All language subtitles for Leverage.S05E10.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,989 --> 00:00:09,811 Oh! Just letting you know, if we die, I blame you. 2 00:00:09,936 --> 00:00:11,313 I know. None of this would have happened 3 00:00:11,438 --> 00:00:12,681 If you'd just gone to the movies like I told you. 4 00:00:12,806 --> 00:00:14,917 Yeah, if I'd gone to the movies, you'd be in jail right now. 5 00:00:15,440 --> 00:00:17,151 Jail is a big improvement on my current prospect 6 00:00:17,276 --> 00:00:18,786 Of soon to be murdered. 7 00:00:21,147 --> 00:00:23,234 - Leverage - - S05E10 - 8 00:00:23,359 --> 00:00:26,859 Sync and Corrections by lala123 For www.Addic7ed.com 9 00:00:27,487 --> 00:00:28,763 Oh, hey. 10 00:00:28,888 --> 00:00:30,098 I just heard from the others. They're gonna stay in d.C. 11 00:00:30,223 --> 00:00:31,767 I know. Parker texted me. 12 00:00:31,892 --> 00:00:35,103 I mean, for the next two days, leverage consulting is closed. 13 00:00:35,228 --> 00:00:39,341 No work, no cases. How will we pass that time? 14 00:00:39,466 --> 00:00:41,844 With murder. 15 00:00:41,969 --> 00:00:44,546 Portland film noir festival? 16 00:00:44,671 --> 00:00:45,881 I know how you love a murder mystery. 17 00:00:46,006 --> 00:00:47,048 There are five of them. 18 00:00:47,173 --> 00:00:48,483 "Mystery street," 1950? 19 00:00:48,608 --> 00:00:50,752 Nobody shows "mystery street." I mean, it's incredible. 20 00:00:50,877 --> 00:00:53,154 It's the first mainstream movie that shows forensic science 21 00:00:53,279 --> 00:00:54,322 In murder investigations. 22 00:00:54,447 --> 00:00:55,990 The entire plot hinges on this, 23 00:00:56,115 --> 00:00:58,159 Uh, forensic anthropology slide show. 24 00:00:58,284 --> 00:01:00,394 unh-unh! Spoilers. 25 00:01:00,519 --> 00:01:03,064 What? One ticket? It's one ticket. 26 00:01:03,189 --> 00:01:04,899 Well, darling, I'm sorry. 27 00:01:05,024 --> 00:01:07,735 I can't join you. My theater is a wreck. 28 00:01:07,860 --> 00:01:09,170 I've got to sort out the rehearsal schedule, 29 00:01:09,295 --> 00:01:11,239 I've got a guy coming over to look at the lighting... 30 00:01:11,364 --> 00:01:12,574 Wait, so you're not gonna... I know. 31 00:01:12,699 --> 00:01:14,376 I'm gonna be slaving away in a dusty, old theater 32 00:01:14,501 --> 00:01:15,510 While you sit back and relax 33 00:01:15,635 --> 00:01:18,847 And watch alcoholic, repressed insurance cops 34 00:01:18,972 --> 00:01:22,217 Harassing tragically misunderstood femme fatales. 35 00:01:22,342 --> 00:01:23,643 Mwah. 36 00:01:25,145 --> 00:01:27,022 You're not supposed to root for the criminals. 37 00:01:27,147 --> 00:01:30,016 Always root for the home team. Mwah! 38 00:01:43,663 --> 00:01:46,040 Thank you. 39 00:01:46,165 --> 00:01:47,542 I'm afraid most of the artwork has already been sold. 40 00:01:47,667 --> 00:01:50,211 I'm sorry, miss, um... Collins. From the london museum of art. 41 00:01:50,336 --> 00:01:51,713 No, no, no. You misunderstand. 42 00:01:51,838 --> 00:01:53,381 We're not looking to acquire any work. 43 00:01:53,506 --> 00:01:55,384 I just want to view these incredible paintings. 44 00:01:55,509 --> 00:01:56,852 Oh. I know. 45 00:01:56,977 --> 00:01:59,521 I've been curating mr. Gault's collection here at the house 46 00:01:59,646 --> 00:02:01,190 Since I was in grad school. 47 00:02:01,315 --> 00:02:03,359 Jonas made my career. 48 00:02:03,484 --> 00:02:05,061 Seeing this collection broken up 49 00:02:05,186 --> 00:02:06,796 Just weeks after his death is... 50 00:02:06,921 --> 00:02:08,631 I know. Why would the family do that? 51 00:02:08,756 --> 00:02:09,966 Liar! 52 00:02:10,091 --> 00:02:12,301 Jonas wanted me to live in the guest house! 53 00:02:12,426 --> 00:02:14,904 He's gone, and I want you gone, as well. 54 00:02:15,029 --> 00:02:16,173 Come on. I want you out... 55 00:02:16,298 --> 00:02:18,342 His daughter can't cash the checks fast enough. 56 00:02:18,467 --> 00:02:19,676 Bit of a lush, I see. 57 00:02:19,801 --> 00:02:22,012 Actually, that's his fourth ex-wife. 58 00:02:22,137 --> 00:02:23,680 His daughter's the one in the suit. 59 00:02:23,805 --> 00:02:26,973 Could you, um, pardon me, please? 60 00:02:29,477 --> 00:02:32,856 Excuse me. I'm sorry. 61 00:02:32,981 --> 00:02:35,525 I know this sounds cheesy, but have I met you before? 62 00:02:35,650 --> 00:02:37,026 Oh, no, I don't think so. 63 00:02:37,151 --> 00:02:40,196 Um, lady covington-smythe. Charmed. 64 00:02:40,321 --> 00:02:41,497 Woodman gault. 65 00:02:41,622 --> 00:02:44,666 Oh, jonas' son. Oh, I'm... I'm sorry to hear of your loss. 66 00:02:44,791 --> 00:02:46,235 He was sick for a long time, 67 00:02:46,360 --> 00:02:48,504 But at least we got close over the last year. 68 00:02:48,629 --> 00:02:52,008 Well, a father and son should leave nothing unsaid at the end. 69 00:02:52,133 --> 00:02:54,678 Ah. Thank you. 70 00:02:54,803 --> 00:02:56,180 Ah, you're very kind. 71 00:02:56,305 --> 00:02:58,182 With the mister tragically passed, 72 00:02:58,307 --> 00:03:00,184 I have little else to do, madam. 73 00:03:00,309 --> 00:03:02,143 I prefer to serve. 74 00:03:04,147 --> 00:03:07,692 That's paolo, my dad's manservant for 20 years. 75 00:03:07,817 --> 00:03:10,194 Manservant? yeah. 76 00:03:10,319 --> 00:03:12,864 Do you know I am sure I've met you somewhere. 77 00:03:12,989 --> 00:03:15,700 Mnh-mnh. Mnh-mnh. I doubt that. 78 00:03:15,825 --> 00:03:17,702 Um... 79 00:03:17,827 --> 00:03:21,205 Her ladyship dealt with your father's overseas division. 80 00:03:21,330 --> 00:03:25,376 Huh. Well, I better be, uh... 81 00:03:25,501 --> 00:03:27,668 Of course. 82 00:03:29,171 --> 00:03:30,881 You think you're so clever. 83 00:03:31,006 --> 00:03:33,216 I deduced your location at a random event 84 00:03:33,341 --> 00:03:35,618 Within 100-mile radius in under 20 minutes. 85 00:03:35,743 --> 00:03:36,786 I've had worse mornings. 86 00:03:36,911 --> 00:03:38,621 Is this a, um, german riesling? 87 00:03:38,746 --> 00:03:40,056 New zealand. 88 00:03:40,181 --> 00:03:42,458 - How did you find me, exactly? - Why did you lie to me? 89 00:03:42,583 --> 00:03:43,792 Oh, it's just like old times, isn't it? 90 00:03:43,917 --> 00:03:45,094 Me in the dress 91 00:03:45,219 --> 00:03:46,995 And up to my neck in easy marks and valuable art, 92 00:03:47,120 --> 00:03:48,130 And you show up, all serious. 93 00:03:48,255 --> 00:03:50,465 There is a distinct lack in you telling me 94 00:03:50,590 --> 00:03:52,467 Why you lied to me in that last speech. 95 00:03:52,592 --> 00:03:54,235 - Now, why is a grifter and art thief... - Ex-art thief. 96 00:03:54,360 --> 00:03:57,405 At a high-end art auction? Asks the insurance cop. 97 00:03:57,530 --> 00:03:59,841 Ex-insurance investigator. Still stalling. 98 00:03:59,966 --> 00:04:03,677 It's a personal thing. I... I'm a fan of his work. 99 00:04:03,802 --> 00:04:06,413 Jonas gault, the tycoon? 100 00:04:06,538 --> 00:04:08,081 The artist, jean mettier, 101 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 The greatest artist of the french retro school, 102 00:04:11,376 --> 00:04:15,989 His brief career tragically cut short with his death in 1989. 103 00:04:16,114 --> 00:04:17,524 Since that tragedy, 104 00:04:17,649 --> 00:04:20,360 Jonas gault painstakingly assembled 105 00:04:20,485 --> 00:04:24,564 The single greatest collection of mettier in the world. 106 00:04:24,689 --> 00:04:26,232 Thanks to his daughter, 107 00:04:26,357 --> 00:04:28,501 Fiona, the new c.E.O. Of gault instruments, 108 00:04:28,626 --> 00:04:32,505 And the hard work of the gault family lawyer, 109 00:04:32,630 --> 00:04:36,009 Mr. Reinhold shecter, we can now share this collection 110 00:04:36,134 --> 00:04:38,612 With other discerning art aficionados. 