All language subtitles for La.giornata.balorda.1960.DVDRip.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,782 --> 00:00:29,236 A CRAZY DAY 2 00:03:26,307 --> 00:03:28,781 Trashman, don't forget about me. 3 00:03:29,513 --> 00:03:32,210 You shall be served. Have faith! 4 00:03:32,584 --> 00:03:35,418 I've plenty of faith. It's hope that I lack. 5 00:03:36,210 --> 00:03:38,169 How are things, trashman? 6 00:03:38,435 --> 00:03:43,114 Well, even this morning I got up. Let's see what this day brings. 7 00:03:43,704 --> 00:03:46,574 All days are alike. They never change. 8 00:03:47,652 --> 00:03:49,034 Have faith! 9 00:03:49,319 --> 00:03:51,710 In this world, anything can happen! 10 00:05:14,550 --> 00:05:15,750 Nino! 11 00:05:17,420 --> 00:05:21,309 Has the trashman passed by? - No, he's at the tavern. 12 00:05:21,604 --> 00:05:24,519 Call me when he comes. - All right. 13 00:05:25,381 --> 00:05:27,590 Always out on the street. 14 00:05:27,850 --> 00:05:30,911 When your dad gets back tonight, I'll show you! 15 00:05:31,542 --> 00:05:33,467 Hush, hush! 16 00:05:34,231 --> 00:05:37,406 Poor child! What have you come for in this world? 17 00:05:37,704 --> 00:05:42,310 I had to clean all my children's poo. Now I gotta clean my grandson's, too. 18 00:05:42,923 --> 00:05:44,985 You know I got 8 children? 19 00:05:46,153 --> 00:05:49,302 And I know how much I toiled to raise them all. 20 00:05:49,982 --> 00:05:53,157 And I'll be in a mess, once the one in my belly is born. 21 00:05:53,389 --> 00:05:56,855 Your grandpa doesn't give a damn. He's home only at night. 22 00:05:57,168 --> 00:05:59,426 The daytime pains are all for me. 23 00:05:59,612 --> 00:06:00,987 There there! 24 00:06:01,493 --> 00:06:02,683 Ivana! 25 00:06:03,430 --> 00:06:04,550 Ivana! 26 00:06:07,331 --> 00:06:09,323 Can't you hear your baby? 27 00:06:10,864 --> 00:06:13,133 Did you feed him? - He was asleep. 28 00:06:13,203 --> 00:06:16,336 Come on, he's not a doll! He's flesh and blood like you! 29 00:06:17,348 --> 00:06:18,537 Come on! 30 00:06:21,919 --> 00:06:23,577 Come to your mommy. 31 00:06:24,863 --> 00:06:27,836 He's always hungry. - You're one of his aunts? 32 00:06:27,906 --> 00:06:28,930 Yeah! 33 00:06:29,134 --> 00:06:32,681 Wow, how many aunts he's got! One, two, three... Four aunts! 34 00:06:33,050 --> 00:06:35,286 Luigina, too, has four aunts. 35 00:06:36,166 --> 00:06:38,343 Ninetto, Francuccio... 36 00:06:38,761 --> 00:06:40,824 Cesare, who's in the army, 37 00:06:41,161 --> 00:06:43,178 and Carletto, who's in jail. 38 00:06:43,248 --> 00:06:46,761 You never stop talking. Shut up! Go and play outside! 39 00:06:47,078 --> 00:06:49,778 And your brother, the hunk, what's he doing? 40 00:06:49,867 --> 00:06:53,424 Does he know he has a baby? - Yes. Sleeping will do for him. 41 00:06:54,107 --> 00:06:57,503 He took night for day. But it'll be over soon! 42 00:06:57,845 --> 00:07:00,972 You don't know him. He doesn't care about anyone. 43 00:07:01,491 --> 00:07:04,328 Set your mind at rest. He'll never change! 44 00:07:04,691 --> 00:07:07,896 He doesn't give a damn. If he's happy, everyone's happy. 45 00:07:08,074 --> 00:07:09,970 He found the holy mother! 46 00:07:10,158 --> 00:07:12,625 But he won't get a penny from me. 47 00:07:13,734 --> 00:07:17,810 Doesn't he know we gotta thank God when we can afford to buy food? 48 00:07:18,639 --> 00:07:21,126 A son in jail, the other in the army. 49 00:07:21,291 --> 00:07:24,241 5 kids in the house. I've 1,000 lire left today. 50 00:07:25,070 --> 00:07:28,590 Today I can shop, and tomorrow, God provides! 51 00:07:33,632 --> 00:07:36,199 Mom, the trashman is here! 52 00:07:38,211 --> 00:07:39,548 Trashman! 53 00:07:39,618 --> 00:07:40,796 What is it? 54 00:07:40,866 --> 00:07:44,815 Why don't you collect my trash? Do the others throw away diamonds? 55 00:07:44,885 --> 00:07:48,995 Ma'am, they don't throw away diamonds, but not even certain stuff, though! 56 00:07:49,065 --> 00:07:52,725 Eh, you're picky for the poo of a fifteen days old baby! 57 00:07:52,990 --> 00:07:55,184 Okay. I'm a trashman, anyway! 58 00:07:55,304 --> 00:07:57,790 Good! They'll give you a medal. 59 00:07:58,775 --> 00:08:00,104 A golden medal. 60 00:08:01,334 --> 00:08:02,802 Get out of my way! 61 00:08:03,531 --> 00:08:06,264 Pull on your skirt. Fix your hair. 62 00:08:07,322 --> 00:08:08,661 Poor child. 63 00:08:09,820 --> 00:08:13,327 You know we're eight mouths here? All we needed was you. 64 00:08:14,365 --> 00:08:16,516 If I weren't here myself... 65 00:08:16,993 --> 00:08:19,024 You must always stay with me. 66 00:08:19,292 --> 00:08:22,442 Or else, you won't get married. Like that one there. 67 00:08:27,774 --> 00:08:29,104 Ivana, what now? 68 00:08:30,965 --> 00:08:34,335 Look, your tears won't help you baptize your baby. 69 00:08:34,787 --> 00:08:39,128 What's the big deal? Things get solved by themselves, don't you know? 70 00:08:39,331 --> 00:08:42,721 Yeah, they get solved! Luckily the baby doesn't understand! 71 00:08:43,194 --> 00:08:46,098 One day, he'll realize that his dad is a jerk. 72 00:08:46,238 --> 00:08:49,445 Even though he's my brother, I don't mince my words! 73 00:08:50,017 --> 00:08:53,208 He was born 20 days ago and we've yet to baptize him. 74 00:08:53,347 --> 00:08:55,470 Poor soul. Worse than a beast! 75 00:08:56,009 --> 00:08:58,727 Be patient, my life, if you suffer... 76 00:09:00,936 --> 00:09:04,841 It goes for when you lived a good life... 77 00:09:06,097 --> 00:09:09,143 And if you've never had a happy life... 78 00:09:10,347 --> 00:09:13,625 Be patient, my life, if you'll suffer... 79 00:09:26,473 --> 00:09:31,235 # If you mean to take advantage of the matter,.. 80 00:09:31,971 --> 00:09:36,337 # do it plainly and in the open,.. 81 00:09:37,288 --> 00:09:41,395 # and if your mother's a good woman,.. 82 00:09:41,935 --> 00:09:44,154 # you're the daughter of a big... 83 00:09:44,224 --> 00:09:46,066 Trashman! 84 00:09:51,918 --> 00:09:53,808 Hey, mom, my shirt! 85 00:09:54,224 --> 00:09:55,339 Right away. 86 00:09:59,890 --> 00:10:00,950 Here! 87 00:10:10,520 --> 00:10:14,255 Finish eating that piece of bread. It'll fix your stomach. 88 00:10:22,359 --> 00:10:23,974 Here, two cigarettes. 89 00:10:28,147 --> 00:10:31,434 Where're you going now? You don't give a damn about your son? 90 00:10:38,366 --> 00:10:42,210 Hey, well? You fell out of bed this morning? 91 00:10:43,687 --> 00:10:44,687 Ivana! 92 00:10:46,207 --> 00:10:49,776 Come here, Mommy's darling. Don't lose this sight! 93 00:10:55,948 --> 00:10:57,558 Hey, milord! 94 00:10:57,823 --> 00:11:01,186 You don't even care to see if your son is alive or dead. 95 00:11:02,564 --> 00:11:04,552 What's it to you, anyway? 