All language subtitles for KL.Special.Force.2018.720p.WEBRip_tr_v1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
2
00:00:39,583 --> 00:00:40,666
3
00:00:40,708 --> 00:00:43,375
4
00:00:43,417 --> 00:00:47,000
5
00:00:51,875 --> 00:00:53,333
Ulusal Film Geliştirme...
6
00:00:53,375 --> 00:00:55,458
...Şirketi Malezya (FINAS)
özel teşekkürler.
7
00:00:55,500 --> 00:00:56,792
8
00:00:59,667 --> 00:01:02,625
Asil Malezya Polisine
özel teşekkürler...
9
00:01:02,667 --> 00:01:05,000
...Bu filmin yapımında
iş-birliği ve rehberliği için.
10
00:01:08,333 --> 00:01:10,083
Bu filmdeki isimler, olaylar
ve hikayeler kurgusaldır...
11
00:01:10,125 --> 00:01:11,542
...Kimseyle ya da herhangi bir
olayla ilişkisi olmadan.
12
00:01:11,583 --> 00:01:12,750
Benzerlikler tesadüfîdir.
13
00:01:27,917 --> 00:01:29,292
POLİS
14
00:01:38,667 --> 00:01:40,667
İçerideki tüm soygunculara...
15
00:01:42,042 --> 00:01:44,750
...siz şimdiye kadar karşılaştığım
en aptal soyguncularsınız.
16
00:01:46,042 --> 00:01:47,959
Rehine almadan bir bankayı soymak!
17
00:01:49,625 --> 00:01:53,792
Adamlarım ve ben içeri girip
sizi haklamadan önce...
18
00:01:53,792 --> 00:01:55,709
...dışarı çıksanız iyi
edersiniz, akıl kıtları!
19
00:01:55,917 --> 00:01:56,917
Dışarı çıkın!
20
00:02:14,583 --> 00:02:16,000
Durun!
21
00:02:17,708 --> 00:02:18,791
Teslim olun!
22
00:03:17,792 --> 00:03:19,125
Saklan!
23
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
Siper al!
24
00:03:23,667 --> 00:03:25,459
Büyük sözler söylüyordunuz hâni?
25
00:03:46,917 --> 00:03:48,292
Senin kim olduğunu biliyorum.
26
00:03:48,792 --> 00:03:50,500
Biz soyguncular mantar gibi biteceğiz.
27
00:03:51,333 --> 00:03:52,916
Kaçımızı koparırsanız koparın,
28
00:03:53,042 --> 00:03:54,209
tekrar büyüyeceğiz.
29
00:03:54,583 --> 00:03:56,000
Tıpkı polisler gibi.
30
00:03:56,375 --> 00:03:58,167
Seni şimdi öldürürsem
hiçbir anlamı olmaz.
31
00:03:58,625 --> 00:04:00,208
Her zaman senin yerini
alan bir başkası olacak.
32
00:04:00,917 --> 00:04:02,375
Benim köstebeğim
olmaya ne dersin?
33
00:04:03,292 --> 00:04:04,917
Sana istediğin kadar öderim.
34
00:04:06,250 --> 00:04:08,750
Bana göz kulak ol,
ben de sana olayım.
35
00:04:09,542 --> 00:04:11,375
Basit... Başka kimsenin
ölmesi gerekmeyecek.
36
00:04:11,542 --> 00:04:12,709
Her şey yolunda.
37
00:04:13,292 --> 00:04:14,667
Bankaların sigortası var, kardeş.
38
00:04:22,958 --> 00:04:27,250
KUALA LUMPUR ÖZEL KUVVETLER
39
00:04:42,667 --> 00:04:43,667
Hareket etme!
40
00:04:43,750 --> 00:04:44,792
Ben polisim!
41
00:04:44,875 --> 00:04:46,250
Seni tutukluyorum!
42
00:04:49,000 --> 00:04:50,417
Lütfen, efendim.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,417
Beni vurmayın, efendim.
44
00:04:54,833 --> 00:04:56,333
Ben ne yanlış yaptım, efendim?
45
00:04:57,250 --> 00:04:59,125
Rüşvet.
46
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Mira.
47
00:05:08,167 --> 00:05:09,167
Mira.
48
00:05:12,083 --> 00:05:14,166
Rüşveti sana kim öğretti?
49
00:05:14,875 --> 00:05:15,875
Bu, kötü...
50
00:05:16,500 --> 00:05:17,958
Senin yaşında rüşvetten bahsetmek.
51
00:05:18,667 --> 00:05:20,667
Bunu televizyondan öğrendim.
52
00:05:21,292 --> 00:05:24,334
Rüşvetten kaçının. Rüşvet felâkettir.
53
00:05:42,750 --> 00:05:43,833
Canım.
54
00:05:43,875 --> 00:05:45,042
Amira'nın doğum günü yaklaşıyor.
55
00:05:45,375 --> 00:05:46,500
Bunu nerede kutlayalım?
56
00:05:46,667 --> 00:05:47,667
Sana bırakıyorum.
57
00:05:54,125 --> 00:05:55,333
Sen ne düşünüyorsun?
58
00:05:57,292 --> 00:05:58,959
Bununla sen ilgilen, ben öderim.
59
00:06:00,458 --> 00:06:02,125
Amira'yı okula bırakabilir misin?
60
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
Acele işim var.
61
00:06:08,667 --> 00:06:09,667
Hayâtım.
62
00:06:09,875 --> 00:06:11,500
Amira'yı okula bırak, lütfen.
63
00:06:11,542 --> 00:06:12,875
Benim faturaları ödemem gerek.
64
00:06:13,000 --> 00:06:15,417
Önce onu okula bırakırsın,
sonra da faturaları ödersin.
65
00:06:15,625 --> 00:06:16,792
Bunda bir problem yok.
66
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Polis 'Anarkis Çetesi'ni
çökertemedi.
67
00:06:23,833 --> 00:06:25,916
Soyguncular hakkında
soruşturma...
68
00:06:30,708 --> 00:06:32,208
Polis 'Anarkis Çetesi'ni
çökertemedi.
69
00:06:34,083 --> 00:06:36,083
Polis 'Anarkis Çetesi'ni
çökertemedi.
70
00:06:42,417 --> 00:06:43,417
Baba.
71
00:06:43,625 --> 00:06:45,708
Beni okula bırakacak mısın?
72
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Canım.
73
00:06:50,708 --> 00:06:51,708
Her zamanki gibi
74
00:06:52,125 --> 00:06:53,583
Senin için başka bir paket gelmiş.
75
00:06:56,542 --> 00:06:58,167
Bu parayla ne yapıyorsun?
76
00:07:02,125 --> 00:07:03,333
Bunu 'Bukit Aman'a veriyorum.
77
00:07:03,583 --> 00:07:05,041
Sen ne yaptığımı düşünüyorsun?
78
00:07:05,708 --> 00:07:06,708
Canım.
79
00:07:08,500 --> 00:07:09,708
Faturaları ödemek
için para lâzım.
80
00:07:41,000 --> 00:07:42,917
Yatak odamızdaki
çekmeceden parayı al.
81
00:07:44,083 --> 00:07:45,083
Canım.
82
00:07:45,917 --> 00:07:47,667
Ne var?
Ne istiyorsun?
83
00:07:48,667 --> 00:07:51,875
Amira'yı okula bırakamıyorsan,
bâri onu okuldan sonra al.
84
00:08:13,417 --> 00:08:15,875
Bana destek ol,
ben de sana olayım.
85
00:08:16,708 --> 00:08:18,291
Basit, ve hiç kimse ölmek
zorunda kalmayacak.
86
00:08:18,708 --> 00:08:19,791
Her şey yolunda.
87
00:08:31,083 --> 00:08:33,541
'Anarkis Çetesi' soygunu, üç polisimizin
88
00:08:33,625 --> 00:08:34,958
yaralanmasına,
89
00:08:35,833 --> 00:08:39,916
altı kişinin ise olay yerinde
90
00:08:40,833 --> 00:08:43,000
şehit olmasına neden oldu.
91
00:08:44,792 --> 00:08:49,792
'Anarkis Çetesi' şu anda
en çok aranan suç grubu.
92
00:08:50,917 --> 00:08:53,792
Çok tehlikeliler.
93
00:08:54,167 --> 00:08:56,375
Kurnaz ve zekî.
94
00:08:56,625 --> 00:09:00,875
Onları yakalamakta strateji ve
taktiğimiz ne kadar iyi olursa,
95
00:09:01,292 --> 00:09:03,667
o kadar kurnazca kurtuluyorlar.