111 00:04:41,306 --> 00:04:44,852 There. I'm just a big fan of mettier. 112 00:04:44,977 --> 00:04:46,687 Where else could I have seen so much of his work? 113 00:04:46,812 --> 00:04:49,190 That's all. But the auction's over. 114 00:04:49,315 --> 00:04:53,194 And they're just gonna announce who bought what, so we should... 115 00:04:53,319 --> 00:04:55,697 Huh? 116 00:04:55,822 --> 00:04:57,532 That's all? That's all. 117 00:04:57,657 --> 00:05:00,869 Of course, that's not all. 118 00:05:00,994 --> 00:05:03,939 What's left is ma mystère. 119 00:05:04,064 --> 00:05:06,708 Would those of you who have purchased a special pass, 120 00:05:06,833 --> 00:05:10,579 Please join us in the vault anteroom. 121 00:05:10,704 --> 00:05:11,580 Oh, god. 122 00:05:14,375 --> 00:05:17,253 Honey, where's your ticket? 123 00:05:17,378 --> 00:05:19,456 I had it. It was in my pocket. 124 00:05:19,581 --> 00:05:20,590 Tickets? Here you are. 125 00:05:20,715 --> 00:05:22,259 So, ma mystère. 126 00:05:22,384 --> 00:05:25,762 Jean mettier's legendary first painting, 127 00:05:25,887 --> 00:05:28,766 And there are no pictures of it, no reproductions. 128 00:05:28,891 --> 00:05:32,836 It's never been sold or exhibited. 129 00:05:32,961 --> 00:05:36,140 He... he described it once as his inspiration. 130 00:05:36,265 --> 00:05:39,344 He wrote that it belonged to no one but him. 131 00:05:39,469 --> 00:05:42,180 Hmm. And you're here to steal it? 132 00:05:42,305 --> 00:05:46,517 No, I just... It's personal. 133 00:05:46,642 --> 00:05:48,853 You won't give up any of your secrets still, huh? 134 00:05:48,978 --> 00:05:50,188 How did you find me? 135 00:05:50,313 --> 00:05:51,789 My father acquired the painting 136 00:05:51,914 --> 00:05:55,326 After mettier's death and honored the artist's wishes. 137 00:05:55,451 --> 00:05:57,162 Frankly, I would have put in a ticket booth 138 00:05:57,287 --> 00:05:59,364 And charged admission. 139 00:05:59,489 --> 00:06:01,533 But for over 20 years, 140 00:06:01,658 --> 00:06:04,703 My father kept ma mystère locked in this vault, 141 00:06:04,828 --> 00:06:08,673 Where he and only he would come down and look at it every day. 142 00:06:08,798 --> 00:06:12,511 And now, our family lawyer, mr. Shecter, 143 00:06:12,636 --> 00:06:14,346 Will open the vault, 144 00:06:14,471 --> 00:06:18,774 And you will be the first to see what inspired a genius. 145 00:06:27,083 --> 00:06:29,660 oh, my god. 146 00:06:29,785 --> 00:06:34,832 Ma mystère's been stolen. Ma mystère's been stolen. 147 00:06:34,957 --> 00:06:37,400 Well, I'll be buggered. 148 00:06:37,525 --> 00:06:39,069 A world-famous painting goes missing. 149 00:06:39,194 --> 00:06:41,071 And, oh, look, there's a world-famous art thief 150 00:06:41,196 --> 00:06:42,406 Happens to be on the premises. 151 00:06:42,531 --> 00:06:44,141 Ex-art thief. And I didn't do anything. 152 00:06:44,266 --> 00:06:45,676 I was standing right next to you, 153 00:06:45,801 --> 00:06:48,345 And I barely believe that. 154 00:06:48,470 --> 00:06:49,847 But if somebody like... Hello, nate. 155 00:06:49,972 --> 00:06:53,440 Sterling. 156 00:06:58,324 --> 00:06:58,352 + 157 00:06:58,736 --> 00:07:02,523 Give us back the painting and save yourself a lot of bother, Ms... 158 00:07:02,664 --> 00:07:04,017 Stil going by devereaux? 159 00:07:04,256 --> 00:07:05,608 Still a pompous ass? 160 00:07:05,733 --> 00:07:07,376 Charming. 161 00:07:07,501 --> 00:07:09,878 Sterling... What? 162 00:07:11,839 --> 00:07:13,382 You're interpol. 163 00:07:13,507 --> 00:07:15,718 You don't have the authority to do any of this. 164 00:07:15,843 --> 00:07:19,388 Art theft, as you know, is an $8 billion-a-year business 165 00:07:19,513 --> 00:07:22,224 Used to fund racketeering and terrorism. 166 00:07:22,349 --> 00:07:24,793 My new department at interpol, which I created... 167 00:07:24,918 --> 00:07:25,961 congratulations. 168 00:07:26,086 --> 00:07:27,796 We should have sent a card. We should have. 169 00:07:27,921 --> 00:07:30,299 Intends to choke off the money at the source. 170 00:07:30,424 --> 00:07:33,135 The gault collection is a high-profile target. 171 00:07:33,260 --> 00:07:35,638 And here we have the most valuable piece 172 00:07:35,763 --> 00:07:37,707 In that collection gone missing 173 00:07:37,832 --> 00:07:40,309 And my favorite art thief on the premises. 174 00:07:40,434 --> 00:07:41,477 Ex-art thief. 175 00:07:41,602 --> 00:07:44,280 Ex-art thief! Why does nobody take that seriously? 176 00:07:44,405 --> 00:07:45,949 well, I mean, because... 177 00:07:46,074 --> 00:07:46,983 You know, sometimes 178 00:07:47,108 --> 00:07:48,885 A coincidence is just a coincidence. 179 00:07:49,010 --> 00:07:51,555 Not where annie kroy a.K.A. Felicity shaw 180 00:07:51,680 --> 00:07:55,392 A.K.A. Indira mccallister a.K.A. Sophie devereaux is concerned. 181 00:07:55,517 --> 00:07:56,960 Oh, wait. Hold on. Excuse me. 182 00:07:57,085 --> 00:07:59,162 - Indira mccallister? Seriously? - Hmm? What? 183 00:07:59,287 --> 00:08:02,666 How come I don't know that... I know all of the aliases. 184 00:08:02,791 --> 00:08:04,501 Darling, nobody knows all of them, not even me. 185 00:08:04,626 --> 00:08:05,502 Excuse me. 186 00:08:05,627 --> 00:08:07,337 Huh? Yeah. Huh? 187 00:08:07,462 --> 00:08:08,505 Can we get back on point? 188 00:08:08,630 --> 00:08:10,340 Oh. Yeah, yeah, yeah. Sure. 189 00:08:10,465 --> 00:08:13,410 The painting, ma mystère, valued at 5 million euro, missing. 190 00:08:13,535 --> 00:08:14,745 Oh. 191 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 Well, look, I couldn't hide a cocktail napkin in this dress, 192 00:08:16,705 --> 00:08:17,915 Let alone a painting, so... 193 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 Which, by the way, looks just amazing on you. 194 00:08:20,042 --> 00:08:22,620 Thank you. I got it in paris when we went on that little... 195 00:08:22,745 --> 00:08:25,456 Obviously, you don't have it on you 196 00:08:25,581 --> 00:08:27,292 And you didn't have time to get it off the grounds. 197 00:08:27,417 --> 00:08:29,194 So, where is it? 198 00:08:29,319 --> 00:08:30,728 Sterling, the thing about it is, 199 00:08:30,853 --> 00:08:33,731 Is that you don't have evidence on either one of us about this. 200 00:08:33,856 --> 00:08:36,167 I mean, I know that must be very annoying... you're right. 201 00:08:36,292 --> 00:08:38,236 I don't have the proof... yet. 202 00:08:38,361 --> 00:08:40,838 But I can keep you here... right here... 203 00:08:40,963 --> 00:08:43,174 Untildo get the proof. 204 00:08:45,935 --> 00:08:49,380 Oh, hands. Grabby. They're very grabby. 205 00:08:49,505 --> 00:08:51,883 Sterling, you owe me. Yes, I do. 206 00:08:52,008 --> 00:08:54,052 That's why I'm bothering to gather evidence 207 00:08:54,177 --> 00:08:56,654 Before I send you to our secret prison. 208 00:08:56,779 --> 00:08:58,155 Huh? Huh? What? 209 00:08:58,280 --> 00:09:01,115 Agents. What'd he say? 210 00:09:05,954 --> 00:09:08,498 I hate that man. 211 00:09:08,623 --> 00:09:10,833 I don't know how you were ever partners with him. 212 00:09:10,958 --> 00:09:12,502 Well, he's funny in his own kind of way. 213 00:09:12,627 --> 00:09:15,905 Oh, yeah. Hilarious. That crack about secret prison. 214 00:09:16,030 --> 00:09:17,406 Oh, no, he was serious about that. 215 00:09:17,531 --> 00:09:18,674 This is all your fault, nate. 216 00:09:18,799 --> 00:09:20,409 You couldn't just leave well enough alone. 