Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:45,520 --> 00:00:46,400
Yeah?
3
00:00:49,560 --> 00:00:50,680
Where?
4
00:00:51,040 --> 00:00:52,240
What's the address?
5
00:01:01,480 --> 00:01:03,040
What's the matter?
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,560
A new body.
7
00:01:07,800 --> 00:01:08,960
Nice...
8
00:02:23,360 --> 00:02:27,920
THE MANTIS
9
00:02:42,960 --> 00:02:44,640
EPISODE 3
10
00:03:00,920 --> 00:03:02,120
-Thanks.
-No problem.
11
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
So?
12
00:03:06,000 --> 00:03:07,440
It's beyond doubt.
13
00:03:07,600 --> 00:03:08,920
The copycat.
14
00:03:10,520 --> 00:03:12,160
Who's the victim?
15
00:03:15,280 --> 00:03:16,840
Luc Hébrard.
16
00:03:17,360 --> 00:03:20,200
40, history professor
at Censier University.
17
00:03:20,360 --> 00:03:23,960
One child,
widower, wife died of cancer.
18
00:03:25,680 --> 00:03:28,160
The cleaning lady
found the body this morning.
19
00:03:49,920 --> 00:03:52,000
Which animal drowns its victims?
20
00:03:52,160 --> 00:03:53,480
Crocodile.
21
00:03:54,520 --> 00:03:57,520
I love residential areas
where everyone watches everyone else.
22
00:03:57,680 --> 00:04:00,760
His neighbours had the bright idea
to have CCTV installed.
23
00:04:01,560 --> 00:04:02,920
And guess what.
24
00:04:03,080 --> 00:04:05,400
It's aimed
bang at the Hébrard's garden.
25
00:04:05,680 --> 00:04:08,840
I've requested
the monitoring firm access to it.
26
00:04:17,320 --> 00:04:20,640
A large police presence
has been deployed in the area.
27
00:04:20,800 --> 00:04:25,280
A reliable source says the MO
is very similar to the Mantis',
28
00:04:25,440 --> 00:04:28,040
so it could be a new copycat murder.
29
00:04:28,200 --> 00:04:32,160
Utter panic is spreading
all over the region,
30
00:04:32,320 --> 00:04:35,640
especially as the victims' profile
remains uncertain,
31
00:04:35,800 --> 00:04:40,440
and, according to our source,
the investigation hasn't got anywhere.
32
00:04:41,440 --> 00:04:42,800
Damien
calling...
33
00:04:45,920 --> 00:04:48,960
Damien, I'm sure
your mother is behind all this.
34
00:04:52,560 --> 00:04:53,480
Hello?
35
00:04:54,160 --> 00:04:56,560
Yes, Charles. It's Lucie.
36
00:04:57,680 --> 00:05:00,480
No, Lucie...
I'm sorry, I got the wrong number.
37
00:05:01,040 --> 00:05:04,520
Not at all, this is Damien's mobile.
He just forgot it at home.
38
00:05:05,080 --> 00:05:07,800
I know, I was trying to get through
to a friend.
39
00:05:07,960 --> 00:05:10,560
Sorry I've bothered you. Bye.
40
00:05:32,480 --> 00:05:33,640
Thanks.
41
00:05:34,320 --> 00:05:35,920
Your grandfather called.
42
00:05:37,480 --> 00:05:38,960
What? Is anything wrong?
43
00:05:40,680 --> 00:05:42,400
I'm sure
your mother is behind all this.
44
00:05:43,520 --> 00:05:44,480
Excuse me?
45
00:05:44,640 --> 00:05:46,280
That's exactly what he said.
46
00:05:47,840 --> 00:05:49,640
Hang on, I don't get it...
47
00:05:50,280 --> 00:05:51,520
Neither do I.
48
00:05:53,280 --> 00:05:55,000
That makes no sense.
49
00:05:55,760 --> 00:05:58,360
True. He also said
he got the wrong number.
50
00:05:59,800 --> 00:06:01,720
Couldn't you have said that first?
51
00:06:02,000 --> 00:06:03,560
I got nothing better to do?
52
00:06:03,840 --> 00:06:05,640
What are you playing at, Lucie?
53
00:06:08,080 --> 00:06:09,160
At nothing.
54
00:06:09,920 --> 00:06:11,280
See you tonight.
55
00:06:36,840 --> 00:06:38,160
Why do you say that?
56
00:06:38,320 --> 00:06:40,720
-You think his mother isn't dead?
-Dunno.
57
00:06:41,440 --> 00:06:44,120
I have a feeling
he's not telling me the truth.
58
00:06:45,360 --> 00:06:46,440
1990...
59
00:06:47,240 --> 00:06:48,920
Where did she die in theory?
60
00:06:49,080 --> 00:06:51,520
On a flight between
the Congo and the Ivory Coast.
61
00:06:52,160 --> 00:06:53,400
There it is.
62
00:06:57,320 --> 00:07:00,920
"The plane tried to land on the sea,
split into two
63
00:07:01,080 --> 00:07:03,920
and sank 300 feet deep.
All the bodies have been identified."
64
00:07:05,480 --> 00:07:06,760
That's great.
65
00:07:07,040 --> 00:07:09,680
Not for Damien's mother,
but it's what you wanted.
66
00:07:10,040 --> 00:07:10,880
Read the rest.
67
00:07:12,400 --> 00:07:15,680
"The French Consulate
has contacted the airliner.
68
00:07:15,840 --> 00:07:20,520
Fortunately there were no French
nationals on the passenger list."
69
00:07:21,080 --> 00:07:23,600
Does that mean she isn't dead?
70
00:07:26,440 --> 00:07:28,320
COPYCAT MURDER 4
71
00:07:32,240 --> 00:07:34,160
COPYCAT MURDER 3
72
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
COPYCAT MURDER 2
73
00:07:36,480 --> 00:07:40,120
I thought so, but I wanted to check.
Okay, thanks.
74
00:07:41,680 --> 00:07:44,400
The coroner has confirmed
Hébrard died in the night.
75
00:07:44,560 --> 00:07:46,360
Also an injection in the neck.
76
00:07:46,520 --> 00:07:49,920
We got nothing new to stop
this fucking wall getting filled up.
77
00:07:50,080 --> 00:07:52,000
-Let's question Séverin again!
-No point.
