Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:06,500
Даниель Дарье
2
00:00:07,390 --> 00:00:11,390
Джон Лодер
3
00:00:14,390 --> 00:00:20,380
По роману Люсиль Деко
"Катя — голубой демон царя Александра"
4
00:00:21,480 --> 00:00:25,060
Режиссёр - Морис Турнёр
5
00:01:24,270 --> 00:01:27,460
В этом фильме нет точного исторического
соответствия, а лишь романтическое
6
00:01:27,460 --> 00:01:31,260
повествование о соответствующих персонажах.
7
00:01:50,240 --> 00:01:51,790
А третья бригада?
8
00:01:51,790 --> 00:01:53,790
Она в Стакхольме,
9
00:01:56,020 --> 00:01:58,020
согласно приказанию Вашего Величества.
10
00:01:57,990 --> 00:02:01,170
Они встретят девушек только к вечеру,
не раньше.
11
00:02:01,160 --> 00:02:06,020
Темпы манёвров, назначенные Вашим Величеством,
будут тщательно соблюдаться.
12
00:02:06,550 --> 00:02:09,410
Князь Брюсов получил инструкции.
13
00:02:09,460 --> 00:02:12,620
Брюсов? Я ж его отстранил от командования.
14
00:02:12,620 --> 00:02:16,340
-О нём хорошее мнение, как нам кажется.
-Нет!
15
00:02:16,810 --> 00:02:18,660
Генерал Иванов,
16
00:02:18,660 --> 00:02:23,370
Напомните мне 1-ю статью имперского уложения.
17
00:02:23,520 --> 00:02:27,190
Император всея Руси - монарх-самодержец,
18
00:02:27,900 --> 00:02:33,530
и сам Господь вручает ему высшую власть.
19
00:02:33,530 --> 00:02:37,370
И не только...
20
00:02:37,400 --> 00:02:39,190
Итак.
21
00:02:39,190 --> 00:02:40,830
Князь Брюсов...
22
00:02:40,830 --> 00:02:42,830
Отстранён.
23
00:02:42,830 --> 00:02:44,820
Пусть продолжает в том же духе и остаётся.
24
00:02:51,710 --> 00:02:54,070
Я не подпишу этот документ.
25
00:02:54,070 --> 00:02:58,310
Но Ваше величество точно так
продиктовали мне накануне.
26
00:02:58,310 --> 00:03:00,310
Тут нет даты.
27
00:03:00,310 --> 00:03:02,960
Точно
28
00:03:02,960 --> 00:03:05,160
8-го августа 1857.
29
00:03:11,640 --> 00:03:14,150
Экипаж его величества подан.
30
00:03:17,340 --> 00:03:20,080
А, Мальцев, она едет?
31
00:03:20,080 --> 00:03:22,670
Её величество императрица чувствует себя немного лучше.
32
00:03:22,670 --> 00:03:25,100
Она очень тронута , тем, что Ваше величество
33
00:03:25,100 --> 00:03:27,090
интересуется её новостями перед отъездом.
34
00:03:27,070 --> 00:03:29,080
Ей всё время нездоровится.
35
00:03:31,330 --> 00:03:35,040
Резиденция царя в Тепловке будет
у князя Долгорукого.
36
00:03:48,550 --> 00:03:52,850
-Выпейте!
-Оставь меня в покое. Хочешь отравить меня лекарствами?
37
00:03:52,850 --> 00:03:56,150
И помешать мне, Долгорукому, принять царя!
38
00:03:56,160 --> 00:03:57,460
Это невозможно.
39
00:03:57,460 --> 00:04:01,900
И как раз тогда, когда царь выбрал
мой дом для отдыха во время манёвров.
40
00:04:01,900 --> 00:04:05,590
Поднимите меня, доктор!
41
00:04:05,600 --> 00:04:08,220
Поверьте, вам нельзя двигаться
42
00:04:08,220 --> 00:04:13,490
при вашей лихорадке.
- Долгорукий презирает смерть.
43
00:04:15,590 --> 00:04:19,430
Это действительно опасно?
44
00:04:19,430 --> 00:04:20,670
Нет, если будете послушным.
45
00:04:20,670 --> 00:04:22,660
Давай твоё лекарство!
46
00:04:22,690 --> 00:04:27,420
А как же цветы и клумба?
47
00:04:27,420 --> 00:04:31,050
-Я приказал торопиться.
-Люди работают, ваше высочество.
48
00:04:31,050 --> 00:04:33,050
Клумба почти готова.
49
00:04:33,060 --> 00:04:36,350
Получится великолепно!
50
00:04:36,350 --> 00:04:42,180
Пешком или на лошадях они приедут?
51
00:04:42,180 --> 00:04:50,880
Все в золоте и тысяча казаков.
52
00:04:50,880 --> 00:04:54,410
Зачем столько казаков?
53
00:04:54,450 --> 00:05:01,580
-Царица приедет тоже?
-Уж 10 лет как она болеет.
54
00:05:01,600 --> 00:05:06,640
2 часа! Царь скоро будет!
55
00:05:06,640 --> 00:05:09,960
Мне надо подняться! Скорее помоги мне!
56
00:05:10,010 --> 00:05:15,560
Ваше высочество не должно подвергать
опасности жизнь его величества.
57
00:05:15,560 --> 00:05:19,030
Ваше высочество заразны!
58
00:05:19,030 --> 00:05:22,530
Я - заразен?
59
00:05:22,530 --> 00:05:25,750
Мой совет вашему высочеству,
60
00:05:25,750 --> 00:05:30,540
может княжна, ваша дочь,
сможет принять его величество?
61
00:05:30,540 --> 00:05:33,590
Да. Моя дочь.
62
00:05:33,510 --> 00:05:37,950
Вы с ума сошли. Катя?
Она же запутается в протоколе.
63
00:05:37,950 --> 00:05:40,700
И сына моего, Михаила, нет здесь.
64
00:05:40,700 --> 00:05:44,740
Моя дочь. Невозможно.
65
00:05:44,890 --> 00:05:49,540
Ладно. Разыщи её!
66
00:05:50,950 --> 00:05:55,790
К оружию, друзья!
67
00:05:55,790 --> 00:05:59,280
Вставайте все в строй,
68
00:05:59,280 --> 00:06:03,090
Пора, пора!
69
00:06:03,090 --> 00:06:07,060
Княгиня, отец вас спрашивает.
70
00:06:08,990 --> 00:06:11,680
-Кто там?
-Я, папа!
71
00:06:11,680 --> 00:06:15,610
Не входи, не входи, я - заразен!
72
00:06:15,610 --> 00:06:18,480
"Приветствие".
73
00:06:18,480 --> 00:06:22,490
Передайте же ей "Приветствие"!
74
00:06:27,530 --> 00:06:30,270
Что это?
75
00:06:33,110 --> 00:06:35,450
Выслушай меня внимательно!
76
00:06:35,450 --> 00:06:39,530
Тебе выпала честь прекрасно устроить свою жизнь.
77
00:06:39,530 --> 00:06:43,480
Тебе придётся принимать царя!
78
00:06:43,490 --> 00:06:46,050
Мне принимать царя?
79
00:06:46,050 --> 00:06:49,420
Не входи, заразишься.
80
00:06:49,420 --> 00:06:51,730
-Лучше заболеть.
-Почему?
81
00:06:51,730 --> 00:06:53,730
Чтоб не видеть этих господ.
82
00:06:53,730 --> 00:06:57,930
О небо! Как ты могло послать подобное дитя Долгорукому?
83
00:07:02,380 --> 00:07:04,560
Не входить!
84
00:07:04,620 --> 00:07:08,280
Избежать всего этого.
85
00:07:08,280 --> 00:07:10,280
У вас есть шанс...
86
00:07:10,280 --> 00:07:13,280
Папа решил передать мне "Приветствие"
для встречи царя.
87
00:07:13,280 --> 00:07:16,910
Разве я осмелюсь...
88
00:07:16,910 --> 00:07:19,550
К оружию, друзья...
89
00:07:19,550 --> 00:07:21,550
Слышите? Нет вы слышите?
90
00:07:21,610 --> 00:07:24,090
Да это дитё заслуживает...
91
00:07:24,090 --> 00:07:26,080
заслуживает...
92
00:07:36,250 --> 00:07:40,130
Это ещё что такое?
93
00:07:40,130 --> 00:07:42,120
А мой жасмин?
94
00:07:42,120 --> 00:07:44,110
Что с моим жасмином?
95
00:07:48,570 --> 00:07:52,550
Значит так?
96
00:07:54,390 --> 00:07:57,260
Что они наделали? Пошли со мной!
97
00:07:58,980 --> 00:08:05,210
Вперёд! Давай! Да здравствует царь! Вперёд!
98
00:08:05,210 --> 00:08:09,070
Давай! Да здравствует царь! Вперёд!
99
00:08:18,970 --> 00:08:22,000
Но она с ума сошла. Это издевательство!
100
00:08:30,450 --> 00:08:33,290
Немедленно разыщите эту мадемуазель Трепо!
101
00:08:33,290 --> 00:08:36,100
Опасную французскую учительницу,
102
00:08:36,100 --> 00:08:41,170
сделавшею из моей дочери революционерку, как она сама!
103
00:08:47,290 --> 00:08:49,910
А вот и вы!
104
00:08:49,910 --> 00:08:52,800
-Зачем вы отравили мою дочь? -Отравила?
105
00:08:52,800 --> 00:08:57,060
Именно! Вашими революционными глупостями.
106
00:08:57,060 --> 00:08:59,580
-Не знаю.
-Ах. Вы не знаете!
107
00:08:59,580 --> 00:09:04,880
Не знаете и воображаете себе, что Долгорукие,
108
00:09:04,880 --> 00:09:06,880
происходящие от великих Рюриков,
109
00:09:06,970 --> 00:09:09,750
будут встречать царя песнями ненависти?
110
00:09:09,750 --> 00:09:12,380
-Какие песни? -Ваша Марсельеза.
111
00:09:12,380 --> 00:09:15,710
Приведите мне Катю!
112
00:09:15,710 --> 00:09:19,130
Я отошлю вас к вашей революции,
113
00:09:19,420 --> 00:09:23,430
к вашим голодранцам... и гильотине.
114
00:09:46,620 --> 00:09:52,380
Великий Государь, примите приветствия
от наследников Екатерины Великой!
115
00:09:52,380 --> 00:09:55,590
Защитницы помещиков и крестьян.
116
00:09:55,590 --> 00:10:00,210
Катя, Катя...
117
00:10:00,210 --> 00:10:03,680
Катя, вы забыли о встрече Государя.
118
00:10:03,690 --> 00:10:08,520
Кто эти Романовы? Похитители прав!
