Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:11,080
They say you never forget your first love.
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,240
With your first love, you have no past.
There's no one else.
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,680
Just the two of you.
4
00:00:15,760 --> 00:00:18,400
- Elisa says...
- Elisa is lying. Trust me.
5
00:00:20,280 --> 00:00:22,960
She’s furious because I asked her
for an annulment.
6
00:00:24,240 --> 00:00:26,440
Why did you do it? Why did you ask her?
7
00:00:26,520 --> 00:00:28,040
Because I don't love her.
8
00:00:33,440 --> 00:00:37,880
But the important thing for me to know
is where you stand in all this.
9
00:00:41,040 --> 00:00:43,200
Francisco, it's not that easy.
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,200
Then it's not Elisa
who's keeping us apart.
11
00:00:49,360 --> 00:00:50,960
You still love Carlos, don't you?
12
00:00:52,440 --> 00:00:53,880
You can't forget him.
13
00:00:55,160 --> 00:00:59,080
But time sometimes corrupts
that pure love,
14
00:00:59,160 --> 00:01:01,040
and makes it show its worst side...
15
00:01:02,000 --> 00:01:03,160
jealousy.
16
00:01:08,360 --> 00:01:12,040
Well, what a surprise to see you here,
17
00:01:12,120 --> 00:01:14,680
though traitors of a feather
flock together.
18
00:01:14,760 --> 00:01:17,000
Francisco is here to help me
with my project.
19
00:01:17,080 --> 00:01:18,720
I'm back for good, Carlos.
20
00:01:18,800 --> 00:01:20,920
I'm working with her
to win this challenge.
21
00:01:23,320 --> 00:01:26,040
You want to ally yourself with him?
Perfect.
22
00:01:26,800 --> 00:01:29,400
But I warn you,
he's capable of betrayal to get ahead.
23
00:01:29,480 --> 00:01:32,360
He can also forgive.
Something others can't do.
24
00:01:32,560 --> 00:01:35,040
I was wrong about you, Carlos, not him.
25
00:01:36,640 --> 00:01:38,320
In that case, go right ahead.
26
00:01:38,880 --> 00:01:40,920
I remind you, I was the one who left you.
27
00:01:44,440 --> 00:01:46,000
We'll see who claims victory.
28
00:01:49,800 --> 00:01:52,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
29
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
www.fmsubs.com
30
00:03:09,000 --> 00:03:10,160
Francisco just kissed me.
31
00:03:12,440 --> 00:03:13,280
What?
32
00:03:14,160 --> 00:03:16,880
It's what I needed
to know if I still love him.
33
00:03:17,840 --> 00:03:20,080
- Then why the long face?
- Carlos.
34
00:03:21,840 --> 00:03:24,280
I love Carlos, not Francisco.
35
00:03:28,840 --> 00:03:32,000
He made me feel like
I could be someone else...
36
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
CHAPTER 11: JEALOUSY
37
00:03:33,160 --> 00:03:35,200
...like I could've found my place.
38
00:03:35,760 --> 00:03:37,640
I don't belong anywhere.
39
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
The same thing happened to me with Pablo.
40
00:03:44,160 --> 00:03:47,560
He was my hearth, my home.
41
00:03:48,640 --> 00:03:49,880
"Was"?
42
00:03:49,960 --> 00:03:53,280
Lidia, since the other night,
everything's horrible between us.
43
00:03:55,000 --> 00:03:57,120
I keep on lying to him and...
44
00:03:58,680 --> 00:04:00,520
he's lost his faith in me.
45
00:04:00,600 --> 00:04:02,880
- But has he found out anything?
- No.
46
00:04:02,960 --> 00:04:04,840
- Did you tell him anything?
- No.
47
00:04:05,720 --> 00:04:07,800
But all this will destroy
our relationship.
48
00:04:07,880 --> 00:04:10,440
I'm handing him
to that two-faced Marisol on a platter.
49
00:04:12,520 --> 00:04:15,000
- I feel like an idiot.
- I envy you, you know?
50
00:04:16,640 --> 00:04:17,880
You have no doubts.
51
00:04:20,120 --> 00:04:22,240
You know he's your man, and that's it.
52
00:04:24,400 --> 00:04:27,640
So don't ruin it
just because you're jealous.
53
00:04:28,360 --> 00:04:32,240
Tell him you love him,
and if you have to, apologize to him.
54
00:04:33,160 --> 00:04:36,120
He is your home, right?
55
00:04:37,360 --> 00:04:38,480
Yes, he really is.
56
00:04:39,680 --> 00:04:42,960
You're right. I love him.
57
00:04:43,040 --> 00:04:45,200
I love him so much.
58
00:04:49,200 --> 00:04:50,320
Where are you going?
59
00:04:50,400 --> 00:04:52,840
To tell him
I'm tired of acting like an idiot.
60
00:04:52,920 --> 00:04:56,080
Drink all of that.
It'll do you good. Lidia...
61
00:04:58,360 --> 00:04:59,880
I'll replace them tomorrow.
62
00:05:06,040 --> 00:05:07,240
Go on and go.
63
00:05:07,920 --> 00:05:10,280
I'm sure she's thinking about you, too.
64
00:05:10,600 --> 00:05:12,160
No. I wasn't thinking about Marga.
65
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
Pablo...
66
00:05:14,480 --> 00:05:16,440
All right, yes, yes.
67
00:05:16,520 --> 00:05:19,000
I just don't know.
68
00:05:19,080 --> 00:05:22,320
She's acting like someone else.
69
00:05:22,400 --> 00:05:27,560
Since New Year's Eve,
I get the feeling she's lying to me.
70
00:05:27,640 --> 00:05:31,480
She's making up silly excuses.
Now I'm not sure.
71
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
How can I marry someone I can't trust?
72
00:05:33,800 --> 00:05:35,480
You asked her to marry you?
73
00:05:41,240 --> 00:05:44,360
I haven't asked her yet because...
74
00:05:45,240 --> 00:05:47,840
I haven't found the right moment,
but yes.
75
00:05:48,520 --> 00:05:53,440
That's not the case, Marisol.
I don't know who Marga is.
76
00:05:53,520 --> 00:05:55,960
Is she the same woman I once knew?
77
00:05:56,040 --> 00:05:59,280
Then I'd say don't be hasty.
78
00:05:59,360 --> 00:06:02,280
Think it over,
at least until you're very sure.
79
00:06:03,360 --> 00:06:04,800
Thanks for the advice.
80
00:06:06,880 --> 00:06:08,120
It's free.
81
00:06:10,160 --> 00:06:11,840
Not free, no.
82
00:06:12,920 --> 00:06:14,480
This deserves some coffee.