96 00:11:05,015 --> 00:11:07,309 There's the dimwit who'll fix everything! 97 00:11:17,332 --> 00:11:18,357 Bye! 98 00:11:19,784 --> 00:11:21,527 Where ever is he going? 99 00:11:22,146 --> 00:11:24,270 To find a tree to hang himself. 100 00:11:26,167 --> 00:11:29,425 Morning, sir! - Hello, Mr. Eight Pillows! 101 00:11:29,545 --> 00:11:32,322 Early bird today, eh? Have a nice stroll. 102 00:11:52,523 --> 00:11:53,525 Hi. 103 00:11:54,647 --> 00:11:55,649 Well? 104 00:11:56,675 --> 00:11:59,458 Still sleepy? Slept badly? - Yes. 105 00:12:00,774 --> 00:12:02,547 Taking a tram? - Yes. 106 00:12:04,138 --> 00:12:06,962 You still work? - Thank God. 107 00:12:09,602 --> 00:12:10,944 What do you do? 108 00:12:12,083 --> 00:12:13,144 Manicure. 109 00:12:14,670 --> 00:12:15,759 Don't move. 110 00:12:37,147 --> 00:12:39,347 What's your son like? Is he blond? 111 00:12:40,316 --> 00:12:42,046 Dark-haired? - Beautiful. 112 00:12:42,372 --> 00:12:44,372 He looks just like his mother. 113 00:12:54,003 --> 00:12:55,303 Remember, Maria? 114 00:12:56,909 --> 00:12:58,891 That Sunday when I took you.. 115 00:12:59,093 --> 00:13:01,561 to a meadow. - You bet I remember. 116 00:13:02,067 --> 00:13:04,805 Forget it. It's water under the bridge. 117 00:13:06,909 --> 00:13:09,207 There was no one when we lied down. 118 00:13:10,017 --> 00:13:13,067 When got up an hour later, it was full of couples. 119 00:13:19,034 --> 00:13:21,331 Have you become more responsible now? 120 00:13:21,828 --> 00:13:24,478 Do you have a job? - It's been 2 months... 121 00:13:24,922 --> 00:13:27,122 since I started looking for a job. 122 00:13:28,235 --> 00:13:29,685 It's not that easy. 123 00:13:33,802 --> 00:13:35,602 I've been fasting so long! 124 00:14:13,914 --> 00:14:17,259 Here's the mackerel from the mouth of the Tiber! 125 00:14:17,711 --> 00:14:19,277 Lobsters! 126 00:14:23,250 --> 00:14:25,741 Lobsters and anchovies! 127 00:14:25,936 --> 00:14:27,844 Here comes the mackerel! 128 00:14:33,899 --> 00:14:35,999 It seems to go by itself, this cart. 129 00:14:36,580 --> 00:14:38,729 Today I feel quite motivated. 130 00:14:48,993 --> 00:14:50,217 Hello, uncle. 131 00:14:50,770 --> 00:14:52,782 You pop up, from time to time. 132 00:14:53,019 --> 00:14:54,719 Are you on patrol today? 133 00:14:55,527 --> 00:14:59,152 Well? Why are you here? To jinx? - I need to talk to you. 134 00:15:06,577 --> 00:15:09,853 Give me a cigarette. I bet you don't have any. 135 00:15:11,170 --> 00:15:12,902 Yes, actually I have one. 136 00:15:14,712 --> 00:15:17,594 Everybody's fine at home? - We scrape by. 137 00:15:17,777 --> 00:15:20,040 Sareceno! - I'm coming! 138 00:15:20,488 --> 00:15:21,597 Wait here. 139 00:15:24,919 --> 00:15:26,616 Well? What do you want? 140 00:15:29,979 --> 00:15:30,982 Well? 141 00:15:31,136 --> 00:15:32,386 Check this out. 142 00:15:32,961 --> 00:15:35,513 But what's that? You took me for a deli owner? 143 00:15:35,633 --> 00:15:38,628 50,000 worth of lean meat. Even if you eat it yourself... 144 00:15:38,878 --> 00:15:40,690 I feed my dog on that. 145 00:15:41,054 --> 00:15:44,115 Lucky dog, he eats well! With the hunger there is... 146 00:15:44,185 --> 00:15:46,119 Then feed it to your sister! 147 00:15:46,492 --> 00:15:47,575 Let's go. 148 00:15:47,996 --> 00:15:49,124 Wait a sec. 149 00:15:50,818 --> 00:15:52,760 Well then, speak up. 150 00:15:53,178 --> 00:15:55,236 What is it, are you ashamed of me? 151 00:15:56,381 --> 00:15:57,582 It's just... 152 00:15:57,849 --> 00:16:01,999 You're the last person I should turn to. - Thanks. You're barefaced too. 153 00:16:02,950 --> 00:16:06,250 I'm not barefaced. I'm 20, I've never sought your help. 154 00:16:06,566 --> 00:16:10,716 You're my uncle. If you help me, you only do a part of your obligations. 155 00:16:10,987 --> 00:16:14,444 I'm your uncle... It was time you remembered me. 156 00:16:14,838 --> 00:16:17,350 Did you expect that I'd look for you? 157 00:16:17,515 --> 00:16:20,977 And knock at your door? "Good evening, how are you?" 158 00:16:21,533 --> 00:16:23,356 "Do you need anything?" 159 00:16:23,570 --> 00:16:25,989 "You need some small gift?" Eh? 160 00:16:26,249 --> 00:16:28,071 That's what I had to do? 161 00:16:28,610 --> 00:16:29,618 Wait! 162 00:16:30,622 --> 00:16:34,646 And if today I'm somebody, it's because I knew how to use my hands. 163 00:16:35,362 --> 00:16:38,715 And when I can't make it with my hands, I use my legs. 164 00:16:38,949 --> 00:16:40,349 And even my teeth! 165 00:16:41,015 --> 00:16:42,201 Pride... 166 00:16:43,297 --> 00:16:46,597 Tell your mother to take it to the pawnshop, pride. 167 00:16:47,046 --> 00:16:48,068 Bye! 168 00:16:48,812 --> 00:16:51,034 Let me explain, at least. - Explain. 169 00:16:52,619 --> 00:16:54,669 I've a child. - So? Was it me? 170 00:16:55,604 --> 00:16:57,354 What do you want from me? 171 00:16:57,742 --> 00:16:59,578 Nothing! I got it. 172 00:17:01,380 --> 00:17:02,549 What now? 173 00:17:03,207 --> 00:17:06,657 I didn't come to ask for charity. I was looking for a job. 174 00:17:07,838 --> 00:17:10,109 You lunatic! Where're you going? 175 00:17:10,341 --> 00:17:11,451 Come here. 176 00:17:16,560 --> 00:17:19,998 All I need is small job, and scrape up 50,000 lire. 177 00:17:20,410 --> 00:17:23,999 An old man would give me his job at the wholesale markets for 50,000. 178 00:17:24,170 --> 00:17:25,712 Once there I'm all set. 179 00:17:26,266 --> 00:17:28,016 Let's see what we can do. 180 00:17:43,653 --> 00:17:45,514 Hello? Who's that? 181 00:17:46,258 --> 00:17:47,551 Mr. Moglie? 182 00:17:48,148 --> 00:17:50,787 Good morning, sir. Saraceno speaking. 183 00:17:53,108 --> 00:17:54,785 Everything's in order. 184 00:17:55,330 --> 00:17:56,792 They fell for it. 185 00:17:58,932 --> 00:18:00,811 Listen, I need a favor. 186 00:18:03,366 --> 00:18:05,849 My nephew.. it's a pitiful case. 187 00:18:37,709 --> 00:18:39,129 It's not right! 188 00:18:41,010 --> 00:18:45,881 He might have suffered less. Sick as he was, they gave him only two Optalidon a day. 189 00:18:46,155 --> 00:18:50,188 Don't worry, Ma'am. Our association will take care of everything. 190 00:18:51,200 --> 00:18:54,504 ??? 191 00:18:54,624 --> 00:18:56,995 ??? 192 00:18:57,115 --> 00:18:59,893 ???penicillin 193 00:19:12,471 --> 00:19:14,021 Morning, accountant. 194 00:19:14,186 --> 00:19:16,586 I'm the guy my uncle phoned you about. 195 00:19:27,137 --> 00:19:28,587 Come in the office. 196 00:19:29,042 --> 00:19:30,992 I'm waiting for a phone call. 197 00:19:33,240 --> 00:19:35,270 A phone call that never comes. 198 00:19:38,436 --> 00:19:40,186 So, you're eager to work? 199 00:19:42,515 --> 00:19:44,434 What's your trade, your skill? 200 00:19:44,642 --> 00:19:47,550 I'd do anything. - Yes, but what you're able to do? 201 00:19:48,810 --> 00:19:49,810 Nothing. 