Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Katja, die ungekrönte Kaiserin (1959)
dTV - MDR - 16. September 2013
2
00:02:18,400 --> 00:02:21,880
Ich habe die Ehre, die Ankunft
der Herren Minister zu melden.
3
00:02:22,160 --> 00:02:24,680
Die Herren warten.
Sie sollen warten.
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,920
Merk dir eins, mein Sohn:
Pünktlichkeit ist unsere Höflichkeit
5
00:02:29,360 --> 00:02:32,600
Lass nie jemanden warten,
außer deinen Minister.
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,760
Einem Minister, den du sofort
empfängst, gibst du zu viel Gewicht.
7
00:02:37,040 --> 00:02:40,320
Es ist das 1. Mal, dass du
einem Ministerrat beiwohnst.
8
00:02:40,600 --> 00:02:43,280
Pass gut auf:
auf das, was gesagt wird.
9
00:02:43,560 --> 00:02:46,720
Aber noch mehr auf das,
was ungesagt bleibt.
10
00:02:52,680 --> 00:02:54,880
Seine Majestät, der Zar.
11
00:03:00,440 --> 00:03:02,760
Setzen Sie sich, meine Herren.
12
00:03:08,600 --> 00:03:12,280
Ich möchte wissen, ob Sie Kenntnis
von einem offenen Brief haben.
13
00:03:12,520 --> 00:03:15,520
Den Alexander Herzen
in der Schweiz veröffentlichte.
14
00:03:15,760 --> 00:03:18,680
Alle Zeitungen, die diesen
Artikel veröffentlichten,
15
00:03:18,920 --> 00:03:23,040
wurden an der Grenze beschlagnahmt.
Kein Exemplar gelangte nach Russland
16
00:03:23,640 --> 00:03:26,520
Doch ... Dieses.
17
00:03:29,560 --> 00:03:31,880
Zum Glück habe
ich meine Privatpolizei.
18
00:03:32,120 --> 00:03:35,880
Wenn ich mich auf Ihre verlassen
müsste, würde ich nichts erfahren.
19
00:03:36,120 --> 00:03:40,040
Sie lassen ja alles an der Grenze
beschlagnahmen. Herzen schreibt:
20
00:03:40,280 --> 00:03:44,040
Majestät, geben Sie den Bauern
Grund und Boden, auf dem sie leben.
21
00:03:44,320 --> 00:03:48,440
Schaffen Sie die Leibeigenschaft ab!
Heilen Sie die Wunden Ihres Volkes.
22
00:03:48,680 --> 00:03:52,440
Retten Sie es. Ersparen Sie ihm
immer wieder neues Blutvergießen.
23
00:03:54,360 --> 00:03:58,280
Herzen ist ein Emigrant, ein
Revolutionär und ein Journalist.
24
00:03:58,560 --> 00:04:02,160
3 Gründe, diese Lügen und
keine Zeile von ihm zu lesen.
25
00:04:02,440 --> 00:04:05,800
Sind die Herren nicht
ebenfalls dieser Ansicht?
26
00:04:07,080 --> 00:04:11,760
Trotzdem ist einer unter uns, der
überzeugt ist: Herzen habe recht.
27
00:04:12,680 --> 00:04:15,320
Aha. Und dürfte ich fragen, wer?
28
00:04:15,560 --> 00:04:17,160
Ich.
29
00:04:20,320 --> 00:04:23,720
Ja, ja, Kubarow. Wenn ich
nicht Zar wäre, würden Sie mich
30
00:04:23,960 --> 00:04:27,360
wegen staatsfeindlicher Äußerungen
nach Sibirien verbannen.
31
00:04:27,640 --> 00:04:29,360
Aber Majestät!
32
00:04:29,600 --> 00:04:33,120
Wir werden diese Frage bei
geeigneter Gelegenheit erörtern.
33
00:04:33,360 --> 00:04:35,560
Gehen wir zur Tagesordnung über.
34
00:04:35,800 --> 00:04:39,920
Es geht um die Ernennung eines neuen
Gouverneurs für die Provinz Kasan.
35
00:04:40,200 --> 00:04:42,440
Sie schlugen vor?
General Kernutski.
36
00:04:42,680 --> 00:04:44,600
Ein zuverlässiger Freund.
37
00:04:44,840 --> 00:04:47,920
Übrigens stimmten Majestät
dieser Ernennung bereits zu.
38
00:04:50,240 --> 00:04:52,880
Ich habe meine Ansicht geändert.
39
00:04:53,120 --> 00:04:55,880
Ich schlage Oberst Wernitschow vor.
40
00:04:59,400 --> 00:05:03,880
Sie kennen ihn doch? Nein. Aber es
genügt, dass Sie den Wunsch äußern.
41
00:05:04,160 --> 00:05:07,720
Haben Sie ihm etwas vorzuwerfen?
Ganz gewiss nicht, Majestät.
42
00:05:08,480 --> 00:05:13,560
Nach meiner Ansicht ist der Oberst
ein fähiger und tüchtiger Offizier.
43
00:05:14,000 --> 00:05:18,760
Sogar sehr tüchtig. Ich schlage vor,
ihn zum General zu ernennen.
44
00:05:20,160 --> 00:05:21,960
Aber nicht möglich.
45
00:05:22,240 --> 00:05:25,720
Leider muss ich Ihnen mitteilen,
dass Oberst Wernitschow
46
00:05:26,000 --> 00:05:30,400
nicht zum General befördert werden
kann. Dürfte ich fragen, warum?
47
00:05:30,960 --> 00:05:33,240
Weil er gar nicht existiert!
48
00:05:33,480 --> 00:05:35,960
Ich habe seinen Namen
soeben erfunden.
49
00:05:36,200 --> 00:05:40,360
Ich wollte mich nur von Ihrem Mangel
an Rückgrat überzeugen.
50
00:05:40,640 --> 00:05:43,960
Natürlich werde ich General
Kernutski ernennen.
51
00:05:45,120 --> 00:05:46,920
Ein braver Soldat.
52
00:05:47,160 --> 00:05:51,720
Und ein Freund von Ihnen, den Sie
so leicht im Stich gelassen haben.
53
00:05:52,160 --> 00:05:54,840
Die Sitzung ist auf morgen vertagt.
54
00:05:56,000 --> 00:05:59,800
Dieses kleine Experiment habe ich
für dich inszeniert, mein Sohn.
55
00:06:00,080 --> 00:06:03,720
Um dir zu zeigen, dass absolute
Macht gefährlich ist.
56
00:06:03,960 --> 00:06:07,840
Und dass es nicht immer leicht ist,
Zar aller Reußen zu sein.
57
00:06:17,120 --> 00:06:18,920
Seine Majestät.
58
00:06:21,360 --> 00:06:22,960
Räumen Sie das fort!
59
00:06:23,200 --> 00:06:25,680
Und lassen Sie mich.
Den Spiegel.
60
00:06:35,920 --> 00:06:39,960
Ich sprach mit den Ärzten, Maria
Alexandrowna. Sie alle meinen:
61
00:06:40,280 --> 00:06:43,560
Eine Erholungsreise auf die Krim
würde Ihnen sehr gut tun.
62
00:06:43,800 --> 00:06:47,240
Trotzdem werde ich dort
keine Ruhe haben. Alexander ...
63
00:06:47,480 --> 00:06:51,320
Zigarette bitte! Alexander,
ich bangte den ganzen Tag um Sie.
64
00:06:51,560 --> 00:06:55,000
Sie fuhren wieder ohne Gefolge aus.
Das ist purer Leichtsinn.
65
00:06:55,320 --> 00:06:57,520
Man muss Vertrauen haben.
66
00:06:57,760 --> 00:07:01,760
Wenn man ans Zimmer gefesselt ist
wie ich, sieht man alles schwärzer.
67
00:07:02,000 --> 00:07:06,160
Außerdem habe ich am Montag meinen
Besuch im Institut Smolny angekündigt
68
00:07:06,400 --> 00:07:09,400
Wie jedes Jahr.
Zur Abschlussfeier des Schuljahres.
69
00:07:09,640 --> 00:07:13,120
Sie hätten eine aufmerksamere
Frau als mich verdient.
70
00:07:13,720 --> 00:07:17,040
Schonen Sie sich.
Und alles wird gut werden.
71
00:07:40,480 --> 00:07:42,840
Ich hab ihr
einen Streich gespielt.
72
00:07:43,080 --> 00:07:46,160
Sie hat ein Bild vom Zaren
unterm Kopfkissen versteckt.
73
00:07:46,720 --> 00:07:49,560
Ich habe es ihr weggenommen.
Sieh mal!
74
00:07:49,880 --> 00:07:53,080
Wer hat sich erlaubt,
mein Medaillon wegzunehmen?
75
00:07:56,240 --> 00:07:58,920
Gib es sofort her! Hast du es?
76
00:07:59,360 --> 00:08:01,400
Hol es dir doch.
77
00:08:03,640 --> 00:08:05,240
Gib es her!
78
00:08:08,120 --> 00:08:10,400
Was ist denn da?
79
00:08:12,680 --> 00:08:14,960
Was ist denn hier los, meine Damen?
80
00:08:27,840 --> 00:08:31,000
Ich habe eigentlich nichts
dagegen, wenn die Zöglinge
81
00:08:31,240 --> 00:08:34,600
eines kaiserlichen Pensionats
Seine Majestät verehren.
82
00:08:35,440 --> 00:08:40,000
Als ich so alt war wie Sie,
schwärmte ich auch für Nikolaus I.
83
00:08:40,600 --> 00:08:44,840
Aber nie hätte ich es gewagt,
mit seinem Porträt Unfug zu treiben.
84
00:08:45,080 --> 00:08:49,080
Das Porträt ist beschlagnahmt.
Nein, dazu haben Sie kein Recht.
85
00:08:49,320 --> 00:08:51,440
Nein? Das werden wir sehen.
86
00:08:51,680 --> 00:08:54,440
Dafür bekommst du
eine weitere 5 in Betragen.
87
00:08:54,680 --> 00:08:58,240
Madame, bitte geben Sie es mir
zurück. Ich flehe Sie an. Nein.
88
00:08:59,200 --> 00:09:01,640
Dann muss ich es Ihnen eben sagen.
89
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Der Zar selbst gab es mir.
90
00:09:04,640 --> 00:09:06,960
Der Zar? Jawohl, der Zar.
91
00:09:07,800 --> 00:09:09,320
Bei welchem Anlass?
92
00:09:09,840 --> 00:09:13,840
Oh. Er hat uns eines Tages besucht.
Ganz überraschend.
93
00:09:14,120 --> 00:09:18,480
So? Nicht möglich. Der Zar hat
euch besucht? Ganz überraschend?
94
00:09:18,920 --> 00:09:22,840
Die Dolgorukis sind eine genauso
alte Familie wie die Romanows.
95
00:09:23,080 --> 00:09:24,680
Weiter, bitte weiter.
96
00:09:25,080 --> 00:09:28,640
Wir haben den Abend zusammen
verbracht, er und ich.
97
00:09:29,360 --> 00:09:31,840
Wir haben Champagner getrunken.
98
00:09:32,560 --> 00:09:34,360
Sieh mal an.
99
00:09:34,640 --> 00:09:37,680
Er findet mich sehr gut erzogen.
Er sagte es mir.
100
00:09:37,920 --> 00:09:41,600
Damit Sie es wissen: Wenn Sie mir
weiter schlechte Zensuren geben,
101
00:09:41,840 --> 00:09:43,920
ist das Majestätsbeleidigung.
102
00:09:44,320 --> 00:09:48,600
So. Seine Majestät wird anstelle
der Zarin morgen hier sein.
103
00:09:49,240 --> 00:09:52,200
Um uns die Ehre des alljährlichen
Besuches zu geben.
104
00:09:52,440 --> 00:09:55,920
Wir haben dann das Vergnügen,
Ihre Aussagen zu kontrollieren.
105
00:09:56,720 --> 00:09:59,800
Und gnade Ihnen Gott,
wenn Sie gelogen haben.
106
00:10:02,640 --> 00:10:04,960
Und jetzt absolute Ruhe bitte!
107
00:10:07,600 --> 00:10:09,520
Alles zu Bett! Marsch!
108
00:10:22,920 --> 00:10:26,280
Kennst du den Zaren wirklich?
Lass mich in Ruhe!
109
00:10:33,120 --> 00:10:35,280
* Sehnsuchtsvolle Musik *
110
00:10:40,080 --> 00:10:42,000
* Fanfarenklänge *
111
00:10:48,760 --> 00:10:50,640
* Triumphale Musik *
112
00:11:00,640 --> 00:11:02,440
Geriwanowna Ljubanow.
113
00:11:04,000 --> 00:11:06,600
Erste in Geschichte,
Erste in Betragen.
114
00:11:06,840 --> 00:11:08,560
Gratuliere.
115
00:11:09,000 --> 00:11:10,840
Olga Fjedorowna Orlowski.
116
00:11:13,680 --> 00:11:16,320
Erste in Literatur,
Zweite in Betragen.
117
00:11:16,560 --> 00:11:17,880
Bravo.
118
00:11:18,360 --> 00:11:20,600
Elisabeta Petrowna Rostowski.
119
00:11:21,640 --> 00:11:24,160
Erste in Gesang,
Dritte in Betragen.
120
00:11:28,760 --> 00:11:30,480
Und ...