83
00:06:17,360 --> 00:06:19,320
- Two sugars?
- Yes.
84
00:06:35,960 --> 00:06:38,240
We were engaged for ten years,
and nothing.
85
00:06:38,720 --> 00:06:42,000
A few months with this tart,
and she gets this rock.
86
00:06:42,560 --> 00:06:44,240
You have to talk to your sister.
87
00:06:46,080 --> 00:06:48,360
If we want to win
and get the company back,
88
00:06:48,440 --> 00:06:50,200
she can't go near Lidia again.
89
00:06:51,240 --> 00:06:53,000
Luckily, tonight's performance worked.
90
00:06:53,080 --> 00:06:55,320
- You're still in love with her.
- What?
91
00:06:57,040 --> 00:06:57,880
With Alba.
92
00:06:58,760 --> 00:06:59,960
No.
93
00:07:03,320 --> 00:07:05,520
But I don't think you can say the same.
94
00:07:08,040 --> 00:07:11,680
I don't want us being seen together.
Elisa has complicated things enough.
95
00:07:13,920 --> 00:07:15,360
Relax. I'll talk to her.
96
00:07:26,440 --> 00:07:28,840
She's not worth suffering over, Carlos.
97
00:07:29,960 --> 00:07:32,000
Don't take as long as I did to see that.
98
00:07:39,000 --> 00:07:40,160
Excuse me.
99
00:07:49,520 --> 00:07:50,520
Marisol!
100
00:07:52,600 --> 00:07:53,520
Marisol.
101
00:07:54,040 --> 00:07:56,360
Hello. How are you?
102
00:07:56,440 --> 00:07:59,040
Happy New Year, belatedly.
103
00:08:00,200 --> 00:08:02,960
This is for you.
You deserve an apology from me.
104
00:08:03,040 --> 00:08:05,280
I thought you wanted to steal
my Pablo from me,
105
00:08:05,360 --> 00:08:10,000
and, you know, jealousy, it blinds you.
You can't see. So here...
106
00:08:12,080 --> 00:08:14,000
I apologize for everything.
107
00:08:19,240 --> 00:08:20,560
You steal my fiancé,
108
00:08:20,640 --> 00:08:23,200
and think you can fix it
with a bouquet of flowers?
109
00:08:26,960 --> 00:08:30,920
Get this straight. Pablo is mine.
I'll get him back, whatever it takes.
110
00:08:31,800 --> 00:08:33,160
Is that clear?
111
00:08:33,240 --> 00:08:36,080
I knew it. I knew I couldn't trust you!
112
00:08:36,960 --> 00:08:39,400
You're a snake! A boyfriend stealer!
113
00:08:39,480 --> 00:08:41,800
Marga! What are you doing?
114
00:08:41,880 --> 00:08:46,680
I came to apologize. I brought flowers,
and look, she threw them on the floor!
115
00:08:46,760 --> 00:08:49,520
It's a lie, Pablo. All a lie.
116
00:08:50,240 --> 00:08:51,920
Honey, your father's awake.
117
00:08:55,760 --> 00:08:57,480
Are you sure about this?
118
00:08:57,960 --> 00:09:01,640
No one will believe you can die
from a tonsillectomy.
119
00:09:01,720 --> 00:09:03,320
Be quiet, Mother. No one knows.
120
00:09:03,880 --> 00:09:05,520
Marga, I think you'd better go.
121
00:09:23,320 --> 00:09:26,600
Tomorrow, you're going to feel like
you were hit with that bottle
122
00:09:26,680 --> 00:09:28,120
instead of drinking it.
123
00:09:31,480 --> 00:09:32,520
May I?
124
00:09:34,040 --> 00:09:34,880
Sure.
125
00:09:43,440 --> 00:09:44,920
Now I understand.
126
00:09:46,880 --> 00:09:47,840
She said no.
127
00:09:50,920 --> 00:09:52,160
She said yes...
128
00:09:54,400 --> 00:09:56,960
but with bad intentions.
129
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
What are you doing here?
130
00:10:00,240 --> 00:10:05,840
Some guy promised to show me
the best bars in Madrid...
131
00:10:07,400 --> 00:10:09,200
and here I am, still waiting.
132
00:10:14,080 --> 00:10:16,000
What are you having? It's on me.
133
00:10:18,000 --> 00:10:21,280
I think you've had enough to drink, huh?
134
00:10:25,360 --> 00:10:28,520
Besides, I know a better way
to get over someone.
135
00:11:23,440 --> 00:11:27,240
It was obvious that Carlos and Alex
had spent the night together.
136
00:11:35,680 --> 00:11:39,120
Right then,
I felt an inexplicable, stabbing pain.
137
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Lidia.
138
00:11:42,960 --> 00:11:45,680
Sorry I'm late.
I couldn't get out of bed today.
139
00:11:47,040 --> 00:11:50,320
- Are you all right?
- Yes. Sure.
140
00:11:51,520 --> 00:11:53,440
Next time just send the chauffeur.
141
00:11:53,960 --> 00:11:55,800
My brother treats me like a child.
142
00:11:55,880 --> 00:11:58,400
I'd never considered myself
a jealous person.
143
00:11:58,480 --> 00:12:03,360
But that day, fear erupted inside me,
putting me to the test.
144
00:12:04,160 --> 00:12:06,440
I couldn't have imagined to what degree.
145
00:12:13,040 --> 00:12:14,200
Thank you, Héctor.
146
00:12:18,040 --> 00:12:19,240
Are you all right?
147
00:12:20,800 --> 00:12:21,760
Yes.
148
00:12:22,320 --> 00:12:24,840
Yes, don't worry. Thank you.
149
00:12:29,840 --> 00:12:33,040
One moment, miss.
Open your handbag, please.
150
00:12:33,120 --> 00:12:34,040
Why?
151
00:12:34,120 --> 00:12:37,200
You must identify yourself
and submit to a bag check to come in.
152
00:12:43,240 --> 00:12:45,760
Lidia Aguilar, assistant manager.
153
00:12:50,800 --> 00:12:51,920
Thank you.
154
00:13:02,720 --> 00:13:04,640
What's going on?
155
00:13:04,720 --> 00:13:08,040
"One, all staff must be searched
upon entering and exiting the building.
156
00:13:08,120 --> 00:13:12,320
All workers must have their bags searched
at the start and end of each day.
157
00:13:12,400 --> 00:13:17,600
Two, no one has access to restricted areas
without authorization."
158
00:13:17,680 --> 00:13:19,760
Mario's robbery
is going to ruin our lives.
159
00:13:19,840 --> 00:13:21,920
It's not that! It's an excuse!