202 00:19:49,880 --> 00:19:50,888 Nothing? 203 00:19:51,381 --> 00:19:54,081 Oh, great! - They didn't teach me anything. 204 00:19:54,294 --> 00:19:56,094 I'd like to be a mechanic. 205 00:19:58,224 --> 00:20:00,152 Let's see what we can do. 206 00:20:13,402 --> 00:20:15,240 Damn! Always busy. 207 00:20:16,367 --> 00:20:18,487 Your name? - Davide Saraceno. 208 00:20:19,853 --> 00:20:21,778 How old are you? - 20. 209 00:20:23,396 --> 00:20:26,066 How come you got this frenzy for work? 210 00:20:26,790 --> 00:20:28,040 I've a son now. 211 00:20:28,307 --> 00:20:29,707 I've got to give in. 212 00:20:30,009 --> 00:20:31,185 A son? 213 00:20:32,905 --> 00:20:34,808 The world has bastardized. 214 00:20:35,524 --> 00:20:36,878 Progress... 215 00:20:37,344 --> 00:20:39,985 Progress... Once it wasn't like this. 216 00:20:40,252 --> 00:20:43,819 Once, the young got out of bed knowing already where to go. 217 00:20:44,250 --> 00:20:48,608 Today you only think of making love. - What should we think of? Making war? 218 00:20:50,798 --> 00:20:53,898 At your age, I didn't even know how to make babies. 219 00:20:56,383 --> 00:20:58,108 I'll smash this phone! 220 00:20:59,862 --> 00:21:03,360 Nowadays, everyone thinks the same way as that guy. 221 00:21:04,070 --> 00:21:05,920 You saw him, here in front? 222 00:21:06,399 --> 00:21:08,349 Lying with his hands crossed. 223 00:21:09,557 --> 00:21:12,544 They make me laugh. "He was a kind man!" 224 00:21:12,987 --> 00:21:15,863 Honors here, ribbon cutting there... 225 00:21:16,694 --> 00:21:19,952 Stay home. Go carry the mason's bucket. 226 00:21:20,192 --> 00:21:23,986 Do as I did, who thought only of my job and my family, and that's it! 227 00:21:25,140 --> 00:21:26,580 Here it's politics. 228 00:21:27,690 --> 00:21:30,329 Now he lies there, all alone, abandoned... 229 00:21:31,295 --> 00:21:35,177 What do people care? When he was a big shot they held him like this. 230 00:21:35,754 --> 00:21:37,304 No one needs him now. 231 00:21:38,012 --> 00:21:39,863 Only the gravedigger does. 232 00:21:40,761 --> 00:21:44,069 Learn! Today only he survives who minds his own business. 233 00:21:46,237 --> 00:21:47,239 Hello? 234 00:21:48,830 --> 00:21:52,430 Ma'am! For 45 minutes I've been waiting, I've been calling... 235 00:21:53,397 --> 00:21:54,428 Yes. 236 00:21:54,896 --> 00:21:56,816 So, will you send the manicure? 237 00:21:58,821 --> 00:22:00,527 No, I'm all alone... 238 00:22:01,007 --> 00:22:03,868 My wife's in Fregene. Yes, in Fregene. 239 00:22:05,031 --> 00:22:06,206 Which girl? 240 00:22:06,737 --> 00:22:08,864 No, I don't want that one. 241 00:22:09,699 --> 00:22:10,740 Not her. 242 00:22:11,415 --> 00:22:12,465 That's it! 243 00:22:12,991 --> 00:22:14,591 The same as last time. 244 00:22:14,861 --> 00:22:16,161 Yes, I like her. 245 00:22:19,506 --> 00:22:21,756 So we agree, eh? I'll be waiting. 246 00:22:22,319 --> 00:22:23,756 Goodbye, ma'am. 247 00:22:27,792 --> 00:22:29,794 My hands are filthy. 248 00:22:32,123 --> 00:22:33,230 Let's see... 249 00:22:35,192 --> 00:22:36,717 Registry office... 250 00:22:39,979 --> 00:22:41,479 You're happy, right? 251 00:22:59,022 --> 00:23:02,586 Cream doughnuts, nice and hot, sweet buns, cream doughnuts! 252 00:23:02,924 --> 00:23:04,871 Want a sweet bun, brother? 253 00:23:08,238 --> 00:23:10,635 A full belly won't heed the empty one, eh? 254 00:23:33,600 --> 00:23:35,881 Lawyer Scardamazzi's office, please? 255 00:23:36,005 --> 00:23:38,801 Either over there or upstairs. Who knows? 256 00:24:00,890 --> 00:24:02,990 Mr. Scardamazzi's office, please? 257 00:24:03,436 --> 00:24:05,312 The one who eats the bugs? 258 00:24:05,635 --> 00:24:08,969 Hey, I'm here looking for a job! Keep your wit to yourself! 259 00:24:09,039 --> 00:24:10,975 You're looking for trouble, kid? 260 00:24:11,541 --> 00:24:12,822 Number 5. 261 00:24:17,896 --> 00:24:20,329 That scoundrel charged me 200 lire. 262 00:24:21,079 --> 00:24:25,763 200 lire is a lot, y'know? - I'd kill who placed them there! - What a gang! 263 00:24:34,461 --> 00:24:35,661 May I come in? 264 00:24:36,359 --> 00:24:39,144 Excuse me. I'm here on behalf of Mr. Moglie. 265 00:24:40,157 --> 00:24:44,356 Has Moglie gone crazy? Look, I'm not a lawyer. My uncle is. 266 00:24:44,528 --> 00:24:46,028 Give it back to him. 267 00:24:46,920 --> 00:24:49,819 It's important. Could you give me the address? 268 00:24:51,305 --> 00:24:52,549 Hold on. 269 00:25:00,683 --> 00:25:02,350 Hello? Hi, uncle. 270 00:25:02,611 --> 00:25:04,950 Listen, here is a certain... 271 00:25:06,409 --> 00:25:10,959 Davide Saraceno, with a letter on behalf of Mr. Moglie. Shall I send him to you? 272 00:25:12,447 --> 00:25:14,040 Okay. Bye, uncle. 273 00:25:16,797 --> 00:25:19,280 Via Porpora, 12... 274 00:25:20,296 --> 00:25:21,597 apartment 2. 275 00:25:22,186 --> 00:25:23,367 Here you go. 276 00:25:23,547 --> 00:25:25,178 Thank you. Goodbye. 277 00:25:36,344 --> 00:25:37,935 Buns, cream doughnuts! 278 00:25:38,151 --> 00:25:41,426 Hunger is an ugly thing, huh, kiddo? Sing and forget it. 279 00:25:43,823 --> 00:25:47,677 I'll give you one if you tell me how long you haven't been eating. 280 00:25:48,029 --> 00:25:52,550 Leave the country, kid, do as Marconi: go to the virgin lands. 281 00:26:04,243 --> 00:26:06,243 Come on, eat! - Mr. Saraceno? 282 00:26:06,410 --> 00:26:08,720 Come on! Look what you've done! 283 00:26:10,702 --> 00:26:11,878 That way. 284 00:26:12,274 --> 00:26:13,824 Hello. - Come on in. 285 00:26:16,907 --> 00:26:18,114 What is it? 286 00:26:20,665 --> 00:26:24,127 Mr. Moglie was mistaken. He gave me your nephew's address. 287 00:26:25,282 --> 00:26:27,469 We're unemployed, huh? - Yeah. 288 00:26:28,064 --> 00:26:29,915 Let's see what I can do. 289 00:26:30,959 --> 00:26:32,038 Wait. 290 00:26:32,989 --> 00:26:35,070 Who is it? Oh, yes, Condorelli. 291 00:26:36,912 --> 00:26:39,205 No, 1.5 million or nothing. 292 00:26:40,006 --> 00:26:42,493 I said 1.5 million or nothing. Okay? 293 00:26:43,176 --> 00:26:45,855 Condorelli, tell him I wasn't born yesterday. 294 00:26:47,030 --> 00:26:48,943 So? What do you want? 295 00:26:49,168 --> 00:26:51,830 I brought you a letter. - Right, the letter. 296 00:26:52,620 --> 00:26:53,844 Your name? 297 00:26:54,172 --> 00:26:55,540 Davide Saraceno. 298 00:27:00,200 --> 00:27:01,310 Here you go. 299 00:27:01,730 --> 00:27:04,302 ...with thanks. Sincerely yours... 300 00:27:08,785 --> 00:27:11,916 Here. And go there now, because he'll fix you up. 301 00:27:12,160 --> 00:27:13,166 Thanks. 302 00:27:13,236 --> 00:27:14,239 No... 303 00:27:14,440 --> 00:27:16,090 This way, it's shorter. 