All language subtitles for La Musica

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,240 --> 00:01:11,660 THE MUSIC 2 00:02:43,280 --> 00:02:45,203 What is this city, sir? 3 00:02:49,600 --> 00:02:52,149 - Mister, where are we? - Sorry? 4 00:02:52,680 --> 00:02:54,091 How do you, Mademoiselle? 5 00:02:54,560 --> 00:02:56,267 It's half past four... 6 00:02:57,960 --> 00:02:59,109 Thanks. 7 00:03:00,240 --> 00:03:02,550 I must have left the national road without knowing it. 8 00:03:02,720 --> 00:03:04,245 I didn't see where it was. 9 00:03:04,560 --> 00:03:07,222 You're going to Deauville then? It's on the main square. 10 00:03:08,080 --> 00:03:09,548 You couldn't have known... 11 00:03:11,280 --> 00:03:13,408 Of course, it's your first time here. 12 00:03:13,560 --> 00:03:15,142 The first time, yes. 13 00:03:15,800 --> 00:03:17,086 Why "of course?" 14 00:03:18,240 --> 00:03:19,696 Because... 15 00:03:22,600 --> 00:03:24,022 It's the main road... 16 00:03:24,440 --> 00:03:25,976 Deauville is there. 17 00:03:26,280 --> 00:03:28,089 It's a vacation route. 18 00:03:30,120 --> 00:03:32,316 - You're coming from... - From Orleans. 19 00:03:32,480 --> 00:03:35,108 - You're American? - Yes. 20 00:03:35,080 --> 00:03:36,957 My father works at SHAPE. 21 00:03:44,800 --> 00:03:46,905 I'm not coming directly from Orleans, 22 00:03:46,880 --> 00:03:49,190 - I'm coming from Paris. - Ah... 23 00:03:49,320 --> 00:03:52,699 Yes, I stayed there 4 days. 24 00:03:54,040 --> 00:03:55,929 I'll remember them a long time. 25 00:04:01,840 --> 00:04:03,456 Are you waiting for someone? 26 00:04:04,400 --> 00:04:06,903 - No. Why? - You seem like you are... 27 00:04:09,600 --> 00:04:13,082 No... You were saying? 28 00:04:13,960 --> 00:04:16,406 If you're not waiting for anyone, can I move to your table? 29 00:04:16,360 --> 00:04:17,657 That's quite alright... 30 00:04:26,280 --> 00:04:28,817 I was about to kill myself, I was so bored. 31 00:04:29,400 --> 00:04:32,131 As bad as that! Is it better now? 32 00:04:33,480 --> 00:04:36,006 Go ahead and doubt me but it's true all the same. 33 00:04:36,360 --> 00:04:38,419 I'll believe you, if you want. 34 00:04:39,320 --> 00:04:41,118 Is it yours, the Triumph over there? 35 00:04:42,160 --> 00:04:44,106 Yes. I'm going to Honfleur. 36 00:04:45,080 --> 00:04:49,142 - You know it, of course? - Yes, very well... 37 00:04:49,680 --> 00:04:51,205 I'm going to meet a friend. 38 00:04:52,920 --> 00:04:55,651 You should go and see Boudin's paintings in Honfleur. 39 00:04:57,640 --> 00:05:01,554 Eugene Boudin... Do you know him? 40 00:05:01,920 --> 00:05:05,504 No. Vaguely, yes... no. 41 00:05:06,960 --> 00:05:08,564 I know him well. 42 00:05:09,560 --> 00:05:11,938 He's a painter who always made me think of Goya. 43 00:05:14,960 --> 00:05:17,019 There are marvelous transparencies. 44 00:05:19,360 --> 00:05:21,169 Something austere... 45 00:05:23,160 --> 00:05:24,719 The light, maybe. 46 00:05:29,120 --> 00:05:31,703 He painted scenes of the beach at Trouville. 47 00:05:33,520 --> 00:05:35,659 Women on the beach... 48 00:05:37,120 --> 00:05:38,451 It's very beautiful. 49 00:05:51,840 --> 00:05:54,218 I'm thirsty. Could I have another beer? 50 00:05:55,440 --> 00:05:57,636 Waiter! Two beers please! 51 00:05:58,160 --> 00:06:00,766 - I'm sorry, I should have thought of it. - That's alright. 52 00:06:07,480 --> 00:06:10,063 - Do you live here? - No... 53 00:06:10,960 --> 00:06:12,450 I'm just passing through. 54 00:06:12,760 --> 00:06:15,388 I leave tomorrow. Well... 55 00:06:16,520 --> 00:06:18,636 You're not sure that you don't live here? 56 00:06:18,800 --> 00:06:21,804 Yes, I'm sure. Because I live in Paris. 57 00:06:27,240 --> 00:06:29,402 You came because of a death, perhaps. 58 00:06:30,640 --> 00:06:31,869 - No... - Excuse me! 59 00:06:31,920 --> 00:06:32,967 No, no, it's... 60 00:06:46,600 --> 00:06:49,160 And you're going back to Paris, not the other way by any chance? 61 00:06:49,160 --> 00:06:51,322 No. I'm going back to Paris. 62 00:06:59,280 --> 00:07:01,977 If you were going to Paris I would leave with you. 63 00:07:02,560 --> 00:07:03,675 Really? 64 00:07:06,560 --> 00:07:09,586 And you would want to go back right away, to Paris, now? 65 00:07:09,960 --> 00:07:11,291 Definitely, yes. 66 00:07:11,800 --> 00:07:14,531 - You're not sure. - No. 67 00:07:16,320 --> 00:07:18,322 We don't always do what we want. 68 00:07:18,920 --> 00:07:20,160 Not always. 69 00:07:28,440 --> 00:07:30,238 Then, sometimes we don't know, either. 70 00:07:33,840 --> 00:07:35,194 That's true. 71 00:07:35,440 --> 00:07:38,614 For example, when you come to see your family... 72 00:07:38,560 --> 00:07:39,755 It's not that. 73 00:07:39,960 --> 00:07:41,598 I don't know anyone here. 74 00:07:43,080 --> 00:07:46,198 I'm here on business. Are you satisfied? 75 00:07:46,640 --> 00:07:47,823 No. 76 00:07:49,640 --> 00:07:53,964 - Are you leaving? - Yes. I have to. I'm on vacation. 77 00:07:54,560 --> 00:07:57,268 - And you won't finish your beer? - No. 78 00:07:59,080 --> 00:08:01,253 - I'm sorry. - Why? 79 00:08:01,200 --> 00:08:02,975 Maybe you want to go see a movie? 80 00:08:04,560 --> 00:08:06,403 No, why would you ask me that? 81 00:08:07,200 --> 00:08:09,646 Mechanically. Excuse me. 82 00:08:10,320 --> 00:08:12,493 After all, I told you I was going to Honfleur. 83 00:08:15,440 --> 00:08:17,829 - And you, you have nothing to do? - Nothing. 84 00:08:17,960 --> 00:08:19,462 And your business? 85 00:08:20,120 --> 00:08:21,918 It's finished. Done. 86 00:08:23,160 --> 00:08:25,379 Look, because if you're really going to the movies... 87 00:08:25,320 --> 00:08:26,560 Absolutely not. 88 00:08:40,120 --> 00:08:41,781 You don't want to go to Honfleur? 89 00:08:42,720 --> 00:08:44,916 There could be trains, at night, for Paris... 90 00:08:45,240 --> 00:08:46,378 No thanks. 91 00:08:46,920 --> 00:08:50,254 - But since you have nothing to do... - No. 92 00:08:50,640 --> 00:08:53,166 But in fact, do you want to leave or stay? 93 00:08:53,120 --> 00:08:55,578 I don't want anything! Leave me alone. 94 00:09:10,720 --> 00:09:13,701 Will you wait for me? I want to buy a souvenir for a friend. 95 00:09:13,640 --> 00:09:15,290 I'll go across the street to make a call. 96 00:09:15,240 --> 00:09:16,526 Just a minute, I'll be right back. 97 00:10:16,800 --> 00:10:18,074 City Hall... 98 00:10:18,360 --> 00:10:20,772 The theater... The museum... 99 00:10:21,200 --> 00:10:23,919 Over there, the commandery, we went there on Saturdays, in the spring. 100 00:10:24,320 --> 00:10:28,223 Rouen - over there... The Seine valley - over the hills... 101 00:10:28,720 --> 00:10:30,404 Over here - the road to Paris. 102 00:10:30,520 --> 00:10:33,330 - New York? - Ah... There! 103 00:10:33,600 --> 00:10:37,491 The Atlantic Ocean... New York... The Pacific Ocean... China... 104 00:10:37,520 --> 00:10:39,591 - And it begins again... - Why, yes! 105 00:10:41,400 --> 00:10:44,210 You remind me of someone I met here several years ago. 106 00:10:44,600 --> 00:10:45,977 - Is that so? - Yes. 107 00:10:47,040 --> 00:10:48,462 An Englishwoman passing through. 108 00:10:49,680 --> 00:10:51,512 If I remember it right, she went to Rouen. 109 00:10:52,360 --> 00:10:54,966 She was writing a thesis on Saint-Maclou. 110 00:10:54,960 --> 00:10:56,234 Norman Gothic. 111 00:10:57,120 --> 00:11:00,340 - What do we have in common? - Indiscretion. 112 00:11:01,160 --> 00:11:03,071 I didn't realize, perhaps. 113 00:11:34,320 --> 00:11:37,756 - What are you singing? - "Winter Journey" by Schubert 114 00:11:47,160 --> 00:11:50,994 - And you, what do you do? - Biochemistry. 115 00:11:51,680 --> 00:11:54,240 I got my diploma 15 days ago, I'm done. 116 00:11:55,040 --> 00:11:57,577 - How old are you? - 22. 117 00:12:02,920 --> 00:12:05,264 Okay, well, I'll drive you to the hotel and I'm leaving. 118 00:12:20,480 --> 00:12:22,778 But what are you thinking about all the time? 119 00:12:24,120 --> 00:12:25,986 Oh, it would be hard to say. 120 00:12:26,520 --> 00:12:28,056 Is that true or you're lying? 