Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:20,760 --> 00:01:21,760
Hello?
3
00:01:23,240 --> 00:01:24,320
Hello.
4
00:01:24,600 --> 00:01:26,440
Is this Damien Carrot's?
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,040
It is, but he's not in.
6
00:01:31,160 --> 00:01:32,520
I'll come back.
7
00:01:34,960 --> 00:01:36,440
Can you tell him...
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,680
his mother stopped by?
9
00:01:49,320 --> 00:01:50,400
Wait.
10
00:02:19,840 --> 00:02:24,720
THE MANTIS
11
00:02:28,320 --> 00:02:31,040
Damien, how could you put my son
in this situation
12
00:02:31,200 --> 00:02:34,920
with no evidence?
Is this abuse of power or what?
13
00:02:35,080 --> 00:02:37,280
I told you,
he's suspected of 5 murders.
14
00:02:37,440 --> 00:02:38,600
The 1st one, I don't know,
15
00:02:38,680 --> 00:02:40,680
but the 2nd one,
he was at my place!
16
00:02:40,760 --> 00:02:42,800
You want to defend him,
you're his father.
17
00:02:42,960 --> 00:02:46,040
Listen, Mr. Crozet.
We do want to believe you.
18
00:02:46,200 --> 00:02:47,560
Any other witnesses?
19
00:02:47,720 --> 00:02:49,960
There aren't any, so what?
20
00:02:50,120 --> 00:02:52,280
I know my son isn't perfect,
21
00:02:52,440 --> 00:02:55,240
he can go too far,
but he's no serial killer!
22
00:02:55,400 --> 00:02:59,400
Damien, Alex was your friend,
you grew up with him.
23
00:02:59,560 --> 00:03:00,880
He couldn't do that.
24
00:03:01,040 --> 00:03:04,400
I haven't seen him in 20 years,
many things accuse him.
25
00:03:04,560 --> 00:03:07,680
You need to find an explanation,
I'm counting on you!
26
00:03:09,160 --> 00:03:11,920
We'll look for it, you can count on us.
27
00:03:12,080 --> 00:03:13,480
We'll look for it.
28
00:03:18,200 --> 00:03:20,120
Hasn't Damien told you about me?
29
00:03:20,960 --> 00:03:22,080
Not really.
30
00:03:24,280 --> 00:03:25,600
He's still mad at me.
31
00:03:27,160 --> 00:03:28,120
Why?
32
00:03:30,680 --> 00:03:31,880
Why is he mad at you?
33
00:03:34,440 --> 00:03:36,000
I did horrible things.
34
00:03:56,920 --> 00:03:58,400
Your cartoon LED defender,
35
00:03:59,160 --> 00:04:02,760
the copycat uses one like that.
Explain it.
36
00:04:02,920 --> 00:04:04,960
No idea, it's a coincidence.
37
00:04:05,760 --> 00:04:09,080
I didn't know that psycho
neutralised his victims that way.
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,400
-Where'd you hide it?
-I don't have one.
39
00:04:15,040 --> 00:04:17,600
I saw it on the web,
liked the idea, period.
40
00:04:22,040 --> 00:04:23,400
You see...
41
00:04:23,920 --> 00:04:25,720
I don't believe in coincidences.
42
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
Like you.
43
00:04:28,400 --> 00:04:30,040
Yet, there are loads here.
44
00:04:31,360 --> 00:04:32,840
Your ties with me...
45
00:04:33,800 --> 00:04:35,800
Your obsession with the Mantis...
46
00:04:36,760 --> 00:04:40,200
-The crime weapon...
-I didn't fucking kill anyone!
47
00:04:41,920 --> 00:04:42,960
Anyone!
48
00:04:48,360 --> 00:04:49,800
Well then...
49
00:04:50,720 --> 00:04:53,200
you published your book?
50
00:04:53,360 --> 00:04:55,040
No, it's my latest one.
51
00:04:55,200 --> 00:04:58,560
I made it available for download,
but it didn't go very far.
52
00:04:58,720 --> 00:05:01,880
50 people must've downloaded it,
tops.
53
00:05:03,040 --> 00:05:04,120
Okay...
54
00:05:05,560 --> 00:05:07,160
I'll see what I can find.
55
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
You'll stay here.
56
00:05:15,560 --> 00:05:17,560
Szofia, take him back to his cell.
57
00:05:17,720 --> 00:05:19,440
Achille, go to Alex's blog
58
00:05:19,600 --> 00:05:22,560
and find out everyone
who downloaded his book.
59
00:05:22,720 --> 00:05:25,520
You must be kidding!
He drew the crime weapon,
60
00:05:25,680 --> 00:05:26,960
you think he's innocent?
61
00:05:27,120 --> 00:05:28,360
He has an alibi.
62
00:05:28,520 --> 00:05:30,600
Right... His father's testimony.
63
00:05:30,760 --> 00:05:32,720
-Since when is that enough?
-Since I tell you.
64
00:05:32,880 --> 00:05:35,680
You are linked to him,
I must question him.
65
00:05:35,840 --> 00:05:38,000
Damien, I need to talk to you.
66
00:05:38,960 --> 00:05:41,120
Will you go on shoving me aside?
67
00:05:41,280 --> 00:05:43,760
I never did that in the first place.
68
00:05:43,920 --> 00:05:46,320
-Take care of the suspect.
-Fuck!
69
00:05:51,080 --> 00:05:52,480
Go on in.
70
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Bad news.
71
00:06:00,440 --> 00:06:02,480
Stern called, your mother's escaped.
72
00:06:03,280 --> 00:06:05,080
-What?
-She drugged him.
73
00:06:05,840 --> 00:06:07,720
Why is she doing this?
I don't get it.
74
00:06:11,040 --> 00:06:12,160
Lucie.
75
00:06:12,440 --> 00:06:13,480
What?
76
00:06:13,640 --> 00:06:16,200
-You think she'd attack your wife?
-No idea.
77
00:06:19,880 --> 00:06:22,840
Hi, this is Lucie's voicemail.
Leave a message.