96
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
Sanki...
97
00:09:06,708 --> 00:09:09,708
...kendi polis kuvvetimizde
bir köstebek varmış gibi.
98
00:09:11,958 --> 00:09:16,291
Çetede gizli görev alan
biri var mı, efendim?
99
00:09:18,250 --> 00:09:20,167
Bunun için, Yan'e sormalısın.
100
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Ey!
101
00:10:12,542 --> 00:10:13,750
Kıpırsarsan ateş ederim!
102
00:10:15,208 --> 00:10:16,708
Kıpırsarsan ateş ederim!
103
00:10:18,375 --> 00:10:20,125
ASİL MALEZYA POLİSİ
104
00:10:31,750 --> 00:10:32,958
Senin sorunun ne?
105
00:10:50,625 --> 00:10:51,833
Bu bir acemî mi?
106
00:10:53,625 --> 00:10:54,875
Bir deneme yapmak istiyorum.
107
00:10:57,208 --> 00:10:58,250
Yeter.
108
00:10:58,333 --> 00:10:59,333
Hadi gidelim.
109
00:10:59,417 --> 00:11:00,417
Çabuk.
110
00:11:08,208 --> 00:11:09,458
Mal sâhibi kim?
111
00:11:11,542 --> 00:11:13,334
- Ben oluyorum.
- Dükkânı kapat.
112
00:11:13,958 --> 00:11:14,958
Biz polisiz.
113
00:11:15,833 --> 00:11:17,125
Tüm müşteriler, dışarı çıksın.
114
00:11:18,583 --> 00:11:20,166
Tüm müşteriler, dışarı çıksın!
115
00:11:23,667 --> 00:11:25,542
Benden ne istiyorsunuz?
116
00:11:26,958 --> 00:11:28,500
Bu birime yeni katıldım.
117
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
Baş-komiser senin
ortağın olmamı emretti.
118
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Bu yüzden...
119
00:11:34,000 --> 00:11:35,083
sana yardımcı
olacağım.
120
00:11:36,750 --> 00:11:39,917
Bir acemî, kıdemliye yardım etmek istiyor.
121
00:11:40,000 --> 00:11:41,833
Ben yüzlerce vâkâyı çözdüm.
122
00:11:43,042 --> 00:11:44,042
Sen kaç tanesini çözdün?
123
00:11:44,625 --> 00:11:46,000
Az olsa da,
124
00:11:47,250 --> 00:11:48,708
hiç olmazsa eskimiş değilim.
125
00:11:53,333 --> 00:11:55,041
Sabah 7:15'te uyandın.
126
00:11:55,542 --> 00:11:57,750
Gazeteni okurken ekmek yedin.
127
00:11:58,125 --> 00:11:59,417
Sonra televizyonu izledin.
128
00:12:00,333 --> 00:12:02,125
Gazeteyi buruşturup onu fırlattın.
129
00:12:02,625 --> 00:12:03,708
Ne için?
130
00:12:05,833 --> 00:12:08,083
Çünkü 'basın' seni utandırıyor?
131
00:12:10,208 --> 00:12:12,125
Sen... iyi olduğunu mu sanıyorsun?
132
00:12:12,750 --> 00:12:13,958
Benim hakkımda her şeyi bildin.
133
00:12:18,542 --> 00:12:20,000
Cebinde çok para var.
134
00:12:25,458 --> 00:12:26,458
Buna ne dersin?
135
00:12:27,667 --> 00:12:29,750
Onların köstebeği
olduğunu biliyorum.
136
00:12:29,750 --> 00:12:32,000
Ama endişelenme,
çünkü ben de köstebeğim.
137
00:12:32,542 --> 00:12:34,042
Patronlarımız aynı.
138
00:12:35,375 --> 00:12:37,542
Buraya niye gönderildiğimi bil-miyorum.
139
00:12:38,208 --> 00:12:40,083
Belki sana yardım
edebileceğimi
140
00:12:40,083 --> 00:12:42,333
düşünüyor ve senin başarısız
olmanı istemiyor.
141
00:12:42,333 --> 00:12:44,083
Öyleyse sana bir
anlaşma öneriyorum.
142
00:12:44,083 --> 00:12:46,000
Ashraf her ay bana ödeme yapar ve
143
00:12:46,417 --> 00:12:48,792
bunu seninle paylaşabilirim.
Sorun değil.
144
00:12:49,958 --> 00:12:51,041
Yeter ki...
145
00:12:52,167 --> 00:12:53,542
...sen kendi işini yap...
146
00:12:54,292 --> 00:12:55,292
...ben kendi işimi.
147
00:13:08,917 --> 00:13:09,917
Raj!
148
00:13:10,750 --> 00:13:12,833
- Kevin! Siz iyi misiniz?
- Ben iyiyim, efendim!
149
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
- İyi misin?
- İyiyim, Efendim.
150
00:13:14,583 --> 00:13:16,000
Buraya toplanmaları için
birimlerimizi arayın!
151
00:13:16,333 --> 00:13:18,000
Patlama olacağını biliyordun, değil mi?
152
00:13:26,875 --> 00:13:28,250
Silâhını bırak!
153
00:13:28,417 --> 00:13:31,084
Beni duymadın mı?
Silâhını bırak!
154
00:13:53,667 --> 00:13:55,917
Dikkat! Tüm birimlerin dikkatine!
155
00:13:55,958 --> 00:13:59,958
Derhâl Jalan Laksamana'ya intikâl edin.
Bir patlama gerçekleşti. Tamam.
156
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Temiz!
157
00:14:16,625 --> 00:14:17,625
Şimdi içeri girin.
158
00:14:27,208 --> 00:14:28,625
İlerle!
159
00:14:39,458 --> 00:14:40,958
Dışarı çıkın, şimdi!
160
00:14:58,708 --> 00:14:59,833
Polisler nereye gitti?
161
00:15:00,083 --> 00:15:01,166
Oraya yolla onları!
162
00:15:01,208 --> 00:15:03,125
- Aa...
- Aa... Ne var?
163
00:15:04,292 --> 00:15:07,125
Tüm birimler derhâl
Jalan Sultan Ismail'e ilerlesin!
164
00:15:07,167 --> 00:15:08,875
Bir soygun gerçekleşti!
165
00:15:08,917 --> 00:15:10,834
Hepiniz derhâl oraya gidin!
EN KISA SÜREDE!
166
00:15:11,167 --> 00:15:13,167
Evet, Efendim! Talimât Alındı.
167
00:15:13,292 --> 00:15:14,834
Şimdi geri dönüyoruz.
168
00:15:21,792 --> 00:15:23,500
DAMOFA BANKASI
169
00:15:24,542 --> 00:15:26,042
Çabuk ol, çabuk!
170
00:15:31,208 --> 00:15:32,208
Hay aksi!
171
00:15:33,667 --> 00:15:35,584
Harekete geçin! Dışarı çıkın!
172
00:15:38,792 --> 00:15:39,834
Geri çekilin!
173
00:15:42,500 --> 00:15:43,583
Efendim!
174
00:15:43,833 --> 00:15:44,833
Geri döndüler.
175
00:15:44,875 --> 00:15:46,458
Soygun yerine gittiler!
176
00:15:46,500 --> 00:15:47,708
Bu emri kim verdi?
177
00:15:48,625 --> 00:15:51,542
Çabuk ol! Soyguncuların
kaçmasına izin vermeyin!
178
00:15:51,583 --> 00:15:54,375
Efendim, Yan'in emirlerini
tâkip etmeliyim!
179
00:15:54,417 --> 00:15:55,959
Hay Allah!
180
00:16:09,917 --> 00:16:11,875
Ey, ne oldu?
181
00:16:12,292 --> 00:16:14,292
Bu onların klasik taktiği, Efendim.
182
00:16:14,375 --> 00:16:16,542
Tamam, gidin! Gidin!
183
00:16:17,417 --> 00:16:19,167
Şunu hemen düzeltmeni
istiyorum! Hemen düzelt!
184
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Düzeltmek mi?
185
00:16:20,667 --> 00:16:22,500
Umrumda değil!
Hemen düzeltmeni istiyorum!
186
00:16:59,125 --> 00:17:00,750
Yolu kapatın!
187
00:17:02,250 --> 00:17:04,083
Herkesin dikkâtine!
Gelen tüm trafiği durdurun!
