Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,839 --> 00:02:34,898
Oh, Tomaso!
2
00:02:53,026 --> 00:02:55,017
I�ll never be unfaithful to you.
Never!
3
00:02:55,328 --> 00:02:56,852
Oh, my love!
4
00:02:56,963 --> 00:02:58,453
Tomorrow,
at the same time, here.
5
00:02:58,598 --> 00:03:00,463
We shall stay until sundown.
6
00:03:00,567 --> 00:03:02,432
- And your parents?
- Don�t worry.
7
00:03:02,535 --> 00:03:05,504
- See you tomorrow.
- Yes, tomorrow.
8
00:03:34,401 --> 00:03:36,392
Tomaso!
9
00:04:26,419 --> 00:04:29,582
My love!
10
00:06:16,696 --> 00:06:18,596
Good day.
11
00:06:20,900 --> 00:06:22,492
What are you drawing?
12
00:06:25,805 --> 00:06:27,534
Just drawing.
13
00:06:27,674 --> 00:06:29,733
Oh, so you are a painter.
14
00:06:29,843 --> 00:06:33,210
Yes, a painter and a keeper
of ancient works of art.
15
00:06:33,480 --> 00:06:36,005
- And you?
- Me?
16
00:06:36,115 --> 00:06:40,848
My father is a baker,
Francesco Lutti di Santa Dorotea.
17
00:06:40,954 --> 00:06:42,979
So, you are a bakeress.
18
00:06:43,089 --> 00:06:46,490
Well, not quite,
but I am fond of sweet things.
19
00:06:46,626 --> 00:06:48,594
Little thief!
20
00:06:48,695 --> 00:06:50,219
Adorable, little thief!
21
00:06:50,530 --> 00:06:52,794
What, me?
22
00:06:52,899 --> 00:06:55,595
Oh, my God.
Is my mouth like that?
23
00:06:55,702 --> 00:06:58,535
Yes, it is.
That is your month.
24
00:06:58,638 --> 00:07:00,128
The most beautiful mouth
that I have ever seen.
25
00:07:00,240 --> 00:07:02,105
I�ll put then writing,
"The most beautiful...
26
00:07:02,208 --> 00:07:07,942
Mouth belonging to...?
27
00:07:08,047 --> 00:07:09,537
- To?
- Margherita.
28
00:07:09,649 --> 00:07:13,050
- Margherita.
- Margherita Lutti
29
00:07:13,152 --> 00:07:17,748
Margherita, known as La Fornarina,
the bakeries daughter.
30
00:08:20,887 --> 00:08:22,878
Fine new Hungary any wine.
31
00:08:23,856 --> 00:08:25,824
Shall we go on?
32
00:08:32,098 --> 00:08:34,760
The thumb and middle finger
of the right hand hold the veil.
33
00:08:34,867 --> 00:08:38,200
The index barely touches
the aureole of the left breast.
34
00:08:38,304 --> 00:08:39,965
The right breast touches
the right wrist.
35
00:08:40,073 --> 00:08:41,631
Now we don�t move
anymore.
36
00:08:41,741 --> 00:08:43,834
Look this way.
Raise your head.
37
00:08:43,943 --> 00:08:45,774
Raise your head more.
38
00:08:45,878 --> 00:08:49,336
That�s good.
Turn your head to the right, now.
39
00:08:49,616 --> 00:08:51,311
Look toward me.
40
00:08:51,417 --> 00:08:54,215
Very good.
You are as radiant as the sun...
41
00:08:54,320 --> 00:08:57,778
and neither the sun nor death
can look each other in the eye.
42
00:08:57,890 --> 00:08:59,585
That is the truth.
43
00:08:59,726 --> 00:09:02,695
That wild beast
is called a domestic cat.
44
00:09:02,829 --> 00:09:04,023
A gift from the Pope.
45
00:09:04,130 --> 00:09:07,065
Nothing flatters our pride more
than the trust of the mighty...
46
00:09:07,166 --> 00:09:09,157
because we regard it as
an effect of our own merits.
47
00:09:10,370 --> 00:09:14,670
But, this trust comes only
from the our vanity.
48
00:09:17,777 --> 00:09:21,645
But in our particular case,
accepting the Propels commission...
49
00:09:21,748 --> 00:09:23,375
means condemning ourselves...
50
00:09:23,650 --> 00:09:27,677
to the prison named
Chambers of the Vatican!
51
00:09:27,787 --> 00:09:30,119
To which women cannot
be admitted.
52
00:09:31,691 --> 00:09:35,149
Let us say
some but not all women.
53
00:09:36,763 --> 00:09:38,025
And above all,
no bakeris daughter!
54
00:09:38,164 --> 00:09:40,132
For one such as you are,
all doors are open.
55
00:09:40,266 --> 00:09:42,826
But we do not need
the Propels money.
56
00:09:42,935 --> 00:09:44,698
Freedom is worth more
than a thousand gold ducats.
57
00:09:44,804 --> 00:09:48,069
But one must live
and life costs dearly.
58
00:09:48,174 --> 00:09:49,641
The price of food!
59
00:09:49,742 --> 00:09:51,004
Incurable daughter of the people.
60
00:09:51,110 --> 00:09:54,739
I have friends and patrons
who are richer than the Pope.
61
00:09:55,782 --> 00:09:59,343
So you mean we can
stay here?
62
00:09:59,452 --> 00:10:00,817
You and me?
63
00:10:00,920 --> 00:10:02,945
No force in the world
can make us part.
64
00:10:11,898 --> 00:10:16,801
Hen, duck. Duck, turkey, crow.
Duck, duck, duck.
65
00:10:16,903 --> 00:10:19,133
Nightingale, turkey.
66
00:10:23,342 --> 00:10:26,334
Master Michelangelo Buonarott
is having a bit of fun.
67
00:10:31,718 --> 00:10:33,345
Quickly, quickly!
But remain undressed!
68
00:10:46,499 --> 00:10:51,835
- Good day!
- Avery good day to you, Your Holiness.
69
00:10:56,042 --> 00:10:59,739
And here is our new guest...
70
00:10:59,846 --> 00:11:04,249
Raffaello Sanzio, in person.
71
00:11:04,350 --> 00:11:06,113
The most handsome
young talent in Italy.
72
00:11:06,219 --> 00:11:08,983
We wish to entrust him with
the frescoes in our chambers.
73
00:11:09,088 --> 00:11:11,886
It is said that Your Holiness...
74
00:11:12,024 --> 00:11:14,424
has already paid five
hundred ducats on account.
75
00:11:14,527 --> 00:11:18,463
Oh, no, no, no, not that much.
You are exaggerating.
76
00:11:18,765 --> 00:11:21,029
A hundred fifty.
77
00:11:21,134 --> 00:11:23,728
That�s the truth.
78
00:11:23,836 --> 00:11:28,068
Your opinion-
Michelangelo.
79
00:11:28,174 --> 00:11:32,372
Our choice is worth how
Many thousand gold ducats?
80
00:11:37,784 --> 00:11:40,412
Oh, three graces again?
Raffaello, too?
81
00:11:40,520 --> 00:11:44,286
One would think three cubes
of molten grease.
82
00:11:44,390 --> 00:11:49,953
But the composition,
the rhythm, Master!
83
00:11:50,096 --> 00:11:53,088
If a painter cannot tell...
84
00:11:53,232 --> 00:11:56,133
The tensor fasciae latae
from the super or oblique...
85
00:11:56,235 --> 00:11:59,466
he dresses his model in a winter coal
and covers her with tallow!
86
00:12:01,908 --> 00:12:06,504
We also need prudish
painters, alas!
87
00:12:06,612 --> 00:12:08,546
- May I get down?
- Stay there.
88
00:12:08,815 --> 00:12:11,545
His Holiness is leaving.
89
00:12:11,818 --> 00:12:15,811
Raffaello is much less cruel,
Master.
90
00:12:15,922 --> 00:12:20,120
But, as a painter, too prudish.
91
00:12:37,276 --> 00:12:40,302
Oh, it�s so hot!
92
00:12:45,551 --> 00:12:47,917
If you are thirsty,
you may finish your apple.
93
00:12:48,020 --> 00:12:50,181
I would like to.
94
00:12:50,289 --> 00:12:52,348
Wonderful apples from America.
95
00:13:19,886 --> 00:13:21,911
Guile Romano an urgent matter.
96
00:13:22,021 --> 00:13:23,921
Show him in.
97
00:13:35,301 --> 00:13:38,236
Your Holiness.
98
00:13:38,337 --> 00:13:40,635
My master,
Master Raffaello Sanzio...
99
00:13:40,907 --> 00:13:43,467
so sorry he�ll not he able
to honor his promise...