78
00:06:39,080 --> 00:06:40,040
Lucie?
79
00:06:40,200 --> 00:06:41,280
Lucie?
80
00:06:44,200 --> 00:06:45,640
What have you done?
81
00:06:47,200 --> 00:06:48,760
What have you done?
82
00:07:00,960 --> 00:07:02,240
She's told me everything.
83
00:07:03,400 --> 00:07:04,840
What you'd never tell me.
84
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
The murder of your father.
85
00:07:12,880 --> 00:07:17,520
The plane crash
Charles attributed my death to.
86
00:07:20,600 --> 00:07:22,120
My fake burial.
87
00:07:26,080 --> 00:07:27,760
And my leaving the country.
88
00:07:30,000 --> 00:07:31,680
There you are, that's all.
89
00:07:38,160 --> 00:07:39,600
Why are you here?
90
00:07:41,960 --> 00:07:43,760
So we can be a family again.
91
00:07:45,800 --> 00:07:46,720
Get out.
92
00:07:46,880 --> 00:07:47,960
Damien...
93
00:07:49,440 --> 00:07:50,800
Get out!
94
00:07:53,800 --> 00:07:56,560
Damien... Stop it. What the hell!
95
00:07:56,840 --> 00:07:58,520
She's your mother, Damien!
96
00:07:59,320 --> 00:08:00,760
She did that for you.
97
00:08:02,000 --> 00:08:03,480
To protect you.
98
00:08:05,440 --> 00:08:07,120
Please talk to her, my love.
99
00:08:11,520 --> 00:08:13,160
Forgive me, Damien.
100
00:08:14,800 --> 00:08:16,440
For abandoning you.
101
00:08:17,280 --> 00:08:18,400
I ran away.
102
00:08:18,880 --> 00:08:20,880
I didn't take responsibility.
103
00:08:21,840 --> 00:08:23,160
That's unforgivable,
104
00:08:23,800 --> 00:08:24,880
I know it.
105
00:08:26,920 --> 00:08:28,440
You must listen to her.
106
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
She needs to talk to you.
107
00:08:32,039 --> 00:08:33,080
Talk to her.
108
00:08:50,240 --> 00:08:51,720
Are you happy?
109
00:08:52,960 --> 00:08:55,200
Your wife wanted answers.
110
00:08:55,640 --> 00:08:56,880
I gave her some.
111
00:08:58,440 --> 00:09:00,440
That's a strange way to thank me.
112
00:09:00,520 --> 00:09:02,000
Thank you for what?
113
00:09:04,000 --> 00:09:06,320
For forcing me to lie all life long?
114
00:09:08,800 --> 00:09:12,520
For choosing to go on killing
instead of bringing up your son?
115
00:09:13,880 --> 00:09:16,280
Would you rather I'd told her
I was a monster?
116
00:09:17,640 --> 00:09:19,920
I'd killed all those men cold-blooded?
117
00:09:21,080 --> 00:09:23,520
I am the Mantis?
118
00:09:25,040 --> 00:09:27,200
I'd rather never see you again.
119
00:09:27,640 --> 00:09:30,680
I'd rather let you rot in your cell.
120
00:09:32,680 --> 00:09:34,920
You'll never be my family again.
121
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
It's too late.
122
00:09:38,960 --> 00:09:42,040
Because of me,
your marriage is about to collapse.
123
00:09:42,920 --> 00:09:46,120
Because of me,
you're raising someone else's child
124
00:09:46,480 --> 00:09:48,960
and are afraid of passing on your genes.
125
00:10:49,840 --> 00:10:51,120
Your arms.
126
00:10:57,320 --> 00:10:58,480
Your legs.
127
00:10:58,640 --> 00:10:59,880
Spread them.
128
00:11:07,840 --> 00:11:10,680
Next time
you step outside your cell,
129
00:11:11,080 --> 00:11:14,040
the alarm will go off
and there'll be reinforcements.
130
00:11:15,400 --> 00:11:17,560
You'll be frisked 3 times a day.
131
00:11:18,120 --> 00:11:19,520
I'll be on your back.
132
00:11:20,680 --> 00:11:22,560
I am thrilled.
133
00:11:23,640 --> 00:11:26,520
I can still taste your kiss on my lips.
134
00:11:52,480 --> 00:11:54,920
He said she ran away
between 5 and 5:30,
135
00:11:55,080 --> 00:11:58,320
about 3 and a half hours
before reaching your place.
136
00:12:00,080 --> 00:12:02,360
What the fuck did do all that time?
137
00:12:03,520 --> 00:12:06,080
She can't have run away
only to meet Lucie.
138
00:12:07,640 --> 00:12:10,560
I haven't got a clue, Damien.
139
00:12:18,160 --> 00:12:20,240
I have a feeling
we're making a mistake.
140
00:12:21,000 --> 00:12:23,520
Perhaps the worst ever in my career.
141
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
Hey, Galiéni. What's up?
142
00:12:36,240 --> 00:12:37,400
When?
143
00:12:38,920 --> 00:12:39,880
I'll call you back.
144
00:12:44,440 --> 00:12:45,720
What's wrong?
145
00:13:01,920 --> 00:13:03,600
Séverin has killed himself.
146
00:13:04,240 --> 00:13:05,280
So what?
147
00:13:06,560 --> 00:13:07,600
Was it you?
148
00:13:09,280 --> 00:13:10,840
Séverin was a weak man.
149
00:13:11,240 --> 00:13:13,760
Not adapted to this world.
He finally realised that.
150
00:13:16,040 --> 00:13:17,440
It's better that way.
151
00:13:18,000 --> 00:13:19,160
Are you confessing?
152
00:13:20,280 --> 00:13:22,760
You just said yourself it was suicide.
153
00:13:37,040 --> 00:13:38,320
Okay.
154
00:13:40,000 --> 00:13:41,160
They're positive.
155
00:13:41,320 --> 00:13:45,240
Your mother wasn't caught
in any of the hospital cameras.
156
00:13:46,160 --> 00:13:47,240
However...
