All language subtitles for Legends.of.Tomorrow.S02E07.720p.HDTV.x265.ShAaNiG-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,665 --> 00:00:04,008 Anterior �n Fulgerul, Arcasul si Legendele De M�ine... 2 00:00:05,430 --> 00:00:08,525 De c�nd am aflat de ei, le-am spus Dominatorii. 3 00:00:08,725 --> 00:00:10,622 - Nu poti face asta singur. - Nu am de g�nd. 4 00:00:10,769 --> 00:00:12,335 Mersi c� ati venit. 5 00:00:12,337 --> 00:00:14,838 Ea e Kara Danvers. Supergirl. 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,542 M-am �ntors �n timp s� schimb linia temporal�. 7 00:00:19,544 --> 00:00:21,876 Se numeste universul alternativ, si acum situatia 8 00:00:22,076 --> 00:00:23,970 e diferit� fat� de �nainte de a pleca. 9 00:00:24,049 --> 00:00:26,549 Ai sters o fat� din viata mea? 10 00:00:26,551 --> 00:00:28,852 �i-a asumat s� modifice linia temporal�, 11 00:00:28,854 --> 00:00:30,820 si din cauza asta fratele meu a fost omor�t. 12 00:00:30,822 --> 00:00:34,458 Niciun fel de regret nu ar putea s� compenseze asta. 13 00:00:34,459 --> 00:00:36,726 Am str�fulger�ri cu o str�in�, 14 00:00:36,728 --> 00:00:39,329 dar e familiar�. 15 00:00:39,331 --> 00:00:41,998 Dac� prin interactionarea cu versiunea din 1987, 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,467 - ti-ai... - Mi-am schimbat neintentionat trecutul. 17 00:00:44,469 --> 00:00:46,069 Te-ai �ntors! 18 00:00:46,071 --> 00:00:47,737 E asa bine s� te v�d. 19 00:00:47,739 --> 00:00:49,272 Te iubesc, tat�. 20 00:00:49,274 --> 00:00:50,363 Sunati-o pe Lyla. 21 00:00:50,388 --> 00:00:52,809 Spuneti-i c� Dominatorii nu au venit �n pace. 22 00:00:54,980 --> 00:00:57,814 Poate ne-au ales pe noi fiindc� nu puteam riposta. 23 00:00:57,816 --> 00:00:59,741 Fiindc� nu sunteti meta-oameni. 24 00:00:59,766 --> 00:01:01,150 Ce pl�nuiesc? 25 00:01:03,521 --> 00:01:05,388 Fraza se traduce vag �n: 26 00:01:05,390 --> 00:01:08,024 Suntem �n etapa de finalizare a armei. 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,797 Nu pot crede c� ati sc�pat de pe o nav� extraterestr�. 28 00:01:14,799 --> 00:01:16,399 Cuvinte cheie: nav� extraterestr�. 29 00:01:16,401 --> 00:01:17,934 - Am �ntreb�ri. - Pot s� astepte. 30 00:01:17,936 --> 00:01:20,305 Mersi c� m-ai ajutat s�-mi duc sora acas�. Pentru putin. 31 00:01:20,472 --> 00:01:22,171 Care-i statusul? 32 00:01:22,173 --> 00:01:24,240 Nimic, de c�nd Dominatorii ne-au f�cut o vizit� 33 00:01:24,242 --> 00:01:26,676 - pentru a ne manipula. - De ce ar face asta? 34 00:01:26,678 --> 00:01:28,595 Dac� voiau s� ne �ntoarc� unul �mpotriva altuia, 35 00:01:28,627 --> 00:01:30,325 s� obtin� informatii despre meta-oameni? 36 00:01:30,525 --> 00:01:32,500 Preferam un mesaj instant cu un chestionar. 37 00:01:32,532 --> 00:01:34,346 Meta-oamenii sunt cea mai mare amenintare, 38 00:01:34,546 --> 00:01:36,497 ar avea logic� s� vrea s�-si cunoasc� inamicii. 39 00:01:36,835 --> 00:01:40,958 R�pind oameni. Poate sondau �n mintile voastre sl�biciuni ale meta-oamenilor. 40 00:01:41,158 --> 00:01:42,992 E timpul s� le �ntoarcem favorul. 41 00:01:42,994 --> 00:01:44,661 Vrei s� r�pesti unul de-al lor acum? 42 00:01:44,663 --> 00:01:46,396 De c�nd am izgonit acea nav�, 43 00:01:46,398 --> 00:01:47,964 sunt o raritate. 44 00:01:47,966 --> 00:01:51,167 De fapt, stiu unde s� g�sesc una. 45 00:01:51,169 --> 00:01:53,269 Am analizat �nregistr�ri vechi ale armatei 46 00:01:53,271 --> 00:01:56,506 ale primelor contacte cu Dominatorii, 47 00:01:56,508 --> 00:01:58,808 si cred c� am localizat b�t�lia de la... 48 00:02:01,646 --> 00:02:04,414 Redmond, Oregon. 1951. 49 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 50 00:02:18,163 --> 00:02:20,163 Propui s� c�l�torim �n 1951, 51 00:02:20,165 --> 00:02:23,814 s� r�pim un Dominator, si s�-l interog�m pentru a le determina intentiile. 52 00:02:24,135 --> 00:02:27,437 Ei ne-au r�pit pe noi. Pare cinstit. 53 00:02:27,439 --> 00:02:30,940 C�l�torie �n timp. Cu sigurant� m� bag. 54 00:02:30,942 --> 00:02:32,061 Stai asa. 55 00:02:32,086 --> 00:02:34,113 Profesorul Stein si Caitlin au discutat 56 00:02:34,313 --> 00:02:36,204 despre mod de a-i �nvinge. Ar putea s� v� ajute. 57 00:02:36,578 --> 00:02:38,314 Pas. 58 00:02:38,316 --> 00:02:40,774 �l aprob, fiindc� nu vreau s�-mi pierd certificarea 59 00:02:40,974 --> 00:02:42,645 de ciudat, dar c�l�torie �n timp! 60 00:02:43,054 --> 00:02:45,755 As putea s�-i iau pe Amaya si Mick. 61 00:02:45,757 --> 00:02:47,056 F�-o. 62 00:02:47,058 --> 00:02:49,359 - Da! - �n regul�. 63 00:02:49,361 --> 00:02:51,155 Noul Presedinte a sunat, 64 00:02:51,180 --> 00:02:53,830 ceea ce ar fi grozav sub alte circumstante, 65 00:02:53,832 --> 00:02:55,298 dar ea vrea s� se �nt�lneasc� cu noi. 66 00:02:55,300 --> 00:02:57,033 S�-i lu�m pe Ray si Sara drept �nt�riri. 67 00:02:57,035 --> 00:02:58,534 Dar eu? Sunt bun� de �nt�rire. 68 00:02:58,536 --> 00:03:00,737 Putem vorbi putin? 69 00:03:03,108 --> 00:03:04,540 Nu stiu... 70 00:03:08,279 --> 00:03:10,480 As vrea s�-ti minimizez implicarea �n asta. 71 00:03:10,482 --> 00:03:12,648 De ce? Deoarece sunt extraterestr�? 72 00:03:12,650 --> 00:03:14,417 Se �nt�mpl� s� fiu si cea mai mare arm�. 73 00:03:14,419 --> 00:03:16,919 Esti o enigm�, si nu e personal. 74 00:03:16,921 --> 00:03:18,755 Doar c� precis asa se simte. 75 00:03:18,780 --> 00:03:20,656 Kara, c�nd am �nceput viata asta, 76 00:03:20,658 --> 00:03:21,891 eram doar eu. 77 00:03:21,893 --> 00:03:23,493 M� �nfruntam cu amenint�rile umane.. 78 00:03:23,495 --> 00:03:24,861 la care puteam face fat�. 79 00:03:24,863 --> 00:03:27,222 Apoi au fost meta-oamenii, si puteam face fat� si la asta. 80 00:03:27,584 --> 00:03:29,294 Acum, aflu c� exist� P�m�nturi multiple, 81 00:03:29,494 --> 00:03:31,161 c� mi s-a sp�lat creierul pe o nav� 82 00:03:31,193 --> 00:03:33,591 - extraterestr�... - Sunt sigur� c� a fost �nfior�tor,dar... 83 00:03:33,791 --> 00:03:36,272 Eu nu m� �nfior. 