121 00:12:28,360 --> 00:12:30,010 Maybe I'm lying. 122 00:12:34,760 --> 00:12:37,161 Is this where you met that young girl? 123 00:12:37,080 --> 00:12:38,798 Does that interest you? 124 00:12:40,360 --> 00:12:41,270 Like that! 125 00:12:43,520 --> 00:12:45,352 I lived here for four years. 126 00:12:46,000 --> 00:12:47,866 I worked on the reconstruction. 127 00:12:49,320 --> 00:12:51,254 You see these buildings on the hill? 128 00:12:52,520 --> 00:12:54,705 We built a lot here a few years ago. 129 00:12:55,760 --> 00:12:57,603 Now it's slowed down. 130 00:12:58,600 --> 00:13:00,796 But this young girl, you never saw her again? 131 00:13:00,600 --> 00:13:04,503 Imagine... I even thought I had forgotten her. 132 00:13:06,560 --> 00:13:08,494 You're the one who reminded me of her. 133 00:13:09,560 --> 00:13:11,210 You're very curious, aren't you? 134 00:13:11,920 --> 00:13:14,514 Yes. Does it bother you? 135 00:13:15,120 --> 00:13:16,030 No. 136 00:13:21,480 --> 00:13:23,005 Do you mind? 137 00:13:24,600 --> 00:13:26,830 - You don't know what you want? - No! 138 00:13:29,280 --> 00:13:31,282 It's just that you might have to wait a long time. 139 00:13:32,040 --> 00:13:35,214 Well you know, I didn't set a time, I said I'd arrive in the evening. 140 00:13:39,040 --> 00:13:44,228 Say, that young English girl... was she very free? 141 00:13:44,160 --> 00:13:45,446 Definitely. 142 00:13:46,000 --> 00:13:49,368 We went to the hotel. It was marvelous. 143 00:13:49,840 --> 00:13:51,330 Simply... 144 00:13:51,480 --> 00:13:54,279 - It was nothing? - Nothing. 145 00:13:54,600 --> 00:13:56,170 I loved another woman. 146 00:13:57,720 --> 00:13:59,017 But it was wonderful. 147 00:13:59,000 --> 00:14:00,900 And where was this other woman? 148 00:14:01,160 --> 00:14:02,980 Away for the afternoon. 149 00:14:04,400 --> 00:14:06,494 Today, I would listen to anything. 150 00:14:22,640 --> 00:14:24,017 She's gone. 151 00:14:30,360 --> 00:14:32,124 She's beautiful. 152 00:14:32,840 --> 00:14:33,921 Yes. 153 00:14:35,360 --> 00:14:37,761 She's not very young anymore... Who is it? 154 00:14:38,760 --> 00:14:40,421 Someone I know. 155 00:14:42,440 --> 00:14:43,976 Listen... 156 00:14:45,160 --> 00:14:47,094 I don't know if I'll come back out. 157 00:14:47,080 --> 00:14:48,764 Yes, I'm very tired. 158 00:14:49,280 --> 00:14:50,725 I think I'll sleep. 159 00:14:51,120 --> 00:14:52,815 - If you'll excuse me. - Of course! 160 00:14:53,160 --> 00:14:56,528 I'll wait a little bit, and if I see that you don't come back, I'll leave. 161 00:14:56,760 --> 00:14:57,977 What do you want? 162 00:14:59,120 --> 00:15:00,952 To stay with someone. 163 00:15:01,760 --> 00:15:02,795 That's all. 164 00:15:05,200 --> 00:15:07,726 - See you later, maybe. - Maybe... 165 00:15:17,360 --> 00:15:19,044 Excuse me, ma'am... 166 00:15:19,600 --> 00:15:21,079 Coming! 167 00:15:23,400 --> 00:15:25,243 You're sure that there's only the 9:15 train for Paris? 168 00:15:25,440 --> 00:15:28,489 Definitely. That's the only train that stops in Evreux. 169 00:15:28,920 --> 00:15:31,571 Maybe you have a client going back tonight who could take me? 170 00:15:33,600 --> 00:15:35,068 I don't think so. 171 00:15:36,040 --> 00:15:37,860 Could you make a phone call for me? 172 00:15:38,440 --> 00:15:39,942 Littre, 89-26. 173 00:15:40,080 --> 00:15:42,549 - You want me to send it upstairs? - No, no. Here. 174 00:16:05,360 --> 00:16:06,930 Still no response... 175 00:17:05,640 --> 00:17:07,597 Will you keep the room tonight? 176 00:17:07,520 --> 00:17:11,411 I don't think so, no. Evreux has changed so much, it's amazing! 177 00:17:11,680 --> 00:17:14,024 I don't go out too much, you know, so... 178 00:17:14,280 --> 00:17:15,657 See you later. 179 00:17:17,240 --> 00:17:19,254 - I wanted to tell you... - Yes? 180 00:17:22,840 --> 00:17:25,104 About the furniture that's in storage... 181 00:17:25,480 --> 00:17:27,517 I could arrange for it to be sent to you. 182 00:17:27,760 --> 00:17:29,387 To save you the trouble. 183 00:17:29,320 --> 00:17:31,505 What furniture? Oh yes... 184 00:17:31,760 --> 00:17:35,116 Oh, I don't know what I'll do with it yet, if I'll keep it or not. 185 00:17:36,040 --> 00:17:38,077 - Thank you. - You're welcome. 186 00:17:38,640 --> 00:17:41,507 Is this Littre, 89-26? Stay with me! 187 00:17:41,920 --> 00:17:43,422 Your number, sir! 188 00:17:44,720 --> 00:17:45,892 Thank you. 189 00:17:48,560 --> 00:17:50,631 - Hello. - Is that you, Michel? 190 00:17:51,200 --> 00:17:52,622 Yes. Are you OK? 191 00:17:52,840 --> 00:17:54,672 Yes. Is it done? 192 00:17:54,840 --> 00:17:56,649 - Yes. - When? 193 00:17:57,360 --> 00:17:58,657 This afternoon. 194 00:17:59,280 --> 00:18:01,726 - It wasn't too difficult? - No. 195 00:18:02,400 --> 00:18:05,256 - You saw her again? - Of course. 196 00:18:05,440 --> 00:18:09,525 - So? - Nothing. What do you want me to say? 197 00:18:10,480 --> 00:18:11,879 - It's just... - What? 198 00:18:12,560 --> 00:18:15,063 The whole thing is exhausting. 199 00:18:15,280 --> 00:18:16,736 Has she changed? 200 00:18:17,680 --> 00:18:19,227 Yes, without a doubt. 201 00:18:20,320 --> 00:18:22,015 Will you tell me about it sometime? 202 00:18:22,120 --> 00:18:23,155 Why not... 203 00:18:24,880 --> 00:18:26,473 But who knows... 204 00:18:27,440 --> 00:18:29,135 Maybe some day. 205 00:18:32,200 --> 00:18:33,452 OK, I'm going. 206 00:18:33,480 --> 00:18:35,528 - What's wrong? - Nothing. 207 00:18:38,040 --> 00:18:39,622 What are you doing tonight? 208 00:18:39,600 --> 00:18:43,002 Nothing. I stayed in bed the entire day. 209 00:18:44,960 --> 00:18:47,554 - Where does she live? - I don't know. 210 00:18:50,640 --> 00:18:53,769 This place is at the ends of the earth, but at least you sleep. 211 00:18:54,280 --> 00:18:57,398 - Will you take me there some day? - Why not? 212 00:18:58,240 --> 00:19:01,039 - Until tomorrow, my dear. - Until tomorrow, Michel. 213 00:19:29,800 --> 00:19:32,485 While you were on the phone, the woman went back into the hotel. 214 00:19:33,760 --> 00:19:35,489 She came back out right away. 215 00:19:37,240 --> 00:19:39,675 Then she went across the square, as if she was going to the cinema. 216 00:19:39,800 --> 00:19:40,870 Over there. 217 00:19:42,160 --> 00:19:43,730 Does she like the cinema, that woman? 218 00:19:45,040 --> 00:19:46,417 I think so. 219 00:19:48,240 --> 00:19:51,358 - Where do you want to go? - I don't know anything here. 220 00:19:51,320 --> 00:19:54,529 - Let's go to the forest? - If you want... 221 00:21:02,520 --> 00:21:04,431 Where are you going? 222 00:21:14,000 --> 00:21:15,308 You're scaring me! 223 00:21:45,040 --> 00:21:46,530 Why? 224 00:21:51,120 --> 00:21:52,758 Don't come any closer! 225 00:21:54,840 --> 00:21:56,296 You won't take me back to Evreux? 226 00:21:56,440 --> 00:21:58,431 Why did you bring me here? 227 00:22:00,200 --> 00:22:02,134 I wanted to see this spot again. 228 00:22:02,720 --> 00:22:05,644 You're fixated on something, I don't know what it is. 229 00:22:06,440 --> 00:22:08,556 If you don't tell me what it is, I'll leave you here. 230 00:22:12,400 --> 00:22:13,959 Go ahead, it doesn't matter. 231 00:22:15,000 --> 00:22:17,264 We're a half-hour from Evreux, I have nothing to do. 232 00:22:26,480 --> 00:22:28,232 But what's wrong with you, then? 233 00:22:29,080 --> 00:22:30,388 Leave me alone. 234 00:22:31,920 --> 00:22:33,228 Go back to Evreux. 235 00:22:38,400 --> 00:22:39,822 Leave me in peace. 236 00:22:51,080 --> 00:22:52,559 Sit here. 237 00:22:59,480 --> 00:23:01,084 What's wrong? 238 00:23:03,360 --> 00:23:04,919 What happened? 239 00:23:08,880 --> 00:23:11,861 - I'm tired... - Because of what? 240 00:23:14,720 --> 00:23:16,302 Because of what? 241 00:23:23,360 --> 00:23:27,342 - You don't want to talk about it? - No. 242 00:23:29,560 --> 00:23:31,722 Did you do something bad? 243 00:23:36,440 --> 00:23:37,748 Yes. 244 00:23:38,960 --> 00:23:39,984 To whom? 245 00:23:41,240 --> 00:23:42,651 To myself. 