217 00:09:20,534 --> 00:09:21,910 Oh, no, no, no, no. "I'm nate ford. 218 00:09:22,035 --> 00:09:23,712 "Something going on that doesn't involve me. 219 00:09:23,837 --> 00:09:24,970 I can't have that!" 220 00:09:26,707 --> 00:09:28,417 "going on"? 221 00:09:28,542 --> 00:09:29,752 What's going on? 222 00:09:29,877 --> 00:09:31,087 If you're gonna use your sexy voice, 223 00:09:31,212 --> 00:09:32,812 You can take these. 224 00:09:38,719 --> 00:09:40,896 You're on his side. You think I stole it. 225 00:09:41,021 --> 00:09:43,332 A snatch from a vault with no exit, no prep? 226 00:09:43,457 --> 00:09:45,067 I'd never be such an amateur. 227 00:09:45,192 --> 00:09:46,936 Oh, and stealing would be wrong. 228 00:09:47,061 --> 00:09:48,772 Now, the only way we're gonna get sterling off your back 229 00:09:48,897 --> 00:09:50,106 Is to give him the painting. 230 00:09:50,231 --> 00:09:52,108 Which, because I did not steal it, I do not have. 231 00:09:52,233 --> 00:09:55,536 Well, then we find out who does, and we hand him over. 232 00:09:57,072 --> 00:09:59,617 I know that gentleman upstairs questioning everyone 233 00:09:59,742 --> 00:10:01,453 Is interpol. 234 00:10:01,578 --> 00:10:03,622 But you're undercover interpol? 235 00:10:03,747 --> 00:10:05,524 Well, of course we are. Who else would we be? 236 00:10:05,649 --> 00:10:06,925 I mean, if we were the thieves, 237 00:10:07,050 --> 00:10:09,261 Do you really think we'd be hanging around here? 238 00:10:09,386 --> 00:10:10,997 of course. 239 00:10:11,122 --> 00:10:12,932 Tell us about the security on the painting. 240 00:10:13,057 --> 00:10:14,434 The keypad opens the vault door. 241 00:10:14,559 --> 00:10:18,105 Here's also an rfid tag on ma mystère itself. 242 00:10:18,230 --> 00:10:19,973 Moving the painting should have triggered the alarm. 243 00:10:20,098 --> 00:10:22,442 And is there a way to deactivate the system? 244 00:10:22,567 --> 00:10:25,245 Jonas gave me the code. I was the only one he trusted. 245 00:10:25,370 --> 00:10:26,447 But I only used it 246 00:10:26,572 --> 00:10:28,849 Moments before bringing people down to the vault. 247 00:10:28,974 --> 00:10:30,317 Oh, so we would have seen someone 248 00:10:30,442 --> 00:10:31,652 Trying to steal the painting then. Yes. 249 00:10:31,777 --> 00:10:33,020 Now, with the painting gone, 250 00:10:33,145 --> 00:10:35,322 Who gets the insurance settlement? 251 00:10:35,447 --> 00:10:37,458 Woodman was disowned years ago, 252 00:10:37,583 --> 00:10:39,293 So fiona and eleanor would split it. 253 00:10:39,418 --> 00:10:42,563 I already told the interpol man upstairs that. 254 00:10:42,688 --> 00:10:44,465 Yes, of course. Thank you so much. 255 00:10:44,590 --> 00:10:45,766 We'll take it from here. 256 00:10:45,891 --> 00:10:47,201 Yeah. Thank you for your cooperation. 257 00:10:47,326 --> 00:10:48,503 Thank you so much. Could you just drop that off? 258 00:10:48,628 --> 00:10:50,672 Thank you. Thank you. 259 00:10:53,734 --> 00:10:56,111 You do know that he's going straight up 260 00:10:56,236 --> 00:10:57,947 To talk to sterling, don't you? 261 00:10:58,072 --> 00:11:02,118 This is a two-tiered glen-reeder 2700 museum-quality alarm. 262 00:11:02,243 --> 00:11:04,487 It would take two days to crack. 263 00:11:04,612 --> 00:11:06,522 Some of the keys are worn. 264 00:11:06,647 --> 00:11:08,691 Ah, combination. Same keys used over and over. 265 00:11:08,816 --> 00:11:10,026 Listen, you do know 266 00:11:10,151 --> 00:11:12,329 That this isn't about you taking sterling's side, don't you? 267 00:11:12,454 --> 00:11:14,931 I'm not taking anyone's sides, especially not sterling's. 268 00:11:15,056 --> 00:11:17,434 Now, listen, he... shecter... spilled a drink upstairs, 269 00:11:17,559 --> 00:11:19,469 And his hand when he just shook it, sticky. 270 00:11:19,594 --> 00:11:21,595 Give me the... give me the works. 271 00:11:23,398 --> 00:11:24,899 Okay. 272 00:11:28,003 --> 00:11:29,813 You think I'm lying. 273 00:11:29,938 --> 00:11:31,682 Well, you did lie to me. About the auction. 274 00:11:31,807 --> 00:11:34,417 I just thought you'd find the whole thing rather boring. 275 00:11:34,542 --> 00:11:36,152 Yeah, and it turned out to be a quiet event, didn't it? 276 00:11:36,277 --> 00:11:38,655 Hmm. What do you see? 277 00:11:38,780 --> 00:11:40,256 Someone who can't turn their brain off. 278 00:11:40,381 --> 00:11:43,659 Stop thinking just for a second and feel. Trust me. 279 00:11:43,784 --> 00:11:45,327 No, no. Come here. Look. 280 00:11:45,452 --> 00:11:47,162 On the keys, what do you see? 281 00:11:47,287 --> 00:11:50,332 Oh. Um... Fingerprints. 282 00:11:50,457 --> 00:11:52,201 Yeah. -But not on the keys that are worn. 283 00:11:52,326 --> 00:11:54,703 Yeah, now, you know, shecter entered the combination. 284 00:11:54,828 --> 00:11:56,204 It was a different combination 285 00:11:56,329 --> 00:11:58,873 Than jonas gault had been using for the last 20 years. 286 00:11:58,998 --> 00:12:00,541 Someone changed the code. Someone changed the code. 287 00:12:00,666 --> 00:12:01,876 Now, jonas gault is the only one 288 00:12:02,001 --> 00:12:03,210 Who had access to the combination, 289 00:12:03,335 --> 00:12:06,547 So, clearly, he changed the combination before he died. 290 00:12:06,672 --> 00:12:08,715 And... 291 00:12:08,840 --> 00:12:10,517 I would so much love to trust you, 292 00:12:10,642 --> 00:12:13,452 But you make it so hard because you're still hiding something. 293 00:12:13,577 --> 00:12:15,788 And I know you're just trying to charm me into, 294 00:12:15,913 --> 00:12:17,490 Uh, telling you how I found you. 295 00:12:17,615 --> 00:12:19,225 Mnh-mnh. No. That's not how it... 296 00:12:19,350 --> 00:12:20,393 Oh, yes, yes, yes, yes. 297 00:12:20,518 --> 00:12:22,528 Wait. Hdid you find me? 298 00:12:22,653 --> 00:12:24,263 How did you find me? 299 00:12:24,388 --> 00:12:27,400 Nothing's been touched since mr. Gault... You know. 300 00:12:27,525 --> 00:12:31,004 I'll always remember the time he sent me 500 red roses 301 00:12:31,129 --> 00:12:33,941 And a troupe of balladeers for my sweet 16. 302 00:12:34,066 --> 00:12:35,442 That was the mister. 303 00:12:35,567 --> 00:12:38,044 Romantic heart, but weak in the end. 304 00:12:38,169 --> 00:12:41,381 Thank you so much for allowing us this time to commune 305 00:12:41,506 --> 00:12:45,885 With whatever bits of his spirit may still be lingering. 306 00:12:46,010 --> 00:12:47,720 Of course. 307 00:12:49,113 --> 00:12:50,390 Manservant? 308 00:12:50,515 --> 00:12:52,392 Right? 309 00:12:52,517 --> 00:12:53,627 What are we looking for? 310 00:12:53,752 --> 00:12:56,563 Glasses are on the wrong side of the bed. 311 00:12:56,688 --> 00:12:59,066 Huh. Right. Reading lamp there, books there. 312 00:12:59,191 --> 00:13:00,601 What was he reading on this side? 313 00:13:00,726 --> 00:13:02,270 Uh, last job would be in the buffer. 314 00:13:02,395 --> 00:13:03,462 Hit "print." 315 00:13:06,366 --> 00:13:09,244 Hmm. 316 00:13:09,369 --> 00:13:11,446 Alarm-company printout 317 00:13:11,571 --> 00:13:13,848 Of the times that the vault was accessed. 318 00:13:13,973 --> 00:13:15,183 Yeah. 319 00:13:15,308 --> 00:13:17,653 The first ones are at regular intervals. 320 00:13:17,778 --> 00:13:18,987 Gault's daily visits. Right. 321 00:13:19,112 --> 00:13:20,655 But on the day that he died, 322 00:13:20,780 --> 00:13:23,659 There are six entries and exits all clustered together. 323 00:13:23,784 --> 00:13:26,528 Okay, well, that wasn't him, not with that walker. 324 00:13:26,653 --> 00:13:30,299 Something makes jonas gault suspicious. 