84 00:03:36,274 --> 00:03:38,274 Dar c�nd m� �nfrunt cu ceva nou, 85 00:03:38,276 --> 00:03:40,610 opun rezistent�. 86 00:03:40,612 --> 00:03:42,645 Corect sau nu, e ceea ce sunt, 87 00:03:42,647 --> 00:03:44,280 si e ceea ce fac, 88 00:03:44,282 --> 00:03:48,189 asa c� �ti cer putin spatiu fiindc� trebuie s� trag linia undeva. 89 00:03:49,921 --> 00:03:53,790 Trebuie s� redob�ndesc un simt al normalit�ti. 90 00:03:53,792 --> 00:03:55,825 Te rog, r�m�i aici. 91 00:04:02,924 --> 00:04:09,127 Synced and corrected by VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 92 00:04:10,942 --> 00:04:12,775 Nava asta e totul! 93 00:04:12,777 --> 00:04:14,477 Ce fel de propulsie foloseste? 94 00:04:14,479 --> 00:04:15,697 N-am idee. 95 00:04:15,722 --> 00:04:18,782 Constructia de pe prov� pare a fi o sfer� temporal�. N-am idee. 96 00:04:18,982 --> 00:04:21,230 S� operezi o nav� ca asta, leg�turile implicite ar trebui 97 00:04:21,388 --> 00:04:23,672 s� fie... Ar trebui o plac� de baz� neuro-cuantic�. 98 00:04:24,113 --> 00:04:25,755 Amaya si Rory ne asteapt� pe punte. 99 00:04:25,757 --> 00:04:28,124 Putem s� ne misc�m? 100 00:04:28,126 --> 00:04:29,759 - Nava asta e... - Automatic�? 101 00:04:29,761 --> 00:04:31,461 - Supersonic�. - Hipnotic�. 102 00:04:31,463 --> 00:04:33,830 Bestial�. 103 00:04:37,702 --> 00:04:38,972 Profesore? 104 00:04:38,997 --> 00:04:40,822 E improbabil s� realiz�m o arm� 105 00:04:41,022 --> 00:04:43,760 cu destul� fort� pentru a-i �nfr�nge pe Dominatori. 106 00:04:43,960 --> 00:04:46,042 Exact asa g�ndeam si eu, de aceea am invitat-o pe... 107 00:04:46,144 --> 00:04:49,011 �i dac�, �n schimb, i-am ataca 108 00:04:49,013 --> 00:04:50,880 cu ceva infinitezimal de mic? 109 00:04:50,882 --> 00:04:54,075 Sigur stii pilda leului cu ghimpele din lab�. 110 00:04:54,319 --> 00:04:58,387 Adorai s�-mi spui povestea c�nd eram mic�. 111 00:04:58,389 --> 00:05:00,823 Bun�. 112 00:05:00,825 --> 00:05:03,326 Povestea e o parabol�. 113 00:05:03,328 --> 00:05:07,939 O poveste despre o creatur� feroce, �nvins� de ceva mic. 114 00:05:08,500 --> 00:05:10,566 Cu ce ai nevoie de ajutor? 115 00:05:10,568 --> 00:05:12,735 Mi-e team� c�... e clasificat. 116 00:05:12,737 --> 00:05:15,004 Suculent. 117 00:05:15,006 --> 00:05:18,808 Un fel de arm� spatial� guvernamental�, f�r� �ndoial�. 118 00:05:18,810 --> 00:05:22,917 Ceva de genul �sta. Genul �sta de cercetare m� dep�seste putin. 119 00:05:23,081 --> 00:05:26,415 Dac� ai sti pe cineva specializat �n nanotehnologie. 120 00:05:26,417 --> 00:05:30,475 Din p�cate, Raymond e ocupat cu alte lucruri. 121 00:05:30,755 --> 00:05:33,990 M� refeream la mine. 122 00:05:33,992 --> 00:05:37,593 Cei sase ani petrecuti la MIT ti-au sc�pat, prin magie? 123 00:05:40,498 --> 00:05:42,532 Desigur c� nu. 124 00:05:42,534 --> 00:05:45,835 Bine. S� trecem la treab�. 125 00:05:56,581 --> 00:06:00,550 Am reusit Anii '50. Demential. 126 00:06:01,856 --> 00:06:05,121 Salturile severe pot cauza great�, surzenie temporal�... 127 00:06:06,925 --> 00:06:08,824 Dezorientare lingvistic�. 128 00:06:10,495 --> 00:06:12,662 Tu. Cur�t�. 129 00:06:12,664 --> 00:06:13,930 Vom r�pi un extraterestru. 130 00:06:13,932 --> 00:06:15,264 �n regul�. 131 00:06:15,266 --> 00:06:18,822 N-am c�l�torit prin timp s� r�m�nem pe nav�. 132 00:06:19,237 --> 00:06:21,571 Codit�, r�m�i pe nav�. 133 00:06:23,208 --> 00:06:26,309 O s�-l iau ca: Mult� baft� �n atacarea fort�retei. 134 00:06:26,311 --> 00:06:27,777 Pe bune? 135 00:06:27,779 --> 00:06:29,679 Vei folosi File de poveste �mpotriva mea? 136 00:06:29,681 --> 00:06:31,914 �mpotriva mea? 137 00:06:31,916 --> 00:06:34,317 Te-am prins. 138 00:06:36,454 --> 00:06:39,655 S�rb�toresti 4 iulie mai devreme? 139 00:06:39,657 --> 00:06:41,190 Ray l-a f�cut pentru mine. 140 00:06:41,192 --> 00:06:43,326 Ar�ti ca un idiot �mp�unat cu stele. 141 00:06:43,328 --> 00:06:44,660 Trebuie s� g�sim armata. 142 00:06:53,037 --> 00:06:54,503 Cred c� i-am g�sit. 143 00:07:06,749 --> 00:07:08,538 Ce mai astept�m? 144 00:07:08,540 --> 00:07:10,907 S� lu�m un extraterestru si s� plec�m. 145 00:07:10,909 --> 00:07:14,777 Doar �l astept pe unul mai vulnerabil. 146 00:07:19,951 --> 00:07:22,652 Nu cred c� exist� vreunul vulnerabil. 147 00:07:24,556 --> 00:07:26,756 Ai idee ce se �nt�mpl� acolo? 148 00:07:26,758 --> 00:07:31,584 E-un film Spielberg �n carne si oase, si noi suntem blocati aici. 149 00:07:32,263 --> 00:07:34,063 �n regul�. 150 00:07:34,330 --> 00:07:36,530 Cred c� stiu ce te sup�r�. 151 00:07:36,532 --> 00:07:38,473 Am cel mai grav caz de team� de a nu rata ceva 152 00:07:38,673 --> 00:07:40,527 �n timp ce restul r�pesc un extraterestru? 153 00:07:40,536 --> 00:07:41,769 Nu. 154 00:07:41,771 --> 00:07:46,127 Cred c� ai evadat din 2016 pentru a fugi de Barry. 155 00:07:46,609 --> 00:07:52,802 Am evadat din 2016 ca s� v�d nava Waverider si pentru a c�l�tori �n timp. 156 00:07:52,882 --> 00:07:54,882 �i? 157 00:07:54,884 --> 00:07:57,541 �i, de asemenea, da, 158 00:07:57,566 --> 00:07:59,080 am vrut plec de l�ng� Barry. 159 00:07:59,105 --> 00:08:01,510 Realizezi c� e o nebunie? 160 00:08:01,535 --> 00:08:04,625 �i porti pic� celui mai bun prieten c�nd lumea st� s� se sf�rseasc�. 161 00:08:04,825 --> 00:08:07,239 Cel mai bun prieten? Doar l-a ucis pe fratele meu. 162 00:08:07,439 --> 00:08:08,896 - Nu l-a ucis.. - Ai dreptate. 163 00:08:08,898 --> 00:08:10,331 Nu l-a ucis la propriu. 164 00:08:10,333 --> 00:08:12,066 Era responsabil de moartea sa. 165 00:08:12,068 --> 00:08:14,468 Doar trebuia s�-si salveze familia, 166 00:08:14,470 --> 00:08:16,871 si f�c�nd asta, mi-a distrus-o pe a mea. 167 00:08:25,648 --> 00:08:29,216 Toat� c�l�toria �n timp, 168 00:08:29,218 --> 00:08:32,580 lupta cu extraterestrii, visam asta c�nd eram mic. 169 00:08:32,855 --> 00:08:34,655 �i eu. 170 00:08:35,825 --> 00:08:38,492 Dar nu mai pare un vis. 171 00:08:38,494 --> 00:08:41,295 Doar pare bizar. 