121
00:11:30,800 --> 00:11:35,240
Und das ist Katja Dolgoruki,
von der ich bereits gesprochen habe.
122
00:11:36,880 --> 00:11:38,480
Komm.
123
00:11:39,320 --> 00:11:42,320
Um Eindruck auf uns zu machen,
erzählte sie,
124
00:11:42,560 --> 00:11:45,440
dass sie mit Eurer Majestät
diniert hatte.
125
00:11:49,280 --> 00:11:50,960
Komm näher!
126
00:11:52,800 --> 00:11:55,480
Außerdem ist sie
die Letzte in Betragen.
127
00:11:55,760 --> 00:11:59,040
Wir bitten Majestät,
sie nach Hause schicken zu dürfen.
128
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
Falls sie gelogen hat.
129
00:12:14,560 --> 00:12:16,440
Sag mal, Katja ...
130
00:12:17,200 --> 00:12:20,840
Bei unserem Abendessen hatte ich
dir doch etwas versprochen.
131
00:12:21,080 --> 00:12:22,760
Was war denn das?
132
00:12:24,600 --> 00:12:27,600
Ach ja, natürlich. Eine
Schlittenfahrt. Nicht wahr?
133
00:12:27,840 --> 00:12:29,640
Na also.
134
00:12:30,080 --> 00:12:33,720
Ja, aber ... Würde mir Eure Majestät
die Bemerkung verzeihen?
135
00:12:33,960 --> 00:12:38,920
Dass die Zarin immer nur die beste
Schülerin zu einer Promenade einlud?
136
00:12:39,680 --> 00:12:41,440
* Er knurrt unwillig. *
137
00:12:41,680 --> 00:12:45,640
Dieses Jahr machen wir es umgekehrt.
Ich nehme die Schlechteste.
138
00:12:46,040 --> 00:12:48,200
Um ihr die Leviten zu lesen.
139
00:12:48,440 --> 00:12:50,600
Rasch, hol deinen Mantel.
140
00:13:01,120 --> 00:13:03,440
Anastasja Iwanowna Nareschki.
141
00:13:03,680 --> 00:13:05,520
Erste in Geografie ...
142
00:13:08,520 --> 00:13:10,480
* Pferdeschellen *
143
00:13:20,600 --> 00:13:24,320
Wie bist du eigentlich auf die Idee
gekommen, so zu schwindeln?
144
00:13:24,560 --> 00:13:27,920
Sie machten sich über mich lustig.
Da habe ich einfach ...
145
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
Einfach gelogen.
146
00:13:29,960 --> 00:13:32,920
Wenn ich gesagt hätte,
dass ich dich nicht kenne?
147
00:13:33,160 --> 00:13:35,480
Das hätten Sie nie getan. Was?
148
00:13:37,000 --> 00:13:40,640
Schon als kleines Kind träumte ich
von Ihnen. Sie besuchten uns.
149
00:13:40,880 --> 00:13:44,080
Und ich hab sie ganz allein
empfangen. So?
150
00:13:44,800 --> 00:13:47,480
Sag mal: du eine
Prinzessin Dolgoruki?
151
00:13:47,720 --> 00:13:49,880
Wo kommst du eigentlich her?
152
00:13:50,640 --> 00:13:54,720
Wir sind hier im Institut
für junge Mädchen ohne Mitgift.
153
00:13:54,960 --> 00:13:58,520
Meine Familie hatte sehr viel
Unglück. Mein Vater ist tot.
154
00:13:58,760 --> 00:14:00,640
Das Gut wurde versteigert.
155
00:14:00,880 --> 00:14:04,680
Sogar der berühmte Schmuck, der über
300 Jahre in der Familie war.
156
00:14:04,920 --> 00:14:07,640
Hast du nicht einen Bruder,
der Offizier ist?
157
00:14:07,920 --> 00:14:11,760
Ja, in St. Petersburg. Mein Vater
wollte, dass er reich heiratet.
158
00:14:12,000 --> 00:14:14,520
Er zog aber eine Liebesheirat vor.
159
00:14:14,760 --> 00:14:16,600
So sind wir Dolgorukis.
160
00:14:17,640 --> 00:14:19,200
Ich erinnere mich.
161
00:14:19,440 --> 00:14:22,600
Bat er nicht darum, in den
Kaukasus versetzt zu werden?
162
00:14:23,440 --> 00:14:27,320
Weil man in der Provinz seine Armut
besser verstecken kann.
163
00:14:27,600 --> 00:14:30,920
Bitte, Majestät, ich möchte
heute nicht davon sprechen.
164
00:14:31,200 --> 00:14:34,720
Was würde dir heute am meisten
Spaß machen? Darf ich's sagen?
165
00:14:34,960 --> 00:14:36,520
Alles, was du willst.
166
00:14:36,880 --> 00:14:40,200
Ich möchte eine lange
Schlittenfahrt, in vollem Galopp.
167
00:14:40,440 --> 00:14:42,560
Zum See! Und im Galopp!
168
00:14:42,800 --> 00:14:46,040
Bist du zufrieden?
Ja, schneller, noch viel schneller!
169
00:14:46,280 --> 00:14:47,720
Schneller!
170
00:14:54,840 --> 00:14:56,600
* Er stöhnt. *
171
00:14:57,200 --> 00:14:59,400
Entschuldigen Sie, Offizier.
172
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Ich glaube, ich habe Sie
schon mal gesehen.
173
00:15:02,480 --> 00:15:04,240
Ich weiß nur nicht, wo?
174
00:15:04,720 --> 00:15:07,040
Vielleicht in Moskau oder ...?
175
00:15:07,280 --> 00:15:09,920
Das ist eine richtige
Arche Noah hier.
176
00:15:10,160 --> 00:15:14,000
Ein Hund, eine Ziege, ein Pferd.
So haben alle Wärme.
177
00:15:14,240 --> 00:15:18,000
Der Gaul hält uns warm und
braucht nicht draußen zu frieren.
178
00:15:18,240 --> 00:15:21,560
Er wird uns leider verlassen.
Der Gutsherr will ihn.
179
00:15:22,760 --> 00:15:25,200
Wieso? Dazu hat er kein Recht.
180
00:15:25,440 --> 00:15:28,520
Mir gehört nichts,
weder Hacke noch Vieh.
181
00:15:28,760 --> 00:15:32,360
Warum will er dein Pferd? Weil er
die ganze Nacht Karten spielt.
182
00:15:32,600 --> 00:15:36,000
Verliert er, bezahlt er seine
Schulden mit unseren Pferden.
183
00:15:36,240 --> 00:15:39,880
Er will 5 Rubel oder mein Pferd.
Das dürfte nicht sein.
184
00:15:40,400 --> 00:15:42,360
Schon lange nicht mehr.
185
00:15:44,280 --> 00:15:46,840
Ja, du hast ganz recht, Katja.
186
00:15:47,080 --> 00:15:49,720
Russland ist das
einzige Land in Europa,
187
00:15:49,960 --> 00:15:52,360
in dem es noch Leibeigene gibt.
188
00:15:52,920 --> 00:15:55,720
Aber auch das wird sich
eines Tages ändern.
189
00:15:55,960 --> 00:15:58,240
Eines Tages, ja. Aber wann?
190
00:15:58,560 --> 00:16:02,200
Vielleicht schneller,
als du denkst. Warum lachst du?
191
00:16:02,960 --> 00:16:06,320
Die Ziege erinnert mich
an unseren Tanzlehrer.
192
00:16:06,560 --> 00:16:10,560
Ich hoffe, dass du wenigstens im
Tanzen nicht auch die Letzte bist.
193
00:16:10,800 --> 00:16:13,720
Doch. Ich tanze
nicht gern mit Mädchen.
194
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
Das kann ich verstehen.
195
00:16:16,320 --> 00:16:19,880
Dann müsste man dich eben
einigen jungen Herren vorstellen.
196
00:16:20,120 --> 00:16:23,200
Das könnte man ja beim
nächsten Hofball arrangieren.
197
00:16:23,480 --> 00:16:25,280
Ich geh auf keine Bälle.
198
00:16:25,520 --> 00:16:27,280
Warum denn nicht?
199
00:16:27,520 --> 00:16:30,000
Weil ich weiß,
wozu die Bälle da sind.
200
00:16:30,240 --> 00:16:32,960
Um junge Mädchen
unter die Haube zu bringen.
201
00:16:33,360 --> 00:16:35,800
Und du willst nicht heiraten?
Nein.
202
00:16:36,640 --> 00:16:38,880
Warum? Das verstehe ich nicht.
203
00:16:39,120 --> 00:16:41,560
Das können Sie auch nicht verstehen.
204
00:16:42,560 --> 00:16:44,960
Du bist eine merkwürdige junge Dame.
205
00:16:45,200 --> 00:16:47,320
Und wenn ich dir verspreche:
206
00:16:47,560 --> 00:16:50,440
Dass keiner der jungen Herren
von Heirat spricht?
207
00:16:50,880 --> 00:16:53,400
Bestimmt nicht?
Wenn ich das sage.
208
00:16:56,240 --> 00:16:59,760
Weißt du, in meinem Beruf
ist man recht einsam.
209
00:17:00,000 --> 00:17:02,520
Man hat keine wirklichen Freunde.
210
00:17:03,800 --> 00:17:06,600
Aber du könntest mir
doch wenigstens glauben.
211
00:17:06,840 --> 00:17:08,600
Natürlich.
212
00:17:09,840 --> 00:17:11,600
Lass uns gehen.
213
00:17:16,320 --> 00:17:18,480
So. Das ist für dich.
214
00:17:19,360 --> 00:17:21,040
(ungläubig) Alles?
215
00:17:21,280 --> 00:17:22,880
Ja.
216
00:17:23,120 --> 00:17:26,200
10 Rubel?
Damit du dein Pferd behalten kannst.
217
00:17:26,440 --> 00:17:28,760
Danke, Herr Offizier, danke.
218
00:17:37,640 --> 00:17:39,560
* Triumph-Musik *
219
00:17:42,200 --> 00:17:44,040
* Pferdeschellen *
220
00:17:58,560 --> 00:18:01,720
Seine Majestät liest
ziemlich lange die Leviten.
221
00:18:01,960 --> 00:18:04,960
Vielleicht ist etwas
geschehen? Ein Unfall?
222
00:18:05,200 --> 00:18:08,840
Leider wird Majestät den Tee
mit uns nicht mehr nehmen können.
223
00:18:09,080 --> 00:18:11,360
Tja, die Zeiten haben sich geändert.
224
00:18:11,600 --> 00:18:13,400
Der Schlitten, Madame.
225
00:18:13,680 --> 00:18:16,080
Schnell, 2 Reihen, meine Damen!
226
00:18:17,600 --> 00:18:21,880
Und wenn ich in die Hände klatsche,
einen tiefen Hofknicks. Achtung!
227
00:18:32,160 --> 00:18:34,400
Erheben Sie sich, meine Damen.
228
00:18:37,720 --> 00:18:41,640
Seine Majestät beauftragte mich,
Ihnen auf Wiedersehen zu sagen.
229
00:18:42,040 --> 00:18:44,120
Was Sie anbetrifft, Madame:
230
00:18:44,400 --> 00:18:47,320
Seine Majestät findet
das Institut in Ordnung.
231
00:18:47,560 --> 00:18:49,680
Aber er erließ eine Amnestie.
232
00:18:49,920 --> 00:18:53,920
Alle Noten für schlechtes Betragen
sollen im Zeugnis verschwinden.
233
00:18:54,160 --> 00:18:55,920
* Die Mädchen jubeln. *
234
00:19:02,520 --> 00:19:05,920
Meine Herren Delegierten
des Adels und der Kirche!
235
00:19:06,200 --> 00:19:09,080
Die Stunde der Reformen
hat geschlagen.
236
00:19:09,920 --> 00:19:12,520
Wir, Zar aller Reußen proklamieren:
237
00:19:12,760 --> 00:19:15,640
Die sofortige Abschaffung
der Leibeigenschaft.
238
00:19:16,320 --> 00:19:21,760
Wir gewähren ab heute 49 Mio. unserer
Untertanen die persönliche Freiheit.
239
00:19:39,360 --> 00:19:43,080
Es ist mein Wunsch,
mein Wille, mein Befehl.
240
00:19:43,880 --> 00:19:45,680
Es lebe der Zar!
241
00:20:02,240 --> 00:20:04,000
Nein, ich gehe nicht.
242
00:20:04,240 --> 00:20:06,680
Macht, was ihr wollt.
Ich gehe nicht.
243
00:20:07,960 --> 00:20:11,400
Mit einem Bruder, der Hauptmann
des 1. Garderegiments ist,
244
00:20:11,640 --> 00:20:14,520
schlägt man eine Einladung
zum Hofball nicht ab.
245
00:20:14,800 --> 00:20:18,520
Sprechen wir nicht davon.
Ich bekomme erst morgen mein Patent.
246
00:20:18,760 --> 00:20:22,520
Ich weiß nicht, wem ich das verdanke.
Ich bat nie um Protektion.
247
00:20:22,760 --> 00:20:25,080
Du bist so bescheiden wie immer.
248
00:20:25,320 --> 00:20:27,680
Endlich erkennt man
deine Verdienste an.
