All language subtitles for Lawrence.of.Arabia.1962.REMASTERED.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:55,059 --> 00:07:57,812 He was the most extraordinary man I ever knew. 2 00:07:58,020 --> 00:08:00,147 Did you know him well? 3 00:08:00,564 --> 00:08:01,983 I knew him. 4 00:08:03,526 --> 00:08:06,070 Well, nil nisi bonum. 5 00:08:06,362 --> 00:08:08,280 But did he really deserve... 6 00:08:08,489 --> 00:08:10,783 ...a place in here? 7 00:08:25,673 --> 00:08:28,592 Lord Allenby, could you give a few words about Lawrence? 8 00:08:28,843 --> 00:08:30,845 What, more words? 9 00:08:32,596 --> 00:08:34,515 The revolt in the desert... 10 00:08:34,724 --> 00:08:38,394 ...played a decisive part in the Middle Eastern campaign. 11 00:08:38,686 --> 00:08:41,397 Yes, sir, but about Colonel Lawrence himself. 12 00:08:42,189 --> 00:08:46,027 No, no. I didn't know him well, you know. 13 00:08:49,071 --> 00:08:52,241 Mr. Bentley, you know as much about Lawrence as anybody. 14 00:08:52,450 --> 00:08:55,202 Yes, it was my privilege to know him. 15 00:08:55,453 --> 00:08:58,080 And to make him known to the world. 16 00:08:58,372 --> 00:09:02,710 He was a poet, a scholar and a mighty warrior. 17 00:09:02,960 --> 00:09:04,045 Thank you. 18 00:09:04,211 --> 00:09:08,924 He was also the most shameless exhibitionist since Barnum and Bailey. 19 00:09:09,341 --> 00:09:11,052 You, sir. Who are you? 20 00:09:11,343 --> 00:09:13,554 My name is Jackson Bentley. 21 00:09:14,055 --> 00:09:17,933 I overheard your last remark and take the gravest exception. 22 00:09:18,225 --> 00:09:20,436 - He was a great man. - Did you know him? 23 00:09:20,728 --> 00:09:22,730 No, I can't claim to have known him. 24 00:09:22,897 --> 00:09:25,399 I had the honor to shake his hand in Damascus. 25 00:09:25,649 --> 00:09:27,276 Knew him? I never knew him. 26 00:09:27,568 --> 00:09:30,946 He had some minor function on my staff in Cairo. 27 00:09:50,758 --> 00:09:52,301 Michael George Hartley... 28 00:09:52,593 --> 00:09:55,888 ...this is a nasty, dark little room. 29 00:09:56,097 --> 00:09:57,139 That's right. 30 00:09:57,431 --> 00:09:59,600 We are not happy in it. 31 00:09:59,809 --> 00:10:03,687 I am. It's better than a nasty, dark little trench. 32 00:10:03,938 --> 00:10:07,316 - Then you're a big noble fellow. - That's right. 33 00:10:08,776 --> 00:10:12,530 Here is William Potter with my newspaper. 34 00:10:12,947 --> 00:10:15,282 - Here you are, tosh. - Thanks. 35 00:10:17,409 --> 00:10:20,454 Would you care for one of Corporal Hartley's cigarettes? 36 00:10:21,997 --> 00:10:24,291 - Is it there? - Of course. 37 00:10:24,500 --> 00:10:26,127 Headlines. 38 00:10:26,627 --> 00:10:29,839 But I bet it isn't mentioned in the Times. 39 00:10:30,464 --> 00:10:34,844 "Bedouin tribes attack Turkish stronghold." 40 00:10:35,803 --> 00:10:39,473 I bet that no one in this headquarters even knows it happened. 41 00:10:39,723 --> 00:10:43,435 Or would care if it did. Allow me to ignite your cigarette. 42 00:10:45,980 --> 00:10:47,982 - Mr. Lawrence? - Yes. 43 00:10:48,190 --> 00:10:50,484 - Flimsy, sir. - Thank you. 44 00:10:57,491 --> 00:11:00,828 You'll do that once too often. It's only flesh and blood. 45 00:11:01,078 --> 00:11:03,831 Michael George Hartley, you're a philosopher. 46 00:11:04,039 --> 00:11:05,958 And you're balmy! 47 00:11:20,055 --> 00:11:23,017 - It damn well hurts! - Certainly, it hurts. 48 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 What's the trick, then? 49 00:11:25,352 --> 00:11:29,398 The trick, William Potter, is not minding that it hurts. 50 00:11:29,690 --> 00:11:32,610 By the way, if Captain Gibbon should inquire for me... 51 00:11:32,860 --> 00:11:36,197 ...tell him I've gone for a chat with the general. 52 00:11:37,907 --> 00:11:40,117 - He's balmy. - He's all right. 53 00:11:46,040 --> 00:11:47,541 Lawrence. 54 00:11:48,375 --> 00:11:49,543 Yes? 55 00:11:49,793 --> 00:11:51,587 You're supposed to be... 56 00:11:52,004 --> 00:11:54,381 Do you usually wear your cap in the mess? 57 00:11:55,257 --> 00:11:56,300 Always. 58 00:11:56,550 --> 00:11:58,719 You should be on duty. Where are you going? 59 00:11:59,011 --> 00:12:01,388 Mustn't talk shop, Freddie, not in the mess. 60 00:12:01,597 --> 00:12:03,557 I'm going for a powwow with the general. 61 00:12:03,766 --> 00:12:07,269 I'm not asking as your superior, but as the secretary of this mess. 62 00:12:07,561 --> 00:12:09,939 We don't want chaps in here who should be on duty. 63 00:12:10,231 --> 00:12:11,649 Where are you going? 64 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 I must say, Lawrence! 65 00:12:16,612 --> 00:12:19,448 - Sorry. - You're a clown, Lawrence. 66 00:12:19,740 --> 00:12:23,077 Ah, well, we can't all be lion tamers. 67 00:12:25,746 --> 00:12:26,747 Sorry. 68 00:12:27,581 --> 00:12:29,583 It's an intrigue, Dryden. 69 00:12:29,750 --> 00:12:33,045 I do not propose to let an overweening, crass lieutenant... 70 00:12:33,254 --> 00:12:36,757 ...thumb his nose at his commander and get away with it. 71 00:12:37,049 --> 00:12:40,261 It doesn't sound as though he'd be any great loss, sir. 72 00:12:40,678 --> 00:12:43,931 Don't try that, Dryden. There's a principle involved. 73 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 There is, indeed. 74 00:12:45,933 --> 00:12:47,810 He's of no use here in Cairo. 75 00:12:48,102 --> 00:12:51,146 He might be in Arabia. He knows his stuff, sir. 76 00:12:51,438 --> 00:12:52,940 Knows the books, you mean. 77 00:12:53,107 --> 00:12:56,277 I've already sent out Colonel Brighton, who's a soldier. 78 00:12:56,443 --> 00:12:59,280 If Brighton thinks we should send some arms, we will. 79 00:13:01,490 --> 00:13:03,117 Well, what more do you want? 80 00:13:03,325 --> 00:13:06,453 That there would be no question of Lieutenant Lawrence... 81 00:13:06,662 --> 00:13:08,622 ...giving military advice. 82 00:13:08,831 --> 00:13:10,791 By God, I should hope not. 83 00:13:11,000 --> 00:13:15,546 It's just that the Arab Bureau would like its own man on the spot to... 84 00:13:15,713 --> 00:13:16,797 To what? 85 00:13:17,089 --> 00:13:19,508 To make our own appraisal of the situation. 86 00:13:19,883 --> 00:13:23,804 I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff... 87 00:13:24,096 --> 00:13:26,849 ...that time spent on the Bedouin will be time wasted. 88 00:13:27,141 --> 00:13:29,476 They're a nation of sheep-stealers. 89 00:13:29,685 --> 00:13:32,604 They did attack Medina. 90 00:13:32,813 --> 00:13:35,149 And the Turks made mincemeat of them. 91 00:13:35,399 --> 00:13:36,734 We don't know that. 92 00:13:37,151 --> 00:13:41,488 We know that they didn't take it. A storm in a teacup, a sideshow. 93 00:13:42,156 --> 00:13:46,160 In my opinion, this whole theater of operations is a sideshow. 94 00:13:46,618 --> 00:13:49,747 The real war's being fought against Germans, not Turks. 95 00:13:49,997 --> 00:13:52,833 Not here, but on the Western front in the trenches. 96 00:13:53,042 --> 00:13:55,502 Your Bedouin Army, or whatever it calls itself... 97 00:13:55,669 --> 00:13:58,339 ...would be a sideshow of a sideshow. 98 00:13:58,547 --> 00:14:01,175 Big things have small beginnings, sir. 99 00:14:02,551 --> 00:14:05,637 Does the Arab Bureau want a big thing in Arabia? 100 00:14:05,846 --> 00:14:10,351 Does the bureau think they'll sit down under us when this war is over? 101 00:14:10,559 --> 00:14:15,522 The bureau thinks the job of the moment, sir, is to win the war. 102 00:14:16,148 --> 00:14:18,400 Don't tell me my duty, Mr. Dryden. 103 00:14:19,276 --> 00:14:21,362 - Lawrence, sir. - Send him in. 104 00:14:23,280 --> 00:14:24,448 Good morning, sir. 105 00:14:24,698 --> 00:14:26,158 Salute. 106 00:14:28,285 --> 00:14:31,705 If you're insubordinate, I shall put you under arrest. 107 00:14:31,914 --> 00:14:33,707 - It's my manner. - Your what? 108 00:14:33,916 --> 00:14:36,794 My manner. It looks insubordinate, but it isn't. 109 00:14:37,211 --> 00:14:41,048 I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted. 110 00:14:41,382 --> 00:14:44,259 - I have the same problem, sir. - Shut up. 111 00:14:44,551 --> 00:14:47,888 The Arab Bureau thinks you would be of use to them in Arabia. 112 00:14:48,222 --> 00:14:49,807 Why, I can't imagine. 113 00:14:50,057 --> 00:14:52,476 You can't perform your present duties properly. 114 00:14:53,310 --> 00:14:57,606 "I cannot fiddle, but I can make a great state from a little city." 115 00:14:57,815 --> 00:15:00,067 - What? - Themistocles, sir. 116 00:15:00,275 --> 00:15:03,904 - A Greek philosopher. - I know you've been well-educated. 117 00:15:04,113 --> 00:15:06,407 It says so in your dossier. 118 00:15:08,742 --> 00:15:11,745 You're the kind of creature I can't stand, Lawrence. 119 00:15:13,956 --> 00:15:16,208 But I suppose I could be wrong. 120 00:15:16,792 --> 00:15:19,586 All right, Dryden. You can have him for six weeks. 121 00:15:19,753 --> 00:15:23,257 Who knows? It might even make a man of him. Come in! 122 00:15:25,259 --> 00:15:26,593 Yes, what is it? 123 00:15:26,844 --> 00:15:29,596 The convoy will be in Port Said tomorrow night. 124 00:15:29,805 --> 00:15:31,807 - Is that certain? - Yes, sir. 125 00:15:32,933 --> 00:15:35,102 There doesn't seem to be any artillery. 126 00:15:35,310 --> 00:15:38,105 But there must be artillery! 127 00:15:40,858 --> 00:15:44,361 Sir, this is something of an expedition. 128 00:15:44,611 --> 00:15:48,782 He has to get to Yenbo, find a guide, find the Arabs and then get back. 129 00:15:49,032 --> 00:15:51,618 He can't do that in six weeks. 130 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 - Two months, then. - Three. 131 00:15:55,456 --> 00:15:59,543 All right, three. Now, will you let me do some work, Mr. Dryden? 132 00:15:59,793 --> 00:16:01,462 Thank you, sir. 133 00:16:03,964 --> 00:16:07,301 I'd like to say, sir, that I am grateful for this. 134 00:16:07,509 --> 00:16:09,386 Shut up and get out. 135 00:16:15,476 --> 00:16:16,852 Sir? 136 00:16:22,483 --> 00:16:25,777 How can I fight a bloody war without bloody artillery? 137 00:16:26,778 --> 00:16:30,657 - How did you do it? - Might better ask why I bothered to. 138 00:16:30,908 --> 00:16:34,411 - Because I'm the man for the job. - I just wonder about that. 139 00:16:34,661 --> 00:16:37,539 Of course I am. What is the job, by the way? 140 00:16:37,831 --> 00:16:39,500 Find Prince Feisal. 141 00:16:39,791 --> 00:16:41,585 Good. And when I've found him? 142 00:16:43,545 --> 00:16:45,839 Find out what kind of a man he is. 143 00:16:46,089 --> 00:16:49,843 Find out what his intentions are. Not his immediate intentions. 144 00:16:50,010 --> 00:16:52,554 That is Colonel Brighton's business, not yours. 145 00:16:52,846 --> 00:16:57,100 I mean, his intentions in Arabia altogether. 146 00:17:00,354 --> 00:17:01,897 That's new. 147 00:17:03,440 --> 00:17:04,858 Where are they now? 148 00:17:05,025 --> 00:17:07,945 Anywhere within 300 miles of Medina. 149 00:17:08,195 --> 00:17:09,696 They're Hashemite Bedouins. 150 00:17:09,905 --> 00:17:13,575 They can cross 60 miles of desert in a day. 151 00:17:13,867 --> 00:17:15,827 Thanks. This is going to be fun. 152 00:17:16,537 --> 00:17:20,249 Lawrence, only two kinds of creature get fun in the desert: 153 00:17:20,541 --> 00:17:24,044 Bedouins and gods, and you're neither. Take it from me. 154 00:17:24,253 --> 00:17:27,548 For ordinary men, it's a burning fiery furnace. 155 00:17:27,839 --> 00:17:31,552 No, Dryden. It's going to be fun. 156 00:17:35,347 --> 00:17:38,642 It is recognized that you have a funny sense of fun. 157 00:18:54,635 --> 00:18:56,428 Here you may drink. 158 00:19:00,140 --> 00:19:01,433 One cup. 159 00:19:09,191 --> 00:19:10,817 You do not drink? 160 00:19:11,443 --> 00:19:12,486 No. 161 00:19:13,945 --> 00:19:15,572 I'll drink when you do. 162 00:19:16,490 --> 00:19:17,574 I am Bedu. 163 00:21:17,986 --> 00:21:22,199 Truly, now, you are a British officer? 164 00:21:22,449 --> 00:21:23,825 Yes. 165 00:21:24,576 --> 00:21:26,119 From Cairo? 166 00:21:26,578 --> 00:21:27,996 Yes. 167 00:21:28,622 --> 00:21:31,792 - You did not ride from Cairo? - No. 168 00:21:32,083 --> 00:21:35,962 Thank heaven. It's 900 miles. I came by boat. 169 00:21:36,463 --> 00:21:38,006 And before? 170 00:21:38,632 --> 00:21:41,134 From Britain? 171 00:21:41,468 --> 00:21:42,803 Yes. 172 00:21:44,137 --> 00:21:45,514 Truly? 173 00:21:46,014 --> 00:21:47,474 From Oxfordshire. 174 00:21:49,476 --> 00:21:50,977 Is that a desert country? 175 00:21:51,978 --> 00:21:56,316 No. A fat country. Fat people. 176 00:21:57,901 --> 00:21:59,110 You are not fat? 177 00:21:59,820 --> 00:22:00,987 No. 178 00:22:02,489 --> 00:22:04,115 I'm different. 179 00:22:32,143 --> 00:22:33,520 Here... 180 00:22:34,271 --> 00:22:35,772 ...take it. 181 00:22:36,648 --> 00:22:40,068 First I take you to Lord Feisal, then you give it to me. 182 00:22:40,360 --> 00:22:41,862 Take it now. 183 00:23:00,422 --> 00:23:02,048 Bedu food. 184 00:23:17,397 --> 00:23:18,732 Good. 185 00:23:18,982 --> 00:23:20,233 More? 186 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 - Bedu. - Where? 187 00:24:32,263 --> 00:24:34,849 From here to Lord Feisal's camp is Harith country. 188 00:24:35,141 --> 00:24:36,309 Yes, I know. 189 00:24:36,518 --> 00:24:38,478 - I am not Harith. - No. 190 00:24:38,687 --> 00:24:41,314 Hazimi, of the Beni Salem. 191 00:25:17,600 --> 00:25:21,021 Put the right foot in tight. Lock it with your left foot. 192 00:25:21,229 --> 00:25:22,856 When you are ready to go... 193 00:25:23,064 --> 00:25:26,192 ...hit her on the shoulder and say, "Hut-hut-hut." 194 00:25:43,835 --> 00:25:47,464 Today will be difficult, but tomorrow, good riding. 195 00:26:04,564 --> 00:26:08,068 I think we reach Masturah Well tomorrow. Yes. 196 00:26:08,234 --> 00:26:11,905 And from Masturah Well to Lord Feisal's camp, one day more. 197 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 Now! 198 00:27:13,299 --> 00:27:14,634 Good? 199 00:27:14,843 --> 00:27:16,678 It's all right. 200 00:27:17,804 --> 00:27:20,014 This is a Harith well. 201 00:27:20,473 --> 00:27:22,976 The Harith are a dirty people. 202 00:28:44,557 --> 00:28:45,934 Turks? 203 00:29:12,418 --> 00:29:13,586 Bedu. 204 00:30:00,091 --> 00:30:01,843 Who is he? 205 00:30:55,521 --> 00:30:57,148 He is dead. 206 00:30:57,523 --> 00:30:59,025 Yes. 207 00:31:00,276 --> 00:31:01,361 Why? 208 00:31:04,238 --> 00:31:05,698 This is my well. 209 00:31:07,283 --> 00:31:08,910 I have drunk from it. 210 00:31:09,869 --> 00:31:11,662 You are welcome. 211 00:31:13,373 --> 00:31:14,707 He was my friend. 212 00:31:14,916 --> 00:31:17,752 - That? - Yes, that. 213 00:31:27,887 --> 00:31:31,099 - This pistol yours? - No, his. 214 00:31:47,782 --> 00:31:49,075 His? 215 00:31:49,700 --> 00:31:50,910 Mine. 216 00:31:51,577 --> 00:31:53,413 Then I will use it. 217 00:32:01,295 --> 00:32:03,589 Your friend... 218 00:32:05,591 --> 00:32:07,802 ...was a Hazimi of the Beni Salem. 219 00:32:08,094 --> 00:32:09,470 I know. 220 00:32:17,019 --> 00:32:18,312 I am Ali ibn el Kharish. 221 00:32:20,606 --> 00:32:21,941 I have heard of you. 222 00:32:23,651 --> 00:32:25,319 So... 223 00:32:27,655 --> 00:32:29,532 ...what was a Hazimi doing here? 224 00:32:29,782 --> 00:32:33,286 He was taking me to help Prince Feisal. 