100
00:13:43,576 --> 00:13:47,171
and therefore feels obliged
to refuse the commission.
101
00:13:47,280 --> 00:13:52,308
He returns the 500 ducats which
Your Holiness has paid him on account.
102
00:13:57,423 --> 00:14:01,553
But you should keep half
the sum, at least.
103
00:14:01,694 --> 00:14:04,527
it will be for later.
104
00:14:04,630 --> 00:14:09,533
I�ll be not yet lost all hope that
our friend Raffaello Sanzio...
105
00:14:09,669 --> 00:14:14,504
- will change his mind.
- No. My master�s decision s definitive.
106
00:14:14,607 --> 00:14:16,234
He is sorry,
Your Holiness.
107
00:14:16,342 --> 00:14:20,676
He�s unable to abandon his home
for a period of such length.
108
00:14:20,947 --> 00:14:22,380
He told me to tell you,
Your Holiness...
109
00:14:22,481 --> 00:14:25,917
that the chambers of the Vat can
will be as brilliant...
110
00:14:26,018 --> 00:14:28,316
if they�re decorated
by another painter...
111
00:14:28,421 --> 00:14:31,390
by Penn...
112
00:14:31,524 --> 00:14:35,961
or again, if need be,
by Master Michelangelo.
113
00:14:36,062 --> 00:14:38,394
No, no,
you�re quite wrong.
114
00:14:38,531 --> 00:14:42,126
They�ll never be nearly
as brilliant.
115
00:14:42,234 --> 00:14:46,102
But if such is the will
of your good master...
116
00:14:46,205 --> 00:14:49,470
we agree to cancel our contract.
117
00:15:24,276 --> 00:15:25,766
May I speak now?
118
00:15:26,045 --> 00:15:28,013
Not too much.
Go ahead.
119
00:15:28,114 --> 00:15:30,173
I would like-
120
00:15:31,317 --> 00:15:34,013
Who is it?
121
00:15:45,431 --> 00:15:47,558
- Who is it?
- A friend of long standing...
122
00:15:47,666 --> 00:15:49,327
the banker Bin.
123
00:15:49,435 --> 00:15:52,404
- Stay here and don�t move, huh?
- Bini? Father or son?
124
00:15:52,505 --> 00:15:54,473
Son. Very dangerous.
125
00:16:27,440 --> 00:16:29,237
Greetings.
This is a feast day for you!
126
00:16:29,341 --> 00:16:31,536
Yes. Saint Margherita�s day.
127
00:16:33,345 --> 00:16:35,142
Oh, is it raining outside?
128
00:16:35,281 --> 00:16:37,044
No. Why do you ask?
129
00:16:38,851 --> 00:16:40,079
The drops!
130
00:16:40,186 --> 00:16:43,644
its the rosewater.
Do you like it?
131
00:16:43,756 --> 00:16:45,155
Too much, eh?
132
00:16:45,257 --> 00:16:49,819
You know, in hot weather,
those perfumes evaporate quickly.
133
00:16:51,163 --> 00:16:53,188
- How much exactly?
- One thousand.
134
00:16:54,233 --> 00:16:56,064
Five hundred.
135
00:16:56,168 --> 00:16:58,193
We had agreed on
1,000 gold ducats.
136
00:16:58,370 --> 00:16:59,564
No, 500 gold ducats.
137
00:16:59,672 --> 00:17:02,505
But don�t think that I am unable
to give you a thousand!
138
00:17:02,608 --> 00:17:06,100
What keep me from being agreeable,
is the certainty of reimbursement.
139
00:17:06,212 --> 00:17:07,543
A thousand.
140
00:17:07,646 --> 00:17:10,137
- No, no, no.
- I insist! A bill of exchange...
141
00:17:10,249 --> 00:17:15,118
- And 500 in gold.
- Yes.
142
00:17:15,221 --> 00:17:18,850
I yield only because
of your present difficulties-
143
00:17:19,158 --> 00:17:22,127
Only passing difficulties,
I am certain.
144
00:17:22,261 --> 00:17:25,253
I thank you for being
so trusting.
145
00:17:25,397 --> 00:17:27,865
But in any kindness granted
by a banker...
146
00:17:28,167 --> 00:17:30,192
there�s always a bit
of an ulter or motive.
147
00:17:30,336 --> 00:17:31,496
I don�t doubt it,
Bernardo Bin.
148
00:17:31,604 --> 00:17:34,732
The date of reimbursement
of the sum loaned.
149
00:17:34,840 --> 00:17:37,707
Thank you. It seems that all
is well- reckoned in advance.
150
00:17:37,810 --> 00:17:40,176
- And the bill of exchange.
- Thank you.
151
00:17:40,279 --> 00:17:42,440
What about your pretty prisoner?
Everyone talks about her!
152
00:17:42,548 --> 00:17:45,108
The lovely bakeress doesn�t
pay you for her portraits?
153
00:17:45,217 --> 00:17:47,185
Yes. She pays like everyone.
154
00:17:47,286 --> 00:17:49,345
She possesses
unsuspected riches!
155
00:17:51,423 --> 00:17:55,883
Because,in case of difficulty,
there will certainly be a requisition on.
156
00:17:56,195 --> 00:17:57,594
Don�t think of that
for another minute!
157
00:17:57,730 --> 00:18:01,188
All my belongings have a rare virtue-
they can defend themselves.
158
00:18:01,267 --> 00:18:03,667
At one fell stroke,
they can stay those they hate.
159
00:18:03,769 --> 00:18:07,603
Well then, my good friend,
we are out of danger!
160
00:19:59,084 --> 00:20:02,383
I�ve nothing to reproach
you with, Raffaello.
161
00:20:02,488 --> 00:20:05,548
Your three graces have not
changed in the meanwhile.
162
00:20:05,658 --> 00:20:08,525
Your contract has not been
canceled.
163
00:20:08,627 --> 00:20:10,322
On the contrary...
164
00:20:10,462 --> 00:20:14,592
we are very happy to add
to the sum originally agreed upon-
165
00:20:17,369 --> 00:20:19,360
Another 600 gold ducats.
166
00:20:19,471 --> 00:20:20,961
Thank you, Your Holiness!
167
00:20:22,508 --> 00:20:25,272
Here is an idea
for a scaffolding...
168
00:20:25,377 --> 00:20:27,470
to protect us
from curious eyes-
169
00:20:27,579 --> 00:20:29,274
and undesirable.
170
00:20:30,382 --> 00:20:34,011
A system of traps and traps doors
will assure our tranquility.
171
00:20:36,922 --> 00:20:40,483
- La Fornarina.
- Yes! La Fornarina!
172
00:20:43,929 --> 00:20:46,727
A coach drawn
by four white horses.
173
00:20:46,832 --> 00:20:50,666
The backs of the seats covered
by the skin of snakes...
174
00:20:50,769 --> 00:20:56,571
and a green dress spun
in silver thread.
175
00:20:56,675 --> 00:20:58,404
A red dress too...
176
00:20:58,510 --> 00:21:01,035
bordered with gold lace.
177
00:21:01,146 --> 00:21:05,981
Ostrich plumes on my hat.
178
00:21:07,653 --> 00:21:11,555
In the name of all Popes
who are innovators!
179
00:21:11,657 --> 00:21:15,115
With hammer blows, the frescoes
are going to be destroyed!
180
00:21:35,714 --> 00:21:38,342
Five hundred ducats in gold!
181
00:22:28,767 --> 00:22:31,600
Again? Painting me
with blond hair?
182
00:22:31,703 --> 00:22:34,729
No. You�re going
to have black hair.
183
00:22:34,840 --> 00:22:36,967
Didn�t you promise?
184
00:22:37,075 --> 00:22:39,407
Your hair�s going to be black.
185
00:22:39,511 --> 00:22:42,207
That�s not true.
That�s not true!
186
00:22:43,515 --> 00:22:45,039
You taught me the rules
of all beauty...
187
00:22:45,150 --> 00:22:47,812
the secret links, colors,
what a person looks like.
188
00:22:47,920 --> 00:22:50,218
I shall show you what that angel
should look like!
189
00:22:50,489 --> 00:22:53,754
Stop it! I have not as yet taught you
that in the darkness...
190
00:22:53,892 --> 00:22:57,760
light colors always look dark
when seen from below.
191
00:22:57,863 --> 00:22:59,091
That is not my hair!
192
00:22:59,198 --> 00:23:00,961
From below, the Pope
will see your hair dark.
193
00:23:01,066 --> 00:23:03,899
You re not painting for the Pope!
You said you were painting for me!
194
00:23:04,002 --> 00:23:06,493
Correct. It is precisely
to make you recognizable...
195
00:23:06,605 --> 00:23:08,470
that we must change
the color of your hair...
