Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:55,059 --> 00:07:57,812
He was the most extraordinary man
I ever knew.
2
00:07:58,020 --> 00:08:00,147
Did you know him well?
3
00:08:00,564 --> 00:08:01,983
I knew him.
4
00:08:03,526 --> 00:08:06,070
Well, nil nisi bonum.
5
00:08:06,362 --> 00:08:08,280
But did he really deserve...
6
00:08:08,489 --> 00:08:10,783
...a place in here?
7
00:08:25,673 --> 00:08:28,592
Lord Allenby, could you give
a few words about Lawrence?
8
00:08:28,843 --> 00:08:30,845
What, more words?
9
00:08:32,596 --> 00:08:34,515
The revolt in the desert...
10
00:08:34,724 --> 00:08:38,394
...played a decisive part
in the Middle Eastern campaign.
11
00:08:38,686 --> 00:08:41,397
Yes, sir, but about
Colonel Lawrence himself.
12
00:08:42,189 --> 00:08:46,027
No, no. I didn't know him well,
you know.
13
00:08:49,071 --> 00:08:52,241
Mr. Bentley, you know as much
about Lawrence as anybody.
14
00:08:52,450 --> 00:08:55,202
Yes, it was my privilege to know him.
15
00:08:55,453 --> 00:08:58,080
And to make him known to the world.
16
00:08:58,372 --> 00:09:02,710
He was a poet, a scholar
and a mighty warrior.
17
00:09:02,960 --> 00:09:04,045
Thank you.
18
00:09:04,211 --> 00:09:08,924
He was also the most shameless
exhibitionist since Barnum and Bailey.
19
00:09:09,341 --> 00:09:11,052
You, sir. Who are you?
20
00:09:11,343 --> 00:09:13,554
My name is Jackson Bentley.
21
00:09:14,055 --> 00:09:17,933
I overheard your last remark
and take the gravest exception.
22
00:09:18,225 --> 00:09:20,436
- He was a great man.
- Did you know him?
23
00:09:20,728 --> 00:09:22,730
No, I can't claim to have known him.
24
00:09:22,897 --> 00:09:25,399
I had the honor to shake his hand
in Damascus.
25
00:09:25,649 --> 00:09:27,276
Knew him? I never knew him.
26
00:09:27,568 --> 00:09:30,946
He had some minor function
on my staff in Cairo.
27
00:09:50,758 --> 00:09:52,301
Michael George Hartley...
28
00:09:52,593 --> 00:09:55,888
...this is a nasty, dark little room.
29
00:09:56,097 --> 00:09:57,139
That's right.
30
00:09:57,431 --> 00:09:59,600
We are not happy in it.
31
00:09:59,809 --> 00:10:03,687
I am. It's better than
a nasty, dark little trench.
32
00:10:03,938 --> 00:10:07,316
- Then you're a big noble fellow.
- That's right.
33
00:10:08,776 --> 00:10:12,530
Here is William Potter
with my newspaper.
34
00:10:12,947 --> 00:10:15,282
- Here you are, tosh.
- Thanks.
35
00:10:17,409 --> 00:10:20,454
Would you care for one of
Corporal Hartley's cigarettes?
36
00:10:21,997 --> 00:10:24,291
- Is it there?
- Of course.
37
00:10:24,500 --> 00:10:26,127
Headlines.
38
00:10:26,627 --> 00:10:29,839
But I bet it isn't mentioned
in the Times.
39
00:10:30,464 --> 00:10:34,844
"Bedouin tribes attack
Turkish stronghold."
40
00:10:35,803 --> 00:10:39,473
I bet that no one in this
headquarters even knows it happened.
41
00:10:39,723 --> 00:10:43,435
Or would care if it did.
Allow me to ignite your cigarette.
42
00:10:45,980 --> 00:10:47,982
- Mr. Lawrence?
- Yes.
43
00:10:48,190 --> 00:10:50,484
- Flimsy, sir.
- Thank you.
44
00:10:57,491 --> 00:11:00,828
You'll do that once too often.
It's only flesh and blood.
45
00:11:01,078 --> 00:11:03,831
Michael George Hartley,
you're a philosopher.
46
00:11:04,039 --> 00:11:05,958
And you're balmy!
47
00:11:20,055 --> 00:11:23,017
- It damn well hurts!
- Certainly, it hurts.
48
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
What's the trick, then?
49
00:11:25,352 --> 00:11:29,398
The trick, William Potter,
is not minding that it hurts.
50
00:11:29,690 --> 00:11:32,610
By the way, if Captain Gibbon
should inquire for me...
51
00:11:32,860 --> 00:11:36,197
...tell him I've gone
for a chat with the general.
52
00:11:37,907 --> 00:11:40,117
- He's balmy.
- He's all right.
53
00:11:46,040 --> 00:11:47,541
Lawrence.
54
00:11:48,375 --> 00:11:49,543
Yes?
55
00:11:49,793 --> 00:11:51,587
You're supposed to be...
56
00:11:52,004 --> 00:11:54,381
Do you usually wear your cap
in the mess?
57
00:11:55,257 --> 00:11:56,300
Always.
58
00:11:56,550 --> 00:11:58,719
You should be on duty.
Where are you going?
59
00:11:59,011 --> 00:12:01,388
Mustn't talk shop,
Freddie, not in the mess.
60
00:12:01,597 --> 00:12:03,557
I'm going for a powwow
with the general.
61
00:12:03,766 --> 00:12:07,269
I'm not asking as your superior,
but as the secretary of this mess.
62
00:12:07,561 --> 00:12:09,939
We don't want chaps in here
who should be on duty.
63
00:12:10,231 --> 00:12:11,649
Where are you going?
64
00:12:14,568 --> 00:12:16,403
I must say, Lawrence!
65
00:12:16,612 --> 00:12:19,448
- Sorry.
- You're a clown, Lawrence.
66
00:12:19,740 --> 00:12:23,077
Ah, well, we can't all be lion tamers.
67
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
Sorry.
68
00:12:27,581 --> 00:12:29,583
It's an intrigue, Dryden.
69
00:12:29,750 --> 00:12:33,045
I do not propose to let
an overweening, crass lieutenant...
70
00:12:33,254 --> 00:12:36,757
...thumb his nose at his commander
and get away with it.
71
00:12:37,049 --> 00:12:40,261
It doesn't sound as though
he'd be any great loss, sir.
72
00:12:40,678 --> 00:12:43,931
Don't try that, Dryden.
There's a principle involved.
73
00:12:44,139 --> 00:12:45,641
There is, indeed.
74
00:12:45,933 --> 00:12:47,810
He's of no use here in Cairo.
75
00:12:48,102 --> 00:12:51,146
He might be in Arabia.
He knows his stuff, sir.
76
00:12:51,438 --> 00:12:52,940
Knows the books, you mean.
77
00:12:53,107 --> 00:12:56,277
I've already sent out
Colonel Brighton, who's a soldier.
78
00:12:56,443 --> 00:12:59,280
If Brighton thinks we should send
some arms, we will.
79
00:13:01,490 --> 00:13:03,117
Well, what more do you want?
80
00:13:03,325 --> 00:13:06,453
That there would be no question
of Lieutenant Lawrence...
81
00:13:06,662 --> 00:13:08,622
...giving military advice.
82
00:13:08,831 --> 00:13:10,791
By God, I should hope not.
83
00:13:11,000 --> 00:13:15,546
It's just that the Arab Bureau would
like its own man on the spot to...
84
00:13:15,713 --> 00:13:16,797
To what?
85
00:13:17,089 --> 00:13:19,508
To make our own appraisal
of the situation.
86
00:13:19,883 --> 00:13:23,804
I'll tell you, it's my considered
opinion and that of my staff...
87
00:13:24,096 --> 00:13:26,849
...that time spent on the Bedouin
will be time wasted.
88
00:13:27,141 --> 00:13:29,476
They're a nation of sheep-stealers.
89
00:13:29,685 --> 00:13:32,604
They did attack Medina.
90
00:13:32,813 --> 00:13:35,149
And the Turks made mincemeat
of them.
91
00:13:35,399 --> 00:13:36,734
We don't know that.
92
00:13:37,151 --> 00:13:41,488
We know that they didn't take it.
A storm in a teacup, a sideshow.
93
00:13:42,156 --> 00:13:46,160
In my opinion, this whole theater
of operations is a sideshow.
94
00:13:46,618 --> 00:13:49,747
The real war's being fought against
Germans, not Turks.
95
00:13:49,997 --> 00:13:52,833
Not here, but on
the Western front in the trenches.
96
00:13:53,042 --> 00:13:55,502
Your Bedouin Army,
or whatever it calls itself...
97
00:13:55,669 --> 00:13:58,339
...would be a sideshow of a sideshow.
98
00:13:58,547 --> 00:14:01,175
Big things have small beginnings, sir.
99
00:14:02,551 --> 00:14:05,637
Does the Arab Bureau
want a big thing in Arabia?
100
00:14:05,846 --> 00:14:10,351
Does the bureau think they'll sit down
under us when this war is over?
101
00:14:10,559 --> 00:14:15,522
The bureau thinks the job of
the moment, sir, is to win the war.
102
00:14:16,148 --> 00:14:18,400
Don't tell me my duty, Mr. Dryden.
103
00:14:19,276 --> 00:14:21,362
- Lawrence, sir.
- Send him in.
104
00:14:23,280 --> 00:14:24,448
Good morning, sir.
105
00:14:24,698 --> 00:14:26,158
Salute.
106
00:14:28,285 --> 00:14:31,705
If you're insubordinate,
I shall put you under arrest.
107
00:14:31,914 --> 00:14:33,707
- It's my manner.
- Your what?
108
00:14:33,916 --> 00:14:36,794
My manner. It looks insubordinate,
but it isn't.
109
00:14:37,211 --> 00:14:41,048
I can't make out whether you're
bad-mannered or just half-witted.
110
00:14:41,382 --> 00:14:44,259
- I have the same problem, sir.
- Shut up.
111
00:14:44,551 --> 00:14:47,888
The Arab Bureau thinks you
would be of use to them in Arabia.
112
00:14:48,222 --> 00:14:49,807
Why, I can't imagine.
113
00:14:50,057 --> 00:14:52,476
You can't perform
your present duties properly.
114
00:14:53,310 --> 00:14:57,606
"I cannot fiddle, but I can make
a great state from a little city."
115
00:14:57,815 --> 00:15:00,067
- What?
- Themistocles, sir.
116
00:15:00,275 --> 00:15:03,904
- A Greek philosopher.
- I know you've been well-educated.
117
00:15:04,113 --> 00:15:06,407
It says so in your dossier.
118
00:15:08,742 --> 00:15:11,745
You're the kind of creature
I can't stand, Lawrence.
119
00:15:13,956 --> 00:15:16,208
But I suppose I could be wrong.
120
00:15:16,792 --> 00:15:19,586
All right, Dryden.
You can have him for six weeks.
121
00:15:19,753 --> 00:15:23,257
Who knows? It might even
make a man of him. Come in!
122
00:15:25,259 --> 00:15:26,593
Yes, what is it?
123
00:15:26,844 --> 00:15:29,596
The convoy will be in
Port Said tomorrow night.
124
00:15:29,805 --> 00:15:31,807
- Is that certain?
- Yes, sir.
125
00:15:32,933 --> 00:15:35,102
There doesn't seem to be
any artillery.
126
00:15:35,310 --> 00:15:38,105
But there must be artillery!
127
00:15:40,858 --> 00:15:44,361
Sir, this is something
of an expedition.
128
00:15:44,611 --> 00:15:48,782
He has to get to Yenbo, find a guide,
find the Arabs and then get back.
129
00:15:49,032 --> 00:15:51,618
He can't do that in six weeks.
130
00:15:52,286 --> 00:15:54,955
- Two months, then.
- Three.
131
00:15:55,456 --> 00:15:59,543
All right, three. Now, will you
let me do some work, Mr. Dryden?
132
00:15:59,793 --> 00:16:01,462
Thank you, sir.
133
00:16:03,964 --> 00:16:07,301
I'd like to say, sir,
that I am grateful for this.
134
00:16:07,509 --> 00:16:09,386
Shut up and get out.
135
00:16:15,476 --> 00:16:16,852
Sir?
136
00:16:22,483 --> 00:16:25,777
How can I fight a bloody war
without bloody artillery?
137
00:16:26,778 --> 00:16:30,657
- How did you do it?
- Might better ask why I bothered to.
138
00:16:30,908 --> 00:16:34,411
- Because I'm the man for the job.
- I just wonder about that.
139
00:16:34,661 --> 00:16:37,539
Of course I am.
What is the job, by the way?
140
00:16:37,831 --> 00:16:39,500
Find Prince Feisal.
141
00:16:39,791 --> 00:16:41,585
Good. And when I've found him?
142
00:16:43,545 --> 00:16:45,839
Find out what kind of a man he is.
143
00:16:46,089 --> 00:16:49,843
Find out what his intentions are.
Not his immediate intentions.
144
00:16:50,010 --> 00:16:52,554
That is Colonel Brighton's business,
not yours.
145
00:16:52,846 --> 00:16:57,100
I mean, his intentions
in Arabia altogether.
146
00:17:00,354 --> 00:17:01,897
That's new.
147
00:17:03,440 --> 00:17:04,858
Where are they now?
148
00:17:05,025 --> 00:17:07,945
Anywhere within 300 miles of Medina.
149
00:17:08,195 --> 00:17:09,696
They're Hashemite Bedouins.
150
00:17:09,905 --> 00:17:13,575
They can cross 60 miles of desert
in a day.
151
00:17:13,867 --> 00:17:15,827
Thanks. This is going to be fun.
152
00:17:16,537 --> 00:17:20,249
Lawrence, only two kinds of creature
get fun in the desert:
153
00:17:20,541 --> 00:17:24,044
Bedouins and gods,
and you're neither. Take it from me.
154
00:17:24,253 --> 00:17:27,548
For ordinary men,
it's a burning fiery furnace.
155
00:17:27,839 --> 00:17:31,552
No, Dryden. It's going to be fun.
156
00:17:35,347 --> 00:17:38,642
It is recognized that you have
a funny sense of fun.
157
00:18:54,635 --> 00:18:56,428
Here you may drink.
158
00:19:00,140 --> 00:19:01,433
One cup.
159
00:19:09,191 --> 00:19:10,817
You do not drink?
160
00:19:11,443 --> 00:19:12,486
No.
161
00:19:13,945 --> 00:19:15,572
I'll drink when you do.
162
00:19:16,490 --> 00:19:17,574
I am Bedu.
163
00:21:17,986 --> 00:21:22,199
Truly, now, you are a British officer?
164
00:21:22,449 --> 00:21:23,825
Yes.
165
00:21:24,576 --> 00:21:26,119
From Cairo?
166
00:21:26,578 --> 00:21:27,996
Yes.
167
00:21:28,622 --> 00:21:31,792
- You did not ride from Cairo?
- No.
168
00:21:32,083 --> 00:21:35,962
Thank heaven. It's 900 miles.
I came by boat.
169
00:21:36,463 --> 00:21:38,006
And before?
170
00:21:38,632 --> 00:21:41,134
From Britain?
171
00:21:41,468 --> 00:21:42,803
Yes.
172
00:21:44,137 --> 00:21:45,514
Truly?
173
00:21:46,014 --> 00:21:47,474
From Oxfordshire.
174
00:21:49,476 --> 00:21:50,977
Is that a desert country?
175
00:21:51,978 --> 00:21:56,316
No. A fat country. Fat people.
176
00:21:57,901 --> 00:21:59,110
You are not fat?
177
00:21:59,820 --> 00:22:00,987
No.
178
00:22:02,489 --> 00:22:04,115
I'm different.
179
00:22:32,143 --> 00:22:33,520
Here...
180
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
...take it.
181
00:22:36,648 --> 00:22:40,068
First I take you to Lord Feisal,
then you give it to me.
182
00:22:40,360 --> 00:22:41,862
Take it now.
183
00:23:00,422 --> 00:23:02,048
Bedu food.
184
00:23:17,397 --> 00:23:18,732
Good.
185
00:23:18,982 --> 00:23:20,233
More?
186
00:24:09,115 --> 00:24:11,284
- Bedu.
- Where?
187
00:24:32,263 --> 00:24:34,849
From here to Lord Feisal's camp
is Harith country.
188
00:24:35,141 --> 00:24:36,309
Yes, I know.
189
00:24:36,518 --> 00:24:38,478
- I am not Harith.
- No.
190
00:24:38,687 --> 00:24:41,314
Hazimi, of the Beni Salem.
191
00:25:17,600 --> 00:25:21,021
Put the right foot in tight.
Lock it with your left foot.
192
00:25:21,229 --> 00:25:22,856
When you are ready to go...
193
00:25:23,064 --> 00:25:26,192
...hit her on the shoulder
and say, "Hut-hut-hut."
194
00:25:43,835 --> 00:25:47,464
Today will be difficult,
but tomorrow, good riding.
195
00:26:04,564 --> 00:26:08,068
I think we reach Masturah Well
tomorrow. Yes.
196
00:26:08,234 --> 00:26:11,905
And from Masturah Well to
Lord Feisal's camp, one day more.
197
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
Now!
198
00:27:13,299 --> 00:27:14,634
Good?
199
00:27:14,843 --> 00:27:16,678
It's all right.
200
00:27:17,804 --> 00:27:20,014
This is a Harith well.
201
00:27:20,473 --> 00:27:22,976
The Harith are a dirty people.
202
00:28:44,557 --> 00:28:45,934
Turks?
203
00:29:12,418 --> 00:29:13,586
Bedu.
204
00:30:00,091 --> 00:30:01,843
Who is he?
205
00:30:55,521 --> 00:30:57,148
He is dead.
206
00:30:57,523 --> 00:30:59,025
Yes.
207
00:31:00,276 --> 00:31:01,361
Why?
208
00:31:04,238 --> 00:31:05,698
This is my well.
209
00:31:07,283 --> 00:31:08,910
I have drunk from it.
210
00:31:09,869 --> 00:31:11,662
You are welcome.
211
00:31:13,373 --> 00:31:14,707
He was my friend.
212
00:31:14,916 --> 00:31:17,752
- That?
- Yes, that.
213
00:31:27,887 --> 00:31:31,099
- This pistol yours?
- No, his.
214
00:31:47,782 --> 00:31:49,075
His?
215
00:31:49,700 --> 00:31:50,910
Mine.
216
00:31:51,577 --> 00:31:53,413
Then I will use it.
217
00:32:01,295 --> 00:32:03,589
Your friend...
218
00:32:05,591 --> 00:32:07,802
...was a Hazimi of the Beni Salem.
219
00:32:08,094 --> 00:32:09,470
I know.
220
00:32:17,019 --> 00:32:18,312
I am Ali ibn el Kharish.
221
00:32:20,606 --> 00:32:21,941
I have heard of you.
222
00:32:23,651 --> 00:32:25,319
So...
223
00:32:27,655 --> 00:32:29,532
...what was a Hazimi doing here?
224
00:32:29,782 --> 00:32:33,286
He was taking me to help
Prince Feisal.
225
00:32:33,786 --> 00:32:37,248
- You've been sent from Cairo.
- Yes.
226
00:32:37,748 --> 00:32:41,169
I have been in Cairo for my schooling.
227
00:32:42,128 --> 00:32:44,505
I can both read and write.
228
00:32:48,301 --> 00:32:52,263
My Lord Feisal already
has an Englishman.
229
00:32:52,680 --> 00:32:54,307
What is your name?