225 00:32:33,786 --> 00:32:37,248 - You've been sent from Cairo. - Yes. 226 00:32:37,748 --> 00:32:41,169 I have been in Cairo for my schooling. 227 00:32:42,128 --> 00:32:44,505 I can both read and write. 228 00:32:48,301 --> 00:32:52,263 My Lord Feisal already has an Englishman. 229 00:32:52,680 --> 00:32:54,307 What is your name? 230 00:32:55,266 --> 00:32:57,852 My name is for my friends. 231 00:33:03,316 --> 00:33:05,401 None of my friends is a murderer. 232 00:33:07,320 --> 00:33:09,363 You are angry, English. 233 00:33:18,164 --> 00:33:19,999 He was nothing. 234 00:33:20,291 --> 00:33:22,043 The well is everything. 235 00:33:23,085 --> 00:33:26,005 The Hazimi may not drink at our wells. 236 00:33:26,297 --> 00:33:27,882 He knew that. 237 00:33:30,218 --> 00:33:31,427 Salaam. 238 00:33:33,012 --> 00:33:34,680 Sherif Ali. 239 00:33:35,014 --> 00:33:38,100 So long as the Arabs fight tribe against tribe... 240 00:33:38,351 --> 00:33:40,853 ...so long will they be a little people... 241 00:33:41,103 --> 00:33:42,522 ...a silly people. 242 00:33:43,022 --> 00:33:47,193 Greedy, barbarous and cruel, as you are. 243 00:34:01,332 --> 00:34:02,375 Come. 244 00:34:03,417 --> 00:34:05,044 I will take you to Feisal. 245 00:34:05,211 --> 00:34:07,338 I do not want your company, sherif. 246 00:34:07,547 --> 00:34:10,883 Wadi Safra is another day from here. 247 00:34:11,217 --> 00:34:14,220 You will not find it, and you will die. 248 00:34:14,971 --> 00:34:18,391 I will find it with this. 249 00:34:26,983 --> 00:34:28,985 Good army compass. 250 00:34:29,569 --> 00:34:31,487 How if I take it? 251 00:34:31,904 --> 00:34:33,239 Then you would be a thief. 252 00:34:34,407 --> 00:34:35,741 Have you no fear, English? 253 00:34:36,659 --> 00:34:39,245 My fear is my concern. 254 00:34:39,745 --> 00:34:41,080 Truly. 255 00:34:45,084 --> 00:34:47,128 God be with you, English. 256 00:36:26,394 --> 00:36:28,187 Hey, you! 257 00:36:46,580 --> 00:36:49,709 - I've been waiting for you. - Did you know I was coming? 258 00:36:50,000 --> 00:36:52,211 I knew someone was coming. Feisal told me. 259 00:36:52,503 --> 00:36:53,879 How did he know? 260 00:36:54,088 --> 00:36:57,007 Not much happens within 50 miles of Feisal that he doesn't know. 261 00:36:57,216 --> 00:36:59,260 I'll give him that. No escort? 262 00:36:59,510 --> 00:37:02,012 My guide was killed at the Masturah Well. 263 00:37:02,221 --> 00:37:05,099 - Turks? - No, an Arab. 264 00:37:05,391 --> 00:37:07,810 Bloody savages. 265 00:37:09,562 --> 00:37:12,648 - This is Wadi Safra, isn't it? - Yes, they're over there. 266 00:37:12,898 --> 00:37:15,443 Just a minute. What's your name and who sent you? 267 00:37:15,735 --> 00:37:19,739 Lawrence. I've been seconded to the Arab Bureau. 268 00:37:22,408 --> 00:37:24,744 What are you to do for the Arab Bureau? 269 00:37:24,910 --> 00:37:29,915 Well, it's rather vague, sir. I'm to appreciate the situation. 270 00:37:30,624 --> 00:37:34,545 Well, that won't be difficult. The situation's bloody awful. 271 00:37:34,754 --> 00:37:37,923 Their morale, if they ever had any, which I doubt... 272 00:37:38,132 --> 00:37:42,136 ...the Turks knocked out of them in front of Medina, with howitzers. 273 00:37:42,428 --> 00:37:44,764 They're fading away by dozens every night. 274 00:37:45,055 --> 00:37:46,640 What I want to say is this: 275 00:37:46,932 --> 00:37:49,560 Wherever you are and whoever you are with... 276 00:37:49,769 --> 00:37:51,604 ...you're a British officer. Here's an order. 277 00:37:51,812 --> 00:37:55,608 When we get into that camp, you're to keep your mouth shut. 278 00:37:55,775 --> 00:37:59,779 - Do you understand what I'm saying? - I understand what you're saying. 279 00:37:59,945 --> 00:38:02,865 You'll make your appreciation and get back to... 280 00:38:05,451 --> 00:38:07,286 Oh, my God. 281 00:38:07,953 --> 00:38:09,789 Not again. 282 00:38:38,651 --> 00:38:41,821 I've told him! God knows I've told him. 283 00:38:42,029 --> 00:38:45,199 "Move South," I've said. "You're still in range." 284 00:38:47,159 --> 00:38:50,663 They simply will not understand what modern weapons do! 285 00:39:17,189 --> 00:39:20,568 Stand and fight. Stand and fight. 286 00:39:25,698 --> 00:39:27,157 Fire back at them. 287 00:40:39,146 --> 00:40:42,274 - Who are you? - Lieutenant Lawrence, sir. 288 00:40:42,524 --> 00:40:44,234 Seconded to the Arab Bureau. 289 00:40:44,443 --> 00:40:47,738 This is a bloody mess, sir. We'll have to move south. 290 00:40:47,947 --> 00:40:50,324 Yes, colonel, 50 miles south. 291 00:40:50,616 --> 00:40:53,452 You were right and I was wrong. 292 00:40:53,744 --> 00:40:55,788 We must take some thought for the wounded. 293 00:40:56,038 --> 00:40:59,291 - We can take care of them at Yenbo. - If they can get to Yenbo. 294 00:40:59,500 --> 00:41:01,043 They can hardly come with us. 295 00:41:01,293 --> 00:41:05,631 No. They must try to reach Yenbo. Lieutenant...? 296 00:41:06,465 --> 00:41:07,675 Lawrence. 297 00:41:07,967 --> 00:41:10,344 You understand, Lieutenant Lawrence... 298 00:41:10,552 --> 00:41:15,641 ...my people are unused to explosives and machines. 299 00:41:16,183 --> 00:41:20,145 First the guns, and now this. 300 00:42:14,742 --> 00:42:16,035 Cigarette? 301 00:42:16,243 --> 00:42:17,703 I'm sorry. 302 00:42:28,422 --> 00:42:30,382 Cigarette, Your Excellency? 303 00:42:31,258 --> 00:42:32,593 Umph off. 304 00:42:33,427 --> 00:42:36,263 Please, Your Excellency. Just one for two? 305 00:42:53,947 --> 00:42:55,115 Hold it, Jenkins! 306 00:42:59,453 --> 00:43:00,913 Jenkins! 307 00:43:10,297 --> 00:43:11,924 Lawrence? 308 00:43:14,301 --> 00:43:15,677 You have no servant. 309 00:43:15,928 --> 00:43:18,430 - I don't need a servant. - No? 310 00:43:18,680 --> 00:43:22,434 We can do everything. Light fires, cook food, wash clothes. 311 00:43:22,643 --> 00:43:24,645 - Yes, everything. - I don't doubt it. 312 00:43:24,937 --> 00:43:27,981 - It will be very nice for you. - I can't afford it. 313 00:43:51,130 --> 00:43:55,509 Recite, then, as much of the Koran as may be easy to you. 314 00:43:55,801 --> 00:43:59,471 God knoweth that there be some among you sick... 315 00:44:00,347 --> 00:44:05,727 ...while others travel through the Earth in quest for the bounties of God. 316 00:44:07,062 --> 00:44:11,316 Others do battle in his cause. 317 00:44:11,525 --> 00:44:15,863 Recite, therefore, as much as may be easy. 318 00:44:16,488 --> 00:44:19,324 And observe the prayers. 319 00:44:20,450 --> 00:44:25,956 This will be best and richest in the recompense. 320 00:44:27,082 --> 00:44:31,003 Seek ye the forgiveness of God. 321 00:44:31,753 --> 00:44:36,842 Verily, God is forgiving, merciful... 322 00:44:37,050 --> 00:44:38,510 Greetings, Ali. 323 00:44:38,677 --> 00:44:40,512 - My lord. - Sherif Ali. 324 00:44:40,721 --> 00:44:44,975 Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, I think. 325 00:44:45,851 --> 00:44:47,686 Yes, my lord. 326 00:44:50,189 --> 00:44:52,482 And now, Selim, "The Brightness." 327 00:44:52,691 --> 00:44:55,027 "By the noonday brightness... 328 00:44:55,235 --> 00:44:57,362 ...and by the night when it darkeneth... 329 00:44:57,613 --> 00:45:00,032 ...thy Lord hath not forsaken thee... 330 00:45:00,282 --> 00:45:02,701 ...neither hath He been displeased. 331 00:45:02,993 --> 00:45:07,247 And surely the future shall be better for thee than the past." 332 00:45:07,539 --> 00:45:11,043 "And in the end shall your Lord be bounteous to thee... 333 00:45:11,210 --> 00:45:13,545 ...and thou be satisfied." 334 00:45:15,505 --> 00:45:16,882 So? 335 00:45:18,800 --> 00:45:20,052 Yes, colonel. 336 00:45:20,427 --> 00:45:24,139 - I want a decision, sir. - You want me to fall back on Yenbo. 337 00:45:24,389 --> 00:45:27,059 Well, you're not doing much good here, sir. 338 00:45:27,267 --> 00:45:31,230 I'm sorry to rub it in, sir, but we can't supply you here. 339 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 You could supply us through Aqaba! 340 00:45:33,815 --> 00:45:35,400 Aqaba! 341 00:45:36,235 --> 00:45:38,904 If you can get ahold of Aqaba, we can supply you. 342 00:45:39,071 --> 00:45:41,073 - But you can't! - You could. 343 00:45:41,573 --> 00:45:44,159 You mean, the navy? 344 00:45:45,077 --> 00:45:48,413 The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir. 345 00:45:48,622 --> 00:45:50,624 Can you imagine what that means? 346 00:45:50,916 --> 00:45:52,584 Yes, I can imagine. 347 00:45:52,793 --> 00:45:57,047 Put that out of your mind, sir. The navy's got other things to do. 348 00:45:57,256 --> 00:45:59,758 Oh, yes. Protecting the Suez Canal. 349 00:46:00,550 --> 00:46:04,179 The one essential sector of this front is and must be the canal. 350 00:46:04,429 --> 00:46:06,265 You can see that, sir, surely. 351 00:46:06,431 --> 00:46:09,434 I see that the canal is an essential British interest. 352 00:46:09,601 --> 00:46:11,645 It is of little consequence to us. 353 00:46:12,145 --> 00:46:14,189 I must ask you not to speak like that. 354 00:46:14,439 --> 00:46:17,109 British and Arab interests are one and the same. 355 00:46:18,443 --> 00:46:20,112 Possibly. 356 00:46:21,780 --> 00:46:24,074 Upon my word, sir, you're ungrateful. 357 00:46:24,283 --> 00:46:26,952 Fall back on Yenbo and we will give you equipment. 358 00:46:27,119 --> 00:46:29,329 Give you arms, advice, training, everything. 359 00:46:29,621 --> 00:46:32,457 - Guns? - A modern rifle for every man. 360 00:46:32,708 --> 00:46:35,627 No. Guns. Artillery. 361 00:46:35,836 --> 00:46:39,131 Guns like the Turkish guns at Medina. 362 00:46:39,298 --> 00:46:42,384 Yes, give us guns and keep the training. 363 00:46:42,634 --> 00:46:46,305 Your men need training far more than guns, sir. 364 00:46:46,596 --> 00:46:48,223 English will teach Bedu to fight? 365 00:46:48,473 --> 00:46:52,602 We will teach them, Sherif Ali, to fight a modern mechanized army. 366 00:46:54,229 --> 00:46:58,358 Yes, lieutenant? What do you think about Yenbo? 367 00:47:02,195 --> 00:47:05,032 I think it is far from Damascus. 368 00:47:05,324 --> 00:47:08,660 We'll have you in Damascus, sir. Never fear. 369 00:47:08,910 --> 00:47:11,872 Have you been in Damascus, Mr. Lawrence? 370 00:47:12,497 --> 00:47:13,874 Yes, my lord. 371 00:47:14,916 --> 00:47:16,543 It is beautiful, is it not? 372 00:47:16,835 --> 00:47:18,503 - Very. - That will do, Lawrence. 373 00:47:18,754 --> 00:47:22,841 Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will. 374 00:47:23,133 --> 00:47:28,180 Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours. 375 00:47:28,388 --> 00:47:30,682 Small population compared with some. 376 00:47:30,891 --> 00:47:34,061 It's small, but it's great. And why? 377 00:47:34,353 --> 00:47:37,189 - Because it has guns. - Because it has discipline. 378 00:47:37,397 --> 00:47:39,691 Because it has a navy, because of this... 379 00:47:39,858 --> 00:47:41,568 ...the English go where they please... 380 00:47:41,860 --> 00:47:44,404 ...and strike where they please. This makes them great. 381 00:47:44,696 --> 00:47:46,782 - Right. - Mr. Lawrence, that will do! 382 00:47:47,032 --> 00:47:49,284 Lawrence is not your military adviser. 383 00:47:49,534 --> 00:47:51,661 But I would like to hear his opinion. 384 00:47:52,079 --> 00:47:54,289 Damn it! Who do you take your orders from? 385 00:47:54,539 --> 00:47:57,959 From Lord Feisal, in Feisal's tent. 386 00:47:58,210 --> 00:48:03,465 Old fool! Why turn from him to him? They are master and man. 387 00:48:04,591 --> 00:48:08,261 My lord, I think... 388 00:48:09,221 --> 00:48:11,390 I think your book is right. 389 00:48:11,723 --> 00:48:16,103 The desert is an ocean in which no oar is dipped. 390 00:48:16,395 --> 00:48:18,397 On this ocean, the Bedu go where they please... 391 00:48:18,563 --> 00:48:20,065 ...and strike where they please. 392 00:48:20,315 --> 00:48:22,567 This is the way the Bedu has always fought. 393 00:48:22,818 --> 00:48:25,737 You're famed through the world for fighting this way. 394 00:48:25,987 --> 00:48:28,115 And this is the way you should fight now. 395 00:48:28,407 --> 00:48:29,950 I don't know. 396 00:48:30,242 --> 00:48:32,452 I'm sorry, sir, but you're wrong. 397 00:48:33,078 --> 00:48:37,416 Fall back on Yenbo, the Arab Rising becomes one unit in the British army. 398 00:48:37,624 --> 00:48:39,793 - What is this to you? - You're a traitor. 399 00:48:40,085 --> 00:48:42,087 No, colonel. 400 00:48:42,337 --> 00:48:45,590 He is a young man, and young men are passionate. 401 00:48:45,841 --> 00:48:48,927 They must say their say. 402 00:48:50,095 --> 00:48:55,100 But wiser people must decide. I know you are right. 403 00:48:55,267 --> 00:48:57,811 Very well. When shall we move? The sooner the better. 404 00:48:58,103 --> 00:49:00,605 You'll lose another 50 men tonight. 405 00:49:02,649 --> 00:49:04,609 You tread heavily... 406 00:49:05,652 --> 00:49:08,321 ...but you speak the truth. 407 00:49:09,948 --> 00:49:13,452 I will give you my answer tomorrow. And now... 408 00:49:13,827 --> 00:49:15,620 ...it is late. 409 00:49:31,344 --> 00:49:33,847 Colonel Brighton means to put my men... 410 00:49:34,014 --> 00:49:36,892 ...under European officers, does he not? 411 00:49:37,142 --> 00:49:39,019 In effect, my lord, yes. 412 00:49:39,311 --> 00:49:41,313 And I must do it... 413 00:49:41,897 --> 00:49:45,650 ...because the Turks have European guns. 414 00:49:45,901 --> 00:49:48,570 But I fear to do it... 415 00:49:49,488 --> 00:49:51,698 ...upon my soul I do. 416 00:49:53,658 --> 00:49:57,829 The English have a great hunger for desolate places. 417 00:49:58,038 --> 00:50:01,208 I fear they hunger for Arabia. 418 00:50:01,500 --> 00:50:03,376 Then you must deny it to them. 419 00:50:03,668 --> 00:50:07,214 You are an Englishman. Are you not loyal to England? 420 00:50:07,839 --> 00:50:10,800 To England and to other things. 421 00:50:11,051 --> 00:50:13,678 To England and Arabia both? 422 00:50:13,887 --> 00:50:15,680 And is that possible? 423 00:50:22,437 --> 00:50:26,691 I think you are another of these desert-loving English. 424 00:50:26,900 --> 00:50:29,027 Doughty, Stanhope... 425 00:50:29,611 --> 00:50:31,947 ...Gordon of Khartoum. 426 00:50:32,197 --> 00:50:34,449 No Arab loves the desert. 427 00:50:34,699 --> 00:50:39,704 We love water and green trees. There is nothing in the desert. 428 00:50:40,747 --> 00:50:43,208 And no man needs nothing. 429 00:50:46,336 --> 00:50:49,923 Or is it that you think we are something you can play with... 430 00:50:50,215 --> 00:50:53,760 ...because we are a little people, a silly people... 431 00:50:54,052 --> 00:50:58,223 ...greedy, barbarous and cruel? 432 00:50:58,557 --> 00:51:01,851 Or do you know, lieutenant, in the Arab city of Cordoba... 433 00:51:02,060 --> 00:51:04,563 ...were two miles of lighting in the streets... 434 00:51:04,771 --> 00:51:06,481 ...when London was a village. 435 00:51:06,731 --> 00:51:09,568 Yes, you were great. 436 00:51:09,776 --> 00:51:11,903 Nine centuries ago. 437 00:51:12,153 --> 00:51:14,364 Time to be great again, my lord. 438 00:51:14,573 --> 00:51:17,867 Which is why my father made this war upon the Turks. 439 00:51:18,076 --> 00:51:21,871 My father, Mr. Lawrence, not the English. 440 00:51:23,081 --> 00:51:25,375 But my father is old... 441 00:51:26,376 --> 00:51:28,086 ...and I... 442 00:51:29,754 --> 00:51:33,466 ...I long for the vanished gardens of Cordoba. 443 00:51:35,302 --> 00:51:38,263 However, before the gardens must come the fighting. 