160
00:13:22,000 --> 00:13:25,400
They're tyrants. They think
we're sheep, but we can't allow it!
161
00:13:25,480 --> 00:13:27,480
Quiet, please! Quiet!
162
00:13:31,800 --> 00:13:35,160
Thank you.
I'll just take a few minutes of your time.
163
00:13:35,840 --> 00:13:39,200
As you well know,
a worker in this company
164
00:13:39,680 --> 00:13:44,440
has betrayed our trust,
and has stolen a sum of money.
165
00:13:44,520 --> 00:13:48,480
So that this doesn't happen again,
we have been forced to implement
166
00:13:48,560 --> 00:13:51,320
the new security measures
you've just seen.
167
00:13:51,800 --> 00:13:54,320
And to make sure
these are complied with,
168
00:13:54,400 --> 00:13:58,160
we're appointing new officers
whose main role
169
00:13:58,240 --> 00:14:01,800
will be to oversee the employees
they're responsible for
170
00:14:01,880 --> 00:14:05,960
and report any suspicious behavior.
171
00:14:06,640 --> 00:14:08,360
Quiet! Quiet, please!
172
00:14:08,440 --> 00:14:12,080
You can't do that!
It's an assault on our freedom!
173
00:14:12,160 --> 00:14:13,400
Who said that?
174
00:14:13,880 --> 00:14:17,080
- Carlota Rodríguez, operator.
- Carlota, please...
175
00:14:17,160 --> 00:14:21,000
You can't force us to let you search
our personal belongings.
176
00:14:21,080 --> 00:14:23,400
It's an invasion of our privacy.
177
00:14:23,480 --> 00:14:27,520
Non-compliance with these rules
means instant dismissal, miss.
178
00:14:27,600 --> 00:14:30,840
Each of you can decide
the price you put on privacy.
179
00:14:30,920 --> 00:14:33,840
Really? Well, we won't stand by
and do nothing!
180
00:14:33,920 --> 00:14:37,080
We're the backbone of this company
and we have a right to protest!
181
00:14:37,160 --> 00:14:39,800
Very well. You've just been relieved
of your duties.
182
00:14:39,880 --> 00:14:43,520
You're reassigned to the filing room
until further notice.
183
00:14:43,600 --> 00:14:45,200
Anyone have anything else to add?
184
00:14:46,280 --> 00:14:49,040
- Are you going to stand for this?
- Be quiet. Are you crazy?
185
00:14:49,120 --> 00:14:50,720
This won't achieve anything. Calm down.
186
00:14:50,800 --> 00:14:54,080
Very well.
Thank you for your understanding.
187
00:14:54,160 --> 00:14:56,680
Please get back to work. Thank you.
188
00:15:05,920 --> 00:15:09,360
Excuse me. I wanted to speak to Mr. Uribe.
189
00:15:09,440 --> 00:15:12,800
- What did you want to discuss?
- I'd rather speak to him. Thanks.
190
00:15:12,880 --> 00:15:15,040
No, no. Maybe I can help you.
191
00:15:16,000 --> 00:15:18,040
Women understand each other better.
192
00:15:23,600 --> 00:15:26,920
You should reconsider
the new security measures.
193
00:15:27,000 --> 00:15:30,880
These measures call into question
the promises your brother made.
194
00:15:30,960 --> 00:15:33,640
Carlota's punishment is unfair.
195
00:15:34,200 --> 00:15:36,600
- She's one of the best...
- I don't care if it's fair.
196
00:15:38,880 --> 00:15:41,680
You don't make the decisions,
Miss Aguilar.
197
00:15:45,720 --> 00:15:48,800
- But, sir, you promised...
- I don't recall what I promised you.
198
00:15:48,880 --> 00:15:53,040
But I do recall that you work here
as my assistant.
199
00:15:53,120 --> 00:15:56,000
Either you develop a decent project,
or you'll be fired.
200
00:15:56,080 --> 00:15:58,880
Now if you'll excuse me,
I want to speak to my sister.
201
00:15:59,320 --> 00:16:00,160
Lidia.
202
00:16:01,440 --> 00:16:04,400
Find a replacement
for your friend Carlota.
203
00:16:05,000 --> 00:16:07,360
I don't know how long
she'll be in the filing room.
204
00:16:08,600 --> 00:16:09,840
Thank you.
205
00:16:16,720 --> 00:16:18,840
Let this be the last time
206
00:16:18,920 --> 00:16:22,120
that you make a decision
without consulting me first.
207
00:16:22,440 --> 00:16:24,840
- But...
- I give the orders around here!
208
00:16:24,920 --> 00:16:27,160
Someone had to respond to the theft.
209
00:16:27,240 --> 00:16:30,560
The police are on it. They'll solve this.
210
00:16:30,640 --> 00:16:32,920
Yes, but we have to teach the others
a lesson.
211
00:16:33,000 --> 00:16:37,240
We can't show weakness,
or someone else will steal from us.
212
00:16:37,320 --> 00:16:41,760
I don't want to jeopardize the trust
that I worked hard to build.
213
00:16:42,320 --> 00:16:44,160
I'm doing things differently.
214
00:16:44,240 --> 00:16:46,000
That's obvious.
215
00:16:46,080 --> 00:16:49,080
You've changed.
Spain won't bring the old Sebastián back.
216
00:16:49,160 --> 00:16:51,720
- Shut up.
- Stop punishing yourself...
217
00:16:51,800 --> 00:16:53,160
I said to shut up!
218
00:16:54,920 --> 00:16:58,960
- This trip has nothing to do with that.
- It doesn't? Then what is it?
219
00:16:59,040 --> 00:17:01,040
Why did you leave without a word to us?
220
00:17:01,920 --> 00:17:04,360
Why did it take you so long
to get back in contact?
221
00:17:07,200 --> 00:17:08,760
Can we discuss this some other time?
222
00:17:14,640 --> 00:17:16,200
You are a cheater.
223
00:17:18,280 --> 00:17:19,200
Excuse me?
224
00:17:20,360 --> 00:17:23,520
You slept with Alex
to gain an advantage and win.
225
00:17:26,480 --> 00:17:29,960
You’re so self-centered, Alba.
Not everything is about you.
226
00:17:30,400 --> 00:17:32,800
You haven't stopped to think
that I slept with her
227
00:17:32,880 --> 00:17:35,000
because I wanted to sleep with her?
228
00:17:35,080 --> 00:17:37,680
Plus I actually enjoy
this woman's company in bed.
229
00:17:42,640 --> 00:17:46,320
You are rude. And you are lying to me.
230
00:17:46,400 --> 00:17:48,680
You haven't forgotten me,
Carlos Cifuentes.
