thursday.
449
01:05:53,490 --> 01:05:56,460
I need your master's thesis topic by then.
450
01:05:56,480 --> 01:05:58,620
Shira is now also involved
in the competition.
451
01:06:00,090 --> 01:06:03,380
She has a very high level.
452
01:06:04,510 --> 01:06:05,760
Probably.
453
01:06:09,240 --> 01:06:13,150
Roses, sunflowers, gladioli...
454
01:06:13,170 --> 01:06:15,920
Daisies, I need daisies!
455
01:06:17,660 --> 01:06:19,230
Unfortunately, we have none.
456
01:06:37,020 --> 01:06:39,090
Hannah Korman, please.
457
01:06:43,090 --> 01:06:46,770
In room 80, climb the stairs.
458
01:07:03,240 --> 01:07:04,500
Mama!
459
01:07:12,860 --> 01:07:14,980
How nice that you even came.
460
01:07:15,000 --> 01:07:18,730
Sorry, but I could not come sooner.
461
01:07:18,900 --> 01:07:21,300
Of course. Your father is no better.
462
01:07:23,580 --> 01:07:27,780
Well? How are you? How is your hand?
463
01:07:27,800 --> 01:07:31,580
First, you better worry about your husband.
A person was not present with him.
464
01:07:48,660 --> 01:07:49,600
Thank you very much.
465
01:07:51,610 --> 01:07:54,270
I'll come, see you later.
466
01:08:12,920 --> 01:08:18,360
If You don't mind, do you have a patient
named Even? - E V A N
467
01:08:23,820 --> 01:08:25,570
Room 305.
468
01:09:13,670 --> 01:09:14,650
Excuse me...
469
01:09:15,840 --> 01:09:21,730
I'm Ya'ara. I am the daughter of Leon Korman,
pharmacist, a friend of your husband.
470
01:09:27,790 --> 01:09:30,690
I am - Josephine.
471
01:09:34,770 --> 01:09:36,660
Maybe I'd better go away?
472
01:09:45,390 --> 01:09:47,630
Help me with a plaster?
473
01:09:47,650 --> 01:09:49,630
Yes, of course!
474
01:09:50,950 --> 01:09:52,330
Can you help me get up?
475
01:09:58,290 --> 01:09:59,680
Lift the back.
476
01:10:00,140 --> 01:10:01,240
What is this?
477
01:10:01,440 --> 01:10:05,080
Morphine. From your father.
478
01:10:12,770 --> 01:10:16,170
Want some candy?
479
01:10:17,590 --> 01:10:21,130
Yes, thank you very much!
480
01:10:23,080 --> 01:10:28,560
I remember the day you were born.
On that day I met Aryeh, my husband.
481
01:10:32,860 --> 01:10:34,020
Where?
482
01:10:34,040 --> 01:10:36,360
At the Opera House, in Paris.
483
01:10:42,470 --> 01:10:44,740
You look like your mother?
484
01:10:47,330 --> 01:10:50,140
Yes, maybe a little.
485
01:10:50,160 --> 01:10:53,190
You are familiar with Aryeh, right?
486
01:10:55,750 --> 01:11:00,940
...I saw him once... in my parents house.
487
01:11:09,200 --> 01:11:10,320
What is it?
488
01:11:13,380 --> 01:11:17,280
Quiet! Shh! Do not talk!
489
01:11:20,170 --> 01:11:23,070
No! No! Where is the bell?
490
01:11:24,830 --> 01:11:25,750
Quiet!
491
01:11:25,770 --> 01:11:28,610
What are you doing here, who you are you?
492
01:11:29,400 --> 01:11:33,810
No! What?
493
01:11:38,870 --> 01:11:41,140
Aryeh, it was an accident!
494
01:11:41,170 --> 01:11:42,460
Are you done?
495
01:11:42,490 --> 01:11:44,360
I came to see my mother!
496
01:11:44,430 --> 01:11:48,800
Who allowed you to see my
wife? What the hell you want from me?