444 00:51:39,598 --> 00:51:43,476 To be great again, it seems that we need the English... 445 00:51:43,768 --> 00:51:44,769 ...or... 446 00:51:45,020 --> 00:51:46,438 Or? 447 00:51:46,938 --> 00:51:50,609 What no man can provide, Mr. Lawrence. 448 00:51:50,817 --> 00:51:53,278 We need a miracle. 449 00:54:58,588 --> 00:54:59,631 Aqaba. 450 00:55:03,134 --> 00:55:04,511 Aqaba. 451 00:55:05,345 --> 00:55:06,971 From the land. 452 00:55:07,972 --> 00:55:09,724 You are mad. 453 00:55:10,141 --> 00:55:14,521 To come to Aqaba by land we should have to cross the Nefud Desert. 454 00:55:14,729 --> 00:55:15,980 That's right. 455 00:55:16,314 --> 00:55:18,483 The Nefud cannot be crossed. 456 00:55:18,691 --> 00:55:20,610 I'll cross it if you will. 457 00:55:20,819 --> 00:55:24,989 You? It takes more than a compass, Englishman. 458 00:55:25,198 --> 00:55:27,992 The Nefud is the worst place God created. 459 00:55:28,243 --> 00:55:32,247 I can't answer for the place. Only for myself. 460 00:55:32,664 --> 00:55:34,165 Fifty men? 461 00:55:34,415 --> 00:55:37,001 Fifty? Against Aqaba? 462 00:55:37,210 --> 00:55:39,629 If 50 men came out of the Nefud... 463 00:55:39,838 --> 00:55:42,882 ...they would be 50 men other men might join. 464 00:55:43,675 --> 00:55:46,010 The Howeitat are there, I hear. 465 00:55:46,344 --> 00:55:49,347 The Howeitat are brigands. They'll sell themselves to anyone. 466 00:55:49,639 --> 00:55:51,850 - Good fighters, though. - Good... 467 00:55:52,851 --> 00:55:56,229 Yes. There are guns at Aqaba. 468 00:55:56,521 --> 00:56:00,650 They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned around. 469 00:56:00,859 --> 00:56:04,571 From the landward side, there are no guns at Aqaba. 470 00:56:04,863 --> 00:56:09,868 With good reason. It cannot be approached from the landward side. 471 00:56:10,076 --> 00:56:12,704 Certainly the Turks don't dream of it. 472 00:56:16,165 --> 00:56:18,167 Aqaba's over there. 473 00:56:20,712 --> 00:56:22,922 It's only a matter of going. 474 00:56:24,048 --> 00:56:26,384 You are mad. 475 00:56:33,558 --> 00:56:36,060 And where are you going, lieutenant? 476 00:56:37,395 --> 00:56:39,439 With 50 of my men. 477 00:56:41,065 --> 00:56:42,275 To work your miracle. 478 00:56:42,609 --> 00:56:46,905 Blasphemy is a bad beginning for such a journey. 479 00:56:47,614 --> 00:56:50,241 - Who told you? - Ali did. 480 00:56:50,408 --> 00:56:52,118 Why not you? 481 00:56:53,745 --> 00:56:56,748 You are falling back from Yenbo, sir? 482 00:56:56,998 --> 00:56:59,250 Yes, I must. 483 00:56:59,500 --> 00:57:02,587 But I will spare these to you. 484 00:57:04,464 --> 00:57:07,592 Did Ali break confidence to tell me? 485 00:57:08,217 --> 00:57:12,138 Sherif Ali owes you his allegiance, my lord. 486 00:57:13,097 --> 00:57:15,600 Yet you did not tell Colonel Brighton. 487 00:57:15,808 --> 00:57:16,851 No. 488 00:57:28,738 --> 00:57:30,740 Since you do know... 489 00:57:31,240 --> 00:57:34,786 ...we can claim to arrive in the name of Feisal of Mecca. 490 00:57:35,161 --> 00:57:38,456 Yes, Lieutenant Lawrence, you may claim it. 491 00:57:39,290 --> 00:57:42,377 But in whose name do you ride? 492 01:00:10,942 --> 01:00:13,611 Sherif, I caught them. They have tracked us. 493 01:00:13,903 --> 01:00:16,114 They were here. I caught them. 494 01:00:16,280 --> 01:00:19,200 Why are you here? Boy! 495 01:00:19,450 --> 01:00:21,327 To serve Lord Lawrence, sherif. 496 01:00:21,619 --> 01:00:24,205 This is true, Lawrence. They do wish it. 497 01:00:24,455 --> 01:00:26,290 You have been tracking us. 498 01:00:26,958 --> 01:00:29,210 - You were told to stay. - No, sherif. 499 01:00:29,460 --> 01:00:31,504 Our camel strayed. We followed her. 500 01:00:31,796 --> 01:00:34,674 She led us here to be Lord Lawrence's servants. 501 01:00:34,966 --> 01:00:37,552 - It is the will of Allah. - Blasphemy. 502 01:00:37,802 --> 01:00:39,053 Don't do that. 503 01:00:39,512 --> 01:00:44,225 No, Lawrence, these are not servants. These are outcasts, parent-less. 504 01:00:44,851 --> 01:00:47,562 Be warned. They are not suitable. 505 01:00:47,812 --> 01:00:51,566 They sound very suitable. You can ride with the baggage. 506 01:00:53,192 --> 01:00:56,654 These are not servants. These are worshippers. 507 01:01:00,658 --> 01:01:03,494 One shilling, every week? 508 01:01:03,703 --> 01:01:05,329 That is fair. 509 01:01:05,997 --> 01:01:07,331 - Each? - No. 510 01:01:07,540 --> 01:01:09,167 - That is too much. - All right. 511 01:01:17,758 --> 01:01:21,971 They will be lucky for you. Allah favors the compassionate. 512 01:01:35,860 --> 01:01:37,612 There is the railway. 513 01:01:38,487 --> 01:01:41,407 And that is the desert. 514 01:01:42,867 --> 01:01:46,579 From here until the other side, no water but what we carry. 515 01:01:46,787 --> 01:01:50,082 For the camels, no water at all. 516 01:01:50,708 --> 01:01:52,877 If the camels die... 517 01:01:54,212 --> 01:01:55,546 ...we die. 518 01:01:56,505 --> 01:01:59,300 And in 20 days they will start to die. 519 01:02:04,805 --> 01:02:08,059 There's no time to waste, then, is there? 520 01:04:40,169 --> 01:04:41,879 I was thinking. 521 01:04:42,088 --> 01:04:43,798 You were drifting. 522 01:04:45,758 --> 01:04:49,428 Yes. It will not happen again. 523 01:04:49,720 --> 01:04:53,391 Be warned, you were drifting. 524 01:04:54,058 --> 01:04:56,102 It will not happen again. 525 01:05:58,247 --> 01:06:00,124 That water is wasted. 526 01:06:05,546 --> 01:06:07,840 From now on, we must travel by night... 527 01:06:08,132 --> 01:06:11,010 ...and rest while it is too hot to travel. 528 01:06:11,302 --> 01:06:13,679 A few hours each day. 529 01:06:15,514 --> 01:06:17,475 Why don't we start now? 530 01:06:17,641 --> 01:06:20,352 No. We will rest now. 531 01:06:22,188 --> 01:06:23,314 Three hours. 532 01:06:23,564 --> 01:06:24,982 Fine. 533 01:06:25,566 --> 01:06:27,026 I'll wake you. 534 01:08:45,539 --> 01:08:47,124 Do we rest here? 535 01:08:47,333 --> 01:08:50,502 There is no rest now short of water. 536 01:08:50,794 --> 01:08:52,796 The other side of that. 537 01:08:53,964 --> 01:08:56,133 And how much of that is there? 538 01:08:56,467 --> 01:08:58,010 I'm not sure. 539 01:08:59,136 --> 01:09:03,474 But however much, it must be crossed before tomorrow's sun gets up. 540 01:09:04,558 --> 01:09:06,810 This is the sun's anvil. 541 01:10:39,403 --> 01:10:40,654 Have we done it? 542 01:10:40,904 --> 01:10:44,032 No, but we're off the anvil. 543 01:10:44,908 --> 01:10:46,452 Thank God for that anyway. 544 01:10:46,660 --> 01:10:48,579 Yes, thank him. 545 01:10:48,829 --> 01:10:52,416 Lawrence, I do not think you know how you have tempted him. 546 01:10:52,666 --> 01:10:53,959 I know. 547 01:10:57,296 --> 01:10:58,797 We've done it. 548 01:10:59,089 --> 01:11:00,632 God willing. 549 01:11:02,760 --> 01:11:04,803 When do we reach the wells? 550 01:11:05,179 --> 01:11:08,348 God willing, midday. 551 01:11:08,849 --> 01:11:12,269 - Then we've done it. - Thank him, Lawrence. Thank him. 552 01:11:15,939 --> 01:11:17,566 Gasim's. 553 01:11:21,445 --> 01:11:23,155 What's happened to him? 554 01:11:23,947 --> 01:11:25,449 God knows. 555 01:11:27,117 --> 01:11:28,994 Why don't you stop? 556 01:11:29,453 --> 01:11:32,956 For what? He will be dead by midday. 557 01:11:38,295 --> 01:11:40,088 We must go back. 558 01:11:40,297 --> 01:11:43,175 What for, to die with Gasim? 559 01:11:44,468 --> 01:11:46,720 In one hour comes the sun. 560 01:11:48,222 --> 01:11:52,893 In God's name, understand! We cannot go back! 561 01:11:53,143 --> 01:11:54,478 I can. 562 01:11:55,312 --> 01:11:56,980 Take the boys. 563 01:12:02,820 --> 01:12:05,322 If you go back, you kill yourself, is all. 564 01:12:05,489 --> 01:12:07,825 Gasim you have killed already. 565 01:12:08,325 --> 01:12:09,660 Get out of my way. 566 01:12:09,993 --> 01:12:13,831 Gasim's time is come, Lawrence. It is written. 567 01:12:14,039 --> 01:12:15,374 Nothing is written! 568 01:12:18,502 --> 01:12:19,920 Go back, then! 569 01:12:20,337 --> 01:12:23,674 What did you bring us here for with your blasphemous conceit? 570 01:12:24,675 --> 01:12:26,552 English blasphemer! 571 01:12:27,678 --> 01:12:29,263 Aqaba? 572 01:12:29,763 --> 01:12:31,557 Was it Aqaba? 573 01:12:32,391 --> 01:12:35,143 You will not be at Aqaba, English! 574 01:12:37,187 --> 01:12:38,772 Go back, blasphemer... 575 01:12:39,356 --> 01:12:41,358 ...but you will not be at Aqaba. 576 01:12:41,733 --> 01:12:43,443 I shall be at Aqaba. 577 01:12:43,694 --> 01:12:45,737 That is written. 578 01:12:46,363 --> 01:12:47,656 In here. 579 01:12:57,541 --> 01:12:59,293 English! 580 01:12:59,543 --> 01:13:01,211 English! 581 01:19:34,271 --> 01:19:37,190 Lawrence! Daud! 582 01:21:45,610 --> 01:21:47,737 Nothing is written. 583 01:22:19,936 --> 01:22:21,521 Al Lawrence. 584 01:22:25,942 --> 01:22:27,360 Farraj. 585 01:22:28,486 --> 01:22:29,654 Wash. 586 01:23:06,858 --> 01:23:08,568 Al Lawrence. 587 01:23:09,027 --> 01:23:13,656 Truly, for some men nothing is written unless they write it. 588 01:23:18,328 --> 01:23:21,331 Not Al Lawrence. Just Lawrence. 589 01:23:21,539 --> 01:23:24,292 - Al Lawrence is better. - True. 590 01:23:26,294 --> 01:23:28,880 Your father too, just Mr. Lawrence? 591 01:23:35,220 --> 01:23:38,014 My father is Sir Thomas Chapman. 592 01:23:38,223 --> 01:23:41,017 - Is that a lord? - A kind of lord. 593 01:23:41,351 --> 01:23:44,103 Then when he dies, you too will be a lord. 594 01:23:44,354 --> 01:23:45,563 No. 595 01:23:47,732 --> 01:23:49,526 You have an elder brother. 596 01:23:49,692 --> 01:23:50,902 No. 597 01:23:51,069 --> 01:23:56,199 But then, I do not understand this. Your father's name is Chapman. 598 01:23:57,742 --> 01:23:59,702 He didn't marry my mother. 599 01:24:01,204 --> 01:24:02,872 I see. 600 01:24:03,373 --> 01:24:04,749 I'm sorry. 601 01:24:06,709 --> 01:24:10,630 It seems to me that you are free to choose your own name, then. 602 01:24:13,216 --> 01:24:15,718 Yes, I suppose I am. 603 01:24:17,053 --> 01:24:18,763 Al Lawrence is best. 604 01:24:21,724 --> 01:24:25,853 All right, I'll settle for Al Lawrence. 605 01:24:55,508 --> 01:24:58,595 They are the robes of a sherif of the Beni Wejh. 606 01:25:11,274 --> 01:25:12,942 Very fine. 607 01:25:14,944 --> 01:25:19,032 - Great honor. - The honor is to us. Saiaam, sherif. 608 01:25:19,282 --> 01:25:21,701 - Is it permitted? - Surely. 609 01:25:26,914 --> 01:25:31,961 He for whom nothing is written may write himself a clan. 610 01:25:39,969 --> 01:25:43,222 They are good for riding. Try. 611 01:27:35,334 --> 01:27:37,044 What are you doing, Englishman? 612 01:27:38,421 --> 01:27:39,964 As you see. 613 01:27:41,257 --> 01:27:42,300 Are you alone? 614 01:27:42,759 --> 01:27:44,343 Almost. 615 01:27:52,977 --> 01:27:55,438 Are you with those dogs drinking at my well? 616 01:27:55,688 --> 01:27:57,106 Yours? 617 01:28:00,693 --> 01:28:02,487 I am Auda Abu Tayi. 618 01:28:04,280 --> 01:28:07,116 I've heard of another man of that name. 619 01:28:07,992 --> 01:28:09,702 Other? What other? 620 01:28:10,077 --> 01:28:14,290 The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. 621 01:28:17,794 --> 01:28:19,962 He must be a great hero. 622 01:28:20,171 --> 01:28:21,881 He is. 623 01:28:22,131 --> 01:28:25,301 He wouldn't refuse water to men coming out of Nefud Desert. 624 01:28:25,635 --> 01:28:27,720 Now, would he not? 625 01:28:30,306 --> 01:28:33,142 No, that must be some other man. 626 01:28:35,645 --> 01:28:37,522 Here is my help. 627 01:29:03,214 --> 01:29:05,883 Son, what fashion is this? 628 01:29:07,218 --> 01:29:10,888 - Harith, Father. - What manner of Harith? 629 01:29:11,514 --> 01:29:12,849 A Beni Wejh sherif. 630 01:29:13,850 --> 01:29:15,351 And is he Harith? 631 01:29:15,560 --> 01:29:17,770 No, Father, English. 632 01:29:21,023 --> 01:29:22,358 Son... 633 01:29:23,192 --> 01:29:25,278 ...they are stealing our water. 634 01:29:26,195 --> 01:29:28,030 Tell them we are coming. 635 01:29:28,781 --> 01:29:29,866 Tell them. 636 01:30:39,810 --> 01:30:41,479 - Empty that! - Do not! 637 01:30:43,773 --> 01:30:45,942 It is Auda of the Howeitat who speaks. 638 01:30:46,734 --> 01:30:48,778 It is Ali of the Harith who answers. 639 01:31:04,961 --> 01:31:06,253 Harith. 640 01:31:07,129 --> 01:31:08,297 Ali. 641 01:31:09,006 --> 01:31:11,258 Does your father still steal? 642 01:31:13,344 --> 01:31:14,553 No. 643 01:31:16,180 --> 01:31:19,141 Does Auda take me for one of his own bastards? 644 01:31:20,351 --> 01:31:23,521 No. There is no resemblance. 645 01:31:24,397 --> 01:31:26,816 Alas, you resemble your father. 646 01:31:27,274 --> 01:31:30,152 - Auda flatters me. - You are easily flattered. 647 01:31:30,695 --> 01:31:33,155 I knew your father well. 648 01:31:33,572 --> 01:31:35,408 Did you know your own? 649 01:31:38,786 --> 01:31:43,499 We are 50, you are two. How if we shot you down? 650 01:31:44,000 --> 01:31:47,086 Why, then you have a blood feud with the Howeitat. 651 01:31:48,379 --> 01:31:51,424 - Do you desire it? - Not the generals in Cairo... 652 01:31:51,924 --> 01:31:55,011 ...nor the sultan himself desire that. 653 01:31:58,180 --> 01:31:59,348 Call off your men. 654 01:32:04,895 --> 01:32:07,523 This honors the unworthy. 655 01:32:07,857 --> 01:32:09,942 I've only just begun to teach him. 656 01:32:10,192 --> 01:32:14,447 And what are you teaching him today? Howeitat hospitality? 657 01:32:14,697 --> 01:32:16,699 Be not clever with me, English. 658 01:32:18,409 --> 01:32:21,704 - Who is he? - A friend of Prince Feisal's. 659 01:32:31,213 --> 01:32:34,383 - So you desire my hospitality? - Yes. 660 01:32:34,592 --> 01:32:36,093 Is he your tongue? 661 01:32:36,844 --> 01:32:38,596 We do desire it. 662 01:32:41,766 --> 01:32:44,894 Then it is given, if you will take it. 663 01:32:46,395 --> 01:32:48,230 I'm at my summer camp, a poor place. 664 01:32:48,481 --> 01:32:53,235 Well, to me it seems a poor place. Some men find it marvelous. 665 01:32:53,986 --> 01:32:58,407 Tomorrow, maybe I will allow the Turks to buy you, friends of Feisal. 666 01:32:59,658 --> 01:33:00,910 But... 667 01:33:01,410 --> 01:33:02,745 ...dine with me. 668 01:33:04,121 --> 01:33:05,581 Dine with Auda, English. 669 01:33:06,415 --> 01:33:08,918 Dine with the Howeitat, Harith. 670 01:33:09,668 --> 01:33:14,423 It is my pleasure that you dine with me in Wadi Rumm! 671 01:35:54,083 --> 01:35:57,753 This thing you work against Aqaba... 672 01:35:58,128 --> 01:36:00,547 ...what profit do you hope from it? 673 01:36:00,756 --> 01:36:03,342 We work it for Feisal of Mecca. 674 01:36:03,592 --> 01:36:05,678 The Harith do not work for profit. 675 01:36:06,845 --> 01:36:10,599 Well, if it is in a man to be a servant, Sherif Ali... 676 01:36:11,100 --> 01:36:13,602 ...he could find worse masters than Feisal. 677 01:36:13,936 --> 01:36:16,772 But I... I cannot serve. 678 01:36:17,648 --> 01:36:20,693 You permit the Turks to stay in Aqaba. 679 01:36:20,943 --> 01:36:22,945 Yes, it is my pleasure. 680 01:36:27,950 --> 01:36:31,453 We do not work this thing for Feisal. 681 01:36:31,954 --> 01:36:32,955 No? 682 01:36:33,998 --> 01:36:36,667 - For the English, then? - For the Arabs. 683 01:36:37,293 --> 01:36:38,711 The Arabs? 684 01:36:39,503 --> 01:36:43,799 The Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, these I know. 685 01:36:44,008 --> 01:36:46,010 I have even heard of the Harith. 