249
00:20:27,920 --> 00:20:32,360
Jedenfalls bleiben wir alle 3 in
St. Petersburg. Das ist wunderbar.
250
00:20:32,600 --> 00:20:35,320
Monsieur, ein Herr bittet,
empfangen zu werden.
251
00:20:37,480 --> 00:20:39,280
Wer ist es?
252
00:20:39,520 --> 00:20:42,400
Herr Baron ... Ich hab
den Namen vergessen.
253
00:20:45,960 --> 00:20:49,720
Baron Tschernikowski. Kammerherr
Seiner Majestät, des Zaren.
254
00:20:50,280 --> 00:20:54,480
Lieber Prinz, zuerst übermittle ich
Ihnen Glückwünsche Seiner Majestät.
255
00:20:54,720 --> 00:20:57,920
Ihnen, lieber Prinz,
und Ihrer verehrten Gattin.
256
00:20:59,320 --> 00:21:03,680
Ich habe den Auftrag, das hier der
Prinzessin, Ihrer Schwester, zu geben
257
00:21:03,960 --> 00:21:08,200
Für Katja? Als Oberhaupt der Familie
muss ich es öffnen. Pardon.
258
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
Wie schön!
259
00:21:17,680 --> 00:21:19,760
Luise, schau dir das Kollier an.
260
00:21:20,000 --> 00:21:23,160
Seit 300 Jahren war es
im Besitz unserer Familie.
261
00:21:23,400 --> 00:21:27,480
Ich musste es beim Tod unseres
Vaters verkaufen. Und hier ist es.
262
00:21:28,040 --> 00:21:30,160
Es ist schön, nicht wahr?
263
00:21:34,360 --> 00:21:37,360
Schöner, als ich es je
in Erinnerung hatte.
264
00:21:40,360 --> 00:21:43,120
Prinzessin Jelena
Fjodorowna Oblonski.
265
00:21:47,000 --> 00:21:49,600
Komtess Natalja Petrowna Potomkin.
266
00:22:00,360 --> 00:22:03,080
Prinzessin Arjana
Fjodorowna Prokowski.
267
00:22:14,000 --> 00:22:16,760
Komtess Natalja Nikolajewna Muratow.
268
00:22:26,360 --> 00:22:28,920
Prinzessin Katarina Dolgoruki.
269
00:22:48,560 --> 00:22:51,160
Komtess Nina Pawlowna Tschewatsek.
270
00:22:56,720 --> 00:23:00,080
Bist du glücklich?
Ja. Es ist alles wie ein Traum.
271
00:23:00,320 --> 00:23:02,360
Ich vertraue den Dolgorukis nicht.
272
00:23:02,600 --> 00:23:05,040
Was wollen Sie damit sagen?
Nichts.
273
00:23:05,280 --> 00:23:08,520
Ein junger Offizier wird
plötzlich Hauptmann der Garde.
274
00:23:08,880 --> 00:23:10,920
Ohne irgendwelche Fürsprache.
275
00:23:11,160 --> 00:23:14,520
Glauben Sie mir, mein Lieber,
das gefällt mir nicht. Ja.
276
00:23:17,080 --> 00:23:19,280
Prinzessin Sofia Alexejew.
277
00:23:19,520 --> 00:23:21,400
* Raunen im Saal *
278
00:23:42,520 --> 00:23:44,360
Arme Maria Alexandrowna.
279
00:23:44,600 --> 00:23:47,240
Ich fürchte, es wird
ihr letzter Ball sein.
280
00:23:48,520 --> 00:23:51,960
Prinzessin Sofia
Alexandrowna Tscherkaski.
281
00:23:55,880 --> 00:23:58,600
Ich möchte Ihnen meine
Schwester vorstellen.
282
00:23:58,840 --> 00:24:01,400
Prinzessin Dolgoruki.
Es ist ihr 1. Ball.
283
00:24:01,680 --> 00:24:04,400
Komtess Natalja Nikolajewna Muratow.
284
00:24:09,920 --> 00:24:14,280
Sagen Sie, die Prinzessin Luise
Dolgoruki geht wohl kaum aus?
285
00:24:14,520 --> 00:24:18,320
Nein, Majestät. Man kann sie jeden
Nachmittag zu Hause antreffen.
286
00:24:18,560 --> 00:24:21,720
Es wäre mir angenehm,
wenn sie etwas Zerstreuung hätte.
287
00:24:21,960 --> 00:24:24,800
Man könnte sie doch
öfter zum Tee einladen.
288
00:24:25,040 --> 00:24:28,480
Ab morgen wird sie jeden
Nachmittag eingeladen sein.
289
00:24:28,720 --> 00:24:31,440
Aber diskret, taktvoll
und ohne Aufsehen.
290
00:24:31,680 --> 00:24:34,600
Majestät können sich
ganz auf mich verlassen.
291
00:24:35,880 --> 00:24:38,880
Mit wem wird Majestät
heute den Ball eröffnen?
292
00:24:39,160 --> 00:24:41,480
Vielleicht mit Baronin Kernow?
293
00:24:43,720 --> 00:24:45,760
* Stumme Szene *
294
00:25:00,400 --> 00:25:04,560
Prinzessin werden gebeten, mit
Seiner Majestät den Ball zu eröffnen.
295
00:25:18,160 --> 00:25:21,760
Was? Die Kleine?
Wieso denn Katarina Dolgoruki?
296
00:25:22,000 --> 00:25:25,440
Sie irren, Baronin.
Sehen Sie einmal dort hinüber.
297
00:25:25,680 --> 00:25:27,600
Was fällt Ihnen da auf?
298
00:25:27,840 --> 00:25:31,880
Prinzessin Luise Dolgoruki mit einem
unbeschreiblich schönen Kollier.
299
00:25:33,200 --> 00:25:37,840
Das kostete die kaiserliche Schatulle
200.000 Rubel. Nein, 300.000.
300
00:25:38,720 --> 00:25:40,760
* Walzermusik *
301
00:25:57,040 --> 00:25:58,840
* Stumme Szene *
302
00:26:06,000 --> 00:26:10,440
Ich möchte Ihnen sagen, dass wir alle
Ihre Frau einfach hinreißend finden.
303
00:26:10,840 --> 00:26:14,440
Ich möchte dich um diesen Tanz
bitten. Sie gestatten?
304
00:26:16,240 --> 00:26:19,960
Du hast wirklich einen
unerhörten Erfolg heute Abend.
305
00:26:24,040 --> 00:26:27,840
Warum trägst du nicht das Kollier,
das ich dir geschickt habe?
306
00:26:28,080 --> 00:26:32,560
Ich wollte nicht zu sehr auffallen.
Mein Bruder ist Familienoberhaupt.
307
00:26:32,840 --> 00:26:36,960
Er hielt es für richtiger,
wenn seine Frau es zum 1. Mal trägt.
308
00:26:38,400 --> 00:26:42,360
Hast du dir schon einen Partner
für den nächsten Tanz ausgesucht?
309
00:26:42,600 --> 00:26:46,840
Nein. Nach diesem Tanz werde ich
nie mehr mit einem anderen tanzen.
310
00:26:48,440 --> 00:26:50,520
* Walzermusik *
311
00:27:41,680 --> 00:27:43,480
Majestät.
312
00:27:43,880 --> 00:27:47,520
Jedes Mal, wenn du mich
in diesen 4 Wänden Majestät nennst,
313
00:27:47,760 --> 00:27:50,040
schuldest du mir ein Pfand.
314
00:27:51,400 --> 00:27:53,280
Bitte.
315
00:27:54,280 --> 00:27:56,120
Hm ...
316
00:27:56,360 --> 00:27:58,240
Mein Tee.
317
00:28:00,080 --> 00:28:02,400
Wie Maj ...
Wie Sie befehlen.
318
00:28:05,640 --> 00:28:09,320
Also, was spielen wir? Karten?
Nein. Sie schummeln.
319
00:28:10,120 --> 00:28:12,040
Ich schummele?
Ja.
320
00:28:12,320 --> 00:28:15,960
Ich gewinne viel zu oft. Ich möchte
auch keine Geschenke mehr.
321
00:28:16,200 --> 00:28:18,080
Also, was?
Tric Trac.
322
00:28:18,360 --> 00:28:20,840
Da kann ich Sie
besser kontrollieren.
323
00:28:21,480 --> 00:28:23,520
Gut. Fang an!
324
00:28:29,240 --> 00:28:31,080
Zwölf.
325
00:28:33,760 --> 00:28:35,600
Bitte.
326
00:28:36,840 --> 00:28:38,440
Merkwürdig.
327
00:28:38,680 --> 00:28:42,560
Jedes Mal, wenn Sie mich besuchen,
ist meine Schwägerin eingeladen.
328
00:28:42,800 --> 00:28:45,400
Hat sie dich nie aufgefordert,
mitzugehen?
329
00:28:45,800 --> 00:28:49,920
Oh. Ich finde immer eine Ausrede.
So dumm bin ich ja nicht.
330
00:28:50,200 --> 00:28:53,480
Was sagt dein Bruder,
wenn er weiß, dass ich hier bin?
331
00:28:53,720 --> 00:28:56,880
Er sagt: Man soll nicht
so viel davon sprechen.
332
00:28:57,120 --> 00:28:59,200
Dann kann niemand was sagen.
333
00:28:59,440 --> 00:29:02,720
Was soll man denn sagen?
Du bist doch ein Kind.
334
00:29:03,920 --> 00:29:06,880
* Sehnsuchtsvolle Musik *
335
00:29:09,240 --> 00:29:11,640
Nein. Du bist kein Kind mehr.
336
00:29:12,080 --> 00:29:15,240
Und ich sollte auch
nicht mehr so oft kommen.
337
00:29:16,320 --> 00:29:19,640
Jetzt habe ich verloren,
auch ohne zu schummeln.
338
00:29:20,560 --> 00:29:25,200
Und weil ich das geahnt habe, habe
ich ein kleines Geschenk mit. Nein.
339
00:29:27,320 --> 00:29:30,080
Ich möchte ein viel
schöneres Geschenk.
340
00:29:30,520 --> 00:29:32,600
Kommen Sie morgen wieder.
341
00:29:41,040 --> 00:29:43,880
* Mehrere sprechen gleichzeitig. *
342
00:29:51,280 --> 00:29:53,520
Na, wie sieht es denn aus?
343
00:29:55,200 --> 00:29:57,360
Guten Abend.
- Guten Abend.
344
00:29:59,440 --> 00:30:01,720
200.
- 300.
345
00:30:02,000 --> 00:30:03,600
Ich passe.
346
00:30:03,840 --> 00:30:06,160
300.
- Dieser Platz wird jetzt frei.
347
00:30:06,440 --> 00:30:09,760
Gestattest du?
- Dann wird dieser Platz auch frei.
348
00:30:10,000 --> 00:30:14,160
Wollen Sie nicht mehr spielen?
- Ich will nicht gegen Sie spielen.
349
00:30:14,400 --> 00:30:17,160
Spiele ich nicht gut genug
oder inkorrekt?
350
00:30:17,400 --> 00:30:20,200
Ich möchte nicht
gegen jemanden spielen,
351
00:30:20,440 --> 00:30:23,160
der in letzter Zeit
etwas zu viel Glück hat.
352
00:30:23,440 --> 00:30:26,520
Was wollen Sie damit sagen?
- Sie haben zu viel Glück.
353
00:30:26,760 --> 00:30:29,520
Sie verstehen schon,
alle anderen Herren auch.
354
00:30:29,760 --> 00:30:33,120
Und wenn ich Ihnen morgen
2 meiner Freunde schicken würde?
355
00:30:33,360 --> 00:30:36,840
Ich warne Sie. Ich habe nicht
das Glück, verheiratet zu sein.
356
00:30:41,520 --> 00:30:44,160
Aber ich schieße äußerst genau.
357
00:30:47,120 --> 00:30:51,000
Hauptmann Petrow
und Leutnant Wassiljew
358
00:30:51,400 --> 00:30:55,280
werden Ihnen morgen früh
meine Bedingungen überbringen.
359
00:31:01,920 --> 00:31:06,000
Ich stelle mich Ihnen
selbstverständlich zur Verfügung.
360
00:31:08,960 --> 00:31:11,360
* Eintönige, ruhige Musik *
361
00:31:20,160 --> 00:31:22,160
* Wind *
362
00:31:32,880 --> 00:31:34,800
* Dramatische Musik *
363
00:31:47,000 --> 00:31:48,960
Katja!
364
00:31:53,560 --> 00:31:55,400
Katja!
365
00:32:01,920 --> 00:32:04,880
Wo fahren wir hin? Nirgend wohin.
366
00:32:05,120 --> 00:32:08,640
Ich bin gekommen,
um mich von dir zu verabschieden.
367
00:32:09,280 --> 00:32:11,360
Sie verlassen Petersburg?
368
00:32:11,600 --> 00:32:13,400
Warum?
369
00:32:13,640 --> 00:32:15,520
Nein, Katja.
370
00:32:15,760 --> 00:32:17,800
Aber du wirst abreisen.
371
00:32:18,040 --> 00:32:21,800
Du wirst nach Paris gehen,
um deine Studien zu vollenden.
372
00:32:22,480 --> 00:32:24,600
Nein, ich geh nicht.
373
00:32:25,160 --> 00:32:28,920
Katja. Du wagst es,
deinem Zaren zu widersprechen?
