Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,549 --> 00:03:36,240
More, more, more!
2
00:03:37,049 --> 00:03:39,765
More, more, more!
3
00:04:56,308 --> 00:04:59,030
Help!
4
00:05:43,437 --> 00:05:45,634
Hey, you're not transparent!
5
00:05:45,714 --> 00:05:46,651
I'm sorry.
6
00:07:18,480 --> 00:07:19,896
Excuse me.
7
00:08:13,988 --> 00:08:15,505
How gorgeous she is!
8
00:08:53,967 --> 00:08:57,299
- What a whore!
- Baby, you need any help?
9
00:10:18,137 --> 00:10:20,288
Don't be afraid, I'm Victor.
Come here.
10
00:10:21,103 --> 00:10:25,428
- Are you now afraid of me?
- What a fright you gave me, bastard!
11
00:10:35,737 --> 00:10:38,583
I've come to tell you about a job.
You can get a lot of money.
12
00:10:38,663 --> 00:10:39,993
- How much?
- 5,000
13
00:10:40,718 --> 00:10:42,908
- Whom must I kill?
- Do you accept?
14
00:10:43,393 --> 00:10:46,474
You know I do everything you ask me to.
15
00:13:28,078 --> 00:13:31,120
- Who is it?
- I come on behalf of the General.
16
00:13:35,101 --> 00:13:37,424
- Hello.
- Hello.
17
00:13:38,096 --> 00:13:39,388
You come early.
18
00:14:05,887 --> 00:14:08,299
- Where do you have to go tonight?
- I don't know.
19
00:14:08,379 --> 00:14:09,594
Talk!
20
00:14:10,775 --> 00:14:12,854
I don't know what you're talking about!
21
00:14:13,129 --> 00:14:15,257
You will tell me everything in the end.
22
00:14:15,517 --> 00:14:17,430
Moira, give me the pliers!
23
00:14:17,743 --> 00:14:19,558
I don't like hurting anybody.
24
00:14:30,267 --> 00:14:33,292
- Talk, you fool!
- I don't know nothing.
25
00:15:18,557 --> 00:15:23,016
- Where were you supposed to go?
- I don't know. I don't know anything.
26
00:15:38,476 --> 00:15:40,409
Where were you going to at dawn?
27
00:15:41,534 --> 00:15:43,943
I don't know.
I don't know anything.
28
00:16:10,747 --> 00:16:12,744
You were going to see the General,
weren't you?
29
00:16:13,453 --> 00:16:15,609
Where will you talk with him?
30
00:16:15,689 --> 00:16:19,884
I don't know what you're talking about.
31
00:16:40,769 --> 00:16:43,835
Answer me.
Where will you talk with him?
32
00:16:45,249 --> 00:16:50,004
Leave me alone. I'll talk,
I can't stand it.
33
00:16:50,247 --> 00:16:52,014
Tell me what will you talk about with him.
34
00:16:54,514 --> 00:17:00,466
The General has been wounded.
He's asked me to go to see him.
35
00:17:02,281 --> 00:17:04,415
I'm his distant relative.
36
00:17:04,640 --> 00:17:08,757
There's a photo in my office,
that's the password.
37
00:17:08,837 --> 00:17:13,696
It's something in artema seven.
38
00:17:14,272 --> 00:17:16,937
He's with some friends.
39
00:17:17,325 --> 00:17:19,371
He wants to give me...
40
00:17:29,649 --> 00:17:31,450
Come on, hurry up, put on her clothes.
41
00:17:36,738 --> 00:17:37,939
Hurry up.
42
00:18:16,211 --> 00:18:17,884
I wait for you downstairs.
Come soon.
43
00:18:35,118 --> 00:18:36,444
How are you?
44
00:18:37,120 --> 00:18:40,840
Fine, but I think you're
getting me in a real big mess.
45
00:18:43,018 --> 00:18:44,782
What am I supposed to do
with that General?
46
00:18:45,026 --> 00:18:47,411
It's very simple, to supplant
that woman, Tina Klaus.
47
00:18:47,491 --> 00:18:49,637
You look very much alike.
48
00:19:32,044 --> 00:19:33,370
How brutish!
49
00:19:49,977 --> 00:19:52,017
Who's gonna pay me that 5,000?
50
00:19:52,618 --> 00:19:53,975
Me.
51
00:19:54,163 --> 00:19:56,347
And you, how much will you get?
52
00:19:56,716 --> 00:19:59,018
If everything works out well,
a lot of dough.
53
00:19:59,768 --> 00:20:01,655
But I run the risk of losing everything.
54
00:20:50,365 --> 00:20:52,436
- What do you want?
- To see the General.
55
00:20:52,711 --> 00:20:54,590
- Who are you?
- Tina Klaus.
56
00:20:59,201 --> 00:21:00,196
Come in.
57
00:21:07,429 --> 00:21:09,875
This way, the General is upstairs.
58
00:21:17,855 --> 00:21:19,319
They say he's wounded.
59
00:21:19,399 --> 00:21:21,802
Yes, that's why he's asked
to see you so urgently.
60
00:21:46,291 --> 00:21:49,050
There he is.
He is dying.