230
00:32:55,266 --> 00:32:57,852
My name is for my friends.
231
00:33:03,316 --> 00:33:05,401
None of my friends is a murderer.
232
00:33:07,320 --> 00:33:09,363
You are angry, English.
233
00:33:18,164 --> 00:33:19,999
He was nothing.
234
00:33:20,291 --> 00:33:22,043
The well is everything.
235
00:33:23,085 --> 00:33:26,005
The Hazimi may not drink
at our wells.
236
00:33:26,297 --> 00:33:27,882
He knew that.
237
00:33:30,218 --> 00:33:31,427
Salaam.
238
00:33:33,012 --> 00:33:34,680
Sherif Ali.
239
00:33:35,014 --> 00:33:38,100
So long as the Arabs fight
tribe against tribe...
240
00:33:38,351 --> 00:33:40,853
...so long will they be
a little people...
241
00:33:41,103 --> 00:33:42,522
...a silly people.
242
00:33:43,022 --> 00:33:47,193
Greedy, barbarous and cruel,
as you are.
243
00:34:01,332 --> 00:34:02,375
Come.
244
00:34:03,417 --> 00:34:05,044
I will take you to Feisal.
245
00:34:05,211 --> 00:34:07,338
I do not want your company, sherif.
246
00:34:07,547 --> 00:34:10,883
Wadi Safra is another day from here.
247
00:34:11,217 --> 00:34:14,220
You will not find it,
and you will die.
248
00:34:14,971 --> 00:34:18,391
I will find it with this.
249
00:34:26,983 --> 00:34:28,985
Good army compass.
250
00:34:29,569 --> 00:34:31,487
How if I take it?
251
00:34:31,904 --> 00:34:33,239
Then you would be a thief.
252
00:34:34,407 --> 00:34:35,741
Have you no fear, English?
253
00:34:36,659 --> 00:34:39,245
My fear is my concern.
254
00:34:39,745 --> 00:34:41,080
Truly.
255
00:34:45,084 --> 00:34:47,128
God be with you, English.
256
00:36:26,394 --> 00:36:28,187
Hey, you!
257
00:36:46,580 --> 00:36:49,709
- I've been waiting for you.
- Did you know I was coming?
258
00:36:50,000 --> 00:36:52,211
I knew someone was coming.
Feisal told me.
259
00:36:52,503 --> 00:36:53,879
How did he know?
260
00:36:54,088 --> 00:36:57,007
Not much happens within 50 miles
of Feisal that he doesn't know.
261
00:36:57,216 --> 00:36:59,260
I'll give him that. No escort?
262
00:36:59,510 --> 00:37:02,012
My guide was killed
at the Masturah Well.
263
00:37:02,221 --> 00:37:05,099
- Turks?
- No, an Arab.
264
00:37:05,391 --> 00:37:07,810
Bloody savages.
265
00:37:09,562 --> 00:37:12,648
- This is Wadi Safra, isn't it?
- Yes, they're over there.
266
00:37:12,898 --> 00:37:15,443
Just a minute.
What's your name and who sent you?
267
00:37:15,735 --> 00:37:19,739
Lawrence. I've been seconded
to the Arab Bureau.
268
00:37:22,408 --> 00:37:24,744
What are you to do
for the Arab Bureau?
269
00:37:24,910 --> 00:37:29,915
Well, it's rather vague, sir.
I'm to appreciate the situation.
270
00:37:30,624 --> 00:37:34,545
Well, that won't be difficult.
The situation's bloody awful.
271
00:37:34,754 --> 00:37:37,923
Their morale, if they ever had any,
which I doubt...
272
00:37:38,132 --> 00:37:42,136
...the Turks knocked out of them
in front of Medina, with howitzers.
273
00:37:42,428 --> 00:37:44,764
They're fading away by dozens
every night.
274
00:37:45,055 --> 00:37:46,640
What I want to say is this:
275
00:37:46,932 --> 00:37:49,560
Wherever you are
and whoever you are with...
276
00:37:49,769 --> 00:37:51,604
...you're a British officer.
Here's an order.
277
00:37:51,812 --> 00:37:55,608
When we get into that camp,
you're to keep your mouth shut.
278
00:37:55,775 --> 00:37:59,779
- Do you understand what I'm saying?
- I understand what you're saying.
279
00:37:59,945 --> 00:38:02,865
You'll make your appreciation
and get back to...
280
00:38:05,451 --> 00:38:07,286
Oh, my God.
281
00:38:07,953 --> 00:38:09,789
Not again.
282
00:38:38,651 --> 00:38:41,821
I've told him!
God knows I've told him.
283
00:38:42,029 --> 00:38:45,199
"Move South," I've said.
"You're still in range."
284
00:38:47,159 --> 00:38:50,663
They simply will not understand
what modern weapons do!
285
00:39:17,189 --> 00:39:20,568
Stand and fight. Stand and fight.
286
00:39:25,698 --> 00:39:27,157
Fire back at them.
287
00:40:39,146 --> 00:40:42,274
- Who are you?
- Lieutenant Lawrence, sir.
288
00:40:42,524 --> 00:40:44,234
Seconded to the Arab Bureau.
289
00:40:44,443 --> 00:40:47,738
This is a bloody mess, sir.
We'll have to move south.
290
00:40:47,947 --> 00:40:50,324
Yes, colonel, 50 miles south.
291
00:40:50,616 --> 00:40:53,452
You were right and I was wrong.
292
00:40:53,744 --> 00:40:55,788
We must take some thought
for the wounded.
293
00:40:56,038 --> 00:40:59,291
- We can take care of them at Yenbo.
- If they can get to Yenbo.
294
00:40:59,500 --> 00:41:01,043
They can hardly come with us.
295
00:41:01,293 --> 00:41:05,631
No. They must try to reach Yenbo.
Lieutenant...?
296
00:41:06,465 --> 00:41:07,675
Lawrence.
297
00:41:07,967 --> 00:41:10,344
You understand,
Lieutenant Lawrence...
298
00:41:10,552 --> 00:41:15,641
...my people are unused to
explosives and machines.
299
00:41:16,183 --> 00:41:20,145
First the guns, and now this.
300
00:42:14,742 --> 00:42:16,035
Cigarette?
301
00:42:16,243 --> 00:42:17,703
I'm sorry.
302
00:42:28,422 --> 00:42:30,382
Cigarette, Your Excellency?
303
00:42:31,258 --> 00:42:32,593
Umph off.
304
00:42:33,427 --> 00:42:36,263
Please, Your Excellency.
Just one for two?
305
00:42:53,947 --> 00:42:55,115
Hold it, Jenkins!
306
00:42:59,453 --> 00:43:00,913
Jenkins!
307
00:43:10,297 --> 00:43:11,924
Lawrence?
308
00:43:14,301 --> 00:43:15,677
You have no servant.
309
00:43:15,928 --> 00:43:18,430
- I don't need a servant.
- No?
310
00:43:18,680 --> 00:43:22,434
We can do everything. Light fires,
cook food, wash clothes.
311
00:43:22,643 --> 00:43:24,645
- Yes, everything.
- I don't doubt it.
312
00:43:24,937 --> 00:43:27,981
- It will be very nice for you.
- I can't afford it.
313
00:43:51,130 --> 00:43:55,509
Recite, then, as much of the Koran
as may be easy to you.
314
00:43:55,801 --> 00:43:59,471
God knoweth that there be
some among you sick...
315
00:44:00,347 --> 00:44:05,727
...while others travel through the
Earth in quest for the bounties of God.
316
00:44:07,062 --> 00:44:11,316
Others do battle in his cause.
317
00:44:11,525 --> 00:44:15,863
Recite, therefore,
as much as may be easy.
318
00:44:16,488 --> 00:44:19,324
And observe the prayers.
319
00:44:20,450 --> 00:44:25,956
This will be best and richest
in the recompense.
320
00:44:27,082 --> 00:44:31,003
Seek ye the forgiveness of God.
321
00:44:31,753 --> 00:44:36,842
Verily, God is forgiving, merciful...
322
00:44:37,050 --> 00:44:38,510
Greetings, Ali.
323
00:44:38,677 --> 00:44:40,512
- My lord.
- Sherif Ali.
324
00:44:40,721 --> 00:44:44,975
Lieutenant Lawrence, you have met
Sherif Ali, I think.
325
00:44:45,851 --> 00:44:47,686
Yes, my lord.
326
00:44:50,189 --> 00:44:52,482
And now, Selim, "The Brightness."
327
00:44:52,691 --> 00:44:55,027
"By the noonday brightness...
328
00:44:55,235 --> 00:44:57,362
...and by the night
when it darkeneth...
329
00:44:57,613 --> 00:45:00,032
...thy Lord hath not forsaken thee...
330
00:45:00,282 --> 00:45:02,701
...neither hath He been displeased.
331
00:45:02,993 --> 00:45:07,247
And surely the future shall be better
for thee than the past."
332
00:45:07,539 --> 00:45:11,043
"And in the end shall your Lord be
bounteous to thee...
333
00:45:11,210 --> 00:45:13,545
...and thou be satisfied."
334
00:45:15,505 --> 00:45:16,882
So?
335
00:45:18,800 --> 00:45:20,052
Yes, colonel.
336
00:45:20,427 --> 00:45:24,139
- I want a decision, sir.
- You want me to fall back on Yenbo.
337
00:45:24,389 --> 00:45:27,059
Well, you're not doing
much good here, sir.
338
00:45:27,267 --> 00:45:31,230
I'm sorry to rub it in, sir,
but we can't supply you here.
339
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
You could supply us through Aqaba!
340
00:45:33,815 --> 00:45:35,400
Aqaba!
341
00:45:36,235 --> 00:45:38,904
If you can get ahold of Aqaba,
we can supply you.
342
00:45:39,071 --> 00:45:41,073
- But you can't!
- You could.
343
00:45:41,573 --> 00:45:44,159
You mean, the navy?
344
00:45:45,077 --> 00:45:48,413
The Turks have 12-inch guns
at Aqaba, sir.
345
00:45:48,622 --> 00:45:50,624
Can you imagine what that means?
346
00:45:50,916 --> 00:45:52,584
Yes, I can imagine.
347
00:45:52,793 --> 00:45:57,047
Put that out of your mind, sir.
The navy's got other things to do.
348
00:45:57,256 --> 00:45:59,758
Oh, yes. Protecting the Suez Canal.
349
00:46:00,550 --> 00:46:04,179
The one essential sector of this front
is and must be the canal.
350
00:46:04,429 --> 00:46:06,265
You can see that, sir, surely.
351
00:46:06,431 --> 00:46:09,434
I see that the canal is
an essential British interest.
352
00:46:09,601 --> 00:46:11,645
It is of little consequence to us.
353
00:46:12,145 --> 00:46:14,189
I must ask you not to speak like that.
354
00:46:14,439 --> 00:46:17,109
British and Arab interests are
one and the same.
355
00:46:18,443 --> 00:46:20,112
Possibly.
356
00:46:21,780 --> 00:46:24,074
Upon my word, sir, you're ungrateful.
357
00:46:24,283 --> 00:46:26,952
Fall back on Yenbo and we will
give you equipment.
358
00:46:27,119 --> 00:46:29,329
Give you arms, advice,
training, everything.
359
00:46:29,621 --> 00:46:32,457
- Guns?
- A modern rifle for every man.
360
00:46:32,708 --> 00:46:35,627
No. Guns. Artillery.
361
00:46:35,836 --> 00:46:39,131
Guns like the Turkish guns at Medina.
362
00:46:39,298 --> 00:46:42,384
Yes, give us guns
and keep the training.
363
00:46:42,634 --> 00:46:46,305
Your men need training
far more than guns, sir.
364
00:46:46,596 --> 00:46:48,223
English will teach
Bedu to fight?
365
00:46:48,473 --> 00:46:52,602
We will teach them, Sherif Ali,
to fight a modern mechanized army.
366
00:46:54,229 --> 00:46:58,358
Yes, lieutenant?
What do you think about Yenbo?
367
00:47:02,195 --> 00:47:05,032
I think it is far from Damascus.
368
00:47:05,324 --> 00:47:08,660
We'll have you in Damascus, sir.
Never fear.
369
00:47:08,910 --> 00:47:11,872
Have you been in Damascus,
Mr. Lawrence?
370
00:47:12,497 --> 00:47:13,874
Yes, my lord.
371
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
It is beautiful, is it not?
372
00:47:16,835 --> 00:47:18,503
- Very.
- That will do, Lawrence.
373
00:47:18,754 --> 00:47:22,841
Dreaming won't get you to Damascus,
but discipline will.
374
00:47:23,133 --> 00:47:28,180
Look, Great Britain is a small
country, much smaller than yours.
375
00:47:28,388 --> 00:47:30,682
Small population compared with some.
376
00:47:30,891 --> 00:47:34,061
It's small, but it's great. And why?
377
00:47:34,353 --> 00:47:37,189
- Because it has guns.
- Because it has discipline.
378
00:47:37,397 --> 00:47:39,691
Because it has a navy,
because of this...
379
00:47:39,858 --> 00:47:41,568
...the English go
where they please...
380
00:47:41,860 --> 00:47:44,404
...and strike where they please.
This makes them great.
381
00:47:44,696 --> 00:47:46,782
- Right.
- Mr. Lawrence, that will do!
382
00:47:47,032 --> 00:47:49,284
Lawrence is not your military adviser.
383
00:47:49,534 --> 00:47:51,661
But I would like to hear his opinion.
384
00:47:52,079 --> 00:47:54,289
Damn it!
Who do you take your orders from?
385
00:47:54,539 --> 00:47:57,959
From Lord Feisal, in Feisal's tent.
386
00:47:58,210 --> 00:48:03,465
Old fool! Why turn from him to him?
They are master and man.
387
00:48:04,591 --> 00:48:08,261
My lord, I think...
388
00:48:09,221 --> 00:48:11,390
I think your book is right.
389
00:48:11,723 --> 00:48:16,103
The desert is an ocean
in which no oar is dipped.
390
00:48:16,395 --> 00:48:18,397
On this ocean, the Bedu go
where they please...
391
00:48:18,563 --> 00:48:20,065
...and strike where they please.
392
00:48:20,315 --> 00:48:22,567
This is the way the Bedu has
always fought.
393
00:48:22,818 --> 00:48:25,737
You're famed through the world
for fighting this way.
394
00:48:25,987 --> 00:48:28,115
And this is the way you should
fight now.
395
00:48:28,407 --> 00:48:29,950
I don't know.
396
00:48:30,242 --> 00:48:32,452
I'm sorry, sir, but you're wrong.
397
00:48:33,078 --> 00:48:37,416
Fall back on Yenbo, the Arab Rising
becomes one unit in the British army.
398
00:48:37,624 --> 00:48:39,793
- What is this to you?
- You're a traitor.
399
00:48:40,085 --> 00:48:42,087
No, colonel.
400
00:48:42,337 --> 00:48:45,590
He is a young man,
and young men are passionate.
401
00:48:45,841 --> 00:48:48,927
They must say their say.
402
00:48:50,095 --> 00:48:55,100
But wiser people must decide.
I know you are right.
403
00:48:55,267 --> 00:48:57,811
Very well. When shall we move?
The sooner the better.
404
00:48:58,103 --> 00:49:00,605
You'll lose another 50 men tonight.
405
00:49:02,649 --> 00:49:04,609
You tread heavily...
406
00:49:05,652 --> 00:49:08,321
...but you speak the truth.
407
00:49:09,948 --> 00:49:13,452
I will give you my answer tomorrow.
And now...
408
00:49:13,827 --> 00:49:15,620
...it is late.
409
00:49:31,344 --> 00:49:33,847
Colonel Brighton means
to put my men...
410
00:49:34,014 --> 00:49:36,892
...under European officers,
does he not?
411
00:49:37,142 --> 00:49:39,019
In effect, my lord, yes.
412
00:49:39,311 --> 00:49:41,313
And I must do it...
413
00:49:41,897 --> 00:49:45,650
...because the Turks have
European guns.
414
00:49:45,901 --> 00:49:48,570
But I fear to do it...
415
00:49:49,488 --> 00:49:51,698
...upon my soul I do.
416
00:49:53,658 --> 00:49:57,829
The English have a great hunger for
desolate places.
417
00:49:58,038 --> 00:50:01,208
I fear they hunger for Arabia.
418
00:50:01,500 --> 00:50:03,376
Then you must deny it to them.
419
00:50:03,668 --> 00:50:07,214
You are an Englishman.
Are you not loyal to England?
420
00:50:07,839 --> 00:50:10,800
To England and to other things.
421
00:50:11,051 --> 00:50:13,678
To England and Arabia both?
422
00:50:13,887 --> 00:50:15,680
And is that possible?
423
00:50:22,437 --> 00:50:26,691
I think you are another of these
desert-loving English.
424
00:50:26,900 --> 00:50:29,027
Doughty, Stanhope...
425
00:50:29,611 --> 00:50:31,947
...Gordon of Khartoum.
426
00:50:32,197 --> 00:50:34,449
No Arab loves the desert.
427
00:50:34,699 --> 00:50:39,704
We love water and green trees.
There is nothing in the desert.
428
00:50:40,747 --> 00:50:43,208
And no man needs nothing.
429
00:50:46,336 --> 00:50:49,923
Or is it that you think we are
something you can play with...
430
00:50:50,215 --> 00:50:53,760
...because we are a little people,
a silly people...
431
00:50:54,052 --> 00:50:58,223
...greedy, barbarous and cruel?
432
00:50:58,557 --> 00:51:01,851
Or do you know, lieutenant,
in the Arab city of Cordoba...
433
00:51:02,060 --> 00:51:04,563
...were two miles of lighting
in the streets...
434
00:51:04,771 --> 00:51:06,481
...when London was a village.
435
00:51:06,731 --> 00:51:09,568
Yes, you were great.
436
00:51:09,776 --> 00:51:11,903
Nine centuries ago.
437
00:51:12,153 --> 00:51:14,364
Time to be great again, my lord.
438
00:51:14,573 --> 00:51:17,867
Which is why my father made this war
upon the Turks.
439
00:51:18,076 --> 00:51:21,871
My father, Mr. Lawrence,
not the English.
440
00:51:23,081 --> 00:51:25,375
But my father is old...
441
00:51:26,376 --> 00:51:28,086
...and I...
442
00:51:29,754 --> 00:51:33,466
...I long for the vanished
gardens of Cordoba.
443
00:51:35,302 --> 00:51:38,263
However, before the gardens
must come the fighting.
444
00:51:39,598 --> 00:51:43,476
To be great again, it seems that we
need the English...
445
00:51:43,768 --> 00:51:44,769
...or...
446
00:51:45,020 --> 00:51:46,438
Or?
447
00:51:46,938 --> 00:51:50,609
What no man can provide,
Mr. Lawrence.
448
00:51:50,817 --> 00:51:53,278
We need a miracle.
449
00:54:58,588 --> 00:54:59,631
Aqaba.
450
00:55:03,134 --> 00:55:04,511
Aqaba.
451
00:55:05,345 --> 00:55:06,971
From the land.
452
00:55:07,972 --> 00:55:09,724
You are mad.
453
00:55:10,141 --> 00:55:14,521
To come to Aqaba by land we should
have to cross the Nefud Desert.
454
00:55:14,729 --> 00:55:15,980
That's right.
455
00:55:16,314 --> 00:55:18,483
The Nefud cannot be crossed.
456
00:55:18,691 --> 00:55:20,610
I'll cross it if you will.