497
01:11:49,020 --> 01:11:51,140
Get out of here!
498
01:11:52,390 --> 01:11:53,780
Leave me alone!
499
01:12:11,940 --> 01:12:17,500
Lord of mercy, dwelling
in the celestial heights
500
01:12:18,520 --> 01:12:23,570
grant true rest upon the
wings of thy majesty,
501
01:12:25,600 --> 01:12:31,220
on the steps of the holy and pure,
the light of heaven shining
502
01:12:35,240 --> 01:12:39,650
on the soul of Josephine,
daughter of Abraham
503
01:12:39,710 --> 01:12:44,900
and we pray for her
504
01:12:44,930 --> 01:12:50,510
abide in heaven comfort her,
505
01:12:53,540 --> 01:12:59,410
because it covers so merciful in the
shadow of Thy wings for all eternity
506
01:13:01,440 --> 01:13:07,090
and send up her soul to
the site for all eternity
507
01:13:07,200 --> 01:13:12,940
God is the Lord, and yes my commandment
be on a bed in the world.
508
01:13:39,440 --> 01:13:40,500
Yoni!
509
01:13:46,110 --> 01:13:47,270
Where's the cat?
510
01:13:48,690 --> 01:13:50,530
I gave it to Shira.
511
01:13:52,590 --> 01:13:54,200
She is happy?
512
01:13:54,440 --> 01:13:57,150
Yes, very happy.
513
01:14:01,690 --> 01:14:04,610
And you? Where are you going?
514
01:14:06,740 --> 01:14:08,530
And you do not know?
515
01:14:10,200 --> 01:14:12,210
I can only guess.
516
01:14:12,240 --> 01:14:14,850
I think we waited too long.
517
01:14:16,580 --> 01:14:18,550
And you just decided that, without me?
518
01:14:18,570 --> 01:14:20,840
You would have dissuaded me.
519
01:14:21,090 --> 01:14:22,890
And now it's too late?
520
01:14:23,130 --> 01:14:27,560
Yes, yes, now it's too late.
521
01:14:30,320 --> 01:14:34,560
Congratulations on your wedding day.
Our flight is tomorrow at 9 am.
522
01:14:34,810 --> 01:14:36,330
What is the flight? Where to?
523
01:14:36,360 --> 01:14:42,310
In.. Istanbul. On our honeymoon.
524
01:14:42,340 --> 01:14:43,270
What?
525
01:14:43,300 --> 01:14:46,240
Yes, I accept, your parents
helped me with money.
526
01:14:46,310 --> 01:14:49,170
You only need to pack.
What do you think?
527
01:14:49,230 --> 01:14:53,800
- But we've been married so long ago...
- Yes, and it's so long overdue...
528
01:14:55,140 --> 01:14:58,810
For three days it will be just us.
I think we need it urgently.
529
01:15:00,820 --> 01:15:02,800
Well, what do you think?
530
01:15:15,420 --> 01:15:19,590
I already know all about Istanbul...
"geshyuryu byuryum!"
531
01:15:36,440 --> 01:15:38,500
In Istanbul, it's hot or cold?
532
01:15:38,530 --> 01:15:40,020
About the same as here.
533
01:15:41,180 --> 01:15:45,110
I'm going to quickly take a shower,
do you want to come in with me?
534
01:15:46,440 --> 01:15:48,940
You can sit on the toilet lid as before.
535
01:15:49,500 --> 01:15:53,900
I'll tell you about Charshi Kapali,
the largest market in the world,
536
01:15:53,920 --> 01:15:55,790
it has 18 of the gates of entry,
537
01:15:55,830 --> 01:16:00,290
and if you want a coffee you
must pay 3.5 million pounds
538
01:16:02,450 --> 01:16:03,680
I'll get it.
539
01:16:04,900 --> 01:16:07,200
It's probably your parents,
they want to say goodbye.
540
01:16:13,920 --> 01:16:14,880
Hello!
541
01:16:20,850 --> 01:16:22,610
Yes, Aryeh.