246 00:23:51,960 --> 00:23:53,450 Come on, let's go back. 247 00:23:55,080 --> 00:23:56,479 Wait a little longer. 248 00:24:15,520 --> 00:24:16,555 Come see... 249 00:24:19,800 --> 00:24:22,064 The castle of Shakespeare's kings. 250 00:24:23,480 --> 00:24:24,925 There was a whole army. 251 00:24:25,360 --> 00:24:27,078 Look, how they suffered. 252 00:24:32,800 --> 00:24:33,881 Him too. 253 00:24:34,320 --> 00:24:37,153 - Where did you find this? - At the foot of the tree. 254 00:24:37,640 --> 00:24:39,665 - No. - No... 255 00:25:03,120 --> 00:25:04,872 What happened to you in Paris? 256 00:25:08,200 --> 00:25:11,636 I stayed in a hotel room for three days without going out. 257 00:25:13,640 --> 00:25:15,722 I've never been so alone. 258 00:25:19,800 --> 00:25:23,873 Last night there was a wedding party in the hotel lounge. 259 00:25:25,200 --> 00:25:27,498 I was just above, I heard everything. 260 00:25:28,320 --> 00:25:30,209 I was alone in my room... 261 00:25:31,200 --> 00:25:34,318 People were saying outrageous things... enjoying themselves. 262 00:25:35,360 --> 00:25:38,364 They laughed... laughed... 263 00:25:41,680 --> 00:25:44,388 It doesn't interest you, what I'm saying. 264 00:25:46,440 --> 00:25:48,511 - No. - That's fine with me. 265 00:25:49,800 --> 00:25:52,918 I wanted to talk to someone, to a stranger. 266 00:26:02,200 --> 00:26:04,157 Who are you kissing in my place? 267 00:26:07,520 --> 00:26:09,329 It doesn't bother me, you know. 268 00:26:11,560 --> 00:26:13,301 What time do you need to be in Honfleur? 269 00:26:14,840 --> 00:26:16,535 I told you there's no set time. 270 00:26:18,600 --> 00:26:20,796 Anyway, I'm tired of my friend there. 271 00:26:23,440 --> 00:26:25,716 Frankly, it's a man who I have to go see. 272 00:26:27,120 --> 00:26:28,690 I'm going to end things with him. 273 00:26:31,080 --> 00:26:33,572 Now do you understand why I'm lingering like this? 274 00:26:37,360 --> 00:26:38,964 You don't love him anymore. 275 00:26:40,040 --> 00:26:41,235 I didn't say that! 276 00:26:42,040 --> 00:26:44,293 I don't know, I'm not there yet. 277 00:26:46,320 --> 00:26:47,788 Maybe it's the opposite. 278 00:26:49,960 --> 00:26:52,076 How can you be sure? 279 00:26:54,720 --> 00:26:56,347 You should know... 280 00:26:58,120 --> 00:26:59,793 Is that why you approached me? 281 00:27:01,840 --> 00:27:03,376 No. 282 00:27:05,920 --> 00:27:07,740 Why did you bring me here? 283 00:27:10,840 --> 00:27:13,127 I wanted to see what there was inside. 284 00:27:22,480 --> 00:27:24,653 I haven't ever cheated on him yet. 285 00:27:25,360 --> 00:27:28,204 Foolishly... I should have! 286 00:27:29,240 --> 00:27:30,765 You wanted to? 287 00:27:31,240 --> 00:27:33,390 Yes, to see... 288 00:27:34,920 --> 00:27:38,151 - Isn't that what cheating is? - Yes, it is. 289 00:27:41,160 --> 00:27:43,709 Why did you leave Evreux? 290 00:27:44,160 --> 00:27:45,696 Because I got divorced. 291 00:27:46,960 --> 00:27:48,940 It's not possible to live here alone. 292 00:27:49,880 --> 00:27:51,541 I preferred to go back to Paris. 293 00:27:52,120 --> 00:27:53,417 And her? 294 00:27:56,600 --> 00:27:58,364 I don't think that she lives in Paris. 295 00:28:00,200 --> 00:28:01,713 It seems like I would know. 296 00:28:03,240 --> 00:28:05,049 Why did you get divorced? 297 00:28:08,280 --> 00:28:09,782 I don't know anymore. 298 00:28:11,440 --> 00:28:15,149 I understand... It's like with me and this man. 299 00:28:17,480 --> 00:28:20,450 It's not the same at all. In no way. 300 00:28:24,720 --> 00:28:27,690 That's true. And then, I don't have enough experience yet. 301 00:28:30,200 --> 00:28:31,895 You still have the wedding ring? 302 00:28:33,680 --> 00:28:35,102 It's another woman. 303 00:28:35,440 --> 00:28:38,637 You can't get away from it... You'll see. 304 00:28:39,320 --> 00:28:43,097 - She's the one who you called? The second one? - Yes. 305 00:28:44,400 --> 00:28:46,630 Naturally she's younger than the other. 306 00:28:46,920 --> 00:28:48,331 Yes, she's 24. 307 00:28:49,120 --> 00:28:50,827 And she's more beautiful too? 308 00:28:51,120 --> 00:28:52,622 In a way, yes. 309 00:28:53,040 --> 00:28:56,965 - How so? - She must look better in public. 310 00:28:57,760 --> 00:29:01,913 - And elsewhere? - Less so... Less presence... 311 00:29:02,120 --> 00:29:03,633 She has less presence. 312 00:29:04,360 --> 00:29:07,352 That's mysterious, isn't it? 313 00:29:09,200 --> 00:29:10,417 Yes. 314 00:29:16,840 --> 00:29:18,387 If we went to a hotel... 315 00:29:18,760 --> 00:29:20,467 it could be pleasant... 316 00:29:23,360 --> 00:29:24,896 I don't know if I want to... 317 00:29:26,120 --> 00:29:27,531 Oh really? 318 00:29:28,240 --> 00:29:30,299 What do you want to do instead? 319 00:29:32,280 --> 00:29:33,884 I have no idea... 320 00:29:34,800 --> 00:29:38,259 Anyway, I don't know if it's you who interested me or your story. 321 00:29:40,920 --> 00:29:43,093 - What story? - Your story, right now. 322 00:29:45,440 --> 00:29:48,387 It seemed like you didn't know you were living it. 323 00:29:50,040 --> 00:29:51,439 The moment has passed. 324 00:29:52,520 --> 00:29:54,215 Over in a few seconds. 325 00:29:56,960 --> 00:29:59,054 Tell me what you're doing in Evreux. 326 00:29:59,400 --> 00:30:00,925 What good could it do? 327 00:30:01,840 --> 00:30:04,161 I came for the judgment of a divorce. 328 00:30:04,200 --> 00:30:06,066 It was this afternoon. 329 00:30:07,720 --> 00:30:10,030 - And it's finished? - Yes. 330 00:30:11,680 --> 00:30:13,535 It's completely finished? 331 00:30:14,720 --> 00:30:15,664 Yes. 332 00:30:17,320 --> 00:30:18,663 We wanted to see clearly. 333 00:30:19,480 --> 00:30:21,721 Afterwards we understood very well what happened. 334 00:30:22,800 --> 00:30:24,256 What happened? 335 00:30:25,360 --> 00:30:26,976 I couldn't tell you. 336 00:30:29,800 --> 00:30:31,507 I don't want to know... 337 00:30:33,440 --> 00:30:35,465 There's one thing that I don't really understand. 338 00:30:36,000 --> 00:30:38,253 - Oh, leave it... - No. 339 00:30:38,760 --> 00:30:40,967 You knew she was coming to Evreux. 340 00:30:45,560 --> 00:30:47,050 I thought so. 341 00:30:48,480 --> 00:30:51,165 And you also knew she would come to that hotel? 342 00:30:52,960 --> 00:30:53,995 Yes. 343 00:30:55,480 --> 00:31:00,372 In French they call that "being at the turning point of your life." 344 00:31:02,960 --> 00:31:04,826 A bit further than the turning point. 345 00:31:05,200 --> 00:31:08,420 There's a new road, and I've started walking again. 346 00:31:11,000 --> 00:31:12,707 You're starting to get the idea. 347 00:31:36,480 --> 00:31:38,812 Who left first, her or you? 348 00:31:40,920 --> 00:31:42,968 No one. It was a mutual decision. 349 00:31:44,080 --> 00:31:45,525 What did she say? 350 00:31:48,600 --> 00:31:50,182 She said, I love you. 351 00:31:51,160 --> 00:31:53,071 For the moment that's all. 352 00:31:53,440 --> 00:31:55,226 And it wasn't a lie? 353 00:31:55,880 --> 00:31:57,405 No, not so much. 354 00:32:00,680 --> 00:32:04,628 And the woman you're with now... do you love her? 355 00:32:08,280 --> 00:32:09,372 Yes. 356 00:32:14,520 --> 00:32:16,215 But there are others after... 357 00:32:17,720 --> 00:32:19,063 After what? 358 00:32:20,480 --> 00:32:23,051 After your wife in Evreux, there are others... 359 00:32:26,560 --> 00:32:28,881 I spoiled my chance at happiness. 360 00:32:30,600 --> 00:32:32,113 As it turns out. 361 00:32:33,760 --> 00:32:35,376 Happiness? 362 00:32:38,840 --> 00:32:40,444 Maybe... 363 00:32:41,760 --> 00:32:43,421 Forever, you mean? 364 00:32:46,600 --> 00:32:47,886 Maybe. 365 00:32:52,240 --> 00:32:54,698 "I spoiled my chance at happiness..." 366 00:32:58,880 --> 00:33:00,575 But what will you do? 367 00:33:05,240 --> 00:33:06,799 I don't know. 368 00:33:39,200 --> 00:33:40,804 Why don't we talk? 369 00:33:41,160 --> 00:33:42,616 Why should we? 370 00:33:42,920 --> 00:33:45,753 Nothing is more finished than that, of all the things in the world. 371 00:33:46,000 --> 00:33:47,377 Including death? 