325 00:13:30,424 --> 00:13:32,401 He calls up the vault entries 326 00:13:32,526 --> 00:13:35,437 And sees that someone's been going in and out. 327 00:13:35,562 --> 00:13:37,273 So he changes the alarm code. 328 00:13:37,398 --> 00:13:39,166 And then conveniently dies. 329 00:13:40,768 --> 00:13:43,570 This isn't just an art theft. 330 00:13:45,039 --> 00:13:48,308 It's murder. It's murder. 331 00:13:48,572 --> 00:13:49,372 + 332 00:13:51,173 --> 00:13:53,714 Oh. Sterling. good, come on. 333 00:13:54,098 --> 00:13:56,309 Is this an escape? 'cause ifood. It is, you're very bad at it. 334 00:13:56,434 --> 00:13:58,010 Gault was murdered by the same person 335 00:13:58,135 --> 00:13:59,011 Who stole that painting. 336 00:13:59,136 --> 00:14:00,246 Sophie murdered jonas gault? 337 00:14:00,371 --> 00:14:01,380 Gault was on a fistful of medications. 338 00:14:01,505 --> 00:14:04,383 Nazaprine, achnofoline for his heart 339 00:14:04,508 --> 00:14:06,352 And miridium for blood thinners. 340 00:14:06,477 --> 00:14:07,887 Look at the prescription, the date he died, 341 00:14:08,012 --> 00:14:09,054 And count the pills. 342 00:14:09,179 --> 00:14:10,389 There are a dozen missing. 343 00:14:10,514 --> 00:14:12,224 Anyone could have stolen those. 344 00:14:12,349 --> 00:14:14,894 Yeah, or somebody could cut open the gel caps, 345 00:14:15,019 --> 00:14:16,996 Take the medicine out, 346 00:14:17,121 --> 00:14:20,498 Dumped it into the glass that gault kept by his bedside, hmm? 347 00:14:20,623 --> 00:14:23,835 Now, an old man dies, nobody cares, right? 348 00:14:23,960 --> 00:14:25,460 Now, if it were me... 349 00:14:27,296 --> 00:14:30,942 I wouldn't just throw away the empty gel caps. 350 00:14:31,067 --> 00:14:34,245 - I'd flush them down the sink. - Yeah. 351 00:14:34,370 --> 00:14:36,681 Designed to dissolve in the stomach. 352 00:14:36,806 --> 00:14:38,250 Takes two weeks to dissolve in water. 353 00:14:38,375 --> 00:14:39,417 Also, jonas gault was sure 354 00:14:39,542 --> 00:14:41,419 That someone had gained access to the vault. 355 00:14:41,544 --> 00:14:45,089 Assuming this is true, 356 00:14:45,214 --> 00:14:46,924 The killer would need constant access 357 00:14:47,049 --> 00:14:48,593 To get into the vault this number of times. 358 00:14:48,718 --> 00:14:50,652 It's a member of the household. 359 00:14:57,159 --> 00:15:01,538 Okay, so we've got shecter, the family lawyer. 360 00:15:01,663 --> 00:15:04,374 The estate sale has gone to hell. 361 00:15:04,499 --> 00:15:06,543 Then you've got katrina hardt, the art curator. 362 00:15:06,668 --> 00:15:08,212 Collections kept in the house. 363 00:15:08,337 --> 00:15:09,880 I-I-I've never been in the vault. 364 00:15:10,005 --> 00:15:13,050 Next you have fiona gault, the daughter. 365 00:15:13,175 --> 00:15:15,386 There is eleanor, the last ex-wife. 366 00:15:15,511 --> 00:15:17,889 I could tie a knot in this for you, if you want. 367 00:15:18,014 --> 00:15:19,724 That's really nice. Thank you. 368 00:15:19,849 --> 00:15:22,393 And woodman, the son. 369 00:15:22,518 --> 00:15:24,729 Whoever was in the vault the day gault died, 370 00:15:24,854 --> 00:15:26,064 That's your killer. 371 00:15:26,189 --> 00:15:27,232 You have one hour. 372 00:15:27,357 --> 00:15:29,401 If I don't have a suspect in an hour, 373 00:15:29,526 --> 00:15:31,402 You're both going down for this. 374 00:15:31,527 --> 00:15:34,697 Well, I don't need an hour. I got a sophie. 375 00:15:36,633 --> 00:15:39,177 Darling, just mute the phone. I can hear everything. 376 00:15:43,039 --> 00:15:44,583 Do you really have to be here? 377 00:15:44,708 --> 00:15:45,918 You're not innocent yet. 378 00:15:46,043 --> 00:15:48,420 Sign here, ma'am. 379 00:15:48,545 --> 00:15:49,688 Miss hardt. 380 00:15:49,813 --> 00:15:51,189 Oh, miss collins. Thank you. 381 00:15:51,314 --> 00:15:52,524 I'm... I'm so sorry. 382 00:15:52,649 --> 00:15:54,025 I just... I... the shipping crew is here to take 383 00:15:54,150 --> 00:15:56,895 All the mettier paintings these people purchased, 384 00:15:57,020 --> 00:15:58,230 And it's just, um... 385 00:15:58,355 --> 00:15:59,431 You poor thing, you're in charge 386 00:15:59,556 --> 00:16:01,399 Of every single mettier in the house. 387 00:16:01,524 --> 00:16:03,535 Yes. Jonas had me here every day. 388 00:16:03,660 --> 00:16:06,538 Really? That's awful. 389 00:16:07,831 --> 00:16:10,509 That means you were here the day he died. 390 00:16:10,634 --> 00:16:12,178 Yes, I arrived that afternoon, 391 00:16:12,303 --> 00:16:16,182 And I had no idea that he had already slipped into a coma. 392 00:16:16,307 --> 00:16:17,851 It makes me so sad that... 393 00:16:17,976 --> 00:16:20,020 I was out here arguing with fiona 394 00:16:20,145 --> 00:16:23,023 While he was just slipping away. 395 00:16:23,148 --> 00:16:25,860 Six years I have put into this job! 396 00:16:25,985 --> 00:16:28,695 Your job is over, as far as I'm concerned. 397 00:16:28,820 --> 00:16:31,698 I've decided we no longer need a full-time curator. 398 00:16:31,823 --> 00:16:34,200 That is not up to you. That is up to your father. 399 00:16:34,325 --> 00:16:38,204 How dare you try and tell me what my father does... 400 00:16:38,329 --> 00:16:40,206 Well, I mean, I wasn't the c.E.O. At the time, 401 00:16:40,331 --> 00:16:42,041 But now that father is gone, I've accepted 402 00:16:42,166 --> 00:16:44,410 That responsibility as majority shareholder. 403 00:16:44,535 --> 00:16:46,913 And I must see, on behalf of the U.K. Shareholders, 404 00:16:47,038 --> 00:16:49,916 We couldn't be happier with the way that turned out. 405 00:16:50,041 --> 00:16:52,085 Agreed, clive? 406 00:16:52,210 --> 00:16:54,454 Yes. Of course. I have to admit, 407 00:16:54,579 --> 00:16:57,124 I was in a foul mood after dealing with eleanor. 408 00:16:57,249 --> 00:16:58,291 That woman is a... 409 00:16:58,416 --> 00:17:00,927 Drunk parasite leeching off his pit! 410 00:17:01,052 --> 00:17:03,429 Your father still loves me 411 00:17:03,554 --> 00:17:06,599 And he trusts me a lot more than he trusts you. 412 00:17:06,724 --> 00:17:09,101 Hovering over him like a vulture. 413 00:17:09,226 --> 00:17:11,437 When he dies, you will not get a penny. 414 00:17:11,562 --> 00:17:13,105 He's not going to die. 415 00:17:13,230 --> 00:17:17,100 When he gets better, we'll prove our love to you. 416 00:17:19,070 --> 00:17:22,948 I mean, what better proof is there than getting remarried? 417 00:17:23,073 --> 00:17:24,950 Sure, our first marriage broke up, 418 00:17:25,075 --> 00:17:27,786 But we'd grown so much since then. 419 00:17:27,911 --> 00:17:30,289 Thank you. God bless you. 420 00:17:31,915 --> 00:17:34,793 I just hope me and my chauncey 421 00:17:34,918 --> 00:17:38,630 Are as happy as you and your jonas were. 422 00:17:38,755 --> 00:17:41,365 I'm sure that's why he chose you as our wedding planner. 423 00:17:41,490 --> 00:17:45,436 Now, when exactly did he propose? 424 00:17:45,561 --> 00:17:46,872 He didn't, 425 00:17:46,997 --> 00:17:49,776 But I know he intended to because the lawyer explained... 426 00:17:49,901 --> 00:17:51,611 That's why I'm here, eleanor. 427 00:17:51,736 --> 00:17:53,780 I have to get the documents to file the marriage certificate 428 00:17:53,905 --> 00:17:55,115 And change the will. 429 00:17:55,240 --> 00:17:56,784 I knew it! 430 00:17:56,909 --> 00:17:59,120 It's his wish to pass his last days with you. 431 00:17:59,245 --> 00:18:02,457 Oh! Let's celebrate with a drink! 432 00:18:02,582 --> 00:18:03,958 I have so much work, eleanor. 433 00:18:04,083 --> 00:18:06,961 But please, don't tell anyone I told you. 434 00:18:07,086 --> 00:18:09,497 Oh, I won't. I promise. 435 00:18:09,622 --> 00:18:12,167 Because I knew he was never going to remarry that woman. 