686 01:36:46,677 --> 01:36:48,178 But the Arabs? 687 01:36:48,637 --> 01:36:50,806 What tribe is that? 688 01:36:52,474 --> 01:36:56,645 They're a tribe of slaves. They serve the Turks. 689 01:36:56,854 --> 01:36:58,897 Well, they are nothing to me. 690 01:36:59,148 --> 01:37:01,025 My tribe is the Howeitat. 691 01:37:01,233 --> 01:37:03,610 Who work only for profit. 692 01:37:03,819 --> 01:37:05,487 Who work at Auda's pleasure. 693 01:37:05,654 --> 01:37:08,324 And Auda's pleasure is to serve the Turks. 694 01:37:08,490 --> 01:37:09,658 Serve? 695 01:37:10,117 --> 01:37:11,160 I serve? 696 01:37:11,368 --> 01:37:14,038 It is the servant who takes money. 697 01:37:19,335 --> 01:37:21,045 I am Auda Abu Tayi. 698 01:37:21,337 --> 01:37:23,172 - Does Auda serve? - No! 699 01:37:23,339 --> 01:37:26,508 - Does Auda Abu Tayi serve? - No! 700 01:37:31,180 --> 01:37:35,267 I carry 23 great wounds, all got in battle. 701 01:37:35,726 --> 01:37:39,229 75 men have I killed with my own hands, in battle. 702 01:37:39,438 --> 01:37:43,650 I scatter, I burn my enemies tents. I take away their flocks and herds. 703 01:37:43,859 --> 01:37:47,946 The Turks pay me a golden treasure, yet I am poor! 704 01:37:48,197 --> 01:37:52,368 Because I am a river to my people. 705 01:38:01,043 --> 01:38:02,211 Is that service? 706 01:38:02,753 --> 01:38:04,046 No. 707 01:38:10,761 --> 01:38:14,264 And yet now it seems Auda has grown old. 708 01:38:14,473 --> 01:38:17,226 And lost his taste for fighting. 709 01:38:17,393 --> 01:38:21,563 It is well you say it in my tent, thou old tulip. 710 01:38:21,772 --> 01:38:25,567 Yet this is a tulip that the Turks could not buy. 711 01:38:25,734 --> 01:38:27,569 Why should they wish to? 712 01:38:29,738 --> 01:38:30,781 Now... 713 01:38:31,407 --> 01:38:35,577 I will tell you what they pay me, and you will tell me if this is... 714 01:38:35,786 --> 01:38:38,080 ...a servant's wages. 715 01:38:38,247 --> 01:38:42,251 They pay me, month by month... 716 01:38:42,459 --> 01:38:46,588 ...100 golden guineas. 717 01:38:47,756 --> 01:38:50,926 150, Auda. 718 01:38:51,135 --> 01:38:54,096 - Who told you that? - I have long ears. 719 01:38:54,263 --> 01:38:56,598 And a long tongue between them. 720 01:38:56,765 --> 01:39:00,144 100, 150, what matters? It's a trifle. 721 01:39:00,352 --> 01:39:04,148 A trifle which they take from a great box they have. 722 01:39:04,356 --> 01:39:06,358 In Aqaba. 723 01:39:07,609 --> 01:39:10,320 - In Aqaba? - Where else? 724 01:39:11,238 --> 01:39:14,116 You trouble me like women. 725 01:39:14,450 --> 01:39:17,619 Friends, we've been foolish. Auda will not come to Aqaba. 726 01:39:18,287 --> 01:39:19,455 - For money? - No. 727 01:39:19,788 --> 01:39:20,956 - For Feisal? - No! 728 01:39:21,165 --> 01:39:24,251 Nor to drive away the Turks. 729 01:39:25,002 --> 01:39:26,879 He will come... 730 01:39:27,796 --> 01:39:30,132 ...because it is his pleasure. 731 01:39:32,134 --> 01:39:35,804 Thy mother mated with a scorpion. 732 01:39:37,181 --> 01:39:40,642 Make God your agent! 733 01:39:41,977 --> 01:39:44,146 Aqaba! 734 01:39:44,354 --> 01:39:46,023 Aqaba! 735 01:40:01,705 --> 01:40:03,707 God be with you. 736 01:40:06,668 --> 01:40:08,337 God be with you. 737 01:40:21,850 --> 01:40:24,353 God be with you. 738 01:40:24,811 --> 01:40:26,855 God be with you. 739 01:43:22,406 --> 01:43:23,865 Yes. 740 01:43:24,199 --> 01:43:25,242 Aqaba. 741 01:43:26,868 --> 01:43:29,538 Tomorrow we will go and get it. 742 01:43:30,747 --> 01:43:33,709 - Do you think we shall? - Yes. 743 01:43:33,875 --> 01:43:36,628 If you are right about the guns. 744 01:44:04,573 --> 01:44:07,284 He killed. He dies. 745 01:44:08,034 --> 01:44:10,245 This is the end of Aqaba. 746 01:44:12,914 --> 01:44:14,750 One of our men murdered Auda's man. 747 01:44:14,916 --> 01:44:15,917 Why? 748 01:44:16,126 --> 01:44:19,171 Theft? Blood feud? It makes no matter why. 749 01:44:19,629 --> 01:44:20,839 Ali! 750 01:44:21,256 --> 01:44:23,091 It is an ancient wound. 751 01:44:23,300 --> 01:44:26,261 I didn't come here to watch a tribal bloodbath. 752 01:44:30,766 --> 01:44:32,934 It is the law, Lawrence. 753 01:44:33,101 --> 01:44:35,437 The law says the man must die. 754 01:44:36,354 --> 01:44:39,441 If he dies, will that content the Howeitat? 755 01:44:40,442 --> 01:44:41,693 Yes. 756 01:44:45,155 --> 01:44:46,782 Sherif Ali! 757 01:44:46,948 --> 01:44:49,951 If none of Lord Auda's men harms any of yours... 758 01:44:50,327 --> 01:44:53,580 - ...will that content the Harith? - Yes. 759 01:44:59,711 --> 01:45:02,339 Then I will execute the law. 760 01:45:03,340 --> 01:45:05,467 I have no tribe. 761 01:45:06,718 --> 01:45:09,012 And no one is offended. 762 01:45:21,483 --> 01:45:22,484 Gasim. 763 01:45:26,988 --> 01:45:28,406 Did you do it? 764 01:45:55,350 --> 01:45:57,018 Well, Lawrence... 765 01:46:04,526 --> 01:46:05,902 What ails the Englishman? 766 01:46:06,152 --> 01:46:09,573 That that he killed was the man he brought out of the Nefud. 767 01:46:09,781 --> 01:46:11,783 It was written, then. 768 01:46:12,659 --> 01:46:14,661 Better to have left him. 769 01:46:18,290 --> 01:46:21,585 It was execution, Lawrence. No shame in that. 770 01:46:22,043 --> 01:46:24,296 Besides, it was necessary. 771 01:46:25,380 --> 01:46:27,591 You gave life and you took it. 772 01:46:28,174 --> 01:46:29,718 The writing is still yours. 773 01:47:06,922 --> 01:47:09,007 Auda Abu Tayi! 774 01:50:25,036 --> 01:50:27,288 The miracle is accomplished. 775 01:50:28,289 --> 01:50:29,916 Garlands for the conqueror. 776 01:50:51,020 --> 01:50:54,190 Tribute for the prince. Flowers for the man. 777 01:50:54,983 --> 01:50:56,693 I'm none of those things, Ali. 778 01:50:56,943 --> 01:50:59,571 - What, then? - Don't know. 779 01:51:00,655 --> 01:51:01,948 Thanks. 780 01:51:03,491 --> 01:51:05,660 My God, I love this country. 781 01:51:07,328 --> 01:51:08,329 What! 782 01:51:09,372 --> 01:51:11,249 No gold in Aqaba! 783 01:51:12,584 --> 01:51:15,003 Auda, I found it! 784 01:51:24,220 --> 01:51:25,847 That's a pity. 785 01:51:29,392 --> 01:51:31,978 Ali, get a message down the coast to Yenbo. 786 01:51:32,187 --> 01:51:34,689 Tell Feisal to find boats, any boats... 787 01:51:34,856 --> 01:51:38,026 ...and bring the Arab army here to Aqaba, quickly. 788 01:51:38,234 --> 01:51:39,402 And you? 789 01:51:40,195 --> 01:51:42,739 I'm going to tell the generals... 790 01:51:43,198 --> 01:51:45,033 ...in Cairo. 791 01:51:45,241 --> 01:51:47,577 Yes, cross Sinai. 792 01:51:47,869 --> 01:51:48,870 Come on! 793 01:51:49,204 --> 01:51:50,538 Sinai? 794 01:51:51,039 --> 01:51:52,373 Yes. 795 01:51:52,874 --> 01:51:56,544 - With these? - They'll be all right with me. 796 01:52:01,799 --> 01:52:05,929 Look, Ali. If any of your Bedouin arrived in Cairo and said: 797 01:52:06,221 --> 01:52:09,057 "We've taken Aqaba," the generals would laugh. 798 01:52:09,807 --> 01:52:11,100 I see. 799 01:52:11,726 --> 01:52:14,896 In Cairo you will put off these funny clothes. 800 01:52:15,063 --> 01:52:19,275 You'll wear trousers and tell stories of our quaintness and barbarity... 801 01:52:19,901 --> 01:52:22,153 ...and then they will believe you. 802 01:52:22,737 --> 01:52:24,906 You're an ignorant man. 803 01:52:44,926 --> 01:52:46,344 Paper. 804 01:52:47,262 --> 01:52:49,097 Paper! 805 01:52:51,808 --> 01:52:54,477 There is no gold in Aqaba. 806 01:52:55,603 --> 01:52:57,438 No gold. 807 01:52:58,815 --> 01:53:00,775 No great box! 808 01:53:04,946 --> 01:53:07,282 Did Auda come to Aqaba for gold? 809 01:53:07,824 --> 01:53:10,118 For my pleasure, as you said. 810 01:53:11,369 --> 01:53:13,871 But gold is honorable... 811 01:53:14,956 --> 01:53:17,625 ...and Lawrence promised gold. 812 01:53:18,710 --> 01:53:19,877 Lawrence lied. 813 01:53:21,838 --> 01:53:23,298 See, Auda. 814 01:53:25,967 --> 01:53:28,094 "The Crown of England... 815 01:53:29,178 --> 01:53:31,639 ...promises to pay... 816 01:53:32,640 --> 01:53:37,020 ...5000 golden guineas... 817 01:53:37,520 --> 01:53:42,233 ...to Auda Abu Tayi." 818 01:53:43,359 --> 01:53:47,655 Signed in His Majesty's absence... 819 01:53:47,905 --> 01:53:49,324 ...by... 820 01:53:51,034 --> 01:53:52,243 ...me. 821 01:53:53,328 --> 01:53:55,496 In 10 days... 822 01:53:56,205 --> 01:53:58,333 ...I'll be back with the gold. 823 01:53:59,417 --> 01:54:04,172 With gold, with guns, with everything. 824 01:54:05,256 --> 01:54:06,841 Ten days. 825 01:54:08,134 --> 01:54:09,761 You'll cross Sinai? 826 01:54:10,053 --> 01:54:11,429 Why not? 827 01:54:12,180 --> 01:54:13,890 Moses did. 828 01:54:16,517 --> 01:54:18,728 And you will take the children? 829 01:54:20,021 --> 01:54:21,397 Moses did. 830 01:54:21,647 --> 01:54:23,358 Moses was a prophet... 831 01:54:23,858 --> 01:54:26,444 ...and beloved of God. 832 01:54:31,741 --> 01:54:35,870 He said there was gold here. He lied. 833 01:54:37,163 --> 01:54:40,041 He is not perfect. 834 01:54:50,093 --> 01:54:52,553 Lord, can we not rest? 835 01:54:52,720 --> 01:54:55,890 I told you, no rest till they know that I have Aqaba. 836 01:54:58,101 --> 01:54:59,811 Have you two slept in beds? 837 01:55:00,061 --> 01:55:01,270 Farraj? 838 01:55:01,896 --> 01:55:03,189 Daud? 839 01:55:04,399 --> 01:55:06,067 With sheets? 840 01:55:07,985 --> 01:55:11,447 Tomorrow the finest sheets in the finest room and hotel in Cairo. 841 01:55:11,697 --> 01:55:12,990 I promise. 842 01:55:13,241 --> 01:55:15,910 Then it shall be so, lord. 843 01:55:37,265 --> 01:55:38,599 Look! 844 01:55:45,356 --> 01:55:46,941 Pillar of fire. 845 01:55:50,153 --> 01:55:52,155 No, lord. Dust. 846 01:56:41,787 --> 01:56:43,289 My compass. 847 01:56:45,082 --> 01:56:46,375 No matter. 848 01:56:46,834 --> 01:56:50,546 If we ride west, we must strike the canal. 849 01:56:51,672 --> 01:56:53,049 Due west. 850 01:57:13,694 --> 01:57:15,196 Come on! 851 01:57:48,604 --> 01:57:51,232 Lawrence! 852 01:58:03,953 --> 01:58:05,246 Farraj! 853 01:58:15,506 --> 01:58:18,426 Farraj, don't! Don't! 854 01:58:19,468 --> 01:58:20,886 Don't! 855 01:59:56,357 --> 01:59:57,525 Why do you walk? 856 02:00:00,277 --> 02:00:02,196 But why, lord? 857 02:00:13,541 --> 02:00:14,792 But why, lord? 858 02:00:15,042 --> 02:00:18,504 There is room for both. It serves no purpose. 859 02:00:44,238 --> 02:00:46,741 Lawrence, look! 860 02:01:55,643 --> 02:01:57,686 It's all right, Farraj. 861 02:01:57,895 --> 02:01:59,480 It's all right. 862 02:03:11,385 --> 02:03:13,262 Who are you? 863 02:03:15,389 --> 02:03:18,058 Who are you? 864 02:03:53,469 --> 02:03:56,096 - Daud! - We're here, sir. 865 02:04:14,281 --> 02:04:15,824 You taking him in there? 866 02:04:16,951 --> 02:04:18,327 Yes. 867 02:04:38,847 --> 02:04:40,265 Here! 868 02:04:42,184 --> 02:04:44,520 Here. You! 869 02:04:46,063 --> 02:04:49,566 And where the hell do you think you're going to, Mustapha? 870 02:04:50,317 --> 02:04:51,819 We are thirsty. 871 02:04:53,654 --> 02:04:56,073 - Mr. Lawrence, is it? - Yes. 872 02:04:56,532 --> 02:04:59,660 - Are you going to the officers' bar? - Yes. 873 02:05:00,869 --> 02:05:03,163 You can't take him in there, sir. 874 02:05:06,834 --> 02:05:09,378 What do you think you look like? 875 02:05:28,063 --> 02:05:29,690 No, no. You must go. 876 02:05:29,898 --> 02:05:31,525 No, no. Go, effendi, go! 877 02:05:33,360 --> 02:05:36,113 Get out! You must get out! Get out! 878 02:05:37,740 --> 02:05:42,036 We want two large glasses of lemonade. 879 02:05:42,244 --> 02:05:46,081 - This is a bar for British officers. - We are not particular. 880 02:05:51,420 --> 02:05:55,340 - Are you off your head? - No. Oddly enough I'm not. 881 02:05:55,591 --> 02:05:59,219 - Just clear out of here, will you? - Get that boy out of here. 882 02:05:59,553 --> 02:06:02,222 Corporal, we'll have this one out anyway. 883 02:06:02,890 --> 02:06:05,434 - Get that wog out of here. - Clear off. 884 02:06:07,561 --> 02:06:09,271 What's going on? 885 02:06:12,232 --> 02:06:16,153 - It's Lawrence, sir. - Lemonade with ice. 886 02:06:17,488 --> 02:06:19,073 Explain yourself. 887 02:06:19,782 --> 02:06:21,575 We've taken Aqaba. 888 02:06:22,076 --> 02:06:24,745 - Taken Aqaba? Who has? - We have. 889 02:06:24,995 --> 02:06:29,500 Our side in this war has. The wogs have. 890 02:06:30,250 --> 02:06:31,585 We have. 891 02:06:33,378 --> 02:06:35,255 He likes your lemonade. 892 02:06:35,589 --> 02:06:37,508 You mean the Turks have gone? 893 02:06:37,800 --> 02:06:40,761 No, they're still there but they've no boots. 894 02:06:41,261 --> 02:06:45,390 Prisoners, sir. We took them prisoners. The entire garrison. 895 02:06:45,891 --> 02:06:48,102 That's not true. We killed some. 896 02:06:48,310 --> 02:06:52,272 Too many, really. I'll manage it better next time. 897 02:06:53,607 --> 02:06:56,485 There's been a lot of killing one way or another. 898 02:06:58,612 --> 02:07:02,116 Cross my heart and hope to die, it's all perfectly true. 899 02:07:02,324 --> 02:07:05,119 - It isn't possible. - Yes, it is. 900 02:07:05,452 --> 02:07:07,287 I did it. 901 02:07:12,501 --> 02:07:14,169 You'd better talk to Allenby. 902 02:07:14,461 --> 02:07:17,214 - General Allenby? - He's in command. Murray's gone. 903 02:07:17,464 --> 02:07:19,716 That's a step in the right direction. 904 02:07:20,467 --> 02:07:23,220 First I want a room. With a bed, with sheets. 905 02:07:23,512 --> 02:07:26,223 - Yes, of course. - It's for him. 906 02:07:27,975 --> 02:07:30,853 Right. You want a bed yourself, don't you? 907 02:07:31,145 --> 02:07:33,147 See Allenby first, though. 908 02:07:33,814 --> 02:07:35,440 Will he see me? 909 02:07:36,191 --> 02:07:37,693 I think so. 910 02:07:38,443 --> 02:07:39,987 Do that, then. 911 02:07:44,867 --> 02:07:47,494 - I'd better shave. - Yes, you had. 912 02:07:47,703 --> 02:07:50,330 You'd better get into some trousers too. 913 02:08:01,508 --> 02:08:03,343 "Undisciplined. 914 02:08:05,220 --> 02:08:07,181 Unpunctual. 915 02:08:08,348 --> 02:08:10,267 Untidy. 916 02:08:12,102 --> 02:08:14,229 Several languages. 917 02:08:15,522 --> 02:08:17,524 Knowledge of music... 918 02:08:18,400 --> 02:08:20,194 ...literature. 919 02:08:21,236 --> 02:08:23,197 Knowledge of... 920 02:08:24,573 --> 02:08:26,366 Knowledge of..." 921 02:08:29,578 --> 02:08:32,539 You're an interesting man, there's no doubt about it. 922 02:08:33,207 --> 02:08:36,293 - Who told you to take Aqaba? - Nobody. 923 02:08:36,585 --> 02:08:39,254 - Sir. - Sir. 924 02:08:39,546 --> 02:08:40,881 Then why did you? 925 02:08:41,048 --> 02:08:43,550 - Aqaba's important. - Why is it important? 926 02:08:43,759 --> 02:08:46,303 - It's the Turkish route to the canal. - Not anymore. 927 02:08:46,553 --> 02:08:50,724 - They're coming through Beersheba. - I know, but we've gone to Gaza. 928 02:08:50,891 --> 02:08:55,520 - So? - So that left Aqaba behind your right. 929 02:08:56,063 --> 02:08:57,105 True. 930 02:08:57,314 --> 02:09:01,944 And it will be further behind your right when you go for Jerusalem. 931 02:09:02,819 --> 02:09:05,239 Am I going for Jerusalem? 932 02:09:05,572 --> 02:09:06,740 Yes. 933 02:09:09,076 --> 02:09:10,535 Very well. 934 02:09:10,744 --> 02:09:13,038 Aqaba behind my right. 935 02:09:13,247 --> 02:09:16,124 It threatened El' Arîsh and Gaza. 936 02:09:17,584 --> 02:09:18,835 Anything else? 937 02:09:19,086 --> 02:09:20,295 Yes. 938 02:09:20,587 --> 02:09:23,048 Aqaba's linked with Medina. 