372 00:33:48,000 --> 00:33:49,343 Do you believe that? 373 00:33:49,680 --> 00:33:52,581 I don't know. Maybe, yes. 374 00:33:52,760 --> 00:33:54,649 Including death. 375 00:33:56,560 --> 00:34:00,906 Nothing is more finished than that, of all the things in the world. 376 00:34:01,520 --> 00:34:03,329 Even if we were dead? 377 00:34:05,040 --> 00:34:06,940 Including death, you think? 378 00:34:09,120 --> 00:34:11,077 I don't know. Maybe, yes... 379 00:34:11,600 --> 00:34:14,046 Including death. 380 00:36:10,080 --> 00:36:11,218 Yes? 381 00:36:18,360 --> 00:36:19,293 Come in. 382 00:37:02,840 --> 00:37:04,433 Madame, are you there? 383 00:37:05,880 --> 00:37:07,484 Excuse me, Madame? 384 00:37:07,760 --> 00:37:10,183 Yes, coming! 385 00:37:12,800 --> 00:37:15,280 I wanted to tell you that I'll keep the room tonight. 386 00:37:15,480 --> 00:37:16,618 Yes. 387 00:37:17,520 --> 00:37:20,251 Could I ask you to send this telegram for me? 388 00:37:20,320 --> 00:37:21,799 Of course. 389 00:37:23,760 --> 00:37:25,137 It's urgent. 390 00:37:27,120 --> 00:37:28,610 She didn't leave? 391 00:37:29,000 --> 00:37:31,002 This is 07-53, Evreux. 392 00:37:31,960 --> 00:37:33,530 She didn't leave? 393 00:37:33,760 --> 00:37:36,195 An urgent telegram... 394 00:39:13,720 --> 00:39:15,609 You're going to kill her, perhaps. 395 00:39:26,600 --> 00:39:28,284 Maybe she deserves it. 396 00:39:28,440 --> 00:39:30,363 I don't know your story. 397 00:39:35,800 --> 00:39:37,507 Besides, it's none of my business. 398 00:41:23,000 --> 00:41:24,126 Where were you? 399 00:41:26,160 --> 00:41:28,401 - It was raining... - I didn't see you come back. 400 00:41:32,680 --> 00:41:35,854 - Everyone's asleep. - It's late... 401 00:41:36,120 --> 00:41:37,588 No, it's the provinces. 402 00:41:38,960 --> 00:41:40,701 I was wondering where you went. 403 00:41:40,680 --> 00:41:42,466 I stayed in my room. 404 00:41:44,760 --> 00:41:46,159 That's true, it rained... 405 00:41:47,240 --> 00:41:49,095 I thought you had left the hotel. 406 00:41:51,160 --> 00:41:53,595 A young girl was here a moment ago. 407 00:41:56,280 --> 00:41:57,953 She was looking for you, I think. 408 00:41:59,080 --> 00:42:00,127 Where are you going? 409 00:42:01,160 --> 00:42:02,980 I don't want to detain you. 410 00:42:03,960 --> 00:42:05,564 I met that young girl at a cafe. 411 00:42:05,520 --> 00:42:07,363 And we spent the afternoon together. 412 00:42:08,040 --> 00:42:10,156 - Where is she in fact, do you know? - No. 413 00:42:10,440 --> 00:42:12,147 I don't understand what you're saying. 414 00:42:13,480 --> 00:42:14,618 Where did you see her? 415 00:42:15,160 --> 00:42:18,141 In my room... she came there about an hour ago. 416 00:42:19,000 --> 00:42:20,422 She talked to me about you. 417 00:42:20,760 --> 00:42:23,161 - How indiscrete! - Yes. 418 00:42:24,000 --> 00:42:26,298 Imagine, this little American felt alone. 419 00:42:26,240 --> 00:42:27,867 She found someone in Honfleur... 420 00:42:27,920 --> 00:42:29,775 A man whom, according to her, she no longer loves. 421 00:42:30,440 --> 00:42:33,011 But in my opinion it's not true, I think she was making it up. 422 00:42:33,000 --> 00:42:35,458 I didn't have that impression, but I guess it's possible. 423 00:42:40,000 --> 00:42:41,638 The town has changed, did you see? 424 00:42:42,120 --> 00:42:45,875 The hills have been built over... it's done. 425 00:42:46,840 --> 00:42:50,708 It's not the same landscape anymore. Especially towards the East. 426 00:42:51,840 --> 00:42:54,343 That's true, it's not the same landscape anymore... 427 00:42:55,160 --> 00:42:57,811 They were supposed to have built an airfield. Do you remember? 428 00:42:58,280 --> 00:42:59,907 They must have given up the idea. 429 00:43:00,080 --> 00:43:03,505 Where would they have gone from here, Paris is so close! 430 00:43:04,600 --> 00:43:06,147 Have you been back to La Boissiere? 431 00:43:06,200 --> 00:43:09,033 - You too, no? - Yes. 432 00:43:09,120 --> 00:43:11,327 I don't think I ever saw you. 433 00:43:11,440 --> 00:43:14,785 I often passed by here the last three years, without stopping. 434 00:43:14,800 --> 00:43:16,438 I never have. 435 00:43:16,680 --> 00:43:18,045 It's the same you know. 436 00:43:19,160 --> 00:43:21,003 I looked for you tonight. 437 00:43:21,280 --> 00:43:23,066 I walked several kilometers around the city. 438 00:43:23,280 --> 00:43:24,759 Everything was closed. 439 00:43:26,040 --> 00:43:27,451 It's always the same. 440 00:43:28,000 --> 00:43:30,389 - The nights here are deadly. - Oh really... 441 00:43:30,440 --> 00:43:31,862 - Tell me... - Tell me! 442 00:43:34,280 --> 00:43:37,602 I didn't think the house had been sold to such young people. 443 00:43:37,920 --> 00:43:40,969 No, it must have changed hands since then. 444 00:43:43,080 --> 00:43:46,129 There were two people eating together, I had never seen them before. 445 00:43:48,600 --> 00:43:50,477 It's a strange feeling. 446 00:43:51,200 --> 00:43:54,010 The dining room was in the same place, the television too... 447 00:43:55,080 --> 00:43:58,368 They weren't speaking, not a word. 448 00:43:59,240 --> 00:44:00,901 That's true, it's strange. 449 00:44:12,480 --> 00:44:14,505 They finished the building I started. 450 00:44:15,240 --> 00:44:16,844 Remember, behind the station? 451 00:44:17,640 --> 00:44:21,725 Not really. Oh yes, I see. That's good. 452 00:44:22,440 --> 00:44:25,102 It seems like the plans were respected. 453 00:44:25,840 --> 00:44:28,958 I should have gone to see the site from time to time, but I didn't. 454 00:44:29,920 --> 00:44:33,982 - Is your work still going so well? - Not bad... 455 00:44:34,520 --> 00:44:38,286 - Are you still as passionate about it as you were? - No. 456 00:44:39,560 --> 00:44:44,316 - But... But, what do you mean? - Nothing. 457 00:44:46,400 --> 00:44:48,528 You're probably taking the train tomorrow morning? 458 00:44:48,800 --> 00:44:49,926 No. 459 00:44:50,720 --> 00:44:52,324 They're coming to get me. 460 00:44:53,560 --> 00:44:55,494 Imagine, I don't even know where you live. 461 00:44:56,440 --> 00:44:59,330 Someone asked me the other day what became of you, I didn't know what to say. 462 00:44:59,760 --> 00:45:03,640 For the moment nowhere, honestly. Here and there. In the North especially... 463 00:45:04,200 --> 00:45:05,668 In the North? 464 00:45:06,240 --> 00:45:09,983 Yes, it ended up like that. Not that it bothers me, by the way. 465 00:45:11,120 --> 00:45:13,077 You still don't like the South? 466 00:45:14,400 --> 00:45:15,799 No, I still don't. 467 00:45:19,640 --> 00:45:21,460 What's that? 468 00:45:23,000 --> 00:45:24,559 Someone's coming in. 469 00:45:26,760 --> 00:45:29,206 I haven't heard anything about you for three years. 470 00:45:30,720 --> 00:45:33,382 Me, I get news now and then, from Valerie. 471 00:45:33,680 --> 00:45:35,660 - You've seen her? - Yes. 472 00:45:35,800 --> 00:45:38,053 I've completely changed my opinion of her. 473 00:45:38,600 --> 00:45:42,252 You can take up the cause for someone without being unfair. 474 00:45:42,280 --> 00:45:44,203 That doesn't prove anything except, perhaps... 475 00:45:44,400 --> 00:45:46,402 that you're under their influence... 476 00:45:46,480 --> 00:45:48,300 Without even realizing it. 477 00:45:49,280 --> 00:45:52,136 I also see the Tourniers sometimes too. That's all. 478 00:45:53,120 --> 00:45:55,236 I didn't think you would come alone. 479 00:45:55,560 --> 00:45:57,369 You came alone as well. 480 00:45:57,480 --> 00:45:59,938 - Yes, I thought it wasn't worth the trouble... - Yes, that's it. 481 00:46:04,080 --> 00:46:07,527 "Including death"... Do you really think so? 482 00:46:10,080 --> 00:46:12,344 You said there was nothing more finished than that, including death. 483 00:46:12,280 --> 00:46:13,668 I said that I didn't know. 484 00:46:13,640 --> 00:46:16,086 When you came back from Paris I was waiting for you on the platform. 485 00:46:20,200 --> 00:46:21,577 Will you re-marry? 486 00:46:22,680 --> 00:46:24,819 What happened on the platform? 487 00:46:28,040 --> 00:46:29,917 I'm leaving for America. 