61
00:21:50,564 --> 00:21:54,109
General, Miss Klaus has come to see you.
62
00:22:05,333 --> 00:22:08,744
Come in, niece.
63
00:22:13,824 --> 00:22:16,867
Sorry about my distrust,
64
00:22:16,947 --> 00:22:19,457
but I haven't seen you
since you were a child.
65
00:22:21,653 --> 00:22:23,078
The photograph.
66
00:22:55,470 --> 00:22:57,250
In the library,
67
00:23:01,399 --> 00:23:03,654
a bound volume,
68
00:23:04,172 --> 00:23:06,711
David Idian.
69
00:23:07,311 --> 00:23:09,774
A blue one.
70
00:23:18,357 --> 00:23:23,005
No, not there.
Lower, lower.
71
00:23:24,659 --> 00:23:25,776
That one!
72
00:23:28,574 --> 00:23:29,762
Open it!
73
00:23:35,340 --> 00:23:37,576
Join the two pieces.
74
00:23:47,897 --> 00:23:51,200
Yes, it's you, Tina Klaus.
75
00:23:58,814 --> 00:24:03,345
The daughter of my brother
and that disgusting mulatto.
76
00:24:10,637 --> 00:24:12,285
Can you read music?
77
00:24:14,249 --> 00:24:15,361
Yes.
78
00:24:16,599 --> 00:24:20,157
In that book is one half of my secret,
79
00:24:20,237 --> 00:24:22,871
there are some underlined words.
80
00:24:25,574 --> 00:24:27,970
The other half, where do you
want me to send it?
81
00:24:28,050 --> 00:24:29,062
To Mandala.
82
00:24:31,045 --> 00:24:34,387
- Mandala?
- I work there.
83
00:24:36,925 --> 00:24:38,413
Where were you born?
84
00:24:39,372 --> 00:24:40,521
Istanbul.
85
00:24:40,951 --> 00:24:42,372
What date?
86
00:24:42,928 --> 00:24:45,366
17 May 1955
87
00:24:46,048 --> 00:24:48,457
Which side of the Great Bridge?
88
00:24:51,969 --> 00:24:53,788
You're not Tina Klaus,
89
00:24:54,767 --> 00:24:57,028
you're an impostor.
90
00:24:57,392 --> 00:24:59,466
Don't move!
91
00:25:25,584 --> 00:25:27,262
What's up?
Have you already finished?
92
00:25:28,034 --> 00:25:28,836
Yes.
93
00:25:29,815 --> 00:25:30,769
Come on.
94
00:25:41,104 --> 00:25:43,290
- What's the matter with you?
- I think I've killed him.
95
00:25:43,370 --> 00:25:45,563
Hurry up!
Let's go!
96
00:29:35,811 --> 00:29:38,819
She's even gonna show us her tonsils!
97
00:29:45,741 --> 00:29:47,156
Is that one your friend?
98
00:29:48,981 --> 00:29:49,891
Yes.
99
00:29:51,740 --> 00:29:53,461
Can we ask her to come to our table?
100
00:29:55,895 --> 00:29:56,780
Yes.
101
00:29:56,860 --> 00:29:59,645
You know? She doesn't seem as
dumb as you said.
102
00:30:35,378 --> 00:30:39,869
- Do you think she'll come with us?
- We're long time partners.
103
00:30:40,122 --> 00:30:41,397
I know her very well.
104
00:31:03,374 --> 00:31:04,866
That's it, baby!
105
00:31:52,513 --> 00:31:55,204
- What a scoundrel!
- Why don't you do it yourself?
106
00:31:55,444 --> 00:31:57,559
I'd do it better than her,
that's for sure!
107
00:32:43,066 --> 00:32:44,432
It's tremendous.
108
00:33:27,130 --> 00:33:28,942
More, more, more!
109
00:33:49,657 --> 00:33:52,200
- Good night.
- This is my friend, Moira.
110
00:33:52,527 --> 00:33:53,637
Pleased to meet you.
111
00:33:59,574 --> 00:34:02,328
Whenever you want we can go to my place.
112
00:34:03,534 --> 00:34:06,420
Whenever you want we can go to mine.
113
00:34:07,656 --> 00:34:09,500
Your place or mine?
114
00:34:10,675 --> 00:34:12,273
I got a good mattress.
115
00:34:12,538 --> 00:34:15,431
The carpets of your place should be fine.
116
00:34:18,927 --> 00:34:20,563
Waiter, another bottle.
117
00:34:23,624 --> 00:34:27,662
The boss has got angry because
you weren't here for the show.
118
00:34:27,828 --> 00:34:31,120
He'll forget about it
when I cash this one.
119
00:34:31,341 --> 00:34:33,207
I'm gonna get changed.
120
00:34:33,634 --> 00:34:34,729
What a peach!
121
00:34:47,990 --> 00:34:48,956
Hello.
122
00:34:56,459 --> 00:34:57,690
Good evening.
123
00:34:58,372 --> 00:35:00,657
I am a representative of Japanese watches
124
00:35:00,737 --> 00:35:03,461
and I want to offer you a good
price for our new golden model.
125
00:35:04,270 --> 00:35:05,362
Let me see it.