939 02:09:23,590 --> 02:09:26,593 Do you think we should shift them out of Medina now? 940 02:09:26,843 --> 02:09:30,430 No. I think you should leave them there. 941 02:09:30,597 --> 02:09:32,599 You acted without orders, you know. 942 02:09:33,308 --> 02:09:37,562 Shouldn't officers use their initiative at all times? 943 02:09:37,771 --> 02:09:40,107 Not really. It's awfully dangerous. 944 02:09:40,315 --> 02:09:42,651 Yes, I know. 945 02:09:42,943 --> 02:09:44,486 Already? 946 02:09:44,778 --> 02:09:45,946 Yes. 947 02:09:47,698 --> 02:09:50,325 I'm promoting you major. 948 02:09:51,326 --> 02:09:53,620 I don't think that's a very good idea. 949 02:09:53,787 --> 02:09:56,873 I didn't ask you. I want you to go back... 950 02:09:57,124 --> 02:10:00,794 ...and carry on the good work. 951 02:10:01,295 --> 02:10:04,131 No. Thank you, sir. 952 02:10:04,631 --> 02:10:08,593 - Why not? - Well, I, it's... 953 02:10:08,802 --> 02:10:10,137 Let me see now... 954 02:10:11,847 --> 02:10:15,600 I killed two people. I mean, two Arabs. 955 02:10:15,809 --> 02:10:18,020 One was a boy. 956 02:10:18,228 --> 02:10:19,688 That was... 957 02:10:21,315 --> 02:10:23,150 ...yesterday. 958 02:10:23,358 --> 02:10:25,402 I led him into a quicksand. 959 02:10:25,652 --> 02:10:27,321 The other was a man. 960 02:10:27,654 --> 02:10:29,614 That was... 961 02:10:29,823 --> 02:10:32,242 ...before Aqaba, anyway. 962 02:10:32,909 --> 02:10:35,620 I had to execute him with my pistol. 963 02:10:36,121 --> 02:10:39,166 There was something about it I didn't like. 964 02:10:39,416 --> 02:10:42,544 - Well, naturally. - No. Something else. 965 02:10:44,838 --> 02:10:47,174 That's all right. Let it be a warning. 966 02:10:47,382 --> 02:10:49,509 No. Something else. 967 02:10:51,136 --> 02:10:52,721 What, then? 968 02:10:53,638 --> 02:10:56,016 I enjoyed it. 969 02:11:03,523 --> 02:11:07,027 Rubbish. Rubbish and nerves. You're tired. 970 02:11:08,779 --> 02:11:12,407 What do you mean coming dressed like that? Amateur theatricals? 971 02:11:12,657 --> 02:11:14,368 Yes. Entirely. 972 02:11:14,576 --> 02:11:17,704 Let me see that hat thing or whatever it is. 973 02:11:18,038 --> 02:11:20,040 Fascinating gear they wear. 974 02:11:20,290 --> 02:11:22,542 How would I look in this, Harry? 975 02:11:22,751 --> 02:11:26,254 - Damn ridiculous, sir. - Here, you keep it. 976 02:11:27,172 --> 02:11:31,259 What I'm trying to say is I don't think I'm fit for it. 977 02:11:31,468 --> 02:11:34,388 Really? What do you think, Dryden? 978 02:11:35,389 --> 02:11:39,976 Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done. 979 02:11:40,310 --> 02:11:43,313 - Brighton? - I know what he thinks. 980 02:11:44,481 --> 02:11:47,818 I think you should recommend a decoration, sir. 981 02:11:48,193 --> 02:11:51,071 I don't think it matters what his motives were. 982 02:11:51,279 --> 02:11:54,408 It was a brilliant bit of soldiering. 983 02:11:55,951 --> 02:11:57,828 - Mr. Perkins! - Sir! 984 02:11:58,078 --> 02:12:00,705 Let's have a drink, gentlemen. 985 02:12:04,751 --> 02:12:08,130 - You've heard about this, Mr. Perkins? - Yes, sir. 986 02:12:08,338 --> 02:12:12,634 - What do you think about it? - Bloody marvelous, sir. Well done. 987 02:12:12,843 --> 02:12:15,929 - Thank you, Mr. Perkins. - Sir! 988 02:12:21,601 --> 02:12:23,228 Come on, then. 989 02:12:26,815 --> 02:12:28,608 You're a clever man, sir. 990 02:12:28,942 --> 02:12:32,529 No, but I know a good thing when I see one. 991 02:12:32,779 --> 02:12:35,490 That's fair, surely? 992 02:12:56,011 --> 02:13:01,141 If I need a breakthrough to Jerusalem, I must concentrate, not dissipate. 993 02:13:01,349 --> 02:13:03,643 - Bravo. - You know better? 994 02:13:23,205 --> 02:13:26,041 I fight like Clausewitz, then you fight like Saxe. 995 02:13:26,291 --> 02:13:28,668 We should do very well indeed, shouldn't we? 996 02:14:05,247 --> 02:14:07,707 Easy, gentlemen, please. 997 02:14:08,875 --> 02:14:11,086 - Give us something to drink. - Of course, sir. 998 02:14:11,586 --> 02:14:15,215 I'm here at the invitation of Major Lawrence. 999 02:14:15,966 --> 02:14:17,133 Tracy. 1000 02:14:19,052 --> 02:14:20,887 Shall we go outside? 1001 02:14:32,065 --> 02:14:35,360 So you hold bound the Turkish desert army? 1002 02:14:35,569 --> 02:14:36,611 Yes. 1003 02:14:36,861 --> 02:14:39,155 With 1000 Arabs? 1004 02:14:40,240 --> 02:14:43,410 1000 Arabs means 1000 knives. 1005 02:14:43,577 --> 02:14:45,579 Delivered anywhere, day or night. 1006 02:14:46,121 --> 02:14:47,789 It means 1000 camels. 1007 02:14:48,081 --> 02:14:52,377 That means 1000 packs of high explosives and 1000 crack rifles. 1008 02:14:52,919 --> 02:14:56,673 We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round. 1009 02:14:57,257 --> 02:14:59,175 I'll smash his railways. 1010 02:14:59,426 --> 02:15:01,928 While he mends, I'll smash them somewhere else. 1011 02:15:02,178 --> 02:15:04,973 In 13 weeks I can have Arabia in chaos. 1012 02:15:05,265 --> 02:15:07,601 You are going back, then? 1013 02:15:10,437 --> 02:15:11,688 Yes. 1014 02:15:12,105 --> 02:15:14,441 Of course I'm going back. 1015 02:15:18,778 --> 02:15:21,197 Well, if we can see it, so can the Turk. 1016 02:15:21,448 --> 02:15:25,702 If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits... 1017 02:15:25,952 --> 02:15:27,120 ...he'll withdraw. 1018 02:15:27,287 --> 02:15:30,040 He daren't withdraw. Arabia's part of his empire. 1019 02:15:30,290 --> 02:15:32,792 If he gets out now, he'll never get back again. 1020 02:15:33,043 --> 02:15:35,545 - I wonder who will. - No one will. 1021 02:15:36,171 --> 02:15:38,423 Arabia's for the Arabs now. 1022 02:15:44,429 --> 02:15:46,723 That's what I've told them anyway. 1023 02:15:47,182 --> 02:15:49,017 That's what they think. 1024 02:15:49,476 --> 02:15:52,729 - That's why they're fighting. - Oh, surely. 1025 02:15:55,690 --> 02:15:57,984 They've only one suspicion. 1026 02:15:58,443 --> 02:16:02,822 That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves. 1027 02:16:03,031 --> 02:16:07,535 I've told them that that's false, that we have no ambitions in Arabia. 1028 02:16:07,744 --> 02:16:08,828 Have we? 1029 02:16:09,329 --> 02:16:11,498 I'm not a politician, thank God. 1030 02:16:11,706 --> 02:16:14,834 Have we any ambition in Arabia, Dryden? 1031 02:16:15,835 --> 02:16:18,088 Difficult question, sir. 1032 02:16:20,090 --> 02:16:23,885 I want to know, sir, if I can tell them in your name... 1033 02:16:24,094 --> 02:16:27,514 ...that we've no ambitions in Arabia. 1034 02:16:28,556 --> 02:16:30,058 Certainly. 1035 02:16:47,575 --> 02:16:51,037 2000 small arms, not enough. I need five. 1036 02:16:51,246 --> 02:16:52,414 Right. 1037 02:16:52,706 --> 02:16:56,042 Money. It'll have to be sovereigns. They don't like paper. 1038 02:16:57,043 --> 02:17:00,422 - Instructors for the Lewis guns. - Right. 1039 02:17:00,630 --> 02:17:02,215 More money. 1040 02:17:02,549 --> 02:17:05,719 - How much more? - 25,000 now. A lot more later. 1041 02:17:05,927 --> 02:17:08,638 - Dryden? - It can be done, sir. 1042 02:17:08,888 --> 02:17:11,725 A couple of armored cars. 1043 02:17:11,891 --> 02:17:13,268 Right. 1044 02:17:14,018 --> 02:17:15,562 Field artillery. 1045 02:17:17,731 --> 02:17:19,107 Right. 1046 02:17:22,068 --> 02:17:24,320 I'll give you every blessed thing I can... 1047 02:17:24,571 --> 02:17:27,449 ...because I know you'll use it. Congratulations. 1048 02:17:27,657 --> 02:17:30,410 Thank you for your hospitality, gentlemen. 1049 02:18:06,070 --> 02:18:07,947 Congratulations! 1050 02:18:18,208 --> 02:18:21,294 Are you really going to give them artillery, sir? 1051 02:18:21,503 --> 02:18:23,338 I was wondering that, sir. 1052 02:18:23,588 --> 02:18:25,799 Might be difficult to get it back. 1053 02:18:26,007 --> 02:18:29,594 Give them artillery and you've made them independent. 1054 02:18:29,803 --> 02:18:31,721 Then I can't give it to them, can I? 1055 02:18:31,971 --> 02:18:33,890 - For you to say. - No, it's not. 1056 02:18:34,140 --> 02:18:36,893 I've got orders to obey, thank God. 1057 02:18:37,143 --> 02:18:39,103 Not like that poor devil. 1058 02:18:39,604 --> 02:18:41,147 He's riding the whirlwind. 1059 02:18:41,356 --> 02:18:43,608 Let's hope we're not. 1060 02:24:07,355 --> 02:24:10,608 Excuse me, friend. Who do these bags belong to? 1061 02:24:11,151 --> 02:24:12,360 To Prince Feisal. 1062 02:24:12,610 --> 02:24:15,363 - You're not Prince Feisal? - No. 1063 02:24:15,655 --> 02:24:16,990 You know him though? 1064 02:24:17,157 --> 02:24:20,660 He is my master. I am his servant. 1065 02:24:23,830 --> 02:24:25,165 Can you read? 1066 02:24:33,840 --> 02:24:38,344 Chicago Courier is my paper, but my work is syndicated in America. 1067 02:24:38,595 --> 02:24:42,140 I understood so from your letter, Mr. Bentley. 1068 02:24:56,321 --> 02:24:57,488 Now... 1069 02:24:58,698 --> 02:25:02,660 - Where can I find Major Lawrence? - Is that what you have come for? 1070 02:25:02,869 --> 02:25:04,996 Not altogether, sir, no. 1071 02:25:05,246 --> 02:25:09,626 Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence with my army. 1072 02:25:09,834 --> 02:25:12,921 That's what I meant, sir. Where can I find your army? 1073 02:25:13,213 --> 02:25:14,380 I don't know. 1074 02:25:15,048 --> 02:25:17,717 - Last week they were near El Ghira. - Ghira? 1075 02:25:17,926 --> 02:25:21,763 Yes, I fear you have a long journey. Can you ride a camel? 1076 02:25:22,722 --> 02:25:25,350 - I've never tried. - Take a mule. 1077 02:25:25,892 --> 02:25:28,019 Avoid Mellaha, the Turks are there. 1078 02:25:28,394 --> 02:25:31,022 In Mellaha now? They move fast. 1079 02:25:31,231 --> 02:25:32,523 They do. 1080 02:25:32,732 --> 02:25:35,902 But not so fast as we do, you will find. 1081 02:25:36,236 --> 02:25:37,737 Myself... 1082 02:25:38,363 --> 02:25:40,240 ...I am going to Cairo. 1083 02:25:40,448 --> 02:25:42,450 - As you know. - Yes. 1084 02:25:42,700 --> 02:25:45,203 There's work for me there of a different kind. 1085 02:25:45,745 --> 02:25:46,955 Yes. 1086 02:25:50,541 --> 02:25:52,919 I understand you've been given no artillery. 1087 02:25:53,378 --> 02:25:55,922 - That is so. - You're handicapped? 1088 02:25:56,089 --> 02:25:58,174 It restricts us to small things. 1089 02:25:58,383 --> 02:25:59,676 It's intended to. 1090 02:26:02,387 --> 02:26:03,972 Do you know General Allenby? 1091 02:26:04,973 --> 02:26:08,434 Watch out for Allenby. He's a slim customer. 1092 02:26:08,768 --> 02:26:11,437 - Excuse me? - A clever man. 1093 02:26:11,729 --> 02:26:14,607 Slim customer. It's very good. 1094 02:26:14,899 --> 02:26:19,445 I'll certainly watch out for him. You're being very sympathetic. 1095 02:26:19,737 --> 02:26:23,241 Your Highness, we Americans were once a colonial people. 1096 02:26:23,449 --> 02:26:25,827 We naturally feel sympathetic to any people... 1097 02:26:26,077 --> 02:26:28,288 ...who struggle for their freedom. 1098 02:26:28,454 --> 02:26:30,707 Very gratifying. 1099 02:26:33,459 --> 02:26:37,797 Also, my interests are the same as yours. You want your story told. 1100 02:26:37,964 --> 02:26:40,300 I badly want a story to tell. 1101 02:26:40,508 --> 02:26:44,304 Ah, now you are talking turkey, are you not? 1102 02:26:44,971 --> 02:26:47,807 I will give you a guide and a letter. 1103 02:26:48,016 --> 02:26:49,976 And before I leave here... 1104 02:26:50,268 --> 02:26:52,603 ...which must be presently... 1105 02:26:52,812 --> 02:26:56,316 ...I will have some facts and figures put on paper for you. 1106 02:26:58,109 --> 02:27:01,362 You know that we are destroying the Turkish railways. 1107 02:27:01,612 --> 02:27:02,739 I do, sir. 1108 02:27:02,947 --> 02:27:05,867 Major Lawrence is in charge of all this, is he? 1109 02:27:06,117 --> 02:27:08,619 My army is made up of tribes. 1110 02:27:08,828 --> 02:27:11,831 The tribes are led by the tribal leaders. 1111 02:27:11,998 --> 02:27:15,168 Your people do think very highly of Major Lawrence? 1112 02:27:15,376 --> 02:27:18,463 Oh, yes. And the rightly. 1113 02:27:19,047 --> 02:27:22,383 In this country, Mr. Bentley... 1114 02:27:23,259 --> 02:27:26,679 ...the man who gives victory in battle is prized... 1115 02:27:26,846 --> 02:27:29,515 ...beyond every other man. 1116 02:27:30,183 --> 02:27:33,353 One figure I can give you from my head... 1117 02:27:33,519 --> 02:27:37,190 ...because it never leaves my head. 1118 02:27:37,690 --> 02:27:41,778 Since starting this campaign four months ago, we have lost... 1119 02:27:42,695 --> 02:27:45,156 ...37 wounded... 1120 02:27:47,700 --> 02:27:51,037 ...156 dead. 1121 02:27:52,580 --> 02:27:57,377 You remark the disproportion between our dead and wounded. 1122 02:27:57,585 --> 02:27:58,878 Yeah. 1123 02:27:59,212 --> 02:28:00,588 Four times as many. 1124 02:28:00,838 --> 02:28:05,551 That's because those too wounded to bring away, we ourselves kill. 1125 02:28:05,802 --> 02:28:08,304 We leave no wounded for the Turks. 1126 02:28:08,721 --> 02:28:12,392 - You mean...? - We leave no wounded for the Turks. 1127 02:28:12,892 --> 02:28:16,312 In their eyes, we are not soldiers but rebels. 1128 02:28:16,521 --> 02:28:21,025 Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code... 1129 02:28:21,234 --> 02:28:23,111 ...and are treated harshly. 1130 02:28:23,820 --> 02:28:24,904 How harshly? 1131 02:28:25,196 --> 02:28:28,074 More harshly than I hope you can imagine. 1132 02:28:28,866 --> 02:28:29,909 I see. 1133 02:28:30,076 --> 02:28:33,329 Our own prisoners are taken care of until the British... 1134 02:28:33,538 --> 02:28:37,375 ...can relieve us of them, according to the Code. 1135 02:28:37,583 --> 02:28:41,629 - I should like you to notice that. - Yes, sir. 1136 02:28:42,630 --> 02:28:45,258 Is that the influence of Major Lawrence? 1137 02:28:45,716 --> 02:28:47,093 Why should you suppose? 1138 02:28:47,343 --> 02:28:49,762 It's just that I heard in Cairo that... 1139 02:28:49,971 --> 02:28:52,432 ...Major Lawrence has a horror of bloodshed. 1140 02:28:52,640 --> 02:28:54,350 That is exactly so. 1141 02:28:54,559 --> 02:28:58,062 With Major Lawrence, mercy is a passion. 1142 02:28:58,396 --> 02:29:01,274 With me, it is merely good manners. 1143 02:29:01,441 --> 02:29:05,611 You may judge which motive is the more reliable. 1144 02:29:06,237 --> 02:29:09,615 - And now, perhaps... - Oh, sure, sure. 1145 02:29:13,744 --> 02:29:15,413 Thank you, sir. 1146 02:29:15,621 --> 02:29:17,373 Can you manage the letter...? 1147 02:29:17,623 --> 02:29:20,460 I'll do everything I have said... 1148 02:29:20,668 --> 02:29:24,255 ...if you will tell me truly the nature of your interest... 1149 02:29:24,464 --> 02:29:26,883 ...in my people and Major Lawrence. 1150 02:29:28,801 --> 02:29:31,929 It's very simple, sir. I'm looking for a hero. 1151 02:29:32,138 --> 02:29:34,640 Indeed. You do not seem a romantic man. 1152 02:29:34,974 --> 02:29:35,975 Oh, no. 1153 02:29:36,267 --> 02:29:40,021 But influential men back home believe it's time for America... 1154 02:29:40,271 --> 02:29:42,982 ...to lend her weight to the struggle against Germany. 1155 02:29:43,191 --> 02:29:45,193 And Turkey. 1156 02:29:45,485 --> 02:29:49,822 I've been sent to find material to show our people that this war is... 1157 02:29:50,323 --> 02:29:52,783 - Enjoyable? - Hardly that, sir. 1158 02:29:52,992 --> 02:29:55,995 But to show it in its more adventurous aspects. 