457
00:55:20,819 --> 00:55:24,989
You? It takes more than a compass,
Englishman.
458
00:55:25,198 --> 00:55:27,992
The Nefud is the worst place
God created.
459
00:55:28,243 --> 00:55:32,247
I can't answer for the place.
Only for myself.
460
00:55:32,664 --> 00:55:34,165
Fifty men?
461
00:55:34,415 --> 00:55:37,001
Fifty? Against Aqaba?
462
00:55:37,210 --> 00:55:39,629
If 50 men came out of the Nefud...
463
00:55:39,838 --> 00:55:42,882
...they would be 50 men
other men might join.
464
00:55:43,675 --> 00:55:46,010
The Howeitat are there, I hear.
465
00:55:46,344 --> 00:55:49,347
The Howeitat are brigands.
They'll sell themselves to anyone.
466
00:55:49,639 --> 00:55:51,850
- Good fighters, though.
- Good...
467
00:55:52,851 --> 00:55:56,229
Yes. There are guns at Aqaba.
468
00:55:56,521 --> 00:56:00,650
They face the sea, Sherif Ali,
and cannot be turned around.
469
00:56:00,859 --> 00:56:04,571
From the landward side,
there are no guns at Aqaba.
470
00:56:04,863 --> 00:56:09,868
With good reason. It cannot be
approached from the landward side.
471
00:56:10,076 --> 00:56:12,704
Certainly the Turks don't dream of it.
472
00:56:16,165 --> 00:56:18,167
Aqaba's over there.
473
00:56:20,712 --> 00:56:22,922
It's only a matter of going.
474
00:56:24,048 --> 00:56:26,384
You are mad.
475
00:56:33,558 --> 00:56:36,060
And where are you going, lieutenant?
476
00:56:37,395 --> 00:56:39,439
With 50 of my men.
477
00:56:41,065 --> 00:56:42,275
To work your miracle.
478
00:56:42,609 --> 00:56:46,905
Blasphemy is a bad beginning
for such a journey.
479
00:56:47,614 --> 00:56:50,241
- Who told you?
- Ali did.
480
00:56:50,408 --> 00:56:52,118
Why not you?
481
00:56:53,745 --> 00:56:56,748
You are falling back from Yenbo, sir?
482
00:56:56,998 --> 00:56:59,250
Yes, I must.
483
00:56:59,500 --> 00:57:02,587
But I will spare these to you.
484
00:57:04,464 --> 00:57:07,592
Did Ali break confidence to tell me?
485
00:57:08,217 --> 00:57:12,138
Sherif Ali owes you his allegiance,
my lord.
486
00:57:13,097 --> 00:57:15,600
Yet you did not tell
Colonel Brighton.
487
00:57:15,808 --> 00:57:16,851
No.
488
00:57:28,738 --> 00:57:30,740
Since you do know...
489
00:57:31,240 --> 00:57:34,786
...we can claim to arrive
in the name of Feisal of Mecca.
490
00:57:35,161 --> 00:57:38,456
Yes, Lieutenant Lawrence,
you may claim it.
491
00:57:39,290 --> 00:57:42,377
But in whose name do you ride?
492
01:00:10,942 --> 01:00:13,611
Sherif, I caught them.
They have tracked us.
493
01:00:13,903 --> 01:00:16,114
They were here. I caught them.
494
01:00:16,280 --> 01:00:19,200
Why are you here? Boy!
495
01:00:19,450 --> 01:00:21,327
To serve Lord Lawrence, sherif.
496
01:00:21,619 --> 01:00:24,205
This is true, Lawrence.
They do wish it.
497
01:00:24,455 --> 01:00:26,290
You have been tracking us.
498
01:00:26,958 --> 01:00:29,210
- You were told to stay.
- No, sherif.
499
01:00:29,460 --> 01:00:31,504
Our camel strayed. We followed her.
500
01:00:31,796 --> 01:00:34,674
She led us here to be
Lord Lawrence's servants.
501
01:00:34,966 --> 01:00:37,552
- It is the will of Allah.
- Blasphemy.
502
01:00:37,802 --> 01:00:39,053
Don't do that.
503
01:00:39,512 --> 01:00:44,225
No, Lawrence, these are not servants.
These are outcasts, parent-less.
504
01:00:44,851 --> 01:00:47,562
Be warned. They are not suitable.
505
01:00:47,812 --> 01:00:51,566
They sound very suitable.
You can ride with the baggage.
506
01:00:53,192 --> 01:00:56,654
These are not servants.
These are worshippers.
507
01:01:00,658 --> 01:01:03,494
One shilling, every week?
508
01:01:03,703 --> 01:01:05,329
That is fair.
509
01:01:05,997 --> 01:01:07,331
- Each?
- No.
510
01:01:07,540 --> 01:01:09,167
- That is too much.
- All right.
511
01:01:17,758 --> 01:01:21,971
They will be lucky for you.
Allah favors the compassionate.
512
01:01:35,860 --> 01:01:37,612
There is the railway.
513
01:01:38,487 --> 01:01:41,407
And that is the desert.
514
01:01:42,867 --> 01:01:46,579
From here until the other side,
no water but what we carry.
515
01:01:46,787 --> 01:01:50,082
For the camels, no water at all.
516
01:01:50,708 --> 01:01:52,877
If the camels die...
517
01:01:54,212 --> 01:01:55,546
...we die.
518
01:01:56,505 --> 01:01:59,300
And in 20 days they will start to die.
519
01:02:04,805 --> 01:02:08,059
There's no time to waste, then,
is there?
520
01:04:40,169 --> 01:04:41,879
I was thinking.
521
01:04:42,088 --> 01:04:43,798
You were drifting.
522
01:04:45,758 --> 01:04:49,428
Yes. It will not happen again.
523
01:04:49,720 --> 01:04:53,391
Be warned, you were drifting.
524
01:04:54,058 --> 01:04:56,102
It will not happen again.
525
01:05:58,247 --> 01:06:00,124
That water is wasted.
526
01:06:05,546 --> 01:06:07,840
From now on,
we must travel by night...
527
01:06:08,132 --> 01:06:11,010
...and rest while it is
too hot to travel.
528
01:06:11,302 --> 01:06:13,679
A few hours each day.
529
01:06:15,514 --> 01:06:17,475
Why don't we start now?
530
01:06:17,641 --> 01:06:20,352
No. We will rest now.
531
01:06:22,188 --> 01:06:23,314
Three hours.
532
01:06:23,564 --> 01:06:24,982
Fine.
533
01:06:25,566 --> 01:06:27,026
I'll wake you.
534
01:08:45,539 --> 01:08:47,124
Do we rest here?
535
01:08:47,333 --> 01:08:50,502
There is no rest now short of water.
536
01:08:50,794 --> 01:08:52,796
The other side of that.
537
01:08:53,964 --> 01:08:56,133
And how much of that is there?
538
01:08:56,467 --> 01:08:58,010
I'm not sure.
539
01:08:59,136 --> 01:09:03,474
But however much, it must be crossed
before tomorrow's sun gets up.
540
01:09:04,558 --> 01:09:06,810
This is the sun's anvil.
541
01:10:39,403 --> 01:10:40,654
Have we done it?
542
01:10:40,904 --> 01:10:44,032
No, but we're off the anvil.
543
01:10:44,908 --> 01:10:46,452
Thank God for that anyway.
544
01:10:46,660 --> 01:10:48,579
Yes, thank him.
545
01:10:48,829 --> 01:10:52,416
Lawrence, I do not think you know
how you have tempted him.
546
01:10:52,666 --> 01:10:53,959
I know.
547
01:10:57,296 --> 01:10:58,797
We've done it.
548
01:10:59,089 --> 01:11:00,632
God willing.
549
01:11:02,760 --> 01:11:04,803
When do we reach the wells?
550
01:11:05,179 --> 01:11:08,348
God willing, midday.
551
01:11:08,849 --> 01:11:12,269
- Then we've done it.
- Thank him, Lawrence. Thank him.
552
01:11:15,939 --> 01:11:17,566
Gasim's.
553
01:11:21,445 --> 01:11:23,155
What's happened to him?
554
01:11:23,947 --> 01:11:25,449
God knows.
555
01:11:27,117 --> 01:11:28,994
Why don't you stop?
556
01:11:29,453 --> 01:11:32,956
For what? He will be dead by midday.
557
01:11:38,295 --> 01:11:40,088
We must go back.
558
01:11:40,297 --> 01:11:43,175
What for, to die with Gasim?
559
01:11:44,468 --> 01:11:46,720
In one hour comes the sun.
560
01:11:48,222 --> 01:11:52,893
In God's name, understand!
We cannot go back!
561
01:11:53,143 --> 01:11:54,478
I can.
562
01:11:55,312 --> 01:11:56,980
Take the boys.
563
01:12:02,820 --> 01:12:05,322
If you go back, you kill yourself,
is all.
564
01:12:05,489 --> 01:12:07,825
Gasim you have killed already.
565
01:12:08,325 --> 01:12:09,660
Get out of my way.
566
01:12:09,993 --> 01:12:13,831
Gasim's time is come, Lawrence.
It is written.
567
01:12:14,039 --> 01:12:15,374
Nothing is written!
568
01:12:18,502 --> 01:12:19,920
Go back, then!
569
01:12:20,337 --> 01:12:23,674
What did you bring us here for
with your blasphemous conceit?
570
01:12:24,675 --> 01:12:26,552
English blasphemer!
571
01:12:27,678 --> 01:12:29,263
Aqaba?
572
01:12:29,763 --> 01:12:31,557
Was it Aqaba?
573
01:12:32,391 --> 01:12:35,143
You will not be at Aqaba, English!
574
01:12:37,187 --> 01:12:38,772
Go back, blasphemer...
575
01:12:39,356 --> 01:12:41,358
...but you will not be at Aqaba.
576
01:12:41,733 --> 01:12:43,443
I shall be at Aqaba.
577
01:12:43,694 --> 01:12:45,737
That is written.
578
01:12:46,363 --> 01:12:47,656
In here.
579
01:12:57,541 --> 01:12:59,293
English!
580
01:12:59,543 --> 01:13:01,211
English!
581
01:19:34,271 --> 01:19:37,190
Lawrence! Daud!
582
01:21:45,610 --> 01:21:47,737
Nothing is written.
583
01:22:19,936 --> 01:22:21,521
Al Lawrence.
584
01:22:25,942 --> 01:22:27,360
Farraj.
585
01:22:28,486 --> 01:22:29,654
Wash.
586
01:23:06,858 --> 01:23:08,568
Al Lawrence.
587
01:23:09,027 --> 01:23:13,656
Truly, for some men nothing is written
unless they write it.
588
01:23:18,328 --> 01:23:21,331
Not Al Lawrence. Just Lawrence.
589
01:23:21,539 --> 01:23:24,292
- Al Lawrence is better.
- True.
590
01:23:26,294 --> 01:23:28,880
Your father too, just Mr. Lawrence?
591
01:23:35,220 --> 01:23:38,014
My father is Sir Thomas Chapman.
592
01:23:38,223 --> 01:23:41,017
- Is that a lord?
- A kind of lord.
593
01:23:41,351 --> 01:23:44,103
Then when he dies,
you too will be a lord.
594
01:23:44,354 --> 01:23:45,563
No.
595
01:23:47,732 --> 01:23:49,526
You have an elder brother.
596
01:23:49,692 --> 01:23:50,902
No.
597
01:23:51,069 --> 01:23:56,199
But then, I do not understand this.
Your father's name is Chapman.
598
01:23:57,742 --> 01:23:59,702
He didn't marry my mother.
599
01:24:01,204 --> 01:24:02,872
I see.
600
01:24:03,373 --> 01:24:04,749
I'm sorry.
601
01:24:06,709 --> 01:24:10,630
It seems to me that you are free to
choose your own name, then.
602
01:24:13,216 --> 01:24:15,718
Yes, I suppose I am.
603
01:24:17,053 --> 01:24:18,763
Al Lawrence is best.
604
01:24:21,724 --> 01:24:25,853
All right, I'll settle for
Al Lawrence.
605
01:24:55,508 --> 01:24:58,595
They are the robes of a sherif
of the Beni Wejh.
606
01:25:11,274 --> 01:25:12,942
Very fine.
607
01:25:14,944 --> 01:25:19,032
- Great honor.
- The honor is to us. Saiaam, sherif.
608
01:25:19,282 --> 01:25:21,701
- Is it permitted?
- Surely.
609
01:25:26,914 --> 01:25:31,961
He for whom nothing is written may
write himself a clan.
610
01:25:39,969 --> 01:25:43,222
They are good for riding. Try.
611
01:27:35,334 --> 01:27:37,044
What are you doing, Englishman?
612
01:27:38,421 --> 01:27:39,964
As you see.
613
01:27:41,257 --> 01:27:42,300
Are you alone?
614
01:27:42,759 --> 01:27:44,343
Almost.
615
01:27:52,977 --> 01:27:55,438
Are you with those dogs
drinking at my well?
616
01:27:55,688 --> 01:27:57,106
Yours?
617
01:28:00,693 --> 01:28:02,487
I am Auda Abu Tayi.
618
01:28:04,280 --> 01:28:07,116
I've heard of another man
of that name.
619
01:28:07,992 --> 01:28:09,702
Other? What other?
620
01:28:10,077 --> 01:28:14,290
The Auda I'd heard of wouldn't need to
summon help to look after his wells.
621
01:28:17,794 --> 01:28:19,962
He must be a great hero.
622
01:28:20,171 --> 01:28:21,881
He is.
623
01:28:22,131 --> 01:28:25,301
He wouldn't refuse water to men
coming out of Nefud Desert.
624
01:28:25,635 --> 01:28:27,720
Now, would he not?
625
01:28:30,306 --> 01:28:33,142
No, that must be some other man.
626
01:28:35,645 --> 01:28:37,522
Here is my help.
627
01:29:03,214 --> 01:29:05,883
Son, what fashion is this?
628
01:29:07,218 --> 01:29:10,888
- Harith, Father.
- What manner of Harith?
629
01:29:11,514 --> 01:29:12,849
A Beni Wejh sherif.
630
01:29:13,850 --> 01:29:15,351
And is he Harith?
631
01:29:15,560 --> 01:29:17,770
No, Father, English.
632
01:29:21,023 --> 01:29:22,358
Son...
633
01:29:23,192 --> 01:29:25,278
...they are stealing our water.
634
01:29:26,195 --> 01:29:28,030
Tell them we are coming.
635
01:29:28,781 --> 01:29:29,866
Tell them.
636
01:30:39,810 --> 01:30:41,479
- Empty that!
- Do not!
637
01:30:43,773 --> 01:30:45,942
It is Auda of the Howeitat who speaks.
638
01:30:46,734 --> 01:30:48,778
It is Ali of the Harith who answers.
639
01:31:04,961 --> 01:31:06,253
Harith.
640
01:31:07,129 --> 01:31:08,297
Ali.
641
01:31:09,006 --> 01:31:11,258
Does your father still steal?
642
01:31:13,344 --> 01:31:14,553
No.
643
01:31:16,180 --> 01:31:19,141
Does Auda take me for
one of his own bastards?
644
01:31:20,351 --> 01:31:23,521
No. There is no resemblance.
645
01:31:24,397 --> 01:31:26,816
Alas, you resemble your father.
646
01:31:27,274 --> 01:31:30,152
- Auda flatters me.
- You are easily flattered.
647
01:31:30,695 --> 01:31:33,155
I knew your father well.
648
01:31:33,572 --> 01:31:35,408
Did you know your own?
649
01:31:38,786 --> 01:31:43,499
We are 50, you are two.
How if we shot you down?
650
01:31:44,000 --> 01:31:47,086
Why, then you have a blood feud
with the Howeitat.
651
01:31:48,379 --> 01:31:51,424
- Do you desire it?
- Not the generals in Cairo...
652
01:31:51,924 --> 01:31:55,011
...nor the sultan himself desire that.
653
01:31:58,180 --> 01:31:59,348
Call off your men.
654
01:32:04,895 --> 01:32:07,523
This honors the unworthy.
655
01:32:07,857 --> 01:32:09,942
I've only just begun to teach him.
656
01:32:10,192 --> 01:32:14,447
And what are you teaching him today?
Howeitat hospitality?
657
01:32:14,697 --> 01:32:16,699
Be not clever with me, English.
658
01:32:18,409 --> 01:32:21,704
- Who is he?
- A friend of Prince Feisal's.
659
01:32:31,213 --> 01:32:34,383
- So you desire my hospitality?
- Yes.
660
01:32:34,592 --> 01:32:36,093
Is he your tongue?
661
01:32:36,844 --> 01:32:38,596
We do desire it.
662
01:32:41,766 --> 01:32:44,894
Then it is given, if you will take it.
663
01:32:46,395 --> 01:32:48,230
I'm at my summer camp, a poor place.
664
01:32:48,481 --> 01:32:53,235
Well, to me it seems a poor place.
Some men find it marvelous.
665
01:32:53,986 --> 01:32:58,407
Tomorrow, maybe I will allow the
Turks to buy you, friends of Feisal.
666
01:32:59,658 --> 01:33:00,910
But...
667
01:33:01,410 --> 01:33:02,745
...dine with me.
668
01:33:04,121 --> 01:33:05,581
Dine with Auda, English.
669
01:33:06,415 --> 01:33:08,918
Dine with the Howeitat, Harith.
670
01:33:09,668 --> 01:33:14,423
It is my pleasure that you dine
with me in Wadi Rumm!
671
01:35:54,083 --> 01:35:57,753
This thing you work against Aqaba...
672
01:35:58,128 --> 01:36:00,547
...what profit do you hope from it?
673
01:36:00,756 --> 01:36:03,342
We work it for Feisal of Mecca.
674
01:36:03,592 --> 01:36:05,678
The Harith do not work for profit.
675
01:36:06,845 --> 01:36:10,599
Well, if it is in a man to be
a servant, Sherif Ali...
676
01:36:11,100 --> 01:36:13,602
...he could find worse masters
than Feisal.
677
01:36:13,936 --> 01:36:16,772
But I...
I cannot serve.
678
01:36:17,648 --> 01:36:20,693
You permit the Turks to stay in Aqaba.
679
01:36:20,943 --> 01:36:22,945
Yes, it is my pleasure.
680
01:36:27,950 --> 01:36:31,453
We do not work this thing for Feisal.
681
01:36:31,954 --> 01:36:32,955
No?
682
01:36:33,998 --> 01:36:36,667
- For the English, then?
- For the Arabs.
683
01:36:37,293 --> 01:36:38,711
The Arabs?
684
01:36:39,503 --> 01:36:43,799
The Howeitat, Ageyil, Ruala,
Beni Sahkr, these I know.
685
01:36:44,008 --> 01:36:46,010
I have even heard of the Harith.
686
01:36:46,677 --> 01:36:48,178
But the Arabs?
687
01:36:48,637 --> 01:36:50,806
What tribe is that?
688
01:36:52,474 --> 01:36:56,645
They're a tribe of slaves.
They serve the Turks.
689
01:36:56,854 --> 01:36:58,897
Well, they are nothing to me.
690
01:36:59,148 --> 01:37:01,025
My tribe is the Howeitat.
691
01:37:01,233 --> 01:37:03,610
Who work only for profit.
692
01:37:03,819 --> 01:37:05,487
Who work at Auda's pleasure.
693
01:37:05,654 --> 01:37:08,324
And Auda's pleasure is
to serve the Turks.
694
01:37:08,490 --> 01:37:09,658
Serve?