231
00:17:48,760 --> 00:17:52,800
And every minute that passes
in your miserable life, you think of me...
232
00:17:53,920 --> 00:17:55,960
even though you are sleeping with her.
233
00:17:57,280 --> 00:17:58,400
No.
234
00:17:59,000 --> 00:18:02,520
Whenever I think of you
I remember how much I hate you,
235
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
and how easy it will be to destroy you.
236
00:18:08,360 --> 00:18:10,320
We have something in common then,
237
00:18:11,200 --> 00:18:13,920
because I have the same thoughts
about you.
238
00:18:15,400 --> 00:18:16,600
Is there a problem?
239
00:18:18,200 --> 00:18:20,920
No, no. We were just talking.
240
00:18:22,920 --> 00:18:24,200
What happened?
241
00:18:26,840 --> 00:18:29,400
Do you know what Alex Uribe is doing?
242
00:18:29,480 --> 00:18:30,560
No.
243
00:18:30,640 --> 00:18:34,280
She has turned this company upside down.
She's losing her mind.
244
00:18:34,720 --> 00:18:36,520
She punished Carlota for complaining.
245
00:18:36,600 --> 00:18:38,800
- That I won't allow.
- Lidia, Lidia...
246
00:18:40,000 --> 00:18:41,960
We have to focus on the project.
247
00:18:42,040 --> 00:18:46,120
The best way to change things
is for us to get control of the company.
248
00:18:46,920 --> 00:18:48,320
And soon it could be yours.
249
00:18:50,920 --> 00:18:52,240
You're right.
250
00:18:55,640 --> 00:18:58,880
But unfortunately, I have to find
Carlota's replacement.
251
00:19:02,240 --> 00:19:03,600
I will see you later.
252
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
They can't do that.
253
00:19:16,560 --> 00:19:17,520
I'm afraid they can.
254
00:19:17,600 --> 00:19:20,840
I don't know how to resolve this
without risking your job.
255
00:19:23,680 --> 00:19:24,760
Ángeles.
256
00:20:07,040 --> 00:20:10,000
- Inspector Cuevas. What brings you here?
- May I come in?
257
00:20:12,840 --> 00:20:14,200
Thank you.
258
00:20:18,280 --> 00:20:19,760
What's happened?
259
00:20:20,560 --> 00:20:24,200
Have you found my husband?
Has he gone to Bilbao?
260
00:20:28,160 --> 00:20:30,040
You're looking for his car?
261
00:20:30,680 --> 00:20:32,800
We're looking for any clue
that leads to him,
262
00:20:32,880 --> 00:20:34,880
and his car has disappeared.
263
00:20:34,960 --> 00:20:37,640
But the train schedule
I found in the garbage,
264
00:20:37,720 --> 00:20:39,560
and the note he left?
265
00:20:39,640 --> 00:20:42,400
I thought it was obvious
he ran off with another woman.
266
00:20:42,480 --> 00:20:43,520
I don't get it.
267
00:20:43,600 --> 00:20:45,080
It's one possibility among many.
268
00:20:45,760 --> 00:20:47,440
We're not ruling out anything.
269
00:20:47,520 --> 00:20:49,760
So I need to search your home.
270
00:20:49,840 --> 00:20:50,680
My house?
271
00:20:52,400 --> 00:20:55,560
When Mario left the note,
he may have left a clue you overlooked.
272
00:20:56,120 --> 00:20:57,480
- Do you mind if I...
- No.
273
00:20:59,360 --> 00:21:00,840
Go ahead.
274
00:21:13,200 --> 00:21:14,760
I can make you some breakfast.
275
00:21:21,520 --> 00:21:23,560
- May I?
- Of course.
276
00:21:51,760 --> 00:21:53,000
And these photos?
277
00:21:53,840 --> 00:21:55,080
That was me.
278
00:21:56,760 --> 00:21:59,920
When I found out that Mario
had run off with another woman.
279
00:22:00,000 --> 00:22:02,120
I had a fit of jealousy.
280
00:22:02,840 --> 00:22:04,880
Now I don't know what to think.
281
00:22:06,320 --> 00:22:07,440
I see.
282
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
May I look in your bedroom?
283
00:22:10,560 --> 00:22:11,760
Of course.
284
00:22:13,040 --> 00:22:14,200
Thank you.
285
00:22:30,600 --> 00:22:33,400
Well, it's getting late. I should go.
286
00:22:33,480 --> 00:22:34,400
Already?
287
00:22:35,720 --> 00:22:36,920
What about the bedroom?
288
00:22:39,040 --> 00:22:42,440
That's enough for now.
I have other things to attend to.
289
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
Thank you for your cooperation.
290
00:22:57,000 --> 00:23:01,200
What nonsense.
You're not searching my handbag.
291
00:23:02,000 --> 00:23:03,880
I'm sorry, ma'am, but I can't let you in.
292
00:23:03,960 --> 00:23:05,800
Don't you know who I am?
293
00:23:05,880 --> 00:23:08,720
In the old days,
I could have had you fired on the spot.
294
00:23:08,800 --> 00:23:11,120
Guard, let her through.
295
00:23:13,920 --> 00:23:15,240
Carmen, I'm sorry.
296
00:23:15,320 --> 00:23:19,280
We've given an order to search anyone
entering or leaving.
297
00:23:19,360 --> 00:23:21,000
I'm not a worker.
298
00:23:21,400 --> 00:23:25,240
This company means more to me
than all of you.
299
00:23:25,320 --> 00:23:27,200
And if you're calling me a thief...
300
00:23:27,280 --> 00:23:28,680
No, please, I didn't say that.
301
00:23:30,320 --> 00:23:32,880
Well... where's your brother?
302
00:23:32,960 --> 00:23:35,960
We were going to discuss some matters
related to the foundation.
303
00:23:36,040 --> 00:23:38,480
But seeing all this,
God knows what I should expect.
304
00:23:38,560 --> 00:23:40,280
He must be on his second home run.
305
00:23:40,360 --> 00:23:41,400
Come again?
306
00:23:42,160 --> 00:23:44,040
Pitch it. Pitch it.
307
00:23:45,080 --> 00:23:47,800
How about that!
308
00:23:47,880 --> 00:23:48,760
Mr. Uribe?
309
00:23:49,440 --> 00:23:51,000
Good morning, Doña Carmen.
310
00:23:51,080 --> 00:23:52,360
Pitch another one. Pitch it.
311
00:23:53,080 --> 00:23:55,120
Elisa, what are you doing here?
312
00:23:55,200 --> 00:23:57,880
Sebastián was showing me
how to play baseball,
313
00:23:57,960 --> 00:23:59,480
and he thinks I'm not bad.