1159 02:29:56,204 --> 02:29:59,832 You look for a figure who will draw your country towards war. 1160 02:30:01,417 --> 02:30:03,211 All right. Yes. 1161 02:30:03,836 --> 02:30:05,505 Lawrence is your man. 1162 02:30:45,378 --> 02:30:46,379 Stop! 1163 02:31:05,773 --> 02:31:07,400 Stop it! 1164 02:31:08,234 --> 02:31:09,610 Stop it! 1165 02:31:17,785 --> 02:31:19,287 Come on, men! 1166 02:32:28,481 --> 02:32:29,815 Lawrence! 1167 02:32:50,503 --> 02:32:52,505 Good God! God! 1168 02:33:38,884 --> 02:33:43,681 Jiminy! Never seen a man killed with a sword before. 1169 02:33:43,931 --> 02:33:46,183 Why don't you take a picture? 1170 02:33:46,559 --> 02:33:47,852 Wish I had. 1171 02:33:52,064 --> 02:33:54,275 How is it with thee, Lawrence? 1172 02:33:56,527 --> 02:33:57,570 Am I in this? 1173 02:33:58,571 --> 02:34:00,281 Did you take his picture? 1174 02:34:00,531 --> 02:34:01,782 Yeah. 1175 02:34:06,203 --> 02:34:10,374 You are using up your nine lives very quickly. 1176 02:34:12,877 --> 02:34:14,920 Charming company you keep. 1177 02:34:15,171 --> 02:34:16,422 Auda? 1178 02:34:17,214 --> 02:34:22,261 He's a bit old-fashioned. He thinks these things will steal his virtue. 1179 02:34:22,595 --> 02:34:24,680 He thinks you're a kind of thief. 1180 02:34:24,930 --> 02:34:27,057 It's all right to take your picture? 1181 02:34:27,600 --> 02:34:29,101 - All right. - Okay. 1182 02:34:29,310 --> 02:34:30,770 Just walk. 1183 02:35:30,996 --> 02:35:33,165 Major Lawrence! 1184 02:35:33,791 --> 02:35:36,502 Yes, sir, that's my baby. 1185 02:35:44,510 --> 02:35:47,137 This looting has got to stop! 1186 02:35:47,346 --> 02:35:48,681 It is customary. 1187 02:35:48,973 --> 02:35:52,518 It's theft. And theft makes thieves. 1188 02:35:52,810 --> 02:35:55,020 I would not say that to Auda. 1189 02:35:55,521 --> 02:35:58,315 - It is their payment, colonel. - Payment. 1190 02:35:58,524 --> 02:36:01,318 Truly. Are not British soldiers paid? 1191 02:36:02,194 --> 02:36:05,531 - They don't go home when being paid. - They are not free to. 1192 02:36:10,327 --> 02:36:14,415 Well, there's another lot you've seen the last of. 1193 02:36:14,707 --> 02:36:16,333 They'll come back. 1194 02:36:17,167 --> 02:36:20,087 He says they'll come back. Will they? 1195 02:36:20,379 --> 02:36:22,548 Not this year, Lawrence. 1196 02:36:23,299 --> 02:36:27,720 Look, Lawrence, how many men do you think you'll have left? 200? 1197 02:36:27,928 --> 02:36:30,723 - Less. - Well, then? 1198 02:36:31,056 --> 02:36:33,392 I said, they'll come back. 1199 02:36:34,101 --> 02:36:35,311 You badly hurt? 1200 02:36:36,854 --> 02:36:38,606 Not hurt at all. 1201 02:36:38,856 --> 02:36:43,027 Didn't you know? They can only kill me with a golden bullet. 1202 02:36:58,751 --> 02:37:02,588 It is for children. I have set myself to learn again. 1203 02:37:03,047 --> 02:37:06,592 - What are you learning from this? - Politics. 1204 02:37:07,259 --> 02:37:11,764 You'll be a democracy in this country? You gonna have a parliament? 1205 02:37:12,431 --> 02:37:14,725 I will tell you that when I have a country. 1206 02:37:16,977 --> 02:37:18,270 Did I answer well? 1207 02:37:18,646 --> 02:37:22,858 You answered without saying anything. That's politics. 1208 02:37:24,109 --> 02:37:25,778 You learn quickly. 1209 02:37:27,112 --> 02:37:29,281 I have a good teacher. 1210 02:37:31,909 --> 02:37:33,285 Yeah. 1211 02:37:41,001 --> 02:37:42,878 - How's your hurt? - Fine. 1212 02:37:43,087 --> 02:37:47,925 Before I return to the fleshpots, which I shall be very glad to do... 1213 02:37:48,133 --> 02:37:51,178 ...may I put two questions to you, straight? 1214 02:37:51,470 --> 02:37:54,807 I'd be interested to hear you put a question straight. 1215 02:37:55,015 --> 02:37:56,183 One. 1216 02:37:56,642 --> 02:38:00,604 What, in your opinion, do these people hope to gain from this war? 1217 02:38:00,896 --> 02:38:03,315 They hope to gain their freedom. 1218 02:38:04,608 --> 02:38:05,651 Freedom. 1219 02:38:06,944 --> 02:38:09,780 "They hope to gain their freedom." 1220 02:38:09,989 --> 02:38:13,659 - There's one born every minute. - They're going to get it. 1221 02:38:14,451 --> 02:38:16,662 I'm going to give it to them. 1222 02:38:18,330 --> 02:38:24,169 - The second question? - Well, I was going to ask... 1223 02:38:24,670 --> 02:38:28,632 ...what is it that attracts you personally to the desert? 1224 02:38:30,634 --> 02:38:32,678 It's clean. 1225 02:38:35,514 --> 02:38:37,057 Well, now... 1226 02:38:37,933 --> 02:38:40,060 ...that's a very illuminating answer. 1227 02:38:40,436 --> 02:38:42,062 May I... 1228 02:38:42,688 --> 02:38:45,190 ...take one farewell picture? 1229 02:38:46,025 --> 02:38:49,069 I gave Math Budad two lamps for it. 1230 02:38:49,361 --> 02:38:52,322 One clock for two lamps. 1231 02:38:52,823 --> 02:38:54,033 A fair bargain. 1232 02:38:54,241 --> 02:38:56,869 Fair? I robbed him. 1233 02:39:08,338 --> 02:39:09,840 Trash. 1234 02:39:10,966 --> 02:39:13,385 I must find something honorable. 1235 02:39:13,677 --> 02:39:15,220 Honorable? 1236 02:39:15,846 --> 02:39:19,600 The year is running out, Brighton. 1237 02:39:24,021 --> 02:39:27,024 I must find something honorable. 1238 02:41:58,550 --> 02:42:00,719 Now you may blow up my train. 1239 02:42:01,011 --> 02:42:02,721 And what will you do now? 1240 02:42:02,930 --> 02:42:07,517 Now I go home. They will carry my toys. 1241 02:42:08,268 --> 02:42:10,270 They will carry my toys too, see? 1242 02:42:10,687 --> 02:42:13,732 Major Lawrence will campaign this winter. 1243 02:42:14,024 --> 02:42:17,402 But you got what you wanted, so you're going home, is that it? 1244 02:42:17,569 --> 02:42:22,241 Of course. When Lawrence has got what he wants, he will go home. 1245 02:42:22,449 --> 02:42:25,035 When you've got what you want, you will go home. 1246 02:42:25,244 --> 02:42:26,912 No, I shan't, Auda. 1247 02:42:27,704 --> 02:42:29,081 Then you are a fool. 1248 02:42:29,748 --> 02:42:32,751 Maybe. But I am not a deserter. 1249 02:42:33,877 --> 02:42:36,088 Give thanks to God, Brighton... 1250 02:42:36,296 --> 02:42:39,424 ...that when he made you a fool, he gave you a fool's face. 1251 02:42:40,676 --> 02:42:42,761 You are an impudent rascal. 1252 02:42:44,263 --> 02:42:48,600 I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood. 1253 02:42:58,986 --> 02:43:00,737 Like talking to a brick wall. 1254 02:43:09,413 --> 02:43:12,082 So what will you do now? What can you do? 1255 02:43:12,749 --> 02:43:14,459 I'll go north. 1256 02:43:15,794 --> 02:43:17,629 That's what Allenby wants. 1257 02:43:17,838 --> 02:43:21,967 Allenby wanted the Arab army behind Deraa. 1258 02:43:22,217 --> 02:43:24,469 Then that's where I'll take it. 1259 02:43:25,470 --> 02:43:30,309 Tell Allenby to hurry up, or we'll be in Deraa before he's in Jerusalem. 1260 02:43:30,600 --> 02:43:31,768 Won't we? 1261 02:44:04,259 --> 02:44:05,302 Train, Farraj. 1262 02:44:06,345 --> 02:44:07,846 Yeah, Lawrence. 1263 02:44:37,042 --> 02:44:38,877 Hide yourself, my friend. 1264 02:44:48,095 --> 02:44:49,554 Detonator. 1265 02:45:03,068 --> 02:45:04,736 All right, fetch another. 1266 02:45:04,945 --> 02:45:08,740 - Pardon, Lawrence. I put... - Plenty of time. Fetch another. 1267 02:45:14,204 --> 02:45:15,580 Farraj? 1268 02:45:25,882 --> 02:45:28,927 - What happened? - Detonator. A detonator! 1269 02:45:42,441 --> 02:45:44,943 He cannot ride, Lawrence. Look. 1270 02:45:54,453 --> 02:45:57,289 If they take him alive, you know what they'll do to him. 1271 02:46:09,676 --> 02:46:12,137 Daud will be angry with you. 1272 02:46:13,138 --> 02:46:15,015 Salute him for me. 1273 02:46:34,826 --> 02:46:36,495 What will you do now? 1274 02:46:37,954 --> 02:46:39,456 Go north. 1275 02:46:39,664 --> 02:46:41,124 With twenty? 1276 02:46:42,000 --> 02:46:44,461 What would you recommend me to do? 1277 02:46:46,171 --> 02:46:48,173 What would you recommend? 1278 02:46:53,178 --> 02:46:55,514 He hasn't 1/10 so many men, sir. 1279 02:46:55,680 --> 02:46:57,557 He's lied, in fact. 1280 02:46:58,934 --> 02:47:02,646 Yes and no. He doesn't claim to have done anything he hasn't done. 1281 02:47:02,854 --> 02:47:05,524 Then there is an Arab north army. 1282 02:47:07,025 --> 02:47:11,530 - No, sir, he has lied about that. - Any idea why? 1283 02:47:11,947 --> 02:47:15,951 - It's his army, I suppose. - It's Prince Feisal's army. 1284 02:47:17,369 --> 02:47:19,871 Do you think he's gone native, Harry? 1285 02:47:21,206 --> 02:47:22,832 No. 1286 02:47:23,875 --> 02:47:27,587 He would if he could, I think. 1287 02:47:29,381 --> 02:47:32,842 - Not my line of country. - It doesn't matter. Just curious. 1288 02:47:33,552 --> 02:47:35,762 What matters is I believed it. 1289 02:47:36,054 --> 02:47:37,722 The Turks believe it. 1290 02:47:38,014 --> 02:47:41,393 They are offering 20,000 pounds for him. 1291 02:47:43,353 --> 02:47:45,105 Good heavens. 1292 02:47:45,564 --> 02:47:49,276 - Shouldn't say he had long to live. - Whatever else, he's a brave man... 1293 02:47:49,526 --> 02:47:53,905 Surely, surely. If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts. 1294 02:47:55,073 --> 02:47:57,867 I wonder if they'd offer that much for me. 1295 02:47:59,578 --> 02:48:03,707 What about next year? Will they still come back? 1296 02:48:03,915 --> 02:48:05,917 I wouldn't be surprised. 1297 02:48:06,126 --> 02:48:09,754 - They think he's a kind of prophet. - They do or he does? 1298 02:48:25,395 --> 02:48:27,939 - Now may I speak? - Yes. 1299 02:48:28,607 --> 02:48:31,776 One more failure and you will find yourself alone. 1300 02:48:33,153 --> 02:48:36,656 - I do not include myself. - I do not include the others. 1301 02:48:36,948 --> 02:48:39,117 So say they love you. 1302 02:48:39,576 --> 02:48:42,078 The more reason to be thrifty with them. 1303 02:48:42,287 --> 02:48:45,415 Give them something to do that can be done. But you, no. 1304 02:48:45,624 --> 02:48:47,792 They must move mountains, walk on water. 1305 02:48:48,043 --> 02:48:51,254 That's right. That's right. 1306 02:48:51,838 --> 02:48:54,341 Who are you to know what can be done? 1307 02:48:54,799 --> 02:48:58,470 If we'd done what you thought could be done, we'd be in Yenbo now. 1308 02:48:59,054 --> 02:49:03,475 Whatever I ask them to do can be done. They know that if you don't. 1309 02:49:05,602 --> 02:49:08,563 Do you think I'm just anybody? 1310 02:49:09,064 --> 02:49:10,440 Do you? 1311 02:49:13,652 --> 02:49:16,988 My friends, who will walk on water with me? 1312 02:49:20,450 --> 02:49:24,829 - Who will come with me into Deraa? - Deraa is garrisoned. 1313 02:49:24,996 --> 02:49:27,123 Will you take 20 against 2000? 1314 02:49:27,332 --> 02:49:31,086 - I'll go by myself if I have to. - Why? 1315 02:49:31,336 --> 02:49:33,171 Because I told the English generals... 1316 02:49:33,463 --> 02:49:37,092 ...the Arab revolt would be in Deraa when they'd be in Jerusalem. 1317 02:49:37,509 --> 02:49:39,636 Or perhaps you are here... 1318 02:49:40,220 --> 02:49:42,180 ...for the English generals. 1319 02:49:44,224 --> 02:49:45,892 Who says this? 1320 02:49:46,184 --> 02:49:47,519 Rumor. 1321 02:49:48,853 --> 02:49:51,356 That is not an argument. 1322 02:49:51,606 --> 02:49:53,817 Oh, argument. 1323 02:49:54,025 --> 02:49:57,362 This afternoon I will take the Arab revolt into Deraa... 1324 02:49:57,654 --> 02:50:00,031 ...while the Arabs argue. 1325 02:50:01,991 --> 02:50:05,120 Can you pass for an Arab in an Arab town? 1326 02:50:05,495 --> 02:50:09,249 Yes. If one of you would lend me some dirty clothes. 1327 02:50:18,508 --> 02:50:19,718 It's madness. 1328 02:50:23,221 --> 02:50:25,014 What are you looking for? 1329 02:50:25,223 --> 02:50:27,726 Some way to announce myself. 1330 02:50:27,934 --> 02:50:29,894 Be patient with him, God. 1331 02:50:43,283 --> 02:50:47,579 - Do you not see how they look at you? - Peace, Ali, I am invisible. 1332 02:50:47,746 --> 02:50:49,080 Halt! 1333 02:50:49,289 --> 02:50:50,540 Walk on. 1334 02:50:50,749 --> 02:50:52,584 - Halt! - Walk on. 1335 02:50:53,752 --> 02:50:55,920 You and you. 1336 02:52:37,063 --> 02:52:38,147 You. 1337 02:52:54,706 --> 02:52:56,708 You have blue eyes. 1338 02:52:57,584 --> 02:53:01,838 - I say you have blue eyes. - Yes, effendi. 1339 02:53:02,046 --> 02:53:05,341 - Are you Circassian? - Yes, effendi. 1340 02:53:06,217 --> 02:53:07,802 How old are you? 1341 02:53:08,052 --> 02:53:11,055 Twenty-seven, effendi. 1342 02:53:11,306 --> 02:53:13,182 I think. 1343 02:53:13,391 --> 02:53:17,937 You look older. You have had a lot of experience. 1344 02:53:19,230 --> 02:53:21,316 It's an interesting face. 1345 02:53:25,945 --> 02:53:28,406 I am surrounded by cattle. 1346 02:53:29,073 --> 02:53:32,744 He wouldn't know an interesting face from a sow's belly. 1347 02:53:33,745 --> 02:53:37,749 I have been is Deraa now for three and a half years. 1348 02:53:37,957 --> 02:53:42,378 If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more... 1349 02:53:42,587 --> 02:53:44,422 ...isolated. 1350 02:53:46,341 --> 02:53:48,927 You haven't the least idea what I'm talking about. 1351 02:53:49,218 --> 02:53:50,929 No, effendi. 1352 02:53:53,473 --> 02:53:54,891 Have you? 1353 02:53:56,100 --> 02:53:57,393 No. 1354 02:53:58,102 --> 02:53:59,938 That would be too... 1355 02:54:00,146 --> 02:54:01,773 ...lucky. 1356 02:54:26,255 --> 02:54:28,007 Where did you get that? 1357 02:54:29,926 --> 02:54:34,097 - It's old, effendi. - No, this is recent. 1358 02:54:36,140 --> 02:54:38,393 - You are a deserter. - No, effendi. 1359 02:54:38,643 --> 02:54:40,520 Yes, you are a deserter. 1360 02:54:41,646 --> 02:54:43,898 But from which army? 1361 02:54:46,401 --> 02:54:48,653 Not that it matters at all. 1362 02:54:48,987 --> 02:54:51,322 A man cannot be always in uniform. 1363 02:55:02,834 --> 02:55:04,794 Your skin is very fair. 1364 02:55:23,688 --> 02:55:24,981 Beat him. 1365 02:56:59,534 --> 02:57:00,910 To me! 1366 02:59:03,407 --> 02:59:04,951 Sleep. 1367 02:59:06,744 --> 02:59:08,287 Sleep. 1368 02:59:20,091 --> 02:59:21,425 Eat. 1369 02:59:27,265 --> 02:59:28,557 Eat. 1370 02:59:32,395 --> 02:59:35,231 You have a body, like other men. 1371 02:59:43,739 --> 02:59:44,782 Good. 1372 02:59:45,950 --> 02:59:47,743 Then sleep. 1373 03:00:01,257 --> 03:00:02,508 Better? 1374 03:00:03,134 --> 03:00:05,845 Much better. You were right. 1375 03:00:06,137 --> 03:00:08,306 Rest, rest. Can you not learn? 1376 03:00:09,265 --> 03:00:11,309 Oh, I've learned all right. 1377 03:00:17,106 --> 03:00:18,816 I'm going, Ali. 1378 03:00:19,859 --> 03:00:21,986 - Why? - Why? 1379 03:00:23,279 --> 03:00:24,530 Heavens. 1380 03:00:24,822 --> 03:00:26,115 Why? 1381 03:00:26,991 --> 03:00:29,243 I've come to the end of myself, I suppose. 1382 03:00:29,493 --> 03:00:31,495 And the end of the Arab revolt? 1383 03:00:31,787 --> 03:00:34,874 I'm not the Arab revolt, Ali. I'm not even Arab. 1384 03:00:35,166 --> 03:00:38,169 A man can be whatever he wants. You said. 1385 03:00:38,461 --> 03:00:41,464 I'm sorry. I thought it was true. 1386 03:00:41,672 --> 03:00:43,632 You proved it. 1387 03:00:43,841 --> 03:00:46,010 Look, Ali. Look. 1388 03:00:46,302 --> 03:00:50,056 That's me. What color is it? That's me. 1389 03:00:50,848 --> 03:00:53,184 And there's nothing I can do about it. 1390 03:00:53,351 --> 03:00:56,020 A man can do whatever he wants. You said. 1391 03:00:57,813 --> 03:00:59,273 He can... 1392 03:00:59,482 --> 03:01:02,360 ...but he can't want what he wants. 