695
01:37:10,117 --> 01:37:11,160
I serve?
696
01:37:11,368 --> 01:37:14,038
It is the servant who takes money.
697
01:37:19,335 --> 01:37:21,045
I am Auda Abu Tayi.
698
01:37:21,337 --> 01:37:23,172
- Does Auda serve?
- No!
699
01:37:23,339 --> 01:37:26,508
- Does Auda Abu Tayi serve?
- No!
700
01:37:31,180 --> 01:37:35,267
I carry 23 great wounds,
all got in battle.
701
01:37:35,726 --> 01:37:39,229
75 men have I killed with
my own hands, in battle.
702
01:37:39,438 --> 01:37:43,650
I scatter, I burn my enemies tents.
I take away their flocks and herds.
703
01:37:43,859 --> 01:37:47,946
The Turks pay me a golden treasure,
yet I am poor!
704
01:37:48,197 --> 01:37:52,368
Because I am a river to my people.
705
01:38:01,043 --> 01:38:02,211
Is that service?
706
01:38:02,753 --> 01:38:04,046
No.
707
01:38:10,761 --> 01:38:14,264
And yet now it seems Auda
has grown old.
708
01:38:14,473 --> 01:38:17,226
And lost his taste for fighting.
709
01:38:17,393 --> 01:38:21,563
It is well you say it in my tent,
thou old tulip.
710
01:38:21,772 --> 01:38:25,567
Yet this is a tulip
that the Turks could not buy.
711
01:38:25,734 --> 01:38:27,569
Why should they wish to?
712
01:38:29,738 --> 01:38:30,781
Now...
713
01:38:31,407 --> 01:38:35,577
I will tell you what they pay me,
and you will tell me if this is...
714
01:38:35,786 --> 01:38:38,080
...a servant's wages.
715
01:38:38,247 --> 01:38:42,251
They pay me, month by month...
716
01:38:42,459 --> 01:38:46,588
...100 golden guineas.
717
01:38:47,756 --> 01:38:50,926
150, Auda.
718
01:38:51,135 --> 01:38:54,096
- Who told you that?
- I have long ears.
719
01:38:54,263 --> 01:38:56,598
And a long tongue between them.
720
01:38:56,765 --> 01:39:00,144
100, 150, what matters?
It's a trifle.
721
01:39:00,352 --> 01:39:04,148
A trifle which they take
from a great box they have.
722
01:39:04,356 --> 01:39:06,358
In Aqaba.
723
01:39:07,609 --> 01:39:10,320
- In Aqaba?
- Where else?
724
01:39:11,238 --> 01:39:14,116
You trouble me like women.
725
01:39:14,450 --> 01:39:17,619
Friends, we've been foolish.
Auda will not come to Aqaba.
726
01:39:18,287 --> 01:39:19,455
- For money?
- No.
727
01:39:19,788 --> 01:39:20,956
- For Feisal?
- No!
728
01:39:21,165 --> 01:39:24,251
Nor to drive away the Turks.
729
01:39:25,002 --> 01:39:26,879
He will come...
730
01:39:27,796 --> 01:39:30,132
...because it is his pleasure.
731
01:39:32,134 --> 01:39:35,804
Thy mother mated with a scorpion.
732
01:39:37,181 --> 01:39:40,642
Make God your agent!
733
01:39:41,977 --> 01:39:44,146
Aqaba!
734
01:39:44,354 --> 01:39:46,023
Aqaba!
735
01:40:01,705 --> 01:40:03,707
God be with you.
736
01:40:06,668 --> 01:40:08,337
God be with you.
737
01:40:21,850 --> 01:40:24,353
God be with you.
738
01:40:24,811 --> 01:40:26,855
God be with you.
739
01:43:22,406 --> 01:43:23,865
Yes.
740
01:43:24,199 --> 01:43:25,242
Aqaba.
741
01:43:26,868 --> 01:43:29,538
Tomorrow we will go and get it.
742
01:43:30,747 --> 01:43:33,709
- Do you think we shall?
- Yes.
743
01:43:33,875 --> 01:43:36,628
If you are right about the guns.
744
01:44:04,573 --> 01:44:07,284
He killed. He dies.
745
01:44:08,034 --> 01:44:10,245
This is the end of Aqaba.
746
01:44:12,914 --> 01:44:14,750
One of our men
murdered Auda's man.
747
01:44:14,916 --> 01:44:15,917
Why?
748
01:44:16,126 --> 01:44:19,171
Theft? Blood feud?
It makes no matter why.
749
01:44:19,629 --> 01:44:20,839
Ali!
750
01:44:21,256 --> 01:44:23,091
It is an ancient wound.
751
01:44:23,300 --> 01:44:26,261
I didn't come here to watch
a tribal bloodbath.
752
01:44:30,766 --> 01:44:32,934
It is the law, Lawrence.
753
01:44:33,101 --> 01:44:35,437
The law says the man must die.
754
01:44:36,354 --> 01:44:39,441
If he dies, will that
content the Howeitat?
755
01:44:40,442 --> 01:44:41,693
Yes.
756
01:44:45,155 --> 01:44:46,782
Sherif Ali!
757
01:44:46,948 --> 01:44:49,951
If none of Lord Auda's men harms
any of yours...
758
01:44:50,327 --> 01:44:53,580
- ...will that content the Harith?
- Yes.
759
01:44:59,711 --> 01:45:02,339
Then I will execute the law.
760
01:45:03,340 --> 01:45:05,467
I have no tribe.
761
01:45:06,718 --> 01:45:09,012
And no one is offended.
762
01:45:21,483 --> 01:45:22,484
Gasim.
763
01:45:26,988 --> 01:45:28,406
Did you do it?
764
01:45:55,350 --> 01:45:57,018
Well, Lawrence...
765
01:46:04,526 --> 01:46:05,902
What ails the Englishman?
766
01:46:06,152 --> 01:46:09,573
That that he killed was the man
he brought out of the Nefud.
767
01:46:09,781 --> 01:46:11,783
It was written, then.
768
01:46:12,659 --> 01:46:14,661
Better to have left him.
769
01:46:18,290 --> 01:46:21,585
It was execution, Lawrence.
No shame in that.
770
01:46:22,043 --> 01:46:24,296
Besides, it was necessary.
771
01:46:25,380 --> 01:46:27,591
You gave life and you took it.
772
01:46:28,174 --> 01:46:29,718
The writing is still yours.
773
01:47:06,922 --> 01:47:09,007
Auda Abu Tayi!
774
01:50:25,036 --> 01:50:27,288
The miracle is accomplished.
775
01:50:28,289 --> 01:50:29,916
Garlands for the conqueror.
776
01:50:51,020 --> 01:50:54,190
Tribute for the prince.
Flowers for the man.
777
01:50:54,983 --> 01:50:56,693
I'm none of those things, Ali.
778
01:50:56,943 --> 01:50:59,571
- What, then?
- Don't know.
779
01:51:00,655 --> 01:51:01,948
Thanks.
780
01:51:03,491 --> 01:51:05,660
My God, I love this country.
781
01:51:07,328 --> 01:51:08,329
What!
782
01:51:09,372 --> 01:51:11,249
No gold in Aqaba!
783
01:51:12,584 --> 01:51:15,003
Auda, I found it!
784
01:51:24,220 --> 01:51:25,847
That's a pity.
785
01:51:29,392 --> 01:51:31,978
Ali, get a message
down the coast to Yenbo.
786
01:51:32,187 --> 01:51:34,689
Tell Feisal to find boats,
any boats...
787
01:51:34,856 --> 01:51:38,026
...and bring the Arab army here
to Aqaba, quickly.
788
01:51:38,234 --> 01:51:39,402
And you?
789
01:51:40,195 --> 01:51:42,739
I'm going to tell the generals...
790
01:51:43,198 --> 01:51:45,033
...in Cairo.
791
01:51:45,241 --> 01:51:47,577
Yes, cross Sinai.
792
01:51:47,869 --> 01:51:48,870
Come on!
793
01:51:49,204 --> 01:51:50,538
Sinai?
794
01:51:51,039 --> 01:51:52,373
Yes.
795
01:51:52,874 --> 01:51:56,544
- With these?
- They'll be all right with me.
796
01:52:01,799 --> 01:52:05,929
Look, Ali. If any of your Bedouin
arrived in Cairo and said:
797
01:52:06,221 --> 01:52:09,057
"We've taken Aqaba,"
the generals would laugh.
798
01:52:09,807 --> 01:52:11,100
I see.
799
01:52:11,726 --> 01:52:14,896
In Cairo you will put off
these funny clothes.
800
01:52:15,063 --> 01:52:19,275
You'll wear trousers and tell stories
of our quaintness and barbarity...
801
01:52:19,901 --> 01:52:22,153
...and then they will believe you.
802
01:52:22,737 --> 01:52:24,906
You're an ignorant man.
803
01:52:44,926 --> 01:52:46,344
Paper.
804
01:52:47,262 --> 01:52:49,097
Paper!
805
01:52:51,808 --> 01:52:54,477
There is no gold in Aqaba.
806
01:52:55,603 --> 01:52:57,438
No gold.
807
01:52:58,815 --> 01:53:00,775
No great box!
808
01:53:04,946 --> 01:53:07,282
Did Auda come to Aqaba for gold?
809
01:53:07,824 --> 01:53:10,118
For my pleasure, as you said.
810
01:53:11,369 --> 01:53:13,871
But gold is honorable...
811
01:53:14,956 --> 01:53:17,625
...and Lawrence promised gold.
812
01:53:18,710 --> 01:53:19,877
Lawrence lied.
813
01:53:21,838 --> 01:53:23,298
See, Auda.
814
01:53:25,967 --> 01:53:28,094
"The Crown of England...
815
01:53:29,178 --> 01:53:31,639
...promises to pay...
816
01:53:32,640 --> 01:53:37,020
...5000 golden guineas...
817
01:53:37,520 --> 01:53:42,233
...to Auda Abu Tayi."
818
01:53:43,359 --> 01:53:47,655
Signed in His Majesty's absence...
819
01:53:47,905 --> 01:53:49,324
...by...
820
01:53:51,034 --> 01:53:52,243
...me.
821
01:53:53,328 --> 01:53:55,496
In 10 days...
822
01:53:56,205 --> 01:53:58,333
...I'll be back with the gold.
823
01:53:59,417 --> 01:54:04,172
With gold, with guns, with everything.
824
01:54:05,256 --> 01:54:06,841
Ten days.
825
01:54:08,134 --> 01:54:09,761
You'll cross Sinai?
826
01:54:10,053 --> 01:54:11,429
Why not?
827
01:54:12,180 --> 01:54:13,890
Moses did.
828
01:54:16,517 --> 01:54:18,728
And you will take the children?
829
01:54:20,021 --> 01:54:21,397
Moses did.
830
01:54:21,647 --> 01:54:23,358
Moses was a prophet...
831
01:54:23,858 --> 01:54:26,444
...and beloved of God.
832
01:54:31,741 --> 01:54:35,870
He said there was gold here.
He lied.
833
01:54:37,163 --> 01:54:40,041
He is not perfect.
834
01:54:50,093 --> 01:54:52,553
Lord, can we not rest?
835
01:54:52,720 --> 01:54:55,890
I told you, no rest till
they know that I have Aqaba.
836
01:54:58,101 --> 01:54:59,811
Have you two slept in beds?
837
01:55:00,061 --> 01:55:01,270
Farraj?
838
01:55:01,896 --> 01:55:03,189
Daud?
839
01:55:04,399 --> 01:55:06,067
With sheets?
840
01:55:07,985 --> 01:55:11,447
Tomorrow the finest sheets
in the finest room and hotel in Cairo.
841
01:55:11,697 --> 01:55:12,990
I promise.
842
01:55:13,241 --> 01:55:15,910
Then it shall be so, lord.
843
01:55:37,265 --> 01:55:38,599
Look!
844
01:55:45,356 --> 01:55:46,941
Pillar of fire.
845
01:55:50,153 --> 01:55:52,155
No, lord. Dust.
846
01:56:41,787 --> 01:56:43,289
My compass.
847
01:56:45,082 --> 01:56:46,375
No matter.
848
01:56:46,834 --> 01:56:50,546
If we ride west,
we must strike the canal.
849
01:56:51,672 --> 01:56:53,049
Due west.
850
01:57:13,694 --> 01:57:15,196
Come on!
851
01:57:48,604 --> 01:57:51,232
Lawrence!
852
01:58:03,953 --> 01:58:05,246
Farraj!
853
01:58:15,506 --> 01:58:18,426
Farraj, don't! Don't!
854
01:58:19,468 --> 01:58:20,886
Don't!
855
01:59:56,357 --> 01:59:57,525
Why do you walk?
856
02:00:00,277 --> 02:00:02,196
But why, lord?
857
02:00:13,541 --> 02:00:14,792
But why, lord?
858
02:00:15,042 --> 02:00:18,504
There is room for both.
It serves no purpose.
859
02:00:44,238 --> 02:00:46,741
Lawrence, look!
860
02:01:55,643 --> 02:01:57,686
It's all right, Farraj.
861
02:01:57,895 --> 02:01:59,480
It's all right.
862
02:03:11,385 --> 02:03:13,262
Who are you?
863
02:03:15,389 --> 02:03:18,058
Who are you?
864
02:03:53,469 --> 02:03:56,096
- Daud!
- We're here, sir.
865
02:04:14,281 --> 02:04:15,824
You taking him in there?
866
02:04:16,951 --> 02:04:18,327
Yes.
867
02:04:38,847 --> 02:04:40,265
Here!
868
02:04:42,184 --> 02:04:44,520
Here. You!
869
02:04:46,063 --> 02:04:49,566
And where the hell do you think
you're going to, Mustapha?
870
02:04:50,317 --> 02:04:51,819
We are thirsty.
871
02:04:53,654 --> 02:04:56,073
- Mr. Lawrence, is it?
- Yes.
872
02:04:56,532 --> 02:04:59,660
- Are you going to the officers' bar?
- Yes.
873
02:05:00,869 --> 02:05:03,163
You can't take him in there, sir.
874
02:05:06,834 --> 02:05:09,378
What do you think you look like?
875
02:05:28,063 --> 02:05:29,690
No, no. You must go.
876
02:05:29,898 --> 02:05:31,525
No, no. Go, effendi, go!
877
02:05:33,360 --> 02:05:36,113
Get out! You must get out! Get out!
878
02:05:37,740 --> 02:05:42,036
We want two large glasses
of lemonade.
879
02:05:42,244 --> 02:05:46,081
- This is a bar for British officers.
- We are not particular.
880
02:05:51,420 --> 02:05:55,340
- Are you off your head?
- No. Oddly enough I'm not.
881
02:05:55,591 --> 02:05:59,219
- Just clear out of here, will you?
- Get that boy out of here.
882
02:05:59,553 --> 02:06:02,222
Corporal, we'll have
this one out anyway.
883
02:06:02,890 --> 02:06:05,434
- Get that wog out of here.
- Clear off.
884
02:06:07,561 --> 02:06:09,271
What's going on?
885
02:06:12,232 --> 02:06:16,153
- It's Lawrence, sir.
- Lemonade with ice.
886
02:06:17,488 --> 02:06:19,073
Explain yourself.
887
02:06:19,782 --> 02:06:21,575
We've taken Aqaba.
888
02:06:22,076 --> 02:06:24,745
- Taken Aqaba? Who has?
- We have.
889
02:06:24,995 --> 02:06:29,500
Our side in this war has.
The wogs have.
890
02:06:30,250 --> 02:06:31,585
We have.
891
02:06:33,378 --> 02:06:35,255
He likes your lemonade.
892
02:06:35,589 --> 02:06:37,508
You mean the Turks have gone?
893
02:06:37,800 --> 02:06:40,761
No, they're still there
but they've no boots.
894
02:06:41,261 --> 02:06:45,390
Prisoners, sir. We took them
prisoners. The entire garrison.
895
02:06:45,891 --> 02:06:48,102
That's not true. We killed some.
896
02:06:48,310 --> 02:06:52,272
Too many, really.
I'll manage it better next time.
897
02:06:53,607 --> 02:06:56,485
There's been a lot of killing
one way or another.
898
02:06:58,612 --> 02:07:02,116
Cross my heart and hope to die,
it's all perfectly true.
899
02:07:02,324 --> 02:07:05,119
- It isn't possible.
- Yes, it is.
900
02:07:05,452 --> 02:07:07,287
I did it.
901
02:07:12,501 --> 02:07:14,169
You'd better talk to Allenby.
902
02:07:14,461 --> 02:07:17,214
- General Allenby?
- He's in command. Murray's gone.
903
02:07:17,464 --> 02:07:19,716
That's a step in the right direction.
904
02:07:20,467 --> 02:07:23,220
First I want a room.
With a bed, with sheets.
905
02:07:23,512 --> 02:07:26,223
- Yes, of course.
- It's for him.
906
02:07:27,975 --> 02:07:30,853
Right. You want a bed yourself,
don't you?
907
02:07:31,145 --> 02:07:33,147
See Allenby first, though.
908
02:07:33,814 --> 02:07:35,440
Will he see me?
909
02:07:36,191 --> 02:07:37,693
I think so.
910
02:07:38,443 --> 02:07:39,987
Do that, then.
911
02:07:44,867 --> 02:07:47,494
- I'd better shave.
- Yes, you had.
912
02:07:47,703 --> 02:07:50,330
You'd better get into
some trousers too.
913
02:08:01,508 --> 02:08:03,343
"Undisciplined.
914
02:08:05,220 --> 02:08:07,181
Unpunctual.
915
02:08:08,348 --> 02:08:10,267
Untidy.
916
02:08:12,102 --> 02:08:14,229
Several languages.
917
02:08:15,522 --> 02:08:17,524
Knowledge of music...
918
02:08:18,400 --> 02:08:20,194
...literature.
919
02:08:21,236 --> 02:08:23,197
Knowledge of...
920
02:08:24,573 --> 02:08:26,366
Knowledge of..."
921
02:08:29,578 --> 02:08:32,539
You're an interesting man,
there's no doubt about it.
922
02:08:33,207 --> 02:08:36,293
- Who told you to take Aqaba?
- Nobody.
923
02:08:36,585 --> 02:08:39,254
- Sir.
- Sir.
924
02:08:39,546 --> 02:08:40,881
Then why did you?
925
02:08:41,048 --> 02:08:43,550
- Aqaba's important.
- Why is it important?
926
02:08:43,759 --> 02:08:46,303
- It's the Turkish route to the canal.
- Not anymore.
927
02:08:46,553 --> 02:08:50,724
- They're coming through Beersheba.
- I know, but we've gone to Gaza.
928
02:08:50,891 --> 02:08:55,520
- So?
- So that left Aqaba behind your right.
929
02:08:56,063 --> 02:08:57,105
True.
930
02:08:57,314 --> 02:09:01,944
And it will be further behind your
right when you go for Jerusalem.
931
02:09:02,819 --> 02:09:05,239
Am I going for Jerusalem?
932
02:09:05,572 --> 02:09:06,740
Yes.
933
02:09:09,076 --> 02:09:10,535
Very well.
934
02:09:10,744 --> 02:09:13,038
Aqaba behind my right.
935
02:09:13,247 --> 02:09:16,124
It threatened El' Arîsh and Gaza.
936
02:09:17,584 --> 02:09:18,835
Anything else?
937
02:09:19,086 --> 02:09:20,295
Yes.
938
02:09:20,587 --> 02:09:23,048
Aqaba's linked with Medina.