172 00:08:41,297 --> 00:08:45,833 Exact, si o s� devin� si mai ciudat. 173 00:08:45,835 --> 00:08:49,403 De aceea trebuie s� ne putem baza pe prieteni. 174 00:08:50,606 --> 00:08:53,908 As vrea s� pot, Felicity. 175 00:08:53,910 --> 00:08:57,678 Dar nu e prietenul meu. 176 00:09:11,561 --> 00:09:13,928 - Decoleaz�. - Nu �nteleg. 177 00:09:13,930 --> 00:09:16,463 De ce ne-ar ataca, apoi s� plece? 178 00:09:16,465 --> 00:09:19,500 E o misiune R�F. Recunoastere �n fort�. 179 00:09:19,502 --> 00:09:21,468 Uite. 180 00:09:21,470 --> 00:09:23,904 Un r�t�cit. 181 00:09:25,675 --> 00:09:28,709 Ne trebuie �n viat�, Mick. 182 00:09:28,711 --> 00:09:31,345 Doar �l voi brusca putin. 183 00:09:35,718 --> 00:09:38,786 Hei! 184 00:09:41,724 --> 00:09:44,525 Guit�, pocitanie! 185 00:09:56,672 --> 00:09:58,339 Tat�? 186 00:09:59,408 --> 00:10:00,841 Tat�. 187 00:10:00,843 --> 00:10:02,309 Ce? Scuze. 188 00:10:02,311 --> 00:10:04,678 Poti s�-mi dai clemele de inductie? 189 00:10:05,548 --> 00:10:07,748 Da. 190 00:10:10,253 --> 00:10:12,931 �mi aminteste de momentul c�nd am stat toat� noaptea 191 00:10:13,131 --> 00:10:15,913 s� realiz�m proiectul de stiint� din clasa a saptea. 192 00:10:16,113 --> 00:10:17,558 Mai stii ce furioas� a fost mama 193 00:10:17,560 --> 00:10:19,760 c�nd a aflat c�-mi d�dusesi cafea? 194 00:10:19,762 --> 00:10:22,129 Nu. 195 00:10:22,131 --> 00:10:25,032 Adic� nu, n-ar fi trebuit... 196 00:10:25,034 --> 00:10:27,868 n-ar fi trebui s�-ti dau cafea. 197 00:10:27,870 --> 00:10:30,104 Poti s� m� scuzi? 198 00:10:30,106 --> 00:10:31,839 Esti bine, tat�? 199 00:10:31,841 --> 00:10:36,210 Doar �mi st� mintea la cercetare, at�t. 200 00:10:42,885 --> 00:10:46,911 Duci rolul de profesor absent la un nou nivel. 201 00:10:47,111 --> 00:10:49,223 - Nu stiu ce vrei s� spui. - Fiica ta. 202 00:10:49,225 --> 00:10:50,891 De c�nd te-ai �ntors, 203 00:10:50,893 --> 00:10:52,860 ai trata-o ca pe o str�in�. 204 00:10:52,862 --> 00:10:57,064 Asta fiindc� e una! 205 00:10:57,066 --> 00:11:01,001 �mi pare r�u. C�nd am p�r�sit ultima dat� 2016, 206 00:11:01,003 --> 00:11:05,639 acea t�n�r� nu exista. 207 00:11:05,641 --> 00:11:09,143 Spui c� Lily apartine altei linii temporale? 208 00:11:09,145 --> 00:11:11,011 C�nd Barry a creat universul alternativ... 209 00:11:11,013 --> 00:11:13,135 Din p�cate, e vina mea. 210 00:11:14,093 --> 00:11:17,725 Acum o lun� am interactionat cu versiunea din 1987, 211 00:11:17,925 --> 00:11:21,055 si f�r� s� vreau, l-am motivat... 212 00:11:21,057 --> 00:11:24,558 pe mine... s� fie tat�. 213 00:11:24,560 --> 00:11:31,242 Din pricina neglijentei mele aceast� Aberatie Temporal� exist�. 214 00:11:31,442 --> 00:11:33,000 Nu e o Aberatie. 215 00:11:33,002 --> 00:11:36,971 E genial� si amuzant�. Mult ca tine, 216 00:11:36,973 --> 00:11:38,439 dar nu asa de �ntepat�. 217 00:11:38,441 --> 00:11:40,574 Te rog s� nu mai vorbesti despre ea �n felul �sta. 218 00:11:40,576 --> 00:11:42,276 Nu e o persoan� real�. 219 00:11:42,278 --> 00:11:45,479 E o persoan� real�. E fiica ta. 220 00:11:46,849 --> 00:11:48,082 Stai. 221 00:11:48,084 --> 00:11:50,684 C�nd termin�m lupta cu Dominatorii, 222 00:11:50,686 --> 00:11:54,755 te vei �ntoarce �n timp si o vei... sterge? 223 00:11:55,624 --> 00:11:57,558 Nu. 224 00:11:57,560 --> 00:12:00,427 Voi restaura linia temporal�. 225 00:12:00,429 --> 00:12:02,963 Spre deosebire de Barry, 226 00:12:02,965 --> 00:12:06,667 eu am luxul de a-mi �ndrepta greselile. 227 00:12:17,646 --> 00:12:18,846 Bravo. 228 00:12:22,918 --> 00:12:25,519 V�d c� ati reusit s� ne prindeti un specimen. 229 00:12:25,521 --> 00:12:27,821 Mi-e team� c� va trebui s�-l p�str�m pe acesta. 230 00:12:27,823 --> 00:12:29,056 Cine sunteti? 231 00:12:29,058 --> 00:12:31,158 Doar un functionar umil. 232 00:12:31,160 --> 00:12:33,827 - Nu-mi plac indivizii cu legitimatii. - Usor, Mick. 233 00:12:33,829 --> 00:12:36,196 Vrem doar s� punem c�teva �ntreb�ri. 234 00:12:36,198 --> 00:12:37,831 Ne-ar pl�cea s� r�spundem, dar... 235 00:12:37,833 --> 00:12:40,401 - Ne gr�bim. - �i noi. 236 00:12:47,176 --> 00:12:50,210 Nu �ntelegi. 237 00:12:50,212 --> 00:12:52,813 Suntem aici pentru a salva viitorul. 238 00:12:52,815 --> 00:12:56,116 �i �mi poti povesti totul... 239 00:12:56,118 --> 00:12:58,585 c�nd te vei trezi. 240 00:13:03,203 --> 00:13:04,250 Fir-ar. 241 00:13:04,275 --> 00:13:05,337 Unde crezi c� �i duc? 242 00:13:05,361 --> 00:13:08,629 Agentii guvernamentali �i vor duce �ntr-un laborator si vor face experimente. 243 00:13:08,865 --> 00:13:11,253 - Ai v�zut Stranger tings? - Poate prea mult tv, Cisco. 244 00:13:11,278 --> 00:13:13,102 Viata imit� arta, Felicity. 245 00:13:13,104 --> 00:13:16,315 Fie c�-ti place sau nu, noi va trebui s�-i salv�m. 246 00:13:16,407 --> 00:13:18,841 Da. Dar noi suntem suportul tehnic. 247 00:13:18,843 --> 00:13:22,277 Nu. �sta e suportul tehnic. 248 00:13:22,279 --> 00:13:24,758 Seteaz�-ti fazerele la paralizie. 249 00:13:25,916 --> 00:13:29,351 De asta ur�sc Guvernul. 250 00:13:29,353 --> 00:13:33,055 Nu v� puteti folosi puterile si s� ne scoateti de aici? 251 00:13:33,057 --> 00:13:35,758 Cu orice ne-ar fi tranchilizat ne opreste abilit�tile. 252 00:13:38,195 --> 00:13:40,729 �nc� tr�ieste. 253 00:13:40,731 --> 00:13:43,970 Desi ceva �mi spune c� niciunul nu va mai fi pentru mult� vreme. 254 00:13:45,536 --> 00:13:47,202 Stai. 255 00:13:47,204 --> 00:13:51,206 Asta e sansa pe care o asteptam. 256 00:13:51,208 --> 00:13:52,941 S� fim capturati? 257 00:13:52,943 --> 00:13:56,512 Nu. S� vorbim cu unul din Dominatori. 258 00:13:56,514 --> 00:13:58,781 �i s� afl�m ce vor de la planeta noastr�. 