436 00:18:12,292 --> 00:18:15,003 Jonas was just getting sentimental in his last days, 437 00:18:15,128 --> 00:18:19,475 And the havoc that would wreak on the estate, agent...? 438 00:18:19,600 --> 00:18:20,642 Agent tennant. 439 00:18:20,767 --> 00:18:23,845 Are you getting this, agent smith? Yeah. 440 00:18:23,970 --> 00:18:25,313 Inheritance issues? 441 00:18:25,438 --> 00:18:27,983 Well, there were about to be. 442 00:18:28,108 --> 00:18:31,410 Jonas had made a very radical decision. 443 00:18:32,946 --> 00:18:34,489 He's adding you back into the will, 444 00:18:34,614 --> 00:18:37,492 Your full share of the inheritance. 445 00:18:37,617 --> 00:18:38,827 I don't want it. 446 00:18:38,952 --> 00:18:42,497 Woody, we're talking millions, plus your share of the stock. 447 00:18:42,622 --> 00:18:45,667 I don't want the money. None of it. 448 00:18:45,792 --> 00:18:47,936 Can you believe that? 449 00:18:49,396 --> 00:18:51,773 Pardon me. 450 00:18:51,898 --> 00:18:55,611 - Hello? Yes? - I admit, I do find that hard to believe. 451 00:18:55,736 --> 00:18:56,845 What? 452 00:18:56,970 --> 00:18:59,682 I finally understand what he sees in you. 453 00:18:59,807 --> 00:19:01,183 We need to find woodman. 454 00:19:01,308 --> 00:19:04,277 Don't worry about it. I'll handle it. 455 00:19:06,847 --> 00:19:09,058 Weird, cold nights, 456 00:19:09,183 --> 00:19:11,727 You get a little frost buckle, it ruins everything. 457 00:19:11,852 --> 00:19:13,696 The british lady's friend, right? 458 00:19:13,821 --> 00:19:15,364 Nate ford. 459 00:19:17,658 --> 00:19:18,868 What's a, uh... What's a millionaire's son doing, 460 00:19:18,993 --> 00:19:20,136 Uh, working on a pool? 461 00:19:21,595 --> 00:19:24,973 I screwed things up first go-around, you know? 462 00:19:25,098 --> 00:19:26,976 He gave me everything... 463 00:19:27,101 --> 00:19:31,413 Private tutors, apartment in tokyo, art school in paris. 464 00:19:31,538 --> 00:19:35,584 I drank it all away. He kicked me loose. 465 00:19:35,709 --> 00:19:39,421 After a couple hard years, I started a contracting company. 466 00:19:39,546 --> 00:19:41,757 After dad got real sick, well, 467 00:19:41,882 --> 00:19:43,825 I volunteered to fix the pool just so I could be near him. 468 00:19:43,950 --> 00:19:46,928 Sometimes money just gets in the way. 469 00:19:47,053 --> 00:19:48,997 ain't that the truth. 470 00:19:49,122 --> 00:19:52,067 The, uh, art girl, katrina. 471 00:19:52,192 --> 00:19:53,602 Cute, huh? 472 00:19:53,727 --> 00:19:55,638 Was she here the day your dad died? 473 00:19:55,763 --> 00:19:58,307 She was up there as soon as the maid that found him screamed. 474 00:19:58,432 --> 00:19:59,833 Why? 475 00:20:06,174 --> 00:20:08,719 Not quite sure who wants gault dead out of that lot. 476 00:20:08,844 --> 00:20:11,521 All of them but one. 477 00:20:11,646 --> 00:20:13,022 Katrina was about to lose her job, 478 00:20:13,147 --> 00:20:14,290 But if gault died first, 479 00:20:14,415 --> 00:20:16,092 She'd get a commission for selling the collection. 480 00:20:16,217 --> 00:20:18,761 Now, fiona needed gault to die before he remarried eleanor 481 00:20:18,886 --> 00:20:20,429 So that she'd inherit her shares. 482 00:20:20,554 --> 00:20:22,598 Eleanor suspected that those shares 483 00:20:22,723 --> 00:20:24,767 Were soon to be split with woodman, 484 00:20:24,892 --> 00:20:27,971 Who, by the way, is the only person without motive. 485 00:20:28,096 --> 00:20:29,773 Shecter didn't have a motive. 486 00:20:29,898 --> 00:20:33,310 Oh, but shecter knew that gault wasn't gonna marry eleanor, 487 00:20:33,435 --> 00:20:35,446 So why is shecter in that office 488 00:20:35,571 --> 00:20:38,482 Pulling financial statements for gault instruments? 489 00:20:38,607 --> 00:20:39,684 Shecter's embezzling. 490 00:20:40,910 --> 00:20:42,119 I'd forgotten how attractive that is, 491 00:20:42,244 --> 00:20:43,621 The relentless tick-tick-tick 492 00:20:43,746 --> 00:20:45,989 Of you pulling apart someone's well-laid plans. 493 00:20:46,114 --> 00:20:48,324 Oh, including yours. 494 00:20:48,449 --> 00:20:49,892 Oh, you've never pulled apart my plans. 495 00:20:50,017 --> 00:20:52,228 We are back at square one. 496 00:20:52,353 --> 00:20:55,230 On the murder, yes, but who cares about that? 497 00:20:55,355 --> 00:20:58,089 We're here about an art theft. 498 00:20:59,691 --> 00:21:01,268 Okay, they all alibi each other 499 00:21:01,393 --> 00:21:04,004 For the times someone was going in and out of the vault. 500 00:21:04,129 --> 00:21:07,841 So, if the same person who killed jonas stole the painting, 501 00:21:07,966 --> 00:21:09,609 Then none of them did it. 502 00:21:09,734 --> 00:21:10,776 Who's left? 503 00:21:10,901 --> 00:21:12,902 Nobody. 504 00:21:18,941 --> 00:21:20,441 Ooh! 505 00:21:23,445 --> 00:21:26,023 I'm sorry. 506 00:21:26,148 --> 00:21:27,858 What are you doing in my room? 507 00:21:27,983 --> 00:21:31,585 So, the butler did it. 508 00:21:43,633 --> 00:21:44,766 Miss hardt. 509 00:21:51,473 --> 00:21:53,274 It's just beautiful. 510 00:21:57,913 --> 00:22:00,658 Ma mystère... can you be sure? 511 00:22:00,783 --> 00:22:02,459 It's never been photographed or exhibited. 512 00:22:02,584 --> 00:22:03,861 But thanks to jonas, 513 00:22:03,986 --> 00:22:06,563 I am the world's leading expert in precisely one artist. 514 00:22:06,688 --> 00:22:08,065 Mettier. 515 00:22:08,190 --> 00:22:10,224 Hmm. 516 00:22:17,098 --> 00:22:19,977 Brush strokes are right. Texture on the oils. 517 00:22:20,102 --> 00:22:22,313 Color palette is consistent with his early works. 518 00:22:22,438 --> 00:22:24,982 He stretched his own canvas. Those are his nails. 519 00:22:25,107 --> 00:22:28,285 I would have to do more tests, but honestly, this is mettier. 520 00:22:28,410 --> 00:22:32,756 And the only one I've never seen before. 521 00:22:32,881 --> 00:22:34,224 It's ma mystère. 522 00:22:39,521 --> 00:22:42,699 Miss hardt, you can release the rest of the collection 523 00:22:42,824 --> 00:22:43,934 To the buyers. 524 00:22:44,059 --> 00:22:46,937 I'll tag this for evidence and return it to the estate 525 00:22:47,062 --> 00:22:48,939 As soon as possible. Of course. Thank you. 526 00:22:49,064 --> 00:22:50,740 Thank you. 527 00:22:50,865 --> 00:22:53,577 It's always nice to bring a thief to justice, 528 00:22:53,702 --> 00:22:56,914 Even if it's not you. 529 00:22:57,039 --> 00:22:58,539 Or you. 530 00:23:00,075 --> 00:23:02,953 Only one problem. Hmm? 531 00:23:03,078 --> 00:23:05,379 That is not ma mystère. 532 00:23:07,713 --> 00:23:08,513 + 533 00:23:08,777 --> 00:23:10,167 What do you mean "it's not ma mystère." 534 00:23:10,292 --> 00:23:11,949 it's complicated. look. 535 00:23:12,074 --> 00:23:14,017 What? 536 00:23:14,142 --> 00:23:16,253 Gault's own curator thinks it's legit. 537 00:23:16,378 --> 00:23:18,321 I'm telling you that is not ma mystère. 538 00:23:18,446 --> 00:23:19,923 But how could you know that? 539 00:23:20,048 --> 00:23:23,092 Uh... Um... 540 00:23:23,217 --> 00:23:24,593 Did you try to steal it once? No. 541 00:23:24,718 --> 00:23:26,261 Hmm. Did you actually steal it once? No. 542 00:23:26,386 --> 00:23:29,764 Look, it could be a mettier, but it is not ma mystère. 543 00:23:29,889 --> 00:23:31,466 How do you even know what ma mystère is? 544 00:23:31,591 --> 00:23:32,867 I mean, there's no photographs... 545 00:23:32,992 --> 00:23:34,369 I just... I need you to trust me. 546 00:23:34,494 --> 00:23:37,371 Ah. You. 547 00:23:37,496 --> 00:23:39,840 You have actually seen ma mystère, haven't you? 548 00:23:39,965 --> 00:23:40,908 Not exactly. 