157
00:13:49,320 --> 00:13:52,920
one of our team members
paid him a visit last night.
158
00:13:53,560 --> 00:13:54,640
Who?
159
00:13:56,080 --> 00:13:57,160
Szofia.
160
00:14:08,640 --> 00:14:10,440
What did Alex Crozet tell you?
161
00:14:10,600 --> 00:14:13,200
Same version as yours, he denies it all.
162
00:14:14,680 --> 00:14:16,160
And Séverin?
163
00:14:19,800 --> 00:14:23,160
I forbade you to see him,
'cause he was vulnerable.
164
00:14:23,680 --> 00:14:26,040
You ignored my orders
and his state got worse.
165
00:14:27,400 --> 00:14:28,960
What are you implying?
166
00:14:34,960 --> 00:14:37,800
Nothing, I just wanna know
what you talked about.
167
00:14:40,560 --> 00:14:42,600
He said the Mantis was loose
and wanted to kill him.
168
00:14:44,120 --> 00:14:46,960
Listen, Szofia.
I know you don't like me
169
00:14:47,120 --> 00:14:49,000
and you wanted to be team leader.
170
00:14:49,600 --> 00:14:51,840
Only, I am the boss here.
171
00:14:52,640 --> 00:14:56,400
So no more initiatives
without telling me. Is that clear?
172
00:14:58,800 --> 00:15:00,440
You'd have to set the example.
173
00:15:02,040 --> 00:15:04,480
Achille has worked out
what links the victims.
174
00:15:11,440 --> 00:15:15,920
As you asked, I searched the people
Alex sent his book to and found this.
175
00:15:16,640 --> 00:15:18,720
Ruby. It's a username.
176
00:15:19,120 --> 00:15:20,280
Her profile is private.
177
00:15:20,440 --> 00:15:22,480
I can only see
her contacts and photos.
178
00:15:22,640 --> 00:15:23,480
And?
179
00:15:23,920 --> 00:15:26,400
She's naughty,
she didn't only chat with Alex.
180
00:15:26,560 --> 00:15:28,000
But also with Hébrard.
181
00:15:28,160 --> 00:15:31,680
He deleted their dialogues,
but the data weren't overwritten.
182
00:15:31,840 --> 00:15:33,240
Same with the others.
183
00:15:33,400 --> 00:15:36,400
-Ruby talked to all her victims?
-Yes.
184
00:15:36,560 --> 00:15:38,000
And the copycat may be a woman.
185
00:15:38,160 --> 00:15:40,720
Who seduces her victims
before killing them.
186
00:15:40,880 --> 00:15:43,960
No motive, but there's a connection
with the Mantis.
187
00:15:44,120 --> 00:15:45,680
It could also be a man.
188
00:15:45,840 --> 00:15:47,400
Anyway, we have a suspect.
189
00:15:47,840 --> 00:15:50,400
-Achille, check her IP address.
-That's not all.
190
00:15:50,560 --> 00:15:53,400
The victims are no longer
among Ruby's friends.
191
00:15:54,880 --> 00:15:57,200
She deletes them after killing them.
192
00:15:57,360 --> 00:15:59,680
Her next victim
is on her list of friends.
193
00:15:59,840 --> 00:16:02,320
It'll be hard to find him
among almost 5,000.
194
00:16:02,480 --> 00:16:04,280
We must. Down to work.
195
00:16:17,680 --> 00:16:19,000
You can go.
196
00:16:20,760 --> 00:16:25,320
The camera hacking and your obsession
with my mother stay between us.
197
00:16:25,480 --> 00:16:27,520
I don't want to worry Lucie.
198
00:16:32,480 --> 00:16:36,280
Next time you come near my family,
I'll nab you.
199
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
Let's go over to your place.
200
00:16:43,280 --> 00:16:46,560
I need to check
your chats with a certain Ruby.
201
00:16:53,040 --> 00:16:54,760
Have you met her?
202
00:16:54,920 --> 00:16:55,720
No.
203
00:16:55,880 --> 00:16:58,000
We only flirted a bit online.
204
00:16:58,680 --> 00:17:00,320
She sounded nice.
205
00:17:01,240 --> 00:17:04,280
If she gets back in touch,
don't answer, and call me.
206
00:17:06,160 --> 00:17:07,960
She's our key suspect.
207
00:17:10,800 --> 00:17:14,040
We think the LED defender idea
came from your cartoons.
208
00:17:27,760 --> 00:17:28,920
A beer?
209
00:17:52,680 --> 00:17:55,320
Remember we tried to fly
our bikes as in E.T.?
210
00:17:57,000 --> 00:17:58,880
We fell flat on our faces.
211
00:18:01,160 --> 00:18:03,440
Your mother took us to see it.
212
00:18:04,800 --> 00:18:08,520
And she swabbed us in Mercurochrome
after our failed flight.
213
00:18:10,800 --> 00:18:12,880
We had good moments there.
214
00:18:13,040 --> 00:18:14,080
With her.
215
00:18:14,600 --> 00:18:17,120
-Lucie's waiting for me.
-Tell her the truth.
216
00:18:17,280 --> 00:18:19,360
-What do you mean?
-Lucie.
217
00:18:20,800 --> 00:18:22,760
Why don't you tell her the truth?
218
00:18:23,600 --> 00:18:24,920
About your mother.
219
00:18:28,800 --> 00:18:30,280
She loves you.
220
00:18:31,080 --> 00:18:32,720
She won't judge you.
221
00:18:37,160 --> 00:18:39,120
Not sure that's your business.
222
00:18:44,400 --> 00:18:46,800
Make sure you call me
if Ruby contacts you.
223
00:19:36,720 --> 00:19:38,000
You don't wanna talk?
224
00:19:38,440 --> 00:19:39,680
Nothing to say.
225
00:19:46,760 --> 00:19:48,800
I understand you're annoyed.
226
00:19:53,200 --> 00:19:54,560
Have you ever thought...
227
00:19:55,320 --> 00:19:57,120
maybe she had no choice?
228
00:19:59,440 --> 00:20:01,040
And it was some sort of...