259 00:13:58,783 --> 00:14:00,349 Asta e o premier�. 260 00:14:00,351 --> 00:14:02,351 S� vorbim cu un extraterestru. 261 00:14:04,321 --> 00:14:08,090 Scuzati-m�, dle Tip Extraterestru. 262 00:14:13,230 --> 00:14:15,731 �i unde-i Presedintele? 263 00:14:15,733 --> 00:14:17,833 �nt�rzie. 264 00:14:17,858 --> 00:14:22,528 Are multe pe cap, cu toat� invazia. 265 00:14:23,183 --> 00:14:25,383 �i cu predecesorul ei ucis. 266 00:14:25,385 --> 00:14:27,985 Ce i-ai spus Karei mai devreme? 267 00:14:27,987 --> 00:14:29,620 P�rea sup�rat�. 268 00:14:29,622 --> 00:14:32,066 Nu stiam c� poate fi sup�rat�. 269 00:14:32,091 --> 00:14:33,924 Avem miscare. 270 00:14:54,647 --> 00:14:57,848 �mi pare r�u, Presedintele n-a putut s� ajung�. 271 00:14:57,850 --> 00:14:59,317 Cine esti tu? 272 00:14:59,319 --> 00:15:01,185 Dac� v� spun... 273 00:15:03,156 --> 00:15:05,056 va trebui s� v� omor. 274 00:15:08,361 --> 00:15:10,428 Uite ce, 275 00:15:10,430 --> 00:15:12,997 vrem doar s� stim de ce ne-ati atacat planeta. 276 00:15:12,999 --> 00:15:15,433 Ne vedeam de treaba noastr�, 277 00:15:15,435 --> 00:15:17,935 iar voi veniti din v�zduh si ne atacati. 278 00:15:17,937 --> 00:15:19,149 De ce? 279 00:15:19,174 --> 00:15:24,676 A existat o aparitie recent� de meta-oameni pe planeta voastr�. 280 00:15:25,845 --> 00:15:28,212 Stai. Se refer� la Societatea Drept�ti. 281 00:15:28,214 --> 00:15:33,849 Suntem aici s� determin�m dac� sunteti o amenintare. 282 00:15:37,557 --> 00:15:39,290 S� �ncepem cu el. 283 00:15:41,527 --> 00:15:44,495 Restul va trebui s� v� asteptati r�ndul. 284 00:15:46,398 --> 00:15:49,200 Cred c� avem o ne�ntelegere. 285 00:15:49,202 --> 00:15:52,837 Noi suntem tipii buni. Presedintele ne-a invitat aici. 286 00:15:52,839 --> 00:15:55,673 Barry, cred c� e timpul s� action�m. 287 00:15:55,675 --> 00:15:58,042 �i repede. 288 00:16:13,826 --> 00:16:15,860 - Lunetist! - M� ocup. 289 00:16:46,459 --> 00:16:47,958 �ncerc�m s� v� ajut�m. 290 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 Asa ne multumiti? 291 00:16:49,962 --> 00:16:51,529 Nu �ntelegi. 292 00:16:51,531 --> 00:16:53,264 Motivul pentru care xenomorfii sunt aici... 293 00:16:53,266 --> 00:16:56,167 E deoarece au o ranchiun� pentru meta-oameni. 294 00:16:56,169 --> 00:16:57,868 Spune-ne ceva nou. 295 00:16:57,870 --> 00:17:00,137 Ce le-am f�cut noi, mai precis? 296 00:17:00,139 --> 00:17:02,106 Nimic. �nc�. 297 00:17:02,108 --> 00:17:05,076 Dar v�d indivizii cu abilit�ti cum e a ta 298 00:17:05,078 --> 00:17:09,880 ca pe o viitoare amenintare, si, sincer s� fiu, si eu. 299 00:17:14,420 --> 00:17:16,087 Ce crezi c� �i fac? 300 00:17:16,089 --> 00:17:18,713 Acelasi lucru ce �l vom p�ti si noi dac� nu evad�m. 301 00:17:25,399 --> 00:17:27,732 Da! Ati chemat asistenta tehnic�? 302 00:17:29,469 --> 00:17:31,902 Grozav. Salvati de tocilari. 303 00:17:31,904 --> 00:17:34,305 Waverider e preg�tit s� ne duc� �napoi �n 2016. 304 00:17:38,945 --> 00:17:40,978 Dac� �l l�s�m aici, �l vor ucide. 305 00:17:40,980 --> 00:17:42,913 �i ce? E extraterestru. 306 00:17:42,915 --> 00:17:44,682 Nu trebuie s� fim si noi tic�losi. 307 00:17:44,684 --> 00:17:46,984 - Ei bine... - Trebuie s�-l trimitem acas�. 308 00:17:46,986 --> 00:17:48,468 Cum? 309 00:17:48,493 --> 00:17:50,421 Nu avem una din navele lor la bordul Waverider? 310 00:17:50,423 --> 00:17:51,756 Da, �ns� e avariat�. 311 00:17:51,758 --> 00:17:53,324 Felicity o s� m� ajute s-o repar. 312 00:17:53,326 --> 00:17:55,059 O s-o fac? 313 00:17:55,061 --> 00:17:56,527 �l voi ajuta s-o repare. 314 00:17:56,552 --> 00:17:57,846 Vezi? 315 00:17:57,871 --> 00:17:59,797 Asta nu sun� bine. 316 00:17:59,799 --> 00:18:03,615 Depinde de noi s� le ar�t�m Dominatorilor c� suntem mai buni de at�t. 317 00:18:10,109 --> 00:18:11,876 Fascinant. 318 00:18:11,878 --> 00:18:15,179 Sistemul nervos al creaturii e diferit de al nostru, 319 00:18:15,181 --> 00:18:18,649 ceea ce �nseamn� c� poate experimenta durere. 320 00:18:23,141 --> 00:18:25,556 Poate de asta tip�. 321 00:18:29,095 --> 00:18:31,996 Nu-ti face griji, o s� te scoatem de aici. 322 00:18:40,440 --> 00:18:42,873 Pa. 323 00:18:42,875 --> 00:18:44,241 Nici m�car n-a multumit. 324 00:18:44,243 --> 00:18:45,338 Ce e aia? 325 00:18:45,363 --> 00:18:47,745 Cred c� e un transponder. 326 00:18:47,747 --> 00:18:49,513 De unde l-ai luat? 327 00:18:49,515 --> 00:18:51,982 Se poate sau nu s�-l fi furat. 328 00:18:51,984 --> 00:18:53,417 De pe nava sa. 329 00:18:53,442 --> 00:18:54,508 Ce face? 330 00:18:54,533 --> 00:18:57,159 Cred c� �l putem folosi pentru a comunica cu el �n 2016. 331 00:18:57,657 --> 00:18:59,423 Un prieten extraterestru prin corespondent�. 332 00:18:59,425 --> 00:19:01,992 - Exact. - Ati terminat? 333 00:19:03,796 --> 00:19:05,796 - Gideon. - Da, dle Rory? 334 00:19:05,798 --> 00:19:07,131 - Fii gata de... - Saltul �n timp. 335 00:19:07,133 --> 00:19:08,599 - Saltul �n timp. - Saltul �n timp. 336 00:19:08,601 --> 00:19:12,203 Cursul setat pentru Central City, 2016. 337 00:19:17,043 --> 00:19:19,477 Dac� v� �ntelegeti asa bine cu Dominatorii... 338 00:19:19,479 --> 00:19:21,345 De ce nu le spuneti s� o �ntind�? 339 00:19:21,347 --> 00:19:24,181 �tim c� i-ati mai alungat odat�, �n 1951. 340 00:19:24,183 --> 00:19:26,250 A fost doar o misiune de recunoastere. 341 00:19:26,252 --> 00:19:28,252 Ce i-a adus �napoi? 342 00:19:29,188 --> 00:19:30,754 Tu, dle Allen. 343 00:19:33,125 --> 00:19:34,325 �tie cine esti. 344 00:19:34,327 --> 00:19:36,596 Ai amenintat �ntreg universul c�nd ti-ai folosit 345 00:19:36,796 --> 00:19:39,209 abilit�tile s� periclitezi liniaritatea timpului. 346 00:19:39,398 --> 00:19:41,232 V� referiti la universul alternativ? 347 00:19:41,234 --> 00:19:42,399 Cum de stiti... 348 00:19:42,401 --> 00:19:43,501 Ne-au spus ei. 349 00:19:43,503 --> 00:19:46,037 Am f�cut o greseal�. N-o s� se mai repete. 