374
00:32:29,560 --> 00:32:31,440
Ja.
375
00:32:31,760 --> 00:32:33,800
Ja, weil ich Sie liebe.
376
00:32:34,040 --> 00:32:37,480
Ich hätte es nie sagen dürfen.
Ich liebe Sie seit dem 1. Tag.
377
00:32:37,720 --> 00:32:39,760
Ich werde nie einen anderen lieben.
378
00:32:40,000 --> 00:32:43,600
Du wirst abreisen. Das ist
keine Bitte, sondern ein Befehl.
379
00:32:44,240 --> 00:32:46,680
Warum sprechen Sie so mit mir?
380
00:32:47,800 --> 00:32:52,440
Sie lieben mich nicht. Sonst
könnten Sie nie so mit mir sprechen.
381
00:32:52,680 --> 00:32:55,080
Sagen Sie, dass Sie
mich nicht lieben.
382
00:32:55,320 --> 00:32:59,560
Dass Sie mich nie geliebt haben
und es nie tun werden. Sagen Sie es.
383
00:32:59,800 --> 00:33:01,960
Ich liebe dich nicht, Katja.
384
00:33:02,200 --> 00:33:05,440
Ich habe dich nie geliebt
und werde dich nie lieben.
385
00:33:11,720 --> 00:33:14,720
Lassen Sie anhalten.
Ich möchte aussteigen.
386
00:33:14,960 --> 00:33:16,800
Halten Sie!
387
00:33:21,040 --> 00:33:23,920
Nein, Katja.
Es ist alles nicht wahr.
388
00:33:27,120 --> 00:33:29,960
Ich liebe dich, Katja.
Ich liebe dich.
389
00:33:30,720 --> 00:33:34,480
Aber du musst fort.
Bitte versteh mich, du musst fort.
390
00:33:41,400 --> 00:33:43,320
* Ein Schuss *
391
00:34:08,120 --> 00:34:10,560
Ich muss jetzt fahren, Luise.
392
00:34:10,800 --> 00:34:13,720
Ich bleibe mindestens
2 Jahre in Paris.
393
00:34:14,640 --> 00:34:17,800
Willst du mir nicht
auf Wiedersehen sagen?
394
00:34:18,160 --> 00:34:20,440
Ich wünsche dir alles Gute.
395
00:34:22,400 --> 00:34:26,080
Es war nicht meine Schuld, Luise.
Wirklich nicht.
396
00:34:50,520 --> 00:34:52,520
* Traurige Musik *
397
00:35:05,520 --> 00:35:07,920
* Flotte, fröhliche Musik *
398
00:35:11,920 --> 00:35:14,120
* Rufe der Begeisterung *
399
00:35:30,200 --> 00:35:32,000
* Zugsignal *
400
00:35:54,840 --> 00:35:56,560
* Brems-Ton *
401
00:35:56,800 --> 00:35:58,760
* Militärischer Befehl *
402
00:36:01,040 --> 00:36:03,080
* Militärmusik *
403
00:36:04,840 --> 00:36:08,200
Mein lieber Alexander,
herzlich willkommen in Paris.
404
00:36:18,600 --> 00:36:20,720
* Militärmusik *
405
00:36:44,800 --> 00:36:46,960
* Jubelnde Menschen *
406
00:36:55,280 --> 00:36:57,280
* Willkommens-Rufe *
407
00:37:09,520 --> 00:37:11,960
Ich hab Angst vor dem Wiedersehen.
408
00:37:12,240 --> 00:37:14,880
Ich habe Angst,
dass er mich vergessen hat.
409
00:37:15,160 --> 00:37:18,200
Schon als Kind hast du dir
unnütze Gedanken gemacht.
410
00:37:18,440 --> 00:37:21,240
Hab Vertrauen. Seit 2 Jahren
schreibt er täglich.
411
00:37:21,480 --> 00:37:25,160
Aber jetzt habe ich schon eine
ganze Woche nichts von ihm gehört.
412
00:37:25,400 --> 00:37:28,960
Sei nicht dumm. Wie soll er
von unterwegs schreiben?
413
00:37:29,200 --> 00:37:31,600
Trotzdem. Ich bin unruhig.
414
00:37:31,840 --> 00:37:33,800
* Jubelrufe *
415
00:38:07,080 --> 00:38:09,080
* Schreie *
416
00:38:15,200 --> 00:38:17,920
* Leise, sentimentale Musik *
417
00:38:32,320 --> 00:38:34,320
* Pferdegetrappel *
418
00:39:07,320 --> 00:39:10,960
Nichts. Niemand weiß etwas,
und keiner will sprechen.
419
00:39:11,200 --> 00:39:15,160
Heute erscheinen keine Zeitungen.
Nicht einmal ein Extrablatt.
420
00:39:15,640 --> 00:39:19,920
Ich gehe in die Gesandtschaft.
Ich muss wissen, was passiert ist.
421
00:39:20,160 --> 00:39:23,400
Dort erfährst du auch nichts.
Alles ist abgesperrt.
422
00:39:23,640 --> 00:39:26,440
Trotzdem, ich muss gehen.
Ich muss es wissen.
423
00:39:26,720 --> 00:39:28,880
* Näher kommende Pferde *
424
00:39:49,360 --> 00:39:51,320
* Dramatische Musik *
425
00:40:02,840 --> 00:40:04,840
Katja!
426
00:40:43,480 --> 00:40:45,400
Du lebst! Du lebst.
427
00:40:45,640 --> 00:40:49,440
Wenn dir etwas passiert wäre,
ich hätte mich umgebracht.
428
00:40:49,680 --> 00:40:51,960
Katja, meine geliebte Katja.
429
00:41:02,760 --> 00:41:04,640
* Romantische Musik *
430
00:41:16,440 --> 00:41:21,360
Jetzt. Wenn ich jetzt sterben
müsste, mir wäre alles gleich.
431
00:41:22,640 --> 00:41:25,200
Zwei lange Jahre habe ich gewartet.
432
00:41:25,480 --> 00:41:27,360
711 Tage.
433
00:41:27,640 --> 00:41:30,960
Ich habe sie gezählt:
die Stunden, die Minuten.
434
00:41:33,280 --> 00:41:36,320
Ich liebe deine Augen, deinen Mund.
435
00:41:38,320 --> 00:41:42,000
Jede Nacht habe ich geträumt:
du wärst bei mir, ganz nahe.
436
00:41:42,360 --> 00:41:44,280
Für immer.
437
00:41:44,840 --> 00:41:48,360
Und jetzt bist du da.
Es war schön, von dir zu träumen.
438
00:41:48,800 --> 00:41:50,720
Für immer.
439
00:41:51,080 --> 00:41:52,920
Wer weiß?
440
00:41:53,480 --> 00:41:55,800
Ich habe gesagt: für immer.
441
00:41:56,040 --> 00:41:57,920
Aber Katja ...
442
00:41:58,320 --> 00:42:01,320
Heute Abend kann ich
nicht bei dir sein.
443
00:42:04,520 --> 00:42:08,560
Ich weiß, aus den Zeitungen.
Ein großer Empfang in den Tuilerien.
444
00:42:08,800 --> 00:42:11,600
Mit dem König von England.
Mit der Königin.
445
00:42:11,840 --> 00:42:14,720
Mit dem König von Bayern
und vielen anderen.
446
00:42:14,960 --> 00:42:18,040
Glaubst du, es macht mir Spaß,
dorthin zu gehen?
447
00:42:18,280 --> 00:42:20,600
Das sind alles meine Vettern.
448
00:42:20,840 --> 00:42:24,840
Nach einem Attentat muss sich
der Kaiser dem Volk zeigen.
449
00:42:25,080 --> 00:42:29,120
Das gehört zum Handwerk,
zum vermaledeiten Handwerk.
450
00:42:30,000 --> 00:42:31,840
Komm, Katja.
451
00:42:32,680 --> 00:42:36,240
Sag deinem Zaren, dass er
an die Arbeit gehen soll.
452
00:42:37,480 --> 00:42:39,560
Jawohl, Majestät. Geh!
453
00:42:41,400 --> 00:42:43,280
Danke.
454
00:42:46,520 --> 00:42:48,400
Katja.
455
00:42:49,920 --> 00:42:52,920
Wenn ich eines Tages
ganz allein sein sollte,
456
00:42:53,160 --> 00:42:55,520
dann musst du meine Frau werden.
457
00:42:55,920 --> 00:42:58,240
Vor Gott und den Menschen.
458
00:42:59,360 --> 00:43:02,880
Man soll nicht an etwas denken,
was nie sein wird.
459
00:43:03,360 --> 00:43:05,240
Sehe ich dich morgen?
460
00:43:06,960 --> 00:43:08,840
Übermorgen?
461
00:43:09,080 --> 00:43:11,120
Übermorgen reise ich ab.
462
00:43:11,360 --> 00:43:14,440
Aber ich kann nicht mehr
ohne dich leben.
463
00:43:18,160 --> 00:43:21,200
Du musst zurück
nach St. Petersburg kommen.
464
00:43:21,480 --> 00:43:24,040
Ganz gleich, was die Leute sagen.
465
00:43:24,280 --> 00:43:26,720
Du wirst ein Haus für dich haben.
466
00:43:26,960 --> 00:43:29,680
Und ich komme dich
jeden Tag besuchen.
467
00:43:29,960 --> 00:43:32,760
Das heißt, solange du mich liebst.
468
00:43:33,120 --> 00:43:36,000
Ich werde dich lieben,
solange ich lebe.
469
00:43:51,040 --> 00:43:54,800
Der Zar hat keinen Verdacht
geschöpft, dass wir ihn beobachten?
470
00:43:55,040 --> 00:43:58,520
Absolut sicher, Exzellenz.
Wir wechseln täglich die Agenten.
471
00:43:59,120 --> 00:44:02,160
Hat er wieder Prinzessin
Dolgoruki besucht?
472
00:44:02,520 --> 00:44:07,000
Ja, wie jeden Tag seit 6 Monaten. Wir
wissen immer, wann er zu ihr geht.
473
00:44:07,200 --> 00:44:10,360
Er trägt immer eine große
Dokumententasche bei sich.
474
00:44:10,600 --> 00:44:14,520
Beachten Sie das, meine Herren.
Haben Sie schon den heutigen Bericht
475
00:44:15,240 --> 00:44:19,760
Der Mann will nicht mehr mitmachen.
Sein Gewissen plagt ihn.
476
00:44:20,360 --> 00:44:24,240
Geben Sie ihm 20 Rubel mehr.
Ich danke Ihnen, meine Herren.
477
00:44:28,320 --> 00:44:31,080
Ich begreife Ihre Nervosität
nicht, Kubarow.
478
00:44:31,320 --> 00:44:35,040
Es ist doch in unserem Interesse,
wenn der Zar eine Geliebte hat.
479
00:44:35,280 --> 00:44:38,080
Wenn der Zar sich amüsiert,
tanzen die Minister.
480
00:44:38,320 --> 00:44:42,120
Ich glaube, lieber Orlow, dass sie
nicht mehr lange tanzen werden.
481
00:44:42,360 --> 00:44:44,880
So unglaubwürdig das auch scheint.
482
00:44:45,120 --> 00:44:48,520
Ich habe den Eindruck,
dass die kleine Dolgoruki
483
00:44:48,760 --> 00:44:51,680
langsam die graue Eminenz
Seiner Majestät wird.
484
00:44:51,920 --> 00:44:54,600
Aber eines verspreche ich Ihnen:
485
00:44:55,840 --> 00:44:58,840
Dieser kleinen Gans
breche ich den Hals.
486
00:45:02,240 --> 00:45:06,240
Sie sollten keine Besuche empfangen,
Majestät. Sie sind zu müde.
487
00:45:06,480 --> 00:45:10,200
Ihre Ratschläge ermüden mich.
Lassen Sie ihn eintreten.
488
00:45:31,880 --> 00:45:35,600
Ich wage zu hoffen ... Ersparen Sie
uns die Höflichkeitsfloskeln.
489
00:45:35,840 --> 00:45:37,680
Setzen Sie sich!
490
00:45:38,960 --> 00:45:42,000
Sie sagten, das Leben
des Zaren sei in Gefahr. Ja.
491
00:45:42,280 --> 00:45:45,840
Seit dem Attentat werden neue
revolutionäre Gruppen gebildet.
492
00:45:46,120 --> 00:45:48,080
Flugzettel werden verteilt.
493
00:45:48,360 --> 00:45:51,800
Man droht mit einem Attentat
auf den Tyrannen. Kubarow!
494
00:45:52,760 --> 00:45:55,360
Dieses Wort gebrauchen Sie, Madame.
495
00:45:55,640 --> 00:45:59,520
Die Universität muss geschlossen
werden. Das ist bereits geplant.
496
00:45:59,760 --> 00:46:02,800
Wir müssen verhindern,
dass sich der Zar ohne Gefolge
497
00:46:03,040 --> 00:46:06,600
ans andere Ende der Stadt begibt.
Ich wollte mit ihm sprechen.
498
00:46:06,840 --> 00:46:08,440
Leider ohne Erfolg.
499
00:46:08,680 --> 00:46:12,600
Ich habe auch keinen Einfluss.
Er ist vernarrt in dieses Mädchen.
500
00:46:12,840 --> 00:46:16,240
Früher hat er oft hier
bei Eurer Majestät gearbeitet.