542
01:16:28,730 --> 01:16:33,160
Ya'ara! Towel! "A byuryum-byuryum"!
543
01:16:45,060 --> 01:16:46,050
Ya'ara!
544
01:16:51,120 --> 01:16:53,770
Hey, what are you doing?
Where is my towel?
545
01:17:02,480 --> 01:17:04,520
You're not going to Istanbul, right?
546
01:17:08,330 --> 01:17:09,110
No.
547
01:17:13,550 --> 01:17:16,120
I hope that someday I
can explain it to you.
548
01:19:04,000 --> 01:19:05,280
You want a smoke?
549
01:19:46,520 --> 01:19:48,620
Don't forget to breathe.
550
01:20:17,180 --> 01:20:18,780
Aryeh!
551
01:20:30,300 --> 01:20:34,810
Hello! This is a voice mail!
Yoni and Ya'ara...
552
01:21:03,330 --> 01:21:08,880
Aryeh! Aryeh!
553
01:21:23,780 --> 01:21:27,820
Aryeh, Aryeh, let me out!
554
01:21:29,810 --> 01:21:31,260
Aryeh, are you here?
555
01:21:50,760 --> 01:21:53,320
Aryeh! It is necessary
to pick up the phone!
556
01:21:53,470 --> 01:21:55,990
I will take it on the other phone.
557
01:22:13,660 --> 01:22:15,740
Aryeh, open the door!
558
01:22:25,810 --> 01:22:27,900
I've got two minutes to rest.
559
01:22:45,390 --> 01:22:46,450
What?
560
01:23:47,080 --> 01:23:51,960
Has somebody seen Aryeh? Aryeh!
561
01:23:54,180 --> 01:23:55,750
I'm hungry!
562
01:25:40,640 --> 01:25:41,700
Mama!
563
01:26:03,130 --> 01:26:04,440
Here it is.
564
01:26:10,450 --> 01:26:16,190
Come on, the air is clean,
there is food in the kitchen.
565
01:26:30,200 --> 01:26:33,280
Here, enjoy your meal.
566
01:26:38,350 --> 01:26:39,740
What will you drink?
567
01:26:45,490 --> 01:26:49,650
What did you barricade yourself from?
You want to provoke me?
568
01:26:49,680 --> 01:26:53,710
And my mother, too, was locked in a room?
And Josephine?
569
01:26:53,730 --> 01:26:55,750
What have you done to her?
570
01:26:55,780 --> 01:26:59,130
Hold your tongue, go, the door is open!
571
01:26:59,160 --> 01:27:01,210
I want to know what happened
with my mother?
572
01:27:02,070 --> 01:27:04,420
If you really want to
know, ask her yourself.
573
01:27:04,440 --> 01:27:05,970
Ask your parents.
574
01:27:06,000 --> 01:27:08,520
What am I, your family physician?
575
01:27:09,680 --> 01:27:11,370
Aryeh, are you here?
576
01:27:13,560 --> 01:27:15,030
Aryeh, hey!
577
01:27:15,060 --> 01:27:16,290
Aryeh!
578
01:27:16,730 --> 01:27:17,760
He is there?
579
01:27:18,800 --> 01:27:20,090
I came too early?
580
01:27:20,120 --> 01:27:21,400
No, absolutely not.
581
01:27:21,470 --> 01:27:22,930
I'm so sorry.
582
01:27:22,990 --> 01:27:26,750
Aryeh, please accept my condolences,
what can I tell you...
583
01:27:26,770 --> 01:27:30,960
What a wonderful house,
you know how to live!
584
01:27:31,150 --> 01:27:32,250
Alex!
585
01:27:32,280 --> 01:27:33,260
Sorry.
586
01:27:33,280 --> 01:27:36,570
- Come, I will show you the house.
- I do not know why I said it.
587
01:27:36,600 --> 01:27:40,080
What can I do for you, tell me?
588
01:28:09,380 --> 01:28:10,220
Istanbul.