229
00:20:03,160 --> 00:20:04,560
act of self-defence.
230
00:20:06,840 --> 00:20:08,440
You don't know her, Lucie.
231
00:20:09,960 --> 00:20:11,280
No, I don't.
232
00:20:14,560 --> 00:20:15,640
But she's your mother.
233
00:20:17,520 --> 00:20:19,480
And she loves you.
234
00:20:24,040 --> 00:20:26,360
You could invite her for dinner her.
235
00:20:27,120 --> 00:20:28,160
With Ninon.
236
00:20:29,360 --> 00:20:30,400
Not a good idea.
237
00:20:31,840 --> 00:20:32,920
Why?
238
00:20:35,000 --> 00:20:37,080
-Because...
-Because what?
239
00:20:40,520 --> 00:20:41,320
Because...
240
00:20:51,360 --> 00:20:53,200
She's not my mother anymore.
241
00:20:53,680 --> 00:20:55,160
Okay, Lucie?
242
00:20:55,760 --> 00:20:57,560
Now stop asking questions.
243
00:20:57,720 --> 00:21:00,040
You're pissing me off. You got it?
244
00:21:00,200 --> 00:21:01,600
Cut it out!
245
00:21:30,400 --> 00:21:31,680
Shit, it's Alex.
246
00:21:31,840 --> 00:21:32,920
He's already here.
247
00:21:33,520 --> 00:21:34,720
Tell him to come in.
248
00:21:35,120 --> 00:21:36,680
He said he'd rather not.
249
00:22:10,960 --> 00:22:13,520
-Hey, Lucie. How are you?
-Good.
250
00:22:16,880 --> 00:22:18,640
You didn't wanna say "hi"?
251
00:22:20,120 --> 00:22:21,960
I just didn't want to bother you.
252
00:22:22,880 --> 00:22:24,640
Damien asked you to stay away?
253
00:22:24,800 --> 00:22:25,920
Not at all.
254
00:22:26,080 --> 00:22:28,280
I just knew you were working.
255
00:22:29,840 --> 00:22:32,000
How did Damien get on
with his mother?
256
00:22:36,360 --> 00:22:38,520
I don't know... Normally.
257
00:22:38,680 --> 00:22:40,640
What does that mean?
258
00:22:41,040 --> 00:22:43,040
No one gets on normally
with their mother.
259
00:22:48,760 --> 00:22:50,480
He was always glued to her.
260
00:22:51,320 --> 00:22:53,240
I was always at their place.
261
00:22:53,400 --> 00:22:54,640
She was a great mother.
262
00:22:55,360 --> 00:22:57,400
We did lots of things with her.
263
00:22:58,680 --> 00:23:00,520
She died, it was awful for Damien.
264
00:23:00,680 --> 00:23:02,280
At 10, he lost everything.
265
00:23:03,560 --> 00:23:06,440
His lightness, his innocence...
Everything.
266
00:23:09,200 --> 00:23:10,320
So he loved her?
267
00:23:13,160 --> 00:23:14,240
Of course.
268
00:23:24,360 --> 00:23:25,480
Hey.
269
00:23:29,160 --> 00:23:30,680
Fancy a coffee with us?
270
00:23:31,360 --> 00:23:33,640
No, thanks. I gotta finish an order.
271
00:23:33,800 --> 00:23:34,880
What a shame.
272
00:23:35,040 --> 00:23:35,880
See you later.
273
00:23:36,040 --> 00:23:37,200
Later.
274
00:24:02,480 --> 00:24:04,840
Yeah, I understand.
275
00:24:06,840 --> 00:24:08,640
I'll keep you posted.
276
00:24:10,320 --> 00:24:11,360
Goodbye.
277
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
The commissioner.
278
00:24:17,040 --> 00:24:18,480
Breathing down my neck.
279
00:24:19,160 --> 00:24:20,120
Okay,
280
00:24:20,280 --> 00:24:22,080
back to the well.
281
00:24:23,040 --> 00:24:24,720
As Alex is clear,
282
00:24:25,480 --> 00:24:27,640
who could know
about my father's murder?
283
00:24:29,000 --> 00:24:31,080
The Mantis saw a shrink, right?
284
00:24:31,640 --> 00:24:34,440
Two or three years ago. Dr. Muller.
285
00:24:35,400 --> 00:24:37,760
Forget it, we checked his alibi.
286
00:24:37,920 --> 00:24:40,320
He was attending a congress in Japan.
287
00:24:40,480 --> 00:24:42,440
He could've told someone.
288
00:24:43,640 --> 00:24:45,760
Or a patient snooped around his files.
289
00:24:46,920 --> 00:24:49,520
We need to see him
to get his patient list.
290
00:24:54,160 --> 00:24:55,280
It's worth a try.
291
00:24:55,440 --> 00:24:58,240
But it'll be very complicated
to get a warrant.
292
00:24:59,680 --> 00:25:01,040
We can do without one.
293
00:25:01,200 --> 00:25:03,840
What don't you understand
in "very complicated"?
294
00:25:05,680 --> 00:25:06,880
"Complicated".
295
00:25:17,920 --> 00:25:19,720
-Captain Carrot.
-Right.
296
00:25:20,080 --> 00:25:23,040
As I told you, I have a busy schedule.
297
00:25:23,200 --> 00:25:24,680
But do come in.
298
00:25:30,920 --> 00:25:33,480
Dr. Muller, I'm trying to profile
299
00:25:33,640 --> 00:25:35,840
Jeanne Deber's copycat.
300
00:25:36,000 --> 00:25:37,920
How can I be of any use to you?
301
00:25:38,720 --> 00:25:42,520
The killer know things
he could only learn through you.
302
00:25:44,760 --> 00:25:46,560
The Mantis's first murder.
303
00:25:46,720 --> 00:25:48,480
A man at the bottom of a well.
304
00:25:49,840 --> 00:25:51,120
Did she tell you about it?
305
00:25:53,160 --> 00:25:54,200
Yes.
306
00:25:54,920 --> 00:25:57,760
Did you pass this information
on to anyone?