126
00:35:09,531 --> 00:35:10,951
With this watch,
127
00:35:11,746 --> 00:35:13,218
you will make the grade.
128
00:35:24,367 --> 00:35:26,464
- Open the door!
- I'm coming.
129
00:35:27,183 --> 00:35:28,093
What are you doing?
130
00:35:34,798 --> 00:35:38,517
- Why won't you let me in?
- Wait a little, darling.
131
00:35:41,379 --> 00:35:43,589
Moira, Moira, open the door!
132
00:35:49,116 --> 00:35:51,623
Moira, open the door!
133
00:35:56,664 --> 00:35:57,713
Open the door!
134
00:37:29,034 --> 00:37:30,360
I must talk to you.
135
00:37:30,752 --> 00:37:32,596
That's why I've kidnapped you.
136
00:37:33,612 --> 00:37:36,596
Do you swear not to shout
if I release your mouth?
137
00:37:37,741 --> 00:37:38,836
Alright.
138
00:37:49,378 --> 00:37:50,578
You're stupid.
139
00:37:51,191 --> 00:37:54,570
It will be of no use, you're making
less noise than any rock 'n' roll song.
140
00:37:54,650 --> 00:37:56,092
No one will get alarmed.
141
00:37:57,159 --> 00:38:00,185
You're gonna answer yes or no,
with head movements.
142
00:38:02,076 --> 00:38:03,796
Do you know who the General is?
143
00:38:04,876 --> 00:38:06,419
Do you know who Tina Klaus is?
144
00:38:06,758 --> 00:38:08,606
Do you know what this book means?
145
00:38:10,706 --> 00:38:13,118
What an idiot you are,
you don't know anything.
146
00:38:13,661 --> 00:38:16,278
But you went to see the old man
with your friend, Vicas "the pimp",
147
00:38:16,358 --> 00:38:19,485
and leave him dying after you
burned Tina Klaus' pussy
148
00:38:20,059 --> 00:38:21,474
But you don't know nothing.
149
00:38:25,566 --> 00:38:27,410
If you scream, I'll break your bones.
150
00:38:29,923 --> 00:38:31,086
I don't know nothing.
151
00:38:31,562 --> 00:38:34,259
Vicas offered 5,000 to me
to do a job with him.
152
00:38:35,149 --> 00:38:36,848
And I went with him.
153
00:38:37,145 --> 00:38:38,421
That's all, is it?
154
00:38:38,995 --> 00:38:40,675
I must have the face of an idiot.
155
00:38:42,017 --> 00:38:44,089
It's a pity you are so stupid.
156
00:38:45,522 --> 00:38:46,931
But you are rather gorgeous.
157
00:38:48,023 --> 00:38:51,604
And I'm gonna fuck you,
making use of you being here.
158
00:38:57,037 --> 00:39:00,908
If you saw yourself.
The porn star intimacy.
159
00:39:06,825 --> 00:39:08,025
What a disaster!
160
00:39:55,081 --> 00:39:58,220
You feel better in my place than
in that lousy hotel, don't you?
161
00:40:19,780 --> 00:40:20,519
Here.
162
00:40:33,631 --> 00:40:35,032
It's nice to be here.
163
00:40:40,795 --> 00:40:42,979
Are you sure you don't know
more than you've told me?
164
00:40:46,883 --> 00:40:50,284
Nothing more.
I swear I'd like to help you.
165
00:40:54,025 --> 00:40:56,553
I've always been too bad for business.
166
00:40:58,586 --> 00:41:00,328
Would you like to associate with me?
167
00:41:08,061 --> 00:41:12,883
Associate with you? For long
or just for this job?
168
00:41:15,698 --> 00:41:16,831
We'll see.
169
00:41:17,663 --> 00:41:19,684
It depends on how we get along.
170
00:41:21,512 --> 00:41:24,058
Of course you'll get more money
than being with that swine Vicas.
171
00:41:27,311 --> 00:41:29,095
I must confess to you something.
172
00:41:29,620 --> 00:41:31,325
I wasn't thinking of the money,
173
00:41:31,778 --> 00:41:34,312
I was thinking I've never had
such a good time with a man.
174
00:41:35,888 --> 00:41:36,989
Do you believe me?
175
00:41:41,567 --> 00:41:42,603
No.
176
00:41:52,819 --> 00:41:55,172
- I'll see you tomorrow at Mandala.
- Good work.
177
00:43:27,458 --> 00:43:29,698
- Hello.
- What are you doing here?
178
00:43:31,888 --> 00:43:34,084
Do you remember we had a date?
179
00:43:34,353 --> 00:43:35,504
Oh, yeah!
180
00:43:37,221 --> 00:43:38,332
Forgive me.
181
00:43:39,210 --> 00:43:40,970
I gotta do something unexpected.
182
00:43:41,050 --> 00:43:43,340
Yes, I've seen that "unexpected"
thing. Leaving.
183
00:43:45,148 --> 00:43:49,055
- I love to be spied on.
- I'm not a jealous guy.
184
00:44:06,924 --> 00:44:08,898
May I lie down?
I'm exhausted.
185
00:44:08,978 --> 00:44:11,151
Do as you want, this is your house.
186
00:44:16,506 --> 00:44:18,727
You've got a nice flat.