501
00:46:17,440 --> 00:46:20,720
Ja. Jetzt verbringt er
seine ganze Zeit bei ihr.
502
00:46:21,360 --> 00:46:25,240
Und dieses M ...!
Sie beeinflusst ihn auf eine Weise,
503
00:46:25,600 --> 00:46:28,240
die beinahe an Hochverrat grenzt.
504
00:46:28,760 --> 00:46:33,000
Sie will ihn veranlassen, dass er
dem Volk das freie Wahlrecht gibt.
505
00:46:33,920 --> 00:46:36,160
Nein.
Doch, Majestät.
506
00:46:38,560 --> 00:46:42,800
Dann ist Russland verloren.
Alles hängt von Eurer Majestät ab.
507
00:46:43,080 --> 00:46:45,360
Noch ist es Zeit, zu handeln.
508
00:46:45,600 --> 00:46:50,000
Aber ich würde nie wagen, etwas zu
unternehmen ohne Eure Zustimmung.
509
00:46:51,600 --> 00:46:54,360
Kubarow, wir müssen eben beten.
510
00:46:54,600 --> 00:46:58,360
Gott erhört oft die Gebete
eines Polizeiministers.
511
00:46:58,600 --> 00:47:01,440
Also, worum soll ich Gott bitten?
512
00:47:03,320 --> 00:47:06,560
Dass er das Mädchen zu sich nimmt?
Kubarow!
513
00:47:06,800 --> 00:47:10,960
Es geht um das Schicksal Russlands.
Gott würde uns bestimmt erhören.
514
00:47:11,480 --> 00:47:14,560
Ja. Und es würde mich
sehr glücklich machen.
515
00:47:14,880 --> 00:47:18,120
Aber für den Zaren wäre es
ein schwerer Schlag.
516
00:47:18,360 --> 00:47:21,640
Gewiss. Aber Eure Majestät
würden ihn trösten.
517
00:47:21,880 --> 00:47:24,560
Ich habe nicht mehr die Kraft dazu.
518
00:47:24,800 --> 00:47:28,960
Wenn der Zar zu Ihnen zurückfindet,
werden Sie Ihre Kraft wiederfinden.
519
00:47:29,200 --> 00:47:31,200
Ich bin überzeugt davon.
520
00:47:31,560 --> 00:47:33,400
Also?
521
00:47:34,040 --> 00:47:37,000
Ich weiß es nicht. Sie quälen mich.
522
00:47:37,720 --> 00:47:40,920
Ich gebe Ihnen meine Antwort
in einigen Tagen.
523
00:47:53,640 --> 00:47:55,840
* Spannende Musik *
524
00:48:18,880 --> 00:48:21,400
* Spannung steigert sich. *
525
00:48:31,960 --> 00:48:34,560
Weißt du, was das Schönste ist?
526
00:48:34,800 --> 00:48:38,000
Auf dich zu warten.
Mich auf dich zu freuen.
527
00:48:38,240 --> 00:48:41,600
Wenn es dunkel wird,
weiß ich, dass du bald kommst.
528
00:48:42,000 --> 00:48:46,080
Nur morgens gehe ich manchmal
heimlich aus dem Haus. Heimlich?
529
00:48:46,320 --> 00:48:49,080
Mit einem Kopftuch,
wie eine Bäuerin.
530
00:48:49,320 --> 00:48:53,800
So kann ich am besten hören, was man
über dich spricht? Was spricht man?
531
00:48:54,680 --> 00:48:58,280
Das Volk liebt Eure Majestät sehr.
Aber? Aber!
532
00:48:58,520 --> 00:49:01,920
Seine Majestät erwartet,
dass du alles sagst.
533
00:49:02,160 --> 00:49:04,320
Ich will alles hören. Alles!
534
00:49:04,560 --> 00:49:06,800
Das Volk hasst Eure Ratgeber.
535
00:49:07,040 --> 00:49:09,880
Ganz meine Meinung.
Was sagt das Volk noch?
536
00:49:10,120 --> 00:49:12,320
Man sollte sie davonjagen.
537
00:49:13,320 --> 00:49:15,800
Was kommt dann? Mein Gott.
538
00:49:16,080 --> 00:49:19,960
Als Zar ist man nur von
Speichelleckern und Lügnern umgeben.
539
00:49:20,200 --> 00:49:22,800
Das ist der Fluch
der absoluten Macht.
540
00:49:23,040 --> 00:49:24,920
Also dann, fort damit!
541
00:49:27,360 --> 00:49:31,520
Wenn Kubarow dich hören würde,
kämst du sofort nach Sibirien.
542
00:49:32,000 --> 00:49:35,480
Dann müsste er die Hälfte
des Volkes einsperren.
543
00:49:37,280 --> 00:49:39,120
Sag mal, Katja ...
544
00:49:40,000 --> 00:49:43,800
Seitdem du wieder in St. Petersburg
bist, liest du wohl viel?
545
00:49:46,600 --> 00:49:49,320
Ja. Verbotene Bücher, nicht wahr?
546
00:49:52,080 --> 00:49:54,080
Wo hast du sie versteckt?
547
00:49:55,760 --> 00:49:57,480
Dort.
548
00:49:57,720 --> 00:49:59,600
Aha.
549
00:50:17,400 --> 00:50:19,320
Sind Sie mir böse?
550
00:50:20,200 --> 00:50:22,920
Ach wo. Ich habe die gleichen.
551
00:50:23,160 --> 00:50:26,480
Nur, ich habe meine
im Schlafzimmer versteckt.
552
00:50:27,440 --> 00:50:31,520
Sag mal, wo hast du eigentlich
die Mappe, die ich dir neulich gab?
553
00:50:32,640 --> 00:50:36,600
Das sind alles nur Notizen,
Skizzen für eine künftige Reform.
554
00:50:36,840 --> 00:50:40,960
Aber das genügt noch nicht. Das
ganze System muss geändert werden.
555
00:50:45,880 --> 00:50:47,840
Was hast du denn?
556
00:50:50,520 --> 00:50:52,400
Ein Mann am Fenster.
557
00:50:52,640 --> 00:50:55,000
Aber nein. Du hast dich getäuscht.
558
00:50:55,280 --> 00:50:57,600
Ich hab ihn deutlich gesehen.
559
00:50:57,840 --> 00:51:01,440
Das ist wahrscheinlich wieder
ein Spitzel von Kubarow.
560
00:51:01,680 --> 00:51:05,280
Wohin ich gehe, was ich tue:
Überall folgt mir die Polizei.
561
00:51:05,520 --> 00:51:09,240
Ich schaffte die Sklaverei ab.
Es gibt noch einen Sklaven: mich.
562
00:51:09,520 --> 00:51:12,280
Meinen Mantel.
Ich muss dich leider verlassen.
563
00:51:12,560 --> 00:51:15,800
Nein. Bitte geh noch nicht.
Ich habe Angst.
564
00:51:16,040 --> 00:51:19,320
Hab keine Angst.
Es kann mir doch nichts passieren.
565
00:51:19,560 --> 00:51:21,440
Bis morgen.
566
00:51:41,560 --> 00:51:43,520
* Hundegebell *
567
00:51:54,640 --> 00:51:56,440
Alexander!
568
00:51:56,680 --> 00:51:58,480
Alexander!
569
00:51:58,720 --> 00:52:00,520
Alexander!
570
00:52:02,920 --> 00:52:06,080
Du siehst doch.
Mir kann nichts passieren.
571
00:52:09,360 --> 00:52:11,520
* Disharmonische Musik *
572
00:52:52,320 --> 00:52:55,480
Wir, Maria Alexandrowna,
Kaiserin aller Reußen,
573
00:52:55,720 --> 00:52:58,480
ernennen unsere Vasallin,
Katarina Michailowna,
574
00:52:58,720 --> 00:53:01,360
Prinzessin Dolgoruki,
zu unserer Hofdame.
575
00:53:01,840 --> 00:53:05,120
Sie tritt diese Stellung
mit dem heutigen Tage an.
576
00:53:06,600 --> 00:53:09,440
Ich danke Eurer Majestät
untertänigst.
577
00:53:09,680 --> 00:53:12,720
Aber ich fühle mich
dieser Ehre unwürdig.
578
00:53:12,960 --> 00:53:15,880
Ich bitte um die Erlaubnis ...
Abzulehnen?
579
00:53:16,120 --> 00:53:19,880
Nein, Prinzessin. Diesen Wunsch
muss ich Ihnen verweigern.
580
00:53:20,120 --> 00:53:23,000
Lassen Sie mich allein.
Setzen Sie sich.
581
00:53:27,040 --> 00:53:30,080
Der Zar setzt sich
jedes Mal einem Attentat aus,
582
00:53:30,320 --> 00:53:32,960
wenn er die Stadt
ohne Gefolge durchquert.
583
00:53:33,200 --> 00:53:36,200
Verstehen Sie nun,
weshalb Sie hier wohnen sollen?
584
00:53:36,480 --> 00:53:39,320
Majestät, ich bitte Sie.
Ich flehe Sie an.
585
00:53:39,840 --> 00:53:43,960
Sie kleine Närrin! Glauben Sie,
dass ich Ihnen eine Falle stelle?
586
00:53:44,640 --> 00:53:47,200
Dass Ihr kostbares Leben
in Gefahr ist?
587
00:53:47,440 --> 00:53:51,320
Ich schwöre Ihnen, dass Sie hier
im Palast in Sicherheit sind.
588
00:53:51,560 --> 00:53:54,280
Und das sollten Sie
zu schätzen wissen.
589
00:53:55,360 --> 00:53:59,280
Es handelt sich nicht um mich,
Madame. Nur, ich fürchte ...
590
00:53:59,520 --> 00:54:04,040
Dass Sie Ihren Geliebten hier nicht
sehen werden? Seien Sie ohne Sorge.
591
00:54:04,560 --> 00:54:07,720
Glauben Sie nicht,
dass ich großmütig oder tolerant bin.
592
00:54:08,160 --> 00:54:11,920
Aber für das Leben des Zaren
bin ich zu jedem Opfer bereit.
593
00:54:13,040 --> 00:54:15,960
Er möge glücklich sein.
Sogar mit Ihnen.
594
00:54:16,760 --> 00:54:19,520
Ich sollte Sie beneiden, Sie hassen.
595
00:54:19,760 --> 00:54:24,160
Ich habe mit dem Leben abgeschlossen
und sehe es von einer höheren Warte.
596
00:54:24,600 --> 00:54:28,840
Sie sehen mir ähnlich, aus der Zeit,
als ich Alexander kennenlernte.
597
00:54:29,240 --> 00:54:31,800
Wir liebten uns, er und ich.
598
00:54:32,040 --> 00:54:34,800
Mehr, als Sie ihn je lieben werden.
599
00:54:35,320 --> 00:54:38,680
Madame. Aber jetzt ist
für mich alles zu Ende.
600
00:54:39,480 --> 00:54:43,720
Mein ganzes Leben habe ich
um ihn gezittert. Tag und Nacht.
601
00:54:44,200 --> 00:54:49,080
Immer, wenn er das Schloss verließ,
krampfte sich mein Herz zusammen.
602
00:54:51,120 --> 00:54:55,640
Und weil ich so viel gelitten habe,
wird es bald aufhören, zu schlagen.
603
00:54:56,920 --> 00:55:02,440
Und dann sind Sie an der Reihe, für
ihn zu zittern, sich Sorgen zu machen
604
00:55:03,480 --> 00:55:07,400
Auf seine Rückkehr zu warten.
Sie sind jetzt an der Reihe.
605
00:55:09,640 --> 00:55:11,680
Ich beneide Sie nicht.
606
00:55:12,360 --> 00:55:14,800
* Leiser Glöckchen-Klang *
607
00:55:21,120 --> 00:55:23,360
* Er spricht russisch. *
608
00:55:30,880 --> 00:55:32,960
* Glockenläuten *
609
00:55:54,320 --> 00:55:57,520
* Viele Glocken und Kanonendonner *
610
00:57:00,200 --> 00:57:02,080
* Militärmusik *
611
00:57:09,800 --> 00:57:11,840
* Stumme Szene *
612
00:57:15,320 --> 00:57:19,480
Russisches Volk! Erinnere dich derer,
die im Namen der Freiheit sterben.
613
00:57:19,720 --> 00:57:22,720
Es lebe die Revolution!
Tod dem Tyrannen!
614
00:57:23,240 --> 00:57:26,640
Es lebe die Revolution!
Tod dem Tyrannen!
615
00:57:26,880 --> 00:57:28,680
Es lebe das Volk!
616
00:58:05,560 --> 00:58:07,400
Warten Sie hier!
617
00:58:21,080 --> 00:58:25,080
Was verschafft mir die große Ehre
Eures Besuches? Die Neugier?
618
00:58:25,520 --> 00:58:29,240
Sie möchten Ihren Mörder
gern aus der Nähe sehen. Nein.
619
00:58:30,160 --> 00:58:34,640
Die Schadenfreude. Sie wollen
sich über mich lustig machen.
620
00:58:36,280 --> 00:58:39,760
Ich bin gekommen, um mit dir
zu reden. Setz dich.
621
00:58:40,640 --> 00:58:42,680
Setz dich!
622
00:58:45,360 --> 00:58:48,160
Warum wolltest du mich umbringen?