307
00:25:57,920 --> 00:26:02,160
I don't tell details of my patients'
lives to anyone whosoever.
308
00:26:03,040 --> 00:26:05,080
And among your patients?
309
00:26:06,960 --> 00:26:11,040
We're looking for someone
who might have got in touch with you
310
00:26:11,760 --> 00:26:16,200
or who might have had access
to your notes about Jeanne Deber.
311
00:26:16,360 --> 00:26:19,720
I suppose you want me to give you
my patients' names?
312
00:26:19,880 --> 00:26:21,200
That could help us.
313
00:26:21,560 --> 00:26:24,200
-We'd investigate...
-Captain,
314
00:26:24,360 --> 00:26:27,800
do you know the meaning
of medical confidentiality?
315
00:26:29,760 --> 00:26:30,760
We'll be discreet.
316
00:26:30,920 --> 00:26:32,280
-Waiting.
-Now.
317
00:26:34,480 --> 00:26:37,880
I can't do that, you need a warrant.
318
00:26:39,920 --> 00:26:41,640
Excuse me for a moment.
319
00:26:42,320 --> 00:26:43,840
I'll be right back.
320
00:26:49,640 --> 00:26:52,640
-Hello, I'd like to see Dr. Muller.
-That's me.
321
00:26:52,800 --> 00:26:55,600
I really don't feel well,
could I talk to you?
322
00:26:55,760 --> 00:26:57,640
I'm sorry, I can't take you.
323
00:26:57,800 --> 00:26:59,120
I'm desperate.
324
00:26:59,280 --> 00:27:00,680
Just a prescription.
325
00:27:00,840 --> 00:27:05,200
-What do you usually take?
-Can't remember, something strong.
326
00:27:05,360 --> 00:27:07,520
-I really have no time.
-Please...
327
00:27:07,680 --> 00:27:10,800
Contact the psychiatric
emergency service.
328
00:27:10,920 --> 00:27:12,600
Copying "Jeanne Deber" file
329
00:27:18,760 --> 00:27:20,720
Well, I'll leave you.
330
00:27:20,880 --> 00:27:22,640
I hope you'll find him.
331
00:27:22,800 --> 00:27:25,080
Don't hesitate to come see me again
332
00:27:25,240 --> 00:27:28,080
when you have a warrant.
333
00:27:39,640 --> 00:27:42,400
Did you have time
to do what you wanted?
334
00:27:42,840 --> 00:27:45,240
I sent the patient list to Achille.
335
00:27:47,000 --> 00:27:48,280
Anything wrong?
336
00:27:50,440 --> 00:27:52,680
Jeanne's psychiatric record.
337
00:27:53,760 --> 00:27:57,160
I couldn't download it all,
but look at the bottom.
338
00:27:57,920 --> 00:28:00,040
"Severe trauma:
339
00:28:00,200 --> 00:28:02,640
"death of mother
before subject's eyes.
340
00:28:03,800 --> 00:28:05,960
"Presence of father at tragedy?
341
00:28:06,840 --> 00:28:09,400
"Hypnosis session required."
What's this?
342
00:28:10,520 --> 00:28:13,840
It means Jeanne witnessed
the death of her own mother.
343
00:28:16,640 --> 00:28:19,640
And my grandfather
has always hidden that from me.
344
00:28:38,800 --> 00:28:40,320
What happened there?
345
00:29:02,520 --> 00:29:03,480
Sit down.
346
00:29:06,040 --> 00:29:07,520
I'm fine, thanks.
347
00:29:11,960 --> 00:29:15,520
Your grandmother Hélène
didn't die of malaria.
348
00:29:17,880 --> 00:29:21,960
We were still living in Africa
and your mother was
349
00:29:22,040 --> 00:29:23,640
about 10.
350
00:29:25,240 --> 00:29:26,600
And...
351
00:29:27,720 --> 00:29:30,920
one day your grandmother and I went out
352
00:29:32,200 --> 00:29:34,560
and she was attacked by a lion.
353
00:29:35,360 --> 00:29:36,520
A male.
354
00:29:36,920 --> 00:29:39,920
He'd got out of the reserve
near our place.
355
00:29:40,080 --> 00:29:41,560
He was hurt.
356
00:29:42,560 --> 00:29:43,720
And...
357
00:29:44,120 --> 00:29:47,480
Your mother had stayed at home
358
00:29:49,240 --> 00:29:51,200
and saw it all from her bedroom.
359
00:29:54,680 --> 00:29:57,040
She saw it all and I did nothing.
360
00:29:58,760 --> 00:30:01,920
I ran for cover
and got back in the house.
361
00:30:03,240 --> 00:30:06,680
Then I saw your grandmother die
before my eyes.
362
00:30:10,320 --> 00:30:11,920
Your mother saw it too.
363
00:30:14,240 --> 00:30:15,480
And I did nothing.
364
00:30:19,440 --> 00:30:20,680
There you are.
365
00:30:22,200 --> 00:30:24,600
I'm to blame for
how your mother turned out.
366
00:30:24,760 --> 00:30:26,920
I've carried this for years.
367
00:30:29,400 --> 00:30:31,760
What they call a weak male,
368
00:30:32,440 --> 00:30:33,640
that's me.
369
00:30:39,080 --> 00:30:41,600
Listen, Damien. I'm sorry.
370
00:30:41,760 --> 00:30:45,040
I didn't think this case
would stir up so much shit.
371
00:30:45,760 --> 00:30:49,400
What you've just learnt,
I swear I didn't know.
372
00:30:52,240 --> 00:30:54,680
What about the shrink's patient list?
373
00:30:55,040 --> 00:30:58,680
Achille has checked all the names
for criminal records.
374
00:30:59,000 --> 00:31:00,400
We got nothing so far.
375
00:31:01,200 --> 00:31:03,600
Captain Carrot, this has arrived for you.
376
00:31:03,960 --> 00:31:04,840
Thanks.
377
00:31:17,200 --> 00:31:18,440
What the hell is this?