119
00:10:08,520 --> 00:10:11,800
Екатерина Долгорукая была моей прабабушкой.
120
00:10:17,190 --> 00:10:20,230
Романов бросил её в тюрьму.
121
00:10:20,230 --> 00:10:25,210
Романов может поискать другое место.
122
00:10:25,210 --> 00:10:28,580
Возможно мне уехать придётся.
123
00:10:28,580 --> 00:10:32,320
-Почему?
-Ваш отец меня предупредил.
124
00:10:32,320 --> 00:10:36,090
Что если я вас не приведу, то мне остаётся...
125
00:10:37,590 --> 00:10:43,730
Ради того, чтобы вы меня не покинули,
я сделаю всё, что от меня потребуют.
126
00:10:43,730 --> 00:10:49,470
Обещаю, и даже царь не сможет заставить
меня нарушить обещание!
127
00:11:14,890 --> 00:11:18,230
-Что происходит?
-Нас не ждут.
128
00:11:28,280 --> 00:11:30,820
Простите, пожалуйста, Ваше Величество,
129
00:11:30,820 --> 00:11:35,400
княжне Екатерине больной отец
поручил Вас встретить.
130
00:11:35,400 --> 00:11:38,810
А вот и княжна Екатерина.
131
00:11:45,580 --> 00:11:48,820
Она скачет на лошади, как настоящий казак!
132
00:11:48,820 --> 00:11:51,660
Я бы её назначил гроссмейстером моей кавалерии!
133
00:11:51,590 --> 00:11:54,760
Передайте ей, что я её приглашаю на обед.
134
00:13:01,640 --> 00:13:05,920
Оказывается, есть две Екатерины Долгорукие.
135
00:13:05,920 --> 00:13:09,740
Это моя прабабушка, она могла стать императрицей.
136
00:13:14,440 --> 00:13:19,110
О прошлом спорят, но неизвестно,
как было бы лучше.
137
00:14:07,420 --> 00:14:11,020
-О-о! -Что случилось?
-Я забыла о "Приветствии"!
138
00:14:17,610 --> 00:14:20,410
Так, "Мой горячо любимый Государь"
139
00:14:20,410 --> 00:14:22,620
"Мой горячо любимый Государь"
140
00:14:22,590 --> 00:14:25,930
примите приветствия от
141
00:14:25,780 --> 00:14:27,930
последователей Екатерины Великой
142
00:14:32,780 --> 00:14:37,090
защитницы помещиков и крестьян...
143
00:14:39,240 --> 00:14:42,500
и крестьян... я забыла продолжение,
144
00:14:44,520 --> 00:14:46,580
оно было написано, но я потеряла
145
00:14:46,480 --> 00:14:49,760
Потеряла? Где же?
146
00:14:49,680 --> 00:14:53,450
-Я его положила...
-Куда?
147
00:14:53,450 --> 00:14:58,270
когда мне передали "Приветствие", я пошла...
148
00:14:58,270 --> 00:15:03,940
Молите Бога, чтобы ваша ученица
хорошо держала себя перед императором.
149
00:15:04,060 --> 00:15:07,010
Княжна Екатерина прекрасно воспитана.
150
00:15:10,410 --> 00:15:14,740
Ну, Екатерина, что ты думаешь о своем царе?
151
00:15:14,740 --> 00:15:17,940
Как ты меня себе представляла?
152
00:15:17,940 --> 00:15:22,150
-Я не хотела бы... вас огорчать.
-Ну, говори!
153
00:15:22,150 --> 00:15:25,590
Так вот! Я вас себе представляла с оттопыренными ушами,
154
00:15:25,590 --> 00:15:28,610
выпученными глазами, приплюснутым носом и вот таким ртом.
155
00:15:29,330 --> 00:15:31,680
Это всё? И мелкие морщинки.
156
00:15:31,670 --> 00:15:34,130
-Староватым?
-Достаточно некрасивым.
157
00:15:34,130 --> 00:15:36,420
Может вы не знаете, что вы очень добры,
158
00:15:36,420 --> 00:15:38,420
я бы сказала не злы,
159
00:15:38,420 --> 00:15:40,410
а я вас ненавидела
160
00:15:40,410 --> 00:15:42,400
А теперь, Екатерина?
161
00:15:42,400 --> 00:15:45,190
Можете называть меня Катей.
162
00:15:51,100 --> 00:15:53,850
-Нет-нет!
-Почему?
163
00:15:53,850 --> 00:15:56,790
-Запрещено.
-Но сегодня Я разрешаю!
164
00:15:59,940 --> 00:16:03,200
Выпьешь за моё здоровье?
165
00:16:03,200 --> 00:16:07,540
-Ваше здоровье, сир! -За твоё здоровье, Катя!
166
00:16:12,130 --> 00:16:15,610
Ой! Вкусно! И отдаёт в нос.
167
00:16:23,150 --> 00:16:25,460
Моя любимая.
168
00:16:25,460 --> 00:16:27,460
Народная песня
169
00:16:28,770 --> 00:16:31,280
крестьян из Тепловки
170
00:16:31,280 --> 00:16:33,700
Вам не знакома Тепловка?
171
00:16:33,700 --> 00:16:35,700
Крестьяне,
172
00:16:35,700 --> 00:16:37,790
Жасмин в цветах.
173
00:16:37,800 --> 00:16:41,100
Его сильно пахнущие цветы нельзя держать в комнате.
174
00:16:41,100 --> 00:16:43,100
Умереть можно!
175
00:16:45,040 --> 00:16:48,650
Маленький родник...
176
00:17:08,730 --> 00:17:13,790
Вечерами слышны....
177
00:17:31,340 --> 00:17:32,320
Извините меня, Ваше Величество
178
00:17:32,330 --> 00:17:34,710
Уже поздно, Катя.
179
00:17:36,410 --> 00:17:38,990
М-ль Трепо - моя французская гувернантка
180
00:17:38,990 --> 00:17:42,970
она добрая, красивая и справедливая!
181
00:17:44,620 --> 00:17:48,340
А меня? Ты меня больше не презираешь?
182
00:17:48,910 --> 00:17:51,920
-Вас? -Ты уже можешь написать "Да здравствует Царь"?
183
00:17:51,920 --> 00:17:55,040
Как и все - "Слава победителю", вы же знаете.
184
00:17:55,040 --> 00:17:57,040
А ваши крестьяне?
185
00:17:57,060 --> 00:18:00,290
-Они боятся кнута.
-Катя!
186
00:18:04,050 --> 00:18:06,860
Поверь, но мне это неизвестно, Катя.
187
00:18:06,650 --> 00:18:10,420
Знаете, поскольку вы можете всё.
188
00:18:10,420 --> 00:18:11,710
Не всё.
189
00:18:11,730 --> 00:18:14,820
Всё, что Вы решили - возможно.
190
00:18:14,820 --> 00:18:17,520
-Ты думаешь?
-Если бы Вы захотели.
191
00:18:17,520 --> 00:18:20,370
-Крестьяне, например.
-Так
192
00:18:20,370 --> 00:18:23,590
Они несчастны, они рабы.
193
00:18:23,590 --> 00:18:26,700
Как бы они вас любили, если бы им даровали...
-Что?
194
00:18:26,700 --> 00:18:29,120
Если бы вы им даровали свободу.
195
00:18:29,150 --> 00:18:32,300
Потому что свобода...
196
00:18:32,300 --> 00:18:35,170
Очень прошу ваше величество нас извинить.
197
00:18:45,850 --> 00:18:51,680
-Его превосходительство тут?
-Его превосходительство, господин министр ждёт вас
198
00:18:53,840 --> 00:18:57,470
Такие дела, господин министр. Что делать?
199
00:18:57,470 --> 00:18:58,430
Вы о чём?
200
00:18:58,430 --> 00:19:01,610
Провозглашение освобождения крестьян.
201
00:19:02,840 --> 00:19:04,900
Скандал!
202
00:19:06,550 --> 00:19:08,670
Неслыханно
203
00:19:08,670 --> 00:19:13,560
Столетиями моя семья служит царю - и вот награда!
204
00:19:13,560 --> 00:19:18,530
Приравнять к нам лакеев, урезать наши права.
205
00:19:18,560 --> 00:19:20,060
Ухожу в отставку, заболел.
206
00:19:20,060 --> 00:19:21,580
Очевидно
207
00:19:21,580 --> 00:19:24,490
Это конец всему, ваше превосходительство.
208
00:19:24,490 --> 00:19:28,230
Держитесь спокойно.
209
00:19:28,230 --> 00:19:33,340
Очевидно, очевидно.
210
00:19:32,820 --> 00:19:43,290
СМОЛЬНЫЙ ИМПЕРСКИЙ ИНСТИТУТ
Его Величество Царь
удостаивает институт августейшим визитом.
Занятия переносятся.
Всем быть в церемониальной форме.
Директриса Смольного института.
211
00:19:43,340 --> 00:19:45,710
А ты уже видела господина царя?
212
00:19:45,730 --> 00:19:48,850
-Нет, не видела.
-А я видела, и даже обедала с ним.
213
00:19:48,850 --> 00:19:51,850
-Обедала с царём?
-Ну, да.
214
00:19:51,910 --> 00:19:55,060
Не может быть! Катя обедает с царём!
215
00:19:55,060 --> 00:19:58,670
Вот была бы ты императрицей или великой герцогиней...
216
00:19:58,680 --> 00:20:00,660
Но я обедала с царём.
217
00:20:01,840 --> 00:20:05,110
Он обещал сделать меня гроссмейстером своей кавалерии.
218
00:20:11,870 --> 00:20:14,330
Не шумите так!
219
00:20:14,330 --> 00:20:16,190
Катерина! Вы несносны!
220
00:20:23,020 --> 00:20:24,560
Поторопимся!
221
00:20:49,210 --> 00:20:52,220
Екатерина Долгорукая, станьте сзади!
222
00:20:52,250 --> 00:20:58,280
Знаменитые попечители Смольного не должны встречаться со смутьянками!
223
00:21:03,520 --> 00:21:07,460
Его Величество Император!
224
00:21:28,780 --> 00:21:32,200
Ольга Орловская - первая по истории,
вторая по поведению.
225
00:21:37,240 --> 00:21:41,680
Лидия Лобанова - первая в чтении наизусть,
первая по поведению.
226
00:21:41,680 --> 00:21:43,680
Замечательная ученица, Государь.
227
00:21:53,410 --> 00:21:58,880
А теперь, с разрешения Вашего Величества,
мы представим лучшие работы наших учениц.
228
00:21:58,900 --> 00:22:00,880
Государь.
229
00:22:01,790 --> 00:22:04,210
Ты, Катя? Ты!