350 00:19:46,272 --> 00:19:47,504 Timp de 60 de ani, 351 00:19:47,529 --> 00:19:51,475 am stabilit un armistitiu cu asa zisii Dominatori. 352 00:19:51,477 --> 00:19:54,111 Tu l-ai �nc�lcat. 353 00:19:54,113 --> 00:19:55,346 Ce vor? 354 00:19:55,348 --> 00:19:58,249 Am negociat un t�rg cu ei. 355 00:19:58,251 --> 00:20:01,886 Dac� dl Allen se pred�... 356 00:20:03,756 --> 00:20:06,590 vor p�r�si planeta. 357 00:20:06,592 --> 00:20:08,959 Chiar vrei s� salvezi lumea? 358 00:20:08,961 --> 00:20:11,562 Asta-i sansa ta. 359 00:20:27,346 --> 00:20:28,912 Nu v�d. De ce nu v�d? 360 00:20:28,914 --> 00:20:30,247 Cel putin, nu vomiti. 361 00:20:33,385 --> 00:20:35,919 - Ce face? - Nu stiu. 362 00:20:35,921 --> 00:20:38,989 Fie masa e gata sau extraterestrul �ncearc� s� ne contacteze. 363 00:20:38,991 --> 00:20:40,900 Cum... r�spund? 364 00:20:40,925 --> 00:20:42,257 Eu... 365 00:20:45,164 --> 00:20:48,131 Dumnezeule. E el. 366 00:20:48,133 --> 00:20:51,568 E si mai ur�t fat� de ultima dat�. 367 00:20:51,570 --> 00:20:54,142 Cu 65 de ani ai vostri �n urm�, 368 00:20:54,167 --> 00:20:57,541 m-ati salvat din captivitate. 369 00:20:57,543 --> 00:20:59,343 Nu trebuie s� ne multumesti. 370 00:20:59,345 --> 00:21:00,477 Ba trebuie. 371 00:21:00,479 --> 00:21:03,029 Ne poate multumi �ntorc�nd si plec�nd. 372 00:21:03,515 --> 00:21:07,618 �mi voi ar�ta recunostinta crut�ndu-v� vietile, 373 00:21:07,620 --> 00:21:11,810 dar nu pot face la fel pentru Barry Allen. 374 00:21:11,835 --> 00:21:15,525 Dac� prietenul vostru nu se pred�, 375 00:21:15,527 --> 00:21:19,563 nu vom avea de ales dec�t s� desf�sur�m o arm� 376 00:21:19,565 --> 00:21:24,701 ce va extermina toti meta-oamenii. 377 00:21:29,341 --> 00:21:30,774 E-o capcan�. 378 00:21:30,776 --> 00:21:32,643 Dac� sunt asa amenintati de meta-oameni, 379 00:21:32,645 --> 00:21:34,611 e greu de crezut c� s-ar multumi cu unul. 380 00:21:34,613 --> 00:21:37,057 Dac� �l cunosc pe Barry, o s� vrea s� fie acela. 381 00:21:37,201 --> 00:21:39,049 Oliver �ncearc� s�-l fac� s� se r�zg�ndeasc�. 382 00:21:39,051 --> 00:21:41,673 �i dac� o face, care sunt pagubele colaterale ale meta-bombei? 383 00:21:41,873 --> 00:21:44,880 Estim�rile sunt �n jur de 2 milioane de ne meta-oameni. 384 00:21:44,890 --> 00:21:46,657 Dac� negociem? 385 00:21:46,659 --> 00:21:49,560 Ultima discutie nu a mers asa bine. 386 00:21:49,561 --> 00:21:50,894 Ce-avem de pierdut? 387 00:21:50,896 --> 00:21:53,263 Poate ar trebui s�-i contact�m. 388 00:21:53,265 --> 00:21:54,765 Atunci, gr�biti-v�. 389 00:21:54,767 --> 00:21:56,400 Avem musafiri. 390 00:21:58,370 --> 00:22:00,270 Navele Dominatorilor apar �n toat� lumea. 391 00:22:00,272 --> 00:22:02,039 Inclusiv Central City. 392 00:22:07,446 --> 00:22:08,845 Da, dar nu se misc�. 393 00:22:08,847 --> 00:22:10,480 - Doar stau. - Deocamdat�. 394 00:22:10,482 --> 00:22:13,650 S-a zis cu armistitiul negociat de tipul secret. 395 00:22:13,652 --> 00:22:17,788 �ncearc� s� ne forteze s�-l pred�m pe Barry. 396 00:22:17,790 --> 00:22:19,656 Contactati-i pe Dominatori. 397 00:22:22,227 --> 00:22:23,727 Prietenul t�u nu te contacteaz�. 398 00:22:23,729 --> 00:22:25,696 Nu, dar am un plan B. 399 00:22:25,698 --> 00:22:28,098 - Bine. - Dac� a venit din navet� 400 00:22:28,100 --> 00:22:29,666 si ea de pe nava mam�, 401 00:22:29,668 --> 00:22:33,248 teoretic, as putea s�-l folosesc s� ne proiectez acolo. �i dac� nu poti? 402 00:22:33,472 --> 00:22:37,490 Atunci, ne-as proiecta �n vidul rece si neiert�tor al spatiului. 403 00:22:37,609 --> 00:22:39,876 - S� nu facem asta. - Da, s� nu. 404 00:22:51,523 --> 00:22:54,191 Ce har neobisnuit. 405 00:22:54,193 --> 00:22:57,461 Pari s� fii un meta-om, de asemenea. 406 00:22:57,463 --> 00:22:59,496 M-am g�ndit c� o s�-mi dai pace, 407 00:22:59,498 --> 00:23:02,332 din moment ce te-am salvat �n 1951. 408 00:23:02,334 --> 00:23:03,800 Mai tii minte? 409 00:23:03,802 --> 00:23:07,505 Multe s-au schimbat pe planeta ta �n ultimii 60 de ani. 410 00:23:07,539 --> 00:23:11,508 Amenintarea meta a devenit iminent�. 411 00:23:11,510 --> 00:23:13,410 Ascult�, E.T. noi nu suntem o amenintare. 412 00:23:13,412 --> 00:23:15,779 Meta protejeaz� planeta. 413 00:23:15,781 --> 00:23:17,914 �n plus, cel care te-a torturat 414 00:23:17,916 --> 00:23:19,816 �n 1951 era uman. 415 00:23:19,818 --> 00:23:23,153 Dar ce se �nt�mpl� c�nd cineva asemenea lui 416 00:23:23,155 --> 00:23:26,490 mosteneste abilit�ti asem�toare vou�? 417 00:23:26,492 --> 00:23:31,695 Am v�zut-o �nt�mpl�ndu-se pe nenum�rate alte lumi, 418 00:23:31,697 --> 00:23:35,832 acesta fiind motivul pentru care trebuie s� v� extermin�m semintia 419 00:23:35,834 --> 00:23:39,136 �nainte ca urgia planetei voastre 420 00:23:39,138 --> 00:23:42,839 s� devin� urgia noastr�. 421 00:23:47,713 --> 00:23:50,414 C�p�t�na urias� nu g�ndeste limpede. 422 00:23:50,416 --> 00:23:51,775 Dac� are dreptate? 423 00:23:51,800 --> 00:23:55,755 Dac� prin folosirea puterilor s� facem lumea mai bun� sf�rsim prin a o distruge? 424 00:23:55,888 --> 00:23:57,454 Am �nteles. Barry a sfeclit-o. 425 00:23:57,456 --> 00:23:59,122 �i noi. 426 00:23:59,124 --> 00:24:00,791 �n 1951. 427 00:24:01,827 --> 00:24:05,293 Ne-am jucat cu timpul c�nd am eliberat Dominatorul. 428 00:24:05,397 --> 00:24:07,130 Care ne va ucide. 429 00:24:10,636 --> 00:24:14,471 �n tot acest timp, am fost nervos pe Barry, 430 00:24:14,473 --> 00:24:17,474 acum eu sunt cel care �ncurc� borcanele. 431 00:24:19,344 --> 00:24:24,114 Am vrut doar s� �ndrept lucrurile, 432 00:24:24,116 --> 00:24:26,917 si am sf�rsit prin a le �nr�ut�ti. 433 00:24:31,857 --> 00:24:34,491 Sunt o idioat�. 434 00:24:34,493 --> 00:24:38,295 Nu pot stabiliza reactia nano molecular�. 435 00:24:39,331 --> 00:24:40,857 Fir-ar! 436 00:24:44,436 --> 00:24:45,802 Ca s� vezi... 437 00:24:47,339 --> 00:24:49,139 �n calitate de fiic�, 438 00:24:49,141 --> 00:24:52,342 nu cred c� acea izbucnire avea de-a face cu cercetarea. 