196
00:23:08,574 --> 00:23:10,474
of your dress, of your skin...
197
00:23:10,576 --> 00:23:12,737
- No! Then there�ll be nothing left of me!
- of your eyes-
198
00:23:12,845 --> 00:23:16,508
One must lie to tell the truth.
199
00:23:16,615 --> 00:23:19,778
- No! No! My hair is black!
- Seven, six...
200
00:23:19,885 --> 00:23:21,443
- And it will stay black!
- five...
201
00:23:21,553 --> 00:23:22,986
Stop it!
202
00:23:23,088 --> 00:23:24,885
- Calm down!
- four...
203
00:23:24,990 --> 00:23:28,721
three, two, one!
204
00:23:28,861 --> 00:23:32,592
For shame! Hypocrisy has spread
to the eternal city!
205
00:23:32,764 --> 00:23:35,062
Run for your lives! They are destroying
old frescoes to replace them...
206
00:23:35,200 --> 00:23:36,497
with the same mediocrity!
207
00:23:36,602 --> 00:23:39,162
Paint! Paint away,
you neither- do- wells!
208
00:23:39,271 --> 00:23:40,863
Servile hypocrites!
209
00:23:50,716 --> 00:23:53,014
My fingers!
Are you mad?
210
00:23:53,118 --> 00:23:54,551
What�s happening to you?
211
00:23:54,653 --> 00:23:58,714
- A dramatic turn!
- There are madmen everywhere!
212
00:23:58,824 --> 00:24:00,654
Place the mirrors.
213
00:24:18,043 --> 00:24:19,977
The mirrors are placed.
214
00:24:51,977 --> 00:24:53,569
Welcome, Bernardo Bini!
215
00:24:55,647 --> 00:24:56,944
Happy to receive you.
216
00:24:58,784 --> 00:25:00,752
Watch his every move.
217
00:25:11,029 --> 00:25:13,691
You are in the home
of Margherita Lutti!
218
00:25:13,799 --> 00:25:15,699
The way is all clear.
219
00:25:15,801 --> 00:25:18,133
What a delight to hear
your heavenly voice!
220
00:25:22,407 --> 00:25:25,604
Good day, lovely Margherita!
221
00:25:25,711 --> 00:25:28,305
My heart throbs for you, Bernardo.
222
00:25:28,413 --> 00:25:30,677
Listen.
223
00:25:31,717 --> 00:25:33,275
But where are you?
224
00:25:33,385 --> 00:25:36,843
I�m up above.
I can see you.
225
00:25:36,955 --> 00:25:39,947
I�m up above.
I can see you.
226
00:25:48,066 --> 00:25:49,795
Please hurry!
227
00:25:51,370 --> 00:25:53,395
My master might soon return.
228
00:25:58,010 --> 00:26:00,604
if only there were a little more
light in this labyrinth!
229
00:26:00,712 --> 00:26:03,237
You don�t want to see me?
You re forsaking me, Bernardo?
230
00:26:03,348 --> 00:26:04,872
What�s that?
Here I come!
231
00:26:04,983 --> 00:26:06,678
Say it once again...
232
00:26:06,785 --> 00:26:09,777
"Please hurry, Bernardo, my master
might soon return. 11
233
00:26:09,888 --> 00:26:13,847
Will you please hurry, Bernardo?
My master might soon return.
234
00:26:16,161 --> 00:26:18,925
You are the very incarnation
of bravery!
235
00:26:19,031 --> 00:26:21,625
I love you, Bernardo,
for you are a man of quality.
236
00:26:21,733 --> 00:26:25,225
Be my eagle! Straighten your feathers,
spread your wings!
237
00:26:25,337 --> 00:26:27,271
Attack!
238
00:26:28,240 --> 00:26:30,037
I am all alone.
239
00:26:40,385 --> 00:26:42,216
The devil take this scaffolding!
240
00:26:42,320 --> 00:26:44,754
Bernardo!
241
00:26:47,459 --> 00:26:49,086
This is sheer hell!
242
00:27:02,841 --> 00:27:06,743
Listen carefully. Six steps
straight ahead, then turn left!
243
00:27:10,749 --> 00:27:15,186
One, two, three...
244
00:27:15,287 --> 00:27:20,054
four, five, six.
245
00:27:21,893 --> 00:27:23,827
Then turn left.
246
00:27:28,767 --> 00:27:31,201
Raffaello,
he�s doing as he�s told.
247
00:27:37,142 --> 00:27:39,838
I�m running!
I can�t see well.
248
00:27:39,945 --> 00:27:41,879
I�m running!
249
00:27:41,980 --> 00:27:44,244
I can�t see well.
250
00:27:57,162 --> 00:28:01,030
Treachery!
Ha! They fooled me!
251
00:28:05,137 --> 00:28:07,833
White!
The color of defeat.
252
00:28:09,841 --> 00:28:11,741
Good day,
Ilustrious Bernardo Bin!
253
00:28:11,843 --> 00:28:13,538
I�ve just returned.
254
00:28:13,812 --> 00:28:16,542
Please came right on up...
without knocking.
255
00:28:16,815 --> 00:28:19,283
My door is open to my friends.
256
00:29:55,513 --> 00:29:59,506
Why of course, you can eat almonds,
fresh or dry, in any quality you wish!
257
00:29:59,618 --> 00:30:04,521
And nuts, fresh or dry-
but carefully shelled.
258
00:30:04,623 --> 00:30:08,491
And figs, fresh or dry,
and before your meal-
259
00:30:08,627 --> 00:30:09,992
The same for grapes.
260
00:30:10,095 --> 00:30:13,030
After your meal,
beware of grapes.
261
00:30:13,164 --> 00:30:16,565
You may eat melon,
In season, of course.
262
00:30:16,668 --> 00:30:19,193
But not after your meal.
263
00:30:19,304 --> 00:30:22,102
And the core should
not be taken out...
264
00:30:22,207 --> 00:30:24,937
since it is the best thing
for your palate and for your heart.
265
00:30:25,043 --> 00:30:30,675
But for God�s sake,
no cherries!
266
00:30:30,949 --> 00:30:34,385
Avoid cherries!
267
00:33:00,098 --> 00:33:02,225
I had a frightful dream.
268
00:33:06,204 --> 00:33:09,367
it was my father.
He was dying...
269
00:33:09,474 --> 00:33:14,104
and then he fell right
on all the bread...
270
00:33:14,212 --> 00:33:17,045
and he turned over
a case of flour!
271
00:33:17,148 --> 00:33:19,139
That turned everything white!
272
00:33:19,250 --> 00:33:22,151
Everything turned white-
273
00:33:22,253 --> 00:33:26,849
the table, the bread,
the basket, the small buns...
274
00:33:27,125 --> 00:33:29,184
the walls, the oven, too.
275
00:33:30,829 --> 00:33:36,233
And my father was all white!
276
00:33:36,367 --> 00:33:38,062
Oh, I�m frightened.
277
00:33:42,340 --> 00:33:45,207
So, may I go to my house?
278
00:33:45,310 --> 00:33:48,143
For just one day, please?
279
00:33:53,251 --> 00:33:56,220
it is true that the color white
is a portent of death.
280
00:33:58,156 --> 00:34:00,750
The color of mourning in certain
Oriental countries.
281
00:35:42,660 --> 00:35:44,355
Welcome, my goddess!
282
00:35:44,495 --> 00:35:45,928
Newest object!
283
00:35:46,030 --> 00:35:49,193
Object that is the most precious
one in my collection!
284
00:35:49,300 --> 00:35:51,734
Come! Come.
285
00:35:53,738 --> 00:35:56,229
Honor my chambers
once again!
286
00:35:56,341 --> 00:35:59,799
Chambers which are yours too!
287
00:35:59,911 --> 00:36:04,314
Something divine,
designed by Guile Romano!
288
00:36:04,482 --> 00:36:07,315
- Guile!
- Yes, Guile.
289
00:36:08,987 --> 00:36:12,354
Wait! Here is some machinery
in the service of love.
290
00:36:12,457 --> 00:36:15,517
Only one head in Italy is capable
of inventing things of this kind.
291
00:36:15,660 --> 00:36:17,252
The handsome head
of Guile Romano.
292
00:36:17,395 --> 00:36:20,330
That ceiling, for instance,
multiplies the living images fifty fold.
293
00:36:20,431 --> 00:36:22,899
Venetian mirrors.
Why, they cost you a fortune!
294
00:36:23,034 --> 00:36:25,764
- A mere trifle!
- Oh, a new Madonna of Raphael�s.
295
00:36:25,870 --> 00:36:28,236
Yes. It�s a gift
from my friend Chigi.
296
00:36:28,339 --> 00:36:29,601
We hung it only last Thursday.