78
00:07:52,960 --> 00:07:55,320
Apart from Duquesne's
attempted murder, he's clear.
79
00:07:55,480 --> 00:07:57,960
He got the file
and may have passed it around.
80
00:07:58,120 --> 00:08:00,640
We're dropping Séverin, is that clear?
81
00:08:04,240 --> 00:08:06,280
We got something on CCTV footage.
82
00:08:08,960 --> 00:08:12,320
Look up registration number 4238-XB-94.
83
00:08:12,480 --> 00:08:15,120
The car in which
the drowned victim was found.
84
00:08:15,400 --> 00:08:16,760
I think we got our man.
85
00:08:20,600 --> 00:08:24,280
Crosses the road,
rings Hébrard's bell, says something.
86
00:08:24,560 --> 00:08:26,440
How tall do you think? 5 foot 9?
87
00:08:26,960 --> 00:08:28,360
A bit more.
88
00:08:28,640 --> 00:08:29,720
Can we see his face?
89
00:08:29,880 --> 00:08:31,400
Never.
90
00:08:31,920 --> 00:08:33,600
Bastard.
91
00:08:36,280 --> 00:08:37,320
Nothing more.
92
00:08:37,600 --> 00:08:39,320
Anyway, he's nimble.
93
00:08:39,840 --> 00:08:41,240
Look, something weird at the end.
94
00:08:41,400 --> 00:08:42,840
A flashing light.
95
00:08:43,000 --> 00:08:44,560
He's using an LED defender.
96
00:08:45,000 --> 00:08:48,040
-What's that?
-A self-defence torch.
97
00:08:48,200 --> 00:08:49,640
-You got one?
-Yeah.
98
00:08:50,160 --> 00:08:52,160
It dazzles people it's flashed at.
99
00:08:52,880 --> 00:08:56,080
-Where do you buy it?
-Self-defence or DIY stores,
100
00:08:56,240 --> 00:08:57,240
the internet...
101
00:08:58,440 --> 00:09:00,440
Anyway,
it won't help us identify him.
102
00:09:00,600 --> 00:09:02,920
It gives us a profile,
better than nothing.
103
00:09:03,080 --> 00:09:06,120
Yeah, which matches the silhouette
from the first crime scene.
104
00:09:06,280 --> 00:09:07,600
Guys...
105
00:09:07,760 --> 00:09:10,320
The car Hébrard was found in
isn't his.
106
00:09:10,480 --> 00:09:12,360
It belongs
to a certain Christophe Coulier.
107
00:09:12,520 --> 00:09:14,920
Freelance IT consultant
for several companies.
108
00:09:15,080 --> 00:09:19,280
One of them, in 2013,
digitised all criminal files,
109
00:09:19,440 --> 00:09:20,880
including the Mantis'.
110
00:09:22,240 --> 00:09:24,600
Plus, Coulier was reported missing
3 months ago,
111
00:09:24,760 --> 00:09:27,240
but his mobile
was reactivated last night.
112
00:09:27,400 --> 00:09:29,520
It's in a forest outside Paris.
113
00:09:30,400 --> 00:09:32,160
Would he be stupid enough
114
00:09:32,320 --> 00:09:35,480
to use his own car
and leave it at the crime scene?
115
00:09:35,640 --> 00:09:38,920
Then reactivate his phone
to lead us to him?
116
00:09:42,560 --> 00:09:44,320
We're getting closer.
117
00:09:45,120 --> 00:09:47,760
The GPS says the ruins are
1,600 feet higher up.
118
00:09:47,920 --> 00:09:50,520
Okay, everyone,
we're gonna walk from here.
119
00:10:04,280 --> 00:10:08,120
Bertrand, we'll meet up there
and go around it. Okay?
120
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
Police!
121
00:10:52,520 --> 00:10:53,720
Round the back.
122
00:10:55,920 --> 00:10:57,560
Nobody up there.
123
00:11:02,440 --> 00:11:03,320
-So?
-Nothing.
124
00:11:03,480 --> 00:11:05,000
Yet, he's still here.
125
00:11:07,360 --> 00:11:09,280
I'll call Coulier's mobile.
126
00:12:56,920 --> 00:12:58,800
The Consulate could've got it wrong.
127
00:12:59,080 --> 00:13:01,680
Or she wasn't registered
on the passenger list.
128
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
Happens sometimes, you know.
129
00:13:13,240 --> 00:13:15,800
Okay, supposing she's dead...
130
00:13:16,240 --> 00:13:18,480
There must be a tomb somewhere.
131
00:13:18,840 --> 00:13:20,840
Do you know where she was buried?
132
00:13:21,000 --> 00:13:24,520
Yeah, in an old village
called Miserey, I think.
133
00:13:25,320 --> 00:13:27,360
Damien was raised there
with his mother
134
00:13:27,520 --> 00:13:29,760
and Charles, his grandfather.
135
00:13:30,240 --> 00:13:32,600
In a big house they've never sold.
136
00:13:32,760 --> 00:13:36,080
And where he's never taken me.
Obviously.
137
00:13:40,360 --> 00:13:41,840
How about driving out there?
138
00:13:42,800 --> 00:13:44,120
Tomorrow morning?
139
00:13:44,280 --> 00:13:46,840
If we find her tomb, you'll know for sure.
140
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
Yeah.
141
00:13:58,120 --> 00:13:59,560
Okay, got it.
142
00:14:01,320 --> 00:14:02,840
Good, thanks.
143
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
What's this corpse's name?
144
00:14:06,960 --> 00:14:08,840
Coulier, Christophe Coulier.
145
00:14:09,000 --> 00:14:10,400
Christophe Coulier.
146
00:14:10,560 --> 00:14:12,400
Galiéni has found his mother.
147
00:14:12,560 --> 00:14:15,400
Their DNA match, it is Coulier.
148
00:14:16,160 --> 00:14:17,600
As for the mobile,
149
00:14:17,760 --> 00:14:22,280
according to its battery level,
it was thrown in the well last night.
150
00:14:22,440 --> 00:14:25,760
The copycat deliberately led us
to Coulier's body.
151
00:14:27,040 --> 00:14:28,280
The Mantis!
152
00:14:29,200 --> 00:14:32,080
Good old days.
Remember, superintendent?
153
00:14:32,240 --> 00:14:34,720
I'm not old enough to forget that.
154
00:14:34,880 --> 00:14:39,520
We learnt our craft with her.