439 00:24:52,344 --> 00:24:54,244 Crezi c� e legat de mine? 440 00:24:54,246 --> 00:24:56,379 Nu stie c� tu o vezi o Aberatie. 441 00:24:56,381 --> 00:24:58,982 �tie doar c� tat�l ei o �ndep�rteaz�. 442 00:24:58,984 --> 00:25:00,717 Lumea e invadat� de extraterestrii. 443 00:25:00,719 --> 00:25:02,919 Nu cred c� e momentul pentru terapie de familie. 444 00:25:02,921 --> 00:25:06,256 Este, c�nd cea mai bun� sans� la o arm� functional� 445 00:25:06,258 --> 00:25:09,159 se bazeaz� pe iubirea tat�lui ei. 446 00:25:17,269 --> 00:25:18,635 Lily? 447 00:25:20,205 --> 00:25:23,039 �mi pare r�u. 448 00:25:23,041 --> 00:25:26,343 Mama mereu a spus c� am luat temperamentul de la tine. 449 00:25:26,345 --> 00:25:30,780 Nu, eu sunt cel care trebuie s�-si cear� scuze. 450 00:25:30,782 --> 00:25:32,916 Dac� pare c� am p�strat distant�, 451 00:25:32,918 --> 00:25:36,186 te asigur, nu-i nimic personal. 452 00:25:36,188 --> 00:25:38,955 Mda... asa se simte. 453 00:25:38,957 --> 00:25:42,792 Nu e personal pentru tine. 454 00:25:42,794 --> 00:25:44,761 As vrea s� pot explica, 455 00:25:44,763 --> 00:25:47,397 dar viata mea s-a complicat �n ultima perioad�. 456 00:25:47,399 --> 00:25:49,299 �i? 457 00:25:49,301 --> 00:25:52,515 M-ai crescut pentru a savura complexitatea. 458 00:25:52,540 --> 00:25:53,839 Asta-i... 459 00:25:55,040 --> 00:25:58,041 Reactia nano molecular� se tot destram� 460 00:25:58,043 --> 00:26:01,278 fiindc� reproducerea e secvential�, nu... 461 00:26:01,280 --> 00:26:03,847 Exponential�. 462 00:26:03,849 --> 00:26:07,484 Reactia are nevoie de o complexitate mai m�reat�. 463 00:26:07,486 --> 00:26:09,085 Da. 464 00:26:12,291 --> 00:26:15,692 De ce te uiti la mine asa? 465 00:26:15,694 --> 00:26:21,261 Deoarece cred cu adev�rat c� te remarc pentru prima oar�. 466 00:26:27,339 --> 00:26:28,705 Ce e? 467 00:26:29,875 --> 00:26:32,576 Prietenul meu, Barry. 468 00:26:32,578 --> 00:26:35,445 E pe cale s� fac� ceva teribil. 469 00:26:36,315 --> 00:26:39,049 Nu vom dezbate asta. 470 00:26:39,051 --> 00:26:42,352 Nici m�car nu-i o decizie usoar�. 471 00:26:42,354 --> 00:26:45,477 M� predau Dominatorilor, apoi las P�m�ntul de unul singur. 472 00:26:47,025 --> 00:26:48,258 Simplu. 473 00:26:48,260 --> 00:26:49,385 Nu-i simplu. 474 00:26:49,410 --> 00:26:51,161 Barry, nu conteaz� ce ai f�cut. 475 00:26:51,163 --> 00:26:52,252 Nu poti face asta. 476 00:26:52,277 --> 00:26:54,230 A fost o onoare s� v� cunosc pe toti, 477 00:26:54,232 --> 00:26:56,333 s� lupt al�turi de voi. 478 00:26:56,335 --> 00:26:59,970 Acum, voi trebuie s� tineti P�m�ntul �n sigurant�. 479 00:27:05,143 --> 00:27:06,576 Barry! 480 00:27:06,578 --> 00:27:08,979 Nu te las s� pleci. 481 00:27:10,282 --> 00:27:13,149 F�r� sup�rare, Oliver, dar tu si ce armat�? 482 00:27:15,854 --> 00:27:18,054 Asta. 483 00:27:20,525 --> 00:27:22,993 Ascult�, D�rut�. Nu te �nghit. 484 00:27:22,995 --> 00:27:27,475 Dar c�nd ai o echip�, nu �ncasezi o lovitur� pentru restul. 485 00:27:35,540 --> 00:27:37,440 A fost chiar inspirator. 486 00:27:38,228 --> 00:27:40,889 P�n� la punctul unde Mick ne compar� cu niste infractori, �ns�.. 487 00:27:40,912 --> 00:27:43,980 Potrivit Dominatorilor, am putea la fel de bine s� fim. 488 00:27:43,982 --> 00:27:45,548 �i poate au dreptate. 489 00:27:45,550 --> 00:27:48,916 Poate facem mai mult r�u dec�t bine, dar asta e ocazia s� afl�m. 490 00:27:49,488 --> 00:27:52,055 Nu te l�sam s� te sacrifici. 491 00:27:52,057 --> 00:27:53,923 Nici g�nd. 492 00:27:53,925 --> 00:27:56,326 Nu-mi pas� dac� asta �nseamn� s� fii erou. 493 00:27:56,328 --> 00:27:59,029 Nu esti un erou pentru mine. 494 00:28:00,332 --> 00:28:02,532 Esti prietenul meu. 495 00:28:04,603 --> 00:28:06,136 B�ieti. 496 00:28:06,138 --> 00:28:08,738 �titi nava aterizat� �n Central City? 497 00:28:09,541 --> 00:28:11,341 Se deschide. 498 00:28:15,047 --> 00:28:16,646 S� �ncepem. 499 00:28:16,846 --> 00:28:22,928 Facebook: Legends of tomorrow Romania 500 00:28:22,949 --> 00:28:25,578 Sunt raporte de deschideri ale navelor pe tot mapamondul. 501 00:28:25,580 --> 00:28:27,166 - Fir-ar. - Spune-mi. 502 00:28:27,191 --> 00:28:29,182 Ceva din nava mam� a intrat �n atmosfer�, 503 00:28:29,184 --> 00:28:31,017 si s� nu devin prea tehnic�, dar e urias� 504 00:28:31,019 --> 00:28:32,285 si cade spre P�m�nt repede. 505 00:28:32,287 --> 00:28:33,359 E meta-bomba. 506 00:28:33,384 --> 00:28:36,588 De ce ur�tii ar lansa navete dac� au de g�nd doar s� ne arunce �n aer? 507 00:28:36,625 --> 00:28:38,825 Fiindc� navetele au fost o distragere 508 00:28:38,827 --> 00:28:41,427 pentru a ne �mpiedica s� oprim meta bomba. 509 00:28:43,198 --> 00:28:46,165 P�cat, fiindc� o vom opri. 510 00:28:46,167 --> 00:28:47,734 O vom opri, nu? 511 00:28:47,736 --> 00:28:49,135 S� sper�m. 512 00:28:51,606 --> 00:28:53,339 Trebuie s� tinem Dominatorii la distant�. 513 00:28:53,341 --> 00:28:55,932 Asta o s� ajute. Am produs �n mas� un aparat mic 514 00:28:56,111 --> 00:28:57,977 care, odat� plasat pe fiecare Dominator, 515 00:28:57,979 --> 00:29:00,046 va cauza agonie indescriptibil�. 516 00:29:00,048 --> 00:29:02,882 Nu-i cea mai pl�cut� inventie, dar e r�zboi. 517 00:29:02,884 --> 00:29:03,916 Bine lucrat. 518 00:29:03,918 --> 00:29:08,113 Avertismentul e s� nu pornim armele �nainte ca toate emit�toarele s� fie plasate, 519 00:29:09,024 --> 00:29:10,523 altfel vor sti ce avem de g�nd. 520 00:29:10,525 --> 00:29:12,292 Trebuie s-o facem rapid. 521 00:29:12,294 --> 00:29:14,093 Doar o singur� cale stiu. 522 00:29:19,801 --> 00:29:21,768 Fir-ar, e urias�. 523 00:29:21,770 --> 00:29:23,636 Nu credeam c� va fi asa mare. 524 00:29:23,638 --> 00:29:25,438 - Ce vom face? - M-ai prins. 