939
02:09:23,590 --> 02:09:26,593
Do you think we should shift them
out of Medina now?
940
02:09:26,843 --> 02:09:30,430
No. I think you should
leave them there.
941
02:09:30,597 --> 02:09:32,599
You acted without orders, you know.
942
02:09:33,308 --> 02:09:37,562
Shouldn't officers use
their initiative at all times?
943
02:09:37,771 --> 02:09:40,107
Not really. It's awfully dangerous.
944
02:09:40,315 --> 02:09:42,651
Yes, I know.
945
02:09:42,943 --> 02:09:44,486
Already?
946
02:09:44,778 --> 02:09:45,946
Yes.
947
02:09:47,698 --> 02:09:50,325
I'm promoting you major.
948
02:09:51,326 --> 02:09:53,620
I don't think that's a very good idea.
949
02:09:53,787 --> 02:09:56,873
I didn't ask you.
I want you to go back...
950
02:09:57,124 --> 02:10:00,794
...and carry on the good work.
951
02:10:01,295 --> 02:10:04,131
No. Thank you, sir.
952
02:10:04,631 --> 02:10:08,593
- Why not?
- Well, I, it's...
953
02:10:08,802 --> 02:10:10,137
Let me see now...
954
02:10:11,847 --> 02:10:15,600
I killed two people.
I mean, two Arabs.
955
02:10:15,809 --> 02:10:18,020
One was a boy.
956
02:10:18,228 --> 02:10:19,688
That was...
957
02:10:21,315 --> 02:10:23,150
...yesterday.
958
02:10:23,358 --> 02:10:25,402
I led him into a quicksand.
959
02:10:25,652 --> 02:10:27,321
The other was a man.
960
02:10:27,654 --> 02:10:29,614
That was...
961
02:10:29,823 --> 02:10:32,242
...before Aqaba, anyway.
962
02:10:32,909 --> 02:10:35,620
I had to execute him with my pistol.
963
02:10:36,121 --> 02:10:39,166
There was something about it
I didn't like.
964
02:10:39,416 --> 02:10:42,544
- Well, naturally.
- No. Something else.
965
02:10:44,838 --> 02:10:47,174
That's all right.
Let it be a warning.
966
02:10:47,382 --> 02:10:49,509
No. Something else.
967
02:10:51,136 --> 02:10:52,721
What, then?
968
02:10:53,638 --> 02:10:56,016
I enjoyed it.
969
02:11:03,523 --> 02:11:07,027
Rubbish. Rubbish and nerves.
You're tired.
970
02:11:08,779 --> 02:11:12,407
What do you mean coming dressed
like that? Amateur theatricals?
971
02:11:12,657 --> 02:11:14,368
Yes. Entirely.
972
02:11:14,576 --> 02:11:17,704
Let me see that hat thing
or whatever it is.
973
02:11:18,038 --> 02:11:20,040
Fascinating gear they wear.
974
02:11:20,290 --> 02:11:22,542
How would I look in this, Harry?
975
02:11:22,751 --> 02:11:26,254
- Damn ridiculous, sir.
- Here, you keep it.
976
02:11:27,172 --> 02:11:31,259
What I'm trying to say
is I don't think I'm fit for it.
977
02:11:31,468 --> 02:11:34,388
Really? What do you think, Dryden?
978
02:11:35,389 --> 02:11:39,976
Before he did it, sir, I'd have said
it couldn't be done.
979
02:11:40,310 --> 02:11:43,313
- Brighton?
- I know what he thinks.
980
02:11:44,481 --> 02:11:47,818
I think you should recommend
a decoration, sir.
981
02:11:48,193 --> 02:11:51,071
I don't think it matters
what his motives were.
982
02:11:51,279 --> 02:11:54,408
It was a brilliant bit of soldiering.
983
02:11:55,951 --> 02:11:57,828
- Mr. Perkins!
- Sir!
984
02:11:58,078 --> 02:12:00,705
Let's have a drink, gentlemen.
985
02:12:04,751 --> 02:12:08,130
- You've heard about this, Mr. Perkins?
- Yes, sir.
986
02:12:08,338 --> 02:12:12,634
- What do you think about it?
- Bloody marvelous, sir. Well done.
987
02:12:12,843 --> 02:12:15,929
- Thank you, Mr. Perkins.
- Sir!
988
02:12:21,601 --> 02:12:23,228
Come on, then.
989
02:12:26,815 --> 02:12:28,608
You're a clever man, sir.
990
02:12:28,942 --> 02:12:32,529
No, but I know a good thing
when I see one.
991
02:12:32,779 --> 02:12:35,490
That's fair, surely?
992
02:12:56,011 --> 02:13:01,141
If I need a breakthrough to Jerusalem,
I must concentrate, not dissipate.
993
02:13:01,349 --> 02:13:03,643
- Bravo.
- You know better?
994
02:13:23,205 --> 02:13:26,041
I fight like Clausewitz,
then you fight like Saxe.
995
02:13:26,291 --> 02:13:28,668
We should do very well indeed,
shouldn't we?
996
02:14:05,247 --> 02:14:07,707
Easy, gentlemen, please.
997
02:14:08,875 --> 02:14:11,086
- Give us something to drink.
- Of course, sir.
998
02:14:11,586 --> 02:14:15,215
I'm here at the invitation
of Major Lawrence.
999
02:14:15,966 --> 02:14:17,133
Tracy.
1000
02:14:19,052 --> 02:14:20,887
Shall we go outside?
1001
02:14:32,065 --> 02:14:35,360
So you hold bound the Turkish
desert army?
1002
02:14:35,569 --> 02:14:36,611
Yes.
1003
02:14:36,861 --> 02:14:39,155
With 1000 Arabs?
1004
02:14:40,240 --> 02:14:43,410
1000 Arabs means 1000 knives.
1005
02:14:43,577 --> 02:14:45,579
Delivered anywhere, day or night.
1006
02:14:46,121 --> 02:14:47,789
It means 1000 camels.
1007
02:14:48,081 --> 02:14:52,377
That means 1000 packs of high
explosives and 1000 crack rifles.
1008
02:14:52,919 --> 02:14:56,673
We can cross Arabia while
Johnny Turk is still turning round.
1009
02:14:57,257 --> 02:14:59,175
I'll smash his railways.
1010
02:14:59,426 --> 02:15:01,928
While he mends,
I'll smash them somewhere else.
1011
02:15:02,178 --> 02:15:04,973
In 13 weeks I can have
Arabia in chaos.
1012
02:15:05,265 --> 02:15:07,601
You are going back, then?
1013
02:15:10,437 --> 02:15:11,688
Yes.
1014
02:15:12,105 --> 02:15:14,441
Of course I'm going back.
1015
02:15:18,778 --> 02:15:21,197
Well, if we can see it,
so can the Turk.
1016
02:15:21,448 --> 02:15:25,702
If he finds he's using four divisions
to fend off a handful of bandits...
1017
02:15:25,952 --> 02:15:27,120
...he'll withdraw.
1018
02:15:27,287 --> 02:15:30,040
He daren't withdraw.
Arabia's part of his empire.
1019
02:15:30,290 --> 02:15:32,792
If he gets out now,
he'll never get back again.
1020
02:15:33,043 --> 02:15:35,545
- I wonder who will.
- No one will.
1021
02:15:36,171 --> 02:15:38,423
Arabia's for the Arabs now.
1022
02:15:44,429 --> 02:15:46,723
That's what I've told them anyway.
1023
02:15:47,182 --> 02:15:49,017
That's what they think.
1024
02:15:49,476 --> 02:15:52,729
- That's why they're fighting.
- Oh, surely.
1025
02:15:55,690 --> 02:15:57,984
They've only one suspicion.
1026
02:15:58,443 --> 02:16:02,822
That we'll let them drive the Turks
out and then move in ourselves.
1027
02:16:03,031 --> 02:16:07,535
I've told them that that's false,
that we have no ambitions in Arabia.
1028
02:16:07,744 --> 02:16:08,828
Have we?
1029
02:16:09,329 --> 02:16:11,498
I'm not a politician, thank God.
1030
02:16:11,706 --> 02:16:14,834
Have we any ambition
in Arabia, Dryden?
1031
02:16:15,835 --> 02:16:18,088
Difficult question, sir.
1032
02:16:20,090 --> 02:16:23,885
I want to know, sir,
if I can tell them in your name...
1033
02:16:24,094 --> 02:16:27,514
...that we've no ambitions in Arabia.
1034
02:16:28,556 --> 02:16:30,058
Certainly.
1035
02:16:47,575 --> 02:16:51,037
2000 small arms, not enough.
I need five.
1036
02:16:51,246 --> 02:16:52,414
Right.
1037
02:16:52,706 --> 02:16:56,042
Money. It'll have to be sovereigns.
They don't like paper.
1038
02:16:57,043 --> 02:17:00,422
- Instructors for the Lewis guns.
- Right.
1039
02:17:00,630 --> 02:17:02,215
More money.
1040
02:17:02,549 --> 02:17:05,719
- How much more?
- 25,000 now. A lot more later.
1041
02:17:05,927 --> 02:17:08,638
- Dryden?
- It can be done, sir.
1042
02:17:08,888 --> 02:17:11,725
A couple of armored cars.
1043
02:17:11,891 --> 02:17:13,268
Right.
1044
02:17:14,018 --> 02:17:15,562
Field artillery.
1045
02:17:17,731 --> 02:17:19,107
Right.
1046
02:17:22,068 --> 02:17:24,320
I'll give you every
blessed thing I can...
1047
02:17:24,571 --> 02:17:27,449
...because I know you'll use it.
Congratulations.
1048
02:17:27,657 --> 02:17:30,410
Thank you for your hospitality,
gentlemen.
1049
02:18:06,070 --> 02:18:07,947
Congratulations!
1050
02:18:18,208 --> 02:18:21,294
Are you really going to give them
artillery, sir?
1051
02:18:21,503 --> 02:18:23,338
I was wondering that, sir.
1052
02:18:23,588 --> 02:18:25,799
Might be difficult to get it back.
1053
02:18:26,007 --> 02:18:29,594
Give them artillery and you've made
them independent.
1054
02:18:29,803 --> 02:18:31,721
Then I can't give it to them, can I?
1055
02:18:31,971 --> 02:18:33,890
- For you to say.
- No, it's not.
1056
02:18:34,140 --> 02:18:36,893
I've got orders to obey, thank God.
1057
02:18:37,143 --> 02:18:39,103
Not like that poor devil.
1058
02:18:39,604 --> 02:18:41,147
He's riding the whirlwind.
1059
02:18:41,356 --> 02:18:43,608
Let's hope we're not.
1060
02:24:07,355 --> 02:24:10,608
Excuse me, friend.
Who do these bags belong to?
1061
02:24:11,151 --> 02:24:12,360
To Prince Feisal.
1062
02:24:12,610 --> 02:24:15,363
- You're not Prince Feisal?
- No.
1063
02:24:15,655 --> 02:24:16,990
You know him though?
1064
02:24:17,157 --> 02:24:20,660
He is my master. I am his servant.
1065
02:24:23,830 --> 02:24:25,165
Can you read?
1066
02:24:33,840 --> 02:24:38,344
Chicago Courier is my paper,
but my work is syndicated in America.
1067
02:24:38,595 --> 02:24:42,140
I understood so from your letter,
Mr. Bentley.
1068
02:24:56,321 --> 02:24:57,488
Now...
1069
02:24:58,698 --> 02:25:02,660
- Where can I find Major Lawrence?
- Is that what you have come for?
1070
02:25:02,869 --> 02:25:04,996
Not altogether, sir, no.
1071
02:25:05,246 --> 02:25:09,626
Well, Mr. Bentley, you will find
Major Lawrence with my army.
1072
02:25:09,834 --> 02:25:12,921
That's what I meant, sir.
Where can I find your army?
1073
02:25:13,213 --> 02:25:14,380
I don't know.
1074
02:25:15,048 --> 02:25:17,717
- Last week they were near El Ghira.
- Ghira?
1075
02:25:17,926 --> 02:25:21,763
Yes, I fear you have a long journey.
Can you ride a camel?
1076
02:25:22,722 --> 02:25:25,350
- I've never tried.
- Take a mule.
1077
02:25:25,892 --> 02:25:28,019
Avoid Mellaha, the Turks are there.
1078
02:25:28,394 --> 02:25:31,022
In Mellaha now? They move fast.
1079
02:25:31,231 --> 02:25:32,523
They do.
1080
02:25:32,732 --> 02:25:35,902
But not so fast as we do,
you will find.
1081
02:25:36,236 --> 02:25:37,737
Myself...
1082
02:25:38,363 --> 02:25:40,240
...I am going to Cairo.
1083
02:25:40,448 --> 02:25:42,450
- As you know.
- Yes.
1084
02:25:42,700 --> 02:25:45,203
There's work for me there
of a different kind.
1085
02:25:45,745 --> 02:25:46,955
Yes.
1086
02:25:50,541 --> 02:25:52,919
I understand you've
been given no artillery.
1087
02:25:53,378 --> 02:25:55,922
- That is so.
- You're handicapped?
1088
02:25:56,089 --> 02:25:58,174
It restricts us to small things.
1089
02:25:58,383 --> 02:25:59,676
It's intended to.
1090
02:26:02,387 --> 02:26:03,972
Do you know General Allenby?
1091
02:26:04,973 --> 02:26:08,434
Watch out for Allenby.
He's a slim customer.
1092
02:26:08,768 --> 02:26:11,437
- Excuse me?
- A clever man.
1093
02:26:11,729 --> 02:26:14,607
Slim customer. It's very good.
1094
02:26:14,899 --> 02:26:19,445
I'll certainly watch out for him.
You're being very sympathetic.
1095
02:26:19,737 --> 02:26:23,241
Your Highness, we Americans were
once a colonial people.
1096
02:26:23,449 --> 02:26:25,827
We naturally feel
sympathetic to any people...
1097
02:26:26,077 --> 02:26:28,288
...who struggle for their freedom.
1098
02:26:28,454 --> 02:26:30,707
Very gratifying.
1099
02:26:33,459 --> 02:26:37,797
Also, my interests are the same
as yours. You want your story told.
1100
02:26:37,964 --> 02:26:40,300
I badly want a story to tell.
1101
02:26:40,508 --> 02:26:44,304
Ah, now you are talking turkey,
are you not?
1102
02:26:44,971 --> 02:26:47,807
I will give you a guide and a letter.
1103
02:26:48,016 --> 02:26:49,976
And before I leave here...
1104
02:26:50,268 --> 02:26:52,603
...which must be presently...
1105
02:26:52,812 --> 02:26:56,316
...I will have some facts and figures
put on paper for you.
1106
02:26:58,109 --> 02:27:01,362
You know that we are
destroying the Turkish railways.
1107
02:27:01,612 --> 02:27:02,739
I do, sir.
1108
02:27:02,947 --> 02:27:05,867
Major Lawrence is in charge
of all this, is he?
1109
02:27:06,117 --> 02:27:08,619
My army is made up of tribes.
1110
02:27:08,828 --> 02:27:11,831
The tribes are led
by the tribal leaders.
1111
02:27:11,998 --> 02:27:15,168
Your people do think very highly
of Major Lawrence?
1112
02:27:15,376 --> 02:27:18,463
Oh, yes. And the rightly.
1113
02:27:19,047 --> 02:27:22,383
In this country, Mr. Bentley...
1114
02:27:23,259 --> 02:27:26,679
...the man who gives victory
in battle is prized...
1115
02:27:26,846 --> 02:27:29,515
...beyond every other man.
1116
02:27:30,183 --> 02:27:33,353
One figure I can give you
from my head...
1117
02:27:33,519 --> 02:27:37,190
...because it never leaves my head.
1118
02:27:37,690 --> 02:27:41,778
Since starting this campaign
four months ago, we have lost...
1119
02:27:42,695 --> 02:27:45,156
...37 wounded...
1120
02:27:47,700 --> 02:27:51,037
...156 dead.
1121
02:27:52,580 --> 02:27:57,377
You remark the disproportion between
our dead and wounded.
1122
02:27:57,585 --> 02:27:58,878
Yeah.
1123
02:27:59,212 --> 02:28:00,588
Four times as many.
1124
02:28:00,838 --> 02:28:05,551
That's because those too wounded
to bring away, we ourselves kill.
1125
02:28:05,802 --> 02:28:08,304
We leave no wounded for the Turks.
1126
02:28:08,721 --> 02:28:12,392
- You mean...?
- We leave no wounded for the Turks.
1127
02:28:12,892 --> 02:28:16,312
In their eyes, we are not
soldiers but rebels.
1128
02:28:16,521 --> 02:28:21,025
Rebels, wounded or whole, are
not protected by the Geneva Code...
1129
02:28:21,234 --> 02:28:23,111
...and are treated harshly.
1130
02:28:23,820 --> 02:28:24,904
How harshly?
1131
02:28:25,196 --> 02:28:28,074
More harshly than I hope
you can imagine.
1132
02:28:28,866 --> 02:28:29,909
I see.
1133
02:28:30,076 --> 02:28:33,329
Our own prisoners are taken care of
until the British...
1134
02:28:33,538 --> 02:28:37,375
...can relieve us of them,
according to the Code.
1135
02:28:37,583 --> 02:28:41,629
- I should like you to notice that.
- Yes, sir.
1136
02:28:42,630 --> 02:28:45,258
Is that the influence
of Major Lawrence?
1137
02:28:45,716 --> 02:28:47,093
Why should you suppose?
1138
02:28:47,343 --> 02:28:49,762
It's just that I heard
in Cairo that...
1139
02:28:49,971 --> 02:28:52,432
...Major Lawrence has
a horror of bloodshed.
1140
02:28:52,640 --> 02:28:54,350
That is exactly so.
1141
02:28:54,559 --> 02:28:58,062
With Major Lawrence,
mercy is a passion.
1142
02:28:58,396 --> 02:29:01,274
With me, it is merely good manners.
1143
02:29:01,441 --> 02:29:05,611
You may judge which motive
is the more reliable.
1144
02:29:06,237 --> 02:29:09,615
- And now, perhaps...
- Oh, sure, sure.
1145
02:29:13,744 --> 02:29:15,413
Thank you, sir.
1146
02:29:15,621 --> 02:29:17,373
Can you manage the letter...?
1147
02:29:17,623 --> 02:29:20,460
I'll do everything I have said...
1148
02:29:20,668 --> 02:29:24,255
...if you will tell me truly
the nature of your interest...
1149
02:29:24,464 --> 02:29:26,883
...in my people and Major Lawrence.
1150
02:29:28,801 --> 02:29:31,929
It's very simple, sir.
I'm looking for a hero.
1151
02:29:32,138 --> 02:29:34,640
Indeed.
You do not seem a romantic man.
1152
02:29:34,974 --> 02:29:35,975
Oh, no.
1153
02:29:36,267 --> 02:29:40,021
But influential men back home believe
it's time for America...
1154
02:29:40,271 --> 02:29:42,982
...to lend her weight to
the struggle against Germany.
1155
02:29:43,191 --> 02:29:45,193
And Turkey.
1156
02:29:45,485 --> 02:29:49,822
I've been sent to find material to
show our people that this war is...
1157
02:29:50,323 --> 02:29:52,783
- Enjoyable?
- Hardly that, sir.
1158
02:29:52,992 --> 02:29:55,995
But to show it in its
more adventurous aspects.
1159
02:29:56,204 --> 02:29:59,832
You look for a figure who
will draw your country towards war.
1160
02:30:01,417 --> 02:30:03,211
All right. Yes.