549 00:23:41,033 --> 00:23:43,544 Look, what if I can prove it to you? 550 00:23:43,669 --> 00:23:47,081 look, if it's not ma mystère, 551 00:23:47,206 --> 00:23:48,949 How do we even know that it's a real mettier? 552 00:23:49,074 --> 00:23:50,885 Well, the way to prove that it's not a mettier 553 00:23:51,010 --> 00:23:52,653 Would be to compare it to another mettier. 554 00:23:52,778 --> 00:23:54,088 That's true, 555 00:23:54,213 --> 00:23:55,556 And they've all been sold to all these other rich people, 556 00:23:55,681 --> 00:23:57,557 And that... 557 00:23:57,682 --> 00:23:58,892 Oh, no, no, no, no. No, no, no, no. 558 00:23:59,017 --> 00:24:00,294 Sophie, no, no, no. 559 00:24:00,419 --> 00:24:02,129 You are not gonna go in there and steal a real mettier. 560 00:24:02,254 --> 00:24:03,564 No, no, no. It wouldn't be stealing. 561 00:24:03,689 --> 00:24:05,232 I'd just borrow it just for a little while 562 00:24:05,357 --> 00:24:07,235 Just to compare it to ma mystère and prove its a fact. 563 00:24:07,360 --> 00:24:10,939 Which means we have to also steal ma mystère. 564 00:24:11,064 --> 00:24:13,041 I just got you off the hook from stealing that painting. 565 00:24:13,166 --> 00:24:15,076 Now you want to go and steal that and another painting 566 00:24:15,201 --> 00:24:16,578 Just to prove it isn't real? I don't want to. 567 00:24:16,703 --> 00:24:18,580 What I want is for you to take me at my word. 568 00:24:18,705 --> 00:24:20,249 We've been working together for five years, 569 00:24:20,374 --> 00:24:22,084 Sleeping together for two. 570 00:24:22,209 --> 00:24:23,753 I mean, what is it gonna take? 571 00:24:28,616 --> 00:24:33,764 Sterling is sitting right on top of ma mystère. 572 00:24:33,889 --> 00:24:36,600 Are you telling me you can't outsmart sterling? 573 00:24:36,725 --> 00:24:38,101 I can't. 574 00:24:38,226 --> 00:24:41,104 But he can't outsmart me, either. 575 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Okay, you go get mettier. 576 00:24:42,397 --> 00:24:44,608 I'll deal with sterling and get ma mystère. 577 00:24:44,733 --> 00:24:46,233 Hmm? 578 00:24:51,539 --> 00:24:56,085 Crate that up, put an evidence sticker on it. 579 00:24:56,210 --> 00:24:59,422 We'll take it with us when we finish the interviews. 580 00:24:59,547 --> 00:25:01,758 We'll handle the... 581 00:25:01,883 --> 00:25:06,596 Jurisdictional issues. 582 00:25:06,721 --> 00:25:07,764 What do you want? 583 00:25:07,889 --> 00:25:09,499 Ah, nothing. 584 00:25:09,624 --> 00:25:14,838 That's... That's the whole case? Yeah? 585 00:25:14,963 --> 00:25:17,140 Just... 586 00:25:17,265 --> 00:25:20,010 If by which you mean the means, the motive, the opportunity, 587 00:25:20,135 --> 00:25:21,879 The fact that I found the stolen item 588 00:25:22,004 --> 00:25:23,681 In the possession of the suspect... 589 00:25:23,806 --> 00:25:24,916 Yes, that's my whole case. 590 00:25:25,041 --> 00:25:26,384 I'll put that in front of a jury. 591 00:25:26,509 --> 00:25:28,552 Yeah? Hmm. 592 00:25:28,677 --> 00:25:30,855 You think I've missed something? 593 00:25:30,980 --> 00:25:32,890 Hmm. 594 00:25:33,015 --> 00:25:36,060 That's it. 595 00:25:36,185 --> 00:25:38,396 Oh, you'd like to see my whole case fall apart 596 00:25:38,521 --> 00:25:40,055 Just on some little... 597 00:25:41,424 --> 00:25:43,701 Go back to the beginning! 598 00:25:43,826 --> 00:25:48,430 Take that... To the billiard room. 599 00:25:52,434 --> 00:25:54,511 Um, all the shipping labels are already on. 600 00:25:54,636 --> 00:25:56,580 Once you get them to the shipping house, 601 00:25:56,705 --> 00:25:59,349 They will unload them and send them to their destination. 602 00:25:59,474 --> 00:26:00,350 Okay. 603 00:26:00,475 --> 00:26:03,153 Oh, goodie. Ooh, that's my painting. 604 00:26:03,278 --> 00:26:04,354 Ma'am? 605 00:26:04,479 --> 00:26:06,022 My painting. I'd like it, please. 606 00:26:06,147 --> 00:26:07,257 Oh, no offense. 607 00:26:07,382 --> 00:26:09,559 You and your company, I've lost art in shipping before, 608 00:26:09,684 --> 00:26:12,362 You see, and I prefer to have my possessions in my possession. 609 00:26:12,487 --> 00:26:14,597 Well, you know I can't just give you the painting. 610 00:26:14,722 --> 00:26:16,266 Oh, I'm sorry. You don't know who I am? 611 00:26:16,391 --> 00:26:18,768 I'm the duchess of islington-barrow. 612 00:26:18,893 --> 00:26:21,038 That is my property, and I would like it. 613 00:26:21,163 --> 00:26:22,339 I need to see some I.D. 614 00:26:22,464 --> 00:26:26,677 Do I look as if I came out carrying out I.D. On me? 615 00:26:26,802 --> 00:26:28,379 Miss hardt? 616 00:26:28,504 --> 00:26:29,513 Oh, uh, yes, miss collins. 617 00:26:29,638 --> 00:26:30,781 Oh, miss hardt, I've got to say, 618 00:26:30,906 --> 00:26:32,283 I'm really impressed with your security. 619 00:26:32,408 --> 00:26:34,952 I was thinking I'd like to hire them the next time 620 00:26:35,077 --> 00:26:37,288 The london art museum loans something out. 621 00:26:37,413 --> 00:26:40,024 The thing is, I was asking him for his contact info 622 00:26:40,149 --> 00:26:41,225 And he wouldn't give it to me. 623 00:26:41,350 --> 00:26:42,726 What? No. 624 00:26:42,851 --> 00:26:44,561 Which, you know, he said it's protocol. I get it. 625 00:26:44,686 --> 00:26:45,896 You know, it's good for security, 626 00:26:46,021 --> 00:26:47,897 But it's rubbish for business. 627 00:26:48,022 --> 00:26:49,432 Do you think you could just... 628 00:26:49,557 --> 00:26:51,734 Frank, frank, don't be paranoid. Just give it to her. 629 00:26:51,859 --> 00:26:55,738 Thank you. Frank, let's be friends. Don't pout. 630 00:26:55,863 --> 00:26:57,630 Cold. 631 00:26:59,933 --> 00:27:02,468 Cold. 632 00:27:05,672 --> 00:27:06,973 Cold, cold. 633 00:27:09,009 --> 00:27:10,476 Cold. 634 00:27:14,414 --> 00:27:15,481 warm. 635 00:27:16,549 --> 00:27:17,425 Ish. 636 00:27:17,550 --> 00:27:18,760 Get out. 637 00:27:18,885 --> 00:27:20,595 Hmm? 638 00:27:20,720 --> 00:27:21,787 Very warm. 639 00:27:25,592 --> 00:27:27,070 Follow him. 640 00:27:27,195 --> 00:27:28,695 Yes, sir. 641 00:27:50,084 --> 00:27:54,555 I-I just left my phone in here. 642 00:27:59,460 --> 00:28:01,137 You guys, cake's on fire! 643 00:28:01,262 --> 00:28:02,305 Oh, god! Oh! 644 00:28:02,430 --> 00:28:03,639 Excuse me. Let me through here. 645 00:28:03,764 --> 00:28:04,998 Watch out, people. Move back. 646 00:28:15,909 --> 00:28:18,153 Darn phone. I just can't find it. 647 00:28:18,278 --> 00:28:20,179 I can't find the darn phone. 648 00:28:22,583 --> 00:28:25,294 Mettier mixed his own paint. 649 00:28:25,419 --> 00:28:28,798 He used copal resin and clay earth found near his home. 650 00:28:28,923 --> 00:28:31,801 There's no way a forger could match 651 00:28:31,926 --> 00:28:33,969 The exact chemical composition of his paint. 652 00:28:34,094 --> 00:28:35,504 Okay. 653 00:28:35,629 --> 00:28:39,008 A little, uh, silver polish. Right. 654 00:28:39,133 --> 00:28:40,442 That. 655 00:28:40,567 --> 00:28:42,235 Bleach. 656 00:28:43,804 --> 00:28:46,514 And top it off... 657 00:28:47,807 --> 00:28:49,918 With some fine vodka. 658 00:28:50,043 --> 00:28:51,911 I think I drank this in college. 659 00:28:53,480 --> 00:28:57,192 This from this painting. 660 00:28:57,317 --> 00:28:59,719 And a little of that from that painting. 661 00:29:06,526 --> 00:29:08,461 Okay. If you will. 662 00:29:14,668 --> 00:29:15,878 Well, that is a match. 663 00:29:16,003 --> 00:29:18,380 They can't match. 664 00:29:18,505 --> 00:29:19,882 It's as close as we're gonna get 665 00:29:20,007 --> 00:29:21,316 Without stealing a chemistry lab, 666 00:29:21,441 --> 00:29:26,321 And we're not gonna go, you know, steal a-a chemistry I... 667 00:29:26,446 --> 00:29:29,657 I was just... I was so sure it was gonna be... 668 00:29:29,782 --> 00:29:32,994 Something else. 669 00:29:33,119 --> 00:29:36,488 I was wrong, I guess. It ma mystère. 