The bodies were pretty mangled.
155
00:14:39,680 --> 00:14:41,200
Her successor isn't bad,
156
00:14:41,360 --> 00:14:44,760
except in this case,
which he didn't handle as well.
157
00:14:44,920 --> 00:14:47,760
What if I ask you to be more precise?
158
00:14:48,160 --> 00:14:49,680
I'll tell you, look...
159
00:14:53,680 --> 00:14:54,800
There.
160
00:14:56,040 --> 00:14:58,560
Lack of experience. Much messier.
161
00:14:58,720 --> 00:15:00,320
A botched job.
162
00:15:00,480 --> 00:15:03,440
Given the cuts on the ribs,
I'd say it was a knife.
163
00:15:03,600 --> 00:15:06,240
Several violent stabbings
in his back,
164
00:15:06,400 --> 00:15:07,800
his chest...
165
00:15:09,280 --> 00:15:10,400
A butchery.
166
00:15:10,680 --> 00:15:12,360
How long ago was it done?
167
00:15:12,520 --> 00:15:16,240
Judging from the insects
found on the corpse,
168
00:15:16,400 --> 00:15:18,120
at least three months.
169
00:15:18,560 --> 00:15:20,280
It could be the first murder,
170
00:15:20,520 --> 00:15:22,760
which aroused his predatory instinct.
171
00:15:23,760 --> 00:15:27,000
But it matches no murder
attributed to the Mantis.
172
00:15:27,920 --> 00:15:30,800
I can't remember
a mutilated victim in a well.
173
00:15:32,800 --> 00:15:33,840
No.
174
00:16:10,880 --> 00:16:12,200
Mrs. Deber?
175
00:16:22,480 --> 00:16:25,080
Mrs. Debber, Captain Carrot is here.
176
00:16:46,560 --> 00:16:48,000
Hello, Damien.
177
00:16:50,440 --> 00:16:52,880
Stern, could you excuse us?
178
00:17:29,040 --> 00:17:31,920
Your admirer led us to a body
179
00:17:32,480 --> 00:17:34,280
hidden at the bottom of a well.
180
00:17:35,280 --> 00:17:37,840
In decomposition for weeks.
181
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
A certain Coulier.
182
00:17:42,720 --> 00:17:44,120
Does that ring a bell?
183
00:17:46,280 --> 00:17:48,240
We think it was his first murder.
184
00:17:49,080 --> 00:17:52,800
The triggering event
which caused this killer
185
00:17:53,520 --> 00:17:55,480
to become a monster.
186
00:18:00,280 --> 00:18:01,440
The trouble is...
187
00:18:03,240 --> 00:18:06,840
this murder doesn't match
any other you confessed to.
188
00:18:09,280 --> 00:18:11,320
So why did your copycat
189
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
lead us to that well
190
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
in your opinion?
191
00:18:18,480 --> 00:18:20,480
At our house in Miserey,
192
00:18:21,320 --> 00:18:23,360
there was a well in the garden.
193
00:18:25,360 --> 00:18:26,400
Jeanne...
194
00:18:27,360 --> 00:18:28,520
Jeanne!
195
00:18:28,920 --> 00:18:31,120
Who was your first victim?
196
00:18:33,120 --> 00:18:36,320
Why didn't you confess to it
like you did the others?
197
00:18:39,080 --> 00:18:40,760
Was it my father?
198
00:18:45,600 --> 00:18:46,840
Won't you tell me?
199
00:18:47,640 --> 00:18:49,120
What are you afraid of?
200
00:18:50,040 --> 00:18:51,560
Of letting me down?
201
00:18:52,400 --> 00:18:55,200
25 years I've been suffering
because of you.
202
00:18:58,040 --> 00:18:59,480
Trying to be happy.
203
00:19:00,240 --> 00:19:01,720
Not being able to.
204
00:19:03,360 --> 00:19:06,120
Maybe yesterday
you lied about my father.
205
00:19:06,280 --> 00:19:08,040
Maybe he was a good man.
206
00:19:09,240 --> 00:19:10,480
Only...
207
00:19:11,520 --> 00:19:15,160
he couldn't stand
living with a madwoman any more.
208
00:19:15,600 --> 00:19:17,960
-Stop it.
-A monster.
209
00:19:18,520 --> 00:19:20,160
-A beast!
-Stop it!
210
00:19:24,560 --> 00:19:27,040
I killed him before
he threw you out of the window.
211
00:19:38,120 --> 00:19:41,280
One day, he forgot you in the car
in the sun.
212
00:19:42,560 --> 00:19:44,440
You weren't even one.
213
00:19:45,360 --> 00:19:48,200
I found you
unconscious and dehydrated.
214
00:19:49,080 --> 00:19:51,640
He laughed,
didn't even come to the hospital.
215
00:19:52,840 --> 00:19:55,200
Back home, I put you to bed.
216
00:19:55,360 --> 00:19:57,840
I told him to go away, he wouldn't.
217
00:19:58,960 --> 00:20:01,160
Instead, he tried to rape me.
218
00:20:01,320 --> 00:20:03,480
I resisted and he hit me.
219
00:20:04,360 --> 00:20:08,360
Then he went to your room
saying he wouldn't miss it this time.
220
00:20:08,520 --> 00:20:10,480
He'd throw you out the window.
221
00:20:11,040 --> 00:20:13,680
I grabbed a knife and stabbed him.
222
00:23:33,960 --> 00:23:35,520
Okay, who is it?
223
00:23:37,000 --> 00:23:39,160
-Who is it?
-It's me.
224
00:23:45,800 --> 00:23:47,520
What's the matter, Damien?
225
00:24:02,480 --> 00:24:04,280
A new victim was found
226
00:24:04,440 --> 00:24:06,640
this afternoon at the bottom of a well.
227
00:24:06,800 --> 00:24:09,520
I know, I saw it on the news.
228
00:24:12,120 --> 00:24:14,880
Doesn't that remind you of anything?
Say, a well?
229
00:24:15,040 --> 00:24:19,360
In Miserey. The one you sealed
after Jeanne's arrest
230
00:24:19,520 --> 00:24:21,520
when we used to live there.
231
00:24:23,040 --> 00:24:24,240
Where are you going?
232
00:24:35,160 --> 00:24:37,800
What happened, Grandpa?
233
00:24:38,520 --> 00:24:40,280
Why did you lie to me?