1393 03:01:03,319 --> 03:01:06,530 This is the stuff that decides what he wants. 1394 03:01:09,367 --> 03:01:13,162 You may as well know. I would've told them anything. 1395 03:01:13,371 --> 03:01:17,333 I would've told them who I am. I would've told them where you were. 1396 03:01:17,541 --> 03:01:20,336 - I tried to. - So would any man. 1397 03:01:20,544 --> 03:01:24,048 Well, any man is what I am. 1398 03:01:25,049 --> 03:01:29,053 And I'm going back to Allenby to ask him for a job... 1399 03:01:29,345 --> 03:01:31,389 ...that any man can do. 1400 03:01:31,680 --> 03:01:33,557 Allenby's in Jerusalem. 1401 03:01:33,849 --> 03:01:36,560 - I'll make easy stages. - You? 1402 03:01:38,104 --> 03:01:41,565 Oh, yes. Easy stages. 1403 03:01:43,359 --> 03:01:47,905 Look, Ali, I think I see a way of being just... 1404 03:01:48,114 --> 03:01:49,740 ...ordinarily... 1405 03:01:50,408 --> 03:01:51,826 ...happy. 1406 03:01:55,621 --> 03:01:57,248 Can I take this? 1407 03:01:57,873 --> 03:01:59,750 It is not clean. 1408 03:02:00,042 --> 03:02:03,087 No, but it's warm. 1409 03:02:03,462 --> 03:02:04,755 And these... 1410 03:02:04,964 --> 03:02:08,926 ...having led them here, have you no care for them? 1411 03:02:10,428 --> 03:02:15,599 You lead them. They're yours. Trust your own people. 1412 03:02:17,852 --> 03:02:20,062 And let me go back to mine. 1413 03:02:49,175 --> 03:02:52,303 - I say, don't forget those form fives. - All right. 1414 03:02:58,142 --> 03:02:59,977 Mind if I join you? 1415 03:03:00,811 --> 03:03:02,480 Honored, sir. 1416 03:03:04,815 --> 03:03:08,152 - Good to be back. - We heard you were, sir. 1417 03:03:08,694 --> 03:03:11,280 - What's doing out there? - Where? 1418 03:03:11,489 --> 03:03:13,782 - Arabia? - Well, yes, sir. 1419 03:03:13,991 --> 03:03:17,328 Nothing much. Wrong time of year. What's doing here? 1420 03:03:17,620 --> 03:03:19,997 We're settling in. We built a squash court. 1421 03:03:20,206 --> 03:03:21,665 Jolly good. 1422 03:03:22,500 --> 03:03:26,504 Well, I have to go up there. 1423 03:03:27,505 --> 03:03:29,965 It's borrowed. Someone pinched mine. 1424 03:03:30,174 --> 03:03:31,926 Bloody wogs. 1425 03:03:33,344 --> 03:03:35,221 Yes, probably. 1426 03:03:35,971 --> 03:03:38,349 Jolly good about the squash court. 1427 03:03:41,060 --> 03:03:43,562 Lays it on a bit thick, doesn't he? 1428 03:03:56,825 --> 03:03:58,077 Morning. 1429 03:03:58,244 --> 03:04:00,037 - Good morning, sir. - Good to be back. 1430 03:04:00,329 --> 03:04:03,374 - I'll believe you, sir. - No, really it is. 1431 03:04:06,669 --> 03:04:08,003 Hello. 1432 03:04:08,587 --> 03:04:11,715 Morning. You're to go right in. 1433 03:04:23,727 --> 03:04:25,229 Lawrence. 1434 03:04:27,022 --> 03:04:29,567 Or is it Major Lawrence? 1435 03:04:30,234 --> 03:04:31,610 Sir. 1436 03:04:37,408 --> 03:04:39,243 Well, general, I will leave you. 1437 03:04:39,535 --> 03:04:42,413 Major Lawrence doubtless has reports to make... 1438 03:04:42,705 --> 03:04:46,500 ...about my people and their weakness... 1439 03:04:46,750 --> 03:04:51,547 ...and the need to keep them weak in the British interest. 1440 03:04:54,049 --> 03:04:57,595 And the French interest too. We must not forget the French. 1441 03:04:57,761 --> 03:04:59,805 I told you, sir, no such treaty exists. 1442 03:05:00,097 --> 03:05:04,560 Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly. 1443 03:05:04,768 --> 03:05:06,770 I know this treaty does exist. 1444 03:05:07,021 --> 03:05:08,939 Treaty, sir? 1445 03:05:11,108 --> 03:05:13,110 He does it better than you, general. 1446 03:05:13,402 --> 03:05:16,655 But then, of course, he is almost an Arab. 1447 03:05:30,836 --> 03:05:32,463 You really don't know? 1448 03:05:34,798 --> 03:05:36,800 Then what the devil's this? 1449 03:05:37,801 --> 03:05:41,680 It's my request for release from Arabia, sir. 1450 03:05:41,930 --> 03:05:43,307 For what reason? 1451 03:05:43,474 --> 03:05:45,809 You sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty? 1452 03:05:45,976 --> 03:05:47,353 No. 1453 03:05:48,145 --> 03:05:51,315 - I can guess. - Don't guess. Tell him. 1454 03:05:53,108 --> 03:05:54,485 Well, now... 1455 03:05:54,943 --> 03:05:57,988 Mr. Sykes is an English civil servant. 1456 03:05:58,197 --> 03:06:01,325 Monsieur Picot is a French civil servant. 1457 03:06:01,492 --> 03:06:05,704 Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war... 1458 03:06:05,996 --> 03:06:09,333 ...France and England should share the Turkish Empire. 1459 03:06:09,625 --> 03:06:11,335 Including Arabia. 1460 03:06:11,627 --> 03:06:15,673 They signed an agreement, not a treaty, sir. 1461 03:06:15,881 --> 03:06:19,009 An agreement to that effect. 1462 03:06:19,677 --> 03:06:23,222 There may be honor among thieves, but there's none in politicians. 1463 03:06:23,514 --> 03:06:26,225 And let's have no displays of indignation. 1464 03:06:26,517 --> 03:06:29,645 You may not have known, but you certainly had suspicions. 1465 03:06:30,145 --> 03:06:33,482 If we've told lies, you've told half-lies. 1466 03:06:33,691 --> 03:06:38,153 And a man who tells lies, like me, merely hides the truth. 1467 03:06:38,362 --> 03:06:43,117 But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. 1468 03:06:43,701 --> 03:06:46,995 The truth is I'm an ordinary man. 1469 03:06:47,496 --> 03:06:49,873 You might have told me that, Dryden. 1470 03:06:51,375 --> 03:06:53,377 And I want an ordinary job, sir. 1471 03:06:53,627 --> 03:06:55,921 That's my reason for resigning. 1472 03:06:57,214 --> 03:06:58,882 It's personal. 1473 03:06:59,049 --> 03:07:01,260 - Personal? - Yes, sir. 1474 03:07:01,552 --> 03:07:04,638 Personal? You're a serving officer in the field. 1475 03:07:04,888 --> 03:07:08,225 And as it happens, a damned important one. Are you mad? 1476 03:07:08,517 --> 03:07:11,729 No, and if you don't mind, I'd rather not go mad. 1477 03:07:11,937 --> 03:07:14,022 That's my reason too. 1478 03:07:14,189 --> 03:07:19,236 Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month... 1479 03:07:19,403 --> 03:07:21,405 ...and you are part of it. 1480 03:07:21,905 --> 03:07:25,576 Can you understand that? You're an important part of the big push! 1481 03:07:25,784 --> 03:07:29,705 I don't want to be part of your big push! 1482 03:07:30,414 --> 03:07:32,458 What about your Arab friends? 1483 03:07:32,708 --> 03:07:36,545 I have no Arab friends! I don't want Arab friends! 1484 03:07:36,754 --> 03:07:38,922 What in hell do you want, Lawrence? 1485 03:07:39,173 --> 03:07:44,261 I've told you, I just want my ration of common humanity. 1486 03:07:44,553 --> 03:07:47,431 - Lawrence. - Yes? 1487 03:07:50,184 --> 03:07:52,936 Nothing. Sorry I interrupted, sir. 1488 03:07:53,187 --> 03:07:55,272 That's all right. Thank you, Mr. Dryden. 1489 03:07:55,564 --> 03:07:57,274 Thank you, sir. 1490 03:07:58,317 --> 03:08:00,569 Why don't we...? 1491 03:08:03,113 --> 03:08:04,948 There's blood on your back. 1492 03:08:06,241 --> 03:08:09,328 - Do you want a doctor? - No. 1493 03:08:10,496 --> 03:08:12,706 Tell me what happened. 1494 03:08:17,628 --> 03:08:19,797 Say, what goes on in there? 1495 03:08:20,589 --> 03:08:22,466 - Nothing. - Oh, come on! 1496 03:08:22,716 --> 03:08:26,136 - No, really. Nothing at all. - Is the man in trouble? 1497 03:08:26,345 --> 03:08:30,307 I expect so. We all have troubles. Life's a vale of troubles. 1498 03:08:30,599 --> 03:08:34,478 Let me know if the man's in trouble. I've got a claim in that man. 1499 03:08:34,728 --> 03:08:38,148 - What claim? - I've made that boy a hero. 1500 03:08:38,357 --> 03:08:41,109 When the war's over, he can be anything he wants. 1501 03:08:41,318 --> 03:08:45,656 Yes. Well, at the moment he wants to be somebody else. 1502 03:08:46,156 --> 03:08:48,992 Will you kindly allow me to pass? 1503 03:08:49,535 --> 03:08:51,995 Walk away, Dryden, walk away. 1504 03:08:52,287 --> 03:08:55,040 Always walking away, aren't you? 1505 03:08:55,332 --> 03:08:56,834 Well, I'll tell you. 1506 03:08:57,042 --> 03:09:00,003 It's a clash of temperament that's going on in there. 1507 03:09:00,254 --> 03:09:03,173 Inevitably, one of them's half-mad... 1508 03:09:03,382 --> 03:09:06,176 ...and the other, wholly unscrupulous. 1509 03:09:07,010 --> 03:09:10,013 I believe your name will be a household word... 1510 03:09:10,514 --> 03:09:14,184 ...when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was. 1511 03:09:15,060 --> 03:09:17,980 You're the most extraordinary man I ever met. 1512 03:09:18,564 --> 03:09:20,065 Leave me alone. 1513 03:09:20,357 --> 03:09:22,860 - Leave me alone. - That's a feeble thing to say. 1514 03:09:23,068 --> 03:09:25,696 - I know I'm not ordinary. - That's not what I'm saying. 1515 03:09:25,904 --> 03:09:28,699 All right, I'm extraordinary. 1516 03:09:30,701 --> 03:09:31,785 What of it? 1517 03:09:32,160 --> 03:09:34,872 Not many people have a destiny, Lawrence. 1518 03:09:35,038 --> 03:09:38,208 It's a terrible thing for a man to flunk it if he has. 1519 03:09:38,375 --> 03:09:40,544 Are you speaking from experience? 1520 03:09:40,836 --> 03:09:42,212 No. 1521 03:09:42,379 --> 03:09:44,214 You're guessing, then. 1522 03:09:45,382 --> 03:09:46,717 Suppose you're wrong. 1523 03:09:47,009 --> 03:09:50,053 Why suppose that? We both know I'm right. 1524 03:09:50,888 --> 03:09:53,849 - Yes. I said, yes. - After all... 1525 03:09:56,393 --> 03:09:58,437 - The 16th? - Can you do it? 1526 03:09:58,604 --> 03:10:00,731 I'll give you a lot of money. 1527 03:10:01,023 --> 03:10:03,859 - Artillery? - I can't. 1528 03:10:05,068 --> 03:10:08,030 They won't be coming for money, not the best of them. 1529 03:10:08,322 --> 03:10:10,532 They'll be coming for Damascus. 1530 03:10:11,575 --> 03:10:13,619 Which I'm going to give them. 1531 03:10:14,369 --> 03:10:16,121 That's all I want. 1532 03:10:17,205 --> 03:10:20,083 All you want is someone holding down the Turkish Right. 1533 03:10:20,334 --> 03:10:24,588 But I'm going to give them Damascus. We'll get there before you do. 1534 03:10:24,880 --> 03:10:28,050 And when we've got it, we'll keep it. 1535 03:10:28,258 --> 03:10:30,636 Tell the politicians to burn their paper now. 1536 03:10:30,886 --> 03:10:32,220 Fair enough. 1537 03:10:32,721 --> 03:10:35,599 Fair? What's fair got to do with it? 1538 03:10:36,350 --> 03:10:38,268 It's going to happen. 1539 03:10:38,936 --> 03:10:41,063 I shall want quite a lot of money. 1540 03:10:41,772 --> 03:10:43,440 All there is. 1541 03:10:43,941 --> 03:10:45,567 Not that much. 1542 03:10:48,862 --> 03:10:51,615 The best of them won't come for money. 1543 03:10:53,492 --> 03:10:54,910 They'll come for me. 1544 03:11:13,387 --> 03:11:14,638 No pictures! 1545 03:11:14,930 --> 03:11:17,265 It's not for you, it's for Major Lawrence. 1546 03:11:17,474 --> 03:11:21,645 He doesn't mind having his picture taken. He doesn't mind at all. 1547 03:11:21,895 --> 03:11:24,147 Well, there's only one Lawrence. 1548 03:11:28,610 --> 03:11:31,196 Have you met Major Lawrence since he's come back? 1549 03:11:31,488 --> 03:11:32,781 Yes. 1550 03:11:32,948 --> 03:11:35,325 - Changed, hasn't he? - No. 1551 03:11:35,492 --> 03:11:38,412 Oh, I'd say he had. Different man, I'd say. 1552 03:11:43,166 --> 03:11:46,837 What did that Turkish general do to him in Deraa? 1553 03:11:47,546 --> 03:11:52,342 He was the same man after Deraa. The same man, humbled. 1554 03:11:54,011 --> 03:11:56,555 What did the English general do to him in Jerusalem? 1555 03:11:56,847 --> 03:11:58,515 Search me. Ask Lawrence. 1556 03:11:58,724 --> 03:12:00,684 - I did. - What did he say? 1557 03:12:00,934 --> 03:12:02,519 He laughed. 1558 03:12:03,020 --> 03:12:05,647 He told me to gather the Harith here. 1559 03:12:06,189 --> 03:12:07,733 He offered me money. 1560 03:12:08,025 --> 03:12:09,568 Did you take it? 1561 03:12:10,360 --> 03:12:12,988 No. But many did. 1562 03:12:50,734 --> 03:12:53,779 - What is this? - This is my bodyguard. 1563 03:12:54,488 --> 03:12:57,115 There is not a man without a price on his head. 1564 03:12:57,407 --> 03:13:01,036 - There's a price on my head too. - But these are murderers. 1565 03:13:01,244 --> 03:13:03,246 The sheiks will hang these men. 1566 03:13:03,497 --> 03:13:05,248 These men are mine. 1567 03:13:05,749 --> 03:13:10,087 Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt. 1568 03:13:10,420 --> 03:13:13,882 - You, Ghitan of Aleppo. - Sherif? 1569 03:13:14,091 --> 03:13:17,094 - Where do we ride? - Damascus, sherif. 1570 03:13:17,302 --> 03:13:19,221 Aye, but for what? 1571 03:13:19,429 --> 03:13:21,598 Sherif, for Lawrence. 1572 03:13:24,726 --> 03:13:28,063 - You have bought these things. - I bought half the men here, Ali. 1573 03:13:28,271 --> 03:13:31,066 That is different. These are not ordinary men. 1574 03:13:31,274 --> 03:13:34,277 I don't want ordinary men. Hut! 1575 03:13:38,281 --> 03:13:40,117 Damascus! 1576 03:13:40,325 --> 03:13:42,452 Damascus! Damascus! 1577 03:13:42,661 --> 03:13:45,747 Damascus! Damascus! 1578 03:14:19,614 --> 03:14:23,160 Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa. 1579 03:14:23,451 --> 03:14:27,080 Very good, by the way. Very good indeed. Now your turn. 1580 03:14:27,289 --> 03:14:30,959 If the enemy's retreating in any order, which we'll assume... 1581 03:14:31,126 --> 03:14:32,169 Certainly. 1582 03:14:32,335 --> 03:14:34,087 He can't be far from Mallud... 1583 03:14:34,713 --> 03:14:39,009 ...in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow. 1584 03:14:39,301 --> 03:14:41,303 Splendid. Philip. 1585 03:14:41,678 --> 03:14:44,347 These are the last infantry supports going up now. 1586 03:14:44,639 --> 03:14:48,185 But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday. 1587 03:14:48,852 --> 03:14:52,314 That'll do for now. The guns are what matter. 1588 03:14:52,480 --> 03:14:53,732 Any questions? 1589 03:14:54,191 --> 03:14:58,320 This Arab army on the right, sir, what's it consist of? 1590 03:14:58,820 --> 03:15:01,031 Irregular cavalry, sir. About 2000. 1591 03:15:01,198 --> 03:15:03,116 Where are they now? 1592 03:15:03,825 --> 03:15:08,705 - Can only know by being with them. - Then get with them. I want to know. 1593 03:15:09,039 --> 03:15:11,333 Pound them, Charley. 1594 03:15:11,917 --> 03:15:13,335 Pound them. 1595 03:15:23,887 --> 03:15:26,723 God help the men who lie under that. 1596 03:15:26,932 --> 03:15:28,558 They're Turks. 1597 03:15:28,767 --> 03:15:30,435 God help them. 1598 03:16:13,186 --> 03:16:16,940 Well, he's got the bit between his teeth all right. 1599 03:16:17,190 --> 03:16:18,483 Cocky? 1600 03:16:18,692 --> 03:16:20,443 More than cocky, sir. 1601 03:16:20,735 --> 03:16:24,072 He's got the bit between his teeth all right. 1602 03:16:24,281 --> 03:16:27,784 I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do. 1603 03:16:28,451 --> 03:16:30,287 - Unless... - Unless? 1604 03:16:30,453 --> 03:16:34,332 Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril. 1605 03:16:34,624 --> 03:16:37,585 - What do the Turks have in Mazril? - A brigade, sir. 1606 03:16:40,588 --> 03:16:42,799 I wonder where they are now. 1607 03:18:24,859 --> 03:18:26,027 No prisoners. 1608 03:18:29,531 --> 03:18:31,616 Damascus, Lawrence. 1609 03:18:41,543 --> 03:18:44,379 Lawrence, not this. 1610 03:18:45,088 --> 03:18:49,092 Go round. Damascus, Lawrence, Damascus. 