314
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
So much exercise isn't good for you.
315
00:24:01,640 --> 00:24:04,320
You should be resting at home.
316
00:24:04,400 --> 00:24:08,200
I knew Sebastián called you
to talk about the foundation and...
317
00:24:08,280 --> 00:24:09,480
you know I want to help.
318
00:24:09,560 --> 00:24:12,840
I'm just worried that
such frenzied activity will do you harm.
319
00:24:12,920 --> 00:24:15,760
- I wouldn't want you to have a relapse.
- I won't.
320
00:24:15,840 --> 00:24:19,760
It'll do me good to get involved
in the foundation, to feel useful.
321
00:24:20,520 --> 00:24:23,200
In that case, why don't all three of us
go to my office?
322
00:24:28,120 --> 00:24:29,840
I don't know if you're aware,
323
00:24:29,920 --> 00:24:33,440
but we're implementing
new security measures for the staff.
324
00:24:33,680 --> 00:24:36,320
I just endured them myself.
325
00:24:36,400 --> 00:24:40,920
They tried to search my handbag
as if I were a common thief.
326
00:24:41,000 --> 00:24:44,760
I'm sorry. I am, but with this theft,
327
00:24:44,840 --> 00:24:47,360
you'll understand
that no precaution is too small.
328
00:24:47,440 --> 00:24:50,200
And we can't make distinctions
between employees
329
00:24:50,280 --> 00:24:52,000
in order to avoid tension.
330
00:24:52,080 --> 00:24:54,240
We have to treat everyone equally.
331
00:24:54,320 --> 00:24:55,720
But we're not all equal.
332
00:24:55,800 --> 00:25:01,800
Why don't we put this issue aside for now
and focus on the matter at hand today?
333
00:25:03,160 --> 00:25:04,440
The foundation's accounts.
334
00:25:05,480 --> 00:25:09,840
I see this is going to be
an ongoing issue.
335
00:25:09,920 --> 00:25:13,640
Have you discovered another incident?
336
00:25:13,720 --> 00:25:16,200
No, we haven't
337
00:25:16,280 --> 00:25:20,240
because we don't have access
to the foundation's accounts.
338
00:25:20,320 --> 00:25:24,960
Well, that's because
the foundation is run independently.
339
00:25:25,040 --> 00:25:28,520
Sure, but in the end,
it's not independent.
340
00:25:29,760 --> 00:25:34,760
I'd just like to see the accounts
to ensure everything's managed properly.
341
00:25:36,200 --> 00:25:37,320
I don't see the problem.
342
00:25:37,400 --> 00:25:39,920
You've got nothing to hide,
do you, Doña Carmen?
343
00:25:40,600 --> 00:25:43,160
- Of course not.
- Don't worry, Mr. Uribe.
344
00:25:43,240 --> 00:25:47,680
I will personally help my mother
with the books.
345
00:25:48,480 --> 00:25:50,680
We'll get them to you this week.
346
00:25:50,760 --> 00:25:54,280
Pretty, determined
and she's got the makings of a pitcher.
347
00:25:54,360 --> 00:25:58,720
You never cease to surprise me,
Miss Cifuentes.
348
00:25:58,800 --> 00:26:01,400
I'll see you before the week is out, then.
349
00:26:01,480 --> 00:26:03,880
Very well. See you soon.
350
00:26:04,720 --> 00:26:07,000
Please. It's always a pleasure...
351
00:26:08,720 --> 00:26:10,200
to see you both.
352
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
Have a good day.
353
00:26:17,240 --> 00:26:21,080
Elisa, first I want to know
whose side you're on.
354
00:26:21,840 --> 00:26:24,040
Mother, there's one thing I'm sure of.
355
00:26:24,120 --> 00:26:26,200
You won't let me be on your side.
356
00:26:27,920 --> 00:26:29,000
Very well.
357
00:26:29,440 --> 00:26:32,640
We'll meet this afternoon
at the foundation's office.
358
00:26:32,720 --> 00:26:34,160
At 5:00.
359
00:26:35,320 --> 00:26:36,520
I'll be there.
360
00:27:07,320 --> 00:27:09,120
Are you ready to start tomorrow?
361
00:27:09,200 --> 00:27:11,840
Yes. I'm looking forward to it.
362
00:27:11,920 --> 00:27:14,680
And thank you so much
for this chance, Mr. Uribe,
363
00:27:14,760 --> 00:27:17,320
especially after how
my husband treated the company.
364
00:27:17,400 --> 00:27:22,200
We'd be in a bad state if wives had to pay
for the crimes of their husbands.
365
00:27:23,080 --> 00:27:25,760
You're not responsible
for that scoundrel's actions.
366
00:27:25,840 --> 00:27:28,600
Mario committed a crime
when he stole from me,
367
00:27:28,680 --> 00:27:30,480
but his real mistake was leaving you.
368
00:27:31,480 --> 00:27:34,440
Only a fool would make such a mistake.
369
00:27:34,520 --> 00:27:37,120
I won't argue with you about that.
370
00:27:38,240 --> 00:27:39,800
We'd better be going.
371
00:27:40,680 --> 00:27:42,800
What's the rush, Miss Aguilar?
372
00:27:42,880 --> 00:27:45,680
We don't want to take up
any more of your time, Mr. Uribe.
373
00:27:47,280 --> 00:27:50,080
Don't hesitate to ask me
for whatever you need, Mr. Uribe,
374
00:27:50,160 --> 00:27:52,160
and I'll try to please you.
375
00:27:54,440 --> 00:27:55,480
I'm glad to hear that.
376
00:28:00,040 --> 00:28:03,400
You'd better come with me
to get your uniform. Let's go.
377
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
I'm starting to think it's a bad idea
that you came back...
378
00:28:13,440 --> 00:28:14,600
No...
379
00:28:15,880 --> 00:28:17,000
Ángeles,
380
00:28:17,680 --> 00:28:20,640
now, more than ever,
we have to be very discreet.
381
00:28:20,720 --> 00:28:24,040
The police are still investigating.
Have you heard anything?
382
00:28:24,120 --> 00:28:26,640
No, and I need this job, Lidia.
383
00:28:26,720 --> 00:28:30,400
All this time shut in at home,
I've felt dead.
384
00:28:33,320 --> 00:28:34,680
But I'm finally free.
385
00:28:35,760 --> 00:28:38,800
Do you know how often
I've dreamed of this moment?
386
00:28:40,240 --> 00:28:43,960
Really, I won't do anything
to put us in danger.
387
00:28:44,040 --> 00:28:45,240
I won't, I promise.