234
00:24:41,480 --> 00:24:43,440
Why didn't you tell me anything?
235
00:24:45,320 --> 00:24:47,440
You made me believe
she was a monster.
236
00:24:47,600 --> 00:24:51,120
You were an accomplice
to her first murder! My father's!
237
00:24:51,280 --> 00:24:53,720
I had no choice, I did it for you both.
238
00:24:53,880 --> 00:24:57,480
I got there, he was dead.
He'd have killed you and her.
239
00:24:58,000 --> 00:24:59,320
Both of you.
240
00:24:59,880 --> 00:25:03,720
Your father was an alcoholic
and he was violent.
241
00:25:03,880 --> 00:25:06,120
Best thing he ever did was die.
242
00:25:07,720 --> 00:25:10,040
In fact, you're like her, Charles.
243
00:25:10,280 --> 00:25:12,760
Perhaps I'm like her myself.
244
00:25:13,000 --> 00:25:14,400
Perhaps I'm like her.
245
00:25:15,960 --> 00:25:17,240
Stop!
246
00:25:17,400 --> 00:25:19,000
Stop!
247
00:25:19,840 --> 00:25:23,120
You're trembling,
you'd better take your pills.
248
00:25:24,520 --> 00:25:27,880
You wanted me
to turn my daughter in?
249
00:25:28,040 --> 00:25:30,160
At 20, her whole life ahead of her?
250
00:25:30,800 --> 00:25:32,880
How could I know
what was gonna happen?
251
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
Calm down, buddy.
252
00:25:40,520 --> 00:25:41,720
Come on.
253
00:25:41,880 --> 00:25:43,160
Calm down.
254
00:25:51,680 --> 00:25:53,200
Damien...
255
00:25:53,440 --> 00:25:55,560
you need your medication again.
256
00:26:48,240 --> 00:26:49,480
Can't you sleep?
257
00:26:49,720 --> 00:26:50,800
No.
258
00:26:58,880 --> 00:27:00,760
I'm gonna get changed.
259
00:27:02,480 --> 00:27:04,840
I don't believe
you forgot your nightmare.
260
00:27:06,040 --> 00:27:07,600
When you called your mother.
261
00:27:09,440 --> 00:27:10,800
Please Lucie,
262
00:27:11,240 --> 00:27:13,000
give it a break. Stop it!
263
00:27:14,760 --> 00:27:17,360
I don't believe your grandfather
called the wrong number.
264
00:27:17,920 --> 00:27:20,960
I heard you talk about her
after dinner the other day.
265
00:27:22,280 --> 00:27:24,040
Too much of a coincidence.
266
00:27:27,520 --> 00:27:29,760
What's going on about your mother?
267
00:27:31,560 --> 00:27:33,520
You've never talked to me about her!
268
00:27:33,880 --> 00:27:36,720
Nor has your grandfather,
and in a few days...
269
00:27:36,880 --> 00:27:38,280
it comes up as if...
270
00:27:39,760 --> 00:27:42,240
-As if what?
-She wasn't dead.
271
00:27:45,160 --> 00:27:46,760
Once and for all, Lucie,
272
00:27:47,440 --> 00:27:50,120
my mother died in a plane crash
when I was 10.
273
00:27:50,520 --> 00:27:52,680
I never said goodbye to her.
274
00:27:53,360 --> 00:27:56,880
Or to my father,
who abandoned us when I was one.
275
00:27:57,600 --> 00:27:58,680
You see...
276
00:27:59,120 --> 00:28:01,360
I've suffered a lot to this day.
277
00:28:02,080 --> 00:28:05,600
I don't want to talk about it,
can't you understand?
278
00:28:09,440 --> 00:28:11,080
Why are you here, darling?
279
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
I heard you shout.
280
00:28:13,880 --> 00:28:15,560
It woke me up.
281
00:28:16,760 --> 00:28:18,600
We're sorry, sweetie pie.
282
00:28:18,760 --> 00:28:20,200
Go back to bed.
283
00:28:20,360 --> 00:28:22,040
-Night night, Damien.
-Night.
284
00:28:23,320 --> 00:28:24,600
Night night.
285
00:29:34,840 --> 00:29:38,760
We found nothing at Coulier's
to help us track down the copycat.
286
00:29:38,920 --> 00:29:42,920
However, we're sure he was used
to download the Mantis' file.
287
00:29:43,080 --> 00:29:47,160
It was on his computer,
and was printed about 4 months ago.
288
00:29:47,320 --> 00:29:51,280
-And the neighbors?
-He had no social life, no friends.
289
00:29:51,440 --> 00:29:53,840
Broke ties with his mother
a few weeks before dying.
290
00:29:58,200 --> 00:30:00,080
Coulier may have caught the copycat
291
00:30:00,240 --> 00:30:03,600
downloading the file, then he was killed.
292
00:30:05,200 --> 00:30:07,320
Maybe it's not linked to the Mantis.
293
00:30:07,480 --> 00:30:08,960
I don't think so.
294
00:30:10,680 --> 00:30:13,480
He wanted to guide us to the body,
it's a message.
295
00:30:14,720 --> 00:30:17,160
Maybe a reference to a Mantis murder
296
00:30:17,320 --> 00:30:19,520
our colleagues didn't know of.
297
00:30:20,960 --> 00:30:21,960
From prison,
298
00:30:22,120 --> 00:30:24,920
the Mantis may have told Séverin
about it.
299
00:30:25,080 --> 00:30:26,800
To win over his trust.
300
00:30:27,440 --> 00:30:29,480
Shit, let's talk to Séverin!
301
00:30:29,640 --> 00:30:31,240
Séverin means nothing.
302
00:30:31,400 --> 00:30:35,360
We must look into the victims' pasts,
the answer is there.
303
00:31:26,920 --> 00:31:29,400
I really do love you,
to follow you out here.
304
00:31:29,560 --> 00:31:32,920
I wanna meet a guy,
a graveyard is just the place...
305
00:31:34,240 --> 00:31:36,560
-Hey there.
-I don't feel like joking.
306
00:31:38,800 --> 00:31:41,080
I need to know why Damien is lying.
307
00:31:42,360 --> 00:31:44,120
He's the man I live with.
308
00:31:45,320 --> 00:31:47,240
Honestly, he's worse than my ex.
309
00:31:47,640 --> 00:31:49,680
-I used to like you ex.