188
00:17:05,583 --> 00:17:08,708
Bir araç, muhtemelen şüphelilere ait,
bankanın önünde.
189
00:17:10,667 --> 00:17:12,542
İçeride kimse yok gibi
görünüyor, Efendim.
190
00:17:15,125 --> 00:17:17,000
Şimdi ne yapmalıyız, Efendim?
191
00:17:21,958 --> 00:17:24,791
Merkez, araç patladı!
192
00:17:24,833 --> 00:17:26,250
Jalan Ampang'da bir yangın var!
193
00:17:26,292 --> 00:17:28,959
İtfaiyeyi çağırın!
Yardıma ihtiyâcımız var!
194
00:17:29,000 --> 00:17:30,208
Onları hemen arayın!
195
00:17:31,750 --> 00:17:34,958
Zâyiat yok, Efendim.
Bütün birimler güvende.
196
00:17:51,875 --> 00:17:54,250
Yan nerede?
Burada olması gerekiyordu!
197
00:17:59,083 --> 00:18:01,083
Sâkin ol, kardeş. Sâkin.
198
00:18:01,250 --> 00:18:02,417
Ne oldu?
199
00:18:02,875 --> 00:18:05,708
Ben soyguncuların peşinden gitmeni
emrettim, polis mêmurunun değil.
200
00:18:06,083 --> 00:18:10,083
O senin yeni ortağın!
Onu sana yardım etmesi için görevlendirdim!
201
00:18:10,542 --> 00:18:11,792
O, Anarkis için köstebek!
202
00:18:11,833 --> 00:18:13,333
Hâyır!
203
00:18:13,417 --> 00:18:14,875
O sâdece rol yapıyor!
204
00:18:15,208 --> 00:18:18,125
Senin mâsum olup
olmadığını bilmek istiyor!
205
00:18:18,667 --> 00:18:19,792
Bana çoktan söyledi.
206
00:18:19,833 --> 00:18:22,666
Onu çöz! Onu hemen çöz!
207
00:18:35,042 --> 00:18:37,042
Neden suçlu olduğumu
düşünüyorsunuz, Efendim?
208
00:18:37,167 --> 00:18:38,500
Şuna. Şuna bak.
209
00:18:38,875 --> 00:18:41,625
Bu bir keşmekeş, banka soyuldu.
Sen neredeydin?
210
00:18:42,500 --> 00:18:47,083
Şüphelilerden birinin, bombalanan kafenin
etrafında gizlendiğine dâir bir örnek buldum.
211
00:18:47,917 --> 00:18:50,542
Dino! Üç gün önceki
kamera kayıtlarını çıkar.
212
00:18:51,542 --> 00:18:52,834
Çabuk!
213
00:18:56,542 --> 00:18:57,542
Bakın.
214
00:18:58,083 --> 00:19:00,291
O çantanın içinde bir bomba
olduğu hakkında haber aldık.
215
00:19:00,333 --> 00:19:01,791
Bu yüzden bölgeyi temizledik.
216
00:19:02,000 --> 00:19:03,958
Örneklerinden biri daha!
217
00:19:04,083 --> 00:19:05,541
Soyguncuları ne zaman
yakalayacaksın?
218
00:19:06,875 --> 00:19:08,208
Yan, seninle açık konuşacağım.
219
00:19:10,083 --> 00:19:11,375
Bence...
220
00:19:11,500 --> 00:19:13,250
...benden bir şey gizliyorsun!
221
00:19:13,625 --> 00:19:16,042
Eğer o çöp tenekesinin içinde
bomba olduğu doğruysa,
222
00:19:16,042 --> 00:19:19,125
neden bomba imhâ
birimini aramadın?
223
00:19:19,125 --> 00:19:22,125
Operasyonel detayların gizli
kalması gerekiyor, Azmi.
224
00:19:24,417 --> 00:19:25,542
Sen değiştin.
225
00:19:26,667 --> 00:19:28,417
Soyguncular mantar gibi bitiyor.
226
00:19:29,542 --> 00:19:31,292
Ne kadar koparırsak hiç önemli
değil, tekrar büyüyorlar!
227
00:19:31,375 --> 00:19:34,542
O zaman, her zaman bu zehirli
mantarları kaldıracağız,
228
00:19:34,750 --> 00:19:37,500
böylece çocuklarımız o zehir
yüzünden ölmeyecek!
229
00:19:37,875 --> 00:19:40,042
Evet, haklısınız, Azmi Efendi!
230
00:19:40,458 --> 00:19:42,041
Size daha önce söylediğim buydu!
231
00:19:42,292 --> 00:19:43,875
Ve neye inandığım!
232
00:19:44,042 --> 00:19:45,167
Ama hatırlamalısınız...
233
00:19:45,375 --> 00:19:46,875
İnsanlar değişir.
234
00:19:47,417 --> 00:19:49,042
Ve yollar da değişir.
235
00:19:57,875 --> 00:19:59,708
Ne bakıyorsunuz?
İşinize koyulun!
236
00:20:02,750 --> 00:20:05,292
Şimdiye kadar, sivil zâyiat yok,
237
00:20:06,375 --> 00:20:07,625
ama kasa boş.
238
00:20:07,833 --> 00:20:09,125
Her şeyi boşaltmışlar.
239
00:20:10,917 --> 00:20:13,375
Şimdi sivillerle röportaj yaptım,
240
00:20:14,208 --> 00:20:16,541
bâzıları silâh sesi duyduğunu söyledi.
241
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Fakat kendiniz görün,
242
00:20:19,458 --> 00:20:20,833
hiç kurşun deliği yok.
243
00:20:21,917 --> 00:20:23,125
İmkânsız.
244
00:20:23,750 --> 00:20:25,000
Belki henüz biz bulamadık.
245
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Olabilir.
246
00:20:37,542 --> 00:20:39,625
İçeriye ilk girdiklerinde,
hemen ön-büroya
247
00:20:41,208 --> 00:20:42,958
saldırdılar.
248
00:21:03,333 --> 00:21:05,375
Soygunculardan ikisi
249
00:21:07,625 --> 00:21:09,375
banka müdürünü sürükledi ve
250
00:21:10,417 --> 00:21:11,792
bu asansöre girdiler.
251
00:21:12,542 --> 00:21:14,584
Ağzını kapat yoksa
ben de seni vuracağım!
252
00:21:15,583 --> 00:21:17,000
Haydi!
253
00:21:17,917 --> 00:21:19,250
Haydi!
254
00:21:31,458 --> 00:21:32,750
İçeri gir!
255
00:21:49,875 --> 00:21:52,792
Kasa şifresini nereden biliyorlardı?
256
00:21:54,583 --> 00:21:56,333
Banka müdüründe şifre yok.
257
00:21:56,542 --> 00:21:58,417
Şifre her saat başı değişir.
258
00:21:59,125 --> 00:22:02,333
Bu, soyguncuların şifreyi
zâten bildiği anlamına gelir.
259
00:22:03,125 --> 00:22:04,333
Kamyonetleri patladı.
260
00:22:04,583 --> 00:22:07,458
Bu, araçları olmadan
kaçtıkları anlamına gelir.
261
00:22:09,208 --> 00:22:11,291
Çevre etrafına herhangi
bir barikat kurduk mu?
262
00:22:11,708 --> 00:22:14,083
Evet, bu alandan 1 km yarıçapa.
263
00:22:14,542 --> 00:22:16,709
Tüm barikatlarda soyguncuların
yüzlerinin çizimi var?
264
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
Evet.
265
00:22:19,167 --> 00:22:21,667
Bu demektir ki hâlâ bu civardalar.
266
00:22:24,667 --> 00:22:26,709
Ey! Ey!
267
00:22:28,375 --> 00:22:29,750
Ey, ne yapıyorsun?
268
00:22:30,125 --> 00:22:31,625
Raj, Kevin, burada kalın.
269
00:22:37,292 --> 00:22:38,334
Ey!
270
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
Zul!
271
00:22:44,167 --> 00:22:46,000
Zul! Bekle!
272
00:22:59,958 --> 00:23:01,666
Suç mahalline geri
dönmeni emrediyorum.
273
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
Ya dönmezsem?
274
00:23:03,000 --> 00:23:04,208
'Suç mahalline geri dön' dedim!
275
00:23:04,250 --> 00:23:05,583
Ya reddedersem?
276
00:23:06,208 --> 00:23:07,208
Zul!
277
00:23:09,042 --> 00:23:10,042
Ey, Zul!