378
00:31:33,960 --> 00:31:35,040
Dear Captain Carrot,
379
00:31:35,200 --> 00:31:37,280
would you give this phone
to Jeanne Deber?
380
00:31:37,440 --> 00:31:38,680
I'll call her at 7pm.
381
00:31:38,840 --> 00:31:40,680
Shit! To my office.
382
00:31:46,160 --> 00:31:47,160
The bastard!
383
00:31:47,320 --> 00:31:49,720
He photographed all his murders.
384
00:31:56,880 --> 00:32:01,200
If we accept what he's asking
we'll have to tell the others.
385
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
Just don't say she's my mother.
386
00:32:15,280 --> 00:32:16,480
MEETING ROOM
387
00:32:16,640 --> 00:32:18,160
Okay, first thing.
388
00:32:18,320 --> 00:32:20,720
Jeanne Deber is not in a coma.
389
00:32:21,200 --> 00:32:22,160
What?
390
00:32:22,760 --> 00:32:25,160
She's locked up in a police apartment.
391
00:32:26,160 --> 00:32:27,360
2nd thing.
392
00:32:27,720 --> 00:32:29,680
She's helping us
with the investigation.
393
00:32:30,680 --> 00:32:32,000
Why didn't you tell us?
394
00:32:32,160 --> 00:32:35,480
We call it absolute discretion,
commissioner's orders.
395
00:32:35,960 --> 00:32:39,600
Hence, Captain Carrot
instead of an internal cop.
396
00:32:39,760 --> 00:32:41,560
All those phony warnings!
397
00:32:42,600 --> 00:32:44,360
-Do we tell everything?
-Szofia...
398
00:32:44,520 --> 00:32:46,120
I hate being made a fool of!
399
00:32:46,280 --> 00:32:47,560
Enough!
400
00:32:50,680 --> 00:32:54,480
You understand no one must know
we're working with Jeanne Deber.
401
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
No one!
402
00:32:56,000 --> 00:32:58,680
No leaks to the press or we're screwed.
403
00:33:02,440 --> 00:33:03,600
Next...
404
00:33:05,240 --> 00:33:07,000
we got this just now.
405
00:33:07,480 --> 00:33:09,600
A phone
with pictures of the murders.
406
00:33:09,760 --> 00:33:11,800
Only the murderer
could've taken them.
407
00:33:11,960 --> 00:33:13,480
So it's the copycat's.
408
00:33:13,640 --> 00:33:16,800
He had the nerve to ask us
to give it to Jeanne.
409
00:33:16,960 --> 00:33:19,000
He'll contact her on it.
410
00:33:19,520 --> 00:33:22,600
First call will be at 7 this evening.
411
00:34:06,680 --> 00:34:08,520
The killer sent this to you.
412
00:34:19,520 --> 00:34:22,719
He's playing with you
like a cat with its prey.
413
00:34:24,560 --> 00:34:26,800
He really thinks he's untouchable.
414
00:34:27,719 --> 00:34:30,040
Now we know where he finds his victims.
415
00:34:31,000 --> 00:34:33,320
He'll contact you any minute now.
416
00:34:34,199 --> 00:34:36,920
He knows
all your calls will be wiretapped.
417
00:34:38,400 --> 00:34:40,560
Lead him to make a mistake.
418
00:34:43,120 --> 00:34:45,639
It's your chance
to prove you're on our side.
419
00:34:47,880 --> 00:34:49,480
Stern, take off her cuffs.
420
00:35:39,760 --> 00:35:41,360
Our new friend is punctual.
421
00:35:46,680 --> 00:35:47,640
Hello.
422
00:35:48,360 --> 00:35:49,560
Hello, Jeanne.
423
00:35:50,360 --> 00:35:52,040
Did you like my pictures?
424
00:35:52,960 --> 00:35:54,000
Very much.
425
00:35:54,920 --> 00:35:56,560
I follow in your footsteps.
426
00:35:58,160 --> 00:35:59,520
I'm your disciple.
427
00:36:03,400 --> 00:36:05,000
Why do you kill them?
428
00:36:05,680 --> 00:36:09,680
Don't rely on their appearances.
They're scumbags.
429
00:36:10,440 --> 00:36:12,400
Exactly like your victims.
430
00:36:14,800 --> 00:36:16,720
You know, I'm bored to death here.
431
00:36:17,920 --> 00:36:21,280
I look forward to getting
the photo of your next victim.
432
00:36:22,920 --> 00:36:26,360
I remember my fifth murder
very well.
433
00:36:28,920 --> 00:36:30,520
Shall I tell you?
434
00:36:31,560 --> 00:36:32,800
I'd love it.
435
00:36:38,120 --> 00:36:39,560
Achille, are you tracking it?
436
00:36:39,720 --> 00:36:41,160
He has a fucking scrambler.
437
00:36:41,920 --> 00:36:43,680
Patrick Latour,
438
00:36:44,080 --> 00:36:45,760
a narcissistic pervert.
439
00:36:45,920 --> 00:36:48,080
He led his wife to suicide
440
00:36:48,240 --> 00:36:51,280
so I showed him
how a hyena would treat him.
441
00:36:52,160 --> 00:36:53,880
A fascinating animal,
442
00:36:54,280 --> 00:36:55,200
the hyena.
443
00:36:56,360 --> 00:36:59,440
For years,
he had made his wife suffer.
444
00:37:01,280 --> 00:37:03,600
So I delayed my pleasure.
445
00:37:05,240 --> 00:37:06,480
I bled him.
446
00:37:08,120 --> 00:37:11,600
I waited for life
to slowly leave his body.
447
00:37:13,800 --> 00:37:16,760
He agonised for hours before my eyes.
448
00:37:18,360 --> 00:37:19,400
Thank you.
449
00:37:20,080 --> 00:37:22,640
My turn to make your mouth water.
450
00:37:23,440 --> 00:37:25,960
My prey will fall before the last act.
451
00:37:26,840 --> 00:37:29,120
It will also bleed to death.
452
00:37:34,680 --> 00:37:35,960
"Before the last act."
453
00:37:36,600 --> 00:37:38,800
"Before the last act..."