230
00:22:04,210 --> 00:22:07,260
Екатерина Долгорукая - первая по французскому,
последняя по поведению.
231
00:22:07,290 --> 00:22:10,580
Но, Катя, что же ты прячешься за другими?
232
00:22:10,580 --> 00:22:13,860
Я не прячусь, Государь. Меня туда поставили,
потому, что я - смутьянка!
233
00:22:13,850 --> 00:22:16,010
-Что ты говоришь?
-Да, смутьянка.
234
00:22:16,010 --> 00:22:19,100
-Не может быть!
-Это так, Государь. Пусть скажет госпожа директриса.
235
00:22:19,100 --> 00:22:23,630
Это правда, Государь. У маленькой Кати есть нарушения наших правил.
236
00:22:23,630 --> 00:22:25,760
Как ты выросла, Катя!
237
00:22:25,760 --> 00:22:27,950
Я всё ещё гроссмейстер вашей кавалерии.
238
00:22:27,950 --> 00:22:32,670
Ты им остаёшься всегда и сможешь это подтвердить
сегодня по полудни, сопровождая меня.
239
00:22:32,670 --> 00:22:37,010
Мадам, я сам поставлю оценки Вашей ученице.
240
00:22:37,010 --> 00:22:41,160
-Вы отпустите нас на совместную прогулку
.-Но Екатерина последняя в классе, Государь.
241
00:22:41,160 --> 00:22:43,020
Ладно! Это будет её наказанием.
242
00:22:43,020 --> 00:22:45,310
Катя, сходи за пальто.
243
00:22:49,920 --> 00:22:56,220
Я вернусь в Смольный в 4 часа.
244
00:23:05,750 --> 00:23:07,450
Быстрее!
245
00:23:09,580 --> 00:23:11,570
Быстрее!
246
00:23:11,570 --> 00:23:17,030
Сжалься Катя, сжалься!
Ты опрокинешь в снег Царя всея Руси!
247
00:23:17,030 --> 00:23:19,920
Берегитесь! Быстрее!
248
00:23:19,920 --> 00:23:24,080
Ещё быстрее!
249
00:23:59,660 --> 00:24:02,050
Его Величество задерживается.
250
00:24:02,050 --> 00:24:04,550
Его Величество никогда не опаздывает, барышня.
251
00:24:04,550 --> 00:24:06,840
Это мы спешим.
252
00:24:06,840 --> 00:24:10,720
Я всегда встаю в три часа.
253
00:24:17,070 --> 00:24:20,090
Екатерина Долгорукая, я очень недоволен.
254
00:24:20,090 --> 00:24:22,640
-Да, Государь. -Смутьянка?
255
00:24:22,640 --> 00:24:25,480
Я достаточно наказана, Государь. -Наказана?
256
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
Разве не для наказания вы меня увели?
257
00:24:27,480 --> 00:24:30,710
Маленький чертёнок, ты никогда не станешь благоразумной!
258
00:24:30,710 --> 00:24:34,750
-Нет, Государь. -Даже, если я тебя попрошу?
259
00:24:34,750 --> 00:24:38,000
Если вы попросите, я стану лучшей ученицей Смольного.
260
00:24:37,990 --> 00:24:40,200
-Но будет жаль!
-Жаль?
261
00:24:40,200 --> 00:24:44,590
Да, если вы не измените привычке
прогуливаться с самой плохой ученицей.
262
00:24:44,590 --> 00:24:48,190
Должно быть уже 4 часа,
надо возвращаться.
263
00:24:48,190 --> 00:24:50,180
Твоя директриса нас ждёт!
264
00:24:50,190 --> 00:24:52,600
В смотровом зале.
265
00:24:52,600 --> 00:24:57,590
"Что угодно Вашему Величеству, Всё для Вашего величества..."
266
00:24:57,590 --> 00:25:02,730
"Сдобные булочки для Вашего Величества приготовлены лучшими кулинарами..."
267
00:25:02,920 --> 00:25:05,710
Чай для императора остывает,
268
00:25:05,710 --> 00:25:09,750
-и сдобные булочки для его величества.
-Какая катастрофа!
269
00:25:09,760 --> 00:25:14,580
Императрице следует покрепче обуздывать царя.
270
00:25:14,580 --> 00:25:18,840
Ну да, император выглядит достаточно опытным.
271
00:25:28,950 --> 00:25:31,330
Брат определил меня в Смольный.
272
00:25:31,330 --> 00:25:33,320
После смерти папы всё распродано.
273
00:25:33,320 --> 00:25:36,940
-Вот как?
-Имение, леса, поля. Вся Тепловка.
274
00:25:36,940 --> 00:25:41,350
Со слезами я покидала Тепловку.
275
00:25:41,350 --> 00:25:44,950
-И Леопольда.
-А , Леопольд, вы помните.
276
00:25:44,950 --> 00:25:47,750
-Думаю, вы похожи.
-Как он был некрасив.
277
00:25:47,750 --> 00:25:49,730
Он был прекрасен.
278
00:25:49,730 --> 00:25:53,180
-Когда ты заканчиваешь Смольный?
-Через полгода.
279
00:25:53,180 --> 00:25:56,720
В следующем сезоне я представлю
тебя на первом балу двора.
280
00:25:56,720 --> 00:26:00,370
-Представите? Кому?
-Мне!
281
00:26:00,370 --> 00:26:03,470
-Так ведь я уже знакома с вами!
-Но не при дворе!
282
00:26:03,470 --> 00:26:06,310
А-а! И что же это изменит?
283
00:26:06,310 --> 00:26:08,620
Летом я смогу пригласить тебя в Петергоф.
284
00:26:08,620 --> 00:26:10,840
Ты будешь вхожа в Зимний Дворец.
285
00:26:10,840 --> 00:26:13,610
Я смогу повести тебя на охоту.
286
00:26:13,610 --> 00:26:15,230
На концерт.
287
00:26:15,230 --> 00:26:17,010
Представить тебя моей Императрице.
288
00:26:17,060 --> 00:26:18,050
А-ах!
289
00:26:18,050 --> 00:26:20,970
-При дворе танцуют вальс?
-О-нет!
290
00:26:20,970 --> 00:26:23,710
Торжественную кадриль, мазурку, полонез...
291
00:26:23,710 --> 00:26:26,860
Я очень люблю вальс. В Тепловке
я танцевала с Бобиком.
292
00:26:26,860 --> 00:26:29,480
-С кем?
-С моей собакой.
293
00:26:29,480 --> 00:26:33,060
-Ну как, Катя, ты счастлива?
-Да.
294
00:26:33,060 --> 00:26:36,760
Одного мне не достаёт, м-ль Трепо,
моей французской гувернантки.
295
00:26:36,760 --> 00:26:40,100
-Ей пришлось меня покинуть.
-Ты её очень любила?
296
00:26:40,180 --> 00:26:44,250
О! Я не всех люблю. Но, если
однажды полюблю, то навсегда.
297
00:27:06,030 --> 00:27:08,010
Простите!
298
00:27:16,910 --> 00:27:20,130
Тишина!
299
00:27:21,730 --> 00:27:24,210
Его Величество Император!
300
00:27:32,450 --> 00:27:37,340
Его Величество поручило мне передать вам,
что государственные дела позвали его.
301
00:28:01,560 --> 00:28:05,200
-Он хочет представить меня двору.
-О-о!
302
00:28:05,360 --> 00:28:07,310
Да. Он так прекрасен.
303
00:28:07,380 --> 00:28:09,780
Разговаривал нежно,
304
00:28:09,780 --> 00:28:12,430
страстно со мной.
305
00:28:12,430 --> 00:28:15,350
Когда он прижал меня к себе,
306
00:28:16,800 --> 00:28:20,930
я оторвала пуговицу.
307
00:29:21,060 --> 00:29:24,810
Княжна Екатерина Долгорукая!
308
00:29:47,800 --> 00:29:49,930
Вернулась из Парижа.
309
00:30:28,070 --> 00:30:32,470
Наша бедная Мария, ей надо отдохнуть.
310
00:30:48,460 --> 00:30:54,270
Господа, позвольте представить вам
мою сестру - княжну Екатерину.
311
00:30:54,270 --> 00:30:57,580
Княжна! Сочту за честь Ваш первый танец...
312
00:30:57,580 --> 00:31:00,520
Простите, но это мне...
313
00:31:00,520 --> 00:31:02,690
Но я тоже полагаю, что первый танец...
314
00:31:02,690 --> 00:31:05,060
Не знаю, кому первому...
315
00:31:05,060 --> 00:31:09,490
Могу сказать своим приятелям,
что первый Ваш танец со мной?
316
00:31:11,050 --> 00:31:12,830
Простите.
317
00:31:14,010 --> 00:31:18,550
Какой успех, моя маленькая сестричка.
Ты довольна, надеюсь?
318
00:31:18,550 --> 00:31:20,550
Ой не знаю, Михаил.
319
00:31:20,550 --> 00:31:22,620
Для меня сюрприз оказаться здесь.
320
00:31:22,620 --> 00:31:26,070
-Восхитительно!
-Совершенно восхитительно!
321
00:31:26,070 --> 00:31:30,240
Ещё одна Долгорукая пересекает
будущее Романовых.
322
00:31:30,240 --> 00:31:33,780
-Я очень обеспокоен, дорогой...
-Посмотрим, Ваше Высочество.
323
00:31:33,810 --> 00:31:38,020
-Катя Долгорукая - сама невинность!
-М-м, эта невинность скорее...
324
00:31:38,020 --> 00:31:40,260
Генерал.
325
00:31:41,710 --> 00:31:45,160
-Сожалею.
-О! Господин министр!
326
00:31:45,160 --> 00:31:48,470
-Вы не видели моего дорогого кузена?
-Префекта полиции?
327
00:31:48,470 --> 00:31:50,560
-Что?
-Префекта полиции?
328
00:31:50,560 --> 00:31:52,560
Да. Генерала Потапова.
329
00:31:52,560 --> 00:31:56,510
Ему я обещала первый танец и
он будет разочарован, если...
330
00:32:12,900 --> 00:32:17,990
С кем его величество откроет бал?
- Возможно с Великой княгиней,
331
00:32:23,000 --> 00:32:27,410
или с женой посла Франции.
332
00:32:33,510 --> 00:32:39,440
-Но ведь этикет! С кем же тогда? -Он игнорирует Ваше имперское высочество.
333
00:33:14,030 --> 00:33:18,070
Не следовало императору представлять молоденьких...
334
00:33:32,620 --> 00:33:38,170
На Руси Долгорукие всегда были чародеями.
335
00:33:38,170 --> 00:33:41,350
Извините меня, Ваше высочество.