187
00:44:37,344 --> 00:44:40,147
My friend Mabel has told me
your place isn't bad at all.
188
00:44:40,766 --> 00:44:42,894
And that it isn't difficult
to open the door.
189
00:44:44,445 --> 00:44:45,678
Try it.
190
00:48:05,914 --> 00:48:07,372
My Tarzan!
191
00:48:08,404 --> 00:48:10,162
Yes! My Tarzan!
192
00:48:21,082 --> 00:48:22,383
My Tarzan!
193
00:53:15,827 --> 00:53:17,479
Can you give me light, please?
194
00:53:17,779 --> 00:53:18,423
Yes.
195
00:53:23,229 --> 00:53:24,849
Why do you smoke butts?
196
00:53:25,693 --> 00:53:27,451
I get no taste out of an entire cigarette.
197
00:53:28,490 --> 00:53:31,178
- You are Vicas, aren't you?
- And you are Al Crosby.
198
00:53:31,543 --> 00:53:33,026
I don't like you at all.
199
00:53:35,206 --> 00:53:36,151
Neither do I.
200
00:53:42,445 --> 00:53:45,349
What do you want?
You've been chasing me for days.
201
00:53:45,643 --> 00:53:47,457
I've been entrusted to do a job.
202
00:53:48,095 --> 00:53:49,409
What job?
203
00:53:50,097 --> 00:53:52,619
A friend of mine has asked me to kill you.
204
00:53:59,860 --> 00:54:02,076
He was about to pay the bill
and then he fainted.
205
00:54:02,156 --> 00:54:03,488
It's OK, Sir.
206
00:54:03,830 --> 00:54:04,687
Bye.
207
00:54:14,012 --> 00:54:17,309
With a posthumous regard from Von Klaus.
208
00:54:22,459 --> 00:54:25,186
Moira, open the door, sweetie!
209
00:54:25,431 --> 00:54:27,771
Just a moment. I'm coming.
210
00:54:28,033 --> 00:54:30,492
Moira, open the door!
211
00:54:33,095 --> 00:54:36,173
- Moira, open the door!
- I'm coming!
212
00:54:39,173 --> 00:54:42,595
- Come on, open the door.
- Just a moment, I'm naked.
213
00:54:42,820 --> 00:54:44,847
With more reason, sweetie!
214
00:56:10,100 --> 00:56:11,498
No, no!
215
00:56:14,793 --> 00:56:16,632
Are you gonna talk, whore?
216
00:56:26,593 --> 00:56:29,032
No, no!
217
00:56:32,018 --> 00:56:34,961
Where are the books?
Where? Talk!
218
00:56:35,221 --> 00:56:37,020
I don't know nothing!
219
00:56:37,100 --> 00:56:40,373
Talk or I'll extract your tits.
Where are the books?
220
00:56:40,453 --> 00:56:43,243
- Talk!
- Talk, whore!
221
00:56:43,543 --> 00:56:44,775
No, I don't know anything.
222
00:56:45,295 --> 00:56:47,567
Talk, talk.
Are you gonna talk?
223
00:56:47,647 --> 00:56:49,109
Nice reunion.
224
00:56:53,503 --> 00:56:54,614
You, come here!
225
00:57:06,920 --> 00:57:08,272
Don't move!
226
00:57:58,201 --> 00:58:02,055
Where am I?
Who are you?
227
00:58:02,135 --> 00:58:06,260
I'm still Al Crosby, and we're in a
place of a friend of mine, out of danger.
228
00:58:07,843 --> 00:58:09,695
All of my body hurts.
229
00:58:13,712 --> 00:58:14,944
All of it?
230
00:58:16,430 --> 00:58:17,612
Poor child.
231
00:58:19,125 --> 00:58:20,259
Does it hurt badly?
232
00:58:23,812 --> 00:58:26,534
Hey, your friend's got a lovely house.
233
00:58:27,021 --> 00:58:29,724
I didn't know you were linked
with high standing people.
234
00:58:30,406 --> 00:58:31,858
Who's he?
235
00:58:32,571 --> 00:58:34,542
I don't know his name.
I'll ask him.
236
00:58:34,942 --> 00:58:36,256
Where are you going?
237
00:58:38,746 --> 00:58:40,604
Help, help!
238
00:58:40,786 --> 00:58:44,465
How do you dare do this to me?
I'm Count Devignon.
239
00:58:47,017 --> 00:58:49,584
He's a Count.
A nice fellow.
240
00:58:49,791 --> 00:58:51,680
Al, what have you done?
241
00:58:53,691 --> 00:58:56,280
There, that's it.
242
00:58:56,763 --> 00:58:57,780
Here!
243
00:59:00,933 --> 00:59:04,468
I'd better take you somewhere, hadn't I?
It won't occur to them to come here.
244
00:59:04,548 --> 00:59:05,920
And the domestic service?
245
00:59:06,000 --> 00:59:08,291
Counts haven't had domestic service
for a long time.
246
00:59:08,645 --> 00:59:10,203
Sure, now they are ministers.
247
00:59:10,283 --> 00:59:14,269
- Are you feeling better?
- Yes, you're very kind.