-Right...
310
00:31:49,840 --> 00:31:52,320
By the way,
I need to confess something.
311
00:31:52,480 --> 00:31:55,600
-What?
-Well, it happened only once.
312
00:31:55,760 --> 00:31:58,160
-And well after your divorce.
-Are you kidding me?
313
00:32:00,160 --> 00:32:01,480
You bitch.
314
00:32:02,880 --> 00:32:05,800
What an idiot...
You'll find your prince charming.
315
00:32:05,960 --> 00:32:07,360
Not here.
316
00:32:09,800 --> 00:32:10,880
Hello.
317
00:32:11,040 --> 00:32:13,440
Hello. Looking for someone?
318
00:32:13,600 --> 00:32:14,800
No...
319
00:32:15,280 --> 00:32:16,640
We're visiting.
320
00:32:16,800 --> 00:32:18,720
Virginie, come see this.
321
00:32:24,920 --> 00:32:26,160
There you are.
322
00:32:26,320 --> 00:32:28,560
That's settled, she's really dead.
323
00:32:33,480 --> 00:32:35,600
And she has an admirer.
324
00:32:35,760 --> 00:32:38,560
Who still thinks about her
25 years later.
325
00:32:41,560 --> 00:32:42,960
Excuse me...
326
00:32:43,680 --> 00:32:45,360
I was wondering...
327
00:32:45,520 --> 00:32:47,920
do you know who puts
these nice flowers here?
328
00:32:48,080 --> 00:32:50,920
Of course I do, Mr. Crozet.
329
00:32:51,080 --> 00:32:52,320
He often comes here.
330
00:33:00,880 --> 00:33:03,280
A request
to track the Crozets' phones?
331
00:33:08,520 --> 00:33:10,520
Just a hunch, don't know if it's any good.
332
00:33:10,680 --> 00:33:13,880
Off the record?
Not registered on the software?
333
00:33:14,240 --> 00:33:16,000
Might have been pointless.
334
00:33:18,720 --> 00:33:20,280
You think I'm a newbie?
335
00:33:20,440 --> 00:33:23,880
Sébastien Crozet!
I did my homework 25 years ago!
336
00:33:24,040 --> 00:33:27,920
I met the neighbors,
I know all their names by heart!
337
00:33:28,080 --> 00:33:30,200
The Crozets were your neighbors
in Miserey.
338
00:33:34,360 --> 00:33:36,120
Why didn't you tell me about it?
339
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
She killed my father
340
00:33:42,800 --> 00:33:44,400
and threw him in the well.
341
00:33:46,280 --> 00:33:47,360
What?
342
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
The Mantis' first murder,
343
00:33:54,240 --> 00:33:57,280
which was copied
when Coulier was killed,
344
00:33:58,160 --> 00:33:59,840
was my father's death.
345
00:34:04,120 --> 00:34:05,440
Fuck!
346
00:34:08,120 --> 00:34:09,840
She confessed to it yesterday.
347
00:34:13,600 --> 00:34:16,840
I racked my brains
day and night over it.
348
00:34:17,840 --> 00:34:20,520
I knew we had
to keep searching the garden.
349
00:34:21,000 --> 00:34:22,400
If only I'd had my way...
350
00:34:26,360 --> 00:34:28,520
What made you link it
to the Crozets?
351
00:34:29,000 --> 00:34:31,880
We're looking for someone
who knows about my father.
352
00:34:33,639 --> 00:34:35,800
They've always
taken care of our house.
353
00:34:36,800 --> 00:34:38,440
Maybe one day...
354
00:34:38,880 --> 00:34:42,239
they opened the well
and found my father's body.
355
00:34:43,400 --> 00:34:44,800
I remember.
356
00:34:45,320 --> 00:34:47,719
Sébastien Crozet is a peculiar guy.
357
00:34:48,120 --> 00:34:51,760
Taciturn.
But he wasn't on the suspect list.
358
00:34:54,239 --> 00:34:55,719
I'm sorry, Damien.
359
00:35:01,280 --> 00:35:03,880
What about the phone tracking?
360
00:35:04,240 --> 00:35:05,640
Nothing so far.
361
00:35:08,280 --> 00:35:09,680
Listen...
362
00:35:11,040 --> 00:35:14,640
let's keep the Crozet case quiet,
not to reveal your identity.
363
00:35:15,920 --> 00:35:17,120
Let's carry on.
364
00:35:18,280 --> 00:35:19,400
Off the record.
365
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
Not a word to the team.
366
00:35:35,360 --> 00:35:37,560
Do you remember the Crozets in Miserey?
367
00:35:38,240 --> 00:35:40,400
Sébastien Crozet and his son Alex.
368
00:35:41,720 --> 00:35:44,360
Of course. Why do you ask?
369
00:35:44,800 --> 00:35:47,280
They always talked to me about you.
370
00:35:49,240 --> 00:35:53,400
Alex was very fond of me,
much more than of his mother.
371
00:35:54,960 --> 00:35:56,480
Any reason for that?
372
00:35:59,680 --> 00:36:01,640
Alex wasn't a wanted child.
373
00:36:03,440 --> 00:36:04,760
Unlike you.
374
00:36:09,160 --> 00:36:11,200
His mother didn't look after him.
375
00:36:12,960 --> 00:36:15,720
He envied all the love
between you and me.
376
00:36:20,840 --> 00:36:22,440
A case of transference?
377
00:36:22,800 --> 00:36:23,720
Yes.
378
00:36:26,480 --> 00:36:28,120
Like my copycat now.
379
00:36:33,920 --> 00:36:34,720
Hello?
380
00:36:37,040 --> 00:36:40,160
Séverin lost it, wanted
to see the media and a lawyer.
381
00:36:40,320 --> 00:36:43,760
He's been chemical straitjacketed,
but won't last forever.
382
00:36:43,920 --> 00:36:45,240
I'll keep you posted.
383
00:36:49,720 --> 00:36:51,160
It was Ferracci.
384
00:36:51,760 --> 00:36:54,600
Séverin blew it,
wants to talk to the media.
385
00:36:55,640 --> 00:36:57,080
How inconvenient.
386
00:37:02,640 --> 00:37:04,720
If he talks, everyone will know.
387
00:37:22,120 --> 00:37:23,520
What's her name?
388
00:37:27,160 --> 00:37:28,600
Do you have any children?