589
01:28:10,240 --> 01:28:13,310
Istanbul! It is a dream!
I still have never been.
590
01:28:14,050 --> 01:28:16,610
There on the Golden Horn
is a coffee shop...
591
01:28:16,680 --> 01:28:20,570
Yeah, I know this story, about a
French writer and a Turkish woman.
592
01:28:20,630 --> 01:28:24,840
She was married, and she
was sentenced to death.
593
01:28:24,900 --> 01:28:26,050
And the sentence was
carried into execution?
594
01:28:26,110 --> 01:28:27,750
- She was stoned.
- Oh, my God!
595
01:28:27,780 --> 01:28:30,300
I told Yoni, you have to go there
596
01:28:30,340 --> 01:28:32,600
it is one of the most
beautiful places in Istanbul!
597
01:28:32,670 --> 01:28:33,400
Who is Yoni?
598
01:28:34,110 --> 01:28:36,240
Ya'ara's husband, you met him.
599
01:28:36,730 --> 01:28:38,770
This is their late honeymoon.
600
01:28:39,490 --> 01:28:43,250
- And when are they going to Istanbul?
- They already left this morning.
601
01:28:43,580 --> 01:28:47,820
I said to Yoni, "it's great you love her,
but you have to give her something else."
602
01:28:47,850 --> 01:28:48,690
Yes, of course!
603
01:28:48,710 --> 01:28:51,830
They have never traveled anywhere together.
604
01:28:52,040 --> 01:28:57,570
So I said, "Come on, hurry up!
If only for the weekend!"
605
01:28:59,600 --> 01:29:02,750
With pleasure I supported the idea.
606
01:29:02,780 --> 01:29:06,660
After all, a happy marriage is not
brought on a silver platter, true?
607
01:29:06,680 --> 01:29:08,300
You know best, Leon.
608
01:29:08,320 --> 01:29:10,040
What do you mean?
609
01:29:10,100 --> 01:29:11,660
Never mind, dear, absolutely nothing.
610
01:29:11,690 --> 01:29:15,600
You know, even if you do not believe me,
I consider myself a happy man.
611
01:29:15,660 --> 01:29:18,310
Yes, Leon, we know, everyone
knows how happy you are!
612
01:29:18,340 --> 01:29:22,280
Whenever I think of happiness,
I see you before my eyes.
613
01:29:22,340 --> 01:29:24,670
Sorry, I'm going to go eat something.
614
01:29:28,950 --> 01:29:31,120
This is a toilet for men?
615
01:29:31,180 --> 01:29:32,290
Yes, right here.
616
01:29:36,830 --> 01:29:40,960
Sorry, Aryeh, by chance do
you have a second bathroom?
617
01:29:41,030 --> 01:29:46,450
There's one in the bedroom,
only it's not clean.
618
01:29:47,490 --> 01:29:50,070
That's nothing. I do not scare so easily.
619
01:31:25,990 --> 01:31:28,510
Aryeh, someone rang the doorbell.
620
01:31:29,800 --> 01:31:31,120
Good afternoon, sir.
621
01:31:31,180 --> 01:31:32,580
Good afternoon.
622
01:31:35,960 --> 01:31:37,910
- You're not drinking?
- Thank you very much.
623
01:32:04,020 --> 01:32:05,000
Ya'ara!
624
01:32:13,850 --> 01:32:18,430
Istanbul, well, you see!
How did you let him go?
625
01:32:18,450 --> 01:32:20,570
- How could you send
him to the bedroom?
626
01:32:20,630 --> 01:32:21,830
He wanted to write.
627
01:32:22,680 --> 01:32:25,400
You intentionally sent him to the bedroom.
You got pleasure from it.
628
01:32:25,420 --> 01:32:29,370
Your father cares less if you
are in Istanbul, or in my bed.
629
01:32:29,430 --> 01:32:30,460
Well, you're a pig.
630
01:32:30,490 --> 01:32:33,360
Don't you see that he closes his
eyes to all that? This and all truth?