248
00:59:14,349 --> 00:59:15,821
It's not that.
Look.
249
00:59:16,315 --> 00:59:19,343
We should start deciphering
the General's message.
250
00:59:22,817 --> 00:59:23,956
The books!
251
00:59:24,036 --> 00:59:27,003
Yes, I've been picking them up
as you were dropping them.
252
00:59:28,098 --> 00:59:30,984
Can't we take care of that later?
253
00:59:32,617 --> 00:59:33,699
Here and now.
254
00:59:35,439 --> 00:59:38,054
I have never made love in a Count's place.
255
01:00:38,257 --> 01:00:41,860
- Do you mind if I rape you?
- It bothers me in this moment.
256
01:00:42,392 --> 01:00:44,519
That way I'll be more inspired
to do the job.
257
01:00:47,862 --> 01:00:49,689
It's always exciting...
258
01:00:50,459 --> 01:00:52,248
... unzipping one's trousers.
259
01:00:53,079 --> 01:00:56,138
You never know what you're gonna find.
260
01:01:01,819 --> 01:01:03,715
- It's not bad at all!
- Bah.
261
01:01:55,221 --> 01:01:56,816
Is it still bothering you?
262
01:01:56,896 --> 01:02:00,511
What are you doing?
Shut up and go on! Go on! There!
263
01:02:52,199 --> 01:02:53,675
My fierce animal!
264
01:02:54,226 --> 01:02:55,559
My fierce animal!
265
01:02:57,141 --> 01:02:58,280
My tiger!
266
01:03:00,132 --> 01:03:01,089
Mi tiger!
267
01:03:02,445 --> 01:03:03,490
My Tarzan!
268
01:03:03,965 --> 01:03:05,761
My Tarzan!
269
01:03:06,355 --> 01:03:07,932
My Tarzan!
270
01:03:08,881 --> 01:03:10,096
My Tarzan!
271
01:03:11,204 --> 01:03:12,499
Tarzan!
272
01:03:15,575 --> 01:03:17,890
That's what you say
to everyone, isn't it?
273
01:03:22,669 --> 01:03:24,084
How do you know?
274
01:03:24,790 --> 01:03:26,936
How do you know?
275
01:03:41,493 --> 01:03:44,065
Well, can we start working?
276
01:03:46,432 --> 01:03:47,602
Well, now OK.
277
01:04:01,529 --> 01:04:02,709
Look.
278
01:04:06,779 --> 01:04:12,097
Help, police!
Release me, rascals, communists!
279
01:04:12,679 --> 01:04:15,946
The General said there were some
underlined words in this book.
280
01:04:16,026 --> 01:04:18,977
And it was the first half of the
secret. Why don't you write them down?
281
01:04:19,057 --> 01:04:21,153
- OK, let's see.
- I tell you.
282
01:04:22,598 --> 01:04:24,513
- Night.
- Start. Night.
283
01:04:26,152 --> 01:04:26,903
Night.
284
01:04:29,767 --> 01:04:31,971
- To.
- To.
285
01:04:35,423 --> 01:04:38,044
- Open.
- Open.
286
01:04:39,360 --> 01:04:43,537
- Night... to... open.
- Sound.
287
01:04:44,544 --> 01:04:47,056
- Let's see, it can't be. Are you sure?
- Yes.
288
01:04:48,750 --> 01:04:49,657
Gold.
289
01:04:51,033 --> 01:04:53,492
- It makes no sense.
- Between.
290
01:04:54,105 --> 01:04:55,231
Between.
291
01:04:56,451 --> 01:04:59,451
Night to open sound gold between.
Go on.
292
01:05:01,866 --> 01:05:04,187
Let's see.
Come on, go on.
293
01:05:04,487 --> 01:05:06,846
- Thickness.
- Thickness.
294
01:05:08,007 --> 01:05:09,940
Thickness.
295
01:05:12,505 --> 01:05:14,570
- Pointing at.
- Pointing at.
296
01:05:14,945 --> 01:05:16,635
Pointing at?
It can't be.
297
01:05:20,791 --> 01:05:22,455
- Music.
- Music. Are you sure?
298
01:05:25,246 --> 01:05:26,291
Help!
299
01:05:27,385 --> 01:05:28,899
- Murderers!
- Just a moment.
300
01:05:29,116 --> 01:05:30,393
Anarchists!
301
01:05:30,630 --> 01:05:32,451
I am an aristocrat.
302
01:05:32,833 --> 01:05:35,060
How do you dare do this to a Count?
303
01:05:39,246 --> 01:05:40,311
A "the".
304
01:05:40,391 --> 01:05:44,728
- The music note or an article?
- An article? What article?
305
01:05:44,808 --> 01:05:46,036
What an ignoramus!
306
01:05:46,116 --> 01:05:48,355
Just like "the" shit, "the" stick!
307
01:05:48,435 --> 01:05:49,980
Here, it is only written "the".
308
01:05:50,400 --> 01:05:51,266
I continue.
309
01:05:52,586 --> 01:05:54,738
- What.
- What.
310
01:05:55,908 --> 01:05:59,306
- Descent.
- Descent.
311
01:06:00,789 --> 01:06:04,380
- Blood.