623
00:58:48,440 --> 00:58:51,000
Was soll ich darauf antworten?
624
00:58:51,280 --> 00:58:55,800
Man sah mich als tollwütigen Hund.
Diskutiert man mit so einem? Nein.
625
00:58:56,040 --> 00:58:57,920
Man schlägt ihn tot.
626
00:58:58,160 --> 00:59:00,880
Wir sind nicht vor Gericht.
Niemand hört dich.
627
00:59:01,120 --> 00:59:03,720
Ich will mit dir reden
von Mensch zu Mensch.
628
00:59:04,160 --> 00:59:07,400
Von Mann zu Mann.
(verächtlich) Von Mann zu Mann.
629
00:59:07,640 --> 00:59:09,360
Jawohl.
630
00:59:09,640 --> 00:59:11,360
Warum hasst du mich?
631
00:59:11,600 --> 00:59:14,920
Du bist ein Bauernsohn.
Ich gab den Bauern die Freiheit.
632
00:59:15,160 --> 00:59:18,840
Was nützt die Freiheit ohne Land?
Sie zittern vor Kälte.
633
00:59:19,080 --> 00:59:22,440
Sie haben keine Rubel,
um einen Pflug zu kaufen.
634
00:59:23,600 --> 00:59:26,920
Ich ließ Schulen bauen,
um das Volk aufzuklären.
635
00:59:28,000 --> 00:59:32,160
Das weiß ich auch. In einer Ihrer
Schulen habe ich lesen gelernt.
636
00:59:32,640 --> 00:59:35,680
Sonst wäre ich vielleicht
nie Revolutionär geworden.
637
00:59:35,920 --> 00:59:38,720
Und du hast sogar Arbeit
gefunden als Lehrer.
638
00:59:38,960 --> 00:59:40,920
Hör mich an, Solowjow.
639
00:59:43,160 --> 00:59:47,520
Hättest du als Lehrer geduldet, dass
deine Schüler das Gesetz machen?
640
00:59:47,760 --> 00:59:49,640
Nein, nicht?
641
00:59:51,600 --> 00:59:55,080
Und ich bin auch eine Art Lehrer.
642
00:59:55,760 --> 00:59:59,960
Nur in meiner Klasse gibt es
mehr als 100 Millionen Schüler.
643
01:00:00,800 --> 01:00:03,640
Ich habe wohl
das Recht auf Disziplin.
644
01:00:03,880 --> 01:00:06,640
Sie behandeln die Russen wie Kinder.
645
01:00:07,720 --> 01:00:11,600
Es sind Kinder, die zur Freiheit
erzogen werden müssen!
646
01:00:14,280 --> 01:00:18,360
Ist es nicht merkwürdig, Solowjow,
wir sehr wir uns ähneln?
647
01:00:18,960 --> 01:00:23,480
Sie haben Ihr Leben verspielt. Ich
riskiere meins jeden Tag. Und warum?
648
01:00:23,760 --> 01:00:25,960
Weil wir beide
unser Vaterland lieben.
649
01:00:26,800 --> 01:00:31,440
Wenn Sie nicht der Zar wären, hätten
wir vielleicht Freunde werden können.
650
01:00:32,320 --> 01:00:36,280
Aber leider stehen wir nicht
auf derselben Seite der Barrikade.
651
01:00:36,520 --> 01:00:38,600
Das ist der Unterschied.
652
01:00:38,840 --> 01:00:41,960
Es gibt noch einen anderen
Unterschied. Welchen?
653
01:00:42,200 --> 01:00:45,840
Sie. Sie sind doch Anhänger
der Todesstrafe, nicht?
654
01:00:46,840 --> 01:00:48,800
Ich? Natürlich.
655
01:00:49,040 --> 01:00:51,600
Sie haben mich doch
zum Tode verurteilt.
656
01:00:51,840 --> 01:00:54,440
Und ich bin gekommen,
um Sie zu begnadigen.
657
01:00:54,720 --> 01:00:56,480
Begnadigen? Jawohl.
658
01:00:56,720 --> 01:01:00,480
Sie müssen nur noch Ihr Gesuch
unterschreiben. Dann sind Sie frei.
659
01:01:00,720 --> 01:01:02,640
Ich unterschreibe es nicht.
660
01:01:02,880 --> 01:01:06,240
Ich will kein Geschenk
von einem Regime, das ich hasse.
661
01:01:08,680 --> 01:01:12,800
Die Bücher haben Ihr Herz
versteinert. Ich bedauere dich.
662
01:01:15,520 --> 01:01:17,760
Behalten Sie Ihr Mitleid!
663
01:01:18,000 --> 01:01:21,360
Sie werden es eines Tages brauchen.
Für Sie selbst.
664
01:01:29,680 --> 01:01:31,960
* Leiser Glockenschlag *
665
01:01:54,600 --> 01:01:56,560
* Ein Schuss *
666
01:02:05,400 --> 01:02:09,040
Beten wir zu dem Herrn.
Er möge diesen Bund segnen.
667
01:02:10,960 --> 01:02:12,960
* Orgelmusik *
668
01:02:42,640 --> 01:02:45,040
Umarmt euch, meine Kinder.
669
01:02:55,080 --> 01:02:59,320
Unsere Heirat müssen wir noch geheim
halten. Aber nach dem Fasten ...
670
01:02:59,600 --> 01:03:01,440
* Eine Explosion *
671
01:03:03,800 --> 01:03:06,880
Eine Bombe, Majestät.
Sie explodierte im Speisesaal.
672
01:03:07,120 --> 01:03:09,680
Sie hätte hier explodieren können.
Verletzte?
673
01:03:09,920 --> 01:03:11,640
Wahrscheinlich.
Komm.
674
01:03:11,880 --> 01:03:15,600
General Rylajew! Bringen Sie die
Prinzessin in Ihre Appartements.
675
01:03:15,840 --> 01:03:17,560
Ich komme gleich nach.
676
01:03:19,160 --> 01:03:21,360
* Dramatische Musik *
677
01:03:34,200 --> 01:03:36,080
Danke, General.
678
01:03:46,840 --> 01:03:48,880
* Schwermütige Musik *
679
01:03:56,000 --> 01:03:58,760
Rufen Sie nicht
und rühren Sie sich nicht!
680
01:03:59,080 --> 01:04:00,880
Wer sind Sie?
681
01:04:01,160 --> 01:04:03,240
Das ist leicht zu erraten.
682
01:04:03,480 --> 01:04:06,240
Sie brachten es fertig,
dass er Sie heiratet.
683
01:04:06,840 --> 01:04:11,160
Unser Hochzeitsgeschenk explodierte
leider zu früh. Rühren Sie sich nicht
684
01:04:12,600 --> 01:04:15,080
Wenn Sie schießen,
kommen die Wachen.
685
01:04:15,320 --> 01:04:18,400
Wenn Sie versuchen zu flüchten,
werden Sie verhaftet.
686
01:04:18,640 --> 01:04:20,680
Mich bekommt man nicht lebend.
687
01:04:21,200 --> 01:04:23,080
Ihre Hand zittert.
688
01:04:26,240 --> 01:04:29,240
Sie werden mir einen
Passierschein ausstellen.
689
01:04:29,520 --> 01:04:31,480
Schreiben Sie!
690
01:04:33,480 --> 01:04:37,000
Ich sah gestern Plakate
mit der Unterschrift "Freiheit".
691
01:04:37,240 --> 01:04:41,200
Gehören Sie dieser Gruppe an?
Sieh mal, Sie lesen unsere Aufrufe.
692
01:04:41,440 --> 01:04:44,240
Diese Woche wurden
neue Blätter verteilt.
693
01:04:44,480 --> 01:04:46,840
Unsere Flugblätter lesen Sie auch?
694
01:04:47,080 --> 01:04:51,120
Man fordert darin das Wahlrecht für
das Volk und eine neue Verfassung.
695
01:04:51,360 --> 01:04:55,440
Darin stimme ich mit Ihnen überein.
Ihre Worte beeindrucken mich nicht.
696
01:04:55,680 --> 01:04:59,200
Unterschreiben Sie oder ich schieße.
Sind Sie schwer verletzt?
697
01:04:59,440 --> 01:05:01,400
Das geht Sie nichts an.
698
01:05:08,280 --> 01:05:11,520
Worauf warten Sie?
Warum rufen Sie nicht?
699
01:05:11,760 --> 01:05:15,040
Beantworten Sie zuerst
meine Frage. Wer sind Sie?
700
01:05:15,280 --> 01:05:19,080
Ich habe meine Papiere verbrannt.
Man verhaftet eine Unbekannte.
701
01:05:19,320 --> 01:05:21,800
Wofür opfern Sie sich eigentlich?
702
01:05:22,040 --> 01:05:24,320
Für die Sache. Sie irren sich.
703
01:05:24,600 --> 01:05:28,160
Sie sterben für die, die den
Zaren-Erlass annullieren wollen.
704
01:05:28,400 --> 01:05:31,720
Diesen Leute spielen Sie
in die Hände, ohne es zu wissen.
705
01:05:31,960 --> 01:05:35,680
Der Zar hat uns betrogen.
Er versprach uns eine Verfassung.
706
01:05:35,920 --> 01:05:40,000
An der er jahrelang arbeitete. Jetzt
ist alles fertig zum Proklamieren.
707
01:05:40,240 --> 01:05:44,760
Ihre Freunde wissen das nicht.
Irgend jemand sollte es ihnen sagen.
708
01:05:45,040 --> 01:05:46,960
* Jemand klopft. *
709
01:05:56,760 --> 01:05:58,720
Herein!
710
01:06:08,600 --> 01:06:10,520
Danke, Mylord.
711
01:06:24,200 --> 01:06:26,840
Sie müssen es Ihren
Freunden klar machen.
712
01:06:27,080 --> 01:06:29,360
Sie sind die Einzige, die es kann.
713
01:06:29,640 --> 01:06:32,920
Nach dem Attentat wird der Zar
alle Pläne wieder umwerfen.
714
01:06:33,160 --> 01:06:35,160
Gewalt fordert Gewalt heraus.
715
01:06:35,400 --> 01:06:38,240
Wir können das endlose
Blutvergießen verhindern.
716
01:06:38,480 --> 01:06:42,280
Ich verspreche Ihnen, dass Ihre
Freunde nicht hingerichtet werden.
717
01:06:42,520 --> 01:06:46,240
Unternehmen Sie nichts mehr gegen
den Zaren. Lassen Sie uns Zeit.
718
01:06:47,360 --> 01:06:49,560
Ich verspreche Ihnen nichts.
719
01:06:51,640 --> 01:06:53,480
Kommen Sie.
720
01:07:03,400 --> 01:07:07,480
Ein Passierschein ist sinnlos. Die
Wachen würden Sie nicht durchlassen.
721
01:07:09,280 --> 01:07:11,000
Haben Sie Vertrauen.
722
01:07:32,800 --> 01:07:36,160
Frage mich nicht, woher ich
diese Informationen habe.
723
01:07:37,000 --> 01:07:39,120
Ich bitte dich, vertraue mir.
724
01:07:39,360 --> 01:07:42,240
In 2 Monaten wird
die Verfassung proklamiert.
725
01:07:42,480 --> 01:07:46,040
Es ist in unserem Interesse,
dass wir so lange still halten.
726
01:07:47,600 --> 01:07:49,400
Was sagt Ihr?
727
01:07:50,960 --> 01:07:52,800
Jeljorow?
728
01:07:53,160 --> 01:07:55,840
Sofie Perowski
gibt uns keine Beweise.
729
01:07:56,120 --> 01:07:57,920
Ich will Beweise.
730
01:07:58,440 --> 01:08:00,040
Ich habe einen.
731
01:08:00,280 --> 01:08:04,240
Die verhafteten Studenten werden
in den nächsten Tagen freigelassen.
732
01:08:05,160 --> 01:08:09,360
Sitzen sie beim nächsten Treffen noch
im Gefängnis, wurde ich getäuscht.
733
01:08:10,120 --> 01:08:12,920
Gewähren wir diesen
Aufschub oder nicht?
734
01:08:13,680 --> 01:08:16,440
Nein. Selbst wenn sie
die Wahrheit spricht.
735
01:08:16,680 --> 01:08:19,600
Ich bin gegen jede Verfassung,
die der Zar erlässt.
736
01:08:19,840 --> 01:08:22,720
Das genügt mir nicht.
Unter keinen Umständen.
737
01:08:22,960 --> 01:08:26,600
Mir auch nicht. Aber es ist
wenigstens eine kleine Verbesserung.
738
01:08:26,840 --> 01:08:29,280
Ich bin grundsätzlich
gegen Kompromisse.
739
01:08:29,720 --> 01:08:32,240
Ich bin für die Gewalt
und den Terror.
740
01:08:32,520 --> 01:08:36,320
Eine Verfassung: Was ist das schon?
Eine Lüge! Opium für das Volk!
741
01:08:36,560 --> 01:08:40,680
Ganz meine Meinung. Unsere Aufgabe
ist, es nicht einschläfern zu lassen.
742
01:08:40,920 --> 01:08:43,040
Und es mit Bomben aufzuwecken.
743
01:08:44,120 --> 01:08:46,680
Und die Menschenleben, die es kostet?
744
01:08:46,960 --> 01:08:49,040
Menschenleben zählen nicht.