631
01:32:33,420 --> 01:32:36,670
What truth, what truth? Tell me!
What is the truth?
632
01:32:40,600 --> 01:32:42,500
I'm going to clean up the table.
633
01:32:50,220 --> 01:32:51,780
Let me help you.
634
01:33:24,790 --> 01:33:26,180
I'm so tired.
635
01:33:33,120 --> 01:33:36,200
I know you think I am
incapable of loving anyone.
636
01:33:37,950 --> 01:33:39,570
Maybe you're right.
637
01:33:40,990 --> 01:33:42,730
Your mother was the only one.
638
01:33:46,090 --> 01:33:50,630
I ran after her, begging
her to stay with me.
639
01:33:52,260 --> 01:33:54,250
She said she wanted to have children.
640
01:33:55,450 --> 01:33:58,120
And she knew that I could
not have children.
641
01:34:00,690 --> 01:34:03,030
They got married behind my back.
642
01:34:04,200 --> 01:34:05,930
My best friend.
643
01:34:09,770 --> 01:34:12,690
I dropped everything and went to Paris.
644
01:34:14,250 --> 01:34:16,880
I cursed them that their
marriage would be childless.
645
01:34:18,970 --> 01:34:24,310
But on the day you were
born, she had me beat.
646
01:34:28,790 --> 01:34:33,500
I understand. And with me you
finally managed to get payback.
647
01:34:37,700 --> 01:34:42,920
Your interest was not in me,
she was the only presence.
648
01:34:43,240 --> 01:34:45,030
Nonsense!
649
01:34:46,560 --> 01:34:50,420
I'm going to take a shower
and then take you home.
650
01:35:12,180 --> 01:35:13,190
Ya'ara!
651
01:35:57,250 --> 01:35:58,410
Ya'ara!
652
01:36:02,310 --> 01:36:05,500
You have..
both of you have already returned?
653
01:36:06,110 --> 01:36:08,230
I did not leave, Daddy, and you know it.
654
01:36:08,260 --> 01:36:12,920
- What? I knew nothing.
Where is Yoni?
655
01:36:14,690 --> 01:36:15,580
Where is Mother?
656
01:36:17,050 --> 01:36:19,030
- She went to the store, I think.
657
01:36:21,220 --> 01:36:22,440
Do you want coffee?
658
01:36:30,210 --> 01:36:32,400
- So tell me, how was it?
659
01:36:35,550 --> 01:36:37,490
- I brought you something.
660
01:36:37,810 --> 01:36:39,510
From Istanbul?
661
01:37:23,090 --> 01:37:23,890
- Yoni?
662
01:37:31,370 --> 01:37:33,280
My God, my God, what are you doing, Mom?
663
01:37:33,350 --> 01:37:38,810
- What do you think?
Putting your life in order.
664
01:37:43,310 --> 01:37:48,480
Your husband called from Istanbul. He
arrives on the first flight tomorrow morning.
665
01:37:53,900 --> 01:37:55,310
Where do you put the coffee?
666
01:37:55,340 --> 01:37:57,880
You should have asked Yoni, I do not know.
667
01:37:59,240 --> 01:38:03,470
- What is this?
I am sick with fear, I thought you died.
668
01:38:03,500 --> 01:38:07,180
Anger, you got sick with anger, because
you know perfectly well where I was.
669
01:38:07,200 --> 01:38:11,250
I knew nothing.
And I do not even want to know.
670
01:38:13,160 --> 01:38:17,620
But what I want is that you
have order in your life.
671
01:38:18,450 --> 01:38:20,130
Until tomorrow there is little time.
672
01:38:20,540 --> 01:38:23,360
But it will not work, mother.
This is simply impossible.
673
01:38:23,430 --> 01:38:25,290
Really? We will see!
674
01:38:25,350 --> 01:38:31,000
Here! Here! That's all we need
to bake Yoni's favorite pie.
675
01:38:35,020 --> 01:38:40,480
I love it. I love him.