336
00:33:41,350 --> 00:33:45,220
-Вам уже известно?
-Я ничего не знаю.
337
00:34:33,570 --> 00:34:37,350
Вальс при императорском дворе?
338
00:34:37,340 --> 00:34:40,160
Вальс? Дозволен при дворе?
339
00:34:40,160 --> 00:34:43,410
Вспомни, Катя! Ты очень любила вальс.
340
00:34:43,410 --> 00:34:46,420
Вот видите, вы можете всё.
341
00:34:46,420 --> 00:34:49,600
Остановитесь, кузина. это другой танец.
342
00:34:49,540 --> 00:34:52,160
-Что? -Это вальс.
343
00:34:52,160 --> 00:34:56,450
Вальс? Какой ужас! Мне отдохнуть?
344
00:35:00,300 --> 00:35:03,740
Однако, красиво...
345
00:35:34,170 --> 00:35:38,060
Г-н посол, не видели ли вы моего кузена...
346
00:35:38,060 --> 00:35:42,170
-Нет. -Что?
-Нет-нет.
347
00:35:49,310 --> 00:35:51,330
Новая фаворитка.
348
00:35:58,850 --> 00:36:03,870
И что в этой пигалице такого?
-Её молодость, мадам.
349
00:36:03,870 --> 00:36:07,910
Какая ошибка!
350
00:36:14,480 --> 00:36:18,950
-Ты слышишь, Катя?
-Да, моя песня.
351
00:36:19,290 --> 00:36:23,100
Вспоминаешь Тепловку?
352
00:36:23,100 --> 00:36:25,200
Старый особняк...
353
00:37:05,210 --> 00:37:08,070
Нет-нет! и Нет!
Мы должны увидеться завтра.
354
00:37:08,070 --> 00:37:11,610
Если нам будут мешать видеться, я буду страдать у окна...
355
00:37:11,610 --> 00:37:15,420
Я твой брат и защитник. При дворе может быть много врагов.
356
00:37:15,430 --> 00:37:19,280
Мне не до происков двора.
357
00:37:19,280 --> 00:37:23,390
Ты же не хотела видеть императора
и считала Романовых врагами.
358
00:37:23,390 --> 00:37:25,400
-А теперь всё для него.
-Да, так.
359
00:37:25,400 --> 00:37:28,490
Вскружил тебе голову,
танцуя с тобой перед двором.
360
00:37:28,490 --> 00:37:31,900
-Я считал тебя более гордой.
-Ты не считаешься с моими чувствами.
361
00:37:31,900 --> 00:37:34,900
Я полюбила его с первых дней
и мне всё равно, кто он,
362
00:37:34,900 --> 00:37:37,870
бедный мужик, твой ординарец или солдат.
363
00:37:37,880 --> 00:37:40,410
Люблю его за то , что добр, красив и любит меня!
364
00:37:40,420 --> 00:37:43,400
Ты рассуждаешь, как ребёнок.
365
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
Я мечтала о таком всю жизнь.
366
00:37:45,400 --> 00:37:51,050
-Но на самом деле, несчастненькая, он хозяин всея Руси!
-Мне всё равно!
367
00:37:52,750 --> 00:37:55,350
Бесполезно спорить дальше.
368
00:37:55,350 --> 00:37:58,030
Я отнесусь по другому.
369
00:37:58,030 --> 00:38:01,810
Всё-таки твоя репутация доверена мне
до твоего замужества.
370
00:38:01,810 --> 00:38:04,610
Только он будет моим мужем!
371
00:38:04,600 --> 00:38:08,440
Катя, я против. Ты совсем с ума сошла.
372
00:38:14,700 --> 00:38:19,200
Скандал! Дурь! Император не может быть
влюблённым в семнадцатилетнюю!
373
00:38:19,190 --> 00:38:21,540
-Он ведёт себя, как школьник. -Очевидно.
374
00:38:21,540 --> 00:38:24,030
Совершенно необходимо отвлечь царя
от этой новой пассии.
375
00:38:24,030 --> 00:38:27,300
Никто не может заставить его величество?
376
00:38:27,300 --> 00:38:30,020
Надо помнить о наших интересах,
предложениях.
377
00:38:30,020 --> 00:38:34,260
-А так же о достоинстве её величества Императрицы.
-Очевидно.
378
00:38:34,260 --> 00:38:39,630
Мы должны точно знать глубину
чувств его величества
379
00:38:39,630 --> 00:38:42,050
к этой молодой особе.
380
00:38:42,050 --> 00:38:45,210
-Вы меня понимаете?
-Да, г-н министр.
381
00:38:45,210 --> 00:38:47,240
Займитесь этим срочно!
382
00:38:50,180 --> 00:39:02,620
...из Москвы.
Несмотря на чинимые нам препятствия,
я не могу в этот день не видеть вас.
Будьте в полдень в Таврическом саду.
Александр.
383
00:39:22,490 --> 00:39:29,050
Мы одни. Я - просто солдат на прогулке.
Никто не усомнится.
384
00:39:35,490 --> 00:39:37,580
Что нового?
385
00:39:39,250 --> 00:39:41,630
Так боюсь, что ты простудишься.
386
00:39:41,630 --> 00:39:44,540
Если я заболею и умру, то так мне и надо!
387
00:39:44,540 --> 00:39:48,510
Катя, как ты можешь говорить мне подобные вещи?
388
00:39:48,510 --> 00:39:51,270
Послушайте, вы император всея Руси или нет?
389
00:39:51,270 --> 00:39:53,380
Это ж надо, иметь 30 дворцов и 50 замков
390
00:39:53,380 --> 00:39:56,750
и прибегать в парк, чтобы обнять меня.
391
00:39:56,750 --> 00:40:00,040
Но как же я могу повести тебя к себе?
Это невозможно.
392
00:40:00,040 --> 00:40:03,680
Неужели трудно найти место,
где было бы тепло?
393
00:40:03,680 --> 00:40:06,710
Вы не можете меня поцеловать
из-за льда на ваших усах.
394
00:40:06,710 --> 00:40:11,390
Его величество остался без скрытого сопровождения.
Какая неосторожность!
395
00:40:11,390 --> 00:40:13,920
Только что арестованы двое,
следившие за монархом.
396
00:40:13,920 --> 00:40:14,790
Террористы?
397
00:40:14,790 --> 00:40:17,910
У них найдены заряженные пистолеты.
398
00:40:19,050 --> 00:40:21,380
Спасибо.
399
00:40:21,380 --> 00:40:24,360
Таким случаем нельзя пренебрегать. Это очевидно.
400
00:40:24,350 --> 00:40:28,090
Теперь невозможно защитить жизнь его величества.
401
00:40:28,090 --> 00:40:29,880
Хорошо.
402
00:40:31,730 --> 00:40:34,120
Идём.
403
00:40:50,060 --> 00:40:53,340
Здесь лучше, чем в городском саду...
404
00:40:53,350 --> 00:40:55,350
Катя, любовь моя!
405
00:40:56,090 --> 00:40:58,090
Так это здесь вы работаете?
406
00:40:58,090 --> 00:40:59,090
Да
407
00:40:59,470 --> 00:41:03,460
О-о-о! Какой прекрасный письменный прибор.
408
00:41:03,460 --> 00:41:07,160
Это подарок Фредерика Екатерине Великой.
409
00:41:07,160 --> 00:41:11,120
Внушительно. С его помощью пишутся великие вещи.
410
00:41:12,690 --> 00:41:15,130
Катя!
411
00:41:27,680 --> 00:41:30,220
Ты не простыла из-за меня?
412
00:41:30,220 --> 00:41:32,760
Не бойтесь. я не заболею.
413
00:41:34,700 --> 00:41:37,210
Я так счастлива.
414
00:41:53,360 --> 00:41:55,920
Александр!
415
00:42:07,380 --> 00:42:10,810
Мне нужно поговорить с императором.
416
00:42:20,220 --> 00:42:22,750
Александр.
417
00:42:28,680 --> 00:42:32,020
Итальянский врач,
о котором вы говорили,
418
00:42:32,000 --> 00:42:35,160
бесполезно приглашать его.
419
00:42:35,160 --> 00:42:37,160
Уже.
420
00:42:41,130 --> 00:42:44,120
Тогда я расплакалась и вышла не глядя.
421
00:42:44,120 --> 00:42:46,870
-Много ошибок!
-Я во всём виновата!
422
00:42:46,870 --> 00:42:48,870
Я боялась, что его узнают, и
423
00:42:48,870 --> 00:42:50,870
я буду причиной покушения.
424
00:42:50,870 --> 00:42:52,620
Об этом хотела поговорить.
425
00:42:52,620 --> 00:42:54,530
Успокойтесь, Катя.
426
00:42:54,530 --> 00:42:58,000
Счастье никогда не будет
ни его , ни моим.
427
00:42:58,000 --> 00:43:00,960
Не стать мне его женой.
428
00:43:00,960 --> 00:43:03,280
Оба мы стали преступниками.
429
00:43:03,280 --> 00:43:05,280
О чём вы?
430
00:43:05,280 --> 00:43:08,910
Виновны мы в смерти императрицы,
такой доброй и несчастной.
431
00:43:08,910 --> 00:43:11,340
Не хотела зла, никогда.
432
00:43:11,340 --> 00:43:14,980
Катя, маленькая моя, вы не можете быть
виноватыми в таких жестоких мыслях.
433
00:43:14,980 --> 00:43:18,220
Катя, доченька, добрейшая и терпеливая.
434
00:43:18,220 --> 00:43:22,200
- Император любит вас и очень.
-Но он женат!
435
00:43:22,880 --> 00:43:27,760
Надо уехать из России, расстаться.
436
00:43:27,760 --> 00:43:29,760
Расстаться?
437
00:43:30,300 --> 00:43:34,230
Пройти через это и прекратить разговоры.
438
00:43:34,590 --> 00:43:39,180
Наказание за неосторожное поведение.
439
00:43:39,180 --> 00:43:42,170
Уехать? Но куда?
440
00:43:42,170 --> 00:43:44,950
Я покидаю Россию и возвращаюсь в Париж.
441
00:43:44,950 --> 00:43:47,970
Поедемте со мной в мой маленький дом.
442
00:43:47,970 --> 00:43:49,970
Все хотят нас разделить.
443
00:43:49,970 --> 00:43:51,970
Все против нас, даже вы!
444
00:43:52,330 --> 00:43:54,980
Я хочу умереть!
445
00:43:54,980 --> 00:43:56,450
Нет-нет, Катя.
446
00:43:56,450 --> 00:43:59,490
Не хочу мешать вашей любви.
447
00:43:59,490 --> 00:44:04,140
Вопреки всему любите его всей душой!