297
00:36:29,707 --> 00:36:32,335
You recognize the virgin
with the chain? That�s me.
298
00:36:32,443 --> 00:36:36,470
A poor resemblance, although
he is a great painter of our time.
299
00:36:36,581 --> 00:36:38,811
And especially, the handsomest
of painters!
300
00:36:42,720 --> 00:36:44,551
But I possess all the riches
in the world...
301
00:36:44,656 --> 00:36:46,248
and I am not jealous
of him.
302
00:36:46,357 --> 00:36:48,552
But I am of you.
Frightfully jealous.
303
00:36:48,693 --> 00:36:51,628
Now wait! Wait, Bernardo,
the gifts first.
304
00:36:51,729 --> 00:36:53,594
You promised me!
Now don�t touch! Wait!
305
00:36:53,698 --> 00:36:56,861
The words of Bernardo Bini
are not empty words.
306
00:36:56,968 --> 00:36:59,266
Four caskets of gold
and precious stones...
307
00:36:59,370 --> 00:37:02,464
and, as a bonus,
a cake adorned with a cherry.
308
00:37:02,573 --> 00:37:04,871
You�ll give it to him so that
he will sleep soundly and long.
309
00:37:04,976 --> 00:37:07,035
Give it to him today.
You promised me you would!
310
00:37:07,312 --> 00:37:09,712
Yes, I want him to sleep.
He is so weary.
311
00:37:09,814 --> 00:37:11,679
- He will gently fall asleep.
- And he will awaken?
312
00:37:11,783 --> 00:37:12,977
Heaven only knows!
313
00:37:13,084 --> 00:37:14,813
- It�s not certain.
- Not quite.
314
00:37:14,919 --> 00:37:16,546
My four caskets.
315
00:37:16,654 --> 00:37:19,418
Two, three and four.
316
00:37:19,524 --> 00:37:22,288
Such a beauty!
317
00:37:22,427 --> 00:37:24,725
The cherries on the rose- colored
cake are poisoned.
318
00:37:24,862 --> 00:37:26,489
The Queen of Sheba�s
necklaces!
319
00:37:26,631 --> 00:37:29,065
Make no mistake, the rose- colored
cakes bring sleep...
320
00:37:29,367 --> 00:37:30,925
and the black cakes
bring life and love.
321
00:37:31,035 --> 00:37:32,468
Wrap up a rose- colored cake,
a black cake.
322
00:37:32,570 --> 00:37:36,370
The rose color for the painter,
the black color for his model.
323
00:37:36,474 --> 00:37:39,932
The design on the wrapping paper
is by Sebastiano del Piombo.
324
00:37:40,044 --> 00:37:41,909
I have never seen
such large pearls!
325
00:37:42,013 --> 00:37:44,072
Murelli designed the diadems
and the pearls.
326
00:37:44,349 --> 00:37:46,817
I brought them
myself from India.
327
00:37:46,918 --> 00:37:48,977
Do you like this gold cord?
328
00:37:49,087 --> 00:37:50,679
Come, help me!
329
00:37:50,788 --> 00:37:52,722
The knot must be extravagant.
330
00:37:52,824 --> 00:37:55,384
The Serpent-
The serpent was more subtle...
331
00:37:55,526 --> 00:38:00,463
than any beast in the field,
which the Lord God had made.
332
00:38:00,565 --> 00:38:02,692
And he said unto the woman...
333
00:38:02,800 --> 00:38:05,360
"Yea, hath God said...
334
00:38:05,470 --> 00:38:09,429
ye shall not eat of all
the trees of the garden. 11
335
00:38:09,540 --> 00:38:11,770
And the woman said unto
the serpent...
336
00:38:11,876 --> 00:38:15,004
"Of the fruit of the trees
of the garden we may eat...
337
00:38:15,113 --> 00:38:19,345
but of the fruit of the tree which
is in the midst of the garden...
338
00:38:19,450 --> 00:38:25,389
God hath said, 'Ye shall not eat of it,
neither shall ye touch it...
339
00:38:25,490 --> 00:38:28,618
lest ye die.
340
00:38:28,760 --> 00:38:31,627
"Ye shall not surely die...
341
00:38:31,729 --> 00:38:37,497
for God doth know that
in the day ye eat thereof...
342
00:38:37,602 --> 00:38:41,504
then your eyes shall be opened
and ye shall be as God...
343
00:38:41,606 --> 00:38:44,131
knowing good and evil
344
00:38:44,409 --> 00:38:46,604
No, no, not like that,
out of pity for you!
345
00:38:46,711 --> 00:38:48,679
Well all right. I�m sorry.
I�d have thought-
346
00:38:48,780 --> 00:38:50,680
No.
347
00:38:55,153 --> 00:38:57,519
No.
348
00:38:59,624 --> 00:39:01,649
No!
349
00:39:33,491 --> 00:39:35,857
- Yes!
- At last!
350
00:39:35,993 --> 00:39:38,427
I like my leg in the air!
351
00:39:50,842 --> 00:39:52,503
Your mouth.
352
00:40:10,628 --> 00:40:12,960
- Do you love me?
- Oh, yes!
353
00:40:17,535 --> 00:40:20,095
- Dearly?
- Yes, dearly.
354
00:41:02,113 --> 00:41:04,638
Hey! Sleepy head!
Hello!
355
00:41:04,782 --> 00:41:06,545
Where am I?
356
00:41:06,651 --> 00:41:08,744
In the arms of Morpheus.
357
00:41:08,853 --> 00:41:13,085
Enough! Breakfast is served!
A nice cake with a cherry.
358
00:41:13,190 --> 00:41:14,817
The inviting cherry!
359
00:41:14,926 --> 00:41:17,292
The ones which awaken you.
360
00:41:23,634 --> 00:41:25,693
I dreamt a pleasant dream.
361
00:41:25,803 --> 00:41:27,930
I was bathing in an ocean
of flowers...
362
00:41:28,039 --> 00:41:30,837
of marguerites...
white ones.
363
00:41:37,582 --> 00:41:40,608
- It�s good.
- It�s getting late. I�m going.
364
00:41:40,718 --> 00:41:43,346
- Kiss me... on the mouth.
- Tomorrow.
365
00:41:43,621 --> 00:41:45,589
Today, on the forehead.
366
00:41:45,690 --> 00:41:49,148
Farewell, dear Fornarina.
367
00:42:18,122 --> 00:42:22,650
- The way all clear.
- My father is safe and sound.
368
00:42:51,789 --> 00:42:53,950
Five, four, three,
two, one.
369
00:42:56,794 --> 00:42:58,728
Do not listen to that
poor fellow.
370
00:42:58,929 --> 00:43:00,692
Jealousy has drive him mad.
371
00:43:00,798 --> 00:43:03,358
Because you are more numerous,
you take me for a madman.
372
00:43:09,840 --> 00:43:12,035
Eight...
373
00:43:12,143 --> 00:43:14,168
seven, six...
374
00:43:14,278 --> 00:43:17,076
five, four, three.
375
00:43:17,181 --> 00:43:19,741
My painting will be appreciated
n the year 2000...
376
00:43:19,850 --> 00:43:23,684
and your little stupid ties
will make people laugh.
377
00:43:23,788 --> 00:43:25,653
You cheated.
378
00:43:27,725 --> 00:43:30,387
Five, four.
379
00:43:30,695 --> 00:43:32,253
The whole night
without you.
380
00:43:32,396 --> 00:43:36,890
No one. No one. Nobody will
reproach me for my of sincerity.
381
00:43:40,971 --> 00:43:43,064
My paintings tell the truth.
382
00:43:43,174 --> 00:43:46,166
Father is in good health.
383
00:43:46,277 --> 00:43:48,905
So are my mother
and my little sisters.
384
00:43:49,013 --> 00:43:50,742
Were they very glad to see you?
385
00:43:50,848 --> 00:43:52,975
Yes, very, very glad.
386
00:43:53,084 --> 00:43:55,052
- Very surprised?
- Yes.
387
00:44:27,218 --> 00:44:30,244
- What is it?
- A mysterious gift.
388
00:44:30,354 --> 00:44:31,753
Fine paper.
389
00:44:31,856 --> 00:44:34,256
One would think a design
nsp red by Sebastiano del Piombo.
390
00:44:34,358 --> 00:44:36,053
- By whom?
- Del Piombo.
391
00:44:36,193 --> 00:44:38,457
Del Piombo. Yes!
392
00:44:43,200 --> 00:44:46,101
After love, the banquet!
393
00:44:47,438 --> 00:44:49,497
This cake was baked
by my father...
394
00:44:49,774 --> 00:44:52,834
but the cherries were
candied by my mother.
395
00:44:52,943 --> 00:44:55,878
- Specialty of the house of Lutti.