- Blood. Descent, blood.
312
01:06:04,702 --> 01:06:07,191
- Hearts.
- Hear...
313
01:06:07,271 --> 01:06:11,785
What descent blood hearts.
Go on.
314
01:06:12,210 --> 01:06:15,238
- There's nothing more here.
- Is that all?
315
01:06:20,316 --> 01:06:24,126
Night, to, open, sound, gold,
316
01:06:24,727 --> 01:06:27,761
between, thickness, pointing at,
317
01:06:28,543 --> 01:06:31,202
music, the, descent, blood.
318
01:06:34,500 --> 01:06:39,470
Night, to, open, sound, gold,
between, thickness,
319
01:06:39,658 --> 01:06:43,787
pointing at, music, the, descent,
blood, hearts.
320
01:06:44,344 --> 01:06:45,761
Do you understand anything?
321
01:06:47,309 --> 01:06:48,601
Let's see the other book.
322
01:06:51,688 --> 01:06:52,657
Start.
323
01:06:53,496 --> 01:06:56,618
- Lukewarm.
- Lukewarm.
324
01:06:56,808 --> 01:06:59,197
- Here, sex.
- Sex?
325
01:06:59,277 --> 01:07:00,329
- Yeah, sex.
- Sex, sex?
326
01:07:00,409 --> 01:07:01,921
It's not an obsession of mine.
327
01:07:03,601 --> 01:07:06,116
- Golden.
- Golden.
328
01:07:07,674 --> 01:07:09,854
Golden.
Jesus Christ!
329
01:07:09,934 --> 01:07:12,548
- Pale.
- Pale.
330
01:07:13,618 --> 01:07:14,572
Pale.
331
01:07:16,880 --> 01:07:20,782
Pale... Pale...
332
01:07:21,264 --> 01:07:25,080
Lukewarm, sex, pale, golden.
333
01:07:25,562 --> 01:07:28,333
- Old.
- Old.
334
01:07:28,627 --> 01:07:29,735
Old?
335
01:07:31,455 --> 01:07:33,626
- Finger.
- Finger?
336
01:07:35,522 --> 01:07:36,442
What else?
337
01:07:37,418 --> 01:07:39,376
- Go.
- Go.
338
01:07:40,489 --> 01:07:42,329
Look, here's another one: One.
339
01:07:43,161 --> 01:07:44,325
One.
340
01:07:47,090 --> 01:07:49,943
Lukewarm, sex, golden, pale,
old, finger, one...
341
01:07:50,352 --> 01:07:52,461
- In.
- In.
342
01:07:53,349 --> 01:07:55,764
- House.
- House, house.
343
01:07:56,296 --> 01:07:58,467
- Hides.
- Hides.
344
01:07:59,637 --> 01:08:01,835
- Red.
- Red.
345
01:08:02,798 --> 01:08:04,844
- How.
- How?
346
01:08:05,063 --> 01:08:05,826
I'll go.
347
01:08:07,528 --> 01:08:12,736
They call this place "The
old God's finger"
348
01:08:13,737 --> 01:08:14,789
Why?
349
01:08:14,869 --> 01:08:17,898
"Old" is easy to understand.
The rest, I don't know why.
350
01:08:18,304 --> 01:08:21,589
- Why have you brought me here?
- A hunch.
351
01:08:27,306 --> 01:08:29,347
Look, here it's said:
352
01:08:29,960 --> 01:08:32,394
Old and finger.
353
01:08:33,405 --> 01:08:34,646
I know that.
354
01:08:36,172 --> 01:08:37,611
Maybe it's round here.
355
01:08:39,244 --> 01:08:41,187
- Where?
- Around here.
356
01:08:42,368 --> 01:08:46,232
If this place is called
"The old God's finger,"
357
01:08:46,522 --> 01:08:48,594
it must be because there is
a strange finger round here.
358
01:08:49,331 --> 01:08:52,728
Maybe in some house, in some church.
359
01:08:52,978 --> 01:08:54,949
Some Saint's finger.
360
01:08:55,130 --> 01:08:56,619
Why not of a female Saint?
361
01:08:58,334 --> 01:08:59,147
I don't know.
362
01:09:16,171 --> 01:09:20,754
The old finger,
old and finger...
363
01:09:21,621 --> 01:09:23,498
... finger and old...
364
01:09:25,569 --> 01:09:27,415
... old, finger...
365
01:09:30,361 --> 01:09:32,864
There's no doubt that's
the key to the puzzle.
366
01:09:33,465 --> 01:09:35,054
Look, there!
367
01:09:36,258 --> 01:09:38,147
The old God's finger!
368
01:09:38,422 --> 01:09:41,188
That's the place!
I'm sure!
369
01:09:50,488 --> 01:09:51,351
Lukewarm...
370
01:09:52,709 --> 01:09:54,555
Golden sex...
371
01:09:55,068 --> 01:09:56,788
Pale old finger...
372
01:09:58,348 --> 01:10:00,018
- Thickness gold
- We are here.
373
01:10:01,201 --> 01:10:03,623
Gold between thickness.
There's no road from the coast.
374
01:10:03,703 --> 01:10:06,519
It looks like it's a very
thick and wild forest.