278
00:23:10,458 --> 00:23:11,958
Ne yapıyorsun?
Zul!
279
00:23:15,708 --> 00:23:16,708
Ey!
280
00:23:16,917 --> 00:23:18,209
Beni neden dinlemiyorsun?
281
00:23:18,375 --> 00:23:19,667
Seni dövmemi mi istiyorsun?
282
00:23:19,708 --> 00:23:20,875
Beni dinle!
283
00:23:21,542 --> 00:23:22,542
Dur, amca!
284
00:23:22,708 --> 00:23:23,708
Ey.
285
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
Dur! 'Dur' dedim!
286
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
O, onlardan biri değil.
287
00:23:28,042 --> 00:23:29,959
Geri dön! Bankaya dön!
O, onlardan biri değil!
288
00:23:30,000 --> 00:23:31,417
Hemen dön ve bana bak!
289
00:23:35,417 --> 00:23:36,625
Şapkanı çıkar!
290
00:23:50,792 --> 00:23:51,834
Zul.
291
00:23:51,875 --> 00:23:53,250
O, soyguncu değil, Zul.
292
00:23:53,542 --> 00:23:56,000
Sana yalvarıyorum.
O, soyguncu değil, Zul.
293
00:23:56,375 --> 00:23:58,292
Lütfen, Zul. Sana yalvarıyorum. Lütfen.
294
00:23:58,583 --> 00:23:59,583
Bana güveniyor musun?
295
00:24:03,208 --> 00:24:04,208
Zul!
296
00:24:30,958 --> 00:24:32,000
Hay aksi!
297
00:24:33,542 --> 00:24:34,542
Ey!
298
00:24:37,125 --> 00:24:38,125
Ne hâlin varsa gör!
299
00:24:49,750 --> 00:24:50,875
Teslim olsan iyi edersin.
300
00:25:32,875 --> 00:25:33,875
Zul!
301
00:25:34,250 --> 00:25:35,250
Zul!
302
00:25:36,125 --> 00:25:37,750
Silâhını indir.
303
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Adam!
304
00:25:53,542 --> 00:25:54,542
Zul!
305
00:26:07,417 --> 00:26:08,792
Beni neden tutukladın?
306
00:26:09,208 --> 00:26:11,750
Tutuklanırsam beni geri almayacaklar!
307
00:26:11,875 --> 00:26:13,458
Bu çeteye katılmak
kolay mı sanıyorsun?
308
00:26:13,625 --> 00:26:15,250
Bu çeteye katılmanı kim istedi?
309
00:26:15,292 --> 00:26:16,334
Seni akıl kıtı!
310
00:26:16,375 --> 00:26:17,458
Ben gizli polisim!
311
00:26:41,917 --> 00:26:42,917
Ashraf.
312
00:26:43,292 --> 00:26:44,292
Özür dilerim.
313
00:26:45,792 --> 00:26:47,584
Onun gizli polis
olduğunu bilmiyordum.
314
00:26:49,958 --> 00:26:51,291
Uzun zaman önce
bundan şüphelendim.
315
00:27:18,250 --> 00:27:19,583
Yâni bu sır mı?
316
00:27:35,208 --> 00:27:37,958
Beni suçlayamazsın,
onlar olduğunu bilmiyordum...
317
00:27:38,000 --> 00:27:39,292
Sus lan!
318
00:27:41,750 --> 00:27:42,792
Sâkin ol.
319
00:27:42,833 --> 00:27:44,833
Hâyır, Mi. Bu, çok basit.
320
00:27:44,917 --> 00:27:47,375
Daha önce yaptığımız gibi
patronlarını yakalamak istiyorum.
321
00:27:47,792 --> 00:27:49,959
Bu, basit! Onları tek bir yerde toplarız,
322
00:27:50,000 --> 00:27:51,167
sonra da onları kuşatırız!
323
00:27:51,500 --> 00:27:53,583
Ama senin yüzünden, onlar kaçtı!
324
00:27:54,083 --> 00:27:56,333
Ashraf onlara toplantılarının
yerini anlatmak üzereydi.
325
00:27:56,542 --> 00:27:57,917
Plânımı berbât ettin!
326
00:27:57,958 --> 00:27:59,500
Problem şu ki bilmiyordum.
327
00:27:59,708 --> 00:28:02,125
Bilsen de bilmesen de...
328
00:28:02,417 --> 00:28:04,084
...emirlerime uymak zorundasın!
329
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Ey!
330
00:28:13,417 --> 00:28:14,875
Uzaklaşmakta iyisin.
331
00:28:15,167 --> 00:28:17,459
Ama cebindeki para hâlâ orada!
332
00:28:24,125 --> 00:28:25,125
Yan!
333
00:28:26,208 --> 00:28:27,208
Dinleyin!
334
00:28:28,458 --> 00:28:29,791
Hepiniz biliyorsunuz, değil mi?
335
00:28:30,625 --> 00:28:31,875
Her ay,
336
00:28:32,042 --> 00:28:33,959
bu soygunculardan para alırım.
337
00:28:34,542 --> 00:28:36,875
Ve onlardan her para aldığımda,
338
00:28:36,917 --> 00:28:39,834
bunu soruşturma birimine
delil olarak veririm.
339
00:28:40,542 --> 00:28:42,917
Ve bugün, yine bir miktar para aldım.
340
00:28:43,917 --> 00:28:46,542
Ama bugün, bu çocuk yüzünden
pek çok sorun ortaya çıktı.
341
00:28:46,875 --> 00:28:48,292
O, sâdece kötü şans!
342
00:28:48,417 --> 00:28:50,459
Ve hepiniz, bakın, para burada!
343
00:28:50,875 --> 00:28:52,542
Bugün aldığım para!
344
00:28:52,708 --> 00:28:54,500
Raj, bunu sen al!
345
00:28:54,917 --> 00:28:56,792
Soruşturma birimine verirsin!
346
00:28:59,833 --> 00:29:01,708
Ne etkileyici bir performans ama!
Etkileyici!
347
00:29:02,208 --> 00:29:04,625
Etkileyici!
Ne etkileyici bir performans ama.
348
00:29:09,208 --> 00:29:10,833
Beni soruşturma birimine götür.
349
00:29:11,292 --> 00:29:13,417
Parayı gerçekten teslim edip
etmediğini görmek istiyorum.
350
00:29:30,417 --> 00:29:31,417
Ey!
351
00:29:31,458 --> 00:29:33,500
Yeter! O senin kardeşin, akılsız!
352
00:29:33,792 --> 00:29:35,000
Senin neden umurunda?
O benim kardeşim.
353
00:29:35,042 --> 00:29:36,834
Nad, bu onun kardeşi,
istediğini yapabilir.
354
00:29:36,875 --> 00:29:38,917
Müdahâle etme.
Önemli olan, payımızı almamız.
355
00:29:39,542 --> 00:29:41,542
Sana söylemiştim, o adam bir gizli polis!
356
00:29:41,875 --> 00:29:43,542
Ama bu onu korudu!
357
00:29:45,250 --> 00:29:47,208
Bundan sonra tüm emirlerime
uymanızı istiyorum.
358
00:29:48,083 --> 00:29:49,125
Sence bu kolay mı?
359
00:29:49,375 --> 00:29:51,000
Bu kadar mesâfe katetmek
bizim için kolay mı?
360
00:29:51,333 --> 00:29:52,833
Sana soruyorum, bu kolay mı?
361
00:29:54,917 --> 00:29:56,417
Bütün bunları size ders
olsun diye yaptım.
362
00:29:57,250 --> 00:29:58,458
Çünkü sizi önemsiyorum.
363
00:29:59,292 --> 00:30:00,667
Onun gizli polis olduğunu
nereden biliyorsun?
364
00:30:00,708 --> 00:30:02,375
Belki de az önce tutuklandı!
365
00:30:04,333 --> 00:30:05,583
Ashraf!
366
00:30:06,292 --> 00:30:07,292
Ashraf! Sâkin ol!
367
00:30:10,500 --> 00:30:12,542
Silâhlarınıza boş mermi
doldurmuştu, ahlat!
368
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Tatmin oldun?
369
00:30:27,083 --> 00:30:29,666
Sâdece biraz daha, Zal.
Sâdece biraz.
370
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
Özür dileriz, hanımfendi.
371
00:31:00,250 --> 00:31:02,083
15 dakika sonra kapanacağız.
372
00:31:03,875 --> 00:31:05,333
- Teşekkür ederim.