- That�s very nice.
396
00:44:56,046 --> 00:44:57,877
We shall go and see
your parents, eh?
397
00:44:57,982 --> 00:44:59,847
As soon as I finish
Adam and Eve.
398
00:44:59,950 --> 00:45:02,009
They will be delighted.
399
00:45:03,187 --> 00:45:04,381
Please!
400
00:45:04,488 --> 00:45:06,183
Take the pink one.
401
00:45:06,290 --> 00:45:07,757
You take the pink one.
402
00:46:41,552 --> 00:46:44,953
I told you, didn�t I?
Beware of my cherries!
403
00:47:07,912 --> 00:47:11,143
His Holiness is looking for someone
to replace Raffaello.
404
00:47:11,248 --> 00:47:13,011
Raffaello s dead.
405
00:47:13,117 --> 00:47:14,584
Don�t move.
406
00:47:17,021 --> 00:47:19,319
Such a gifted boy!
407
00:47:38,742 --> 00:47:40,471
Careful with his hands.
408
00:47:41,979 --> 00:47:43,970
Gently now. Gently.
409
00:47:44,081 --> 00:47:46,242
He is still breathing.
410
00:47:54,758 --> 00:47:56,555
Stop!
411
00:47:59,029 --> 00:48:01,022
He wants to speak.
412
00:48:34,999 --> 00:48:38,025
Where is La Fornarina?
413
00:51:05,149 --> 00:51:06,309
- Morning.
- A fine morning it is!
414
00:51:06,416 --> 00:51:09,613
- Is that the lamb chops?
- Four pounds.
415
00:51:09,720 --> 00:51:14,248
How are you, my pretty little
butterfly?
416
00:51:14,358 --> 00:51:16,724
You re not afraid of your black
butcher?
417
00:51:16,860 --> 00:51:20,352
His butcher knife don�t kill
little lambs like you...
418
00:51:20,497 --> 00:51:22,795
you curly,
little lamb, you!
419
00:51:24,768 --> 00:51:27,202
Be seeing you!
420
00:51:48,592 --> 00:51:51,254
Keep that rabbit out of here!
Come on out!
421
00:51:51,461 --> 00:51:53,395
- Here�s the meat.
- Always making a mess on the floor!
422
00:51:53,530 --> 00:51:56,465
- All right, we�re going!
- You�d better.
423
00:51:57,534 --> 00:51:59,229
Good God! Good God!
424
00:52:10,414 --> 00:52:12,245
Pinky!
425
00:52:12,349 --> 00:52:14,317
Not so fast!
426
00:52:17,287 --> 00:52:19,721
Hey, stay there!
427
00:52:19,823 --> 00:52:21,620
No! Not the waterfall!
428
00:52:21,725 --> 00:52:23,886
Stop! Look out!
429
00:52:24,027 --> 00:52:25,961
Want to fall in the water?
430
00:52:27,664 --> 00:52:29,256
Come here!
431
00:52:31,268 --> 00:52:33,202
There.
432
00:52:33,303 --> 00:52:34,964
Now you�re safe, Pinky...
433
00:52:35,239 --> 00:52:37,230
and real comfortable.
434
00:52:37,341 --> 00:52:41,710
Pinky!
Be a good rabbit, my darling.
435
00:52:41,812 --> 00:52:43,643
And now, that�s enough.
436
00:52:43,747 --> 00:52:45,408
Go away!
Go away.
437
00:52:45,515 --> 00:52:46,846
I�m going to get undressed.
438
00:52:46,950 --> 00:52:48,941
Go away. I�d be ashamed.
439
00:53:00,330 --> 00:53:02,992
Stay there.
Don�t look at me!
440
00:53:43,307 --> 00:53:46,037
Pinky!
The waterfall!
441
00:53:54,451 --> 00:53:56,385
Stay in the shade!
442
00:53:56,486 --> 00:53:58,477
Rabbits don�t like
the sunshine.
443
00:54:40,063 --> 00:54:41,792
Oh, Pinky!
444
00:54:41,898 --> 00:54:44,731
- Flora!
- Yes, ma�am.
445
00:54:44,835 --> 00:54:47,736
You keep all the fat.
Don�t throw it away.
446
00:54:51,408 --> 00:54:52,636
- Flora!
- Yes, ma�am.
447
00:54:52,743 --> 00:54:54,438
Hurry up, show me the pieces.
448
00:55:06,723 --> 00:55:08,714
Cut them into two lots-
One for today, one for tomorrow.
449
00:55:08,825 --> 00:55:09,792
Yes, ma�am.
450
00:55:09,893 --> 00:55:11,554
The fat part save
for Mr. Cain.
451
00:55:11,695 --> 00:55:13,128
Do you want onion sauce
and peas?
452
00:55:13,397 --> 00:55:17,493
Just the sauce. Melt the butter
very slowly and throw the onions in.
453
00:55:17,601 --> 00:55:19,432
Very well, ma�am.
Like last Thursday.
454
00:55:25,509 --> 00:55:28,034
As soon as the onions are right,
I add the mustard.
455
00:55:28,145 --> 00:55:30,136
Of course, Flora!
You imbecile.
456
00:55:30,414 --> 00:55:32,609
Mr. Cain puts
the cream in himself!.
457
00:55:39,489 --> 00:55:41,616
And f the sauce
gets too thick?
458
00:55:41,725 --> 00:55:44,956
- Don�t you dare thin it down!
- No, but what about your sauce, ma�am?
459
00:55:45,095 --> 00:55:47,757
The same sauce,
but on the lean meat.
460
00:55:47,898 --> 00:55:49,661
And Marceline?
461
00:55:49,766 --> 00:55:52,599
She was a bad girl today.
ALL over the house, rabbit dropping.
462
00:55:52,702 --> 00:55:57,537
What, again? No meat.
Give her lettuce, nothing more.
463
00:56:16,593 --> 00:56:19,562
Pinky!
464
00:56:19,729 --> 00:56:22,857
You mustn�t run, my darling.
Never run.
465
00:56:22,966 --> 00:56:25,230
Little bunnies get winded
when they run.
466
00:56:25,502 --> 00:56:29,233
A little bunny�s heart
is tiny, tiny, like a jewel.
467
00:56:29,506 --> 00:56:32,600
You want to know
how I found all that out?
468
00:56:32,709 --> 00:56:34,506
I�ll tell you.
469
00:56:34,611 --> 00:56:36,135
it was Flora,
that awful Flora!
470
00:56:36,246 --> 00:56:40,512
One day, she showed me a real,
real little bunny�s heart.
471
00:56:46,122 --> 00:56:49,853
How nice you are,
my little bunny!
472
00:56:49,960 --> 00:56:52,087
I named you Pinky...
473
00:56:52,229 --> 00:56:57,462
because of those
beautiful pink ears of yours.
474
00:56:57,567 --> 00:57:01,196
You re beautiful...
my little pet!
475
00:57:02,806 --> 00:57:05,639
What are you doing?
Oh, I get it.
476
00:57:07,110 --> 00:57:08,202
Pinky!
477
00:57:08,311 --> 00:57:10,211
You wanted to kiss me...
478
00:57:10,313 --> 00:57:13,612
to thank me
for your pretty name, right?
479
00:57:15,652 --> 00:57:19,019
But that�s enough of that.
480
00:57:19,122 --> 00:57:21,215
Don�t ask me any questions.
481
00:57:35,138 --> 00:57:38,164
Marceline! Marceline!
482
00:57:41,211 --> 00:57:44,647
Don�t be afraid
that�s Flora-
483
00:57:44,748 --> 00:57:47,808
No fox, and no weasel...
484
00:57:47,918 --> 00:57:51,547
no skunk, nobody.
485
00:57:51,655 --> 00:57:54,590
And nothing has
a right to scare you.
486
00:57:54,691 --> 00:57:56,955
I love you.
487
00:58:13,710 --> 00:58:16,736
Marceline! Marceline!
488
00:58:24,354 --> 00:58:27,846
Come! Come!
489
00:58:30,760 --> 00:58:33,320
Marceline! Marceline!
490
00:58:37,701 --> 00:58:39,828
Marceline!
491
00:58:41,671 --> 00:58:44,196
Lunch is ready!
492
00:58:45,008 --> 00:58:46,805
Let�s be brave, Pinky.
493
00:58:47,844 --> 00:58:50,608
Don�t he afraid.
Come on.
494
00:58:51,348 --> 00:58:54,840
We are innocent.
We have to keep everything secret.
495
00:58:54,951 --> 00:58:57,818
Prom se not to tell anybody,
Pinky! Right?
496
00:59:17,374 --> 00:59:21,708
Some nice lettuce for lunch.
ALL for you, Pinky.