670 00:29:38,157 --> 00:29:40,992 What did you think it was gonna be? 671 00:29:45,397 --> 00:29:48,943 There is one other possibility, of course. 672 00:29:49,068 --> 00:29:52,613 The paintings match. 673 00:29:52,738 --> 00:29:57,284 So either that is the real ma mystère or... 674 00:29:57,409 --> 00:29:59,286 It's a fake mettier. 675 00:29:59,411 --> 00:30:00,354 That doesn't make sense. 676 00:30:00,479 --> 00:30:02,256 It came straight out of gault's collection. 677 00:30:02,381 --> 00:30:04,258 Even if there was a fake in there, 678 00:30:04,383 --> 00:30:06,894 What are the chances that I just happened to steal that one? 679 00:30:07,019 --> 00:30:09,397 Slim. 680 00:30:09,522 --> 00:30:12,825 Unless all the paintings are fake. 681 00:30:14,461 --> 00:30:18,965 Or gault's entire collection is fake. 682 00:30:20,712 --> 00:30:20,750 + 683 00:30:21,134 --> 00:30:23,047 So let me get this straight. 684 00:30:23,216 --> 00:30:24,759 You stole not one, let but two paintings, ht. 685 00:30:24,884 --> 00:30:27,728 One of which you spent the entire day 686 00:30:27,853 --> 00:30:29,563 Trying to convince me you did not steal, 687 00:30:29,688 --> 00:30:31,232 All because your girlfriend here, 688 00:30:31,357 --> 00:30:34,669 An unrepentant, inveterate, professional liar... 689 00:30:34,794 --> 00:30:36,704 That's uncalled for. 690 00:30:36,829 --> 00:30:39,206 Told you with no evidence whatsoever 691 00:30:39,331 --> 00:30:40,707 That ma mystère was fake. 692 00:30:40,832 --> 00:30:42,409 Now you're so sure that she's right, 693 00:30:42,534 --> 00:30:44,744 That you not only think that this painting is a fake, 694 00:30:44,869 --> 00:30:47,714 But every other mettier that was in the house, 695 00:30:47,839 --> 00:30:50,750 The entire collection, is also fake? 696 00:30:50,875 --> 00:30:52,509 That's right. 697 00:30:54,745 --> 00:30:57,256 Arrest them both. 698 00:30:57,381 --> 00:30:59,125 On what charge? 699 00:30:59,250 --> 00:31:00,192 Theft. 700 00:31:00,317 --> 00:31:01,761 We've brought you back the paintings. 701 00:31:01,886 --> 00:31:04,030 Obstructing an investigation. 702 00:31:04,155 --> 00:31:05,264 We're helping you with your investigation. 703 00:31:05,389 --> 00:31:07,033 Being annoying and crazy. 704 00:31:07,158 --> 00:31:07,944 That's not a crime. 705 00:31:08,069 --> 00:31:09,799 Since when was that a crime? No, it's not. 706 00:31:10,928 --> 00:31:12,595 I don't care! 707 00:31:14,365 --> 00:31:15,775 All right, all right, all right. 708 00:31:15,900 --> 00:31:22,215 Say, just say, that you're right. 709 00:31:22,340 --> 00:31:24,184 Do you have any idea what it would take 710 00:31:24,309 --> 00:31:26,819 To replace every one of these paintings with a forgery? 711 00:31:26,944 --> 00:31:28,187 Yeah, well, for starters, I mean, 712 00:31:28,312 --> 00:31:29,823 You would probably need an elderly victim 713 00:31:29,948 --> 00:31:31,558 Whose eyesight was shot so much to the point 714 00:31:31,683 --> 00:31:33,093 Where he wouldn't notice the switches. 715 00:31:33,218 --> 00:31:36,797 He'd have to repaint every single painting. 716 00:31:36,922 --> 00:31:39,133 Yes. Yes, so you'd need time. 717 00:31:39,258 --> 00:31:40,601 Months. Months. 718 00:31:40,726 --> 00:31:43,837 You'd need a detailed knowledge of mettier, 719 00:31:43,962 --> 00:31:45,406 Plus access to all the paintings. 720 00:31:45,531 --> 00:31:47,074 Yes, and most important, of course, 721 00:31:47,199 --> 00:31:49,276 You would need the ability to establish provenance. 722 00:31:49,401 --> 00:31:51,278 You would need to declare, without question, 723 00:31:51,403 --> 00:31:52,813 That every one of these paintings 724 00:31:52,938 --> 00:31:55,816 Is absolutely and undeniably legitimate. 725 00:31:55,941 --> 00:31:58,351 The curator. 726 00:32:01,146 --> 00:32:02,355 Hey! 727 00:32:02,480 --> 00:32:04,591 I don't suppose anyone here spent the last few years 728 00:32:04,716 --> 00:32:08,227 Secretly replacing every mettier in the house with forgeries 729 00:32:08,352 --> 00:32:09,887 While no one was looking. 730 00:32:16,961 --> 00:32:18,972 very slick interrogation. 731 00:32:19,097 --> 00:32:20,641 I didn't think that would work. 732 00:32:20,766 --> 00:32:21,642 She's getting away. 733 00:32:21,767 --> 00:32:24,769 I didn't think that would work! 734 00:32:27,607 --> 00:32:29,818 All right, uh, you go that way and I'll go this... 735 00:32:55,503 --> 00:32:57,513 Fleeing the scene of the crime, 736 00:32:57,638 --> 00:32:59,181 She slipped on the edge of the pool, 737 00:32:59,306 --> 00:33:01,183 Hit her head, fell in. 738 00:33:01,308 --> 00:33:03,352 Accidental death. 739 00:33:03,477 --> 00:33:07,523 Nothing like bringing a thief to justice again. 740 00:33:07,648 --> 00:33:09,825 Hey, you know what? Look at the bright side. 741 00:33:09,950 --> 00:33:11,160 You solved a theft, a murder. 742 00:33:11,285 --> 00:33:13,029 And once you go through that woman's records, 743 00:33:13,154 --> 00:33:15,499 You'll find all the people that bought those stolen paintings. 744 00:33:15,624 --> 00:33:17,234 I mean, it was a pretty big forgery ring. 745 00:33:17,359 --> 00:33:20,370 And despite your efforts to drop off the map, 746 00:33:20,495 --> 00:33:23,206 I now know your new base of operations. 747 00:33:23,331 --> 00:33:27,210 Everything is sunshine and rainbows. 748 00:33:27,335 --> 00:33:29,545 Be seeing you. 749 00:33:29,670 --> 00:33:33,215 Ugh. He thinks he's so intimidating, but he's not. 750 00:33:33,340 --> 00:33:35,885 Let's get the hell out of here before he changes his mind. 751 00:33:36,010 --> 00:33:37,644 Yeah. 752 00:33:43,850 --> 00:33:46,729 I was right. It was like old times. 753 00:33:46,854 --> 00:33:48,731 It was. 754 00:33:48,856 --> 00:33:52,235 Art theft, chases, dresses, and tuxedoes. 755 00:33:52,360 --> 00:33:54,571 I just... 756 00:33:54,696 --> 00:33:56,740 I wish I had gotten to see the real ma mystère. 757 00:33:56,865 --> 00:33:58,208 Eh. 758 00:33:58,333 --> 00:34:00,377 Sterling might find it once he goes through katrina's files. 759 00:34:00,502 --> 00:34:01,744 Mm. 760 00:34:01,869 --> 00:34:06,583 I'm sorry I couldn't tell you how I knew it was a fake. 761 00:34:06,708 --> 00:34:08,752 It's just, it's personal. 762 00:34:08,877 --> 00:34:11,154 But I really appreciate your faith. 763 00:34:11,279 --> 00:34:12,289 I-I treasure it. 764 00:34:12,414 --> 00:34:14,425 You made a good point. 765 00:34:14,550 --> 00:34:16,427 I should trust you. I mean, I do trust you. 766 00:34:16,552 --> 00:34:19,387 I do. And... 767 00:34:22,325 --> 00:34:25,871 Look, you and me, we're... 768 00:34:25,996 --> 00:34:28,340 Me and you, we're... 769 00:34:28,465 --> 00:34:32,135 Oh, it's just that... We are, uh... 770 00:34:33,971 --> 00:34:36,348 Shoes. 771 00:34:36,473 --> 00:34:37,850 Huh? 772 00:34:37,975 --> 00:34:40,886 That's how I found you. Your shoes. 773 00:34:41,011 --> 00:34:42,888 When you left that day, you know, 774 00:34:43,013 --> 00:34:45,892 You were wearing your fancy shoes, uh, the high heels. 775 00:34:46,017 --> 00:34:48,895 They're high enough for fashion, low enough to run in. 776 00:34:49,020 --> 00:34:50,397 You never looked at my feet. 777 00:34:50,522 --> 00:34:52,399 Didn't have to. They sound different on a wooden floor. 778 00:34:52,524 --> 00:34:54,168 You're so clever. 779 00:34:54,293 --> 00:34:55,403 What about the party? 