- Ricâ ederim.
373
00:31:20,042 --> 00:31:21,042
Bağışla.
374
00:31:26,500 --> 00:31:29,375
Pekî, durum nasıl?
375
00:31:31,833 --> 00:31:33,291
Hâlâ devâm ediyor.
376
00:31:35,000 --> 00:31:36,125
Sadece bu, şimdilik
377
00:31:37,250 --> 00:31:38,458
bâzı problemler var.
378
00:31:38,833 --> 00:31:39,958
Ne problemleri?
379
00:31:40,458 --> 00:31:41,666
İletişim problemleri.
380
00:31:42,042 --> 00:31:43,042
Külfetli, değil mi?
381
00:31:43,083 --> 00:31:45,166
Eğer, her şey,...
382
00:31:45,708 --> 00:31:47,208
...karanlıkta tutulmak zorundaysa.
383
00:31:51,875 --> 00:31:53,625
- Teşekkür ederim.
- Efendim?
384
00:32:01,792 --> 00:32:02,875
Oldu, hoşça kal.
385
00:32:04,708 --> 00:32:05,791
Âcil
386
00:32:06,875 --> 00:32:07,875
bir durum çıktı.
387
00:32:09,000 --> 00:32:10,208
Merkeze dönmem gerek.
388
00:32:11,625 --> 00:32:12,625
Afedersin.
389
00:32:15,208 --> 00:32:16,208
Aşkım.
390
00:32:18,750 --> 00:32:20,083
Özür dilerim, ama
391
00:32:21,500 --> 00:32:23,208
daha ne kadar böyle
devâm edeceğiz?
392
00:32:30,667 --> 00:32:31,667
Aşkım.
393
00:32:32,042 --> 00:32:33,584
Gerçekten anlamanı umuyorum.
394
00:32:33,833 --> 00:32:35,250
Yeni terfî ettim.
395
00:32:35,875 --> 00:32:37,000
Söz veriyorum.
396
00:32:37,375 --> 00:32:39,375
Biz evlendikten hemen sonra
397
00:32:41,208 --> 00:32:42,833
her şey yoluna girecek.
398
00:32:43,208 --> 00:32:44,708
Oldu mu? Söz veriyorum.
399
00:32:48,458 --> 00:32:51,458
Sessiz olabilir misin?
Hâlâ yapacak çok işim var.
400
00:32:51,542 --> 00:32:54,750
Bana söz vermiştin, evlendikten sonra,
bana daha fazla zaman ayıracaktın.
401
00:32:54,792 --> 00:32:56,792
Ama sen değiştin. Evlâdımızı
okuldan almak zor mu?
402
00:32:56,833 --> 00:32:59,000
- Bu, zor mu?
- Senin derdin ne?
403
00:32:59,167 --> 00:33:00,875
Benim işim böyle,
ne yapabilirim?
404
00:33:02,500 --> 00:33:03,625
BUKIT AMAN
405
00:33:27,833 --> 00:33:28,833
Neden beni aradın?
406
00:33:29,375 --> 00:33:30,500
Yerine, neden Yan'i aramadın?
407
00:33:30,542 --> 00:33:32,459
Yan'i aradım, ama cevap vermedi.
408
00:33:32,542 --> 00:33:34,625
CCTV'den gelen
görüntüleri seyrediyorum.
409
00:33:35,792 --> 00:33:37,792
3 km'lik çevreyi gözden geçirdim.
410
00:33:37,917 --> 00:33:38,917
Bu, tuhaf.
411
00:33:39,250 --> 00:33:41,083
Bütün barikâtlardan nasıl sıyrıldılar?
412
00:33:41,292 --> 00:33:42,292
Bence...
413
00:33:44,125 --> 00:33:45,625
...yer-altı yolunu kullandılar.
414
00:33:45,708 --> 00:33:48,500
Nerede olduklarına
dâir bir görüntü buldum.
415
00:33:49,333 --> 00:33:50,916
Ama bundan sonra, ayrıştılar.
416
00:33:52,000 --> 00:33:54,833
Nereye gittiklerini öğrenebilir misin?
417
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Şu görüntüyü getirsene.
418
00:35:32,708 --> 00:35:33,833
Ey, Dino!
419
00:35:34,583 --> 00:35:35,916
Uykuya dalma.
420
00:35:50,333 --> 00:35:51,625
Hiçbir şey bulamıyorum.
421
00:35:52,583 --> 00:35:54,083
Bu işte çok iyiler.
422
00:35:54,583 --> 00:35:55,875
Hiçbir şey bulamadıysak, o zaman bu ne?
423
00:35:56,042 --> 00:35:57,709
Bu onların sığınağı değil.
424
00:35:57,875 --> 00:35:59,417
Bu, kızın evi.
425
00:36:00,167 --> 00:36:01,167
Sorun değil.
426
00:36:01,250 --> 00:36:02,375
O yeri kontrol etmeme izin ver.
427
00:36:02,417 --> 00:36:04,875
Yan ve adamları burayı
birçok kez basmış.
428
00:36:05,083 --> 00:36:07,083
Ama orada hiç kimse yokmuş!
Herkes gitmiş.
429
00:36:07,250 --> 00:36:08,875
O kızın elinde çok koz var!
430
00:36:08,917 --> 00:36:10,084
Öyle mi?
431
00:36:10,458 --> 00:36:12,375
Yoksa Yan seni yalânlarla mı besliyor?
432
00:36:56,375 --> 00:36:57,375
Dino.
433
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
Şu anda neredesin?
434
00:36:58,792 --> 00:37:00,667
Nad'in dâiresinden CCTV
görüntülerini inceliyorum.
435
00:37:00,750 --> 00:37:02,042
Zul onları tâkip ediyor.
436
00:37:02,500 --> 00:37:03,500
Buna gerek yok.
437
00:37:04,167 --> 00:37:06,584
Bunun yerine, Dato Meor'a ait bankaların
tüm CCTV görüntülerini incele.
438
00:37:07,292 --> 00:37:08,459
Eğer bir şey bulursan,
439
00:37:09,083 --> 00:37:10,083
beni ara.
440
00:37:10,750 --> 00:37:11,750
Pekî.
441
00:37:43,708 --> 00:37:45,750
Ey! Kız çoktan gitti!
442
00:37:48,583 --> 00:37:50,250
Neden beni tâkip ediyorsun?
443
00:37:50,417 --> 00:37:51,875
Arkanı kolluyoruz, ahlat.
444
00:37:52,208 --> 00:37:53,875
Yoksa öleceksin!
445
00:38:01,625 --> 00:38:03,292
Dino. Bir şey buldun mu?
446
00:38:03,542 --> 00:38:04,667
Nasılsın, Yan?
447
00:38:08,125 --> 00:38:09,125
Ashraf.
448
00:38:09,250 --> 00:38:10,458
Kızın nasıl?
449
00:38:11,250 --> 00:38:12,250
O, iyi mi?
450
00:38:12,542 --> 00:38:14,000
Tüm konuşmalarımız kaydediliyor.
451
00:38:15,542 --> 00:38:17,084
Sana sâdece yârın Damofa Bank'ı
452
00:38:17,625 --> 00:38:19,833
soyacağımızı söylemek istiyorum.
453
00:38:19,875 --> 00:38:21,250
Jalan Ampang şûbesi.
454
00:38:23,208 --> 00:38:25,375
Polisin orada olmayacağından emin ol.
455
00:38:26,500 --> 00:38:28,667
Yarın sana 500 bin Ringit vereceğim.
456
00:38:30,000 --> 00:38:31,875
500 bin Ringit, kardeş.
457
00:38:41,875 --> 00:38:42,875
Baba.
458
00:38:44,708 --> 00:38:46,583
Yârın benim doğum günüm.
459
00:38:48,417 --> 00:38:50,959
Baba, sen de gelecek misin?
460
00:38:53,875 --> 00:38:55,125
Annen nerede kutlamak istedi?
461
00:38:55,500 --> 00:38:57,042
Çocuk Parkı Kafe'de.
462
00:38:57,500 --> 00:39:00,875
Ama gel-emezsen sorun değil.
463
00:39:01,750 --> 00:39:02,917
Anlarım.
464
00:39:32,750 --> 00:39:35,500
Sana söyleyeyim,
Endonezyalı kız en iyisiydi.
465
00:39:35,958 --> 00:39:37,125
Tükürdüğmün gavatı!
466
00:39:37,583 --> 00:39:39,166
Ey! Ey!