454
00:37:39,280 --> 00:37:40,600
-Hello.
-Did you locate him?
455
00:37:40,680 --> 00:37:42,600
No, he was using a scrambler.
456
00:37:43,840 --> 00:37:46,120
"Before the last act."
Go to Ruby's profile.
457
00:37:46,720 --> 00:37:48,000
Try to find an artist,
458
00:37:48,160 --> 00:37:50,320
a novelist, a singer, whatever.
459
00:37:52,320 --> 00:37:54,360
Actor
No matches
460
00:38:00,440 --> 00:38:01,520
So?
461
00:38:09,040 --> 00:38:10,320
Hervé Dulac.
462
00:38:10,800 --> 00:38:12,240
A lyric singer.
463
00:38:12,400 --> 00:38:14,040
He's performing tonight.
464
00:38:14,640 --> 00:38:16,000
La Tosca at the Ranelagh theatre.
465
00:38:16,160 --> 00:38:18,160
-In how long?
-It has started.
466
00:38:18,320 --> 00:38:19,640
Come on, let's go.
467
00:38:21,040 --> 00:38:23,440
Wait, it's too easy. She's testing us.
468
00:38:23,600 --> 00:38:26,440
I agree with you,
but we can't take any risks.
469
00:39:37,000 --> 00:39:38,720
That's Hervé Dulac.
470
00:39:43,640 --> 00:39:45,960
I put Galiéni and Bertrand opposite us.
471
00:39:51,520 --> 00:39:53,160
There are cops in the audience.
472
00:39:53,320 --> 00:39:54,280
Okay.
473
00:40:34,200 --> 00:40:35,400
Hey there!
474
00:40:44,240 --> 00:40:46,520
Damien Carrot.
Please leave a message.
475
00:40:47,080 --> 00:40:48,640
Act 2 is gonna end soon.
476
00:40:48,800 --> 00:40:51,360
It's Alex.
Just got a message from Ruby.
477
00:40:51,800 --> 00:40:54,680
I'm at home, come over if you want.
478
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
Hey!
479
00:41:21,680 --> 00:41:23,360
Act 2 is about to end.
480
00:41:23,520 --> 00:41:26,120
Tosca is going to assassinate Scarpia.
481
00:41:35,080 --> 00:41:37,520
-A knife! What shall we do?
-Nothing.
482
00:41:53,800 --> 00:41:55,720
-What if it's her?
-We won't intervene.
483
00:41:55,880 --> 00:41:57,800
She won't kill him in public.
484
00:41:57,960 --> 00:42:00,040
It's the show, everything's okay.
485
00:42:18,440 --> 00:42:20,280
Been a long time.
486
00:42:23,200 --> 00:42:25,320
Damien Carrot.
Please leave a message.
487
00:42:28,240 --> 00:42:29,720
Are you there?
488
00:42:56,840 --> 00:42:58,920
Yeah, sorry, I was in the shower
489
00:43:00,000 --> 00:43:01,480
mmm tell me more.
490
00:43:12,920 --> 00:43:15,520
The shower?
What do you wanna know?
491
00:43:15,680 --> 00:43:17,400
Are you alone?
492
00:43:22,240 --> 00:43:23,400
Yeah
493
00:43:25,960 --> 00:43:28,560
Act 2 is over,
Dulac isn't in the next one.
494
00:43:29,520 --> 00:43:30,920
Szofia calling Bertrand.
495
00:43:31,080 --> 00:43:32,560
-Copy.
-Act 3 is next.
496
00:43:32,720 --> 00:43:34,640
Ensure the protection of Dulac.
497
00:43:35,480 --> 00:43:37,520
Copy, we'll go to the dressing rooms.
498
00:43:42,360 --> 00:43:43,640
-Are you still naked?
-Yeah
499
00:43:43,800 --> 00:43:44,960
Interesting...
500
00:43:45,120 --> 00:43:48,200
If you could touch my body,
where would you touch it?
501
00:43:49,080 --> 00:43:50,840
You're direct...
502
00:43:51,000 --> 00:43:53,720
You don't like it?
503
00:43:53,880 --> 00:43:55,280
I do.
504
00:43:55,560 --> 00:43:59,480
It's sad to be home alone.
Where are you? Shall I come?
505
00:44:06,720 --> 00:44:08,120
Don't know,
506
00:44:08,200 --> 00:44:12,600
we don't really know each other...
507
00:44:12,760 --> 00:44:14,920
So what? Your address...
508
00:44:47,400 --> 00:44:49,160
Alex Crozet
Voicemail
509
00:44:50,720 --> 00:44:53,200
It's Alex.
Just got a message from Ruby.
510
00:44:53,360 --> 00:44:55,480
-I'm at home...
-Shit!
511
00:44:55,640 --> 00:44:57,240
What's the matter?
512
00:44:57,400 --> 00:44:58,800
It's Alex.
513
00:44:59,720 --> 00:45:01,760
Ruby has contacted him.
514
00:45:02,760 --> 00:45:04,040
I'll try to call him.
515
00:45:09,600 --> 00:45:11,640
It's Damien. Don't open the door.
516
00:45:12,400 --> 00:45:13,720
I'm on my way.
517
00:46:08,160 --> 00:46:10,160
Delete the conversation?
Confirm
518
00:47:23,040 --> 00:47:24,160
Alex.
519
00:47:25,400 --> 00:47:26,520
Alex.
520
00:47:30,960 --> 00:47:32,160
Fuck!
521
00:47:35,600 --> 00:47:36,800
Alex...
522
00:47:40,240 --> 00:47:41,200
Alex...
523
00:47:42,400 --> 00:47:43,840
It's me, Damien.
524
00:47:44,000 --> 00:47:45,200
I'll untie him.
525
00:47:51,920 --> 00:47:53,760
Easy, it's okay now.
526
00:47:53,920 --> 00:47:56,280
Send an ambulance
to 22, Saint-Vincent St, Montreuil.
527
00:47:56,440 --> 00:47:57,480
Okay.