497
00:59:25,682 --> 00:59:28,708
My little Pinky. Bye.
498
00:59:28,885 --> 00:59:31,683
Good- bye. See you soon,
my little pet!
499
00:59:38,161 --> 00:59:40,789
- Marceline!
- Yes, coming! Coming.
500
00:59:50,240 --> 00:59:52,333
- The meat!
- Yes, Ma�am.
501
00:59:56,680 --> 00:59:59,046
Mr. Cain has finished, too.
502
01:00:06,690 --> 01:00:11,024
So! Marceline
hasn�t come in yet?
503
01:00:11,161 --> 01:00:12,458
She is incorrigible.
504
01:00:12,762 --> 01:00:15,287
But you are too lenient
with your daughter!
505
01:00:19,903 --> 01:00:22,064
Your daughter!
506
01:00:32,048 --> 01:00:34,778
First of all,
go and wash your hands.
507
01:00:38,521 --> 01:00:40,819
Plenty of lettuce
for Miss Marceline?
508
01:00:42,358 --> 01:00:43,825
No, thank you.
I�m not hungry.
509
01:01:23,133 --> 01:01:25,499
Don�t mind me!
510
01:01:27,403 --> 01:01:30,964
Such impudence! Didn�t you see
that I had closed that window?
511
01:01:31,074 --> 01:01:33,167
Can�t do what we want
n our own home anymore.
512
01:01:33,276 --> 01:01:34,868
What an impossible child!
513
01:01:35,044 --> 01:01:38,536
Heavens above, what did I do
to deserve such torture?
514
01:01:38,815 --> 01:01:42,273
How lucky other mothers are
with the nice children they have!
515
01:01:52,962 --> 01:01:57,058
Other mothers are so lucky
with the nice children they have!
516
01:02:08,511 --> 01:02:10,877
You re not a baby anymore.
517
01:02:12,148 --> 01:02:14,810
You know what we want.
518
01:02:14,918 --> 01:02:17,887
All we want is total obedience.
519
01:02:19,622 --> 01:02:21,385
The greatest respect for us-
520
01:02:21,491 --> 01:02:24,051
for your mother,
thanks to whom you were born...
521
01:02:26,095 --> 01:02:28,962
and for your father,
who feeds you...
522
01:02:29,065 --> 01:02:31,533
and provides you
with all you need.
523
01:02:59,495 --> 01:03:01,554
Hello, there!
524
01:03:01,865 --> 01:03:03,127
Here�s the three- wheeler!
525
01:03:10,607 --> 01:03:14,270
But you�ll never be any good
at slaughtering lambs.
526
01:03:14,377 --> 01:03:18,837
And how did you manage to get
to that level, I�d sure like to know?
527
01:03:18,948 --> 01:03:22,213
How about that, Mr. Nosy!
You really interested?
528
01:03:22,318 --> 01:03:24,980
Sure, I�m really interested.
529
01:03:25,154 --> 01:03:29,284
ALL right. Let me tell you. I took
the right courses at the university.
530
01:03:29,392 --> 01:03:31,952
You mean you graduated
in slaughtering?
531
01:03:32,095 --> 01:03:34,996
Go on!
532
01:03:39,369 --> 01:03:41,633
Get on those three wheels and go!
533
01:03:45,975 --> 01:03:49,001
That boy�s going to stay an errand
boy for the rest of his life!
534
01:03:50,313 --> 01:03:55,341
It�s about the only job
he can do.
535
01:04:13,670 --> 01:04:16,434
My husband is an old billy goat!
536
01:04:16,539 --> 01:04:20,100
My husband is an old billy goat!
537
01:05:01,551 --> 01:05:06,648
Our little stew
smells very good!
538
01:05:07,690 --> 01:05:13,060
Our little stew
smells very good!
539
01:06:24,700 --> 01:06:27,100
Marceline! Hurry up!
It�s on the table!
540
01:06:50,359 --> 01:06:51,849
Flora!
541
01:06:59,435 --> 01:07:01,596
Where�s Pinky?
542
01:07:01,704 --> 01:07:04,138
it was such a hot day today...
543
01:07:04,240 --> 01:07:06,834
that we took Pinky up
to the pine grove...
544
01:07:07,110 --> 01:07:09,169
to run around a little.
545
01:07:09,312 --> 01:07:10,779
You�ll go up there after dinner.
546
01:07:10,880 --> 01:07:12,780
Come on now,
go and wash your hands.
547
01:07:12,882 --> 01:07:14,440
Mustn�t be late now!
548
01:07:35,771 --> 01:07:39,764
Now we�re going to have a delicious
Little suckling lamb stew.
549
01:07:39,876 --> 01:07:42,106
Everybody likes suckling lamb
stew, right?
550
01:07:42,211 --> 01:07:45,305
- Here, let me serve you.
- Oh, no, let me. I�ll serve everybody.
551
01:07:45,414 --> 01:07:48,315
Marceline gets a piece
of the saddle.
552
01:07:48,417 --> 01:07:51,386
I put wine in the sauce.
I�m sure till taste very good now.
553
01:09:08,297 --> 01:09:11,266
And now it�s up to you
to tell her, dear.
554
01:09:35,958 --> 01:09:38,586
My dear Marceline...
555
01:09:38,728 --> 01:09:42,289
we have thought it over,
your mother and myself...
556
01:09:42,431 --> 01:09:44,797
and we�ve come to the conclusion...
557
01:09:44,900 --> 01:09:48,597
that you weren�t acting your age...
558
01:09:48,704 --> 01:09:52,367
wasting three quarters of your
time the way you were doing...
559
01:09:52,475 --> 01:09:56,411
day after day playing
dolly with that rabbit.
560
01:09:57,446 --> 01:10:00,938
So, we decided we had to bring you
around to giving up that animal.
561
01:10:01,050 --> 01:10:05,885
it had become a nuisance.
562
01:10:05,988 --> 01:10:08,252
I think it was a good decision
n your own best interests-
563
01:10:08,357 --> 01:10:11,986
in fact,
a very good decision.
564
01:10:14,764 --> 01:10:18,894
The very best decision we could
possibly have made.
565
01:10:19,001 --> 01:10:23,836
Since you�ve just eaten-
with very understandable pleasure-
566
01:10:23,939 --> 01:10:27,500
This meat is so tender...
567
01:10:29,645 --> 01:10:31,670
so beautifully cooked-
568
01:10:31,781 --> 01:10:35,911
It will leave you a marvelous
memory.
569
01:10:59,108 --> 01:11:00,939
With his droppings everywhere...
570
01:11:11,520 --> 01:11:13,112
How about that!
571
01:11:29,472 --> 01:11:31,565
That child has no heart.
572
01:12:46,749 --> 01:12:48,444
She�s locked herself in.
573
01:12:48,551 --> 01:12:49,950
Marceline!
574
01:12:50,052 --> 01:12:52,179
Come now, Marceline.
Open the door!
575
01:12:52,455 --> 01:12:54,787
Are you sleeping?
576
01:12:54,890 --> 01:12:58,656
She ate too much lamb stew
for dinner.
577
01:12:58,761 --> 01:13:02,458
And you can be sure
that she�s sleeping like a log!
578
01:13:03,599 --> 01:13:07,865
A murderer might come in here
and break down her door...
579
01:13:07,970 --> 01:13:10,666
and she wouldn�t
even wake up!
580
01:13:40,636 --> 01:13:43,571
That daughter of ours
is just pitiless.
581
01:13:49,078 --> 01:13:51,546
The least we can say is that God
gave us a daughter...
582
01:13:51,647 --> 01:13:54,616
whose personality
s very hard to understand.
583
01:17:23,792 --> 01:17:26,454
What are you looking for here?
Tell me!
584
01:17:26,762 --> 01:17:28,992
Why are you as white as a ghost?
585
01:17:29,098 --> 01:17:31,999
You re not really a ghost,
are you?
586
01:17:32,101 --> 01:17:35,832
Actually, you�re the one
I wanted to see tonight.
587
01:17:37,206 --> 01:17:39,333
Will you take me to see
the lambs, the ones you�re...
588
01:17:39,441 --> 01:17:43,878
you�re going to slaughter,
will you?
589
01:17:43,979 --> 01:17:47,415
The little lambs...
590
01:17:47,516 --> 01:17:50,178
aren�t as white
and as pretty as you...
591
01:17:50,285 --> 01:17:55,188
but they�ll give you plenty of blood
when they see your greedy eyes shining!
592
01:18:03,232 --> 01:18:06,724
And now, my little one,
you�ll be satisfied.
593
01:18:06,869 --> 01:18:08,393
Wanted to see
your black friend...
594
01:18:08,537 --> 01:18:09,970
and he is very, very glad.