780 00:34:55,528 --> 00:34:57,672 Well, I mean, if you were wearing those shoes, 781 00:34:57,797 --> 00:35:00,241 It meant one thing... an event, which meant catering. 782 00:35:00,366 --> 00:35:02,143 So I called all the high-end caterers 783 00:35:02,268 --> 00:35:04,646 And I found that, uh, there was one party. 784 00:35:04,771 --> 00:35:05,814 An art auction. 785 00:35:05,939 --> 00:35:08,450 That brain of yours is very, very sexy. 786 00:35:08,575 --> 00:35:11,888 Oh, thank you very much. How about the rest of me? 787 00:35:12,013 --> 00:35:15,892 It's a little beat-up, but... 788 00:35:16,017 --> 00:35:19,996 It has its charm. 789 00:35:20,121 --> 00:35:25,458 I have a change of clothes for the morning. 790 00:35:40,007 --> 00:35:43,576 I'm such an idiot. 791 00:35:49,148 --> 00:35:50,858 Nate? 792 00:36:12,738 --> 00:36:16,284 It didn't matter how many times she came in and out. 793 00:36:16,409 --> 00:36:19,120 She still couldn't crack the second alarm. 794 00:36:21,414 --> 00:36:24,349 But you knew that already, didn't you? 795 00:36:26,028 --> 00:36:26,828 + 796 00:36:27,063 --> 00:36:29,216 they'll hear a gunshot. 797 00:36:29,822 --> 00:36:31,178 Place is empty. 798 00:36:31,381 --> 00:36:33,423 Too much death. 799 00:36:33,548 --> 00:36:35,490 Everybody's freaked out. 800 00:36:35,615 --> 00:36:36,891 Art school in paris? 801 00:36:37,016 --> 00:36:39,660 Wasn't talented enough to sell my stuff. 802 00:36:39,785 --> 00:36:41,929 But after dad cut me off, well, 803 00:36:42,054 --> 00:36:43,864 Talented enough to fake other people's art. 804 00:36:43,989 --> 00:36:46,234 Good coin for a while, too. 805 00:36:46,359 --> 00:36:49,403 Then he got sick and I came home to scam some money, 806 00:36:49,528 --> 00:36:50,537 And there it was. 807 00:36:50,662 --> 00:36:53,073 A whole house full of valuable paintings. 808 00:36:53,198 --> 00:36:55,308 Hmm. With its own curator. 809 00:36:55,433 --> 00:36:56,576 Lonely curator. 810 00:36:56,701 --> 00:36:59,279 The interpol agent found out about the forgeries. 811 00:36:59,404 --> 00:37:01,447 Woody, they know. They know about the paintings. 812 00:37:01,572 --> 00:37:03,449 Aah! 813 00:37:03,574 --> 00:37:06,285 You'd, um, switch out one painting every couple of months. 814 00:37:06,410 --> 00:37:08,787 Nice. 815 00:37:08,912 --> 00:37:11,022 When did you decide to go after ma mystère? 816 00:37:11,147 --> 00:37:13,424 When I saw the keypad, and I knew the numbers. 817 00:37:13,549 --> 00:37:16,627 You painted the duplicate in advance. 818 00:37:16,752 --> 00:37:20,297 Of course, you'd, um, have to guess what it looked like. 819 00:37:20,422 --> 00:37:21,365 No one else had seen it. 820 00:37:21,490 --> 00:37:23,134 Ah. 821 00:37:23,259 --> 00:37:27,638 But tried to keep it close at hand, didn't you? 822 00:37:27,763 --> 00:37:29,898 Do you think that's what tipped him? 823 00:37:34,269 --> 00:37:36,781 When he saw someone was going in and out of the vault, 824 00:37:36,906 --> 00:37:40,451 He called the alarm company and took precautions. 825 00:37:41,844 --> 00:37:44,221 Although you'd gone in and out a bunch of times, 826 00:37:44,346 --> 00:37:47,624 He changed the code on that last trip. 827 00:37:47,749 --> 00:37:50,860 Why did you go in and out so many times? 828 00:37:50,985 --> 00:37:52,662 Think you got it all figured out. 829 00:37:52,787 --> 00:37:55,064 But you're not as smart as you think you are. 830 00:37:55,189 --> 00:37:56,866 I'm smarter than you. 831 00:37:56,991 --> 00:37:59,502 I'm smart enough not to kill my partner. 832 00:38:02,330 --> 00:38:04,874 You are a compulsive, obsessive, selfish... 833 00:38:04,999 --> 00:38:07,210 Really should run! 834 00:38:07,335 --> 00:38:10,137 Right. 835 00:38:15,977 --> 00:38:18,055 Oh! Just letting you know, if we die, I blame you. 836 00:38:18,180 --> 00:38:20,057 I know. None of this would have happened 837 00:38:20,182 --> 00:38:21,892 If you'd just gone to the movies like I told you. 838 00:38:22,017 --> 00:38:23,327 Yeah, if I'd gone to the movies, you'd be in jail right now. 839 00:38:25,321 --> 00:38:26,364 Jail is a big improvement on my current prospect 840 00:38:26,489 --> 00:38:27,589 Of soon to be murdered. 841 00:38:31,161 --> 00:38:32,227 Sophie, run. Run. 842 00:38:47,546 --> 00:38:50,258 You kept the cuffs. Naughty. 843 00:38:50,383 --> 00:38:52,927 That the shallow end, right? 844 00:38:53,052 --> 00:38:55,386 Oops. 845 00:38:56,922 --> 00:38:58,065 Anyone else in the vicinity 846 00:38:58,190 --> 00:38:59,533 You'd like me to arrest for the same crime? 847 00:38:59,658 --> 00:39:01,869 Or is three our lucky number? 848 00:39:01,994 --> 00:39:03,203 This is it. 849 00:39:03,328 --> 00:39:05,305 He got ma mystère out, but gault changed the code 850 00:39:05,430 --> 00:39:07,608 Before he could get the fake into place. 851 00:39:07,733 --> 00:39:08,876 Yes. 852 00:39:09,001 --> 00:39:10,344 Couldn't let a perfectly good fake go to waste, 853 00:39:10,469 --> 00:39:11,712 So he framed paolo with it. 854 00:39:11,837 --> 00:39:13,314 And the real ma mystère? 855 00:39:13,439 --> 00:39:15,116 Eh, we'll get it out of him. 856 00:39:15,241 --> 00:39:16,784 Again... 857 00:39:16,909 --> 00:39:17,919 Be seeing you. 858 00:39:18,044 --> 00:39:20,588 Turns out, you're still 859 00:39:20,713 --> 00:39:22,590 The second-best detective I've ever known. 860 00:39:22,715 --> 00:39:24,158 Ah. So are you. 861 00:39:24,283 --> 00:39:27,962 You ever want to do this again, call me. 862 00:39:28,087 --> 00:39:30,464 I'm hiring. 863 00:39:30,589 --> 00:39:32,499 And you can bring the art thief. 864 00:39:32,624 --> 00:39:35,169 Ex-art thief. 865 00:39:37,629 --> 00:39:40,130 Ex-art thief. 866 00:39:48,305 --> 00:39:52,617 I would really have liked to have seen it, just to know. 867 00:39:52,742 --> 00:39:57,790 How does a forger defeat a two-tiered security system 868 00:39:57,915 --> 00:40:00,359 In less than an afternoon? 869 00:40:00,484 --> 00:40:03,362 I mean, when they don't have those skills, 870 00:40:03,487 --> 00:40:05,755 The skill he does have... 871 00:40:06,724 --> 00:40:08,525 Is in construction. 872 00:40:16,234 --> 00:40:19,612 See, all he had to do was just wait until after the auction. 873 00:40:19,737 --> 00:40:22,115 Shecter turned off the alarm on the painting. 874 00:40:22,240 --> 00:40:23,477 Then they could come back anytime. 875 00:40:23,602 --> 00:40:27,312 They just had to keep the painting hidden. 876 00:40:27,437 --> 00:40:30,039 So he built a false wall and hid the painting there. 877 00:40:33,946 --> 00:40:36,224 I bared my soul to him. 878 00:40:36,349 --> 00:40:38,292 You bared more than your soul. 879 00:40:38,417 --> 00:40:40,128 He vowed it would never be seen by the world 880 00:40:40,253 --> 00:40:42,963 Till after my death. 881 00:40:43,088 --> 00:40:44,464 So we're gonna steal it. 882 00:40:44,589 --> 00:40:45,632 Of course we are, darling. 883 00:40:45,757 --> 00:40:46,967 To honor his wishes. 884 00:40:47,092 --> 00:40:48,302 Of course. 885 00:40:48,427 --> 00:40:49,470 Ma mystère. 886 00:40:49,595 --> 00:40:52,272 He never even showed it to me after he painted it, 887 00:40:52,397 --> 00:40:56,043 And then I wasn't really tempted when I knew it was locked up. 888 00:40:56,168 --> 00:40:57,378 That's... 889 00:40:57,503 --> 00:40:58,879 Yes. 890 00:40:59,004 --> 00:41:00,247 You are... 891 00:41:00,372 --> 00:41:01,882 Very young. 892 00:41:02,007 --> 00:41:03,675 And... 893 00:41:05,845 --> 00:41:09,180 Very naked. Yes. 894 00:41:20,727 --> 00:41:21,936 I think you look better now. 895 00:41:22,061 --> 00:41:23,004 Oh. 896 00:41:23,129 --> 00:41:27,466 Mr. Ford, you are quite the charmer. 66180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.