467
00:39:39,167 --> 00:39:40,459
Kardeşim, çabuk!
468
00:39:42,292 --> 00:39:43,500
Ey, Ey!
469
00:39:44,333 --> 00:39:45,458
Ey!
470
00:39:46,042 --> 00:39:47,084
Ey!
471
00:39:48,208 --> 00:39:49,333
Pislikler!
472
00:39:51,667 --> 00:39:53,042
YAŞLI BAKIM MERKEZİ
473
00:40:32,958 --> 00:40:34,833
Beni en son ziyaret edişinden
bu yana 5 yıl oldu.
474
00:40:36,667 --> 00:40:37,917
Neredeydin?
475
00:40:39,000 --> 00:40:40,208
Anne, biz
476
00:40:41,500 --> 00:40:43,333
artık muvaffakız.
477
00:40:43,958 --> 00:40:45,208
Eğer bilmek istersen,
478
00:40:45,917 --> 00:40:47,334
artık zenginiz.
479
00:40:47,875 --> 00:40:49,833
Polis seni arıyor, değil mi?
480
00:40:51,042 --> 00:40:53,292
Yüzlerinizi televizyonda gördüm.
481
00:41:07,625 --> 00:41:09,208
Başkomiser Azmi'yi arıyorum.
482
00:41:09,250 --> 00:41:10,542
Randevümuz var.
483
00:41:11,292 --> 00:41:12,292
Bu benim kızım.
484
00:41:12,583 --> 00:41:13,791
Bu benim sağ kolum.
485
00:41:17,250 --> 00:41:19,917
Soygun olayı ile
ilgilenen kişiyi arıyorum.
486
00:41:19,958 --> 00:41:21,041
Aa, Dato Meor.
487
00:41:21,083 --> 00:41:22,541
Dato, toplantı odasına gidelim.
488
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
Sorumlu kişi benim.
489
00:41:24,833 --> 00:41:26,750
Soyguncuları yakalamak
bu kadar zor mu?
490
00:41:27,417 --> 00:41:29,459
Yoksa, bankamın iflâs
etmesini mi bekliyorsun?
491
00:41:29,833 --> 00:41:30,958
Sabırlı ol, Dato Meor.
492
00:41:31,458 --> 00:41:34,625
Hâyır. Şimdi bana dâvâ
ayrıntılarını vermeni istiyorum.
493
00:41:34,875 --> 00:41:36,708
Ne yaptığınızı görmek istiyorum.
494
00:41:37,833 --> 00:41:39,541
Plânınızı görmek istiyorum.
495
00:41:39,833 --> 00:41:41,291
İşinizi bi' düzgün
yapamıyorsunuz.
496
00:41:41,333 --> 00:41:43,166
İnsanlar artık, bankama güvenmiyor!
497
00:41:43,375 --> 00:41:44,792
Maaşlarınız...
498
00:41:45,167 --> 00:41:48,000
...her yıl benim ödediğim vergilerden. (haraç)
499
00:41:48,042 --> 00:41:49,042
Bu, az bir para değil.
500
00:41:49,083 --> 00:41:50,208
Milyonlar.
501
00:41:50,667 --> 00:41:52,750
Lütfen! Bunu çabuk hâlledin!
502
00:41:53,333 --> 00:41:54,333
Tamam mı?
503
00:41:54,792 --> 00:41:55,792
Hayâl kırıklığı.
504
00:41:55,958 --> 00:41:58,000
Soyguncuları yakalamak için
elimizden geleni yapıyoruz, Dato.
505
00:41:58,750 --> 00:41:59,750
Elbette.
506
00:42:00,000 --> 00:42:01,333
Detayları istiyorum.
507
00:42:02,625 --> 00:42:03,625
Detaylar.
508
00:42:04,833 --> 00:42:05,833
Hâyır.
509
00:42:06,958 --> 00:42:08,166
Onları sana veremem.
510
00:42:09,250 --> 00:42:11,375
Çünkü yeni bir olay teorim var.
511
00:42:12,458 --> 00:42:13,458
Benim teorim...
512
00:42:15,125 --> 00:42:16,125
Dato.
513
00:42:16,167 --> 00:42:18,042
...sen soyguncularla iş-birliği yapıyorsun.
514
00:42:18,458 --> 00:42:19,791
Ne saçmalıyorsun sen?
515
00:42:19,833 --> 00:42:22,291
Kendi bankamı soymak mı?
Deli misin sen?
516
00:42:22,708 --> 00:42:24,291
Bankalar sigortalıdır, değil mi?
517
00:42:24,708 --> 00:42:26,000
Bankalarınızın kasalarının her birinin
518
00:42:26,250 --> 00:42:28,292
şifresi her saat başı değişir.
519
00:42:28,458 --> 00:42:32,083
Ve hafiyem bana, soyguncuların kasalarınızı
heklemek için herhangi bir cihâz...
520
00:42:32,083 --> 00:42:33,833
...kullanmadığını söyledi.
521
00:42:34,000 --> 00:42:37,583
Sâdece şifreyi girdiler ve kasa açıldı.
522
00:42:39,875 --> 00:42:40,958
Bir şey daha var;
523
00:42:41,333 --> 00:42:45,333
bankadaki tüm hisselerini
sattın, değil mi?
524
00:42:47,542 --> 00:42:49,625
O zaman banka artık
senin değil demektir.
525
00:42:49,667 --> 00:42:50,917
- Ben...
- Baba!
526
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Bu.
527
00:42:56,250 --> 00:42:58,917
Onlarla iş-birliği yaptıysam,
şu an neden burada olayım ki?
528
00:42:59,750 --> 00:43:01,792
Şimdi bize sordun.
529
00:43:01,833 --> 00:43:03,291
Plânlarımız hakkında.
530
00:43:03,958 --> 00:43:07,708
Onlarla iş-birliği yaptığıma
dâir kanıtınız var mı?
531
00:43:08,208 --> 00:43:09,666
Ağzından çıkanlara dikkât et.
532
00:43:10,083 --> 00:43:11,166
Dikkât etsen iyi olur.
533
00:43:11,583 --> 00:43:13,208
Hâyır, kanıtım olmadığı doğru.
534
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Sen sâdece şüphelisin.
535
00:43:15,375 --> 00:43:18,083
Eğer bir kanıtım olsaydı,
hapisi çoktan boylardın.
536
00:43:19,417 --> 00:43:20,625
Ama, şimdi, özgürsün.
537
00:43:21,750 --> 00:43:22,917
Şimdilik.
538
00:43:34,458 --> 00:43:36,708
Bunca zaman, sen çarşıya çıkarken,...
539
00:43:36,708 --> 00:43:39,458
...seni şehirin bu kısmında
hiç göremez oldum.
540
00:43:39,458 --> 00:43:41,291
Bugün neden buradasın?
541
00:43:42,333 --> 00:43:44,125
Neyin var, böyle karşıma çıkıyorsun?
542
00:44:01,333 --> 00:44:02,333
Ne derdin var?
543
00:44:23,125 --> 00:44:24,125
Yan.
544
00:44:26,167 --> 00:44:27,167
Bana söyler misin?
545
00:44:27,417 --> 00:44:28,750
Burada ne yapıyorsun?
546
00:44:28,917 --> 00:44:30,334
CCTV'den, soyguncuların bu civarda
547
00:44:30,375 --> 00:44:32,167
gizlendiğini gösteren
bir bilgi edindik.
548
00:44:33,125 --> 00:44:34,125
Bilgi mi?
549
00:44:36,792 --> 00:44:37,875
Zul! Ne yapıyorsun?
550
00:44:38,208 --> 00:44:39,208
Zul!
551
00:44:39,375 --> 00:44:40,792
Silâhını bırak!
552
00:44:41,208 --> 00:44:42,500
'Bırak' dedim!
553
00:44:42,958 --> 00:44:45,333
Yeter! Raj, Kevin, silâhlarınızı indirin!
554
00:44:45,417 --> 00:44:46,500
Onları indirin!
555
00:44:46,542 --> 00:44:47,709
Neler oluyor, Zul?
556
00:44:47,833 --> 00:44:48,958
Müfettiş.
557
00:44:49,708 --> 00:44:51,375
Geçen gece onu gözetledim.
558
00:44:52,000 --> 00:44:54,500
Soyguncu ve onun arasındaki
konuşmayı dinledim.
559
00:44:54,667 --> 00:44:57,167
Soyguncu, bugün
Jalan Ampang şûbesinin
560
00:44:57,333 --> 00:44:59,083
Damofa Bankasını
soyacaklarını söyledi.