595
01:18:10,072 --> 01:18:12,836
You re going to be
nice and sweet to your black friend...
596
01:18:13,041 --> 01:18:14,338
otherwise he might cut off
your head...
597
01:18:14,443 --> 01:18:19,107
and then your blood will gush out
and splash the ceiling.
598
01:18:50,379 --> 01:18:52,813
You re going to butcher these?
599
01:18:58,253 --> 01:19:00,312
I mean, this morning.
600
01:19:00,422 --> 01:19:02,322
Yes, I�m the butcher...
601
01:19:02,424 --> 01:19:04,187
and the best slaughterer
in the slaughterhouse.
602
01:19:04,293 --> 01:19:07,820
The company is very proud of me.
603
01:19:10,098 --> 01:19:11,292
And you�re a watchman
at night.
604
01:19:11,433 --> 01:19:14,869
I especially slaughter lambs.
605
01:19:21,910 --> 01:19:23,434
Let go of me!
Let me go!
606
01:19:29,184 --> 01:19:31,550
Do you think you can do...
607
01:19:32,888 --> 01:19:35,482
your job as a butcher...
608
01:19:35,591 --> 01:19:37,957
at this time of night...
609
01:19:38,060 --> 01:19:40,051
on a little girl?
610
01:19:40,195 --> 01:19:42,356
It�s always the right time
for a butcher...
611
01:19:42,497 --> 01:19:46,092
when he�s wanted as long
for what you came here to give him.
612
01:20:14,129 --> 01:20:15,926
I am a lamb killer-
613
01:20:17,432 --> 01:20:20,993
And you are a curly little lamb.
614
01:20:27,709 --> 01:20:32,612
You re a pretty curly, little lamb
in the hands of a black butcher.
615
01:20:32,714 --> 01:20:38,653
And the work of a butcher,
you know that, is to draw blood.
616
01:20:38,921 --> 01:20:40,548
But you know another thing...
617
01:20:40,656 --> 01:20:43,284
that it�s not as terrible
as they say it�s...
618
01:20:43,392 --> 01:20:46,054
since of your own free will...
619
01:20:46,194 --> 01:20:49,891
you came here
for a little midnight gallop.
620
01:20:50,032 --> 01:20:52,023
You came to see
the butcher...
621
01:20:52,200 --> 01:20:54,395
who wasn�t even
thinking of you.
622
01:20:54,503 --> 01:20:57,404
He was sleeping.
You woke him up.
623
01:20:57,506 --> 01:21:00,066
You should trust the butcher
at a it me like this.
624
01:21:00,175 --> 01:21:05,340
The butcher wouldn�t do you any harm
for anything in the world.
625
01:23:55,350 --> 01:23:56,715
Marceline!
626
01:24:06,261 --> 01:24:07,819
Marceline!
627
01:25:49,531 --> 01:25:54,434
Marceline! Marceline!
You re alive?
628
01:25:55,770 --> 01:25:57,237
Save me!
629
01:25:57,906 --> 01:26:02,240
Down below-
The knife- Hurry!
630
01:29:18,206 --> 01:29:20,470
No more talking now!
631
01:29:20,575 --> 01:29:22,133
Not another word!
632
01:29:34,522 --> 01:29:35,819
Good night, children.
633
01:29:35,924 --> 01:29:38,222
Good night, Sister Catherine.
634
01:29:48,870 --> 01:29:53,034
It�s fine!
I�ve always liked white collars.
635
01:29:54,642 --> 01:29:56,769
Your on your blankets!
636
01:30:07,522 --> 01:30:10,582
Tell us your story.
637
01:30:10,692 --> 01:30:13,559
The story that ends at three a. m.
638
01:30:17,031 --> 01:30:20,125
You�ve heard that story, with the blood
and the fur and all that.
639
01:30:20,268 --> 01:30:23,965
- Sure, we know t!
- The blood, lambs and all that?
640
01:30:24,072 --> 01:30:27,235
It�s the same thing.
All right. Now listen.
641
01:30:28,910 --> 01:30:32,903
Once upon a it me there was
a rabbit whose name was Pinky.
642
01:30:34,682 --> 01:30:39,483
He was all white...
643
01:30:39,587 --> 01:30:44,991
b g, hairy, and he
had lovely pink ears...
644
01:30:45,093 --> 01:30:47,926
and transparent
in the sunlight.
645
01:30:51,065 --> 01:30:54,660
And one very hot, summer day...
646
01:31:33,074 --> 01:31:36,009
Listen to what Colier writes.
647
01:31:36,110 --> 01:31:40,171
"'Lyubal belongs to the race...
648
01:31:40,281 --> 01:31:44,081
or to the group of those poets,
those painters who face...
649
01:31:44,185 --> 01:31:48,645
who feel deep with themselves,
mysterious forces, mysterious currents...
650
01:31:48,756 --> 01:31:51,589
tensions and conflicts. 11
651
01:31:51,693 --> 01:31:53,957
That�s right. It�s true.
652
01:31:54,062 --> 01:31:56,690
How much do we have
to pay today?
653
01:31:56,798 --> 01:31:59,767
The whole amount,
654
01:31:59,901 --> 01:32:03,200
And the two little paintings?
The exhibition is all finished?
655
01:32:03,304 --> 01:32:07,206
Sure, it�s finished, but it�s no reason
to jack down the price.
656
01:32:07,308 --> 01:32:09,970
Oh, they�re beautiful.
They�re beautiful, beautiful!
657
01:32:10,078 --> 01:32:11,568
And I know what frames
they need.
658
01:32:11,679 --> 01:32:13,271
Explain.
659
01:32:13,381 --> 01:32:16,111
I want real wide edges,
a little bit 16th century style...
660
01:32:16,217 --> 01:32:18,617
with part of it in dark velvet.
661
01:32:25,193 --> 01:32:27,718
- My bookstore.
- Don�t stay too long.
662
01:32:27,862 --> 01:32:29,625
Oh, no, five minutes.
The book is ready.
663
01:32:29,764 --> 01:32:32,324
I�m going to get some cigarettes.
Wait for you at the corner, in the car.
664
01:32:32,634 --> 01:32:35,660
- it�s just take five minutes.
- Yeah, okay.
665
01:32:56,391 --> 01:32:58,791
Shh! Or else!
666
01:33:00,428 --> 01:33:03,261
One word and I shoot!
667
01:33:03,398 --> 01:33:06,390
Look at this. My gun
has got a silencer. You see?
668
01:33:06,701 --> 01:33:07,895
What are you doing?
What do you want?
669
01:33:08,002 --> 01:33:09,765
Shut up!
670
01:33:13,041 --> 01:33:14,975
You re a hostage now.
671
01:33:15,076 --> 01:33:17,271
You�re going to do everything
I tell you to do.
672
01:33:17,378 --> 01:33:19,710
You got that? Eh?
673
01:33:19,814 --> 01:33:21,907
Closer up against me!
674
01:33:22,016 --> 01:33:24,246
And now, follow me.
675
01:33:41,836 --> 01:33:44,236
Five million, but we can
talk that problem over later.
676
01:34:12,967 --> 01:34:14,798
My wife gone already?
677
01:34:14,902 --> 01:34:17,700
- She hasn�t come yet.
- What�s that?
678
01:34:17,805 --> 01:34:21,832
I haven�t seen her. Her book�s ready.
She hasn�t come to get it yet.
679
01:34:21,943 --> 01:34:24,810
- I don�t understand.
- I telephoned.
680
01:34:24,912 --> 01:34:26,709
She told me
she�d come to get it today.
681
01:34:26,814 --> 01:34:30,341
Look here. Half an hour ago, I dropped
her right in front of your bookstore.
682
01:34:30,451 --> 01:34:31,884
- Are you sure?
- That�s right.
683
01:34:31,986 --> 01:34:34,250
As I told you, I stopped right
n front of you door. She got out-
684
01:34:34,355 --> 01:34:37,882
- Are you really sure?
- Why, of course. I�m certain.
685
01:34:39,360 --> 01:34:40,850
Pardon.
686
01:35:36,984 --> 01:35:39,851
What�s the matter?
Hey! Hey!
687
01:35:39,954 --> 01:35:42,388
Some a r to wake you up.
There you are.
688
01:35:42,490 --> 01:35:44,856
Might give us away.
689
01:35:53,835 --> 01:35:56,827
Sit down and zip your lip.
690
01:35:57,839 --> 01:35:59,431
And, now, you listen to me!
691
01:36:18,860 --> 01:36:20,589
Here. Give me that. Come on!
692
01:36:20,862 --> 01:36:22,853
Come on. Hurry up!
693
01:36:22,997 --> 01:36:24,430
- From Cartieris?
- Yes.