375
01:10:07,424 --> 01:10:09,026
Do you mind if I ask you something?
376
01:10:09,708 --> 01:10:11,441
Do you really know what
we are looking for?
377
01:10:11,521 --> 01:10:12,492
Not much.
378
01:10:13,230 --> 01:10:16,033
I think the old General hid
100 million off the Nazis.
379
01:10:16,113 --> 01:10:17,660
That's more than my wage.
380
01:10:23,595 --> 01:10:25,812
I think it's worth it to keep on looking.
381
01:10:30,444 --> 01:10:32,439
Why don't you take off that shirt?
382
01:10:34,517 --> 01:10:36,669
I'll die with my shirt on, baby.
383
01:10:46,696 --> 01:10:48,714
My Tarzan!
384
01:10:52,460 --> 01:10:54,275
Let's put it all together.
385
01:10:54,355 --> 01:10:55,920
No, I can't,
it doesn't penetrate any more...
386
01:10:56,000 --> 01:11:00,278
Don't be stupid, I mean to take
all of them and mix them.
387
01:11:00,741 --> 01:11:04,313
I only have one, but if you
want I can call the Count.
388
01:11:04,544 --> 01:11:07,748
Silly, I'm not talking about orgies,
I'm talking about the General's secret.
389
01:11:07,828 --> 01:11:10,342
He must take the words from one book
and mix them with those from the other.
390
01:11:10,422 --> 01:11:11,917
One from one book and
another one from the other.
391
01:11:11,997 --> 01:11:14,970
- It's true, come on.
- Are we gonna stop now?
392
01:11:16,560 --> 01:11:18,856
Alright, but let's make it a quick one.
393
01:11:32,089 --> 01:11:33,666
My Tarzan!
394
01:11:33,746 --> 01:11:35,050
Tarzan!
395
01:11:35,130 --> 01:11:37,420
Tarzan!
396
01:12:04,228 --> 01:12:06,309
It's a long time since
it's been that quick...
397
01:12:09,446 --> 01:12:11,335
And it's a pity, I was enjoying it.
398
01:12:11,623 --> 01:12:13,181
Me too.
399
01:12:17,745 --> 01:12:20,873
Lukewarm night of open sex.
400
01:12:21,837 --> 01:12:22,825
Golden.
401
01:12:23,672 --> 01:12:27,714
They're like pale old
gold between thickness.
402
01:12:28,152 --> 01:12:30,612
Fingers pointing at the music
403
01:12:30,692 --> 01:12:33,519
in the house with the red descent...
404
01:12:34,179 --> 01:12:35,921
... like blood from the hearts.
405
01:12:37,946 --> 01:12:40,712
It isn't very clear, but it sounds better.
406
01:12:41,043 --> 01:12:43,133
I didn't know you liked poems.
407
01:12:43,327 --> 01:12:46,365
When they are useful to find
the real dough, I like them.
408
01:12:54,899 --> 01:12:57,614
Hey, wait, wait for me!
409
01:12:59,554 --> 01:13:01,925
- Did you hear that?
- It must be a bird.
410
01:13:02,182 --> 01:13:03,377
A bird?
411
01:13:05,066 --> 01:13:05,948
Come on.
412
01:13:22,884 --> 01:13:25,424
We've been walking for an hour
and I don't see any thickness.
413
01:13:26,287 --> 01:13:28,356
Over there is where
the real forest starts.
414
01:13:31,834 --> 01:13:34,124
There must be a house.
415
01:14:55,019 --> 01:14:56,253
Crouch down!
416
01:14:56,771 --> 01:14:58,041
Look!
417
01:14:58,121 --> 01:14:59,203
Look there!
418
01:15:05,113 --> 01:15:06,972
Somebody is following us.
419
01:15:07,347 --> 01:15:09,024
Maybe they're fumigating the forest.
420
01:15:11,847 --> 01:15:13,499
- Let's go.
- Come on.
421
01:15:27,903 --> 01:15:29,117
The house!
422
01:15:30,149 --> 01:15:35,862
Between the thickness, in the house
that hides the red descent.
423
01:15:39,121 --> 01:15:40,629
It must be there.
424
01:16:23,764 --> 01:16:26,048
Hello, my beloved niece.
425
01:16:26,364 --> 01:16:29,922
Don't be amazed of hearing
my voice beyond the grave.
426
01:16:30,087 --> 01:16:35,774
When you step on that spot
a magnetic tape starts.
427
01:16:35,974 --> 01:16:37,212
Come in.
428
01:16:37,456 --> 01:16:39,932
You have understood
the message, haven't you?
429
01:16:40,691 --> 01:16:47,073
I made it that way because I knew
only a fine German brain
430
01:16:47,153 --> 01:16:49,877
would understand it.
431
01:16:49,957 --> 01:16:53,377
The mixture of those two books
432
01:16:53,457 --> 01:16:58,821
turns into the beautiful
poem from von Kastoff.
433
01:16:59,009 --> 01:17:03,890
I have always liked charades,
my beloved Tina.
434
01:17:03,970 --> 01:17:06,536
Although I hardly know you,
435
01:17:06,736 --> 01:17:14,066
I'm sure you'll know how to use
the treasure General Ronstraff
436
01:17:14,146 --> 01:17:19,332
gave me to help the new Nazi movement.