561
00:45:00,042 --> 00:45:01,334
Burada değil!
562
00:45:03,042 --> 00:45:04,542
Soyguncu neden Yan'e söylesin ki?
563
00:45:05,208 --> 00:45:06,291
Anlamıyorum.
564
00:45:06,750 --> 00:45:07,792
Yan.
565
00:45:08,542 --> 00:45:10,000
Hemen araba bagajını açmanı istiyorum.
566
00:45:13,875 --> 00:45:15,292
'Aç onu' dedim, Yan!
567
00:45:38,708 --> 00:45:39,750
Tamam.
568
00:45:40,500 --> 00:45:41,542
Önce beni dinleyin.
569
00:45:42,167 --> 00:45:43,667
Dato Meor'in dâirelerinden biri burada.
570
00:45:43,958 --> 00:45:45,041
Dâire.
571
00:45:45,208 --> 00:45:47,416
Bu soyguncular daireleri
değil, bankaları soyuyor.
572
00:45:47,667 --> 00:45:49,000
Bu binâyı kuşatmamız gerek.
573
00:45:49,333 --> 00:45:51,750
Çünkü soyguncuların bu binâda
olduğuna inanıyorum.
574
00:45:51,917 --> 00:45:53,917
Bu yüzden herkese buraya
gelmelerini emrettim.
575
00:45:54,125 --> 00:45:57,417
Dikkat, tüm birimler!
Jalan Ampang bankasındaki CCTV kapandı.
576
00:45:57,542 --> 00:45:58,875
Alarm kesildi!
577
00:46:00,542 --> 00:46:01,542
Yeter.
578
00:46:01,708 --> 00:46:03,041
Bütün birimler
derhâl oraya gitsin!
579
00:46:03,083 --> 00:46:04,208
Gitme!
580
00:46:05,208 --> 00:46:06,750
Emirlerime uy!
581
00:46:07,458 --> 00:46:09,250
Bu dâvâdan sorumlu kişi benim!
582
00:46:10,125 --> 00:46:11,125
Müfettiş!
583
00:46:11,208 --> 00:46:12,833
Herkese burada beklemesini emret!
584
00:46:16,792 --> 00:46:17,792
Yan.
585
00:46:18,958 --> 00:46:22,250
Adamlarımın çoğu bu soyguncular
tarafından öldürüldü.
586
00:46:24,375 --> 00:46:27,500
Bütün bu paraya sâhip olan
birinin emirlerini kabul edemem.
587
00:46:31,000 --> 00:46:34,083
Bütün birimler Jalan Ampang'a ilerlesin!
Zul, beni tâkip et.
588
00:46:43,625 --> 00:46:45,250
- Devam et, hemen.
- Evet, Efendim.
589
00:47:01,167 --> 00:47:02,167
Efendim.
590
00:47:02,917 --> 00:47:05,000
Parayı nereden buldunuz?
591
00:47:06,500 --> 00:47:08,667
- Bunu size kim verdi?
- Nereden bileyim?
592
00:47:14,292 --> 00:47:15,292
Hazır ol.
593
00:47:18,625 --> 00:47:19,625
Üç...
594
00:47:22,250 --> 00:47:23,250
İki...
595
00:47:29,042 --> 00:47:30,500
Bir. Dışarı çıkın, şimdi!
596
00:47:46,667 --> 00:47:48,750
Destek istiyorum!
Alarmı çalıştır!
597
00:47:51,292 --> 00:47:52,292
Koş!
598
00:48:01,958 --> 00:48:04,333
Zamri, soyguncular burada!
599
00:48:04,417 --> 00:48:05,709
Siz buraya geri gelmelisiniz!
600
00:48:07,708 --> 00:48:09,750
Müfettiş,
onun sözlerine güvenme!
601
00:48:10,250 --> 00:48:11,958
O, çok kurnaz! Bana güven!
602
00:48:19,417 --> 00:48:20,875
- Polis!
- 17. kat!
603
00:49:06,458 --> 00:49:08,208
Yan ve adamları yakınlarda!
604
00:49:08,208 --> 00:49:10,834
Ne demek istiyorsun?
Her şeyin 'temiz' olduğunu söylemiştin!
605
00:49:10,875 --> 00:49:12,625
Sana söyledim, eğer onları görürsen,
sâdece ateş et!
606
00:49:12,708 --> 00:49:13,708
Sâdece ateş et!
607
00:49:14,625 --> 00:49:15,625
Polis!
608
00:49:59,583 --> 00:50:00,666
Bu ne lan?
609
00:50:00,708 --> 00:50:02,541
Bu Ashraf,
karşı binâdan ateş ediyor.
610
00:50:11,458 --> 00:50:12,625
Yanlış alarm!
611
00:50:12,667 --> 00:50:14,250
Soygun yok!
612
00:50:14,542 --> 00:50:15,542
Bu nedir?
613
00:50:15,625 --> 00:50:16,958
Alarmın kesildiğini söylemiştin!
614
00:50:17,250 --> 00:50:20,583
Afedersiniz, Efendim! Alarm bozuk olabilir.
Soygun yok!
615
00:50:21,667 --> 00:50:23,334
Rizal, hemen sabit-diski al!
616
00:52:22,708 --> 00:52:23,833
Destek nerede?
617
00:52:23,875 --> 00:52:24,875
Nereden bileyim?
618
00:52:25,542 --> 00:52:26,542
Şunu tut.
619
00:52:31,417 --> 00:52:33,042
Git hemen, seni koruyacağım!
620
00:52:33,125 --> 00:52:34,125
Beni tâkip et, Nad!
621
00:52:34,250 --> 00:52:35,958
Ey, acele edin, ahlatlar!
622
00:52:37,083 --> 00:52:39,083
Sen git, seni buradan koruyacağım!
623
00:52:39,125 --> 00:52:40,208
Git!
624
00:52:40,708 --> 00:52:41,791
Nad!
625
00:52:42,875 --> 00:52:45,583
- Nad!
- Sâdece git! Ölmek mi istiyorsun?
626
00:52:49,458 --> 00:52:50,666
Sâdece git!
627
00:52:50,792 --> 00:52:52,125
Git!
628
00:53:14,833 --> 00:53:16,041
Allah'ın sopası yok, Ashraf!
629
00:53:17,708 --> 00:53:18,791
Ne hâlin varsa gör!
630
00:53:36,208 --> 00:53:37,500
Bomba!
631
00:53:55,167 --> 00:53:56,917
Raj! Kevin! İyi misiniz?
632
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Ben iyiyim, Efendim!
633
00:53:58,042 --> 00:53:59,500
- İyi misin, Raj?
- İyiyim!
634
00:56:06,375 --> 00:56:08,125
Kabul ediyorum, bu benim hatâm.
635
00:56:11,083 --> 00:56:12,333
Özür dilerim.
636
00:56:14,917 --> 00:56:17,250
Neden seni en başında
kovmadım ki?
637
00:56:25,208 --> 00:56:26,750
Bunun içinde ne var?
638
00:57:11,667 --> 00:57:13,292
Siper al!
639
00:57:42,708 --> 00:57:44,250
Silâhlarınızı bırakın!
640
00:57:51,458 --> 00:57:52,583
İyi misin?
641
00:58:06,083 --> 00:58:07,125
Efendim!
642
00:58:15,042 --> 00:58:16,125
Raj, beni koru!
643
00:58:49,750 --> 00:58:50,958
Yakaladım!
644
00:58:54,542 --> 00:58:55,667
Geri çekil!
645
00:58:56,250 --> 00:58:59,833
Ne hâlin varsa gör! ÖTEKİ!
Bunu neden onlara verdin?
646
00:59:30,250 --> 00:59:31,333
Hay aksi!
647
01:00:15,458 --> 01:00:16,500
Rizal!
648
01:00:29,792 --> 01:00:30,792
Rizal.
649
01:01:20,000 --> 01:01:21,208
Yan, iyi misin?
650
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Dato.
651
01:01:28,417 --> 01:01:29,750
Evrak çantasında ne var?
652
01:01:33,333 --> 01:01:34,333
Sanal-para.
653
01:01:34,708 --> 01:01:37,833
Tüm hisselerimi sattıktan
sonra Sanal-para aldım.
654
01:01:37,958 --> 01:01:39,916
Ve hepsini bu sabit-diske aktardım.
655
01:01:42,000 --> 01:01:43,083
Sanal-para.