488 00:46:36,360 --> 00:46:38,613 I'm going to go live in America. 489 00:46:46,120 --> 00:46:47,849 Where I can be calm. 490 00:46:49,000 --> 00:46:50,365 It's a little late, I know, 491 00:46:50,320 --> 00:46:52,880 I'll have to move fast to make up for lost time. 492 00:46:52,840 --> 00:46:55,411 So now you think that time doesn't always have to be lost? 493 00:46:56,400 --> 00:46:59,574 It's just a manner of speech, I never thought about it like that. 494 00:47:01,440 --> 00:47:04,649 At all. Really. 495 00:47:06,280 --> 00:47:08,226 And you, what will you do? 496 00:47:09,320 --> 00:47:11,163 Something like you, probably. 497 00:47:11,240 --> 00:47:14,073 Except that I have to stay in France for my work. 498 00:47:15,360 --> 00:47:16,885 And otherwise? 499 00:47:20,880 --> 00:47:22,279 I don't know yet. 500 00:47:29,400 --> 00:47:30,936 You haven't changed... 501 00:47:32,240 --> 00:47:33,913 I've gotten older, you know that. 502 00:47:35,200 --> 00:47:37,043 I wasn't talking about your face. 503 00:47:39,920 --> 00:47:42,150 But yes, your face has changed a little. 504 00:47:43,360 --> 00:47:47,308 - How so? - Your look, I think. 505 00:47:48,920 --> 00:47:50,809 You had a very gentle look. 506 00:47:51,760 --> 00:47:55,151 And then when we met I knew ahead of time what you were going to say. 507 00:47:56,520 --> 00:47:59,421 It must have been tiresome to always know ahead of time, like that. 508 00:48:00,040 --> 00:48:02,964 At the end... In the final months... 509 00:48:03,440 --> 00:48:05,010 it was very tiresome. 510 00:48:07,640 --> 00:48:09,381 To know that you would lie. 511 00:48:26,960 --> 00:48:28,815 - It's late... - No, stay! 512 00:48:33,640 --> 00:48:35,904 It's incredible that we can talk to each other like this. 513 00:48:36,640 --> 00:48:38,278 Do you remember the last months? 514 00:48:40,640 --> 00:48:41,903 Hell. 515 00:48:43,920 --> 00:48:45,308 Yes, hell. 516 00:48:46,560 --> 00:48:50,679 - Maybe this dog belongs to the hotel, we should have let it in. - No. 517 00:48:53,400 --> 00:48:56,461 Something as bad as that only happens once in a lifetime. 518 00:48:58,400 --> 00:48:59,697 Referring to what? 519 00:49:02,200 --> 00:49:04,043 That hell. 520 00:49:05,560 --> 00:49:06,948 I think so. 521 00:49:07,600 --> 00:49:10,968 Or else this experience, this abominable thing wouldn't have any use. 522 00:49:11,280 --> 00:49:12,805 Oh... 523 00:49:13,600 --> 00:49:16,865 I've thought about it since then. It's like one hasn't found... 524 00:49:17,240 --> 00:49:19,117 another way of... 525 00:49:20,160 --> 00:49:22,356 Of escaping fatigue, for example? 526 00:49:24,000 --> 00:49:25,365 Yes... 527 00:49:26,080 --> 00:49:27,605 I think so... 528 00:49:55,400 --> 00:49:58,825 How long did we stay in this hotel before we moved into the house? 529 00:49:59,560 --> 00:50:01,710 I don't remember how long it took to get it ready. 530 00:50:03,960 --> 00:50:06,304 Three months? Six months? 531 00:50:06,800 --> 00:50:08,017 Three months. 532 00:50:11,160 --> 00:50:14,790 It's strange, that we remember so poorly... 533 00:50:16,640 --> 00:50:19,359 There are some moments that are clearer than others. 534 00:50:21,480 --> 00:50:25,132 But I think that what there is behind the moment is also part of the memory. 535 00:50:26,160 --> 00:50:27,798 You don't always know. 536 00:50:29,720 --> 00:50:32,234 There are moments that are absolutely clear. 537 00:50:32,440 --> 00:50:34,124 The hell, for example. 538 00:50:35,400 --> 00:50:36,424 Yes. 539 00:50:37,160 --> 00:50:38,514 A way out of the tunnel? 540 00:50:41,640 --> 00:50:43,825 Some kind of reconciliation? 541 00:50:46,080 --> 00:50:47,047 Yes. 542 00:50:51,560 --> 00:50:53,449 No, we shouldn't have gone to live in that house, 543 00:50:53,400 --> 00:50:58,361 we should have stayed here, in this hotel. 544 00:50:59,680 --> 00:51:02,786 Maybe... I don't know. 545 00:51:03,440 --> 00:51:04,703 Live in a hotel? 546 00:51:06,880 --> 00:51:08,689 Go from one hotel to another... 547 00:51:08,920 --> 00:51:10,376 like people who are hiding. 548 00:51:12,760 --> 00:51:15,343 - Like lovers! - Maybe. 549 00:51:15,560 --> 00:51:18,302 In the end we had no reason not to be like everyone else. 550 00:51:19,440 --> 00:51:20,953 We were young... 551 00:51:22,120 --> 00:51:24,976 Married, with everyone's consent. 552 00:51:25,480 --> 00:51:27,198 Everyone around us was happy with it. 553 00:51:27,160 --> 00:51:28,662 Your family, mine... 554 00:51:30,360 --> 00:51:32,021 We had a house, furniture... 555 00:51:32,360 --> 00:51:34,567 The ring you don't wear anymore. 556 00:51:42,760 --> 00:51:44,979 We should have done like everyone else, it's true. 557 00:51:44,960 --> 00:51:46,689 Well, we were like everyone else! 558 00:51:47,360 --> 00:51:49,340 There was no reason to act unusually. 559 00:51:49,720 --> 00:51:52,815 And we ended up in the same place as many others. 560 00:51:52,880 --> 00:51:54,939 Yes, sometimes a divorce occurs. 561 00:51:55,480 --> 00:51:56,891 Or something else. 562 00:51:58,600 --> 00:51:59,806 What? 563 00:52:00,520 --> 00:52:01,976 Another woman. 564 00:52:08,600 --> 00:52:12,935 Things last a long or shod time, until they have to end. 565 00:52:14,440 --> 00:52:16,215 That's what your supposed to tell yourself... 566 00:52:17,240 --> 00:52:18,674 Like all the rest. 567 00:52:19,600 --> 00:52:20,829 Yes. 568 00:52:23,080 --> 00:52:24,593 How stupid... 569 00:52:24,920 --> 00:52:28,220 - What? - Nothing... 570 00:52:30,680 --> 00:52:31,863 Always the same story. 571 00:52:31,800 --> 00:52:33,199 Are you going to America alone? 572 00:52:36,200 --> 00:52:37,656 You don't want to respond? 573 00:52:38,600 --> 00:52:39,726 No. 574 00:52:40,280 --> 00:52:41,987 I realize that it's inevitable. 575 00:52:43,720 --> 00:52:45,700 You'll start over, if you haven't already. 576 00:52:47,560 --> 00:52:48,959 I started over. 577 00:52:52,120 --> 00:52:54,691 Now we know the end of the story. 578 00:52:56,200 --> 00:52:58,294 - The end... - Yes, the only one. 579 00:53:00,040 --> 00:53:02,463 And we also know that we can do without this... 580 00:53:03,840 --> 00:53:05,547 third act. 581 00:53:15,680 --> 00:53:21,073 And you know, we were very, very young. It's understandable. 582 00:53:22,120 --> 00:53:25,090 We don't want all that trouble anymore. 583 00:53:25,720 --> 00:53:27,734 Or all that worry... 584 00:53:29,440 --> 00:53:30,760 We changed. 585 00:53:31,160 --> 00:53:32,412 What do we want? 586 00:53:33,680 --> 00:53:37,218 Nothing. But in different ways. 587 00:53:40,880 --> 00:53:43,121 We used to not shrink from anything... 588 00:53:43,400 --> 00:53:47,553 Why "yes," Why "no". It cost us nights of insomnia... 589 00:53:48,440 --> 00:53:51,466 Scenes... scenes... 590 00:53:52,040 --> 00:53:53,280 All that drama. 591 00:53:55,600 --> 00:53:57,489 And something else as well... 592 00:53:59,480 --> 00:54:03,292 - What? - Look at this... 593 00:54:04,720 --> 00:54:07,826 - Yes, yes. - When? 594 00:54:08,400 --> 00:54:10,357 When you asked for the divorce. 595 00:54:11,280 --> 00:54:13,578 But it wasn't serious because I'm here. 596 00:54:14,080 --> 00:54:16,594 It was surely only a vulgar blackmail. 597 00:54:17,600 --> 00:54:19,079 I had no idea. 598 00:54:19,040 --> 00:54:20,769 You couldn't have known. 599 00:54:20,840 --> 00:54:23,889 Maybe it's contradictory, but I asked them not to tell you anything. 600 00:54:24,080 --> 00:54:26,572 Of course, if I had succeeded you would have heard about it. 601 00:54:31,320 --> 00:54:32,799 It's terrible... 602 00:54:33,640 --> 00:54:34,914 But no... 603 00:54:36,120 --> 00:54:39,010 You don't think that this action was so terrible. 604 00:54:39,840 --> 00:54:42,673 In that castle in Bohemia, you remember, 605 00:54:42,880 --> 00:54:44,985 you told me that for you, this world was bearable 606 00:54:45,000 --> 00:54:48,356 because this action was possible at any moment in your life. 607 00:54:48,720 --> 00:54:50,620 You didn't think about what you just said. 608 00:54:53,640 --> 00:54:55,859 Valerie didn't tell you, did she? 609 00:54:56,920 --> 00:54:58,922 - She knew? - Yes. 610 00:55:01,040 --> 00:55:02,451 Why tell me now? 611 00:55:03,160 --> 00:55:05,561 It's a pan of your past all the same. 612 00:55:05,960 --> 00:55:08,588 Now you should be able to learn it, it's fair. 613 00:55:16,840 --> 00:55:18,376 Why are you smiling? 