304 00:27:18,259 --> 00:27:20,688 Goodbye. - Bye. Miss! 305 00:27:31,530 --> 00:27:32,568 "Mr. Moglie" 306 00:27:32,638 --> 00:27:35,150 Do they want me to kill someone today? 307 00:28:43,836 --> 00:28:45,494 Hey! What time is it? 308 00:28:46,247 --> 00:28:48,907 I'm so hungry that my underpants are falling. 309 00:28:49,741 --> 00:28:50,905 Snap it up! 310 00:28:58,498 --> 00:29:01,166 Kiddo! How many days left till Christmas? 311 00:29:01,577 --> 00:29:04,068 This heat will make us all go crazy. 312 00:29:04,703 --> 00:29:06,774 You don't give a damn, do you? 313 00:30:07,295 --> 00:30:08,303 Marina! 314 00:30:14,276 --> 00:30:16,410 It seems today is the day! 315 00:30:18,362 --> 00:30:20,888 What are you doing? Sightseeing? 316 00:30:21,217 --> 00:30:22,767 Isn't Rome beautiful? 317 00:30:23,088 --> 00:30:26,240 Where are you going? - To work. - You work nearby? 318 00:30:26,432 --> 00:30:29,033 I've got to see a client. Home service. 319 00:30:29,183 --> 00:30:30,656 What's the hurry? 320 00:30:31,034 --> 00:30:34,378 I'm already late. That client is a bore. - Wait a bit! 321 00:30:34,721 --> 00:30:36,308 No, I can't. Bye. 322 00:30:39,461 --> 00:30:40,521 Come on! 323 00:30:41,035 --> 00:30:44,002 I said I can't. - Come with me, don't leave me alone. 324 00:30:44,072 --> 00:30:47,310 You're stubborn. I must go. - You'll go later. Come! 325 00:30:47,570 --> 00:30:49,448 You're worse than a brat. 326 00:30:53,230 --> 00:30:55,643 Where are you taking me, Davide? 327 00:30:56,067 --> 00:30:59,187 I had to meet you, of all people! - Stop whining. 328 00:30:59,257 --> 00:31:01,516 Damn! These shoes hurt also. 329 00:31:03,537 --> 00:31:05,420 Ah, how I like summer! 330 00:31:05,926 --> 00:31:09,319 It has a nice effect on you. - Your fault. You're so hot. 331 00:31:09,446 --> 00:31:10,896 I should apologize. 332 00:31:11,794 --> 00:31:13,939 No need, because you've come. 333 00:31:16,379 --> 00:31:17,979 You look great, Maria. 334 00:31:18,707 --> 00:31:21,729 That's all you think about. - I sure do. 335 00:31:25,667 --> 00:31:27,769 Ivana gave birth 20 days ago. 336 00:31:28,539 --> 00:31:30,756 You know.. She's at her home... 337 00:31:31,394 --> 00:31:33,852 with her mother, and me, at my place. 338 00:31:34,567 --> 00:31:38,030 Sorry, I can do nothing about it. - Move it. Do as I say. 339 00:31:38,628 --> 00:31:41,556 What's on your mind? - You got it alright. 340 00:31:42,207 --> 00:31:46,766 I thought you were joking, but I've had enough. I was glad to see you, but... 341 00:31:47,689 --> 00:31:50,213 If you don't want to take me to work... 342 00:31:50,739 --> 00:31:52,339 You're coming with me. 343 00:31:52,537 --> 00:31:55,540 Stop it, will you? - You won't go just like that. 344 00:31:55,669 --> 00:31:58,186 Who's going to work in my place? Who? 345 00:31:58,764 --> 00:32:02,214 I'm amazed that, with a wife and son, you have to unload on me. 346 00:32:03,485 --> 00:32:04,985 What's all the fuss? 347 00:32:05,579 --> 00:32:09,143 I know you well. - So what? - Don't waste my time. 348 00:32:11,327 --> 00:32:14,961 By now, you'd have been free already. - And what are you? A bomb? 349 00:32:15,330 --> 00:32:16,573 Just 2 minutes.. 350 00:32:18,815 --> 00:32:19,934 Maria... 351 00:32:20,363 --> 00:32:21,801 Just 2 minutes. 352 00:32:23,553 --> 00:32:24,825 Nothing doing. 353 00:32:28,980 --> 00:32:31,024 Wait! - Bye, Saraceno. 354 00:32:31,448 --> 00:32:32,510 Come here! 355 00:32:35,682 --> 00:32:36,745 Move it! 356 00:32:54,594 --> 00:32:56,281 I've had enough of you! 357 00:33:07,694 --> 00:33:08,716 Idiot! 358 00:33:12,729 --> 00:33:13,831 Cut it out! 359 00:33:16,602 --> 00:33:18,803 Everything's going wrong today. 360 00:33:19,094 --> 00:33:20,318 And now you! 361 00:33:21,002 --> 00:33:23,452 Leave me alone! Have I got honey on me? 362 00:33:24,442 --> 00:33:28,201 Once, you'd have said yes. - Well, no dice, I'm not like then. 363 00:33:29,903 --> 00:33:33,382 But why won't you come with me? - Don't shout, everyone's staring. 364 00:33:34,262 --> 00:33:37,265 What do I care! And then, who knows you? - Shut up! 365 00:33:37,638 --> 00:33:41,194 Only if you come with me. - Don't you get it? I'm here for work. 366 00:33:42,659 --> 00:33:44,409 Lucky you who have a job! 367 00:33:44,750 --> 00:33:46,850 I too am here looking for a job. 368 00:33:48,086 --> 00:33:51,758 Does the accountant think that I'll go to and fro all day long? 369 00:33:52,244 --> 00:33:54,742 How hard it is to scrape up some money! 370 00:33:55,587 --> 00:33:56,980 It's hard indeed! 371 00:33:57,889 --> 00:34:01,721 Go away! - I too gotta take this street! - You take me for a fool? 372 00:34:02,910 --> 00:34:04,449 So, nothing doing? 373 00:34:05,525 --> 00:34:06,605 Not today. 374 00:34:08,521 --> 00:34:11,569 Besides, I've arrived. My client lives there. 375 00:34:12,964 --> 00:34:14,764 So, Davide. See you. 376 00:34:33,191 --> 00:34:37,207 For the last time, leave me alone. - I too am going here. - Liar! 377 00:34:38,195 --> 00:34:39,650 Here, take a look! 378 00:34:42,454 --> 00:34:44,212 Why do you seek Mr. Moglie? 379 00:34:44,737 --> 00:34:46,212 He must find me a job. 380 00:34:46,565 --> 00:34:49,514 You too are going to see him? - No. His wife. 381 00:34:49,981 --> 00:34:51,331 His wife? - Yes. 382 00:34:52,141 --> 00:34:54,525 Just his wife? - I said yes. 383 00:34:57,742 --> 00:34:59,594 Bitch! - What do you want? 384 00:35:00,430 --> 00:35:02,075 His wife's on vacation. 385 00:35:03,291 --> 00:35:06,178 I got it! The accountant got good taste. 386 00:35:07,053 --> 00:35:10,276 So, you've jumped at it, eh? - Why, you're my keeper? 387 00:35:11,391 --> 00:35:12,847 As if I cared! 388 00:35:13,292 --> 00:35:15,732 Only, you didn't need to act so choosy. 389 00:35:19,561 --> 00:35:21,761 Hey! You're not going! - Go away! 390 00:35:21,944 --> 00:35:24,624 Let me go! - What's going on? - Nothing. 391 00:35:26,379 --> 00:35:28,788 Mind your child's mother and leave me alone. 392 00:35:29,052 --> 00:35:32,585 I do what I want. You're not my father or brother. Got it? 393 00:35:32,740 --> 00:35:36,273 Better for you. I'd have crushed you! - Where are you going? 394 00:35:37,345 --> 00:35:41,258 To the top floor. - To see the dead man? - No, Mr. Moglie. 395 00:35:42,074 --> 00:35:44,874 Poor Honourable! Not even a dog to visit him. 396 00:35:45,439 --> 00:35:49,839 He's all alone. I go now and then, but I can't always stay there. I've a job. 397 00:35:50,083 --> 00:35:53,344 Would it scare you? - Not me. - Go, then. Poor man. 398 00:36:02,809 --> 00:36:04,259 Come! Let's go see. 399 00:36:04,687 --> 00:36:06,249 It's not enough yet? 400 00:36:06,925 --> 00:36:10,075 Worse than a jackass! - She said the flat is empty. 