448
00:44:04,140 --> 00:44:07,840
Только ему так нужна молитва
и всеобщая любовь.
449
00:44:07,840 --> 00:44:12,470
Спасибо, вы так добры и участливы.
450
00:44:12,470 --> 00:44:16,090
Продолжаю любить его.
451
00:44:16,090 --> 00:44:18,920
Моя маленькая девочка, ты великодушна.
452
00:44:18,920 --> 00:44:23,900
Я сделаю всё, чтобы он мог
продолжать меня любить.
453
00:44:31,190 --> 00:44:35,610
Ваше Величество, княжна Долгорукая
уехала из России.
454
00:45:14,440 --> 00:45:18,300
Моё бедное дитя, вы всё время
думаете о нём?
455
00:45:18,300 --> 00:45:20,930
Никогда я его не забуду.
456
00:45:20,930 --> 00:45:22,930
Никогда он меня не забудет.
457
00:45:22,930 --> 00:45:24,520
Он мне пишет:
458
00:45:24,560 --> 00:45:28,920
люблю тебя больше жизни,
буду любить до конца моих дней.
459
00:45:28,920 --> 00:45:30,920
Я сделаю всё для мой жены. Клянусь.
460
00:45:33,470 --> 00:45:36,310
ВСЕМИРНАЯ ВЫСТАВКА 1867
461
00:45:48,990 --> 00:45:51,260
Здравствуйте, господа!
462
00:45:51,260 --> 00:45:54,560
Я иду с выставки.
Открытие великолепно!
463
00:45:54,560 --> 00:45:59,130
Этому нет конца.
Выставки не кончаются...
464
00:46:01,420 --> 00:46:05,100
Долго будут говорить о выставке 67-го.
465
00:46:05,100 --> 00:46:09,400
Я своими глазами видел...
466
00:46:09,400 --> 00:46:12,450
Играем или болтаем?
467
00:46:14,710 --> 00:46:17,980
Последние новости.
468
00:46:18,150 --> 00:46:20,800
Смотрите!
469
00:46:20,800 --> 00:46:26,900
Наполеон третий нашёл дополнительное
увлечение чтобы скрыть от мира весенние...
470
00:46:26,900 --> 00:46:30,040
Король... Принц... Шах персидский.
471
00:46:30,040 --> 00:46:35,170
Великий Могол, Царь Российский собственной персоной!
472
00:46:35,170 --> 00:46:38,120
Похоже он с целым полком казаков.
473
00:46:38,120 --> 00:46:41,650
Из них трое спят в его комнате всегда,
самые крупные.
474
00:46:41,650 --> 00:46:46,290
Он и сам большой...конечно... в самом деле большой.
475
00:46:46,290 --> 00:46:50,130
Как и все в семье. Его отец был Пётр Великий.
476
00:46:50,130 --> 00:46:54,470
А мать - Екатерина Великая.
477
00:46:57,560 --> 00:47:00,750
Катя! Катя!
478
00:47:05,400 --> 00:47:08,430
Он приехал.
479
00:47:08,430 --> 00:47:12,980
Приехал в Париж. Он в Париже!
480
00:47:12,950 --> 00:47:16,670
Церемония встречи в 3 часа.
481
00:47:16,670 --> 00:47:18,640
Ох, эти церемонии!
482
00:47:18,640 --> 00:47:20,890
2-е сегодня пополудни, 5 завтра!
483
00:47:20,890 --> 00:47:23,490
Невозможно пройтись по Парижу.
484
00:47:23,490 --> 00:47:30,390
Послоняться по улицам, смешаться с толпой.
485
00:47:30,390 --> 00:47:35,490
И... Кто знает. Быть может встретить её!
486
00:47:35,490 --> 00:47:40,420
Трубецкой, сегодня я дышу
одним с нею воздухом,
487
00:47:40,420 --> 00:47:42,420
вижу те же тучи.
488
00:47:42,420 --> 00:47:44,420
Её волосы блестят на этом же солнце.
489
00:47:44,420 --> 00:47:46,420
А я её не увижу,
490
00:47:46,420 --> 00:47:48,420
не смогу её видеть.
491
00:47:48,420 --> 00:47:50,520
-Понимаешь?
-Нет, Государь.
492
00:47:50,520 --> 00:47:52,520
А я, тем более.
493
00:48:08,710 --> 00:48:14,010
-Вы припоминаете этот ансамбль.
-Бесконечен. Грандиозно.
494
00:48:17,130 --> 00:48:24,040
2 разговаривающих императора.
В настоящий момент о процветании Европы.
495
00:48:24,040 --> 00:48:27,770
У Готье своеобразная манера, за исключением...
496
00:48:47,540 --> 00:48:52,290
Надеюсь у вас останется хорошее
впечатление о нашей армии
497
00:48:52,290 --> 00:48:56,150
Я удивлен, у вас лучшая армия в мире.
498
00:49:27,240 --> 00:49:29,860
Катя!
499
00:49:35,130 --> 00:49:39,610
Император перевозбуждён,
пришлось дать ему снотворное.
500
00:49:39,610 --> 00:49:42,960
Его величество спит.
501
00:49:42,960 --> 00:49:46,520
-Господь тебя спас.
-Господь меня спас для тебя.
502
00:49:46,520 --> 00:49:48,520
-Для меня? -Да!
503
00:49:48,510 --> 00:49:50,530
Я всё бросил
504
00:49:50,530 --> 00:49:53,240
и пришёл тебя успокоить.
505
00:49:53,240 --> 00:49:57,320
Я часто видел опасности, но они меня никогда не пугали.
506
00:49:57,320 --> 00:50:01,040
А сегодня я почувствовал, что хочу жить.
507
00:50:01,040 --> 00:50:06,640
Жить для тебя, тебя одной, Катя!
508
00:50:06,640 --> 00:50:08,940
Ты меня всегда любишь?
509
00:50:08,940 --> 00:50:11,400
Можешь ты быть моей?
510
00:50:11,400 --> 00:50:13,400
Можешь, Катя?
511
00:50:13,390 --> 00:50:15,770
Да, любимый.
512
00:50:15,770 --> 00:50:18,390
Я уже больше твоя, чем своя собственная.
513
00:50:34,600 --> 00:50:36,900
Извините.
514
00:50:47,840 --> 00:50:52,420
-Глянь! Ещё один русский казак.
-Хватает из сейчас.
515
00:50:52,420 --> 00:50:56,830
Этот Царь привёз всю свою армию на выставку.
516
00:51:03,050 --> 00:51:05,880
-Счастлив?
-Очень счастлив!
517
00:51:05,880 --> 00:51:11,270
Сейчас на Елисейских полях
Трубецкой стережёт сон своего императора.
518
00:51:11,270 --> 00:51:13,660
-Красив Париж, а?
-Очень красив!
519
00:51:13,660 --> 00:51:16,110
Билеты, пожалуйста, билеты!
520
00:51:19,560 --> 00:51:21,930
-Сколько?
-Три су.
521
00:51:21,930 --> 00:51:23,930
-Э-э?
-У меня только рубли.
522
00:51:23,930 --> 00:51:26,550
Я забыла кошелёк.
523
00:51:26,550 --> 00:51:29,070
Вы не берёте русские деньги?
524
00:51:29,070 --> 00:51:34,290
Что мне с ними делать здесь?
525
00:51:34,290 --> 00:51:38,780
Может возьмёте, мадемуазель, мои шесть су?
526
00:51:38,810 --> 00:51:41,960
-Вы очень любезны, мсье.
-Вот, возьмите.
527
00:51:41,960 --> 00:51:46,710
Иностранцы... не местные...
528
00:51:46,860 --> 00:51:49,480
-Спасибо, мсье!
-Да что вы!
529
00:51:49,480 --> 00:51:54,470
Это просто французская вежливость...
530
00:51:54,470 --> 00:51:57,610
Примите от меня сувенир.
531
00:51:57,610 --> 00:52:00,590
Доставьте мне удовольствие,
вы их легко обменяете.
532
00:52:00,590 --> 00:52:05,630
Отлично. Ради вас, мадемуазель, ладно, неплохо...
533
00:52:05,630 --> 00:52:09,000
Я сразу заметил, что иностранцы попали впросак.
534
00:52:09,000 --> 00:52:12,410
-Впервые в Париже?
-Впервые, удивлён после вчерашнего.
535
00:52:12,410 --> 00:52:14,600
Чем ты занимаешься на гражданке?
536
00:52:14,600 --> 00:52:18,800
Я... э-э... у меня профессия редкая во Франции.
537
00:52:18,800 --> 00:52:21,170
-У него свой счёт..
-А!
538
00:52:21,170 --> 00:52:24,500
-Но ты доволен?
-Да, пожалуй.
539
00:52:24,500 --> 00:52:28,740
Я разносчик бань по домам.
540
00:52:28,740 --> 00:52:31,350
Ванны на дому?
541
00:52:31,350 --> 00:52:34,170
Всё больше и больше моющихся.
542
00:52:36,540 --> 00:52:41,060
Есть даже принимающие ванну раз в месяц!
543
00:52:41,060 --> 00:52:43,850
Несомненно из-за выставки.
544
00:52:43,850 --> 00:52:47,630
-Вы пойдете на выставку?
-Обязательно пойдём.
545
00:52:53,380 --> 00:52:56,380
Его величество всё ещё спит.
546
00:52:56,380 --> 00:52:58,790
Это от снотворного.
547
00:52:58,790 --> 00:53:00,790
Благодарю вас.
548
00:53:02,610 --> 00:53:04,830
Это точно снотворное.
549
00:53:06,720 --> 00:53:09,360
Похоже на неприятности,
550
00:53:09,360 --> 00:53:11,360
несчастный случай...
551
00:53:11,360 --> 00:53:13,360
Может вашего врача позвать?
552
00:53:13,360 --> 00:53:15,360
Моего врача? Нет, моя дорогая,
553
00:53:15,360 --> 00:53:18,830
если он умрёт у нас, то с русским врачом.
554
00:53:50,940 --> 00:53:53,500
Хотел уж было выбросить билет.
555
00:53:53,500 --> 00:53:59,370
-Но от русских всего можно ожидать.
-Я всегда права!
556
00:54:01,360 --> 00:54:06,510
-Тогда я решил пойти в банк.
-Это я тебе сказала пойти
557
00:54:06,510 --> 00:54:11,160
Так вот, я предъявил банкноту
русского казака.
558
00:54:11,160 --> 00:54:15,420
Меня спросили, -"Откуда у вас этот билет?".
Я ответил, -"Мне его подарил русский казак".
559
00:54:15,420 --> 00:54:20,490
Но ты не сказал, что в омнибусе.