1611 03:18:49,843 --> 03:18:51,428 No prisoners. 1612 03:19:01,563 --> 03:19:03,148 This was Talaal's village. 1613 03:19:07,402 --> 03:19:09,404 Talaal! 1614 03:19:19,414 --> 03:19:20,623 Talaal! 1615 03:19:29,674 --> 03:19:31,676 No prisoners! 1616 03:19:32,135 --> 03:19:33,261 No prisoners! 1617 03:19:45,148 --> 03:19:46,441 God. 1618 03:19:50,195 --> 03:19:51,529 God. 1619 03:19:53,448 --> 03:19:54,824 God! 1620 03:22:12,128 --> 03:22:15,298 Enough. Enough! Make them stop! 1621 03:23:52,687 --> 03:23:53,896 Major! 1622 03:23:54,564 --> 03:23:56,232 Major Lawrence! 1623 03:24:01,904 --> 03:24:03,531 Jesus wept. 1624 03:24:19,088 --> 03:24:20,381 Jesus wept. 1625 03:24:22,258 --> 03:24:24,302 Does it surprise you, Mr. Bentley? 1626 03:24:24,927 --> 03:24:27,722 Surely you know the Arabs are a barbarous people. 1627 03:24:27,930 --> 03:24:29,766 Barbarous and cruel. 1628 03:24:30,600 --> 03:24:32,477 Who but they? 1629 03:24:32,894 --> 03:24:34,228 Who but they? 1630 03:24:36,564 --> 03:24:38,941 Oh, you rotten man. 1631 03:24:39,984 --> 03:24:44,405 Here, let me take your rotten bloody picture. 1632 03:24:46,491 --> 03:24:48,618 For the rotten bloody newspapers. 1633 03:25:15,102 --> 03:25:18,606 These were cut last night, Lawrence, in Damascus. 1634 03:25:19,023 --> 03:25:20,733 Damascus! 1635 03:25:20,942 --> 03:25:22,819 Take them to Sherif Ali. 1636 03:25:23,027 --> 03:25:24,445 Tell him. 1637 03:25:25,446 --> 03:25:27,156 Remind him. 1638 03:25:27,990 --> 03:25:31,118 - Is Allenby in Damascus? - Near. 1639 03:25:31,953 --> 03:25:34,247 Tell Sherif Ali that. 1640 03:25:35,498 --> 03:25:37,333 They are not ripe. 1641 03:25:43,297 --> 03:25:45,341 General salute! 1642 03:25:45,508 --> 03:25:50,221 Present arms! 1643 03:26:02,149 --> 03:26:04,026 Port arms! 1644 03:26:06,821 --> 03:26:08,698 Lawrence is behind it, sir. 1645 03:26:08,906 --> 03:26:11,784 The whole town is plastered with the Arab flag. 1646 03:26:18,082 --> 03:26:19,876 - When? - A day and a night, sir. 1647 03:26:20,084 --> 03:26:22,003 They've been here a day and a night. 1648 03:26:22,211 --> 03:26:24,714 They've occupied the town. They've done it. 1649 03:26:25,006 --> 03:26:28,885 He's set up his own headquarters in the town hall. 1650 03:26:29,802 --> 03:26:31,596 What else beside the town hall? 1651 03:26:31,888 --> 03:26:34,724 Telephone exchange, post office, powerhouse... 1652 03:26:35,016 --> 03:26:37,393 ...hospitals, fire station. Everything, sir. 1653 03:26:37,602 --> 03:26:40,563 They call themselves the Arab National Council... 1654 03:26:40,730 --> 03:26:42,398 ...and they're in the town hall. 1655 03:26:42,690 --> 03:26:45,568 Well, they're your pigeon, Harry. 1656 03:26:47,236 --> 03:26:48,738 What should we do about it? 1657 03:26:48,946 --> 03:26:51,365 Get them out of it, sir, quick time. 1658 03:26:52,241 --> 03:26:54,076 How about that, Dryden? 1659 03:26:55,870 --> 03:26:58,581 Not unless you want a full-scale rising. 1660 03:26:59,373 --> 03:27:02,418 - What, then? - When will Feisal be in Damascus? 1661 03:27:02,585 --> 03:27:04,629 By special train in two days' time. 1662 03:27:04,921 --> 03:27:06,213 Two days. 1663 03:27:06,380 --> 03:27:09,759 Two days is what you asked for. I can't keep him out any longer. 1664 03:27:10,051 --> 03:27:12,094 - Isn't it enough? - Yes. 1665 03:27:12,261 --> 03:27:15,723 - Ample, I should think. - We can't just do nothing. 1666 03:27:15,932 --> 03:27:19,602 Why not? It's usually best. Get us something to drink, Tracey. 1667 03:27:19,852 --> 03:27:24,106 And Tracey, all troops to remain quartered until further orders. 1668 03:27:24,482 --> 03:27:26,108 Does that apply to technical units? 1669 03:27:26,400 --> 03:27:28,486 Technical units particularly. 1670 03:27:28,778 --> 03:27:30,112 Yes, sir. 1671 03:27:30,655 --> 03:27:32,114 Medicals too, sir? 1672 03:27:32,365 --> 03:27:34,575 I'm afraid so, Harry. 1673 03:27:34,909 --> 03:27:36,619 Medicals too. 1674 03:28:16,993 --> 03:28:18,536 We here... 1675 03:28:18,786 --> 03:28:21,664 ...are neither Harith nor Howeitat... 1676 03:28:21,831 --> 03:28:25,001 ...nor any other tribe, but Arabs... 1677 03:28:25,334 --> 03:28:28,796 ...of the Arab Council, acting for Prince Feisal. 1678 03:28:29,005 --> 03:28:31,048 He insulted me. 1679 03:28:32,174 --> 03:28:36,303 Sherif Ali said that the telephones are in the care of the Howeitat... 1680 03:28:36,512 --> 03:28:39,348 ...and they have ceased to work. And this is true. 1681 03:28:39,849 --> 03:28:43,561 They will not work because they are given no electricity. 1682 03:28:43,811 --> 03:28:47,356 The electricity is in the care of the Harith. 1683 03:28:49,817 --> 03:28:52,153 If you answer, there will be bloodshed. 1684 03:28:53,029 --> 03:28:56,532 You speak to me of bloodshed? 1685 03:28:59,243 --> 03:29:03,205 I ask pardon of Auda Abu Tayi. 1686 03:29:03,456 --> 03:29:04,999 Humbly? 1687 03:29:05,166 --> 03:29:06,542 Humbly, Harith? 1688 03:29:06,834 --> 03:29:08,836 Yes, humbly. 1689 03:29:09,211 --> 03:29:11,338 This is a new trick. 1690 03:29:12,339 --> 03:29:14,008 Why is there no electricity? 1691 03:29:14,967 --> 03:29:17,720 I have been to that electrical house, Lawrence. 1692 03:29:17,970 --> 03:29:20,848 There are three large machines. 1693 03:29:21,057 --> 03:29:23,392 He means generators! 1694 03:29:23,893 --> 03:29:25,061 So. 1695 03:29:25,519 --> 03:29:27,229 One of them is burning. 1696 03:29:27,480 --> 03:29:30,566 They are of an incredible size, but helpless. 1697 03:29:30,900 --> 03:29:33,611 It is so of all machines. 1698 03:29:33,861 --> 03:29:37,865 Let them burn. What need of telephones? 1699 03:29:40,534 --> 03:29:43,704 - The need is absolute. - Then we need English engineers. 1700 03:29:43,913 --> 03:29:47,583 No. Take English engineers and you take English government. 1701 03:29:47,875 --> 03:29:49,085 Take... 1702 03:29:53,214 --> 03:29:54,423 Fire has broken out. 1703 03:29:54,632 --> 03:29:56,217 - Where? - The Jinsibi district. 1704 03:29:56,425 --> 03:29:59,303 - It is not a district that matters. - It will spread! 1705 03:29:59,595 --> 03:30:01,263 Then use the fire brigade! 1706 03:30:01,555 --> 03:30:04,433 We have tried, but there is no force in the water. 1707 03:30:04,642 --> 03:30:06,143 Then you must carry it. 1708 03:30:06,435 --> 03:30:10,773 - The Ruala do not carry water. - What else are they good for? 1709 03:30:23,077 --> 03:30:26,622 We will hear petitions this afternoon. 1710 03:30:29,458 --> 03:30:31,168 This afternoon! 1711 03:30:54,942 --> 03:30:58,946 - I'll take this up after the war. - Surely we should do something, sir. 1712 03:30:59,155 --> 03:31:03,117 - It's an old man's sport. - Are you an old man, sir? 1713 03:31:03,325 --> 03:31:06,203 All I can say is, sir, it's a heavy responsibility. 1714 03:31:07,663 --> 03:31:08,998 Sorry, sir. 1715 03:31:11,208 --> 03:31:12,877 Maybe it's the bulb. 1716 03:31:17,590 --> 03:31:18,716 No, sir. 1717 03:31:19,175 --> 03:31:20,843 It's the power. 1718 03:31:36,025 --> 03:31:37,401 They're leaving. 1719 03:31:38,110 --> 03:31:39,820 That's it, then. 1720 03:31:40,321 --> 03:31:42,406 Marvelous-looking beggars, aren't they? 1721 03:32:03,636 --> 03:32:06,513 Leave it, Lawrence. Come with me. 1722 03:32:06,764 --> 03:32:08,766 - Come where? - Back. 1723 03:32:13,229 --> 03:32:15,439 I know your heart. 1724 03:32:23,906 --> 03:32:25,532 What is it? 1725 03:32:26,533 --> 03:32:28,202 Is it this? 1726 03:32:30,913 --> 03:32:34,041 I tell you, this is nothing. 1727 03:32:47,221 --> 03:32:48,889 Is it the blood? 1728 03:32:49,682 --> 03:32:52,768 The desert has dried up more blood than you could think of. 1729 03:32:54,311 --> 03:32:58,691 I pray that I may never see the desert again. 1730 03:32:59,775 --> 03:33:01,068 Hear me, God. 1731 03:33:02,778 --> 03:33:06,615 You will come. There is only the desert for you. 1732 03:33:23,465 --> 03:33:24,758 What about you? 1733 03:33:25,759 --> 03:33:29,346 No, I shall stay here and learn politics. 1734 03:33:31,849 --> 03:33:33,267 A very low occupation. 1735 03:33:33,767 --> 03:33:36,812 I had not thought of it when I met you. 1736 03:33:45,779 --> 03:33:48,657 You have tried very hard to give us Damascus. 1737 03:33:48,866 --> 03:33:50,784 It's what I came for. 1738 03:33:54,288 --> 03:33:55,539 And then... 1739 03:33:57,958 --> 03:33:59,335 ...it would be something. 1740 03:33:59,543 --> 03:34:00,794 Yes. 1741 03:34:01,462 --> 03:34:02,671 Much. 1742 03:34:21,690 --> 03:34:24,151 - He is your friend? - Take your hand away. 1743 03:34:24,360 --> 03:34:25,652 - You love him. - I fear him. 1744 03:34:25,861 --> 03:34:27,696 Then why do you weep? 1745 03:34:28,030 --> 03:34:30,199 If I fear him, who love him... 1746 03:34:30,366 --> 03:34:33,327 ...how must he fear himself, who hates himself? 1747 03:34:33,702 --> 03:34:36,830 Take your hand away, Howeitat! 1748 03:34:39,208 --> 03:34:42,544 So you are not yet entirely politician. 1749 03:34:42,711 --> 03:34:43,796 Not yet. 1750 03:34:44,046 --> 03:34:48,384 Well, these are new tricks, and I am an old dog. 1751 03:34:48,926 --> 03:34:50,844 And Allah be thanked. 1752 03:34:51,345 --> 03:34:52,721 I'll tell thee what... 1753 03:34:53,013 --> 03:34:56,350 ...being an Arab will be thornier than you suppose, Harith. 1754 03:35:17,830 --> 03:35:21,125 In all my years, I've never seen anything like it. 1755 03:35:21,417 --> 03:35:24,253 It comes within the jurisdiction of the Arab Council. 1756 03:35:24,461 --> 03:35:28,841 Under the circumstances, I think I must take over. Immediately. 1757 03:35:29,091 --> 03:35:32,094 Under any circumstances at all, you must obey your orders. 1758 03:35:32,386 --> 03:35:33,929 No, sir, I will not. 1759 03:35:34,888 --> 03:35:36,473 Control yourself. 1760 03:35:36,974 --> 03:35:40,102 Now, go over to the town hall and see what they say. 1761 03:35:41,061 --> 03:35:43,355 We did what we could in the civic hospitals. 1762 03:35:43,564 --> 03:35:46,400 But you forgot the Turkish Military Hospital. 1763 03:35:46,775 --> 03:35:51,238 It has 600 beds. There are about 2000 Turkish wounded in it. 1764 03:35:51,905 --> 03:35:56,493 All of whom are the responsibility of your precious Arab Council. 1765 03:36:03,250 --> 03:36:04,668 What's it like? 1766 03:37:21,537 --> 03:37:23,580 This is outrageous! 1767 03:37:24,706 --> 03:37:26,583 Outrageous! 1768 03:37:29,836 --> 03:37:31,547 Outrageous! 1769 03:37:32,673 --> 03:37:34,883 You filthy little wog! 1770 03:37:45,394 --> 03:37:49,481 My friend Lawrence, if I may call him that. 1771 03:37:49,731 --> 03:37:52,192 "My friend Lawrence." 1772 03:37:52,401 --> 03:37:57,030 How many men will claim the right to use that phrase? How proudly. 1773 03:37:57,239 --> 03:37:59,908 He longs for the greenness of his native land. 1774 03:38:00,117 --> 03:38:05,247 He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not? 1775 03:38:05,497 --> 03:38:09,084 Already in imagination, he catches trout... 1776 03:38:09,376 --> 03:38:12,879 ...and all the activities of the English gentleman. 1777 03:38:13,088 --> 03:38:16,592 That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence. 1778 03:38:17,509 --> 03:38:19,720 You're promoted colonel. 1779 03:38:19,928 --> 03:38:22,389 Yes. What for? 1780 03:38:22,598 --> 03:38:25,767 Take the honor, colonel. Be a little kind. 1781 03:38:26,018 --> 03:38:30,105 As a colonel, you'll have a cabin to yourself on the boat home. 1782 03:38:30,731 --> 03:38:33,025 Then, thank you. 1783 03:38:37,237 --> 03:38:38,447 Well, then... 1784 03:38:39,072 --> 03:38:40,115 ...Godspeed. 1785 03:38:40,616 --> 03:38:44,536 There's nothing further here for a warrior. 1786 03:38:44,786 --> 03:38:48,915 We drive bargains. Old men's work. 1787 03:38:49,124 --> 03:38:51,460 Young men make wars, and the virtues of war... 1788 03:38:51,627 --> 03:38:53,545 ...are the virtues of young men. 1789 03:38:53,795 --> 03:38:57,257 Courage and hope for the future. 1790 03:38:57,466 --> 03:39:00,135 Then old men make the peace. 1791 03:39:01,261 --> 03:39:04,139 And the vices of peace are the vices of old men. 1792 03:39:04,348 --> 03:39:06,808 Mistrust and caution. 1793 03:39:07,768 --> 03:39:09,603 It must be so. 1794 03:39:25,994 --> 03:39:30,624 What I owe you is beyond evaluation. 1795 03:39:40,342 --> 03:39:44,012 The powerhouse, the telephone exchange, these I concede. 1796 03:39:44,304 --> 03:39:46,014 The pumping plant I must retain. 1797 03:39:46,223 --> 03:39:48,809 If you retain it, there will be no water. 1798 03:39:49,017 --> 03:39:52,729 - I shall be glad of assistance. - Then you must bring down your flag. 1799 03:39:53,021 --> 03:39:56,858 I shall not, and if your men attempt it, my men will resist it. 1800 03:39:57,150 --> 03:39:58,819 - Have you men? - Enough for that. 1801 03:39:59,027 --> 03:40:01,405 It's a thing that makes an ugly incident. 1802 03:40:01,738 --> 03:40:03,615 I'm sure your government... 1803 03:40:03,865 --> 03:40:07,703 ...does not wish to appear at the peace conference as an aggressor. 1804 03:40:09,996 --> 03:40:11,498 I say! 1805 03:40:12,874 --> 03:40:14,835 It's Lawrence, isn't it? 1806 03:40:17,170 --> 03:40:19,381 May I shake your hand, sir? 1807 03:40:20,549 --> 03:40:23,176 Just want to be able to say I'd done it, sir. 1808 03:40:26,763 --> 03:40:29,015 Haven't we met before? 1809 03:40:29,224 --> 03:40:30,851 Don't think so, sir. 1810 03:40:31,059 --> 03:40:33,770 No, no, sir, I should remember that. 1811 03:40:39,025 --> 03:40:43,196 It is widely known the Arab Council took power in my name. 1812 03:40:43,405 --> 03:40:45,407 They have no power. it's illusory. 1813 03:40:45,657 --> 03:40:48,076 Illusions can be very powerful. 1814 03:40:48,452 --> 03:40:50,078 Particularly... 1815 03:40:50,954 --> 03:40:53,582 ...when they take this form. 1816 03:40:55,751 --> 03:40:58,754 The world is delighted at the picture of Damascus... 1817 03:40:58,962 --> 03:41:00,922 ...liberated by the Arab army. 1818 03:41:01,465 --> 03:41:04,551 Led, may I remind you, by a British-serving officer. 1819 03:41:05,093 --> 03:41:10,098 Ah, yes. But then Lawrence is a sword with two edges. 1820 03:41:10,390 --> 03:41:13,435 We are equally glad to be rid of him, are we not? 1821 03:41:17,063 --> 03:41:19,274 I thought I was a hard man, sir. 1822 03:41:20,108 --> 03:41:22,402 You are merely a general. 1823 03:41:24,946 --> 03:41:26,448 I must be a king. 1824 03:41:29,451 --> 03:41:31,328 Excuse me, sir. 1825 03:41:45,967 --> 03:41:47,260 Well? 1826 03:41:48,136 --> 03:41:49,513 Well... 1827 03:41:49,971 --> 03:41:52,849 ...it seems we're to have a British waterworks... 1828 03:41:53,099 --> 03:41:55,310 ...with an Arab flag on it. 1829 03:41:55,519 --> 03:41:57,479 Do you think it was worth it? 1830 03:41:57,646 --> 03:42:00,315 Not my business. Thank God I'm a soldier. 1831 03:42:00,649 --> 03:42:01,817 Yes, sir. 1832 03:42:02,108 --> 03:42:03,735 So you keep saying. 1833 03:42:03,944 --> 03:42:05,529 You, I suspect... 1834 03:42:06,029 --> 03:42:09,950 ...are chief architect of this compromise. 1835 03:42:10,367 --> 03:42:13,495 - What do you think? - Me, Your Highness? 1836 03:42:14,162 --> 03:42:18,458 On the whole, I wish I'd stayed in Tunbridge Wells. 1837 03:42:56,496 --> 03:42:59,541 Well, sir. Going home. 1838 03:43:01,877 --> 03:43:03,545 Home, sir. 133141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.