389
00:37:29,320 --> 00:37:30,920
That's none of your business.
390
00:37:32,840 --> 00:37:34,880
I suppose you haven't talked
to her about me?
391
00:37:35,600 --> 00:37:36,480
I have.
392
00:37:37,280 --> 00:37:38,600
I told her you were dead.
393
00:37:47,120 --> 00:37:48,520
Mr. Crozet.
394
00:37:49,440 --> 00:37:50,680
Mr. Crozet.
395
00:37:56,240 --> 00:37:58,080
Damien used to live here, right?
396
00:37:58,240 --> 00:37:59,640
Yeah, apparently.
397
00:38:07,000 --> 00:38:08,080
It's open.
398
00:39:12,800 --> 00:39:14,120
Is anybody there?
399
00:39:19,520 --> 00:39:20,640
Excuse me.
400
00:39:26,000 --> 00:39:27,360
Is anybody there?
401
00:39:29,960 --> 00:39:31,240
No one.
402
00:39:31,760 --> 00:39:33,320
Shall we look around?
403
00:39:33,800 --> 00:39:35,160
I'm not sure...
404
00:39:35,320 --> 00:39:38,200
It's your house somehow, isn't it?
405
00:39:39,440 --> 00:39:40,840
Come on.
406
00:40:00,480 --> 00:40:01,880
Hey, come see this.
407
00:40:13,360 --> 00:40:14,680
Look, photos.
408
00:40:16,080 --> 00:40:17,720
It's Damien when he was little.
409
00:40:51,320 --> 00:40:52,560
Virginie...
410
00:40:57,240 --> 00:40:58,240
It must be her.
411
00:41:01,000 --> 00:41:02,280
Beautiful woman.
412
00:41:10,320 --> 00:41:12,520
What are you doing here?
413
00:41:19,160 --> 00:41:21,040
Hey Damien, it's me.
414
00:41:21,200 --> 00:41:23,040
Crozet senior couldn't kill the first two,
415
00:41:23,200 --> 00:41:25,480
was at an agriculture fair in Scotland.
416
00:41:25,840 --> 00:41:27,800
Boarding card proves it.
417
00:41:28,480 --> 00:41:29,320
And his son?
418
00:41:30,440 --> 00:41:31,880
A bit shadier.
419
00:41:32,280 --> 00:41:34,600
Still haven't established his moves.
420
00:41:34,760 --> 00:41:37,880
No known address...
But I'm still working on it.
421
00:41:38,640 --> 00:41:40,040
Okay, thanks.
422
00:41:48,880 --> 00:41:50,640
Does Charles know you're here?
423
00:41:52,080 --> 00:41:53,120
No.
424
00:41:55,280 --> 00:41:57,320
We did a delivery around here
425
00:41:58,440 --> 00:42:01,080
and I wanted to see
the house Damien grew up in.
426
00:42:03,680 --> 00:42:05,440
We can call him together.
427
00:42:07,480 --> 00:42:10,360
No, I'm their neighbor. Sébastien Crozet.
428
00:42:10,520 --> 00:42:13,000
He is my son Alex.
429
00:42:13,520 --> 00:42:14,600
Hello.
430
00:42:14,760 --> 00:42:16,040
Virginie.
431
00:42:16,200 --> 00:42:17,200
Hello.
432
00:42:17,600 --> 00:42:20,800
Sorry about this, the front door
was knocked down last night.
433
00:42:20,960 --> 00:42:24,160
We came to look around,
and we never saw you.
434
00:42:24,840 --> 00:42:27,880
-Damien has never brought me here.
-Understandably.
435
00:42:28,640 --> 00:42:31,200
It was very hard on Damien,
very hard!
436
00:42:31,360 --> 00:42:33,640
Anyway, you must know all this.
437
00:42:34,400 --> 00:42:36,280
He doesn't talk about his past.
438
00:42:37,360 --> 00:42:38,760
Let alone his mother.
439
00:42:40,240 --> 00:42:42,360
She was an extraordinary woman.
440
00:42:49,120 --> 00:42:50,560
I have to go.
441
00:42:51,320 --> 00:42:52,560
See you later.
442
00:42:53,360 --> 00:42:54,440
Okay, son.
443
00:42:55,640 --> 00:42:56,920
Be careful.
444
00:43:02,200 --> 00:43:04,120
Alex was Damien's best friend.
445
00:43:05,840 --> 00:43:07,640
But now he lives in the city.
446
00:43:08,120 --> 00:43:11,280
Since I lost my wife,
he's often come to see me.
447
00:43:14,600 --> 00:43:15,800
Tell me...
448
00:43:16,440 --> 00:43:19,240
I was told you put flowers
at Jeanne's tomb.
449
00:43:19,400 --> 00:43:20,800
I always have.
450
00:43:22,320 --> 00:43:26,000
Charles and Damien
have never taken care of it.
451
00:43:26,920 --> 00:43:29,000
Honouring her memory
all this time!
452
00:43:30,240 --> 00:43:31,320
That's beautiful.
453
00:43:33,280 --> 00:43:35,760
-Sorry about the reception.
-We are sorry.
454
00:43:35,920 --> 00:43:37,160
Thanks anyway.
455
00:43:43,960 --> 00:43:46,400
Now you know for sure. Feeling better?
456
00:43:47,160 --> 00:43:51,920
Maybe he didn't lie about his mother,
but something is up, I'm sure.
457
00:43:52,600 --> 00:43:53,880
You're so annoying.
458
00:43:56,520 --> 00:44:00,200
Hey, don't you think Crozet junior
is super-hot?
459
00:44:00,360 --> 00:44:01,480
Not at all.
460
00:44:03,240 --> 00:44:05,880
-What's going on?
-Something with the car.
461
00:44:15,040 --> 00:44:16,080
Fuck! A flat tyre!
462
00:44:16,240 --> 00:44:18,840
-Shit! You have a spare one?
-What the fuck!
463
00:44:19,000 --> 00:44:20,040
Yeah, I have one.
464
00:44:20,960 --> 00:44:22,680
-You'll need a second one.
-What?
465
00:44:22,840 --> 00:44:24,280
You drove over nails.
466
00:44:24,440 --> 00:44:26,280
-Are you kidding?
-No.
467
00:44:27,960 --> 00:44:29,160
Bloody hell!
468
00:44:30,080 --> 00:44:32,800
Gotta pick Ninon at Charles'
in an hour and a half.