437
01:17:19,645 --> 01:17:24,312
Now, you have only to play the music.
438
01:17:24,731 --> 01:17:28,172
Come down, come down to my bunker.
439
01:17:28,879 --> 01:17:30,030
It must be there.
440
01:17:30,261 --> 01:17:31,456
It's open.
441
01:17:47,150 --> 01:17:49,463
I know you can read music.
442
01:17:49,701 --> 01:17:52,391
I made it very easy for you.
443
01:17:52,629 --> 01:17:59,580
You know 'Liebestraum',
from our Franz Liszt, don't you?
444
01:18:00,414 --> 01:18:03,404
Good luck.
Heil, Hitler!
445
01:18:12,817 --> 01:18:14,560
Music, that's it!
446
01:18:17,910 --> 01:18:19,424
Can you read music?
447
01:18:20,118 --> 01:18:22,610
Just a little.
But this one is easy.
448
01:19:20,540 --> 01:19:22,610
Do you realize?
Look at it!
449
01:19:30,559 --> 01:19:32,479
We're rich, we're rich.
450
01:19:37,505 --> 01:19:42,385
- What a lot of dough!
- Always working, and now...
451
01:19:47,421 --> 01:19:49,198
How much money do you think there is?
452
01:19:50,047 --> 01:19:51,165
A lot.
453
01:19:51,974 --> 01:19:53,002
All of it.
454
01:19:54,823 --> 01:19:57,909
All of my life I've been running
behind the money and now...
455
01:19:58,328 --> 01:19:59,805
Look.
456
01:20:00,762 --> 01:20:04,015
I have never seen more than 10,000
dollars. It was on T.V.
457
01:20:04,372 --> 01:20:06,474
I get horny looking at that dough.
458
01:20:06,896 --> 01:20:08,542
Why don't we do it here?
459
01:20:08,811 --> 01:20:10,563
Are you crazy?
It would be very vulgar.
460
01:20:11,777 --> 01:20:13,556
- Fuck me.
- Here?
461
01:20:13,636 --> 01:20:15,186
In a Nazi's place?
462
01:20:19,040 --> 01:20:20,717
And the truth is that...
463
01:20:22,300 --> 01:20:26,725
Why don't we fuck looking
at those gold bars?
464
01:20:27,806 --> 01:20:29,858
It would be a new experience.
465
01:20:30,077 --> 01:20:32,186
It isn't even in the Kamasutra.
466
01:20:33,349 --> 01:20:34,169
Yes.
467
01:20:35,445 --> 01:20:38,092
But it's hard to find a place round here.
468
01:20:39,777 --> 01:20:40,866
Come.
469
01:20:57,225 --> 01:20:58,960
No, not that way.
470
01:20:59,383 --> 01:21:00,678
Like that.
471
01:21:09,708 --> 01:21:12,573
- What a marvel!
- Am I making you enjoy it?
472
01:21:12,653 --> 01:21:15,113
Don't be silly,
I'm talking about the dough.
473
01:22:06,910 --> 01:22:11,760
What a nice reunion.
Excuse me if I disturb you. Freeze!
474
01:22:16,634 --> 01:22:18,254
Come on, get up!
475
01:22:20,642 --> 01:22:22,882
- I can't.
- We can't.
476
01:22:24,196 --> 01:22:26,830
Keep an eye on them.
I'm gonna take a look at the ingots.
477
01:22:26,910 --> 01:22:28,200
What?
478
01:22:29,382 --> 01:22:31,932
What have you come for?
What are you trying to do?
479
01:22:33,020 --> 01:22:34,922
We're gonna take all of that gold.
480
01:22:35,197 --> 01:22:36,732
Why all of it?
481
01:22:36,812 --> 01:22:39,497
You have enough with one half.
There's enough for all of us.
482
01:22:39,577 --> 01:22:41,573
Moreover, we found it.
483
01:22:41,889 --> 01:22:44,248
Sure, we've just had to follow you.
484
01:22:45,374 --> 01:22:47,639
Don't be greedy, there's a lot of dough.
485
01:22:53,363 --> 01:22:54,906
OK, then?
486
01:22:58,575 --> 01:23:00,521
OK, alright.
487
01:23:05,917 --> 01:23:07,149
Here.
488
01:23:13,369 --> 01:23:14,633
Take one half.
489
01:23:35,389 --> 01:23:36,893
That's enough. Let's go.
490
01:23:36,973 --> 01:23:38,956
We'll give them the
other half as a present.
491
01:23:48,509 --> 01:23:49,754
Enjoy yourselves.
492
01:23:51,143 --> 01:23:51,950
Come on.
493
01:24:06,611 --> 01:24:08,988
Do you think there'll be enough
for the both of us?
494
01:24:38,164 --> 01:24:39,444
My Tarzan!
495
01:24:40,472 --> 01:24:42,018
My Tarzan!
496
01:24:44,709 --> 01:24:46,416
Tarzan!
497
01:24:47,178 --> 01:24:52,123
Subtitle translation by Hammett.
Timings and proofreading by suckmysound.
34299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.