388
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
Ángeles.
389
00:28:57,400 --> 00:29:00,480
I'm so glad to see you here again.
How are you?
390
00:29:01,840 --> 00:29:05,560
You know how these things are.
It's very hard.
391
00:29:05,640 --> 00:29:06,560
I suppose so.
392
00:29:06,640 --> 00:29:09,800
I read the papers. It seems the police
are searching for the car.
393
00:29:11,760 --> 00:29:14,000
To think I saw you leaving together.
394
00:29:16,480 --> 00:29:18,600
Mr. Cifuentes...
395
00:29:19,960 --> 00:29:21,160
that's impossible.
396
00:29:22,040 --> 00:29:24,000
I left beforehand and...
397
00:29:25,640 --> 00:29:27,600
You're mistaken. My husband left alone.
398
00:29:31,320 --> 00:29:33,000
Ángeles, I'm sorry, but...
399
00:29:34,520 --> 00:29:37,600
I clearly saw a woman
in the passenger seat.
400
00:29:41,720 --> 00:29:43,120
You really saw that?
401
00:29:51,760 --> 00:29:53,200
Oh, my God.
402
00:29:55,480 --> 00:29:58,440
Last night, I found a goodbye note
from my husband.
403
00:29:59,160 --> 00:30:02,160
He said he'd started a new life
with another woman.
404
00:30:02,240 --> 00:30:06,000
I'm so sorry. I was stupid. Forgive me.
405
00:30:06,080 --> 00:30:08,480
No, you had no idea. God...
406
00:30:10,720 --> 00:30:13,600
Maybe what I saw is relevant
to the investigation.
407
00:30:13,680 --> 00:30:16,000
I'll go to the police station today
and tell them...
408
00:30:16,080 --> 00:30:18,120
No, no, no.
409
00:30:18,200 --> 00:30:22,760
I mean, if anyone should go to the police,
it's me.
410
00:30:23,360 --> 00:30:27,800
I gave them the note, and honestly,
I don't want to bother you anymore.
411
00:30:27,880 --> 00:30:29,040
As you wish.
412
00:30:29,640 --> 00:30:32,240
And if there's anything I can do
to help...
413
00:30:32,320 --> 00:30:34,240
- please...
- Don't worry.
414
00:30:42,960 --> 00:30:44,120
Good heavens!
415
00:30:44,200 --> 00:30:46,680
You knew this crook?
416
00:30:46,760 --> 00:30:49,520
A little. Just in passing, Grandma.
417
00:30:49,600 --> 00:30:53,000
The worst part is
that things are a mess around here.
418
00:30:54,000 --> 00:30:57,120
They've set up security
at the building's entrance
419
00:30:57,200 --> 00:30:59,840
and they search our handbags
when we go in and out.
420
00:30:59,920 --> 00:31:02,520
I noticed you sounded sad, dear.
421
00:31:02,600 --> 00:31:03,800
Right.
422
00:31:04,640 --> 00:31:07,320
It's been tough lately, Grandma.
423
00:31:07,400 --> 00:31:11,280
I won't lie to you.
And without my Pablo, I'm...
424
00:31:11,360 --> 00:31:14,000
Good Lord.
What do you mean "without your Pablo"?
425
00:31:14,560 --> 00:31:16,560
Don't tell me you said no!
426
00:31:17,920 --> 00:31:18,760
No to what?
427
00:31:20,120 --> 00:31:21,360
Hasn't he asked you yet?
428
00:31:23,520 --> 00:31:24,360
Asked me what?
429
00:31:27,840 --> 00:31:32,040
Forget it. Don't listen to me.
I'm starting to go senile.
430
00:31:33,240 --> 00:31:35,880
- Call me another day...
- Hang up on me and I swear
431
00:31:35,960 --> 00:31:38,680
I'll take the first bus back
and pull on your hair until you tell me.
432
00:31:38,760 --> 00:31:41,600
- Ask me what?
- To marry him, dear.
433
00:31:41,680 --> 00:31:44,360
Pablo wants you to marry him.
434
00:31:44,440 --> 00:31:45,840
What, Grandma?
435
00:31:48,000 --> 00:31:51,880
- You'll make me deaf.
- How do you know and I don't?
436
00:31:51,960 --> 00:31:53,840
Because he told me.
437
00:31:53,920 --> 00:31:57,320
He was going to propose
the day we had those cream puffs.
438
00:31:57,400 --> 00:32:01,040
They were delicious.
My mouth's still watering...
439
00:32:01,120 --> 00:32:03,000
Grandma, concentrate. Tell me about it.
440
00:32:04,120 --> 00:32:09,160
Just that he put the ring in one of
the cream puffs and I gobbled it down.
441
00:32:09,240 --> 00:32:11,160
Since then I've...
442
00:32:11,240 --> 00:32:14,160
Grandma, I have to hang up.
I'll call you some other day.
443
00:32:24,800 --> 00:32:27,200
- Where are you going, miss?
- To see my boyfriend.
444
00:32:27,280 --> 00:32:29,520
The one with dark, curly hair.
Pablo Santos.
445
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
This floor's restricted.
446
00:32:30,680 --> 00:32:33,800
Without a special pass, you'll have
to wait till the end of the day.
447
00:32:33,880 --> 00:32:36,280
- But I just want to talk to him.
- I'm sorry.
448
00:32:43,000 --> 00:32:45,440
- Forgive me, I beg you.
- What are you doing here?
449
00:32:45,520 --> 00:32:48,040
I know I haven’t been myself lately,
450
00:32:48,120 --> 00:32:50,400
but I promise you
that's all going to change.
451
00:32:50,480 --> 00:32:53,640
No more Marisol or silly jealousy,
I swear.
452
00:32:54,360 --> 00:32:57,480
Give me a chance. One last one.
453
00:32:57,560 --> 00:33:00,840
Come to the boarding house tonight
and I'll prove that you can trust me.
454
00:33:00,920 --> 00:33:03,400
No more lies, I promise!
Get your hands off me!
455
00:33:03,480 --> 00:33:05,200
You won't regret it!
456
00:33:22,320 --> 00:33:23,480
Hi.
457
00:33:25,800 --> 00:33:26,960
What are you doing here?
458
00:33:27,040 --> 00:33:30,040
I wanted to talk to Pablo,
but it seems I need a special pass.
459
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
This is outrageous.
460
00:33:31,800 --> 00:33:34,840
Are they going to punish everyone
by sending them to the filing room?
461
00:33:34,920 --> 00:33:36,840
Soon it'll be as crowded
as the market in my hometown.
462
00:33:37,520 --> 00:33:38,400
Do you know what?