469
00:44:32,960 --> 00:44:34,840
He's retired, he can wait a while.
470
00:44:35,000 --> 00:44:36,200
True.
471
00:44:36,960 --> 00:44:39,720
Obviously, no network,
to make things better...
472
00:44:40,320 --> 00:44:41,720
Shit!
473
00:44:53,600 --> 00:44:54,480
Hey!
474
00:44:54,640 --> 00:44:57,680
-You put the nails there.
-I could have.
475
00:45:02,680 --> 00:45:03,720
Anything wrong?
476
00:45:04,120 --> 00:45:06,200
-We got a puncture.
-In two tyres.
477
00:45:07,640 --> 00:45:08,840
Want a lift?
478
00:45:14,080 --> 00:45:15,920
Alex Crozet
- a new comics book in the works
479
00:45:19,040 --> 00:45:21,160
THE FORGOTTEN
New book
480
00:45:21,320 --> 00:45:22,480
BUY BOOK
481
00:45:26,320 --> 00:45:28,120
BOOKS
482
00:45:31,640 --> 00:45:34,080
Downloading
483
00:45:41,520 --> 00:45:44,720
-So?
-I got Alex Crozet's address.
484
00:45:44,880 --> 00:45:46,520
22, Saint-Vincent st., Montreuil.
485
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
I'll go there now.
486
00:45:48,640 --> 00:45:49,760
Be careful.
487
00:45:50,360 --> 00:45:51,480
Don't worry.
488
00:45:53,680 --> 00:45:56,400
HOME OFFICE
ALEXANDRE CROZET
489
00:46:37,880 --> 00:46:39,360
-Hi.
-Hi.
490
00:46:40,440 --> 00:46:41,800
Long time no see.
491
00:46:41,960 --> 00:46:43,680
Yeah, 25 years.
492
00:46:47,720 --> 00:46:50,640
Can you explain this? I'm a bit lost.
493
00:46:51,120 --> 00:46:52,840
We had two flat tyres and...
494
00:46:53,280 --> 00:46:55,320
Alex offered us a lift.
495
00:46:55,760 --> 00:46:57,120
Where were you?
496
00:46:57,440 --> 00:46:58,640
In Miserey.
497
00:46:59,440 --> 00:47:01,560
-Hi, Damien.
-Hiya.
498
00:47:02,800 --> 00:47:04,080
What were you doing there?
499
00:47:04,240 --> 00:47:06,240
We'll talk about it later.
500
00:47:07,760 --> 00:47:09,320
I gotta go. Work.
501
00:47:09,480 --> 00:47:10,880
-Already?
-Yeah.
502
00:47:11,040 --> 00:47:13,840
No, don't go. Stay.
503
00:47:14,680 --> 00:47:16,760
Sorry, it's been so long.
504
00:47:16,920 --> 00:47:19,600
Let's have a drink, I'd really like that.
505
00:47:36,240 --> 00:47:38,680
This place is like Fort Knox.
506
00:47:41,200 --> 00:47:43,240
You never know what could happen.
507
00:47:45,440 --> 00:47:47,280
Anyway, it's a cool house.
508
00:47:48,080 --> 00:47:49,480
Makes you wanna live here.
509
00:47:50,680 --> 00:47:51,800
Thanks.
510
00:47:52,880 --> 00:47:54,240
I'm glad to see you again.
511
00:47:56,040 --> 00:47:58,360
You been in Paris long?
512
00:47:59,480 --> 00:48:00,800
For two years.
513
00:48:01,240 --> 00:48:04,400
It wasn't easy to leave Miserey,
I always liked it there.
514
00:48:06,000 --> 00:48:08,080
Despite some bad memories.
515
00:48:15,120 --> 00:48:17,320
You said you wrote comics books?
516
00:48:17,480 --> 00:48:18,960
Yeah.
517
00:48:19,120 --> 00:48:20,920
What genre?
518
00:48:21,080 --> 00:48:23,000
Fantastic gore.
519
00:48:23,160 --> 00:48:24,200
I love it.
520
00:48:24,720 --> 00:48:25,760
You're into comics?
521
00:48:25,920 --> 00:48:28,800
Well, yeah.
I'm a big fan of science fiction.
522
00:48:28,960 --> 00:48:31,520
Philip K. Dick,
all the Metal Hurlant volumes...
523
00:48:31,680 --> 00:48:35,160
You know it?
It's heroic fantasy with sex, blood...
524
00:48:35,320 --> 00:48:37,040
Totally trashy.
525
00:48:38,360 --> 00:48:41,360
Ninon's sleeping, we can have dinner.
526
00:48:43,960 --> 00:48:47,480
Ferracci told me nobody was allowed
to see this patient
527
00:48:47,640 --> 00:48:49,080
without his permission.
528
00:48:49,360 --> 00:48:50,680
He's changed his mind.
529
00:49:02,040 --> 00:49:03,080
Wait a second.
530
00:49:06,080 --> 00:49:07,680
Okay, you can go in.
531
00:49:11,360 --> 00:49:13,360
He won't tell you much, though.
532
00:49:14,560 --> 00:49:16,200
-We've totally sedated him.
-Why?
533
00:49:16,360 --> 00:49:18,680
Superintendent's orders.
534
00:49:25,040 --> 00:49:27,760
Baptiste, can you hear me?
535
00:49:30,600 --> 00:49:31,880
Baptiste.
536
00:49:38,840 --> 00:49:40,680
The Mantis...
537
00:49:42,200 --> 00:49:45,080
-The Mantis?
-On the loose.
538
00:49:46,840 --> 00:49:47,920
On the loose.
539
00:50:07,000 --> 00:50:08,440
I'm here
540
00:50:13,400 --> 00:50:15,720
Your father said
you guys were inseparable.
541
00:50:16,200 --> 00:50:18,320
Till Damien and Charles moved.
542
00:50:20,800 --> 00:50:22,640
Till Jeanne's death actually.
543
00:50:25,400 --> 00:50:27,120
Then we lost touch.
544
00:50:28,160 --> 00:50:30,280
I tried to call him but...
545
00:50:30,760 --> 00:50:32,080
A childhood friend...
546
00:50:33,040 --> 00:50:34,120
you forget.
547
00:50:34,680 --> 00:50:35,680
Crying shame.
548
00:50:36,280 --> 00:50:37,960
We'd have met earlier.