401 00:36:10,543 --> 00:36:14,630 Come! The young go first! You think I'd send you to him like that? 402 00:36:15,093 --> 00:36:16,943 He'd love it, the old goat! 403 00:36:17,389 --> 00:36:18,440 Stop it! 404 00:36:18,681 --> 00:36:20,531 I won't let you go, anyway. 405 00:36:23,351 --> 00:36:24,383 Look! 406 00:36:26,583 --> 00:36:28,383 There's just the dead man. 407 00:36:32,616 --> 00:36:33,696 Come! 408 00:36:38,751 --> 00:36:39,930 See? 409 00:36:40,238 --> 00:36:42,778 They left him. - Yes, but he's there. 410 00:36:42,972 --> 00:36:45,633 I'm off. He scares me. - No, come here! 411 00:36:49,496 --> 00:36:52,280 Marina, it really seems he's looking at us. 412 00:36:55,805 --> 00:36:57,605 Look at the ring he's got! 413 00:37:02,270 --> 00:37:03,920 It's of value, you see. 414 00:37:04,063 --> 00:37:05,313 He can keep it. 415 00:37:06,287 --> 00:37:07,925 For what he needs it... 416 00:37:10,177 --> 00:37:11,723 Let's go. Come on! 417 00:37:20,159 --> 00:37:21,161 Come. 418 00:37:21,663 --> 00:37:22,730 Move it. 419 00:37:29,191 --> 00:37:30,194 Go on. 420 00:37:34,644 --> 00:37:35,800 Keep quiet! 421 00:38:14,666 --> 00:38:17,516 I'll go first, to the accountant. You stay here. 422 00:38:17,706 --> 00:38:20,471 No, wait, I'll come too. - No, be quiet. 423 00:38:20,673 --> 00:38:22,104 Wait for me here. 424 00:38:22,174 --> 00:38:24,674 Do as you want. You're making a mistake. 425 00:38:24,816 --> 00:38:28,673 I need to tell him a few words, alone. I want to have my say. 426 00:38:29,602 --> 00:38:32,602 It's better if we show up together, listen to me. 427 00:38:57,810 --> 00:39:00,379 Who are you? - Don't you recognize me? 428 00:39:00,676 --> 00:39:03,949 I went around Rome and here I am. Where will you send me now? 429 00:39:04,019 --> 00:39:06,869 I've no time. Come back after the lunch. Here. 430 00:39:07,867 --> 00:39:11,694 Since morning you make me go round and now you ain't got 2 minutes for me? 431 00:39:11,815 --> 00:39:14,204 I've got enough to worry about. 432 00:39:14,601 --> 00:39:18,196 I've a lots of things to do. And you had to come right today! 433 00:39:18,615 --> 00:39:22,380 I'm only asking you to write a letter. You have connections. 434 00:39:22,577 --> 00:39:26,507 Your piece of paper can solve it all. A trifle for you, but a lot for me. 435 00:39:26,577 --> 00:39:30,976 Don't you realize I'm busy? Come back later. Go for a walk, look at that sun! 436 00:39:31,046 --> 00:39:34,346 What I wouldn't give to be out for a walk in this heat! 437 00:39:34,485 --> 00:39:37,435 Don't worry. I'll fix you too. I fixed so many.. 438 00:39:38,700 --> 00:39:39,953 Hi, Saraceno. 439 00:39:41,602 --> 00:39:43,165 You, too, here? 440 00:39:44,261 --> 00:39:46,961 I'm here to get a job, but it's not my day. 441 00:39:48,201 --> 00:39:50,881 But.. You know each other? You're friends? 442 00:39:51,055 --> 00:39:53,219 Of course. We grew up together. 443 00:39:55,077 --> 00:39:57,940 Good, miss, I'm glad you came. I was waiting for you. 444 00:39:58,010 --> 00:40:02,031 A lot of stuff needs to be typed. It's all ready there on the table. 445 00:40:03,968 --> 00:40:05,038 Will you go? 446 00:40:05,427 --> 00:40:07,306 So, you need a job? - Yes. 447 00:40:07,376 --> 00:40:10,750 Don't worry then. Mr. Moglie will find as many as you want. 448 00:40:11,213 --> 00:40:14,047 Am I right, sir? He's a good man. 449 00:40:14,970 --> 00:40:17,554 To help people, he'll bend over backwards! 450 00:40:21,295 --> 00:40:24,958 Of course, don't worry, I'll help you. But you see I'm busy right now.. 451 00:40:25,028 --> 00:40:26,541 .. an urgent job. 452 00:40:35,683 --> 00:40:37,755 My feet hurt so much! 453 00:40:38,514 --> 00:40:41,430 How fortunate your wife is. Lucky her! 454 00:40:43,443 --> 00:40:46,643 She's in Fregene now, all nice and tanned, 455 00:40:47,428 --> 00:40:48,942 and knows nothing. 456 00:40:54,034 --> 00:40:55,120 I got it. 457 00:40:57,461 --> 00:40:59,707 What's your name? - Davide Saraceno. 458 00:41:02,050 --> 00:41:05,256 # How can you sleep 459 00:41:06,282 --> 00:41:09,503 # with this balmy air 460 00:41:09,828 --> 00:41:12,648 # darling, come and listen 461 00:41:13,828 --> 00:41:16,502 # to this lovely serenade. 462 00:41:19,287 --> 00:41:22,145 # I want to let you know 463 00:41:22,622 --> 00:41:24,916 # what you mean to me... 464 00:41:25,232 --> 00:41:27,061 You were really hungry. 465 00:41:28,589 --> 00:41:30,497 Eat slowly or you'll choke. 466 00:41:31,644 --> 00:41:34,309 So, the accountant? What did you say to him? 467 00:41:36,775 --> 00:41:39,725 Let me get it, what did you tell him? - Nothing. 468 00:41:40,390 --> 00:41:42,182 Did he explain your job? 469 00:41:44,052 --> 00:41:46,002 Well, if it's okay with him.. 470 00:41:46,246 --> 00:41:47,748 The steak is ready. 471 00:41:48,126 --> 00:41:51,856 What's this? - A steak, don't you see? - You're really a cuckold. 472 00:41:51,926 --> 00:41:53,826 Yes, but at least I know it. 473 00:41:54,715 --> 00:41:57,630 Give it here. - Never again. Gimme the lemon. 474 00:41:58,170 --> 00:42:00,423 I'm so hungry I can't see straight. 475 00:42:04,263 --> 00:42:05,265 Saraceno! 476 00:42:08,067 --> 00:42:09,089 Come on! 477 00:42:09,955 --> 00:42:11,526 Hey, it's 1:15! 478 00:42:12,808 --> 00:42:15,593 Hey, doll, hurry up. I'm talking to you! 479 00:42:16,348 --> 00:42:17,848 Let me eat, will ya? 480 00:42:34,490 --> 00:42:36,408 Got fire in your behind? 481 00:42:36,810 --> 00:42:40,088 There's nothing to do here till 3 p.m. What's the rush? 482 00:42:40,205 --> 00:42:42,547 Saraceno, I know what I have to do. 483 00:42:42,731 --> 00:42:43,853 Get in! 484 00:42:47,655 --> 00:42:49,605 Boy, keep your eyes open, eh? 485 00:43:03,709 --> 00:43:06,492 But who are you? - Who should I be? 486 00:43:07,429 --> 00:43:09,629 Are you good at driving, at least? 487 00:43:09,699 --> 00:43:10,706 No. 488 00:43:11,965 --> 00:43:13,092 No, huh? 489 00:43:21,835 --> 00:43:24,885 What experience have you with traffic of the purge? 490 00:43:24,955 --> 00:43:28,270 Of what? - Oil! You'd have the guts to call it oil? 491 00:43:29,122 --> 00:43:30,422 Dunno! For me... 492 00:43:34,101 --> 00:43:36,150 Do you know the Commendatore? 493 00:43:39,505 --> 00:43:40,805 Well? Yes or no? 494 00:43:42,968 --> 00:43:45,348 They had to stick you right at me? 495 00:43:46,705 --> 00:43:50,069 Just to keep me company? I don't suffer from loneliness. 496 00:43:50,819 --> 00:43:52,805 Hey, you lost your tongue? 497 00:43:53,209 --> 00:43:56,627 Silence is golden... And [castor] oil is for the scum! 498 00:43:59,613 --> 00:44:03,221 The real Rome existed 20 years ago. That was Rome. Not now. 499 00:44:04,834 --> 00:44:06,684 Only its name has remained. 500 00:44:08,721 --> 00:44:09,971 Ask your uncle. 