560
00:54:20,490 --> 00:54:22,750
Это я сказала.
561
00:54:22,760 --> 00:54:25,810
Если ты рассказываешь, то я перестану.
562
00:54:25,810 --> 00:54:29,290
Помолчи. Тогда они мне сказали,
что это нелепо.
563
00:54:29,290 --> 00:54:32,070
Я дал слово, что это истинная правда.
564
00:54:34,250 --> 00:54:36,760
Мне выдали 40 франков!
565
00:54:36,760 --> 00:54:41,080
-Что? Сколько?
-40 целковых!
566
00:54:41,080 --> 00:54:45,620
-Может 40 су?
-Мне выдали, она видела.
567
00:54:45,620 --> 00:54:48,610
Да, видела. Аж 5 минут.
568
00:54:48,610 --> 00:54:53,060
В Париже с сорока франками...
569
00:54:59,290 --> 00:55:01,460
Вот он, мой русский казак!
570
00:55:04,870 --> 00:55:08,260
Да здравствует Россия!
571
00:55:08,260 --> 00:55:13,580
Привет, влюблённая красавица!
Здравствуй, мой великий казак!
572
00:55:13,580 --> 00:55:16,810
О! Какой красивый парень.
573
00:55:16,810 --> 00:55:21,130
-Как дела? Понравилась выставка?
-Очень красиво.
574
00:55:21,160 --> 00:55:23,200
А как твой царь, приедет?
575
00:55:23,200 --> 00:55:25,090
Не знаю
576
00:55:25,110 --> 00:55:27,490
Он добрый, твой царь?
577
00:55:27,520 --> 00:55:29,660
Да, он очень передовой.
578
00:55:32,740 --> 00:55:35,030
Но он не тиран?
-О, нет! Вовсе нет!
579
00:55:35,030 --> 00:55:38,320
Я не терплю тиранов.
580
00:55:38,320 --> 00:55:41,950
Тираны - это люди, которые
(тир) тащат одеяло на себя.
581
00:55:43,910 --> 00:55:47,160
Хорошая погода!
582
00:55:47,180 --> 00:55:52,100
Хочу вас угостить. Закажите самое
дорогое что-нибудь, я плачу!
583
00:55:52,100 --> 00:55:54,920
Позову Сидони и познакомлю вас.
584
00:55:54,920 --> 00:55:58,380
Пойду за ней, а вы заказывайте,
заказывайте! Сидони-и!
585
00:56:06,890 --> 00:56:10,060
-Слышишь?
-Прекрасный вальс.
586
00:56:10,060 --> 00:56:12,050
-Помнишь?
-Да.
587
00:56:12,050 --> 00:56:16,180
Сердце моё замирало - весь двор
на меня смотрел.
588
00:56:16,180 --> 00:56:20,070
Здесь никто на нас не смотрит, пошли!
589
00:56:28,790 --> 00:56:33,350
Вон он танцует.
590
00:56:33,350 --> 00:56:37,390
Как твоё сердце, Катя?
591
00:56:37,540 --> 00:56:41,030
Трепещет.
592
00:56:45,670 --> 00:56:48,930
Сидони, моя жена,
593
00:56:48,930 --> 00:56:51,430
познакомьтесь!
594
00:56:51,430 --> 00:56:54,740
Можешь потанцевать с Сидони.
595
00:56:54,750 --> 00:56:57,530
Не стесняйся, давай!
596
00:56:57,530 --> 00:56:59,530
Пошли!
597
00:57:19,760 --> 00:57:22,140
-Мы прибыли?
-Да, Катя, да!
598
00:57:38,640 --> 00:57:40,760
-Устала?
-Вовсе нет.
599
00:57:40,760 --> 00:57:43,210
Я так счастлива, что с тобой!
600
00:57:45,530 --> 00:57:50,860
Вот кресло, сидя в котором, Наполеон
следил за битвой при Ватерлоо.
601
00:57:50,860 --> 00:57:54,440
Наполеон - враг России и самодержец, я его не люблю.
602
00:57:54,440 --> 00:57:57,890
Но я тоже царь-самодержец!
603
00:57:57,890 --> 00:58:01,400
Ты? Ты - лучший из людей!
604
00:58:01,400 --> 00:58:04,490
Против те русские, которые тебя не знают.
605
00:58:04,500 --> 00:58:06,910
Я же знаю, как ты добр и справедлив.
606
00:58:06,910 --> 00:58:10,550
Чтобы тебя лучше узнали, надо приблизиться к народу.
607
00:58:10,550 --> 00:58:14,080
Моя маленькая Катя, ты всё о политике.
608
00:58:14,580 --> 00:58:20,760
Я готова на всё, с тобой я всем буду довольна, даже шалашом.
609
00:58:22,580 --> 00:58:25,280
Катя, нужно ждать.
610
00:58:25,320 --> 00:58:29,570
Это не прогулка, это моя жизнь.
611
00:58:29,570 --> 00:58:32,960
Клянусь тебе!
612
00:58:32,960 --> 00:58:36,830
Вот залог моего обещания.
613
00:58:40,410 --> 00:58:42,750
Никогда не захочу с тобой расстаться.
614
00:58:46,660 --> 00:58:50,430
Ты знаешь, через два дня я отправляюсь в Россию.
615
00:58:50,430 --> 00:58:53,450
Увези меня.
616
00:58:53,450 --> 00:58:55,450
Я спрячусь в поезде.
617
00:58:55,450 --> 00:58:57,300
Не хочу более расставаться с тобой.
618
00:58:57,300 --> 00:59:01,450
Любовь моя, ничто в мире
не сможет разлучить нас.
619
00:59:50,240 --> 00:59:53,550
С тех пор как она приехала с царём,
он все дни бывает у неё.
620
00:59:53,550 --> 00:59:56,370
Не в интересах императора
столь продолжительная связь.
621
00:59:56,370 --> 00:59:58,370
Мы все волоклись за женщинами.
622
00:59:58,370 --> 01:00:03,710
Также, Потапов, правдоподобно ли,
чтобы после двух лет связи...
623
01:00:03,710 --> 01:00:06,430
Ваше Высочество, я женат уже 20 лет
624
01:00:06,430 --> 01:00:09,950
и я верен своей жене.
625
01:00:09,950 --> 01:00:14,130
Я хочу знать ваше мнение о том,
что его привлекает в этой девчонке.
626
01:00:14,130 --> 01:00:16,130
-Её ребячество, быть может.
-Чары.
627
01:00:16,160 --> 01:00:19,830
-Говорят всякое.
-Что именно?
628
01:00:19,830 --> 01:00:23,780
Мои службы узнали у горничной княжны,
629
01:00:23,800 --> 01:00:27,450
что в один из вечеров княжна была в голубом платье.
630
01:00:27,450 --> 01:00:31,070
Его величество нашёл её очаровательной
и заявил, что всегда желает видеть её в голубом.
631
01:00:31,070 --> 01:00:33,070
А на завтра она была в зелёном.
632
01:00:33,070 --> 01:00:34,840
-А потом? -Это всё.
633
01:00:34,840 --> 01:00:36,100
Как всё?
634
01:00:36,100 --> 01:00:38,370
Игры во всемогущество его величества.
635
01:00:38,370 --> 01:00:40,640
Воля, перед которой все
должны преклоняться.
636
01:00:40,640 --> 01:00:42,830
Ребёнок, осмеливающийся высоко
держать голову.
637
01:00:42,830 --> 01:00:45,890
Для его величества - это игра. Он играет
638
01:00:45,890 --> 01:00:47,290
в повинующегося.
639
01:00:47,310 --> 01:00:49,300
Да, но это не продлится долго,
640
01:00:49,300 --> 01:00:52,640
придётся возвращать игрушки.
641
01:00:52,640 --> 01:00:56,800
Ваше высочество забывает
об одной маленькой вещице.
642
01:00:56,810 --> 01:01:00,380
-Какой?
-Они любят друг друга!
643
01:01:23,220 --> 01:01:25,460
Поверь мне, ты слишком слушаешь министров.
644
01:01:25,460 --> 01:01:28,150
Они создают преграды между тобой и народом.
645
01:01:28,150 --> 01:01:31,140
Как я хочу сохранить тебя для русского народа!
646
01:01:31,140 --> 01:01:34,810
-Ты права, маленькая.
-Это не я права, а народ.
647
01:01:34,810 --> 01:01:36,810
Ты должен его сделать счастливым.
648
01:01:36,810 --> 01:01:38,650
Как меня.
649
01:01:38,650 --> 01:01:40,650
Говорю тебе правду, потому что люблю.
650
01:01:40,650 --> 01:01:43,130
Почему Великая Россия отстаёт
651
01:01:43,130 --> 01:01:44,700
от Англии и Франции?
652
01:01:44,700 --> 01:01:48,580
Не так всё просто.
В Англии и Франции конституция.
653
01:01:48,580 --> 01:01:50,580
Что такое конституция?
654
01:01:50,580 --> 01:01:54,400
Это политический строй, при котором народ сам
назначает своих представителей.
655
01:01:54,400 --> 01:01:56,960
Но её нет. Даруй им конституцию.
656
01:01:56,960 --> 01:02:00,200
Но это невозможно.
Англия и Франция - это не Россия.
657
01:02:00,800 --> 01:02:04,890
Александр, дай конституцию своему народу,
658
01:02:04,890 --> 01:02:07,530
и ты станешь самым великим
из известных царей!
659
01:02:07,530 --> 01:02:11,440
Ты освободишь не только свой народ,
но и самого себя.
660
01:02:12,120 --> 01:02:15,340
Ты меня просишь о революции.
661
01:02:15,340 --> 01:02:20,070
Если ты этого не сделаешь,
это сделает русский народ.
662
01:02:20,070 --> 01:02:23,130
Много лет нам обещают,
663
01:02:23,130 --> 01:02:25,130
говорят об освобождении русского народа.
664
01:02:25,130 --> 01:02:27,950
Но это только слова, чтобы мы помалкивали.
665
01:02:27,960 --> 01:02:31,200
Чтобы помешать нам действовать,
усыпить нас.
666
01:02:31,200 --> 01:02:35,000
А крепостничество? Начинается вновь.
667
01:02:35,000 --> 01:02:37,400
Так называемые свободы, данные нам -
668
01:02:37,400 --> 01:02:41,680
хорошее дело, но они урезаны.
669
01:02:41,680 --> 01:02:45,730
Стоимость жизни постоянно растёт.
670
01:02:45,730 --> 01:02:47,730
Кто во всём виноват?
671
01:02:47,730 --> 01:02:49,110
Император.
672
01:02:49,110 --> 01:02:51,120
-Царь Александр.
-Послушайте всех.