614 00:55:21,000 --> 00:55:22,684 Because of Valerie. 615 00:55:23,760 --> 00:55:26,206 She's usually so indiscrete. 616 00:55:28,400 --> 00:55:29,572 So you see... 617 00:55:30,920 --> 00:55:33,434 You spoke about death in a way that was maybe... 618 00:55:33,480 --> 00:55:36,165 rather light, earlier. 619 00:55:36,440 --> 00:55:37,566 What? 620 00:55:37,720 --> 00:55:39,654 Oh, you know it well... 621 00:55:39,840 --> 00:55:41,319 It was often. 622 00:55:42,040 --> 00:55:43,508 Even during good times. 623 00:55:55,000 --> 00:55:56,946 You don't understand anything. 624 00:56:06,320 --> 00:56:08,084 Valerie told me about her. 625 00:56:09,200 --> 00:56:10,986 She's very young, isn't she? 626 00:56:14,240 --> 00:56:15,753 That's good. 627 00:56:17,080 --> 00:56:18,650 A young girl perhaps... 628 00:56:33,680 --> 00:56:36,775 - We should go to sleep, they're waiting to close up. - Who's waiting? 629 00:56:43,160 --> 00:56:44,901 Maybe it's for you. 630 00:56:45,640 --> 00:56:46,914 Or for me. 631 00:56:50,000 --> 00:56:54,483 Hello? Yes... Sorry? 632 00:56:54,840 --> 00:56:56,854 Oh, he's left, Madame, I'm sorry. 633 00:56:57,720 --> 00:57:01,190 In the afternoon. You're welcome. 634 00:57:03,240 --> 00:57:06,778 I couldn't tolerate anything from you, but I was unfaithful. 635 00:57:06,680 --> 00:57:08,307 Yes, Valerie told me about it. 636 00:57:08,800 --> 00:57:11,110 And don't you think it's a little unfair on my pad? 637 00:57:11,240 --> 00:57:13,834 No, not unfair... 638 00:57:15,120 --> 00:57:17,737 Different... Difficult at first... 639 00:57:17,800 --> 00:57:19,689 Very hard... 640 00:57:19,960 --> 00:57:23,203 And then... understandable... 641 00:57:24,440 --> 00:57:26,602 You wouldn't like it if I told you about it. 642 00:57:27,600 --> 00:57:29,944 It's not worth it to go over all this, we should go to bed... 643 00:57:29,880 --> 00:57:31,723 It's the last time in our lives! 644 00:57:32,880 --> 00:57:34,211 Have you thought about it? 645 00:57:39,200 --> 00:57:40,895 Did I scare you? 646 00:57:40,960 --> 00:57:43,190 No, not really. 647 00:57:44,600 --> 00:57:46,409 Tell me what happened in Paris. 648 00:57:48,000 --> 00:57:49,900 Please, I have to know! 649 00:57:50,080 --> 00:57:51,514 Someone's coming. 650 00:57:52,800 --> 00:57:55,076 Tell me something about that trip! 651 00:57:58,240 --> 00:58:00,220 Tell me something about that trip... 652 00:58:01,440 --> 00:58:02,965 There are people... 653 00:58:05,680 --> 00:58:08,456 They made the changes they had planned here... 654 00:58:09,480 --> 00:58:11,585 This marble is idiotic... 655 00:58:12,280 --> 00:58:15,750 Everything looks the same... they ruined everything. 656 00:58:15,720 --> 00:58:17,131 Tell me. 657 00:58:17,200 --> 00:58:19,623 Make it up if you want, but tell me! 658 00:58:22,800 --> 00:58:25,201 They kept this painting that we liked so much... 659 00:58:25,720 --> 00:58:28,269 - "The Women on the Beach"... - Tell me! 660 00:58:32,520 --> 00:58:36,024 It was... another man, not you. 661 00:58:36,160 --> 00:58:38,345 Most importantly it was someone else. 662 00:58:39,320 --> 00:58:40,845 On one hand there was you, 663 00:58:40,800 --> 00:58:43,997 and on the other, all the men I would never know. 664 00:58:46,080 --> 00:58:48,549 I think that you must understand perfectly. 665 00:58:51,000 --> 00:58:52,149 Yes. 666 00:58:54,400 --> 00:58:57,802 It think that at that point, we were even. 667 00:58:58,240 --> 00:58:59,605 It's true, we were. 668 00:59:00,840 --> 00:59:03,218 It's strange to hear the truth three years later. 669 00:59:06,280 --> 00:59:08,328 It's interesting. 670 00:59:10,760 --> 00:59:12,956 I'm not asking you about anything. 671 00:59:14,560 --> 00:59:17,507 I suppose what you told me about your trip to Paris was false. 672 00:59:20,440 --> 00:59:22,283 Stop walking about. 673 00:59:24,160 --> 00:59:27,642 You! You wouldn't be able to handle the truth. 674 00:59:28,440 --> 00:59:30,954 Now, with time, maybe you think you could 675 00:59:31,080 --> 00:59:32,844 but you couldn't handle it. 676 00:59:33,400 --> 00:59:35,266 I couldn't handle anything. 677 00:59:36,680 --> 00:59:38,546 Almost nothing... 678 00:59:40,240 --> 00:59:41,071 Nothing. 679 00:59:43,840 --> 00:59:46,377 And I still can't handle it very well, as you can see. 680 00:59:53,160 --> 00:59:54,798 What happened in Paris? 681 00:59:59,240 --> 01:00:01,743 Why talk about this trip, precisely? 682 01:00:03,000 --> 01:00:04,991 Why deprive ourselves of the truth now? 683 01:00:14,200 --> 01:00:16,749 I met him at the bus station. 684 01:00:17,040 --> 01:00:18,849 Afterwards he waited for me in front of the hotel. 685 01:00:18,800 --> 01:00:22,748 Once, twice... The third time he scared me. It was late... 686 01:00:22,640 --> 01:00:24,096 In front of the hotel again... 687 01:00:24,840 --> 01:00:27,104 It was 1 AM. There you go! 688 01:00:27,880 --> 01:00:31,407 - Where did you go? - Dancing. 689 01:00:33,680 --> 01:00:35,956 You didn't know that either, did you? 690 01:00:37,840 --> 01:00:38,796 No. 691 01:00:39,920 --> 01:00:41,467 I danced occasionally. 692 01:00:41,640 --> 01:00:43,677 You don't dance, I missed it. 693 01:00:45,080 --> 01:00:46,821 I think I missed it a lot. 694 01:00:47,760 --> 01:00:50,354 Even if I danced it would have been the same. 695 01:00:50,640 --> 01:00:52,278 Most likely. 696 01:00:53,640 --> 01:00:56,883 You know, it's terrible to be unfaithful for the first time. 697 01:00:58,440 --> 01:01:00,056 It was dreadful. 698 01:01:01,360 --> 01:01:05,467 It's true, the first time, even a fling was dreadful. 699 01:01:05,800 --> 01:01:08,110 It's completely untrue to say that it doesn't matter. 700 01:01:10,480 --> 01:01:13,450 I don't think that for a man faithfulness 701 01:01:13,480 --> 01:01:15,517 could ever be so serious. 702 01:01:17,080 --> 01:01:19,469 Is it because of him that you lengthened your stay? 703 01:01:21,720 --> 01:01:23,006 Yes. 704 01:01:35,880 --> 01:01:38,292 Did you want that to happen or was it really by chance? 705 01:01:39,640 --> 01:01:43,235 I wanted it. I was hopeless. 706 01:01:43,680 --> 01:01:48,208 I wanted to... rediscover... the first moment... 707 01:01:48,680 --> 01:01:50,444 The first time. 708 01:01:51,360 --> 01:01:52,703 That's all, like you. 709 01:01:53,440 --> 01:01:56,683 To get back to the first moment... 710 01:01:56,640 --> 01:01:59,928 The moment that nothing can replace. 711 01:02:01,440 --> 01:02:02,646 And you know... 712 01:02:05,600 --> 01:02:08,922 The taste for having adventures like that comes from someone. 713 01:02:10,240 --> 01:02:12,004 Your way of being faithful... 714 01:02:14,160 --> 01:02:16,310 didn't seem fair in the end. 715 01:02:22,000 --> 01:02:24,219 Did you rediscover those first moments? 716 01:02:26,440 --> 01:02:29,785 You always do. More or less. 717 01:02:30,600 --> 01:02:32,580 And that's why you didn't want to come back? 718 01:02:34,640 --> 01:02:36,392 I want to know that. 719 01:02:37,920 --> 01:02:39,160 At least that... 720 01:02:41,760 --> 01:02:43,592 You really want me to tell you that? 721 01:02:43,800 --> 01:02:44,972 No! 722 01:02:46,240 --> 01:02:47,822 Excuse me. 723 01:02:53,360 --> 01:02:55,374 Listen... 724 01:02:57,280 --> 01:02:58,770 A few days before that trip... 725 01:02:59,080 --> 01:03:00,411 you didn't know... 726 01:03:02,560 --> 01:03:04,312 I saw you pass in the street. 727 01:03:06,280 --> 01:03:09,398 There. I followed you. 728 01:03:10,440 --> 01:03:12,101 It was in the afternoon. 729 01:03:13,000 --> 01:03:15,105 I left my office to go to the work site. 730 01:03:16,120 --> 01:03:18,418 I saw you go into a movie theater. 731 01:03:21,480 --> 01:03:22,743 I followed you. 732 01:03:23,560 --> 01:03:25,176 I went into the theater... 