463
00:33:39,840 --> 00:33:40,720
I'm sick of this.
464
00:33:41,520 --> 00:33:44,040
I won't let these tyrants
get away with it.
465
00:33:44,120 --> 00:33:47,080
What are we going to do?
We have to grin and bear it...
466
00:33:47,160 --> 00:33:49,040
They are not in charge here!
467
00:33:49,600 --> 00:33:51,000
We are!
468
00:33:51,320 --> 00:33:55,520
- Who? You and I?
- You and I. The workers.
469
00:33:55,600 --> 00:33:58,520
There's strength in numbers.
We can't on our own, but together we can.
470
00:33:58,600 --> 00:34:00,480
What are you talking about?
471
00:34:01,080 --> 00:34:05,240
If we need to, we'll start a union.
472
00:34:05,320 --> 00:34:07,000
We have to resist oppression.
473
00:34:07,080 --> 00:34:10,080
We'll gather the operators together
and convince them to join us.
474
00:34:10,160 --> 00:34:12,640
I don't know why,
but I think this will end badly.
475
00:34:12,720 --> 00:34:14,320
It'll end how it has to end...
476
00:34:14,400 --> 00:34:15,560
with a rebellion.
477
00:34:15,640 --> 00:34:17,120
I'm telling Sara right now.
478
00:34:18,280 --> 00:34:22,320
Carlota, wait.
Carlota, let's think this over!
479
00:34:23,720 --> 00:34:26,800
- We have to talk.
- You scared me. What is it?
480
00:34:26,880 --> 00:34:28,800
I was thinking about the memo
and the new rules,
481
00:34:28,880 --> 00:34:30,280
and we have to do something.
482
00:34:31,360 --> 00:34:34,040
- Do you want to set up barricades?
- Something like that.
483
00:34:34,120 --> 00:34:37,080
We could gather the operators
in the bar tomorrow.
484
00:34:37,160 --> 00:34:39,480
If you're with the cause,
they'll all support you.
485
00:34:40,160 --> 00:34:43,440
I thought
we could work on the idea tonight.
486
00:34:44,480 --> 00:34:46,200
- Tonight?
- The sooner the better.
487
00:34:48,040 --> 00:34:49,200
I have plans for tonight.
488
00:34:50,960 --> 00:34:54,240
You didn't mention any plans.
Who did you make plans with?
489
00:34:55,360 --> 00:34:58,800
With Berta, a friend.
Didn't I tell you about her?
490
00:34:59,720 --> 00:35:04,280
Her neighbors want to report her
because they saw her bring a woman home.
491
00:35:04,360 --> 00:35:05,600
She asked for my support.
492
00:35:05,680 --> 00:35:06,600
I can go with you...
493
00:35:06,680 --> 00:35:09,200
No, Carlota, don't worry.
I'd rather go alone.
494
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
She's having a hard time,
495
00:35:11,640 --> 00:35:14,440
and strangers
might make her feel uncomfortable.
496
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
I'll tell you about it later.
497
00:35:44,400 --> 00:35:45,880
CASTILLO GUESTHOUSE
498
00:35:47,080 --> 00:35:48,400
Castillo Guesthouse. Hello?
499
00:35:48,480 --> 00:35:51,160
Good morning. I'm Miss Millán's secretary.
500
00:35:51,240 --> 00:35:53,880
I wanted to confirm her reservation
for tonight.
501
00:35:53,960 --> 00:35:56,480
Room 47.
502
00:35:56,560 --> 00:35:57,720
Room 47?
503
00:35:58,320 --> 00:36:00,040
No, impossible.
504
00:36:00,120 --> 00:36:03,840
That room is reserved
in the name of Mr. Oscar Ruiz.
505
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
We have other rooms, if you wish.
506
00:36:08,880 --> 00:36:10,560
Miss, can you hear me?
507
00:36:12,280 --> 00:36:14,000
Would you like another room?
508
00:36:14,080 --> 00:36:15,160
Hello?
509
00:36:15,640 --> 00:36:18,400
We should start
by installing public booths.
510
00:36:19,160 --> 00:36:22,200
Only in the main cities,
or costs will skyrocket.
511
00:36:22,280 --> 00:36:23,600
No, no.
512
00:36:23,680 --> 00:36:26,840
The aim of the project
is to give everyone access to telephones.
513
00:36:27,520 --> 00:36:29,200
If we restrict it to just a few,
514
00:36:29,280 --> 00:36:33,120
it'll go back to being a tool
for the rich.
515
00:36:33,200 --> 00:36:35,360
But Uribe will look at the figures first.
516
00:36:35,440 --> 00:36:36,680
Yes, but we can't...
517
00:36:36,760 --> 00:36:37,800
Good afternoon.
518
00:36:40,080 --> 00:36:42,240
I don't believe we've been introduced.
519
00:36:43,320 --> 00:36:45,160
- Alex Uribe.
- Francisco Gómez.
520
00:36:45,600 --> 00:36:47,040
Nice to meet you.
521
00:36:47,120 --> 00:36:51,120
Francisco is helping me
with my phone booth project.
522
00:36:51,200 --> 00:36:53,720
- In that case, welcome.
- Thank you.
523
00:36:54,280 --> 00:36:59,760
Lidia, why wasn't I informed that
Miss Rodríguez de Senillosa's substitute
524
00:36:59,840 --> 00:37:02,720
is the wife of the man
who robbed the company?
525
00:37:03,320 --> 00:37:08,800
Well, I was asked to find a substitute
and I believe I found the best.
526
00:37:09,520 --> 00:37:11,480
Ángeles worked here for many years,
527
00:37:11,560 --> 00:37:15,600
and I can say she's one of the finest
professionals this company's seen.
528
00:37:15,680 --> 00:37:17,680
Yes, and the wife of a thief.
529
00:37:20,080 --> 00:37:22,200
She's nothing like her husband.
530
00:37:22,280 --> 00:37:26,160
Besides, your brother, the director
of this company, approved of her,
531
00:37:26,240 --> 00:37:28,560
so if you have a problem...
532
00:37:28,640 --> 00:37:31,680
No, the only problem here
is your attitude.
533
00:37:33,400 --> 00:37:36,040
- What have you got against me?
- Lidia, please.
534
00:37:36,920 --> 00:37:41,520
Yes. Control your friend,
or she'll have serious trouble here.
535
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
- What are you doing?
- Don't worry.
536
00:37:58,640 --> 00:38:01,040
That woman is judging the project.
537
00:38:02,000 --> 00:38:03,480
You can't fight with her.
538
00:38:06,200 --> 00:38:07,560
This morning I went to pick her up...
539
00:38:08,800 --> 00:38:10,680
and saw Carlos leaving her hotel.