525 00:29:25,440 --> 00:29:28,675 �tiu doar s� �njunghii, s� lovesc, si s� str�pung. 526 00:30:04,479 --> 00:30:06,646 Pr�jiti-v�, pocitaniilor! 527 00:30:22,197 --> 00:30:24,831 Pe cur�nd, Dominatorule. 528 00:30:46,855 --> 00:30:48,955 Trebuie s� aib� o und� tractoare, nu? 529 00:30:48,957 --> 00:30:50,022 Da. 530 00:30:58,600 --> 00:31:00,767 �ncetineste, dar... de abia. 531 00:31:00,769 --> 00:31:03,836 Multumesc, Cisco. Nu observasem. 532 00:31:03,838 --> 00:31:05,204 Pune-ti centura. 533 00:31:06,740 --> 00:31:10,446 Vifore, dac� ai terminat s� te joci cu prietenii, am avea nevoie de ajutor. 534 00:31:10,812 --> 00:31:12,178 M� ocup. 535 00:31:49,384 --> 00:31:51,617 Bun� treab� plas�nd nano armele profesorului Stein, 536 00:31:51,619 --> 00:31:53,953 dar �nc� avem Dominatori �n toat� tara. 537 00:31:53,955 --> 00:31:56,656 Pare o treab� pentru Supergirl. 538 00:31:59,961 --> 00:32:01,394 Mersi, Felicity. 539 00:32:01,396 --> 00:32:02,995 Nu sunt c�tusi de putin insultat. 540 00:32:02,997 --> 00:32:04,864 Scuze. Voiam s� spun Supergirl si Fulger. 541 00:32:04,866 --> 00:32:06,499 Categoric, e pentru am�ndoi. 542 00:32:06,501 --> 00:32:09,635 Asta voiam s� spun, Supergirl si... Fulger. 543 00:32:15,043 --> 00:32:16,876 Vifore, o fr�n�m noi. 544 00:32:16,878 --> 00:32:20,646 - Dar de abia. - Nu ajuti, Cisco. 545 00:32:22,484 --> 00:32:25,184 - Vifor, f�-o acum! - S� fac ce? 546 00:32:25,186 --> 00:32:26,953 Cred c� dra Lance 547 00:32:26,955 --> 00:32:29,288 vrea s� transmut�m meta-bomba �n ceva inofensiv. 548 00:32:29,290 --> 00:32:31,991 Mi-era team� c� vei spune asta. 549 00:32:42,036 --> 00:32:43,903 Emit�toarele au fost plantate. 550 00:32:43,905 --> 00:32:46,572 Anuntati-m� c�nd pot s� induc durerea. 551 00:32:47,809 --> 00:32:49,775 Haide, Vifore. 552 00:32:52,213 --> 00:32:55,448 C�runtic�, nu pot. E prea mare. 553 00:32:55,450 --> 00:32:57,884 �nc� astept semnalul. 554 00:33:00,188 --> 00:33:01,487 F�-o! 555 00:33:03,791 --> 00:33:04,799 Gata. 556 00:33:07,262 --> 00:33:11,297 - Functioneaz�. - �i bomba super eroilor? 557 00:33:13,935 --> 00:33:17,270 Nu pot! Nu pot s-o fac! 558 00:33:17,272 --> 00:33:18,804 Trebuie, Jefferson. 559 00:33:18,806 --> 00:33:20,473 Am o fiic�. 560 00:33:20,475 --> 00:33:23,142 Numele ei e Lily si se bazeaz� pe tine. 561 00:33:23,144 --> 00:33:25,678 Se bazeaz� pe am�ndoi. 562 00:33:34,722 --> 00:33:36,556 Au reusit! 563 00:33:37,425 --> 00:33:39,158 Pot face asta? 564 00:33:39,160 --> 00:33:40,893 Au f�cut asta. 565 00:33:40,895 --> 00:33:42,762 Echipa de la sol, care-i statusul? 566 00:33:48,703 --> 00:33:50,202 Se retrag. 567 00:33:50,204 --> 00:33:51,837 Nu doar ei. 568 00:33:53,975 --> 00:33:55,975 Peste tot �n lume. 569 00:34:03,685 --> 00:34:05,251 A reusit. 570 00:34:05,253 --> 00:34:08,487 - Nu, Oliver... - Cu totii am reusit. 571 00:34:24,645 --> 00:34:27,846 Multe r�spunderi au c�zut asupra mea 572 00:34:27,848 --> 00:34:32,017 de la trecerea �n nefiint� a Presedintelui la �nceputul crizei. 573 00:34:32,019 --> 00:34:36,088 R�spunderi grave si totodat� triste. 574 00:34:36,090 --> 00:34:39,324 Aceasta nu e una din ele. 575 00:34:39,326 --> 00:34:43,436 Ast�zi, e onoarea mea deosebit� s� v� confer 576 00:34:43,461 --> 00:34:47,032 o mic� recunoastere a sacrificiile imense 577 00:34:47,034 --> 00:34:49,119 cu care lumea v� este �ndatorat� tuturor. 578 00:34:49,144 --> 00:34:51,578 Mi se pare mie, sau e bun� r�u? 579 00:34:51,580 --> 00:34:54,481 Desi eforturile voastre trebuie s� r�m�n� un secret... 580 00:34:54,483 --> 00:34:55,682 E bun�. 581 00:34:55,684 --> 00:34:58,418 Meta-oameni sau nu, 582 00:34:58,420 --> 00:35:01,555 mascati sau nu, 583 00:35:01,557 --> 00:35:05,826 fiecare din voi e un erou. 584 00:35:15,671 --> 00:35:16,937 Multumesc. 585 00:35:21,243 --> 00:35:23,844 S� bem. 586 00:35:23,846 --> 00:35:25,078 Noroc. 587 00:35:29,218 --> 00:35:31,918 E o reflectie. 588 00:35:31,920 --> 00:35:33,453 �tii ce e ilar? 589 00:35:33,455 --> 00:35:36,523 Arat� cu v�rul meu. 590 00:35:37,826 --> 00:35:39,626 - Bun�, b�ieti. - Bun�. 591 00:35:39,628 --> 00:35:41,328 Vreunul din voi a mai salvat lumea �nainte? 592 00:35:41,330 --> 00:35:43,130 Anul trecut. 593 00:35:43,132 --> 00:35:44,631 Nu se �nvecheste, nu-i asa? 594 00:35:44,656 --> 00:35:46,841 Nu. E mai bine dec�t s� o faci de oaie. 595 00:35:46,866 --> 00:35:48,911 Te �nvinov�testi prea mult. 596 00:35:48,936 --> 00:35:50,437 Asta �mi spun mie oamenii. 597 00:35:50,439 --> 00:35:52,806 Pentru un motiv bun, sunt sigur�. 598 00:35:52,808 --> 00:35:56,743 Dar, pe P�m�ntul meu, sunt doar eu si v�rul meu. 599 00:35:56,745 --> 00:35:58,945 Cu noi doi la un loc, suntem mai puternici dec�t... 600 00:35:58,947 --> 00:36:00,614 Toat� lumea de aici la un loc. 601 00:36:00,616 --> 00:36:03,116 Nu. Asta e ideea. 602 00:36:03,118 --> 00:36:06,086 Asta ati demonstrat aici. 603 00:36:06,088 --> 00:36:09,890 Meta-oameni sau nu, superputeri sau nu, 604 00:36:09,892 --> 00:36:12,759 sunteti cei mai grandiosi eroi ai P�m�ntului. 605 00:36:15,264 --> 00:36:18,031 �ti sunt dator cu niste scuze. 606 00:36:18,033 --> 00:36:22,435 S� te tin la distant� o fost gresit, si... 607 00:36:22,437 --> 00:36:26,146 Adev�rul e c� P�m�ntul �sta ar avea nevoie de o Supergirl. 608 00:36:26,175 --> 00:36:29,602 E ilar, deoarece m� g�ndeam c� P�m�ntului meu i-ar trebui un Oliver Queen. 609 00:36:33,682 --> 00:36:36,149 Ai spus c� nu te �nfiori... 610 00:36:36,151 --> 00:36:38,559 Dar dac� ai face-o, 611 00:36:40,638 --> 00:36:45,058 sunt de p�rere c� vitregiile ne fac mai puternici. 612 00:36:45,060 --> 00:36:48,056 Probabil de asta pentru cei de aici esti un punct de reper. 613 00:36:50,332 --> 00:36:51,731 Simtiti o �mbr�tisare de grup? 614 00:36:51,733 --> 00:36:53,466 - Nu. - Haide. 615 00:36:53,468 --> 00:36:56,069 �n regul�. 