549
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
How about you?
550
00:50:44,320 --> 00:50:45,360
How long?
551
00:50:46,240 --> 00:50:47,480
For 5 years.
552
00:50:48,520 --> 00:50:52,440
I had just divorced,
kept thinking "never again"...
553
00:50:53,280 --> 00:50:54,520
Then I met Damien.
554
00:50:56,760 --> 00:50:58,400
Four months later we were married.
555
00:51:00,080 --> 00:51:01,240
Love is beautiful.
556
00:51:03,480 --> 00:51:04,520
How about you?
557
00:51:06,160 --> 00:51:07,840
I'm single.
558
00:51:17,560 --> 00:51:19,920
The media wonder
if the body in the well
559
00:51:20,080 --> 00:51:22,240
is linked to the Mantis copycat.
560
00:51:22,760 --> 00:51:24,640
Such a horrible story!
561
00:51:25,200 --> 00:51:27,000
Great plot for a comics book.
562
00:51:27,480 --> 00:51:29,360
Think you'll catch him soon?
563
00:51:30,400 --> 00:51:31,720
Soon, yeah...
564
00:51:33,080 --> 00:51:34,160
I'm sure.
565
00:51:46,360 --> 00:51:48,760
It was delicious. Thank you.
566
00:51:49,120 --> 00:51:51,800
-Drive safe.
-Sure, see you tomorrow.
567
00:51:54,040 --> 00:51:56,000
-Yeah?
-They're making a move.
568
00:51:56,440 --> 00:51:59,560
He's driving Virginie home.
Do you think you could...
569
00:51:59,840 --> 00:52:01,240
Follow them? Sure.
570
00:52:01,960 --> 00:52:03,680
You smell something fishy?
571
00:52:06,600 --> 00:52:08,640
-Yeah.
-Okay.
572
00:52:08,800 --> 00:52:10,680
They're leaving, gotta go.
573
00:52:54,400 --> 00:52:56,360
What were you doing in Miserey?
574
00:52:57,160 --> 00:52:59,000
I went to see your mother's tomb.
575
00:53:00,680 --> 00:53:02,160
I needed to be sure.
576
00:53:05,240 --> 00:53:06,480
I'm tired.
577
00:53:06,880 --> 00:53:08,160
I'm going to bed.
578
00:53:19,600 --> 00:53:22,560
Thanks, Stern,
this migraine is driving me insane.
579
00:54:14,160 --> 00:54:16,400
THE FORGOTTEN
Alex Crozet
580
00:54:37,000 --> 00:54:38,080
So?
581
00:54:39,440 --> 00:54:41,960
He's pulled up outside her place,
they're talking.
582
00:54:45,080 --> 00:54:47,200
Hang on, now they're kissing.
583
00:54:49,360 --> 00:54:50,520
Oh fuck.
584
00:54:50,680 --> 00:54:51,960
It's him.
585
00:54:53,160 --> 00:54:54,760
He uses an LED defender,
586
00:54:54,920 --> 00:54:57,320
like the one in the footage of Hébrard.
587
00:54:57,480 --> 00:55:00,360
Go check his place, I'll watch him here.
588
00:55:01,680 --> 00:55:03,320
Let me know if he moves.
589
00:55:04,840 --> 00:55:06,000
Okay.
590
00:56:28,480 --> 00:56:29,280
Yeah?
591
00:56:29,440 --> 00:56:32,000
She got out of the car,
he's driving away.
592
00:56:32,440 --> 00:56:34,280
Okay, he'll be here in 5 minutes.
593
00:56:34,440 --> 00:56:36,280
-I'll follow him.
-Right.
594
00:57:33,280 --> 00:57:35,840
-Yeah?
-He's parking, will be there soon.
595
00:57:36,000 --> 00:57:36,880
Found anything?
596
00:57:37,040 --> 00:57:39,080
He's connected to my CCTV cameras.
597
00:57:39,240 --> 00:57:41,480
-I see my entire house.
-I'll nail him.
598
00:57:41,640 --> 00:57:44,080
No, let him come, we'll settle this.
599
00:59:00,760 --> 00:59:02,600
What the hell is that?
600
00:59:03,920 --> 00:59:05,920
Are you following the investigation?
601
00:59:06,080 --> 00:59:07,880
To always be a step ahead?
602
00:59:08,040 --> 00:59:10,360
Maybe I'm the next one on your list.
603
00:59:10,600 --> 00:59:12,760
Like your wife, I need to know.
604
00:59:12,920 --> 00:59:14,720
I heard you, you're a good liar.
605
00:59:14,880 --> 00:59:17,280
How long have you been watching us?
606
00:59:17,440 --> 00:59:20,640
You were on TV, I thought
you weren't on this case by chance.
607
00:59:20,800 --> 00:59:22,280
What are you talking about?
608
00:59:22,440 --> 00:59:25,280
You never went to her tomb,
nor your grandfather.
609
00:59:25,440 --> 00:59:29,120
At her burial,
neither of you shed a fucking tear!
610
00:59:29,280 --> 00:59:32,440
When your mother dies, you cry,
even if she never loved you!
611
00:59:59,200 --> 01:00:01,360
Your mother is the Mantis.
612
01:00:01,520 --> 01:00:02,920
It's Jeanne Deber.
613
01:00:03,080 --> 01:00:05,280
-Answer, is it Jeanne Deber?
-Shut it!
614
01:00:05,440 --> 01:00:07,480
-I know it!
-Stop talking about her!
615
01:00:07,640 --> 01:00:09,000
Tell me she's alive.
616
01:00:09,600 --> 01:00:12,560
In 10 years, she loved me more
than my mother in a lifetime.
617
01:00:13,600 --> 01:00:15,200
Tell me she's still alive.
618
01:00:15,360 --> 01:00:17,520
She's dead. Dead, Alex!
619
01:00:26,320 --> 01:00:27,400
Jeanne.
620
01:00:27,960 --> 01:00:28,880
Mrs. Debber.
621
01:00:57,080 --> 01:01:01,200
You've swallowed a poison
secreted by insects.
622
01:01:01,360 --> 01:01:03,480
By melyridae.
623
01:01:03,800 --> 01:01:07,280
A species that thrives
in air conditioning ducts.
624
01:01:56,720 --> 01:01:59,400
Subtitle translation by Evaldo Medeiros
42912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.