501 00:44:12,036 --> 00:44:14,514 You think the same as me, right? - You bet! 502 00:44:14,723 --> 00:44:15,870 I like you. 503 00:44:17,078 --> 00:44:19,013 The flame is still the same! 504 00:44:23,183 --> 00:44:25,283 Look, Sabina! Do we pick her up? 505 00:44:33,724 --> 00:44:35,405 Sabina, "to us". 506 00:44:36,393 --> 00:44:37,773 To everyone! 507 00:44:39,053 --> 00:44:41,913 After all... - Sabina, how's the stock exchange? 508 00:44:41,983 --> 00:44:46,138 Didn't you hear the price on the radio? 3 dollars. Even in Japan they know. 509 00:44:46,208 --> 00:44:48,867 Less, less, come on! We're friends, right? 510 00:44:49,030 --> 00:44:52,795 Discount cards are discontinued. - But I love you. Tell me yes. 511 00:44:52,979 --> 00:44:55,116 You know I don't do it for love. 512 00:44:55,322 --> 00:44:56,376 Get in. 513 00:45:23,967 --> 00:45:26,567 You've a child and you're jobless? - Yep. 514 00:45:27,020 --> 00:45:28,420 How do you manage? 515 00:45:29,525 --> 00:45:31,823 If I had a child I wouldn't sleep. 516 00:45:31,893 --> 00:45:33,654 Eh, sad if it happens! 517 00:45:34,218 --> 00:45:36,363 But why on earth did you do it? 518 00:45:39,022 --> 00:45:43,230 So, you teamed up with that creep for the usual shady round to Fiumicino? 519 00:45:43,300 --> 00:45:47,183 I don't know, I never saw him before. You think it's easy to find a job? 520 00:45:47,303 --> 00:45:49,259 I know. Go this way. 521 00:46:11,145 --> 00:46:14,945 Ever thought to be with someone like me? The trade pays off well. 522 00:46:16,396 --> 00:46:18,883 Yeah! I'm looking for a serious job. 523 00:46:19,182 --> 00:46:21,168 Hey, what did you understand? 524 00:46:21,873 --> 00:46:26,123 I want no man over me, the money is mine. If you knew how important it is! 525 00:46:26,557 --> 00:46:28,782 With the hunger I suffered back home! 526 00:46:29,701 --> 00:46:33,344 Listen. Is there any work for me at your village? Even hoeing the ground. 527 00:46:33,527 --> 00:46:35,577 At my village? You want to die? 528 00:46:36,007 --> 00:46:38,157 There's not even the electricity. 529 00:46:40,694 --> 00:46:42,230 If you could see it... 530 00:46:42,544 --> 00:46:44,794 It looks like a concentration camp. 531 00:46:45,021 --> 00:46:47,751 There's a stink that kills you slowly. 532 00:46:47,932 --> 00:46:51,518 How can they do that, spending all their lives working? 533 00:46:52,589 --> 00:46:53,967 When they die... 534 00:46:54,872 --> 00:46:57,022 what will they tell God Almighty? 535 00:46:57,994 --> 00:47:00,270 And you? What will you tell him? 536 00:47:06,918 --> 00:47:10,053 Where are you going, scoundrels? Wait for me! 537 00:47:10,236 --> 00:47:11,505 My money! 538 00:47:14,709 --> 00:47:17,870 That'll be the day! You see how I treat women? 539 00:47:18,341 --> 00:47:21,676 She believed to get the dough from me. Poor darling! 540 00:47:23,170 --> 00:47:25,655 "Always healthy with OLIO ROMANI" 541 00:47:26,616 --> 00:47:28,004 1% of olive... 542 00:47:28,530 --> 00:47:30,288 and the rest, horse fat. 543 00:47:30,543 --> 00:47:34,250 Davide, you can't yet figure out the tricks of this world. 544 00:47:34,587 --> 00:47:36,387 I figured you out, though. 545 00:48:30,018 --> 00:48:31,218 Commendatore.. 546 00:48:31,288 --> 00:48:33,038 Hey, Carpiti. - On time. 547 00:48:33,233 --> 00:48:35,401 Well done, Carpiti. Well done. 548 00:48:36,192 --> 00:48:38,382 If you knew how hot it is in Rome. 549 00:48:40,281 --> 00:48:41,581 It's the season. 550 00:48:42,074 --> 00:48:43,174 That's true. 551 00:48:46,263 --> 00:48:47,513 The bills, sir? 552 00:48:50,319 --> 00:48:51,383 Right! 553 00:48:51,548 --> 00:48:55,037 I forgot them on my desk, at home. Let's go fetch them. 554 00:48:56,597 --> 00:48:57,609 Come on. 555 00:48:58,240 --> 00:49:00,207 Who's this guy? - Nobody. 556 00:49:00,463 --> 00:49:02,963 He's the new guy. Saraceno's nephew. 557 00:49:03,786 --> 00:49:04,837 Wait here. 558 00:49:38,887 --> 00:49:40,053 Poor worker. 559 00:49:41,124 --> 00:49:42,169 Why? 560 00:49:43,270 --> 00:49:44,422 Just kidding. 561 00:49:46,084 --> 00:49:48,234 Join us. Since you have to wait.. 562 00:49:48,416 --> 00:49:49,666 I'll wait here. 563 00:49:50,137 --> 00:49:51,230 Sit down. 564 00:49:51,927 --> 00:49:53,627 We're democratic people. 565 00:49:58,517 --> 00:49:59,519 Sit. 566 00:50:03,376 --> 00:50:05,708 So, you're the new guy? - Yes. 567 00:50:06,506 --> 00:50:09,007 Saraceno's nephew.. and Mrs. Moglie. 568 00:50:10,007 --> 00:50:12,834 Hi! - Nice to meet you. - Coming from Rome? 569 00:50:13,275 --> 00:50:16,219 Yes. - Have you seen my husband? - Yeah.. 570 00:50:16,584 --> 00:50:17,672 Poor man! 571 00:50:17,896 --> 00:50:22,172 He in Rome, working in this heat, and us here to enjoy ourselves! 572 00:50:22,599 --> 00:50:23,976 How's my darling? 573 00:50:24,718 --> 00:50:25,779 He's fine! 574 00:50:27,104 --> 00:50:28,675 Well, don't you undress? 575 00:50:29,313 --> 00:50:30,373 What for? 576 00:50:30,984 --> 00:50:32,909 To go swimming, of course. 577 00:50:33,110 --> 00:50:34,669 I can't, I gotta work. 578 00:50:36,134 --> 00:50:38,563 Do you feel like it or not? - Well, yes. 579 00:50:40,590 --> 00:50:42,790 Go and choose the trunks you like. 580 00:50:42,952 --> 00:50:44,324 Go ahead! 581 00:50:55,576 --> 00:50:56,926 What's your name? 582 00:50:57,379 --> 00:50:58,679 Davide Saraceno. 583 00:50:59,950 --> 00:51:00,950 And yours? 584 00:51:01,856 --> 00:51:02,859 Mine? 585 00:51:03,882 --> 00:51:04,897 Freya. 586 00:51:05,816 --> 00:51:07,940 Freya? Damn it! 587 00:51:08,764 --> 00:51:10,470 Are you sporty? - Yes. 588 00:51:11,465 --> 00:51:14,315 But you Romans aren't worth a lot as sportsmen. 589 00:51:14,513 --> 00:51:18,330 Depending on the sport. In "hunger jumping" we're unbeatable! 590 00:51:25,292 --> 00:51:26,380 Hurry up! 591 00:51:27,418 --> 00:51:28,468 I'm coming! 592 00:51:45,352 --> 00:51:48,002 How cold! - You go often to the sea? - No. 593 00:51:49,502 --> 00:51:52,724 How come? It's so near Rome. - 300 lire round trip. 594 00:52:00,011 --> 00:52:02,960 Are you engaged? - What? - Do you have a girl? 595 00:52:03,030 --> 00:52:04,189 No, not yet. 596 00:52:04,885 --> 00:52:08,335 So you don't have anyone to make love with. - That's life! 597 00:52:13,790 --> 00:52:15,100 Freya! 598 00:52:15,794 --> 00:52:17,790 See you at the villa. 599 00:52:18,050 --> 00:52:19,965 Okay. See you soon. 600 00:52:36,245 --> 00:52:39,011 The bills that Carpiti went to fetch are for what? 601 00:52:39,170 --> 00:52:41,928 Without them they won't give you the fat at the port. 602 00:52:41,998 --> 00:52:44,757 What fat? - The fat to make the soap. 603 00:52:45,628 --> 00:52:48,934 Your husband owns a soap factory? - He's not my husband. 604 00:52:50,124 --> 00:52:52,481 The Commendatore owns a soap factory? 605 00:52:52,872 --> 00:52:54,494 No. Oil factory. 