676
01:38:46,470 --> 01:38:48,440
Mother, I want to tell you something!
677
01:38:54,060 --> 01:38:56,750
I just wanted to make sure
that you arrived safely home.
678
01:38:56,780 --> 01:38:58,340
Come on in.
679
01:39:01,050 --> 01:39:01,890
Who's there?
680
01:39:09,270 --> 01:39:10,260
- Hello, Hannah!
681
01:39:12,510 --> 01:39:13,400
- Get out!
682
01:39:15,080 --> 01:39:15,870
Mama!
683
01:39:16,860 --> 01:39:19,480
- How is your hand?
- Get out of here!
684
01:39:42,430 --> 01:39:43,390
- Mama...
685
01:39:52,210 --> 01:39:54,280
Why does she hate you so?
686
01:40:00,780 --> 01:40:04,090
You were still in a stroller,
when she reached Paris.
687
01:40:04,340 --> 01:40:09,810
She held you in her arms and
invited me to live with you both.
688
01:40:09,840 --> 01:40:12,130
That we bring you up together,
as if you had been my daughter.
689
01:40:14,710 --> 01:40:17,370
- And you sent us back?
690
01:40:17,580 --> 01:40:21,130
Yes. I could not do otherwise.
691
01:40:22,490 --> 01:40:24,630
- And my father knew about this?
692
01:40:24,650 --> 01:40:25,600
Of course!
693
01:40:26,930 --> 01:40:29,650
The two of you were with me
for three days in Paris.
694
01:40:30,840 --> 01:40:32,840
He took you back.
695
01:40:33,040 --> 01:40:37,440
And today, he pretends
that nothing happened.
696
01:40:37,660 --> 01:40:43,190
After a year or two he became
ill and abandoned his studies.
697
01:40:43,220 --> 01:40:44,460
- What happened to him?
698
01:40:44,480 --> 01:40:46,300
That I do not know.
699
01:40:46,330 --> 01:40:49,890
- He was hospitalized more
than six months, I think.
700
01:40:50,840 --> 01:40:54,960
- He was depressed, stayed
in a mental hospital.
701
01:40:57,850 --> 01:40:59,100
Mama!
702
01:41:15,920 --> 01:41:21,070
If she chose you,
I would not have been born.
703
01:41:24,640 --> 01:41:28,680
I would have remained an unfulfilled dream.
704
01:41:33,490 --> 01:41:39,440
My father, perhaps, would be someone
who loved to be in the present.
705
01:41:46,340 --> 01:41:51,550
And Josephine... and... Yoni
706
01:41:59,410 --> 01:42:03,680
Every night when I cried,
and she had to get up.
707
01:42:03,930 --> 01:42:06,410
Every time I disappointed her.
708
01:42:06,640 --> 01:42:10,740
When I was rude and did not do my homework.
709
01:42:12,000 --> 01:42:16,420
Then she thought of the
price she had paid for me.
710
01:42:28,940 --> 01:42:30,340
Why are you laughing?
711
01:42:32,670 --> 01:42:35,510
Because I can finally understand it.
712
01:42:38,150 --> 01:42:43,930
Because I finally know why
713
01:42:48,280 --> 01:42:54,270
she can not... love me.
714
01:43:17,460 --> 01:43:19,980
I must go, I must go... to Yoni.
715
01:43:20,000 --> 01:43:22,550
Now I know what I shall write.
716
01:43:23,410 --> 01:43:25,470
You're a miracle!
717
01:43:25,500 --> 01:43:29,320
I know, I know everything now.
718
01:43:29,510 --> 01:43:31,750
What, for example?
719
01:43:33,510 --> 01:43:36,270
I know that this is my real honeymoon.
720
01:43:37,630 --> 01:43:43,440
Even if it will last just a couple of
minutes, the rest does not matter.
721
01:43:45,500 --> 01:43:51,200
And it doesn't matter if you love
me or you love someone else.
722
01:43:55,250 --> 01:43:57,530
I know that this is my life.
54091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.