1161
02:30:03,836 --> 02:30:05,505
Lawrence is your man.
1162
02:30:45,378 --> 02:30:46,379
Stop!
1163
02:31:05,773 --> 02:31:07,400
Stop it!
1164
02:31:08,234 --> 02:31:09,610
Stop it!
1165
02:31:17,785 --> 02:31:19,287
Come on, men!
1166
02:32:28,481 --> 02:32:29,815
Lawrence!
1167
02:32:50,503 --> 02:32:52,505
Good God! God!
1168
02:33:38,884 --> 02:33:43,681
Jiminy! Never seen a man killed
with a sword before.
1169
02:33:43,931 --> 02:33:46,183
Why don't you take a picture?
1170
02:33:46,559 --> 02:33:47,852
Wish I had.
1171
02:33:52,064 --> 02:33:54,275
How is it with thee, Lawrence?
1172
02:33:56,527 --> 02:33:57,570
Am I in this?
1173
02:33:58,571 --> 02:34:00,281
Did you take his picture?
1174
02:34:00,531 --> 02:34:01,782
Yeah.
1175
02:34:06,203 --> 02:34:10,374
You are using up your nine lives
very quickly.
1176
02:34:12,877 --> 02:34:14,920
Charming company you keep.
1177
02:34:15,171 --> 02:34:16,422
Auda?
1178
02:34:17,214 --> 02:34:22,261
He's a bit old-fashioned. He thinks
these things will steal his virtue.
1179
02:34:22,595 --> 02:34:24,680
He thinks you're a kind of thief.
1180
02:34:24,930 --> 02:34:27,057
It's all right to take your picture?
1181
02:34:27,600 --> 02:34:29,101
- All right.
- Okay.
1182
02:34:29,310 --> 02:34:30,770
Just walk.
1183
02:35:30,996 --> 02:35:33,165
Major Lawrence!
1184
02:35:33,791 --> 02:35:36,502
Yes, sir, that's my baby.
1185
02:35:44,510 --> 02:35:47,137
This looting has got to stop!
1186
02:35:47,346 --> 02:35:48,681
It is customary.
1187
02:35:48,973 --> 02:35:52,518
It's theft. And theft makes thieves.
1188
02:35:52,810 --> 02:35:55,020
I would not say that to Auda.
1189
02:35:55,521 --> 02:35:58,315
- It is their payment, colonel.
- Payment.
1190
02:35:58,524 --> 02:36:01,318
Truly. Are not British soldiers paid?
1191
02:36:02,194 --> 02:36:05,531
- They don't go home when being paid.
- They are not free to.
1192
02:36:10,327 --> 02:36:14,415
Well, there's another lot you've
seen the last of.
1193
02:36:14,707 --> 02:36:16,333
They'll come back.
1194
02:36:17,167 --> 02:36:20,087
He says they'll come back.
Will they?
1195
02:36:20,379 --> 02:36:22,548
Not this year, Lawrence.
1196
02:36:23,299 --> 02:36:27,720
Look, Lawrence, how many men do
you think you'll have left? 200?
1197
02:36:27,928 --> 02:36:30,723
- Less.
- Well, then?
1198
02:36:31,056 --> 02:36:33,392
I said, they'll come back.
1199
02:36:34,101 --> 02:36:35,311
You badly hurt?
1200
02:36:36,854 --> 02:36:38,606
Not hurt at all.
1201
02:36:38,856 --> 02:36:43,027
Didn't you know? They can only
kill me with a golden bullet.
1202
02:36:58,751 --> 02:37:02,588
It is for children.
I have set myself to learn again.
1203
02:37:03,047 --> 02:37:06,592
- What are you learning from this?
- Politics.
1204
02:37:07,259 --> 02:37:11,764
You'll be a democracy in this country?
You gonna have a parliament?
1205
02:37:12,431 --> 02:37:14,725
I will tell you that
when I have a country.
1206
02:37:16,977 --> 02:37:18,270
Did I answer well?
1207
02:37:18,646 --> 02:37:22,858
You answered without
saying anything. That's politics.
1208
02:37:24,109 --> 02:37:25,778
You learn quickly.
1209
02:37:27,112 --> 02:37:29,281
I have a good teacher.
1210
02:37:31,909 --> 02:37:33,285
Yeah.
1211
02:37:41,001 --> 02:37:42,878
- How's your hurt?
- Fine.
1212
02:37:43,087 --> 02:37:47,925
Before I return to the fleshpots,
which I shall be very glad to do...
1213
02:37:48,133 --> 02:37:51,178
...may I put two questions to you,
straight?
1214
02:37:51,470 --> 02:37:54,807
I'd be interested to hear you put
a question straight.
1215
02:37:55,015 --> 02:37:56,183
One.
1216
02:37:56,642 --> 02:38:00,604
What, in your opinion, do these people
hope to gain from this war?
1217
02:38:00,896 --> 02:38:03,315
They hope to gain their freedom.
1218
02:38:04,608 --> 02:38:05,651
Freedom.
1219
02:38:06,944 --> 02:38:09,780
"They hope to gain their freedom."
1220
02:38:09,989 --> 02:38:13,659
- There's one born every minute.
- They're going to get it.
1221
02:38:14,451 --> 02:38:16,662
I'm going to give it to them.
1222
02:38:18,330 --> 02:38:24,169
- The second question?
- Well, I was going to ask...
1223
02:38:24,670 --> 02:38:28,632
...what is it that attracts you
personally to the desert?
1224
02:38:30,634 --> 02:38:32,678
It's clean.
1225
02:38:35,514 --> 02:38:37,057
Well, now...
1226
02:38:37,933 --> 02:38:40,060
...that's a very illuminating answer.
1227
02:38:40,436 --> 02:38:42,062
May I...
1228
02:38:42,688 --> 02:38:45,190
...take one farewell picture?
1229
02:38:46,025 --> 02:38:49,069
I gave Math Budad two lamps for it.
1230
02:38:49,361 --> 02:38:52,322
One clock for two lamps.
1231
02:38:52,823 --> 02:38:54,033
A fair bargain.
1232
02:38:54,241 --> 02:38:56,869
Fair? I robbed him.
1233
02:39:08,338 --> 02:39:09,840
Trash.
1234
02:39:10,966 --> 02:39:13,385
I must find something honorable.
1235
02:39:13,677 --> 02:39:15,220
Honorable?
1236
02:39:15,846 --> 02:39:19,600
The year is running out, Brighton.
1237
02:39:24,021 --> 02:39:27,024
I must find something honorable.
1238
02:41:58,550 --> 02:42:00,719
Now you may blow up my train.
1239
02:42:01,011 --> 02:42:02,721
And what will you do now?
1240
02:42:02,930 --> 02:42:07,517
Now I go home.
They will carry my toys.
1241
02:42:08,268 --> 02:42:10,270
They will carry my toys too, see?
1242
02:42:10,687 --> 02:42:13,732
Major Lawrence will campaign
this winter.
1243
02:42:14,024 --> 02:42:17,402
But you got what you wanted,
so you're going home, is that it?
1244
02:42:17,569 --> 02:42:22,241
Of course. When Lawrence has got
what he wants, he will go home.
1245
02:42:22,449 --> 02:42:25,035
When you've got what you want,
you will go home.
1246
02:42:25,244 --> 02:42:26,912
No, I shan't, Auda.
1247
02:42:27,704 --> 02:42:29,081
Then you are a fool.
1248
02:42:29,748 --> 02:42:32,751
Maybe. But I am not a deserter.
1249
02:42:33,877 --> 02:42:36,088
Give thanks to God, Brighton...
1250
02:42:36,296 --> 02:42:39,424
...that when he made you a fool,
he gave you a fool's face.
1251
02:42:40,676 --> 02:42:42,761
You are an impudent rascal.
1252
02:42:44,263 --> 02:42:48,600
I must go, Lawrence, before I
soil myself with a fool's blood.
1253
02:42:58,986 --> 02:43:00,737
Like talking to a brick wall.
1254
02:43:09,413 --> 02:43:12,082
So what will you do now?
What can you do?
1255
02:43:12,749 --> 02:43:14,459
I'll go north.
1256
02:43:15,794 --> 02:43:17,629
That's what Allenby wants.
1257
02:43:17,838 --> 02:43:21,967
Allenby wanted the Arab army
behind Deraa.
1258
02:43:22,217 --> 02:43:24,469
Then that's where I'll take it.
1259
02:43:25,470 --> 02:43:30,309
Tell Allenby to hurry up, or we'll be
in Deraa before he's in Jerusalem.
1260
02:43:30,600 --> 02:43:31,768
Won't we?
1261
02:44:04,259 --> 02:44:05,302
Train, Farraj.
1262
02:44:06,345 --> 02:44:07,846
Yeah, Lawrence.
1263
02:44:37,042 --> 02:44:38,877
Hide yourself, my friend.
1264
02:44:48,095 --> 02:44:49,554
Detonator.
1265
02:45:03,068 --> 02:45:04,736
All right, fetch another.
1266
02:45:04,945 --> 02:45:08,740
- Pardon, Lawrence. I put...
- Plenty of time. Fetch another.
1267
02:45:14,204 --> 02:45:15,580
Farraj?
1268
02:45:25,882 --> 02:45:28,927
- What happened?
- Detonator. A detonator!
1269
02:45:42,441 --> 02:45:44,943
He cannot ride, Lawrence. Look.
1270
02:45:54,453 --> 02:45:57,289
If they take him alive,
you know what they'll do to him.
1271
02:46:09,676 --> 02:46:12,137
Daud will be angry with you.
1272
02:46:13,138 --> 02:46:15,015
Salute him for me.
1273
02:46:34,826 --> 02:46:36,495
What will you do now?
1274
02:46:37,954 --> 02:46:39,456
Go north.
1275
02:46:39,664 --> 02:46:41,124
With twenty?
1276
02:46:42,000 --> 02:46:44,461
What would
you recommend me to do?
1277
02:46:46,171 --> 02:46:48,173
What would you recommend?
1278
02:46:53,178 --> 02:46:55,514
He hasn't 1/10 so many men, sir.
1279
02:46:55,680 --> 02:46:57,557
He's lied, in fact.
1280
02:46:58,934 --> 02:47:02,646
Yes and no. He doesn't claim to have
done anything he hasn't done.
1281
02:47:02,854 --> 02:47:05,524
Then there is an Arab north army.
1282
02:47:07,025 --> 02:47:11,530
- No, sir, he has lied about that.
- Any idea why?
1283
02:47:11,947 --> 02:47:15,951
- It's his army, I suppose.
- It's Prince Feisal's army.
1284
02:47:17,369 --> 02:47:19,871
Do you think he's gone native, Harry?
1285
02:47:21,206 --> 02:47:22,832
No.
1286
02:47:23,875 --> 02:47:27,587
He would if he could, I think.
1287
02:47:29,381 --> 02:47:32,842
- Not my line of country.
- It doesn't matter. Just curious.
1288
02:47:33,552 --> 02:47:35,762
What matters is I believed it.
1289
02:47:36,054 --> 02:47:37,722
The Turks believe it.
1290
02:47:38,014 --> 02:47:41,393
They are offering 20,000 pounds
for him.
1291
02:47:43,353 --> 02:47:45,105
Good heavens.
1292
02:47:45,564 --> 02:47:49,276
- Shouldn't say he had long to live.
- Whatever else, he's a brave man...
1293
02:47:49,526 --> 02:47:53,905
Surely, surely. If he's still going north
with 50 men, he doesn't lack guts.
1294
02:47:55,073 --> 02:47:57,867
I wonder if they'd offer that much
for me.
1295
02:47:59,578 --> 02:48:03,707
What about next year?
Will they still come back?
1296
02:48:03,915 --> 02:48:05,917
I wouldn't be surprised.
1297
02:48:06,126 --> 02:48:09,754
- They think he's a kind of prophet.
- They do or he does?
1298
02:48:25,395 --> 02:48:27,939
- Now may I speak?
- Yes.
1299
02:48:28,607 --> 02:48:31,776
One more failure and you will find
yourself alone.
1300
02:48:33,153 --> 02:48:36,656
- I do not include myself.
- I do not include the others.
1301
02:48:36,948 --> 02:48:39,117
So say they love you.
1302
02:48:39,576 --> 02:48:42,078
The more reason to be thrifty
with them.
1303
02:48:42,287 --> 02:48:45,415
Give them something to do
that can be done. But you, no.
1304
02:48:45,624 --> 02:48:47,792
They must move mountains,
walk on water.
1305
02:48:48,043 --> 02:48:51,254
That's right. That's right.
1306
02:48:51,838 --> 02:48:54,341
Who are you to know
what can be done?
1307
02:48:54,799 --> 02:48:58,470
If we'd done what you thought could
be done, we'd be in Yenbo now.
1308
02:48:59,054 --> 02:49:03,475
Whatever I ask them to do can
be done. They know that if you don't.
1309
02:49:05,602 --> 02:49:08,563
Do you think I'm just anybody?
1310
02:49:09,064 --> 02:49:10,440
Do you?
1311
02:49:13,652 --> 02:49:16,988
My friends, who will walk on water
with me?
1312
02:49:20,450 --> 02:49:24,829
- Who will come with me into Deraa?
- Deraa is garrisoned.
1313
02:49:24,996 --> 02:49:27,123
Will you take 20 against 2000?
1314
02:49:27,332 --> 02:49:31,086
- I'll go by myself if I have to.
- Why?
1315
02:49:31,336 --> 02:49:33,171
Because I told the English generals...
1316
02:49:33,463 --> 02:49:37,092
...the Arab revolt would be in Deraa
when they'd be in Jerusalem.
1317
02:49:37,509 --> 02:49:39,636
Or perhaps you are here...
1318
02:49:40,220 --> 02:49:42,180
...for the English generals.
1319
02:49:44,224 --> 02:49:45,892
Who says this?
1320
02:49:46,184 --> 02:49:47,519
Rumor.
1321
02:49:48,853 --> 02:49:51,356
That is not an argument.
1322
02:49:51,606 --> 02:49:53,817
Oh, argument.
1323
02:49:54,025 --> 02:49:57,362
This afternoon I will take
the Arab revolt into Deraa...
1324
02:49:57,654 --> 02:50:00,031
...while the Arabs argue.
1325
02:50:01,991 --> 02:50:05,120
Can you pass for an Arab
in an Arab town?
1326
02:50:05,495 --> 02:50:09,249
Yes. If one of you would lend me
some dirty clothes.
1327
02:50:18,508 --> 02:50:19,718
It's madness.
1328
02:50:23,221 --> 02:50:25,014
What are you looking for?
1329
02:50:25,223 --> 02:50:27,726
Some way to announce myself.
1330
02:50:27,934 --> 02:50:29,894
Be patient with him, God.
1331
02:50:43,283 --> 02:50:47,579
- Do you not see how they look at you?
- Peace, Ali, I am invisible.
1332
02:50:47,746 --> 02:50:49,080
Halt!
1333
02:50:49,289 --> 02:50:50,540
Walk on.
1334
02:50:50,749 --> 02:50:52,584
- Halt!
- Walk on.
1335
02:50:53,752 --> 02:50:55,920
You and you.
1336
02:52:37,063 --> 02:52:38,147
You.
1337
02:52:54,706 --> 02:52:56,708
You have blue eyes.
1338
02:52:57,584 --> 02:53:01,838
- I say you have blue eyes.
- Yes, effendi.
1339
02:53:02,046 --> 02:53:05,341
- Are you Circassian?
- Yes, effendi.
1340
02:53:06,217 --> 02:53:07,802
How old are you?
1341
02:53:08,052 --> 02:53:11,055
Twenty-seven, effendi.
1342
02:53:11,306 --> 02:53:13,182
I think.
1343
02:53:13,391 --> 02:53:17,937
You look older.
You have had a lot of experience.
1344
02:53:19,230 --> 02:53:21,316
It's an interesting face.
1345
02:53:25,945 --> 02:53:28,406
I am surrounded by cattle.
1346
02:53:29,073 --> 02:53:32,744
He wouldn't know an interesting face
from a sow's belly.
1347
02:53:33,745 --> 02:53:37,749
I have been is Deraa now
for three and a half years.
1348
02:53:37,957 --> 02:53:42,378
If they posted me to the dark side
of the moon, I could not be more...
1349
02:53:42,587 --> 02:53:44,422
...isolated.
1350
02:53:46,341 --> 02:53:48,927
You haven't the least idea
what I'm talking about.
1351
02:53:49,218 --> 02:53:50,929
No, effendi.
1352
02:53:53,473 --> 02:53:54,891
Have you?
1353
02:53:56,100 --> 02:53:57,393
No.
1354
02:53:58,102 --> 02:53:59,938
That would be too...
1355
02:54:00,146 --> 02:54:01,773
...lucky.
1356
02:54:26,255 --> 02:54:28,007
Where did you get that?
1357
02:54:29,926 --> 02:54:34,097
- It's old, effendi.
- No, this is recent.
1358
02:54:36,140 --> 02:54:38,393
- You are a deserter.
- No, effendi.
1359
02:54:38,643 --> 02:54:40,520
Yes, you are a deserter.
1360
02:54:41,646 --> 02:54:43,898
But from which army?
1361
02:54:46,401 --> 02:54:48,653
Not that it matters at all.
1362
02:54:48,987 --> 02:54:51,322
A man cannot be always in uniform.
1363
02:55:02,834 --> 02:55:04,794
Your skin is very fair.
1364
02:55:23,688 --> 02:55:24,981
Beat him.
1365
02:56:59,534 --> 02:57:00,910
To me!
1366
02:59:03,407 --> 02:59:04,951
Sleep.
1367
02:59:06,744 --> 02:59:08,287
Sleep.
1368
02:59:20,091 --> 02:59:21,425
Eat.
1369
02:59:27,265 --> 02:59:28,557
Eat.
1370
02:59:32,395 --> 02:59:35,231
You have a body, like other men.
1371
02:59:43,739 --> 02:59:44,782
Good.
1372
02:59:45,950 --> 02:59:47,743
Then sleep.
1373
03:00:01,257 --> 03:00:02,508
Better?
1374
03:00:03,134 --> 03:00:05,845
Much better. You were right.
1375
03:00:06,137 --> 03:00:08,306
Rest, rest. Can you not learn?
1376
03:00:09,265 --> 03:00:11,309
Oh, I've learned all right.
1377
03:00:17,106 --> 03:00:18,816
I'm going, Ali.
1378
03:00:19,859 --> 03:00:21,986
- Why?
- Why?
1379
03:00:23,279 --> 03:00:24,530
Heavens.
1380
03:00:24,822 --> 03:00:26,115
Why?
1381
03:00:26,991 --> 03:00:29,243
I've come to the end of myself,
I suppose.
1382
03:00:29,493 --> 03:00:31,495
And the end of the Arab revolt?
1383
03:00:31,787 --> 03:00:34,874
I'm not the Arab revolt, Ali.
I'm not even Arab.
1384
03:00:35,166 --> 03:00:38,169
A man can be whatever he wants.
You said.
1385
03:00:38,461 --> 03:00:41,464
I'm sorry. I thought it was true.
1386
03:00:41,672 --> 03:00:43,632
You proved it.
1387
03:00:43,841 --> 03:00:46,010
Look, Ali. Look.
1388
03:00:46,302 --> 03:00:50,056
That's me. What color is it?
That's me.
1389
03:00:50,848 --> 03:00:53,184
And there's nothing I can do about it.
1390
03:00:53,351 --> 03:00:56,020
A man can do whatever he wants.