733 01:03:26,320 --> 01:03:28,652 They showed a film that you had already seen with me. 734 01:03:29,680 --> 01:03:30,784 Oh really? 735 01:03:32,160 --> 01:03:33,434 You were alone... 736 01:03:34,880 --> 01:03:36,678 You sat in the front row. 737 01:03:38,720 --> 01:03:40,393 Nobody came to meet you. 738 01:03:44,080 --> 01:03:45,878 That night we said nothing about it. 739 01:03:46,280 --> 01:03:48,180 I didn't ask you anything. 740 01:03:49,800 --> 01:03:51,268 It was springtime. 741 01:03:52,440 --> 01:03:54,067 Three years ago. 742 01:03:56,680 --> 01:03:59,069 You were already sad sometimes... 743 01:04:01,280 --> 01:04:03,681 You were starting to suffer... 744 01:04:04,720 --> 01:04:05,915 to be afraid... 745 01:04:07,640 --> 01:04:10,951 The next day after breakfast I asked if you were going to go somewhere. 746 01:04:11,280 --> 01:04:14,363 You said no. But you went out. 747 01:04:15,000 --> 01:04:16,365 I followed you. 748 01:04:16,360 --> 01:04:18,124 You went to a kennel. 749 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 Maybe I was interested in getting a dog. 750 01:04:21,840 --> 01:04:23,899 It's true, I did things like that. 751 01:04:25,200 --> 01:04:28,101 - And you still do? - Yes. 752 01:04:28,560 --> 01:04:30,255 - And he doesn't say anything? - No. 753 01:04:31,320 --> 01:04:33,948 - He accepts it? - I don't know. 754 01:04:36,440 --> 01:04:37,828 I went crazy. 755 01:04:39,120 --> 01:04:41,623 I had you followed every day for a week. 756 01:04:44,080 --> 01:04:45,809 An you didn't find anybody. 757 01:04:46,280 --> 01:04:49,648 No. Not that it made any difference. 758 01:04:59,200 --> 01:05:00,588 It was terrible! 759 01:05:01,560 --> 01:05:03,028 I was jealous of you. 760 01:05:03,520 --> 01:05:05,193 I didn't recognize you anymore. 761 01:05:07,000 --> 01:05:08,502 One day you went into a forest. 762 01:05:09,200 --> 01:05:10,702 I followed you. 763 01:05:11,800 --> 01:05:13,234 You were superb! 764 01:05:13,240 --> 01:05:15,641 Alone in your car, you were going fast. 765 01:05:17,080 --> 01:05:20,539 I waited... hesitating... 766 01:05:21,600 --> 01:05:23,477 I should have joined you... 767 01:05:24,360 --> 01:05:25,805 but I left. 768 01:05:30,040 --> 01:05:32,828 It's one of those absolutely clear memories 769 01:05:33,000 --> 01:05:34,980 that we talked about earlier. 770 01:05:38,480 --> 01:05:41,268 But it's nothing! Nothing! 771 01:05:41,640 --> 01:05:43,677 That's how I pass my time. 772 01:05:47,160 --> 01:05:49,162 I forgot that walk. 773 01:05:50,400 --> 01:05:52,368 You should have joined me. 774 01:05:53,600 --> 01:05:55,910 I thought you would prefer to be alone. 775 01:05:57,680 --> 01:05:59,682 Sometimes, yes, I preferred it. 776 01:06:00,680 --> 01:06:03,001 - Don't defend yourself. - I'm not. 777 01:06:03,760 --> 01:06:05,319 That's what you're doing. 778 01:06:05,400 --> 01:06:08,290 You're strange. Why shouldn't one do things like that? 779 01:06:08,240 --> 01:06:09,901 Of course! But why say nothing about them? 780 01:06:10,840 --> 01:06:12,239 It would be misunderstood. 781 01:06:12,720 --> 01:06:13,892 That's less serious. 782 01:06:14,680 --> 01:06:17,069 I don't see the point of saying such things. 783 01:06:17,040 --> 01:06:19,532 You're unbelievable! After all, we're free. 784 01:06:19,640 --> 01:06:20,812 Words. 785 01:06:21,480 --> 01:06:22,766 You weren't. 786 01:06:22,960 --> 01:06:25,531 At night you could say, "This afternoon I went to the movies." 787 01:06:26,720 --> 01:06:29,439 These are the things you don't do at the beginning... 788 01:06:29,520 --> 01:06:32,114 - Then, when you start doing them... - It's already too late. 789 01:06:32,200 --> 01:06:33,884 Yes. 790 01:06:41,920 --> 01:06:44,696 Some people cry in the afternoon when love starts to fade. 791 01:06:46,880 --> 01:06:48,416 I go to the movies. 792 01:06:52,880 --> 01:06:55,429 - Your number? - 12. 793 01:07:08,480 --> 01:07:09,936 It's stupid... 794 01:07:10,080 --> 01:07:11,684 You'll be tired tomorrow. 795 01:07:12,560 --> 01:07:15,029 - What time are they coming? - Around nine. 796 01:07:15,320 --> 01:07:18,472 - Is it someone I know? - No. 797 01:07:47,200 --> 01:07:49,510 What happened on the train platform? 798 01:07:53,040 --> 01:07:55,475 On the train platform I wanted to kill you. 799 01:07:55,560 --> 01:07:57,289 I bought a gun. 800 01:07:58,320 --> 01:08:00,755 I was going to kill you when you got off the train. 801 01:08:03,400 --> 01:08:04,788 You would have been acquitted. 802 01:08:04,840 --> 01:08:08,026 - You had nothing to lose, you knew it... - I think so... 803 01:08:08,120 --> 01:08:09,599 I was well aware of that. 804 01:08:09,920 --> 01:08:11,831 - Why didn't you do it? - I don't know. 805 01:08:12,600 --> 01:08:14,648 - You're lying! - I don't remember. 806 01:08:15,920 --> 01:08:18,105 That night you disappeared from the house. 807 01:08:19,080 --> 01:08:20,718 I went to Cabourg. 808 01:08:20,920 --> 01:08:22,695 I threw the revolver into the sea there. 809 01:08:23,600 --> 01:08:26,490 I thought you threw revolvers in the sea... I'd read it somewhere. 810 01:08:26,760 --> 01:08:30,549 - And crime as well? - Indeed, about crime as well. 811 01:08:31,240 --> 01:08:33,982 Me too... about adultery in Paris. 812 01:08:37,160 --> 01:08:39,083 Did you really throw away that revolver? 813 01:08:39,840 --> 01:08:41,865 - Don't shout. - The hotel is empty! 814 01:08:46,160 --> 01:08:47,696 I loved you... 815 01:08:49,000 --> 01:08:50,684 That means nothing. 816 01:08:53,640 --> 01:08:55,278 Do you think so? 817 01:08:57,240 --> 01:08:59,095 I don't know anymore. 818 01:09:02,280 --> 01:09:04,339 What happened, did you want it? 819 01:09:04,560 --> 01:09:06,449 Or was it by chance? 820 01:09:08,080 --> 01:09:10,230 You already asked me that question. 821 01:09:14,000 --> 01:09:16,105 No, I didn't want it. 822 01:09:17,440 --> 01:09:19,033 And you were desperate? 823 01:09:22,120 --> 01:09:25,465 The novelty swept away the despair. 824 01:09:27,880 --> 01:09:30,190 Hello. Who do you want to speak to? 825 01:09:30,600 --> 01:09:32,443 Yes, he's in. Just a moment please. 826 01:09:32,720 --> 01:09:34,085 Are you there, sir? 827 01:09:35,920 --> 01:09:37,638 - Answer. - No. 828 01:09:40,880 --> 01:09:42,279 Yes, he's here. 829 01:10:06,600 --> 01:10:07,772 Hello? 830 01:10:10,280 --> 01:10:12,044 Yes, I'm listening. 831 01:10:14,240 --> 01:10:15,583 Yes, it's me. 832 01:10:16,920 --> 01:10:19,070 Sorry, I didn't recognize your voice. 833 01:10:19,880 --> 01:10:21,166 What's wrong? 834 01:10:23,080 --> 01:10:24,479 I couldn't... 835 01:10:25,640 --> 01:10:27,005 Because... 836 01:10:27,240 --> 01:10:28,674 I don't hear you very well. 837 01:10:29,360 --> 01:10:30,361 What did you say? 838 01:10:30,880 --> 01:10:32,632 I couldn't stop myself from calling... 839 01:10:34,480 --> 01:10:36,050 What have you been doing? 840 01:10:38,160 --> 01:10:39,673 I went to the movies. 841 01:10:40,920 --> 01:10:42,263 Then I wandered. 842 01:10:45,000 --> 01:10:46,354 I went for a walk. 843 01:10:48,560 --> 01:10:51,040 All this divorce business is so painful. 844 01:10:53,200 --> 01:10:55,214 I was worried, I'm sorry. 845 01:10:56,800 --> 01:10:58,427 Don't worry, my dear. 846 01:11:02,400 --> 01:11:05,404 You know... you didn't have to go. 847 01:11:05,360 --> 01:11:07,101 The judgment would have been the same. 848 01:11:07,520 --> 01:11:09,477 It's called a "judgment by default". 849 01:11:22,280 --> 01:11:24,897 - Do you hear me? - Yes. 850 01:11:27,720 --> 01:11:31,076 An idea came to me... with a terrible strength... 851 01:11:31,160 --> 01:11:34,039 that's why I called you: to ask you why you went there. 852 01:11:37,000 --> 01:11:38,661 Tell me something! 853 01:11:43,200 --> 01:11:44,622 Tell me something! 854 01:11:49,320 --> 01:11:50,810 To see her again. 855 01:11:51,400 --> 01:11:53,016 I knew it... 856 01:11:55,480 --> 01:11:56,515 30? 857 01:12:04,480 --> 01:12:06,881 - Nothing. - Are you sure? 858 01:12:09,440 --> 01:12:11,943 - Yes. - Absolutely sure? - Yes. 859 01:12:11,880 --> 01:12:14,383 - You're still coming back in the morning? - Oh, leave me alone... 