540
00:38:13,800 --> 00:38:17,560
I'm sure he's trying to get ahead,
541
00:38:17,640 --> 00:38:21,080
and he's only sleeping with her
to gain an advantage.
542
00:38:21,160 --> 00:38:22,480
Forget about Carlos.
543
00:38:22,560 --> 00:38:25,320
Move on or you'll be trapped
in a dead relationship...
544
00:38:25,400 --> 00:38:27,880
Francisco, it's none of your business!
545
00:38:29,440 --> 00:38:31,520
I think it is. More than you think.
546
00:38:33,760 --> 00:38:34,880
I give up.
547
00:38:36,160 --> 00:38:38,040
I want no part of this deception.
548
00:38:39,600 --> 00:38:43,720
I don't know if this project
is your dream, as you said,
549
00:38:44,400 --> 00:38:47,000
or your last chance to get Carlos back.
550
00:39:02,720 --> 00:39:03,800
What's wrong?
551
00:39:08,000 --> 00:39:10,520
Lidia saw you leaving Alex's hotel
this morning.
552
00:39:11,480 --> 00:39:12,920
She was waiting for her.
553
00:39:17,280 --> 00:39:18,400
You're happy?
554
00:39:22,880 --> 00:39:24,360
What's your game, Carlos?
555
00:39:25,200 --> 00:39:26,280
I don't know.
556
00:39:27,280 --> 00:39:30,560
Maybe Alex is my plan B,
in case you betray me with Lidia.
557
00:39:31,120 --> 00:39:32,960
I know you're still in love with her.
558
00:39:34,000 --> 00:39:35,600
I want that budget now, Francisco.
559
00:39:35,680 --> 00:39:38,440
My private life's
got nothing to do with you.
560
00:39:45,120 --> 00:39:47,600
CARMEN DE CIFUENTES FOUNDATION DIRECTOR
561
00:40:22,480 --> 00:40:24,480
You don’t know what you missed, Doña Lola.
562
00:40:24,560 --> 00:40:27,800
They all but frisked us against the wall
like criminals.
563
00:40:27,880 --> 00:40:31,280
- Don't let them put a hand on you.
- No, of course not.
564
00:40:31,360 --> 00:40:34,200
The girls are meeting tomorrow
to present our complaints.
565
00:40:34,280 --> 00:40:38,320
That's not the way, either. It's better
to watch the bulls from the bleachers.
566
00:40:38,400 --> 00:40:40,120
Keep quiet and be careful.
567
00:40:41,880 --> 00:40:44,200
No candles!
The house will look like a bordello.
568
00:40:44,280 --> 00:40:47,080
Turn the lights up. It's enough
that I'm leaving you two alone.
569
00:40:47,160 --> 00:40:48,800
It's meant to be a romantic dinner.
570
00:40:48,880 --> 00:40:51,120
It will be, but without candles,
and no wine.
571
00:40:51,200 --> 00:40:55,160
You’ll get tipsy and do things
that only married women do.
572
00:40:55,240 --> 00:40:57,000
It's enough that I'm leaving you alone.
573
00:40:57,080 --> 00:40:58,880
You don't want to join us, do you?
574
00:41:00,040 --> 00:41:01,200
It's him!
575
00:41:01,280 --> 00:41:02,760
He's 15 minutes early.
576
00:41:02,840 --> 00:41:05,560
I told you,
this man is in too much of a hurry.
577
00:41:05,640 --> 00:41:09,440
Don't you worry. Trust me.
Go to bed. You must be exhausted.
578
00:41:09,520 --> 00:41:14,120
You said you're to be engaged,
otherwise I wouldn't allow this.
579
00:41:17,000 --> 00:41:18,960
You're so early...
580
00:41:19,040 --> 00:41:20,040
Marisol?
581
00:41:21,480 --> 00:41:23,080
What are you doing here?
582
00:41:24,360 --> 00:41:27,560
I just came to tell you that your Pablo...
583
00:41:28,960 --> 00:41:30,080
is now my Pablo.
584
00:41:31,360 --> 00:41:32,400
Isn't it pretty?
585
00:41:34,080 --> 00:41:37,200
That's my grandmother's ring.
Why do you have it?
586
00:41:37,280 --> 00:41:38,480
Hello.
587
00:41:40,440 --> 00:41:41,880
Marisol, what are you doing here?
588
00:41:45,200 --> 00:41:46,840
I never want to see you again!
589
00:41:48,400 --> 00:41:51,440
Jealousy makes us say things
we don't really feel.
590
00:41:55,840 --> 00:41:57,840
Marga! Marga!
591
00:42:03,360 --> 00:42:07,400
Jealousy makes us do things
we never thought we'd do.
592
00:42:13,160 --> 00:42:15,440
Room 47, please.
593
00:42:20,560 --> 00:42:22,480
Don Francisco left this for you.
594
00:42:25,200 --> 00:42:26,840
Good night.
595
00:42:28,960 --> 00:42:31,160
Miss, will you be needing the car?
596
00:42:31,240 --> 00:42:34,720
No, never mind, Héctor.
I have a ride. Thank you.
597
00:42:35,880 --> 00:42:37,600
Jealousy kills.
598
00:42:52,120 --> 00:42:54,720
Sorry it's so late.
I came as soon as you called.
599
00:42:55,360 --> 00:42:58,280
Don't worry. I wanted to speak to you
as soon as possible.
600
00:42:59,840 --> 00:43:01,400
Are you just going to stand there?
601
00:43:15,200 --> 00:43:19,040
That’s why, when you realize this,
you have to distance yourself,
602
00:43:19,120 --> 00:43:22,680
and not allow jealousy
to keep distorting your feelings.
603
00:43:34,120 --> 00:43:37,080
That's the only way
you'll recognize true love.
604
00:43:39,040 --> 00:43:42,280
I'm sorry about today. Whatever happens,
this project is worth it.
605
00:43:42,360 --> 00:43:44,960
The numbers confirm it, and here they are.
606
00:43:54,760 --> 00:43:55,720
I'm sorry.
607
00:43:56,720 --> 00:43:59,400
You were right. About everything.
608
00:44:01,920 --> 00:44:03,000
Now what do we do?
609
00:44:05,000 --> 00:44:07,440
My name's Carlota Rodríguez and...
610
00:44:07,520 --> 00:44:09,360
I'm looking for an Oscar Ruiz.
611
00:44:10,240 --> 00:44:11,880
And be able to take a chance on it.
612
00:44:12,920 --> 00:44:15,240
Free, without prejudices.
612
00:44:16,305 --> 00:44:22,285
www.fmsubs.com47255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.