606 00:52:57,018 --> 00:52:58,050 So? 607 00:53:00,817 --> 00:53:01,868 So, what? 608 00:53:03,115 --> 00:53:04,205 Let's go. 609 00:53:12,881 --> 00:53:14,096 Hello, ma'am. 610 00:53:15,358 --> 00:53:16,508 Good morning. 611 00:53:17,329 --> 00:53:19,755 Well? Waiting for a carriage? Let's go. 612 00:53:22,159 --> 00:53:23,223 Hello. 613 00:53:25,344 --> 00:53:26,375 Oh, my! 614 00:53:26,698 --> 00:53:29,095 General Salomone with his entire family. 615 00:53:30,148 --> 00:53:31,458 Some afternoon! 616 00:53:32,153 --> 00:53:33,470 Bye "tuft"! 617 00:53:33,959 --> 00:53:36,600 Oh! Finally among us! 618 00:53:37,283 --> 00:53:41,683 How does he always leave you alone, that bear of Commendatore? 619 00:53:42,911 --> 00:53:44,892 He only cares for business, eh? 620 00:53:44,962 --> 00:53:49,112 That's bad! The sun, love, that's what matters in life! 621 00:53:49,310 --> 00:53:51,165 Love, love... 622 00:54:21,218 --> 00:54:22,278 Carpiti! 623 00:54:23,589 --> 00:54:25,389 When will I get some work? 624 00:54:26,838 --> 00:54:28,438 When is my turn? 625 00:54:31,342 --> 00:54:34,776 I'm talking to you, got it? - Scram, you're shadowing me. 626 00:54:35,244 --> 00:54:39,012 Let me work too. What do you lose anyway? - I said go away! 627 00:54:39,569 --> 00:54:42,711 If this kid can work, then I've more right to work. 628 00:54:42,831 --> 00:54:47,004 You've bored me now! What do you want? - Look at the paper, I'm no idiot. 629 00:54:53,890 --> 00:54:55,689 "Who are the poisoners?" 630 00:54:55,852 --> 00:54:59,402 "THE POLICE IS ON THE TRAIL of producers of adulterated oil" 631 00:55:03,484 --> 00:55:05,652 So, you even read the papers? 632 00:55:06,374 --> 00:55:09,978 You keep yourself informed. Good! - Well.. I do what I can. 633 00:55:10,666 --> 00:55:14,116 Look, here everything's in order. The fat was unloaded 634 00:55:14,186 --> 00:55:17,803 with signed bills, got it? What are you checking on? - But.. 635 00:55:18,037 --> 00:55:21,663 I'm not checking anything. What do I care? I only want some work. 636 00:55:21,799 --> 00:55:22,985 You bozo! 637 00:55:23,171 --> 00:55:26,371 Before nosing around you'd better check out who I am! 638 00:55:27,966 --> 00:55:30,066 That'll teach you to find a job. 639 00:56:16,984 --> 00:56:18,634 What's up? - Bad news. 640 00:56:19,408 --> 00:56:21,608 There was a surprise at the villa. 641 00:56:22,388 --> 00:56:25,088 The police are after the truck. - What now? 642 00:56:25,666 --> 00:56:26,716 Well.. 643 00:56:27,685 --> 00:56:30,241 It must disappear, it mustn't get to the factory. 644 00:56:30,311 --> 00:56:33,095 Damn, what a mess! Why don't they mind their own business? 645 00:56:33,266 --> 00:56:36,707 Here, take my car and go back to the Commendatore. 646 00:56:38,188 --> 00:56:41,256 I'll drive the truck. - Beware, it's heavy, not like your car. 647 00:56:41,326 --> 00:56:44,146 Besides, the brakes are tricky. Gimme my shirt! 648 00:56:45,607 --> 00:56:46,610 Here! 649 00:56:49,945 --> 00:56:53,058 Is it true what you said to Carpiti? That they seek the truck? 650 00:56:53,546 --> 00:56:55,701 Why, you don't believe it? - So-so. 651 00:57:07,872 --> 00:57:11,381 You think I made up that story to be alone with you? - No! 652 00:57:29,881 --> 00:57:31,381 Are they tailing us? 653 00:57:31,718 --> 00:57:32,720 Who? 654 00:57:32,981 --> 00:57:35,133 The cops. Isn't it fun? 655 00:57:36,717 --> 00:57:38,417 The cops never amuse me. 656 00:57:38,715 --> 00:57:41,044 They'll say nothing to you. But to me... 657 00:57:42,389 --> 00:57:43,839 Ever been arrested? 658 00:57:44,624 --> 00:57:48,151 No. I spent a night in the cell. - Why, what had you done? 659 00:57:49,444 --> 00:57:50,465 Nothing. 660 00:57:57,192 --> 00:57:59,092 Do you like the countryside? 661 00:58:00,587 --> 00:58:01,599 Yes. 662 00:58:03,330 --> 00:58:05,180 Maybe you're even romantic. 663 00:58:05,637 --> 00:58:06,639 What? 664 00:58:07,339 --> 00:58:08,621 Sentimental... 665 00:58:11,886 --> 00:58:13,094 I don't know. 666 00:58:14,254 --> 00:58:18,587 Why, if you're sentimental it's better? - No, sentimentalists get on my nerves. 667 00:58:19,047 --> 00:58:21,409 I've no time to think about these things. 668 00:58:22,412 --> 00:58:24,503 At my age I still am not settled. 669 00:58:25,658 --> 00:58:28,370 Darn! It'd take so little to fix up a guy. 670 00:58:30,481 --> 00:58:32,781 Also the whiners get on my nerves. 671 00:58:49,728 --> 00:58:53,073 Whenever you're silent it's as if you should be so forever. 672 00:58:53,275 --> 00:58:55,375 Why? It's forbidden to be quiet? 673 00:59:07,817 --> 00:59:10,000 # I'll be waiting for you... 674 00:59:26,075 --> 00:59:30,057 # You'll hold me tight... 675 00:59:41,326 --> 00:59:42,712 Poor minstrel. 676 00:59:45,640 --> 00:59:46,758 Why poor? 677 00:59:50,467 --> 00:59:53,360 You're all there: a pair of jeans, a shirt... 678 00:59:54,132 --> 00:59:55,675 and a tuft of hair. 679 00:59:58,490 --> 01:00:00,190 Have you had many women? 680 01:00:01,845 --> 01:00:03,545 I've never counted them. 681 01:00:04,041 --> 01:00:05,141 Many or few? 682 01:00:06,099 --> 01:00:07,198 Normal. 683 01:00:09,242 --> 01:00:11,550 Girls of your age or prostitutes? 684 01:00:12,398 --> 01:00:15,948 When I've the money, the prostitutes. The others, when I find them. 685 01:00:16,166 --> 01:00:17,866 Usually the prostitutes. 686 01:00:19,935 --> 01:00:21,872 And... which ones do you prefer? 687 01:00:23,223 --> 01:00:24,322 Guess. 688 01:01:22,866 --> 01:01:23,916 What is it? 689 01:01:25,125 --> 01:01:26,204 Who knows? 690 01:01:26,819 --> 01:01:29,431 What's it to you? - Did you hear the bang? 691 01:01:31,599 --> 01:01:33,249 I'm going to check it out. 692 01:01:33,491 --> 01:01:36,533 Where are you going, Davide? Come back! 693 01:01:56,326 --> 01:01:59,279 The truck! You forgot to pull the handbrake. 694 01:02:02,586 --> 01:02:04,086 Come, let's go away! 695 01:02:07,282 --> 01:02:08,336 Let's go! 696 01:02:10,221 --> 01:02:12,545 Just like that? - Yes, let's go. 697 01:02:22,846 --> 01:02:24,639 I want no nuisances now. 698 01:02:25,396 --> 01:02:29,853 Try and get smart. The highway patrol may come any time, lots of questions, stories.. 699 01:02:29,923 --> 01:02:31,595 We leave everything here? 700 01:02:32,169 --> 01:02:33,645 What's it to you? 701 01:02:35,923 --> 01:02:37,500 If it's okay with you.. 702 01:02:38,987 --> 01:02:42,950 I can't stand it. 3 million burned and you don't care at all. - It's not mine. 703 01:02:44,010 --> 01:02:47,179 So what? I get sick over all that wasted money. 704 01:02:47,431 --> 01:02:49,150 Will you have any hassles? 705 01:02:49,220 --> 01:02:51,870 No, but it's nice of you to worry about it. 706 01:02:52,399 --> 01:02:54,870 Right. With money one can fix everything. 