673
01:02:51,120 --> 01:02:54,540
Виновата эта девушка, Долгорукая.
674
01:02:57,590 --> 01:03:00,600
Поверьте мне, друзья, это она нам платит.
675
01:03:00,600 --> 01:03:02,120
Она околдовала царя
676
01:03:02,120 --> 01:03:03,620
и хочет только одного -
677
01:03:03,620 --> 01:03:05,620
отомстить за Долгоруких
678
01:03:05,600 --> 01:03:07,310
и привести свою семью к власти.
679
01:03:07,310 --> 01:03:09,910
Вот, читайте.
680
01:03:09,920 --> 01:03:14,810
И вы поймёте, что это она -
причина всех наших несчастий.
681
01:03:14,810 --> 01:03:17,280
Она ненавидит Романовых,
682
01:03:17,280 --> 01:03:19,090
ненавидит русский народ
683
01:03:19,090 --> 01:03:22,040
и мешает улучшению общественного порядка.
684
01:03:22,040 --> 01:03:26,790
А мы хотим не улучшения общественного порядка,
а его разрушения.
685
01:03:26,790 --> 01:03:30,010
Вот прокламации распространяемые среди рабочих.
686
01:03:30,010 --> 01:03:31,800
Что думает Ваше превосходительство?
687
01:03:31,800 --> 01:03:32,820
Какая гнусность!
688
01:03:32,820 --> 01:03:37,120
Представляю вам автора этих гнусностей, мой дорогой Потапов.
689
01:03:41,690 --> 01:03:45,150
Один из наших лучших агентов.
690
01:03:49,200 --> 01:03:51,870
Поймите же, наконец, генерал Потапов,
691
01:03:51,870 --> 01:03:54,090
что мы должны применять все средства.
692
01:03:54,090 --> 01:03:58,130
Возрождение древнего духа Долгоруких
в этом ребёнке.
693
01:03:58,130 --> 01:04:01,860
Мы проследили за её перепиской с некоей Трепо,
694
01:04:01,860 --> 01:04:04,860
разновидностью французской революционерки.
695
01:04:04,860 --> 01:04:06,770
Я знаю, что Екатерина Долгорукая
696
01:04:06,770 --> 01:04:09,050
стремится убедить императора дать русскому народу
697
01:04:09,050 --> 01:04:10,410
конституцию.
698
01:04:10,410 --> 01:04:13,160
-Конституцию?
-Да, парламентский строй.
699
01:04:13,160 --> 01:04:15,500
Это будет концом всего.
700
01:04:15,500 --> 01:04:18,090
-Концом монархии.
-Концом России.
701
01:04:20,820 --> 01:04:23,930
Эта колдунья..., девчонка!
702
01:04:24,460 --> 01:04:29,640
Ежедневно в течение 2-х часов
император подставляет себя ударам врагов.
703
01:04:29,640 --> 01:04:32,840
Его величество запретил всякое сопровождение.
704
01:04:32,840 --> 01:04:34,270
Потапов,
705
01:04:34,270 --> 01:04:37,840
передайте княжне Екатерине
о завтрашней аудиенции.
706
01:04:39,310 --> 01:04:41,630
Боюсь, она не придёт.
707
01:04:41,630 --> 01:04:45,530
Ваше величество знает об упрямстве Долгоруких.
708
01:04:45,530 --> 01:04:50,130
Но..., если ваше величество прикажет...
709
01:04:51,280 --> 01:04:53,490
Власть.
710
01:04:53,890 --> 01:04:57,020
Я - всего лишь тень императрицы,
711
01:04:57,020 --> 01:05:00,040
а она - девочка
712
01:05:00,040 --> 01:05:04,370
Хорошо, спасибо.
713
01:06:37,190 --> 01:06:40,770
Ваше высочество! Ваше высочество!
714
01:07:02,310 --> 01:07:05,240
Мне нужно с вами поговорить,
княжна.
715
01:07:05,240 --> 01:07:06,380
Да.
716
01:07:06,380 --> 01:07:08,380
Не прерывайте меня.
717
01:07:10,460 --> 01:07:12,580
У меня мало сил.
718
01:07:12,600 --> 01:07:15,850
Мне их понадобилось много до этого.
719
01:07:16,140 --> 01:07:19,070
Речь о царе.
720
01:07:19,180 --> 01:07:20,590
Что вы требуете от меня?
721
01:07:20,590 --> 01:07:22,110
Требовать?
722
01:07:22,110 --> 01:07:24,650
Нет ни сил ни власти требовать.
723
01:07:24,650 --> 01:07:27,030
Для себя я ничего не прошу.
724
01:07:27,030 --> 01:07:28,670
Для него.
725
01:07:28,670 --> 01:07:32,170
Всякий раз, идя на встречу с вами,
он рискует жизнью.
726
01:07:32,170 --> 01:07:36,370
Он уходит отсюда без сопровождения,
террористы его выслеживают.
727
01:07:36,370 --> 01:07:40,440
Вчера опять арестовали двоих...
728
01:07:40,440 --> 01:07:44,900
Продолжение этих посещений сделает
невозможной охрану его жизни.
729
01:07:44,900 --> 01:07:47,900
Надо прекратить эти визиты.
730
01:07:47,900 --> 01:07:50,860
Не будем видеться?
731
01:07:50,860 --> 01:07:53,910
Простите меня, но это то же,
732
01:07:53,930 --> 01:07:55,920
что просить меня умереть.
733
01:07:55,940 --> 01:07:59,080
Я не прошу вас больше его не видеть.
734
01:07:59,080 --> 01:08:04,890
Скоро я уже не буду никого ни о чём просить.
735
01:08:04,890 --> 01:08:07,860
Госпожа!
736
01:08:07,860 --> 01:08:11,980
Назначаю вас фрейлиной, будете жить во дворце.
737
01:08:11,980 --> 01:08:13,980
Это невозможно!
738
01:08:13,980 --> 01:08:18,560
Невозможно мне было придти вас просить.
739
01:08:19,210 --> 01:08:22,010
Таковы наши страдания
740
01:08:22,010 --> 01:08:24,010
и его жизнь.
741
01:08:24,010 --> 01:08:26,380
Я не могу.
742
01:08:26,380 --> 01:08:27,780
Подумайте.
743
01:08:27,780 --> 01:08:31,790
Подумайте ещё раз и вы решитесь.
744
01:08:31,790 --> 01:08:35,820
Лучше я уеду из России.
745
01:08:35,820 --> 01:08:38,990
Не императрица вам приказывает,
746
01:08:38,990 --> 01:08:41,860
а женщина вас умоляет.
747
01:08:41,860 --> 01:08:44,020
Госпожа, прошу вас.
748
01:08:44,020 --> 01:08:46,020
Всё о чём прошу вас.
749
01:08:46,260 --> 01:08:49,300
О праве умереть в мире.
750
01:08:49,370 --> 01:08:54,550
Он, он. И его царствование
751
01:08:54,550 --> 01:08:58,930
да будет долгим и счастливым.
752
01:09:29,350 --> 01:09:32,960
Нет, нет и нет! Я не поеду во дворец.
Спасибо.
753
01:09:32,960 --> 01:09:35,830
-Но сама императрица.
-Она нашла смелость меня просить,
754
01:09:35,830 --> 01:09:37,490
а я смелость ей отказать.
755
01:09:37,490 --> 01:09:39,950
Ты думаешь - это игра?
756
01:09:39,950 --> 01:09:41,950
Для тебя опасно приходить сюда,
757
01:09:41,950 --> 01:09:43,500
поэтому попрощаемся и я уеду из России.
758
01:09:43,500 --> 01:09:45,770
-Катя!
-Я люблю тебя так,
759
01:09:45,770 --> 01:09:47,930
что готова пожертвовать своим
достоинством ради тебя.
760
01:09:47,930 --> 01:09:50,720
Какое страдание расставаться с тобой.
761
01:09:50,730 --> 01:09:55,830
Твои враги используют моё присутствие
для ещё больших нападок.
762
01:09:55,830 --> 01:09:59,270
Жизнь без тебя невозможна.
763
01:10:00,660 --> 01:10:03,370
Прошу прощения у Вашего Величества
764
01:10:03,370 --> 01:10:05,920
-Не надо ей сейчас выходить.
-Почему?
765
01:10:05,920 --> 01:10:09,330
Мы раскрыли заговор. Террористы
ждали выхода Вашего Величества.
766
01:10:09,330 --> 01:10:12,410
Они забаррикадировались в доме напротив.
767
01:10:12,410 --> 01:10:15,640
Скоро их возьмут. Извините, Ваше Величество.
768
01:10:17,280 --> 01:10:23,060
Ты был прав! Я на всё
теперь согласна! На всё!
769
01:10:46,840 --> 01:10:48,930
После смерти её величества императрицы
770
01:10:48,930 --> 01:10:52,210
атмосфера при дворе всё беспокойнее с каждым днём.
771
01:10:52,210 --> 01:10:54,180
Его высочество Великий Князь говорил вчера...
772
01:10:54,180 --> 01:10:55,320
Достаточно.
773
01:10:55,320 --> 01:10:57,920
Я решил даровать Русскому народу
774
01:10:57,920 --> 01:11:02,230
все свободы, совместимые с властью монарха.
775
01:11:02,230 --> 01:11:05,240
Простите, Ваше Величество, но действительно
776
01:11:05,240 --> 01:11:10,010
опять заговор. Ещё вчера...
-Ладно, Потапов, спасибо.
777
01:11:13,750 --> 01:11:17,760
Позвольте напомнить Вашему Величеству,
что гвардейский парад в 10 часов.
778
01:11:17,760 --> 01:11:19,760
Хорошо. Я иду
779
01:11:20,690 --> 01:11:23,540
-Александр.
-А, ты здесь
780
01:11:23,540 --> 01:11:26,530
Да, я слышала, заговор.
781
01:11:26,530 --> 01:11:28,760
Будоражат народ из-за тебя.
782
01:11:28,760 --> 01:11:31,750
В день, когда конституция будет объявлена, народ поймёт,
783
01:11:31,760 --> 01:11:34,080
кто его защищает от врагов вокруг.
784
01:11:34,080 --> 01:11:35,610
Надеюсь на это.
785
01:11:35,610 --> 01:11:37,850
Ты уезжаешь? Да, принимать гвардию.
786
01:11:37,860 --> 01:11:39,880
Удели мне 5 минут.
787
01:11:44,950 --> 01:11:48,720
Ассамблея рассматривает законы
разрабатываемые императором.
788
01:11:48,740 --> 01:11:51,390
Она создается из представителей
избранных русским народом.
789
01:11:51,390 --> 01:11:53,360
Избранных как? Здесь пропущено.