You said.
1391
03:00:57,813 --> 03:00:59,273
He can...
1392
03:00:59,482 --> 03:01:02,360
...but he can't want what he wants.
1393
03:01:03,319 --> 03:01:06,530
This is the stuff that decides what
he wants.
1394
03:01:09,367 --> 03:01:13,162
You may as well know.
I would've told them anything.
1395
03:01:13,371 --> 03:01:17,333
I would've told them who I am.
I would've told them where you were.
1396
03:01:17,541 --> 03:01:20,336
- I tried to.
- So would any man.
1397
03:01:20,544 --> 03:01:24,048
Well, any man is what I am.
1398
03:01:25,049 --> 03:01:29,053
And I'm going back to Allenby to
ask him for a job...
1399
03:01:29,345 --> 03:01:31,389
...that any man can do.
1400
03:01:31,680 --> 03:01:33,557
Allenby's in Jerusalem.
1401
03:01:33,849 --> 03:01:36,560
- I'll make easy stages.
- You?
1402
03:01:38,104 --> 03:01:41,565
Oh, yes. Easy stages.
1403
03:01:43,359 --> 03:01:47,905
Look, Ali, I think I see
a way of being just...
1404
03:01:48,114 --> 03:01:49,740
...ordinarily...
1405
03:01:50,408 --> 03:01:51,826
...happy.
1406
03:01:55,621 --> 03:01:57,248
Can I take this?
1407
03:01:57,873 --> 03:01:59,750
It is not clean.
1408
03:02:00,042 --> 03:02:03,087
No, but it's warm.
1409
03:02:03,462 --> 03:02:04,755
And these...
1410
03:02:04,964 --> 03:02:08,926
...having led them here,
have you no care for them?
1411
03:02:10,428 --> 03:02:15,599
You lead them. They're yours.
Trust your own people.
1412
03:02:17,852 --> 03:02:20,062
And let me go back to mine.
1413
03:02:49,175 --> 03:02:52,303
- I say, don't forget those form fives.
- All right.
1414
03:02:58,142 --> 03:02:59,977
Mind if I join you?
1415
03:03:00,811 --> 03:03:02,480
Honored, sir.
1416
03:03:04,815 --> 03:03:08,152
- Good to be back.
- We heard you were, sir.
1417
03:03:08,694 --> 03:03:11,280
- What's doing out there?
- Where?
1418
03:03:11,489 --> 03:03:13,782
- Arabia?
- Well, yes, sir.
1419
03:03:13,991 --> 03:03:17,328
Nothing much. Wrong time of year.
What's doing here?
1420
03:03:17,620 --> 03:03:19,997
We're settling in.
We built a squash court.
1421
03:03:20,206 --> 03:03:21,665
Jolly good.
1422
03:03:22,500 --> 03:03:26,504
Well, I have to go up there.
1423
03:03:27,505 --> 03:03:29,965
It's borrowed. Someone pinched mine.
1424
03:03:30,174 --> 03:03:31,926
Bloody wogs.
1425
03:03:33,344 --> 03:03:35,221
Yes, probably.
1426
03:03:35,971 --> 03:03:38,349
Jolly good about the squash court.
1427
03:03:41,060 --> 03:03:43,562
Lays it on a bit thick, doesn't he?
1428
03:03:56,825 --> 03:03:58,077
Morning.
1429
03:03:58,244 --> 03:04:00,037
- Good morning, sir.
- Good to be back.
1430
03:04:00,329 --> 03:04:03,374
- I'll believe you, sir.
- No, really it is.
1431
03:04:06,669 --> 03:04:08,003
Hello.
1432
03:04:08,587 --> 03:04:11,715
Morning. You're to go right in.
1433
03:04:23,727 --> 03:04:25,229
Lawrence.
1434
03:04:27,022 --> 03:04:29,567
Or is it Major Lawrence?
1435
03:04:30,234 --> 03:04:31,610
Sir.
1436
03:04:37,408 --> 03:04:39,243
Well, general, I will leave you.
1437
03:04:39,535 --> 03:04:42,413
Major Lawrence doubtless
has reports to make...
1438
03:04:42,705 --> 03:04:46,500
...about my people
and their weakness...
1439
03:04:46,750 --> 03:04:51,547
...and the need to keep them weak
in the British interest.
1440
03:04:54,049 --> 03:04:57,595
And the French interest too.
We must not forget the French.
1441
03:04:57,761 --> 03:04:59,805
I told you, sir, no such treaty exists.
1442
03:05:00,097 --> 03:05:04,560
Yes, general, you have lied
most bravely, but not convincingly.
1443
03:05:04,768 --> 03:05:06,770
I know this treaty does exist.
1444
03:05:07,021 --> 03:05:08,939
Treaty, sir?
1445
03:05:11,108 --> 03:05:13,110
He does it better than you, general.
1446
03:05:13,402 --> 03:05:16,655
But then, of course,
he is almost an Arab.
1447
03:05:30,836 --> 03:05:32,463
You really don't know?
1448
03:05:34,798 --> 03:05:36,800
Then what the devil's this?
1449
03:05:37,801 --> 03:05:41,680
It's my request
for release from Arabia, sir.
1450
03:05:41,930 --> 03:05:43,307
For what reason?
1451
03:05:43,474 --> 03:05:45,809
You sure you haven't heard
of the Sykes-Picot Treaty?
1452
03:05:45,976 --> 03:05:47,353
No.
1453
03:05:48,145 --> 03:05:51,315
- I can guess.
- Don't guess. Tell him.
1454
03:05:53,108 --> 03:05:54,485
Well, now...
1455
03:05:54,943 --> 03:05:57,988
Mr. Sykes is an English civil servant.
1456
03:05:58,197 --> 03:06:01,325
Monsieur Picot is
a French civil servant.
1457
03:06:01,492 --> 03:06:05,704
Mr. Sykes and Monsieur Picot met,
and they agreed that after the war...
1458
03:06:05,996 --> 03:06:09,333
...France and England should
share the Turkish Empire.
1459
03:06:09,625 --> 03:06:11,335
Including Arabia.
1460
03:06:11,627 --> 03:06:15,673
They signed an agreement,
not a treaty, sir.
1461
03:06:15,881 --> 03:06:19,009
An agreement to that effect.
1462
03:06:19,677 --> 03:06:23,222
There may be honor among thieves,
but there's none in politicians.
1463
03:06:23,514 --> 03:06:26,225
And let's have
no displays of indignation.
1464
03:06:26,517 --> 03:06:29,645
You may not have known,
but you certainly had suspicions.
1465
03:06:30,145 --> 03:06:33,482
If we've told lies,
you've told half-lies.
1466
03:06:33,691 --> 03:06:38,153
And a man who tells lies, like me,
merely hides the truth.
1467
03:06:38,362 --> 03:06:43,117
But a man who tells half-lies
has forgotten where he put it.
1468
03:06:43,701 --> 03:06:46,995
The truth is I'm an ordinary man.
1469
03:06:47,496 --> 03:06:49,873
You might have told me that, Dryden.
1470
03:06:51,375 --> 03:06:53,377
And I want an ordinary job, sir.
1471
03:06:53,627 --> 03:06:55,921
That's my reason for resigning.
1472
03:06:57,214 --> 03:06:58,882
It's personal.
1473
03:06:59,049 --> 03:07:01,260
- Personal?
- Yes, sir.
1474
03:07:01,552 --> 03:07:04,638
Personal?
You're a serving officer in the field.
1475
03:07:04,888 --> 03:07:08,225
And as it happens, a damned
important one. Are you mad?
1476
03:07:08,517 --> 03:07:11,729
No, and if you don't mind,
I'd rather not go mad.
1477
03:07:11,937 --> 03:07:14,022
That's my reason too.
1478
03:07:14,189 --> 03:07:19,236
Look, I'm making my big push
on Damascus the 16th of next month...
1479
03:07:19,403 --> 03:07:21,405
...and you are part of it.
1480
03:07:21,905 --> 03:07:25,576
Can you understand that? You're
an important part of the big push!
1481
03:07:25,784 --> 03:07:29,705
I don't want to be part
of your big push!
1482
03:07:30,414 --> 03:07:32,458
What about your Arab friends?
1483
03:07:32,708 --> 03:07:36,545
I have no Arab friends!
I don't want Arab friends!
1484
03:07:36,754 --> 03:07:38,922
What in hell do you want, Lawrence?
1485
03:07:39,173 --> 03:07:44,261
I've told you, I just want
my ration of common humanity.
1486
03:07:44,553 --> 03:07:47,431
- Lawrence.
- Yes?
1487
03:07:50,184 --> 03:07:52,936
Nothing. Sorry I interrupted, sir.
1488
03:07:53,187 --> 03:07:55,272
That's all right.
Thank you, Mr. Dryden.
1489
03:07:55,564 --> 03:07:57,274
Thank you, sir.
1490
03:07:58,317 --> 03:08:00,569
Why don't we...?
1491
03:08:03,113 --> 03:08:04,948
There's blood on your back.
1492
03:08:06,241 --> 03:08:09,328
- Do you want a doctor?
- No.
1493
03:08:10,496 --> 03:08:12,706
Tell me what happened.
1494
03:08:17,628 --> 03:08:19,797
Say, what goes on in there?
1495
03:08:20,589 --> 03:08:22,466
- Nothing.
- Oh, come on!
1496
03:08:22,716 --> 03:08:26,136
- No, really. Nothing at all.
- Is the man in trouble?
1497
03:08:26,345 --> 03:08:30,307
I expect so. We all have troubles.
Life's a vale of troubles.
1498
03:08:30,599 --> 03:08:34,478
Let me know if the man's in trouble.
I've got a claim in that man.
1499
03:08:34,728 --> 03:08:38,148
- What claim?
- I've made that boy a hero.
1500
03:08:38,357 --> 03:08:41,109
When the war's over,
he can be anything he wants.
1501
03:08:41,318 --> 03:08:45,656
Yes. Well, at the moment
he wants to be somebody else.
1502
03:08:46,156 --> 03:08:48,992
Will you kindly allow me to pass?
1503
03:08:49,535 --> 03:08:51,995
Walk away, Dryden, walk away.
1504
03:08:52,287 --> 03:08:55,040
Always walking away, aren't you?
1505
03:08:55,332 --> 03:08:56,834
Well, I'll tell you.
1506
03:08:57,042 --> 03:09:00,003
It's a clash of temperament
that's going on in there.
1507
03:09:00,254 --> 03:09:03,173
Inevitably, one of them's half-mad...
1508
03:09:03,382 --> 03:09:06,176
...and the other, wholly unscrupulous.
1509
03:09:07,010 --> 03:09:10,013
I believe your name will
be a household word...
1510
03:09:10,514 --> 03:09:14,184
...when you'd have to go to the
war museum to find who Allenby was.
1511
03:09:15,060 --> 03:09:17,980
You're the most extraordinary man
I ever met.
1512
03:09:18,564 --> 03:09:20,065
Leave me alone.
1513
03:09:20,357 --> 03:09:22,860
- Leave me alone.
- That's a feeble thing to say.
1514
03:09:23,068 --> 03:09:25,696
- I know I'm not ordinary.
- That's not what I'm saying.
1515
03:09:25,904 --> 03:09:28,699
All right, I'm extraordinary.
1516
03:09:30,701 --> 03:09:31,785
What of it?
1517
03:09:32,160 --> 03:09:34,872
Not many people have
a destiny, Lawrence.
1518
03:09:35,038 --> 03:09:38,208
It's a terrible thing
for a man to flunk it if he has.
1519
03:09:38,375 --> 03:09:40,544
Are you speaking from experience?
1520
03:09:40,836 --> 03:09:42,212
No.
1521
03:09:42,379 --> 03:09:44,214
You're guessing, then.
1522
03:09:45,382 --> 03:09:46,717
Suppose you're wrong.
1523
03:09:47,009 --> 03:09:50,053
Why suppose that?
We both know I'm right.
1524
03:09:50,888 --> 03:09:53,849
- Yes. I said, yes.
- After all...
1525
03:09:56,393 --> 03:09:58,437
- The 16th?
- Can you do it?
1526
03:09:58,604 --> 03:10:00,731
I'll give you a lot of money.
1527
03:10:01,023 --> 03:10:03,859
- Artillery?
- I can't.
1528
03:10:05,068 --> 03:10:08,030
They won't be coming for money,
not the best of them.
1529
03:10:08,322 --> 03:10:10,532
They'll be coming for Damascus.
1530
03:10:11,575 --> 03:10:13,619
Which I'm going to give them.
1531
03:10:14,369 --> 03:10:16,121
That's all I want.
1532
03:10:17,205 --> 03:10:20,083
All you want is someone
holding down the Turkish Right.
1533
03:10:20,334 --> 03:10:24,588
But I'm going to give them Damascus.
We'll get there before you do.
1534
03:10:24,880 --> 03:10:28,050
And when we've got it, we'll keep it.
1535
03:10:28,258 --> 03:10:30,636
Tell the politicians
to burn their paper now.
1536
03:10:30,886 --> 03:10:32,220
Fair enough.
1537
03:10:32,721 --> 03:10:35,599
Fair? What's fair got to do with it?
1538
03:10:36,350 --> 03:10:38,268
It's going to happen.
1539
03:10:38,936 --> 03:10:41,063
I shall want quite a lot of money.
1540
03:10:41,772 --> 03:10:43,440
All there is.
1541
03:10:43,941 --> 03:10:45,567
Not that much.
1542
03:10:48,862 --> 03:10:51,615
The best of them
won't come for money.
1543
03:10:53,492 --> 03:10:54,910
They'll come for me.
1544
03:11:13,387 --> 03:11:14,638
No pictures!
1545
03:11:14,930 --> 03:11:17,265
It's not for you, it's for Major Lawrence.
1546
03:11:17,474 --> 03:11:21,645
He doesn't mind having his picture
taken. He doesn't mind at all.
1547
03:11:21,895 --> 03:11:24,147
Well, there's only one Lawrence.
1548
03:11:28,610 --> 03:11:31,196
Have you met Major Lawrence
since he's come back?
1549
03:11:31,488 --> 03:11:32,781
Yes.
1550
03:11:32,948 --> 03:11:35,325
- Changed, hasn't he?
- No.
1551
03:11:35,492 --> 03:11:38,412
Oh, I'd say he had.
Different man, I'd say.
1552
03:11:43,166 --> 03:11:46,837
What did that Turkish general
do to him in Deraa?
1553
03:11:47,546 --> 03:11:52,342
He was the same man after Deraa.
The same man, humbled.
1554
03:11:54,011 --> 03:11:56,555
What did the English general
do to him in Jerusalem?
1555
03:11:56,847 --> 03:11:58,515
Search me. Ask Lawrence.
1556
03:11:58,724 --> 03:12:00,684
- I did.
- What did he say?
1557
03:12:00,934 --> 03:12:02,519
He laughed.
1558
03:12:03,020 --> 03:12:05,647
He told me to gather the Harith here.
1559
03:12:06,189 --> 03:12:07,733
He offered me money.
1560
03:12:08,025 --> 03:12:09,568
Did you take it?
1561
03:12:10,360 --> 03:12:12,988
No. But many did.
1562
03:12:50,734 --> 03:12:53,779
- What is this?
- This is my bodyguard.
1563
03:12:54,488 --> 03:12:57,115
There is not a man
without a price on his head.
1564
03:12:57,407 --> 03:13:01,036
- There's a price on my head too.
- But these are murderers.
1565
03:13:01,244 --> 03:13:03,246
The sheiks will hang these men.
1566
03:13:03,497 --> 03:13:05,248
These men are mine.
1567
03:13:05,749 --> 03:13:10,087
Lawrence, these things know
nothing of the Arab revolt.
1568
03:13:10,420 --> 03:13:13,882
- You, Ghitan of Aleppo.
- Sherif?
1569
03:13:14,091 --> 03:13:17,094
- Where do we ride?
- Damascus, sherif.
1570
03:13:17,302 --> 03:13:19,221
Aye, but for what?
1571
03:13:19,429 --> 03:13:21,598
Sherif, for Lawrence.
1572
03:13:24,726 --> 03:13:28,063
- You have bought these things.
- I bought half the men here, Ali.
1573
03:13:28,271 --> 03:13:31,066
That is different.
These are not ordinary men.
1574
03:13:31,274 --> 03:13:34,277
I don't want ordinary men. Hut!
1575
03:13:38,281 --> 03:13:40,117
Damascus!
1576
03:13:40,325 --> 03:13:42,452
Damascus! Damascus!
1577
03:13:42,661 --> 03:13:45,747
Damascus! Damascus!
1578
03:14:19,614 --> 03:14:23,160
Very well, gentlemen. The cavalry's
gone through Mazril and Deraa.
1579
03:14:23,451 --> 03:14:27,080
Very good, by the way.
Very good indeed. Now your turn.
1580
03:14:27,289 --> 03:14:30,959
If the enemy's retreating in
any order, which we'll assume...
1581
03:14:31,126 --> 03:14:32,169
Certainly.
1582
03:14:32,335 --> 03:14:34,087
He can't be far from Mallud...
1583
03:14:34,713 --> 03:14:39,009
...in which case I can have him
within range by 0900 hours tomorrow.
1584
03:14:39,301 --> 03:14:41,303
Splendid. Philip.
1585
03:14:41,678 --> 03:14:44,347
These are the last infantry supports
going up now.
1586
03:14:44,639 --> 03:14:48,185
But Mallud, we could have
the fusiliers there by Wednesday.
1587
03:14:48,852 --> 03:14:52,314
That'll do for now.
The guns are what matter.
1588
03:14:52,480 --> 03:14:53,732
Any questions?
1589
03:14:54,191 --> 03:14:58,320
This Arab army on the right, sir,
what's it consist of?
1590
03:14:58,820 --> 03:15:01,031
Irregular cavalry, sir. About 2000.
1591
03:15:01,198 --> 03:15:03,116
Where are they now?
1592
03:15:03,825 --> 03:15:08,705
- Can only know by being with them.
- Then get with them. I want to know.
1593
03:15:09,039 --> 03:15:11,333
Pound them, Charley.
1594
03:15:11,917 --> 03:15:13,335
Pound them.
1595
03:15:23,887 --> 03:15:26,723
God help the men who lie under that.
1596
03:15:26,932 --> 03:15:28,558
They're Turks.
1597
03:15:28,767 --> 03:15:30,435
God help them.
1598
03:16:13,186 --> 03:16:16,940
Well, he's got the bit
between his teeth all right.
1599
03:16:17,190 --> 03:16:18,483
Cocky?
1600
03:16:18,692 --> 03:16:20,443
More than cocky, sir.
1601
03:16:20,735 --> 03:16:24,072
He's got the bit
between his teeth all right.
1602
03:16:24,281 --> 03:16:27,784
I tell you, sir, I think
he'll get to Damascus before we do.
1603
03:16:28,451 --> 03:16:30,287
- Unless...
- Unless?
1604
03:16:30,453 --> 03:16:34,332
Well, there's a Turkish column
in front of him, out of Mazril.
1605
03:16:34,624 --> 03:16:37,585
- What do the Turks have in Mazril?
- A brigade, sir.
1606
03:16:40,588 --> 03:16:42,799
I wonder where they are now.
1607
03:18:24,859 --> 03:18:26,027
No prisoners.
1608
03:18:29,531 --> 03:18:31,616
Damascus, Lawrence.
1609
03:18:41,543 --> 03:18:44,379
Lawrence, not this.