616 00:36:57,806 --> 00:36:59,239 Kara. 617 00:36:59,241 --> 00:37:01,007 - ti-am f�cut ceva. - Ce? 618 00:37:01,009 --> 00:37:02,609 - Cisco. - Da. 619 00:37:03,318 --> 00:37:07,047 Ce e? 620 00:37:07,049 --> 00:37:08,582 E... 621 00:37:08,584 --> 00:37:10,550 E-un extrapolizator interdimensional. 622 00:37:10,552 --> 00:37:12,752 - Eu... - Creeaz� brese mici, 623 00:37:12,754 --> 00:37:16,333 pentru a le folosi s� treci �n universul nostru oric�nd ai nevoie. 624 00:37:16,458 --> 00:37:19,593 Dumnezeule. E uimitor. 625 00:37:19,595 --> 00:37:21,861 Am inclus functii de comunicare, 626 00:37:21,863 --> 00:37:25,565 si dac� ai nevoie de ajutor, mereu poti contacta echipa. 627 00:37:25,567 --> 00:37:27,200 Fust�. 628 00:37:27,202 --> 00:37:28,802 Sun�-m�. 629 00:37:39,848 --> 00:37:42,582 �n regul�, C�runtic�. Vars�. 630 00:37:42,584 --> 00:37:44,284 Cum de ai un copil? 631 00:37:44,286 --> 00:37:47,158 Nu credeam c� trebui s�-ti explic asemenea chestiuni tie, Jefferson. 632 00:37:47,358 --> 00:37:48,989 �tii ce vreau s� spun. 633 00:37:51,526 --> 00:37:53,793 C�nd ne-am dus �n 1987, 634 00:37:53,795 --> 00:38:00,094 am tinut o predic� versiunii mele mai tinere despre neglijarea Clarrisei si el... 635 00:38:00,294 --> 00:38:03,837 �i el ti-a urmat sfatul p�n� �n Orasul S�lbatic. 636 00:38:05,173 --> 00:38:06,306 Stai. 637 00:38:06,308 --> 00:38:08,375 Ai creat o Aberatie. 638 00:38:08,377 --> 00:38:10,477 De aceea nu poti spune echipei. 639 00:38:10,479 --> 00:38:12,564 Dac� nu vrei s� le spun, �nseamn� c� tu... 640 00:38:17,019 --> 00:38:20,253 Nu vreau s�-mi pierd fiica. 641 00:38:27,095 --> 00:38:29,262 Ceva �mi spune c� nu ati fost invitati aici. 642 00:38:29,264 --> 00:38:31,631 - Dr. Heywood. - Scuteste-m�. 643 00:38:31,633 --> 00:38:33,009 Ce naiba cauti aici? 644 00:38:33,034 --> 00:38:35,835 �mi plac petrecerile si sunt aici pentru cur�tenie. 645 00:38:35,837 --> 00:38:38,838 Musamalizare. Dar nu poti musamaliza asta. 646 00:38:38,840 --> 00:38:40,540 Agent Smit! 647 00:38:40,542 --> 00:38:42,309 E amuzant s� te v�d aici. 648 00:38:42,311 --> 00:38:45,497 Am avut cea mai �nc�nt�toare discutie cu presedintele t�u despre tine. 649 00:38:45,714 --> 00:38:47,213 I-am spus c� pe P�m�ntul meu, 650 00:38:47,215 --> 00:38:49,316 avem un departament de Operatiuni Extra-Normale, 651 00:38:49,318 --> 00:38:52,252 care se ocup� �n special cu extraterestrii. 652 00:38:52,254 --> 00:38:54,421 I s-a p�rut o idee nemaipomenit�. 653 00:38:54,423 --> 00:38:58,275 A mai adorat ideea mea de a te reloca �n Antarctica. 654 00:39:04,599 --> 00:39:08,544 Poate data viitoare, esti putin mai dr�gut cu vizitatorii ciudati de pe alte planete. 655 00:39:11,039 --> 00:39:13,406 Ia-ti o hain�! 656 00:39:13,408 --> 00:39:15,675 Esti preg�tit� s� vezi gadgetul lui Cisco �n functiune? 657 00:39:15,677 --> 00:39:17,110 Da. 658 00:39:17,112 --> 00:39:19,479 Nu uitati, dac� mai aveti nevoie de mine, 659 00:39:19,481 --> 00:39:20,847 sunt doar la un P�m�nt distant�. 660 00:39:20,849 --> 00:39:22,115 �i aici. 661 00:39:34,096 --> 00:39:37,755 E bizar s� m� g�ndesc la faptul c� totul a �nceput cu noi doi. 662 00:39:39,368 --> 00:39:42,906 Te g�ndesti vreodat� cum era dac� nu te-ai fi suit �n iaht? 663 00:39:42,971 --> 00:39:45,905 Nu stiu dac� trebuie s� reflectez. 664 00:39:45,907 --> 00:39:48,731 Poate Dominatorii ne-au ar�tat cum ar fi fost. 665 00:39:50,946 --> 00:39:53,736 �tiu c� a fost o temnit�, dar �ntr-un fel.. 666 00:39:53,761 --> 00:39:55,961 �ntr-un fel, a fost un dar. 667 00:40:02,057 --> 00:40:04,858 - Fereste-te de belele. - Da. 668 00:40:10,065 --> 00:40:13,199 Uite-o cum pleac�, pe nava ei spatial�, 669 00:40:13,201 --> 00:40:16,136 c�l�torind �n timp ca si cum ar fi normal. 670 00:40:16,138 --> 00:40:18,338 John, e cum ai spus. 671 00:40:18,340 --> 00:40:21,157 Normalul a disp�rut c�nd �sta a sosit. 672 00:40:22,544 --> 00:40:26,579 Poate nu te voi �ntelege niciodat�, dar... 673 00:40:26,581 --> 00:40:29,015 esti unul din cei mai de n�dejde oameni. 674 00:40:29,017 --> 00:40:30,483 Mersi, Dig. 675 00:40:31,620 --> 00:40:36,326 Asa c�... m� ierti pentru ce am f�cut? 676 00:40:36,351 --> 00:40:38,324 Barry, e cum �i tot spun lui. 677 00:40:38,326 --> 00:40:40,493 Trebuie s� te ierti pe tine. 678 00:40:40,495 --> 00:40:42,529 - Da. - Baft�. 679 00:40:42,531 --> 00:40:44,397 Mersi. 680 00:40:45,467 --> 00:40:47,967 Trebuie s� facem asta mai des. 681 00:40:47,992 --> 00:40:49,484 S� ne reunim. 682 00:40:49,509 --> 00:40:51,504 Nu stiu dac� lumea ar putea �ndura. 683 00:40:51,506 --> 00:40:54,007 F�r� ca lumea s� fie amenintat�. 684 00:40:54,009 --> 00:40:57,043 Dac� nu era asa, 685 00:40:57,045 --> 00:40:59,546 noi ce am face? 686 00:41:03,151 --> 00:41:06,416 Doar spun, data viitoare, o s� te �nving. 687 00:41:06,588 --> 00:41:08,254 Te-am b�tut de dou� ori. 688 00:41:08,256 --> 00:41:11,090 - Prima dat� era egalitate. - �i a doua oar�? 689 00:41:11,092 --> 00:41:13,526 Nu au fost martori. 690 00:41:15,464 --> 00:41:17,897 Super viteza contra s�getilor... 691 00:41:17,899 --> 00:41:20,233 Vietile noastre nu sunt chiar normale. 692 00:41:20,235 --> 00:41:25,338 I-am spus Karei c� vreau s� revendic ceva normalitate. 693 00:41:25,340 --> 00:41:30,176 G�ndindu-m� acum, nu... mai sunt asa sigur. 694 00:41:30,178 --> 00:41:32,078 �tiu ce vrei s� spui. 695 00:41:32,080 --> 00:41:36,516 Am�ndoi am v�zut cum ar fi. 696 00:41:36,518 --> 00:41:38,751 Ar fi o viat� fericit�. 697 00:41:38,753 --> 00:41:40,854 Dar nu �mplinit�. 698 00:41:40,856 --> 00:41:44,257 Nu, nici pe aproape. 699 00:41:45,393 --> 00:41:48,394 Pentru anormalitate. 700 00:41:48,396 --> 00:41:49,762 Pentru o viat� �mplinit�. 701 00:41:49,962 --> 00:41:56,926 Traducerea si adaptarea: Phantom 702 00:41:57,305 --> 00:42:03,864 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari52625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.