790
01:11:53,360 --> 01:11:56,600
Да, над этим ещё надо подумать.
791
01:11:56,600 --> 01:11:59,170
-Поговорим позже.
-Подожди ещё пять минут.
792
01:11:59,170 --> 01:12:00,900
Полковник!
793
01:12:01,620 --> 01:12:06,610
На пути царя к параду сработало
взрывное устройство.
794
01:12:06,610 --> 01:12:08,610
Двое убитых и двенадцать раненых.
795
01:12:08,610 --> 01:12:11,650
-Сейчас?
-Пятью минутами раньше.
796
01:12:11,650 --> 01:12:14,250
Пять минут.
797
01:12:15,670 --> 01:12:18,800
-Что об этом во французской конституции?
-О, моя дорогая.
798
01:12:18,800 --> 01:12:22,600
Конституция республики при
всеобщем избирательном праве.
799
01:12:22,600 --> 01:12:25,140
-Всеобщее?
-Да
800
01:12:25,140 --> 01:12:28,620
Но пойми, Катя, мой народ не так
образован, как французский.
801
01:12:28,620 --> 01:12:30,620
Надо учить народ.
802
01:12:30,640 --> 01:12:36,210
Надо найти способ применения избирательного
бюллетеня для неграмотных.
803
01:12:36,220 --> 01:12:37,900
Увидимся вечером.
804
01:12:37,940 --> 01:12:39,650
Верю тебе.
805
01:12:39,650 --> 01:12:41,720
Русский народ
806
01:12:41,740 --> 01:12:43,150
благословит тебя.
807
01:12:43,150 --> 01:12:45,530
Он благословит нас обоих,
808
01:12:45,530 --> 01:12:48,200
ведь всё это благодаря тебе.
809
01:12:48,210 --> 01:12:50,680
Мы больше не будем таиться.
810
01:12:50,680 --> 01:12:54,140
После придворного срока
ты будешь коронована.
811
01:12:54,140 --> 01:12:58,040
В тот же день я дарую конституцию
русскому народу.
812
01:13:55,350 --> 01:14:00,880
...Мы, Александр II, помазанник божий и император
всея Руси объявляем конституцию,
813
01:14:00,880 --> 01:14:05,740
текст которой будет доведён до народа
и вывешен на видных местах.
814
01:14:11,120 --> 01:14:14,620
Господа, конституция, которую я
дарую русскому народу,
815
01:14:14,620 --> 01:14:19,600
будет обнародована в день коронации
моей горячо любимой жены.
816
01:14:24,230 --> 01:14:28,570
-Один из нас подаст сигнал.
-Я его подам.
817
01:14:28,570 --> 01:14:31,260
Я расставил их через 10 метров.
818
01:14:31,260 --> 01:14:34,390
Если не первый, то второй удастся.
819
01:14:34,390 --> 01:14:39,170
При подаче 2-го сигнала ты
встречаешь его на углу Мойки.
820
01:14:47,040 --> 01:14:52,320
Помните ли вы, госпожа, что через 3
дня вы будете коронованы?
821
01:14:52,320 --> 01:14:54,050
Помню, ваше величество.
822
01:14:54,050 --> 01:14:57,410
Напомню также, что через час репетиция
церемонии освящения.
823
01:14:57,410 --> 01:15:01,970
В платье весом в 5 килограммов.
Да я помню, ваше величество.
824
01:15:10,020 --> 01:15:13,450
А теперь покажи мне,
что ты прячешь в руке?
825
01:15:13,450 --> 01:15:16,250
-Я не прячу ничего.
-Катя, ты обманываешь.
826
01:15:16,250 --> 01:15:18,500
Обманываю чуть-чуть.
827
01:15:18,500 --> 01:15:22,210
Ладно, не обманывай чуть-чуть,
а дай посмотреть.
828
01:15:22,210 --> 01:15:25,770
-Вот.
-Открой руку!
829
01:15:25,770 --> 01:15:27,770
Что там?
830
01:15:27,770 --> 01:15:29,770
Угадай!
831
01:15:29,770 --> 01:15:31,770
Драгоценность.
832
01:15:31,770 --> 01:15:34,370
Ты угадал. это самая красивая драгоценность.
833
01:15:34,370 --> 01:15:36,260
Но не ты мне её подарил.
834
01:15:36,260 --> 01:15:37,830
Не я? А кто?
835
01:15:37,830 --> 01:15:39,500
То есть, ты и не ты.
836
01:15:39,500 --> 01:15:42,690
Я у тебя её украла. Посмотри!
837
01:15:44,750 --> 01:15:47,630
Помнишь? Постарайся!
838
01:15:47,630 --> 01:15:51,590
Это было давно. Мне было 16 лет.
839
01:15:51,590 --> 01:15:53,520
Вечерело.
840
01:15:53,520 --> 01:15:55,520
Смольный.
841
01:15:55,520 --> 01:15:58,350
Пуговица от моего пальто.
842
01:15:58,350 --> 01:16:00,370
Между нами.
843
01:16:00,370 --> 01:16:03,010
Ты считал Екатерину Долгорукую
достаточно легкомысленной.
844
01:16:03,010 --> 01:16:05,010
А я была с Царём всея Руси.
845
01:16:05,010 --> 01:16:07,010
Мы мчались всё быстрее и быстрее,
846
01:16:07,010 --> 01:16:09,010
ветер хлестал в лицо.
847
01:16:09,010 --> 01:16:11,010
Я казалась такой маленькой рядом с тобой,
848
01:16:11,010 --> 01:16:14,170
такой маленькой рядом с великим царём.
849
01:16:14,170 --> 01:16:15,900
За нами скакало 30 казаков!
850
01:16:15,900 --> 01:16:17,900
Так страшно - 30 казаков!
851
01:16:17,900 --> 01:16:20,700
Но я гордилась, так гордилась!
852
01:16:20,700 --> 01:16:25,100
На память о такой великой прогулке,
я оторвала пуговицу от пальто царя.
853
01:16:25,100 --> 01:16:27,100
Я мог бы бросить тебя в тюрьму.
854
01:16:27,100 --> 01:16:28,090
Подумай!
855
01:16:28,090 --> 01:16:30,090
Надо мной ты не был властен.
856
01:16:30,090 --> 01:16:32,620
Я не изменился.
857
01:16:34,210 --> 01:16:37,840
А что там ещё в этом маленьком ларце?
858
01:16:39,750 --> 01:16:44,210
О твоём пребывании вТепловке.
859
01:16:44,220 --> 01:16:45,840
Ты помнишь?
860
01:16:45,840 --> 01:16:47,430
Цветок жасмина
861
01:16:47,430 --> 01:16:51,610
из клумбы созданой для твоей встречи.
862
01:16:52,870 --> 01:16:54,870
Пора!
863
01:16:54,870 --> 01:16:58,330
Нужно быть при отправке частей
отбывающих в Москву на коронование.
864
01:16:58,330 --> 01:16:59,860
Подожди-подожди! Глянь!
865
01:16:59,860 --> 01:17:03,340
Маленькие франко-русские флажки
с выставки, для петлиц.
866
01:17:03,340 --> 01:17:05,770
Ты тут написал:"Катя, я тебя люблю".
867
01:17:05,770 --> 01:17:08,930
Но ничего не осталось - всё стёрлось.
868
01:17:10,000 --> 01:17:12,070
-Катя, я опаздываю.
-Погоди-погоди!
869
01:17:12,070 --> 01:17:16,310
Вот кольцо, которое ты мне одел на палец...
870
01:17:47,990 --> 01:17:50,580
Как стара эта мантия!
871
01:17:50,580 --> 01:17:53,370
Вы уверены, что все императрицы её носили?
872
01:17:53,370 --> 01:17:55,370
Все, со времён Петра Великого.
873
01:17:55,370 --> 01:17:58,620
А моя прабабушка Екатерина тоже надевала?
874
01:17:58,620 --> 01:18:01,650
Примерьте только, Ваше Высочество.
875
01:19:00,660 --> 01:19:02,620
Ты меня слышишь?
876
01:19:02,620 --> 01:19:04,720
Я рядом с тобой,
877
01:19:04,720 --> 01:19:07,690
твоя маленькая Катя.
878
01:19:07,690 --> 01:19:10,970
Ничего-ничего.
879
01:19:10,970 --> 01:19:14,610
Улыбнись мне, Катя. Крепись.
880
01:19:14,610 --> 01:19:17,060
Видишь, я не плачу,
881
01:19:17,060 --> 01:19:19,850
только волнуюсь, мне страшно,
882
01:19:19,850 --> 01:19:22,110
ничего?
883
01:19:22,110 --> 01:19:24,110
Ничего не случится,
884
01:19:24,110 --> 01:19:26,570
ты быстро выздоровеешь.
885
01:19:26,590 --> 01:19:29,960
Когда всё это пройдёт,
886
01:19:29,960 --> 01:19:31,960
после твоего выздоровления
887
01:19:32,030 --> 01:19:34,030
съездим вдвоём в Крым.
888
01:19:34,040 --> 01:19:36,960
Вдвоём на солнце,
889
01:19:36,960 --> 01:19:38,960
увидишь,
890
01:19:38,960 --> 01:19:43,210
верхом на лошадях или...
891
01:19:44,980 --> 01:19:50,310
Надо повременить с церемонией освящения.
892
01:19:53,930 --> 01:19:58,930
Это не так важно, нас никто не торопит,
893
01:19:58,930 --> 01:20:01,460
вся жизнь перед нами.
894
01:20:01,460 --> 01:20:04,390
Понимаешь, вся жизнь!
895
01:20:04,390 --> 01:20:06,390
Это чудесно.
896
01:20:06,550 --> 01:20:09,420
Как я счастлива.
897
01:20:09,420 --> 01:20:12,590
Ты не представляешь, как я счастлива.
898
01:20:12,590 --> 01:20:15,730
Да-да, моя Катя.
899
01:20:15,790 --> 01:20:17,660
Скоро
900
01:20:17,840 --> 01:20:21,790
я смогу украсить твои волосы
901
01:20:21,790 --> 01:20:25,770
короной... императрицы...
902
01:24:51,400 --> 01:24:53,570
Потапов, единственный вы мой друг.
903
01:24:53,570 --> 01:24:56,260
Перед тем как покинуть Россию,
я бы хотела знать
904
01:24:56,260 --> 01:25:00,350
о судьбе конституции.
905
01:25:00,350 --> 01:25:04,190
Новый император нарушил волю своего отца.
906
01:25:04,200 --> 01:25:06,200
Конституции не будет.
907
01:25:13,580 --> 01:25:16,250
Бедные потомки.
908
01:25:22,130 --> 01:25:26,000
Перевод - Александрович В.П.
91908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.