1610
03:18:45,088 --> 03:18:49,092
Go round.
Damascus, Lawrence, Damascus.
1611
03:18:49,843 --> 03:18:51,428
No prisoners.
1612
03:19:01,563 --> 03:19:03,148
This was Talaal's village.
1613
03:19:07,402 --> 03:19:09,404
Talaal!
1614
03:19:19,414 --> 03:19:20,623
Talaal!
1615
03:19:29,674 --> 03:19:31,676
No prisoners!
1616
03:19:32,135 --> 03:19:33,261
No prisoners!
1617
03:19:45,148 --> 03:19:46,441
God.
1618
03:19:50,195 --> 03:19:51,529
God.
1619
03:19:53,448 --> 03:19:54,824
God!
1620
03:22:12,128 --> 03:22:15,298
Enough.
Enough! Make them stop!
1621
03:23:52,687 --> 03:23:53,896
Major!
1622
03:23:54,564 --> 03:23:56,232
Major Lawrence!
1623
03:24:01,904 --> 03:24:03,531
Jesus wept.
1624
03:24:19,088 --> 03:24:20,381
Jesus wept.
1625
03:24:22,258 --> 03:24:24,302
Does it surprise you, Mr. Bentley?
1626
03:24:24,927 --> 03:24:27,722
Surely you know
the Arabs are a barbarous people.
1627
03:24:27,930 --> 03:24:29,766
Barbarous and cruel.
1628
03:24:30,600 --> 03:24:32,477
Who but they?
1629
03:24:32,894 --> 03:24:34,228
Who but they?
1630
03:24:36,564 --> 03:24:38,941
Oh, you rotten man.
1631
03:24:39,984 --> 03:24:44,405
Here, let me take
your rotten bloody picture.
1632
03:24:46,491 --> 03:24:48,618
For the rotten bloody newspapers.
1633
03:25:15,102 --> 03:25:18,606
These were cut last night,
Lawrence, in Damascus.
1634
03:25:19,023 --> 03:25:20,733
Damascus!
1635
03:25:20,942 --> 03:25:22,819
Take them to Sherif Ali.
1636
03:25:23,027 --> 03:25:24,445
Tell him.
1637
03:25:25,446 --> 03:25:27,156
Remind him.
1638
03:25:27,990 --> 03:25:31,118
- Is Allenby in Damascus?
- Near.
1639
03:25:31,953 --> 03:25:34,247
Tell Sherif Ali that.
1640
03:25:35,498 --> 03:25:37,333
They are not ripe.
1641
03:25:43,297 --> 03:25:45,341
General salute!
1642
03:25:45,508 --> 03:25:50,221
Present arms!
1643
03:26:02,149 --> 03:26:04,026
Port arms!
1644
03:26:06,821 --> 03:26:08,698
Lawrence is behind it, sir.
1645
03:26:08,906 --> 03:26:11,784
The whole town is plastered
with the Arab flag.
1646
03:26:18,082 --> 03:26:19,876
- When?
- A day and a night, sir.
1647
03:26:20,084 --> 03:26:22,003
They've been here a day and a night.
1648
03:26:22,211 --> 03:26:24,714
They've occupied the town.
They've done it.
1649
03:26:25,006 --> 03:26:28,885
He's set up his own headquarters
in the town hall.
1650
03:26:29,802 --> 03:26:31,596
What else beside the town hall?
1651
03:26:31,888 --> 03:26:34,724
Telephone exchange,
post office, powerhouse...
1652
03:26:35,016 --> 03:26:37,393
...hospitals, fire station.
Everything, sir.
1653
03:26:37,602 --> 03:26:40,563
They call themselves
the Arab National Council...
1654
03:26:40,730 --> 03:26:42,398
...and they're in the town hall.
1655
03:26:42,690 --> 03:26:45,568
Well, they're your pigeon, Harry.
1656
03:26:47,236 --> 03:26:48,738
What should we do about it?
1657
03:26:48,946 --> 03:26:51,365
Get them out of it, sir, quick time.
1658
03:26:52,241 --> 03:26:54,076
How about that, Dryden?
1659
03:26:55,870 --> 03:26:58,581
Not unless you want
a full-scale rising.
1660
03:26:59,373 --> 03:27:02,418
- What, then?
- When will Feisal be in Damascus?
1661
03:27:02,585 --> 03:27:04,629
By special train in two days' time.
1662
03:27:04,921 --> 03:27:06,213
Two days.
1663
03:27:06,380 --> 03:27:09,759
Two days is what you asked for.
I can't keep him out any longer.
1664
03:27:10,051 --> 03:27:12,094
- Isn't it enough?
- Yes.
1665
03:27:12,261 --> 03:27:15,723
- Ample, I should think.
- We can't just do nothing.
1666
03:27:15,932 --> 03:27:19,602
Why not? It's usually best.
Get us something to drink, Tracey.
1667
03:27:19,852 --> 03:27:24,106
And Tracey, all troops to remain
quartered until further orders.
1668
03:27:24,482 --> 03:27:26,108
Does that apply to technical units?
1669
03:27:26,400 --> 03:27:28,486
Technical units particularly.
1670
03:27:28,778 --> 03:27:30,112
Yes, sir.
1671
03:27:30,655 --> 03:27:32,114
Medicals too, sir?
1672
03:27:32,365 --> 03:27:34,575
I'm afraid so, Harry.
1673
03:27:34,909 --> 03:27:36,619
Medicals too.
1674
03:28:16,993 --> 03:28:18,536
We here...
1675
03:28:18,786 --> 03:28:21,664
...are neither Harith nor Howeitat...
1676
03:28:21,831 --> 03:28:25,001
...nor any other tribe, but Arabs...
1677
03:28:25,334 --> 03:28:28,796
...of the Arab Council,
acting for Prince Feisal.
1678
03:28:29,005 --> 03:28:31,048
He insulted me.
1679
03:28:32,174 --> 03:28:36,303
Sherif Ali said that the telephones
are in the care of the Howeitat...
1680
03:28:36,512 --> 03:28:39,348
...and they have ceased to work.
And this is true.
1681
03:28:39,849 --> 03:28:43,561
They will not work because
they are given no electricity.
1682
03:28:43,811 --> 03:28:47,356
The electricity is
in the care of the Harith.
1683
03:28:49,817 --> 03:28:52,153
If you answer,
there will be bloodshed.
1684
03:28:53,029 --> 03:28:56,532
You speak to me of bloodshed?
1685
03:28:59,243 --> 03:29:03,205
I ask pardon of Auda Abu Tayi.
1686
03:29:03,456 --> 03:29:04,999
Humbly?
1687
03:29:05,166 --> 03:29:06,542
Humbly, Harith?
1688
03:29:06,834 --> 03:29:08,836
Yes, humbly.
1689
03:29:09,211 --> 03:29:11,338
This is a new trick.
1690
03:29:12,339 --> 03:29:14,008
Why is there no electricity?
1691
03:29:14,967 --> 03:29:17,720
I have been to that
electrical house, Lawrence.
1692
03:29:17,970 --> 03:29:20,848
There are three large machines.
1693
03:29:21,057 --> 03:29:23,392
He means generators!
1694
03:29:23,893 --> 03:29:25,061
So.
1695
03:29:25,519 --> 03:29:27,229
One of them is burning.
1696
03:29:27,480 --> 03:29:30,566
They are of an incredible size,
but helpless.
1697
03:29:30,900 --> 03:29:33,611
It is so of all machines.
1698
03:29:33,861 --> 03:29:37,865
Let them burn.
What need of telephones?
1699
03:29:40,534 --> 03:29:43,704
- The need is absolute.
- Then we need English engineers.
1700
03:29:43,913 --> 03:29:47,583
No. Take English engineers
and you take English government.
1701
03:29:47,875 --> 03:29:49,085
Take...
1702
03:29:53,214 --> 03:29:54,423
Fire has broken out.
1703
03:29:54,632 --> 03:29:56,217
- Where?
- The Jinsibi district.
1704
03:29:56,425 --> 03:29:59,303
- It is not a district that matters.
- It will spread!
1705
03:29:59,595 --> 03:30:01,263
Then use the fire brigade!
1706
03:30:01,555 --> 03:30:04,433
We have tried,
but there is no force in the water.
1707
03:30:04,642 --> 03:30:06,143
Then you must carry it.
1708
03:30:06,435 --> 03:30:10,773
- The Ruala do not carry water.
- What else are they good for?
1709
03:30:23,077 --> 03:30:26,622
We will hear petitions this afternoon.
1710
03:30:29,458 --> 03:30:31,168
This afternoon!
1711
03:30:54,942 --> 03:30:58,946
- I'll take this up after the war.
- Surely we should do something, sir.
1712
03:30:59,155 --> 03:31:03,117
- It's an old man's sport.
- Are you an old man, sir?
1713
03:31:03,325 --> 03:31:06,203
All I can say is, sir,
it's a heavy responsibility.
1714
03:31:07,663 --> 03:31:08,998
Sorry, sir.
1715
03:31:11,208 --> 03:31:12,877
Maybe it's the bulb.
1716
03:31:17,590 --> 03:31:18,716
No, sir.
1717
03:31:19,175 --> 03:31:20,843
It's the power.
1718
03:31:36,025 --> 03:31:37,401
They're leaving.
1719
03:31:38,110 --> 03:31:39,820
That's it, then.
1720
03:31:40,321 --> 03:31:42,406
Marvelous-looking beggars,
aren't they?
1721
03:32:03,636 --> 03:32:06,513
Leave it, Lawrence. Come with me.
1722
03:32:06,764 --> 03:32:08,766
- Come where?
- Back.
1723
03:32:13,229 --> 03:32:15,439
I know your heart.
1724
03:32:23,906 --> 03:32:25,532
What is it?
1725
03:32:26,533 --> 03:32:28,202
Is it this?
1726
03:32:30,913 --> 03:32:34,041
I tell you, this is nothing.
1727
03:32:47,221 --> 03:32:48,889
Is it the blood?
1728
03:32:49,682 --> 03:32:52,768
The desert has dried up more blood
than you could think of.
1729
03:32:54,311 --> 03:32:58,691
I pray that I may never
see the desert again.
1730
03:32:59,775 --> 03:33:01,068
Hear me, God.
1731
03:33:02,778 --> 03:33:06,615
You will come.
There is only the desert for you.
1732
03:33:23,465 --> 03:33:24,758
What about you?
1733
03:33:25,759 --> 03:33:29,346
No, I shall stay here
and learn politics.
1734
03:33:31,849 --> 03:33:33,267
A very low occupation.
1735
03:33:33,767 --> 03:33:36,812
I had not thought of it
when I met you.
1736
03:33:45,779 --> 03:33:48,657
You have tried very hard
to give us Damascus.
1737
03:33:48,866 --> 03:33:50,784
It's what I came for.
1738
03:33:54,288 --> 03:33:55,539
And then...
1739
03:33:57,958 --> 03:33:59,335
...it would be something.
1740
03:33:59,543 --> 03:34:00,794
Yes.
1741
03:34:01,462 --> 03:34:02,671
Much.
1742
03:34:21,690 --> 03:34:24,151
- He is your friend?
- Take your hand away.
1743
03:34:24,360 --> 03:34:25,652
- You love him.
- I fear him.
1744
03:34:25,861 --> 03:34:27,696
Then why do you weep?
1745
03:34:28,030 --> 03:34:30,199
If I fear him, who love him...
1746
03:34:30,366 --> 03:34:33,327
...how must he fear himself,
who hates himself?
1747
03:34:33,702 --> 03:34:36,830
Take your hand away, Howeitat!
1748
03:34:39,208 --> 03:34:42,544
So you are not yet entirely politician.
1749
03:34:42,711 --> 03:34:43,796
Not yet.
1750
03:34:44,046 --> 03:34:48,384
Well, these are new tricks,
and I am an old dog.
1751
03:34:48,926 --> 03:34:50,844
And Allah be thanked.
1752
03:34:51,345 --> 03:34:52,721
I'll tell thee what...
1753
03:34:53,013 --> 03:34:56,350
...being an Arab will be thornier
than you suppose, Harith.
1754
03:35:17,830 --> 03:35:21,125
In all my years,
I've never seen anything like it.
1755
03:35:21,417 --> 03:35:24,253
It comes within the jurisdiction
of the Arab Council.
1756
03:35:24,461 --> 03:35:28,841
Under the circumstances, I think
I must take over. Immediately.
1757
03:35:29,091 --> 03:35:32,094
Under any circumstances at all,
you must obey your orders.
1758
03:35:32,386 --> 03:35:33,929
No, sir, I will not.
1759
03:35:34,888 --> 03:35:36,473
Control yourself.
1760
03:35:36,974 --> 03:35:40,102
Now, go over to the town hall
and see what they say.
1761
03:35:41,061 --> 03:35:43,355
We did what we could
in the civic hospitals.
1762
03:35:43,564 --> 03:35:46,400
But you forgot
the Turkish Military Hospital.
1763
03:35:46,775 --> 03:35:51,238
It has 600 beds. There are
about 2000 Turkish wounded in it.
1764
03:35:51,905 --> 03:35:56,493
All of whom are the responsibility
of your precious Arab Council.
1765
03:36:03,250 --> 03:36:04,668
What's it like?
1766
03:37:21,537 --> 03:37:23,580
This is outrageous!
1767
03:37:24,706 --> 03:37:26,583
Outrageous!
1768
03:37:29,836 --> 03:37:31,547
Outrageous!
1769
03:37:32,673 --> 03:37:34,883
You filthy little wog!
1770
03:37:45,394 --> 03:37:49,481
My friend Lawrence,
if I may call him that.
1771
03:37:49,731 --> 03:37:52,192
"My friend Lawrence."
1772
03:37:52,401 --> 03:37:57,030
How many men will claim the right
to use that phrase? How proudly.
1773
03:37:57,239 --> 03:37:59,908
He longs for the greenness
of his native land.
1774
03:38:00,117 --> 03:38:05,247
He pines for the Gothic cottages
of Surrey, is it not?
1775
03:38:05,497 --> 03:38:09,084
Already in imagination,
he catches trout...
1776
03:38:09,376 --> 03:38:12,879
...and all the activities
of the English gentleman.
1777
03:38:13,088 --> 03:38:16,592
That's me you're describing, sir,
not Colonel Lawrence.
1778
03:38:17,509 --> 03:38:19,720
You're promoted colonel.
1779
03:38:19,928 --> 03:38:22,389
Yes. What for?
1780
03:38:22,598 --> 03:38:25,767
Take the honor, colonel.
Be a little kind.
1781
03:38:26,018 --> 03:38:30,105
As a colonel, you'll have a cabin
to yourself on the boat home.
1782
03:38:30,731 --> 03:38:33,025
Then, thank you.
1783
03:38:37,237 --> 03:38:38,447
Well, then...
1784
03:38:39,072 --> 03:38:40,115
...Godspeed.
1785
03:38:40,616 --> 03:38:44,536
There's nothing further here
for a warrior.
1786
03:38:44,786 --> 03:38:48,915
We drive bargains. Old men's work.
1787
03:38:49,124 --> 03:38:51,460
Young men make wars,
and the virtues of war...
1788
03:38:51,627 --> 03:38:53,545
...are the virtues of young men.
1789
03:38:53,795 --> 03:38:57,257
Courage and hope for the future.
1790
03:38:57,466 --> 03:39:00,135
Then old men make the peace.
1791
03:39:01,261 --> 03:39:04,139
And the vices of peace
are the vices of old men.
1792
03:39:04,348 --> 03:39:06,808
Mistrust and caution.
1793
03:39:07,768 --> 03:39:09,603
It must be so.
1794
03:39:25,994 --> 03:39:30,624
What I owe you is beyond evaluation.
1795
03:39:40,342 --> 03:39:44,012
The powerhouse, the telephone
exchange, these I concede.
1796
03:39:44,304 --> 03:39:46,014
The pumping plant I must retain.
1797
03:39:46,223 --> 03:39:48,809
If you retain it,
there will be no water.
1798
03:39:49,017 --> 03:39:52,729
- I shall be glad of assistance.
- Then you must bring down your flag.
1799
03:39:53,021 --> 03:39:56,858
I shall not, and if your men
attempt it, my men will resist it.
1800
03:39:57,150 --> 03:39:58,819
- Have you men?
- Enough for that.
1801
03:39:59,027 --> 03:40:01,405
It's a thing that
makes an ugly incident.
1802
03:40:01,738 --> 03:40:03,615
I'm sure your government...
1803
03:40:03,865 --> 03:40:07,703
...does not wish to appear at the peace
conference as an aggressor.
1804
03:40:09,996 --> 03:40:11,498
I say!
1805
03:40:12,874 --> 03:40:14,835
It's Lawrence, isn't it?
1806
03:40:17,170 --> 03:40:19,381
May I shake your hand, sir?
1807
03:40:20,549 --> 03:40:23,176
Just want to be able
to say I'd done it, sir.
1808
03:40:26,763 --> 03:40:29,015
Haven't we met before?
1809
03:40:29,224 --> 03:40:30,851
Don't think so, sir.
1810
03:40:31,059 --> 03:40:33,770
No, no, sir, I should remember that.
1811
03:40:39,025 --> 03:40:43,196
It is widely known the Arab Council
took power in my name.
1812
03:40:43,405 --> 03:40:45,407
They have no power. it's illusory.
1813
03:40:45,657 --> 03:40:48,076
Illusions can be very powerful.
1814
03:40:48,452 --> 03:40:50,078
Particularly...
1815
03:40:50,954 --> 03:40:53,582
...when they take this form.
1816
03:40:55,751 --> 03:40:58,754
The world is delighted
at the picture of Damascus...
1817
03:40:58,962 --> 03:41:00,922
...liberated by the Arab army.
1818
03:41:01,465 --> 03:41:04,551
Led, may I remind you,
by a British-serving officer.
1819
03:41:05,093 --> 03:41:10,098
Ah, yes. But then Lawrence
is a sword with two edges.
1820
03:41:10,390 --> 03:41:13,435
We are equally glad
to be rid of him, are we not?
1821
03:41:17,063 --> 03:41:19,274
I thought I was a hard man, sir.
1822
03:41:20,108 --> 03:41:22,402
You are merely a general.
1823
03:41:24,946 --> 03:41:26,448
I must be a king.
1824
03:41:29,451 --> 03:41:31,328
Excuse me, sir.
1825
03:41:45,967 --> 03:41:47,260
Well?
1826
03:41:48,136 --> 03:41:49,513
Well...
1827
03:41:49,971 --> 03:41:52,849
...it seems we're to have
a British waterworks...
1828
03:41:53,099 --> 03:41:55,310
...with an Arab flag on it.
1829
03:41:55,519 --> 03:41:57,479
Do you think it was worth it?
1830
03:41:57,646 --> 03:42:00,315
Not my business.
Thank God I'm a soldier.
1831
03:42:00,649 --> 03:42:01,817
Yes, sir.
1832
03:42:02,108 --> 03:42:03,735
So you keep saying.
1833
03:42:03,944 --> 03:42:05,529
You, I suspect...
1834
03:42:06,029 --> 03:42:09,950
...are chief architect
of this compromise.
1835
03:42:10,367 --> 03:42:13,495
- What do you think?
- Me, Your Highness?
1836
03:42:14,162 --> 03:42:18,458
On the whole, I wish
I'd stayed in Tunbridge Wells.
1837
03:42:56,496 --> 03:42:59,541
Well, sir. Going home.
1838
03:43:01,877 --> 03:43:03,545
Home, sir.
133141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.