860 01:12:15,640 --> 01:12:17,108 Leave me alone. 861 01:12:24,000 --> 01:12:26,492 I still can't bear the idea that you didn't want it. 862 01:12:29,880 --> 01:12:33,111 - Did you hear? - Yes. 863 01:12:37,320 --> 01:12:38,515 That's why I came. 864 01:12:40,080 --> 01:12:41,684 To ask you what it was like. 865 01:12:45,360 --> 01:12:48,216 The same as it was for you. The same. 866 01:12:51,800 --> 01:12:53,097 Wonderful? 867 01:12:54,040 --> 01:12:56,372 You remember, it was the same. 868 01:13:01,840 --> 01:13:05,982 - Yes? - Hello sir, pass me the woman from room 12 who was with you earlier. 869 01:13:06,120 --> 01:13:08,543 Yes. For you. 870 01:13:23,360 --> 01:13:25,351 - Hello? - Hello, is it you? 871 01:13:25,920 --> 01:13:29,686 - Yes. - I was just about to leave when I got your telegram. 872 01:13:32,000 --> 01:13:35,459 - Where are you? - At a truck stop. I left anyway. 873 01:13:36,000 --> 01:13:38,287 I'm very close. Less than an hour away. 874 01:13:38,720 --> 01:13:41,212 - I'm coming, do you hear me? - Yes. 875 01:13:43,440 --> 01:13:46,466 - Your room number? - 12. 876 01:13:47,040 --> 01:13:48,951 Why did you stay? Tell me! 877 01:13:49,160 --> 01:13:50,673 Tell me why you stayed! 878 01:13:51,280 --> 01:13:55,774 Come! Come... now! 879 01:13:59,480 --> 01:14:01,960 - It's impossible. - No! 880 01:14:02,920 --> 01:14:04,410 I can't accept it. 881 01:14:05,440 --> 01:14:07,784 You mean, now? 882 01:14:09,560 --> 01:14:11,471 No, in the past. 883 01:14:15,440 --> 01:14:18,876 - I can't. Do you understand? - No. 884 01:14:19,600 --> 01:14:20,692 No! 885 01:14:21,720 --> 01:14:23,984 When you say you came to ask me what it was like... 886 01:14:24,800 --> 01:14:26,017 you're lying! 887 01:14:26,360 --> 01:14:27,805 You mean... 888 01:14:28,000 --> 01:14:29,195 Not really... 889 01:14:30,160 --> 01:14:33,004 I also wanted to see you again, but I knew it would be pointless. 890 01:14:33,160 --> 01:14:35,527 Pointless. Indeed... 891 01:14:36,680 --> 01:14:38,899 I couldn't even come close to you without... 892 01:14:39,880 --> 01:14:41,041 without suffering. 893 01:14:43,600 --> 01:14:45,090 What can we do 894 01:14:45,640 --> 01:14:48,996 to make these memories less... painful? 895 01:14:49,920 --> 01:14:51,513 Nothing more, I think. 896 01:14:54,640 --> 01:14:56,881 Only killing you would have done me any good... 897 01:14:57,720 --> 01:14:58,869 And you see... 898 01:15:04,440 --> 01:15:06,681 That young girl from earlier, you know... 899 01:15:08,160 --> 01:15:09,468 She warned me. 900 01:15:10,200 --> 01:15:12,658 She told me not to stay in the hotel tonight. 901 01:15:15,960 --> 01:15:17,542 Is that why you stayed? 902 01:15:18,880 --> 01:15:19,893 Yes. 903 01:15:23,320 --> 01:15:26,472 I don't think you're risking much now. 904 01:15:27,240 --> 01:15:29,379 I've become a criminal without work. 905 01:15:30,120 --> 01:15:31,519 It's completely ridiculous. 906 01:15:32,040 --> 01:15:35,453 Now that the divorce is final, you would be crazy! 907 01:15:37,760 --> 01:15:39,034 Yes, I know. 908 01:15:42,040 --> 01:15:43,929 But I think I was wrong... 909 01:15:46,080 --> 01:15:48,174 It's not killing you that I want... 910 01:15:49,640 --> 01:15:51,039 but knowing! 911 01:15:52,120 --> 01:15:55,124 Listen... before that other man comes... 912 01:15:55,080 --> 01:15:57,105 - we still have a little time. - No. - Listen! 913 01:15:58,080 --> 01:16:00,538 You won't tell me everything that happened? Everything? 914 01:16:01,120 --> 01:16:03,259 You want me to tell you about happiness. 915 01:16:04,120 --> 01:16:06,930 Yes. The abominable. 916 01:16:08,640 --> 01:16:10,039 You're mistaken... 917 01:16:10,080 --> 01:16:11,593 You've forgotten your adventures 918 01:16:12,160 --> 01:16:15,516 and you want me to remember mine, but it's the same. 919 01:16:16,480 --> 01:16:19,063 - You think I've forgotten them. - Yes. 920 01:16:21,360 --> 01:16:25,615 No... It's not worth it for us to be together... 921 01:16:26,080 --> 01:16:28,890 whether we're together or apart... 922 01:16:29,480 --> 01:16:31,653 from now on... 923 01:16:33,560 --> 01:16:36,074 it isn't worth making them suffer... 924 01:16:39,600 --> 01:16:40,954 Don't go to America! 925 01:16:43,600 --> 01:16:45,409 Don't go, I beg you! 926 01:16:47,360 --> 01:16:49,215 Or else I'll come live where you are. 927 01:16:49,480 --> 01:16:50,959 To hell with my work! 928 01:16:51,800 --> 01:16:53,473 I'll move to the town where you are. 929 01:16:54,000 --> 01:16:55,820 - And make your life miserable until... - Until that hell stalls again? 930 01:16:55,760 --> 01:16:57,216 I don't give a damn about that hell! 931 01:16:58,120 --> 01:17:00,532 And neither do you... you don't give a damn either! 932 01:17:00,560 --> 01:17:01,846 Stay in France. 933 01:17:02,600 --> 01:17:05,023 That way we can meet, even if only by chance... 934 01:17:05,520 --> 01:17:07,716 So that it's not completely impossible. 935 01:17:09,080 --> 01:17:11,060 At least we'll be in the same country. 936 01:17:11,760 --> 01:17:13,535 Otherwise... 937 01:17:14,280 --> 01:17:15,964 it will be unbearable. 938 01:17:16,440 --> 01:17:18,795 We can arrange to meet far away... in the provinces... 939 01:17:18,920 --> 01:17:22,208 - No one will ever know... - No! No! No! 940 01:17:23,360 --> 01:17:25,488 To want it, to do it deliberately... No! 941 01:17:26,440 --> 01:17:27,874 Like you said before... yes. 942 01:17:28,200 --> 01:17:30,294 If we meet again, it will only be by chance. 943 01:17:30,240 --> 01:17:32,026 Like with the others. 944 01:17:32,160 --> 01:17:35,334 We'll see how fate manages things... 945 01:17:36,720 --> 01:17:40,111 No other way. Never again any other way but by chance! 946 01:17:42,760 --> 01:17:44,205 You'll make it. 947 01:17:44,240 --> 01:17:45,776 I can't leave you. 948 01:17:47,040 --> 01:17:48,656 But we are divorced. 949 01:17:49,720 --> 01:17:51,165 Never again. 950 01:17:52,640 --> 01:17:54,472 Even if we see each other again. 951 01:17:56,600 --> 01:17:57,829 If we're dying? 952 01:17:58,040 --> 01:17:59,656 Not even then. 953 01:18:00,800 --> 01:18:02,859 It's not worth it. 954 01:18:04,720 --> 01:18:07,109 We're not like those people 955 01:18:07,720 --> 01:18:09,688 who think it's so serious. 956 01:18:29,320 --> 01:18:31,129 I don't understand what's happening. 957 01:18:36,520 --> 01:18:38,943 What can we do so that you and I... 958 01:18:40,240 --> 01:18:42,026 What could happen? 959 01:18:46,480 --> 01:18:48,471 The answer is... 960 01:18:49,160 --> 01:18:50,730 do nothing... 961 01:18:51,800 --> 01:18:53,962 Invent something... That. 962 01:18:55,000 --> 01:18:58,789 In the shadows... Let our love grow in secret? 963 01:18:59,400 --> 01:19:01,528 Yes. That's it. 964 01:19:04,320 --> 01:19:06,254 Like people kept from loving each other. 965 01:19:06,360 --> 01:19:08,829 Yes. Look at me. 966 01:19:10,840 --> 01:19:14,094 I am the only woman who is now forbidden to you. 967 01:19:15,240 --> 01:19:16,287 My wife. 968 01:19:16,840 --> 01:19:17,932 Yes. 969 01:19:18,680 --> 01:19:21,775 - We'll see each other again? - I don't know. 970 01:19:24,520 --> 01:19:28,354 - But if it ever happens? - I don't know. 971 01:19:28,440 --> 01:19:30,909 But if ever, once again, you and I... 972 01:19:31,200 --> 01:19:34,295 That day... we'll die. 973 01:19:34,800 --> 01:19:36,564 Like lovers do. 974 01:19:37,560 --> 01:19:42,122 It's not possible that we could live together. 975 01:19:42,080 --> 01:19:44,617 - Die? - Yes. 976 01:19:45,400 --> 01:19:47,141 Like lovers do. 977 01:19:47,240 --> 01:19:48,753 What is happening? 978 01:19:49,520 --> 01:19:51,727 - When? - Now. 979 01:19:53,160 --> 01:19:55,879 - Is it the beginning or the end? - Who knows. 980 01:19:57,640 --> 01:19:59,460 Go and wait for him outside. 981 01:20:00,360 --> 01:20:01,577 Yes. 982 01:20:09,240 --> 01:20:13,199 Subtitles by smold 69657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.