707 01:02:56,801 --> 01:03:00,125 Money can't fix anything. - You say so because you have it. 708 01:03:00,195 --> 01:03:03,055 Give it to me, and I'll show you how to fix things. 709 01:03:06,160 --> 01:03:07,574 You know what? 710 01:03:08,021 --> 01:03:11,125 You have a certain tendency to grow fat and lose hair. 711 01:03:11,471 --> 01:03:13,042 Well? What's the link? 712 01:03:13,963 --> 01:03:16,363 With money, you'd become fat and bald. 713 01:03:16,791 --> 01:03:19,580 In 10 years I'll be old. What should I care? 714 01:03:21,161 --> 01:03:22,950 The world is made badly. 715 01:03:23,588 --> 01:03:25,088 Everyone knows that. 716 01:03:26,263 --> 01:03:30,662 3 million up in smoke in 5 minutes. And I could fix everything with 50 grand! 717 01:03:30,822 --> 01:03:34,479 50 what? - 50,000 lire. - And what would you do with it? 718 01:03:34,917 --> 01:03:39,217 An unloader at the markets, an old man, would give me his job for 50 grand. 719 01:03:39,536 --> 01:03:42,207 So you want to buy a job? Congratulations. 720 01:03:42,482 --> 01:03:43,503 Indeed. 721 01:03:43,892 --> 01:03:47,992 Do you know what a steady job means? Each month, 60,000 lire at worst. 722 01:03:52,446 --> 01:03:54,951 What're we going to tell the Commendatore? 723 01:03:55,306 --> 01:03:57,206 Don't worry, I'll see to it. 724 01:03:59,323 --> 01:04:01,933 If you say so. - I said not to worry. 725 01:04:03,501 --> 01:04:06,028 Anyway, it was all for the best. - Why? 726 01:04:07,860 --> 01:04:09,560 Don't try to understand. 727 01:04:14,886 --> 01:04:17,136 You're fed up of being with me, eh? 728 01:04:20,582 --> 01:04:22,582 I'm so well together with you. 729 01:04:24,741 --> 01:04:28,327 Then I'll tell you something that'll make you laugh. I've a child. 730 01:04:31,158 --> 01:04:34,208 A boy or a girl? - A boy. He's beautiful. 731 01:04:35,206 --> 01:04:36,656 His name is Tonino. 732 01:04:36,939 --> 01:04:39,139 Well, we haven't baptized him yet. 733 01:04:39,385 --> 01:04:41,485 What about the mother? - Ivana. 734 01:04:42,509 --> 01:04:44,009 She's a little girl. 735 01:04:44,674 --> 01:04:47,524 She lives next door. She's my sister's friend. 736 01:04:48,502 --> 01:04:50,781 I've known her since she was a child. 737 01:04:56,291 --> 01:04:59,060 The first time I told her I loved her was.. 738 01:04:59,941 --> 01:05:02,124 when we made our First Communion. 739 01:05:04,105 --> 01:05:06,097 Does she love you? - Sure! 740 01:05:07,656 --> 01:05:10,727 She's mad about me! Today you can hardly find 741 01:05:11,074 --> 01:05:12,950 a woman who truly loves you. 742 01:05:15,548 --> 01:05:16,743 You're right. 743 01:05:17,876 --> 01:05:20,353 That's why I wish this job would last a bit. 744 01:05:21,161 --> 01:05:24,855 I'll put those 50 grand aside, I'll take that job at the market... 745 01:05:25,630 --> 01:05:27,180 and I'll get married. 746 01:05:27,538 --> 01:05:28,838 What a schedule! 747 01:05:29,007 --> 01:05:30,957 Because, to Ivana, I'm not... 748 01:05:31,629 --> 01:05:33,179 just a pair of jeans, 749 01:05:33,962 --> 01:05:35,003 a shirt... 750 01:05:35,558 --> 01:05:37,008 and a tuft of hair. 751 01:05:38,642 --> 01:05:39,691 Well! 752 01:05:41,631 --> 01:05:42,797 What memory! 753 01:05:45,103 --> 01:05:46,653 Are you angry? - No. 754 01:05:51,495 --> 01:05:52,950 I said it like that. 755 01:05:53,587 --> 01:05:54,687 Just to say. 756 01:06:10,435 --> 01:06:11,685 Finally, ma'am! 757 01:06:12,446 --> 01:06:13,852 How did it go? 758 01:06:14,647 --> 01:06:17,355 Well! The truck is burned. - Burned? But why? 759 01:06:17,936 --> 01:06:21,143 Where's the Commendatore? - Inside, to sort things out. 760 01:06:22,508 --> 01:06:25,434 But you were joking. - No, I wasn't joking. 761 01:07:09,293 --> 01:07:10,344 Carpiti... 762 01:07:14,213 --> 01:07:15,663 "50 grand"... 763 01:07:21,011 --> 01:07:22,861 Here, take this to the boy. 764 01:07:23,248 --> 01:07:25,900 The money for that steady job at the market. 765 01:07:26,601 --> 01:07:28,539 He shouldn't miss the chance. 766 01:07:49,343 --> 01:07:51,163 Well? You have remorse? 767 01:07:53,131 --> 01:07:55,371 The lady told me to give you this. 768 01:07:59,320 --> 01:08:02,356 Hey, you haven't set your mind to keep working here? 769 01:08:02,753 --> 01:08:05,203 You know you've burned 3 million worth? 770 01:08:05,982 --> 01:08:09,431 And forget having ever met us. Take these two pennies and scram. 771 01:08:10,925 --> 01:08:12,875 Shortly, the bus will come by. 772 01:08:13,349 --> 01:08:15,049 Go, don't show up again. 773 01:08:25,282 --> 01:08:26,483 Big deal! 774 01:08:27,013 --> 01:08:28,762 The lady made me rich! 775 01:09:13,651 --> 01:09:15,592 Hey, sonny. Wake up! 776 01:09:45,865 --> 01:09:49,673 Sweeper! If you wanna eat, leave the broom and get a rifle from the City. 777 01:09:49,842 --> 01:09:50,887 Kiddo! 778 01:09:51,165 --> 01:09:54,967 If they put a rifle in my hands, I'll bring about a revolution! 779 01:12:34,778 --> 01:12:36,538 Here he is, the dandy! 780 01:12:45,229 --> 01:12:46,264 Good evening. 781 01:12:46,609 --> 01:12:48,059 How are you, Ivana? 782 01:12:48,566 --> 01:12:49,587 Hi. 783 01:12:53,321 --> 01:12:55,271 What wind is blowing in Rome? 784 01:12:55,930 --> 01:12:57,230 Don't you worry. 785 01:12:57,544 --> 01:12:59,244 Anyway, your son eats... 786 01:12:59,474 --> 01:13:02,574 sleeps.. and for the rest Heaven sees and provides. 787 01:13:07,112 --> 01:13:10,549 This is for the baptism, and for that job at the market. 788 01:13:13,507 --> 01:13:15,007 Give it to Giuseppe. 789 01:13:25,800 --> 01:13:26,800 You see... 790 01:13:27,492 --> 01:13:30,480 In 3 months, with good will, we'll be husband and wife. 791 01:13:32,208 --> 01:13:33,408 Are you happy? 792 01:13:36,634 --> 01:13:38,284 Where did you get that? 793 01:13:43,276 --> 01:13:45,314 You look good combed like that. 794 01:13:45,551 --> 01:13:47,201 Where did you get that? 795 01:13:49,355 --> 01:13:51,341 I didn't hurt a living soul. 796 01:14:03,630 --> 01:14:05,833 Hey, Tonino. One is solved. 797 01:14:09,755 --> 01:14:11,355 Have no more fear now. 798 01:14:11,803 --> 01:14:14,121 I've a steady job. Are you happy? 799 01:14:19,437 --> 01:14:22,287 Grow up fast, so you'll come dancing with dad. 800 01:14:24,899 --> 01:14:26,626 Come, daddy's boy. 801 01:14:33,235 --> 01:14:34,735 Will you go with me? 802 01:14:36,017 --> 01:14:38,373 Will you go dancing? Say you will. 803 01:14:39,803 --> 01:14:41,084 Laugh, Tonino. 804 01:14:41,406 --> 01:14:42,457 Laugh! 805 01:14:43,574 --> 01:14:44,657 Laugh. 806 01:14:44,910 --> 01:14:46,703 Tonino! Come on, laugh. 807 01:15:09,348 --> 01:15:11,536 Trashman! 808 01:16:09,270 --> 01:16:12,952 English subs by marooned2 & edam17@KG October 2014 54927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.