694
01:36:24,565 --> 01:36:27,625
- Thanks. And that too, eh?
- No. I�ll give�em to you.
695
01:36:29,670 --> 01:36:33,834
And give me the ring!
696
01:36:36,177 --> 01:36:39,146
I don�t want to make you suffer,
ma�am. It�s for your safety!
697
01:36:41,182 --> 01:36:43,844
So you won�t be tempted
to use your hands.
698
01:36:48,389 --> 01:36:50,857
Get down!
And look at the floor!
699
01:37:03,070 --> 01:37:06,130
Look outs de.
Do you see that fishmonger?
700
01:37:06,240 --> 01:37:08,470
That�s where you�re going
to meet your husband.
701
01:37:08,576 --> 01:37:10,908
That�s where I want to be paid.
702
01:37:11,012 --> 01:37:13,207
And now, go back
to your place, quick!
703
01:37:15,016 --> 01:37:17,041
We can�t pay you that much
in such a short time!
704
01:37:17,151 --> 01:37:18,948
That�s not so!
705
01:37:27,595 --> 01:37:29,222
Two.
706
01:37:31,666 --> 01:37:33,156
Three.
707
01:37:36,304 --> 01:37:40,638
I�m a sharpshooter,
understand?
708
01:37:40,741 --> 01:37:44,199
Your hands. in there.
709
01:37:49,350 --> 01:37:51,477
I�ll hear all you�re saying...
710
01:37:52,954 --> 01:37:54,683
and don�t say
one word too much.
711
01:37:56,490 --> 01:37:58,117
You got that?
712
01:38:02,430 --> 01:38:04,057
Okay, go!
713
01:38:44,005 --> 01:38:46,701
What are you trying to tell me?
714
01:38:46,807 --> 01:38:48,570
Go over that again, will you?
715
01:38:49,744 --> 01:38:52,474
That�s i�ll do, Caesar!
What�s that?
716
01:38:52,580 --> 01:38:56,573
Five million tomorrow?
That�s impossible!
717
01:38:56,684 --> 01:39:00,176
Caesar! Caesar, down!
Who kidnapped you?
718
01:39:01,655 --> 01:39:04,021
Don't ask questions
But obey my orders.
719
01:39:04,125 --> 01:39:06,150
- Your orders?
- Yes, my orders.
720
01:39:09,030 --> 01:39:10,657
- Tomorrow.
- Tomorrow? What time?
721
01:39:10,798 --> 01:39:13,232
- At five o�clock.
- Five o�clock.
722
01:39:15,503 --> 01:39:19,769
Bezout marketplace.
Corner avenue General Leclerc.
723
01:39:22,109 --> 01:39:24,043
I�ll do the very best I can do.
724
01:39:24,145 --> 01:39:27,444
Hello! Hello!
725
01:40:11,792 --> 01:40:13,419
Hold the screws.
726
01:40:16,397 --> 01:40:19,332
Hold the screws,
for Christ�s sake!
727
01:40:31,212 --> 01:40:34,147
Look!
A dog without a collar!
728
01:40:34,248 --> 01:40:36,375
Catch him!
729
01:40:36,484 --> 01:40:39,078
We can make money!
730
01:41:29,904 --> 01:41:32,168
Marie! Marie!
731
01:41:33,541 --> 01:41:35,771
Marie! Why,
you�re unrecognizable!
732
01:41:35,876 --> 01:41:38,811
These clothes and this get up?
He gave them to me.
733
01:41:38,913 --> 01:41:41,177
Listen, we�ve only
got a minute.
734
01:41:44,318 --> 01:41:45,945
You didn�t bring the money?
735
01:41:46,220 --> 01:41:48,780
But you know I couldn�t.
it would take at least five days...
736
01:41:48,889 --> 01:41:53,155
- to get that much together.
- He�ll kill us! He�s aiming at you now.
737
01:41:53,260 --> 01:41:54,887
The fellow is crazy!
738
01:41:56,330 --> 01:42:00,357
Here. He might take
the watch for today...
739
01:42:00,501 --> 01:42:03,197
so he�ll believe us at least.
740
01:42:06,440 --> 01:42:08,203
I�ve got to go now.
I�ve no more time.
741
01:42:08,309 --> 01:42:10,937
I�ll phone you at the art gallery
or at home.
742
01:42:11,946 --> 01:42:14,437
I�ll call you.
I really have to go!
743
01:42:16,283 --> 01:42:18,649
Our second, and last meeting
s tomorrow same time, here.
744
01:42:18,752 --> 01:42:22,279
If you come without the money,
he�ll kill me- and you, too.
745
01:43:11,639 --> 01:43:15,632
Today�s papers, France- So r, Le Figaro,
a German paper, an English newspaper.
746
01:43:15,743 --> 01:43:19,338
But my husband hasn�t talked to
the police or to any of the newspapers!
747
01:43:19,446 --> 01:43:21,710
I don�t believe you.
Why didn�t he have the money?
748
01:43:21,815 --> 01:43:24,545
But he�ll get it together!
749
01:43:24,652 --> 01:43:27,246
We�ll see. Go on. Don�t forget,
I�ll be able to hear every word.
750
01:43:27,354 --> 01:43:29,322
If anything happens, shoot.
751
01:43:29,423 --> 01:43:31,823
Over there see?
Go on!
752
01:43:55,649 --> 01:43:59,676
Ten and 40, 50,
50 and 50, 100.
753
01:44:06,427 --> 01:44:07,860
Thank you kindly.
754
01:44:18,405 --> 01:44:20,066
Le Figaro.
755
01:44:22,876 --> 01:44:26,403
Read to me from the first page.
I�m only interested in page one.
756
01:44:27,514 --> 01:44:30,483
"The constitution,
20 years of stability.
757
01:44:30,584 --> 01:44:32,609
Some the founding fathers
of the Fifth Republic...
758
01:44:32,720 --> 01:44:34,711
received the Elysee.
759
01:44:34,822 --> 01:44:36,983
- Telephone scandal: False invoices. 11
- Okay, okay!
760
01:44:37,091 --> 01:44:40,788
- A German paper.
- Who cares about invoices?
761
01:44:40,894 --> 01:44:42,384
Frankfurter-
762
01:46:29,770 --> 01:46:32,170
Louis X1V. Versailles.
763
01:46:35,542 --> 01:46:37,442
You like that, eh?
764
01:46:41,215 --> 01:46:43,809
The both of us are going to spend
one last night here.
765
01:46:45,919 --> 01:46:47,682
Nice, quiet place.
766
01:46:51,091 --> 01:46:53,525
The river protects us on our rear.
767
01:46:54,628 --> 01:46:57,529
And in front,
we don�t need protect on.
768
01:47:07,908 --> 01:47:10,604
And tomorrow...
769
01:47:10,711 --> 01:47:14,977
the money or else! Okay?
770
01:47:25,826 --> 01:47:27,623
Get undressed.
771
01:47:28,762 --> 01:47:30,559
Quick!
772
01:47:40,340 --> 01:47:43,935
Take off your slacks. Go on!
773
01:47:59,927 --> 01:48:02,293
Come on! Make it quick!
774
01:48:07,167 --> 01:48:08,930
The blouse.
775
01:48:11,204 --> 01:48:13,229
And no back talk, eh?
776
01:48:19,613 --> 01:48:23,606
Quick, put that on!
777
01:48:28,789 --> 01:48:31,952
The panties too!
The panties. Hurry up!
778
01:48:56,216 --> 01:49:00,710
We�ll make love
real fashionable- like.
779
01:49:01,755 --> 01:49:06,192
Look, I�m real hard see?
780
01:49:06,293 --> 01:49:07,988
Can�t you see I�m real hard?
781
01:50:14,828 --> 01:50:16,762
- Caesar!
- Shut up!
782
01:50:16,863 --> 01:50:18,728
That�s our dog!
It�s Caesar!
783
01:50:18,865 --> 01:50:21,060
Who the hell brought him here?
784
01:50:21,201 --> 01:50:23,669
Why, I guess, maybe no one.
785
01:50:24,871 --> 01:50:27,669
- But suppose he brought the ransom?
- What? Five million francs?
786
01:50:27,774 --> 01:50:29,708
- Come off it!
- My husband�s idea. He might...
787
01:50:29,810 --> 01:50:32,278
- I don�t know, have put a diamond-
- Shut up!
788
01:51:14,020 --> 01:51:15,988
Help!
789
01:51:28,835 --> 01:51:30,496
Caesar!
790
01:51:35,475 --> 01:51:38,273
Caesar!
My Caesar!
791
01:52:15,882 --> 01:52:17,281
Marie!
792
01:52:19,419 --> 01:52:21,444
Marie!
793
01:54:05,358 --> 01:54:08,953
The End
59498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.