528
00:47:58,120 --> 00:47:59,240
They're on their way.
529
00:48:01,360 --> 00:48:02,800
Everything is okay.
530
00:48:05,720 --> 00:48:07,080
Stay with me.
531
00:48:09,440 --> 00:48:10,520
Alex...
532
00:48:12,040 --> 00:48:13,120
Stay with me.
533
00:48:34,240 --> 00:48:35,120
No!
534
00:48:36,200 --> 00:48:37,280
No!
535
00:49:30,440 --> 00:49:31,520
Damien.
536
00:49:41,280 --> 00:49:42,760
Oh my God, honey!
537
00:49:43,200 --> 00:49:44,600
Damien, are you okay?
538
00:49:45,920 --> 00:49:48,760
Honey, what's going on?
Are you okay?
539
00:49:49,480 --> 00:49:51,720
Talk to me, my love.
What's going on?
540
00:49:52,800 --> 00:49:54,160
Why are you bleeding?
541
00:49:55,160 --> 00:49:56,280
What's happening?
542
00:49:57,840 --> 00:49:59,000
It's Alex.
543
00:49:59,160 --> 00:50:01,240
-What about Alex?
-He's died.
544
00:50:02,840 --> 00:50:04,360
Because of me.
545
00:50:06,520 --> 00:50:08,200
What happened?
546
00:50:08,640 --> 00:50:12,200
He wanted to help me
catch the copycat.
547
00:50:13,160 --> 00:50:14,520
I think he did that...
548
00:50:15,360 --> 00:50:16,760
to make amends.
549
00:50:17,040 --> 00:50:18,120
For what?
550
00:50:19,560 --> 00:50:20,720
What is it?
551
00:50:24,360 --> 00:50:27,920
He'd hacked
our video surveillance system.
552
00:50:28,080 --> 00:50:29,040
What?
553
00:50:32,080 --> 00:50:34,360
He wanted to know
the same thing as you.
554
00:50:40,440 --> 00:50:41,560
My mother
555
00:50:43,200 --> 00:50:44,480
kidnapped,
556
00:50:46,000 --> 00:50:47,200
mutilated
557
00:50:48,160 --> 00:50:49,200
and tortured
558
00:50:51,200 --> 00:50:52,360
eight people.
559
00:50:53,800 --> 00:50:54,800
She killed them.
560
00:50:56,720 --> 00:50:58,240
She is the Mantis.
561
00:51:02,680 --> 00:51:04,560
She was arrested when I was 10.
562
00:51:07,520 --> 00:51:08,720
Charles
563
00:51:09,240 --> 00:51:11,160
told me never to tell anyone.
564
00:51:12,520 --> 00:51:13,560
To protect myself.
565
00:51:17,840 --> 00:51:19,280
So I could have a happy,
566
00:51:20,720 --> 00:51:22,200
normal life.
567
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
He was right.
568
00:51:31,000 --> 00:51:32,360
Because I met you.
569
00:51:32,520 --> 00:51:34,240
Why didn't you tell me?
570
00:51:35,360 --> 00:51:37,120
Why didn't you trust me?
571
00:51:37,840 --> 00:51:39,080
Lucie,
572
00:51:39,240 --> 00:51:40,800
when we met,
573
00:51:40,960 --> 00:51:42,600
if I'd told you who I was,
574
00:51:43,480 --> 00:51:45,240
if I'd told you
575
00:51:45,680 --> 00:51:47,240
about my mother's murders
576
00:51:47,840 --> 00:51:49,480
and my fits of rage,
577
00:51:50,000 --> 00:51:53,240
would you have wanted
to live with me, to have a child
578
00:51:53,560 --> 00:51:55,400
and to marry me? No!
579
00:51:56,360 --> 00:51:57,680
No, Lucie!
580
00:52:00,720 --> 00:52:02,280
That's the truth.
581
00:52:03,920 --> 00:52:05,200
That's not true, Damien.
582
00:52:05,360 --> 00:52:07,240
-It is.
-No, it isn't.
583
00:52:07,840 --> 00:52:09,720
I love you, I don't care about her.
584
00:52:10,640 --> 00:52:11,840
I don't love you.
585
00:52:13,360 --> 00:52:15,800
-Because I'm dangerous to you.
-Stop it.
586
00:52:15,960 --> 00:52:18,160
-You pity me.
-Don't say that.
587
00:52:18,320 --> 00:52:19,800
-No games.
-Calm down.
588
00:52:19,960 --> 00:52:22,120
Out, Lucie! Go away!
589
00:52:22,960 --> 00:52:24,400
I don't want any children.
590
00:52:25,720 --> 00:52:27,640
I can't pass my genes on.
591
00:52:29,160 --> 00:52:31,640
You hear me, Lucie? Go away!
592
00:52:34,800 --> 00:52:35,920
Go away.
593
00:52:36,080 --> 00:52:37,240
Scram.
594
00:52:37,400 --> 00:52:40,280
Scram! Go away!
595
00:53:17,760 --> 00:53:19,400
I need to talk to you.
596
00:53:34,440 --> 00:53:35,560
What is it?
597
00:53:38,280 --> 00:53:39,440
What is it?
598
00:53:40,360 --> 00:53:43,040
We just got the forensic results.
599
00:53:44,800 --> 00:53:47,040
There were no traces
of the copycat's DNA
600
00:53:47,520 --> 00:53:49,640
at the latest crime scene.
601
00:53:50,840 --> 00:53:54,760
However,
they found Alex Crozet's and yours.
602
00:53:57,760 --> 00:53:59,280
It turns out that...
603
00:54:01,680 --> 00:54:04,200
you have DNA segments in common.
604
00:54:05,200 --> 00:54:06,320
Him and you.
605
00:54:07,320 --> 00:54:08,880
What are you telling me?
606
00:54:12,040 --> 00:54:14,400
You're from the same family.
607
00:54:15,640 --> 00:54:19,080
It's beyond all doubt.
Alex Crozet was your brother.
608
00:54:36,000 --> 00:54:38,600
Subtitles by Evaldo Medeiros
40751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.