745
01:08:50,120 --> 01:08:52,960
Und die, die Angst haben,
gehören nicht zu uns.
746
01:08:54,320 --> 01:08:56,480
Ich habe nie Angst gehabt.
747
01:08:56,720 --> 01:09:00,760
Wenn man mich getäuscht hat, melde
ich mich für das nächste Attentat.
748
01:09:01,000 --> 01:09:04,040
Doch ich hoffe, dass es
nicht mehr dazu kommt.
749
01:09:06,920 --> 01:09:11,320
Wir müssen wieder mal zwischen 2 sich
widersprechenden Thesen entscheiden.
750
01:09:11,560 --> 01:09:14,160
Handeln wir sofort
oder warten wir ab?
751
01:09:14,440 --> 01:09:17,840
Ich stelle den Vorschlag
von Sofie Perowski zur Abstimmung.
752
01:09:18,280 --> 01:09:20,520
Wer dafür ist, hebe die Hand.
753
01:09:32,360 --> 01:09:35,280
Das Komitee hat mit großer
Mehrheit beschlossen,
754
01:09:35,520 --> 01:09:39,280
mit weiteren Terrorakten bis zur
nächsten Zusammenkunft zu warten.
755
01:09:40,600 --> 01:09:42,320
Gut.
756
01:09:48,960 --> 01:09:50,600
Meine Herren.
757
01:09:50,840 --> 01:09:54,840
In den letzten Wochen zeigte sich
keine revolutionäre Tätigkeit mehr.
758
01:09:55,320 --> 01:09:58,160
Ich rechne damit,
dass durch diesen Erlass
759
01:09:58,600 --> 01:10:01,400
wieder Ruhe und Frieden
ins Land einzieht.
760
01:10:02,280 --> 01:10:04,800
Die Sondergerichte werden aufgelöst.
761
01:10:05,520 --> 01:10:08,720
Und die 3. Sektion
der Geheimen Staatspolizei,
762
01:10:09,160 --> 01:10:13,040
die Sie ins Leben gerufen haben,
Kubarow, wird abgeschafft.
763
01:10:15,400 --> 01:10:18,400
Ein von allen gewähltes
Parlament hat das Recht:
764
01:10:18,640 --> 01:10:21,960
Über Gesetze und den Staatshaushalt
zu diskutieren.
765
01:10:22,920 --> 01:10:27,680
Es ist mein Wunsch, dass der Erlass
an dem Tag bekannt gegeben wird,
766
01:10:28,280 --> 01:10:31,720
an dem die Prinzessin Dolgoruki
in Moskau gekrönt wird.
767
01:10:32,600 --> 01:10:36,720
Es soll ein Geschenk der neuen Zarin
zum Regierungsantritt sein.
768
01:10:37,240 --> 01:10:39,560
Ich danke Ihnen, meine Herren.
769
01:10:58,560 --> 01:11:01,840
Mit meinem besten Wissen
und Gewissen bin ich überzeugt:
770
01:11:02,080 --> 01:11:04,920
Dass seine Majestät
einen großen Fehler begeht.
771
01:11:05,240 --> 01:11:07,640
Jeder Mensch kann
einen Fehler machen.
772
01:11:07,880 --> 01:11:10,440
Davon ist unser Zar
nicht ausgeschlossen.
773
01:11:10,680 --> 01:11:14,160
Wenn ich recht verstanden habe,
wollen Sie anregen, dass ...
774
01:11:14,400 --> 01:11:16,560
Ich rege überhaupt nichts an.
775
01:11:16,800 --> 01:11:19,960
Keiner würde auf die
verabscheuungswürdige Idee kommen,
776
01:11:20,200 --> 01:11:23,120
etwas gegen die geheiligte
Majestät zu unternehmen.
777
01:11:23,360 --> 01:11:27,000
Aber bei den Terroristen könnte
ein Funke einen Brand entfachen.
778
01:11:27,240 --> 01:11:31,000
Es ist meine Aufgabe, über die
Sicherheit des Zaren zu wachen.
779
01:11:31,760 --> 01:11:35,880
Aber es wäre denkbar, dass meine
Leute einmal zu spät einschreiten.
780
01:11:36,680 --> 01:11:39,200
Jeder Mensch kann
einen Fehler machen.
781
01:11:39,600 --> 01:11:41,760
Selbst ein Polizeiminister.
782
01:11:43,080 --> 01:11:48,240
Falls ein Unglück passiert, würden
Sie mir dann Vorwürfe machen? Nein.
783
01:11:48,960 --> 01:11:51,040
Und Sie, Parlen?
784
01:11:51,800 --> 01:11:53,600
Und Sie, Paskjewitsch?
785
01:11:55,280 --> 01:12:00,160
Ich verstehe, aber die Terroristen
wollen im Moment ruhig bleiben.
786
01:12:00,560 --> 01:12:04,800
Wie wollen Sie sie dahinbringen, dass
sie den Waffenstillstand brechen?
787
01:12:05,920 --> 01:12:07,960
Aber das ist doch einfach.
788
01:12:09,360 --> 01:12:12,600
Die Studenten, die wegen
des Attentäters manifestierten,
789
01:12:12,840 --> 01:12:15,360
sind noch im Gefängnis.
Ich stellte fest:
790
01:12:15,600 --> 01:12:19,600
Sie sind Mitglieder der Terroristen-
Gruppe "Vaterland und Freiheit".
791
01:12:23,800 --> 01:12:28,040
Morgen früh wird einer von ihnen
in seinem Brot eine Feile finden.
792
01:12:28,880 --> 01:12:32,640
Eine ausgezeichnete Feile.
Darauf können Sie sich verlassen.
793
01:13:02,680 --> 01:13:04,600
* Tragische Musik *
794
01:13:18,840 --> 01:13:22,560
Wir geben bekannt, dass der Zar
Ihr Gnadengesuch abgelehnt habe.
795
01:13:22,800 --> 01:13:25,800
Und dass Sie vor
ein Sondergericht gestellt würden.
796
01:13:26,040 --> 01:13:28,720
Was das für sie bedeutet,
wissen sie genau.
797
01:13:29,040 --> 01:13:31,640
Sie werden alles
auf eine Karte setzen.
798
01:13:34,880 --> 01:13:37,840
Die Wachen erhalten Befehl,
sie nicht zu stören.
799
01:13:39,480 --> 01:13:41,560
Und dann, eines Tages ...
800
01:13:46,120 --> 01:13:48,240
* Geräusche einer Feile *
801
01:14:00,640 --> 01:14:04,320
Heute Nacht brechen sie aus.
Lassen Sie die Waffen abdrehen.
802
01:15:08,000 --> 01:15:09,920
* Dramatische Musik *
803
01:15:24,360 --> 01:15:28,520
Sie schreiben in Ihrem Rapport:
Wurden beim Fluchtversuch erschossen.
804
01:15:38,880 --> 01:15:41,360
Man hat dich getäuscht,
Sofie Perowski.
805
01:15:41,600 --> 01:15:43,760
Und benutzt, um Zeit zu gewinnen.
806
01:15:44,000 --> 01:15:46,440
Um uns 1 Monat lang
die Hände zu binden.
807
01:15:46,680 --> 01:15:50,720
Es gelang ihnen. Weiter so, dann
sind wir wie die Salon-Revolutionäre.
808
01:15:50,960 --> 01:15:53,120
Die nur reden und nicht handeln.
809
01:15:53,400 --> 01:15:56,640
Während wir untätig sind,
ermordet man unsere Brüder.
810
01:15:56,880 --> 01:15:59,360
Weshalb, warum?
Das spielt keine Rolle.
811
01:15:59,600 --> 01:16:03,080
Das Abkommen ist gebrochen.
Wir nehmen den Kampf wieder auf.
812
01:16:03,320 --> 01:16:06,040
Kein Mitleid mit diesen Bestien.
Ich hasse sie!
813
01:16:06,280 --> 01:16:09,760
Langsam, Katarina. Du weißt,
was wir uns geschworen haben.
814
01:16:10,000 --> 01:16:14,000
Dass wir uns nie durch Leidenschaft
beeinflussen lassen. Strafen: ja.
815
01:16:14,240 --> 01:16:18,560
Töten: ja. Hassen: nie.
Damit vergeudet man nur die Zeit.
816
01:16:18,840 --> 01:16:23,080
Falls jemand einen guten Vorschlag
zu machen hat, so tue er es jetzt.
817
01:16:23,320 --> 01:16:25,200
Ich.
818
01:16:25,520 --> 01:16:30,040
Jeden Sonntag Mittag begibt sich der
Zar in die Reitschule St. Katarina.
819
01:16:30,280 --> 01:16:33,000
Um der Wachablösung
der Garde beizuwohnen.
820
01:16:33,480 --> 01:16:35,840
Es führen nur zwei Wege dahin:
821
01:16:36,120 --> 01:16:39,240
Durch die kleine Sadowia
und am Kanal entlang.
822
01:16:40,160 --> 01:16:43,280
Dieses Mal kann uns der Zar
nicht entkommen.
823
01:16:46,960 --> 01:16:49,920
Kameraden, hört nicht länger
auf die Zauderer.
824
01:16:50,160 --> 01:16:53,280
Eine Revolution wird zuerst
mit Bomben gemacht.
825
01:16:53,520 --> 01:16:57,960
Er hat recht. Und ich verlange, dass
ihr mich mit dem Attentat beauftragt.
826
01:16:58,960 --> 01:17:00,880
Dich, Ryssakow?
827
01:17:01,280 --> 01:17:04,160
Ja. Ich habe einen
besonderen Grund dafür.
828
01:17:04,480 --> 01:17:08,560
Ich kenne ihn. Du hast einen Onkel,
der direkt am Kanal wohnt.
829
01:17:09,440 --> 01:17:12,400
Von seinem Fenster
kann man die Straße beobachten
830
01:17:12,640 --> 01:17:16,880
und in dem Moment eine Bombe werfen,
wenn der Wagen des Zaren vorbeifährt.
831
01:17:17,360 --> 01:17:21,840
Ryssakows Onkel gehört nicht zu uns.
Er weiß nichts von unseren Plänen.
832
01:17:22,520 --> 01:17:26,360
Umso besser. Dann kann er
auch nicht misstrauisch werden.
833
01:17:27,640 --> 01:17:32,000
Es genügt, dass Ryssakow ihm am
Sonntag vor 12 einen Besuch abstattet
834
01:17:33,760 --> 01:17:37,200
Ryssakow,
würde dein Onkel sich wundern,
835
01:17:37,480 --> 01:17:41,320
wenn du unangemeldet
zum Mittagessen zu ihm kommst?
836
01:17:44,080 --> 01:17:47,640
Er ist etwas geizig. Ich müsste
ihm schon was mitbringen.
837
01:17:48,000 --> 01:17:51,920
Ach. Dann bringst du ihm zwei
Flaschen Wein aus der Krim mit.
838
01:17:52,160 --> 01:17:56,560
Was könnte äußerlich unverfänglicher
sein als eine Flasche Krim-Wein.
839
01:17:57,760 --> 01:18:00,520
Diese hier wird die Bombe enthalten.
840
01:18:04,440 --> 01:18:06,320
Gut. Sehr gut.
841
01:18:07,640 --> 01:18:11,840
Wer für den Plan ist und für die
Ausführung am 13. März, hebe die Hand
842
01:18:37,440 --> 01:18:41,360
Die Zeremonie findet in der Moskauer
Wosnesenje-Kathedrale statt.
843
01:18:41,840 --> 01:18:46,480
Kaiserliche Familie, diplomatisches
Korps, hohe Würdenträger des Staates,
844
01:18:46,720 --> 01:18:50,280
der Armee und Marine werden
der Feierlichkeit beiwohnen.
845
01:18:51,040 --> 01:18:56,240
General Relajew und Oberst
Tschernikow begleiten Seine Majestät.
846
01:18:56,840 --> 01:19:00,760
Prinzessin Dolgoruki wird von
Oberst Igor Ragunow begleitet.
847
01:19:01,880 --> 01:19:04,200
Warum siehst du mich so an?
848
01:19:05,280 --> 01:19:07,360
Ich denke an dich, Katja.
849
01:19:07,600 --> 01:19:09,840
An das junge Mädchen von Smolny.
850
01:19:10,280 --> 01:19:12,640
An dich in Paris, in Moskau.
851
01:19:13,640 --> 01:19:16,440
Du hast mich sehr
glücklich gemacht, Katja.
852
01:19:16,680 --> 01:19:19,120
Wir werden noch lange
glücklich sein.
853
01:19:19,360 --> 01:19:22,600
Darf ich Ihre Majestät,
die Zarin, um etwas bitten?
854
01:19:23,160 --> 01:19:27,880
Dass sie trotz aller Pflichten Zeit
haben möge für Alexander und Katja.
855
01:19:29,640 --> 01:19:31,760
Immer. Ich schwör es dir.
856
01:19:32,840 --> 01:19:35,280
Du bist schöner denn je, Katja.
857
01:19:35,840 --> 01:19:38,040
Das Volk wird dich lieben.
858
01:19:39,320 --> 01:19:41,960
Und es wird unsere Heirat segnen.
859
01:19:42,400 --> 01:19:47,000
Denn an diesem Tag wird ihm
unsere Verfassung bekannt gegeben.
860
01:20:05,400 --> 01:20:09,400
Die Striche sind: Kanal St. Katarina
und die Straße der Ingenieure.
861
01:20:09,640 --> 01:20:11,360
Und das Kreuz?
862
01:20:11,600 --> 01:20:14,880
Da steht der Student. Der Kreis
ist der Wagen des Zaren.
863
01:20:15,160 --> 01:20:18,520
Die Bombe wird aus einem Fenster
vom 3. Stock geworfen.
864
01:20:18,760 --> 01:20:21,200
Warum verständigst du mich so spät?
865
01:20:21,440 --> 01:20:24,400
Der Plan wurde erst
im letzten Moment festgelegt.
866
01:20:24,640 --> 01:20:26,440
Ich verstehe.
867
01:20:27,440 --> 01:20:30,200
Darf ich Exzellenz
darauf aufmerksam machen,
868
01:20:30,440 --> 01:20:33,120
dass außer mir nur acht
von diesem Plan wissen.
869
01:20:34,240 --> 01:20:37,960
Indem ich ihn verrate,
verliere ich meine Selbstachtung.
870
01:20:38,200 --> 01:20:41,200
Wie hoch schätzen Sie
Ihre Selbstachtung ein?
871
01:20:41,440 --> 01:20:44,760
Das überlasse ich
der Großzügigkeit Eurer Exzellenz.
872
01:20:45,760 --> 01:20:47,720
Der Name des Studenten?
873
01:20:49,160 --> 01:20:51,720
Selbst der Verrat hat seine Grenzen.
874
01:20:52,080 --> 01:20:55,400
Ich habe keine Zeit
zum Diskutieren. Sein Name?
875
01:20:57,320 --> 01:20:59,120
Ryssakow.
876
01:20:59,400 --> 01:21:01,120
Ryssakow.
877
01:21:02,800 --> 01:21:06,560
Hier. Du bleibst hier
bis Einbruch der Dunkelheit.
878
01:21:22,320 --> 01:21:24,120
* Klingelton *
879
01:21:24,360 --> 01:21:26,040
Wer ist da?
880
01:21:26,280 --> 01:21:28,040
Ich bin es, Stefan.
881
01:21:36,280 --> 01:21:39,120
Guten Tag, lieber Onkel.
- Guten Tag.
882
01:21:39,480 --> 01:21:41,800
Was bringt dich zum Sonntag hierher?
883
01:21:42,040 --> 01:21:45,880
Ich hab dich eine Ewigkeit nicht
gesehen. Hast du was ausgefressen?
884
01:21:46,120 --> 01:21:50,280
Nein, ich kam nur gerade hier vorbei
und wollte dir Guten Tag sagen.
885
01:21:50,560 --> 01:21:52,240
Hör auf! Du lügst.
886
01:21:52,480 --> 01:21:55,920
Einen alten Mann besucht man
nicht an einem so schönen Tag.
887
01:21:56,160 --> 01:21:58,160
Führst du nicht etwas im Schilde?
888
01:21:58,400 --> 01:22:02,000
Aber nein! Sicher nicht.
Ich wollte dich nur mal wieder sehen.
889
01:22:02,280 --> 01:22:06,280
Ich hab auch was zu Essen mit. Und
hier eine gute Flasche Krim-Wein.
890
01:22:06,560 --> 01:22:08,400
Und was ist das hier?
891
01:22:08,640 --> 01:22:11,240
Eine kleine Überraschung
zum Nachtisch.
892
01:22:11,480 --> 01:22:14,640
Du bist wirklich ein guter Junge,
mein kleiner Stefan.
893
01:22:14,880 --> 01:22:17,680
Das Leben ist nicht leicht,
wenn man alt wird.
894
01:22:17,920 --> 01:22:21,160
Da kann man sich diese
guten Dinge nicht mehr leisten.
895
01:22:21,400 --> 01:22:25,200
Aber weißt du? Ich habe auch
eine Überraschung für dich. Komm!
896
01:22:27,480 --> 01:22:30,720
Der Zar wird genau
an meinem Fenster vorbeikommen.
897
01:22:31,000 --> 01:22:34,800
Das Ereignis dürfen wir nicht
versäumen. Wir sitzen hier im 1. Rang
898
01:22:35,040 --> 01:22:38,160
Komm! Trinken wir
auf die Gesundheit des Zaren.
899
01:22:39,520 --> 01:22:41,440
Ja. Ein Korkenzieher.
900
01:22:55,800 --> 01:22:59,400
Seine Majestät kommt mit der
Prinzessin die Freitreppe herab.
901
01:22:59,640 --> 01:23:03,800
Er geht in den goldenen Saal, wo er
vom Erzbischof die 1. Weihe empfängt.
902
01:23:04,040 --> 01:23:05,840
Ich liebe dein Lächeln.
903
01:23:06,080 --> 01:23:09,280
Wenn wir die Augen zumachen,
gibt es nur noch uns zwei.
904
01:23:09,560 --> 01:23:12,320
Und wir vergessen
alle Gefahren und Pflichten.
905
01:23:12,560 --> 01:23:15,120
Leider vergessen uns
die anderen nicht.
906
01:23:15,360 --> 01:23:17,120
Majestät, es ist Zeit.
907
01:23:17,560 --> 01:23:22,400
Ich komme. Ich muss die Wach-
Ablösung in der Reitschule abnehmen.
908
01:23:22,840 --> 01:23:25,000
Die jungen Offiziere warten.
909
01:23:26,000 --> 01:23:29,360
Und wenn du nicht hingehen würdest?
Warum nicht?
910
01:23:30,520 --> 01:23:34,400
Wenn wir beide wegfahren würden,
jetzt gleich ... Ich kann nicht.
911
01:23:34,640 --> 01:23:38,040
Aber ich verspreche,
in 2 Stunden wieder zurück zu sein.
912
01:23:38,320 --> 01:23:40,120
Alexander, geh nicht.
913
01:23:41,360 --> 01:23:43,080
Ich ...
914
01:23:43,840 --> 01:23:46,560
Ich habe ein unheimliches
Gefühl, als ...
915
01:23:46,800 --> 01:23:49,360
Aber es ist doch
nichts zu befürchten.
916
01:23:49,800 --> 01:23:51,800
Erinnere dich: der Pakt.
917
01:23:52,840 --> 01:23:54,680
Auf Wiedersehen.
918
01:23:57,080 --> 01:23:59,000
Ich liebe dich.
919
01:24:06,160 --> 01:24:08,400
(flüstert) Ich liebe dich.
920
01:24:12,480 --> 01:24:15,440
Wenn Eure kaiserliche Hoheit
mir folgen wollen?
921
01:24:20,120 --> 01:24:23,000
* Leise, sehnsuchtsvolle Musik *
922
01:24:35,400 --> 01:24:37,680
General Kubarow.
Ja, bitte.
923
01:24:43,040 --> 01:24:47,320
Ach, ich hatte schon Angst, dass
ich zu spät kommen würde, Majestät.
924
01:24:47,600 --> 01:24:51,440
Ich wollte gerade gehen, da kamen
die Probeabzüge von der Druckerei.
925
01:24:51,680 --> 01:24:54,160
Ich konnte nicht widerstehen,
sie zu lesen.
926
01:24:54,400 --> 01:24:56,120
Die Verfassung?
Ja.
927
01:24:56,360 --> 01:24:58,880
Kriege, ob man sie
gewinnt oder verliert,
928
01:24:59,120 --> 01:25:01,440
bringen dem Volk immer nur Unheil.
929
01:25:01,680 --> 01:25:05,200
Aber diese Verfassung
wird in die Geschichte eingehen.
930
01:25:06,640 --> 01:25:09,240
Ja. Ich habe nicht umsonst gelebt.
931
01:25:09,480 --> 01:25:12,360
Wir alle bewundern Ihre
Großzügigkeit, Majestät.
932
01:25:12,600 --> 01:25:15,720
Aber sie kann auch die Wurzeln
des Staates untergraben.
933
01:25:15,960 --> 01:25:19,520
Sie sprechen wie alle, die unter
dem Deckmantel des Patriotismus
934
01:25:19,800 --> 01:25:22,400
nur ihre eigenen Interessen
wahren wollen.
935
01:25:22,640 --> 01:25:26,680
Ihr seht sehr klar. Im Prinzip
ist eine Verfassung wie die andere.
936
01:25:26,920 --> 01:25:29,680
Aber diese birgt
eine immense Gefahr in sich,
937
01:25:29,920 --> 01:25:32,720
die man nicht leichtfertig
unterschätzen sollte.
938
01:25:32,960 --> 01:25:34,560
Welche Gefahr?
939
01:25:34,800 --> 01:25:38,280
Ihre Heirat, Majestät, würde
das ganze Russland begeistern,
940
01:25:38,520 --> 01:25:42,760
wenn nicht diese geplante Reform ...
Sie ist mit meiner Heirat verbunden.
941
01:25:44,200 --> 01:25:47,840
Ich bin glücklich und lasse mir
nicht meine Pläne zerstören.
942
01:25:49,040 --> 01:25:51,040
Das ist eben die Gefahr.
943
01:25:51,280 --> 01:25:53,560
Sie bewahrten mich
vor den Terroristen.
944
01:25:53,800 --> 01:25:56,440
Sie bewahren mich auch
vor dieser Hofclique!
945
01:25:56,680 --> 01:26:00,400
Ist mir Ihre Freundschaft und Treue
nicht eine Garantie dafür?
946
01:26:00,760 --> 01:26:04,320
Ich bitte Euch untertänigst,
mir die Antwort zu ersparen.
947
01:26:05,720 --> 01:26:08,280
Es ist Zeit.
Eure Majestät wird erwartet.
948
01:26:08,560 --> 01:26:10,120
Ah ...
949
01:26:11,600 --> 01:26:15,760
Ach, ich hatte vergessen, Sie ...
Sie haben etwas Wichtiges zu sagen?
950
01:26:19,840 --> 01:26:22,320
Das kann bis morgen warten,
Majestät.
951
01:26:22,760 --> 01:26:24,960
Gut. Also dann, auf morgen.
952
01:26:39,000 --> 01:26:40,960
* Dramatische Musik *
953
01:26:57,080 --> 01:27:01,240
Schon leer. Komm, wir wollen jetzt
der 2. Flasche den Hals brechen
954
01:27:01,480 --> 01:27:03,760
und sehen, ob sie genauso gut ist.
955
01:27:04,000 --> 01:27:05,960
Nein, warte! Lass mich öffnen.
956
01:27:06,200 --> 01:27:07,800
* Glockengeläut *
957
01:27:08,040 --> 01:27:10,280
12 Uhr. Der Zar muss gleich kommen.
958
01:27:10,520 --> 01:27:12,560
Du hast recht. Komm zum Fenster.
959
01:27:13,000 --> 01:27:15,040
* Glockenschläge *
960
01:27:27,920 --> 01:27:30,000
* Glockenläuten *
961
01:27:45,480 --> 01:27:47,440
* Türklingeln *
962
01:27:53,360 --> 01:27:57,240
Polizeikontrolle. Ich habe den
Auftrag, das Haus zu überwachen.
963
01:27:57,520 --> 01:28:01,640
Ihr scheint nichts zu tun zu haben.
Ich bin zu alt als Revolutionär.
964
01:28:01,880 --> 01:28:04,200
Und wer sind Sie?
Wohnen Sie hier?
965
01:28:04,440 --> 01:28:06,040
Nein, ich ...
966
01:28:06,280 --> 01:28:10,400
Das ist mein Neffe. Der tut keiner
Fliege was zuleide. Ich bürge für ihn
967
01:28:10,640 --> 01:28:15,520
Gut. Ich bleibe am Fenster stehen,
bis Seine Majestät vorbeigefahren ist
968
01:28:18,080 --> 01:28:21,120
Hat man nicht einmal
in seinen 4 Wänden seine Ruhe?
969
01:28:21,440 --> 01:28:23,680
Noch dazu an einem Sonntag?
970
01:28:28,640 --> 01:28:31,360
* Viele Stimmen durcheinander *
971
01:29:06,640 --> 01:29:09,280
* Die Kutsche nähert sich. *
972
01:29:16,720 --> 01:29:18,400
* Explosion *
973
01:30:08,400 --> 01:30:10,240
Sofie!
974
01:30:15,640 --> 01:30:18,840
* Wiehernde Pferde,
schreiende Menschen *
975
01:30:37,960 --> 01:30:39,920
* Militärmusik *
976
01:31:05,040 --> 01:31:07,200
* Stumme Szene *
977
01:31:17,200 --> 01:31:19,160
Alexander! Alexander!
978
01:31:20,320 --> 01:31:22,120
Ich bin es, Katja.
979
01:31:22,880 --> 01:31:25,200
Ich bin da. Hörst du mich?
980
01:31:25,520 --> 01:31:26,920
Hörst du mich?
981
01:31:27,200 --> 01:31:28,760
Hörst du mich?
982
01:31:29,160 --> 01:31:30,920
Katja.
983
01:31:33,120 --> 01:31:34,920
Ich liebe dich.
984
01:31:52,680 --> 01:31:56,400
* Militärmusik,
gemischt mit Orgelmusik *
985
01:32:00,200 --> 01:32:02,240
* Chormusik *
986
01:32:37,800 --> 01:32:39,800
* Militärmusik *
987
01:32:48,600 --> 01:32:50,560
Untertitel: MDR TEXT
81269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.