656
01:01:43,750 --> 01:01:44,750
O da ne?
657
01:01:45,833 --> 01:01:47,541
10 yıl sonra,
herkes öğrenecek.
658
01:01:47,583 --> 01:01:49,000
Bu, şu anda önemli değil.
659
01:01:49,042 --> 01:01:50,709
Daha da önemlisi, soyguncuların
660
01:01:50,875 --> 01:01:53,208
bankalarıma saldırmadığını biliyorum.
661
01:01:53,250 --> 01:01:55,375
Onlar şahsen bana
saldırmak istediler.
662
01:01:56,167 --> 01:01:58,417
Bunu neden o evde sakladın?
663
01:01:58,667 --> 01:02:00,084
Başka nerede saklasaydım?
664
01:02:00,875 --> 01:02:02,000
Kendi bankamda mı?
665
01:02:03,000 --> 01:02:05,083
Dato, kimseden şüpheleniyor musun?
666
01:02:05,542 --> 01:02:07,000
Çok fazla düşmanım var.
667
01:02:09,583 --> 01:02:12,250
Bence bir 'iç adama' sâhipsiniz, bu...
668
01:02:12,375 --> 01:02:13,708
Beni arkadan mı bıçaklıyor?
669
01:02:15,875 --> 01:02:16,875
Kim?
670
01:02:17,667 --> 01:02:19,792
Bunu nasıl böyle berbât edebilirsin?
671
01:02:20,500 --> 01:02:22,667
Profesyonel olduğunuzu söylemiştin.
672
01:02:25,083 --> 01:02:27,791
O sabit-diskte kaç yüz milyon
olduğunu biliyor musun?
673
01:02:27,833 --> 01:02:28,833
Biliyor musun?
674
01:02:32,333 --> 01:02:34,916
Ben işimi yaptım,
üzerime düşeni yaptım.
675
01:02:34,958 --> 01:02:38,041
Bu plânı mahvetmek zorunda olan kim?
Sizler!
676
01:02:40,708 --> 01:02:42,666
Pekî, şimdi ne yapacağız?
677
01:02:42,833 --> 01:02:44,083
Bana ne kadar ödeyeceksin?
678
01:02:44,625 --> 01:02:45,708
Ne yapmak istiyorsun?
679
01:02:55,792 --> 01:02:57,209
Artık sana ihtiyâcım yok.
680
01:03:06,958 --> 01:03:08,375
Neden gitmesine izin veresin ki?
681
01:03:08,875 --> 01:03:10,042
Ondan...
682
01:03:10,250 --> 01:03:11,458
...şüphelendiğini söylemiştin.
683
01:03:12,458 --> 01:03:14,500
Onu tutuklayarak hiçbir
şey elde edemeyiz.
684
01:03:16,125 --> 01:03:17,125
Kevin.
685
01:03:17,500 --> 01:03:18,833
Her zamanki gibi onu tâkip et.
686
01:03:19,667 --> 01:03:21,417
Onu gözletmek için
Özel Şube'den yardım isteyin.
687
01:03:22,000 --> 01:03:23,042
Evet, Efendim.
688
01:03:25,958 --> 01:03:27,500
Yan, sana söylemem gerek.
689
01:03:28,542 --> 01:03:30,875
Aslında bu, Dato Meor'ın
onu ekibinize...
690
01:03:31,125 --> 01:03:32,875
...dâhil etme önerisiydi.
691
01:03:33,083 --> 01:03:34,875
Ama, telâşa gerek yok.
692
01:03:35,208 --> 01:03:36,791
Onun öz-geçmişini inceledim.
693
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
O, temiz.
694
01:03:38,083 --> 01:03:39,125
Bu yüzden kabul ettim.
695
01:03:49,375 --> 01:03:50,375
Efendim.
696
01:03:51,000 --> 01:03:53,375
Bu ekipten çıkarılmak
istiyorum, Efendim.
697
01:03:54,542 --> 01:03:55,584
Yan.
698
01:03:55,875 --> 01:03:59,583
Evrak çantasını attım, çünkü
çatışmayı durdurmak istedim.
699
01:04:00,417 --> 01:04:01,417
Özür dilerim.
700
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
Vayy.
701
01:04:28,458 --> 01:04:31,958
BMW Mİ?
(gâvur yapmış)
702
01:04:34,000 --> 01:04:35,375
Bu, nişanlımın arabası.
703
01:04:35,917 --> 01:04:37,167
Benim arabam bozuldu.
704
01:04:38,792 --> 01:04:39,792
Ey.
705
01:04:39,917 --> 01:04:41,167
Ashraf'i gidip gördüğünde...
706
01:04:41,583 --> 01:04:42,666
...selâmımı söyle, lütfen.
707
01:04:46,917 --> 01:04:47,917
Merâk etme.
708
01:04:48,917 --> 01:04:51,375
Seni artık rahatsız etmeyeceğim.
709
01:04:52,542 --> 01:04:54,542
Sâdece sana küçük bir tavsiye...
710
01:04:56,042 --> 01:04:57,334
Sen Rizal'ı öldürdün.
711
01:04:57,833 --> 01:04:58,833
Ashraf'in kardeşini.
712
01:04:59,583 --> 01:05:01,375
O yüzden, bunun yakasını
bırakacağını sanmıyorum.
713
01:05:02,750 --> 01:05:03,917
Tehlikedeyiz.
714
01:05:06,583 --> 01:05:07,708
Tehlikede miyiz?
715
01:05:09,250 --> 01:05:10,333
Yoksa sadece beni mi kastediyorsun?
716
01:05:13,417 --> 01:05:14,500
İstediğini yap.
717
01:05:47,375 --> 01:05:48,375
Zul.
718
01:05:49,625 --> 01:05:51,250
Bundan sonra dikkatli olmalısın.
719
01:05:51,875 --> 01:05:54,125
Ashraf. Babana
karşı kin besliyor.
720
01:05:54,958 --> 01:05:56,625
Neden kin besliyor?
721
01:05:57,750 --> 01:05:59,417
Çünkü ben Ashraf'in...
722
01:06:01,417 --> 01:06:04,500
...yerinde olsam,
kardeşimin kâtilini arardım.
723
01:06:05,542 --> 01:06:09,125
Mutlu yıllar sana
724
01:06:09,208 --> 01:06:12,875
Mutlu yıllar sana
725
01:06:13,000 --> 01:06:17,625
Mutlu yıllar Amira
726
01:06:17,833 --> 01:06:22,083
Mutlu yıllar sana
727
01:06:24,833 --> 01:06:28,666
DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN
AMIRA
728
01:07:03,917 --> 01:07:04,917
Çabuk!
729
01:07:09,208 --> 01:07:10,416
Haydi! Koş!
730
01:07:13,125 --> 01:07:14,208
Amira, daha hızlı!
731
01:07:15,708 --> 01:07:16,708
Çabuk!
732
01:07:20,250 --> 01:07:21,667
Gidip kızınla eğlensene.
733
01:07:22,667 --> 01:07:25,125
Eğer sâdece üzgün duracaksan,
sen gelmezsen daha iyi olur.
734
01:07:25,333 --> 01:07:27,000
Bu öğleden sonra, çatışmada
neredeyse ölüyordum!
735
01:07:27,042 --> 01:07:28,375
4 polis şehit oldu!
736
01:07:28,708 --> 01:07:30,875
Ne yapmamı bekliyorsun?
Mutluymuş gibi davranmamı mı?
737
01:07:43,958 --> 01:07:47,458
Sâdece bir baba olmanı
bekliyorum, hepsi bu.
738
01:07:59,708 --> 01:08:00,958
Oynayın, Amira.
739
01:08:01,125 --> 01:08:02,125
Amira.
740
01:08:02,417 --> 01:08:03,417
Sâdece oyna.
741
01:08:05,583 --> 01:08:06,583
Oynamaya devam et.
742
01:09:04,708 --> 01:09:07,166
Baba!
743
01:09:16,083 --> 01:09:17,125
Mira!
744
01:09:17,417 --> 01:09:18,584
- Amira!
- Mira!
745
01:09:18,625 --> 01:09:20,375
Amira!
746
01:09:21,042 --> 01:09:22,542
Mira!
747
01:09:23,708 --> 01:09:26,083
- Şimdi tatmin oldum!
- Lütfen! Yapma, lütfen!
748
01:09:26,250 --> 01:09:28,000
Âileme zarar verme, lütfen!
749
01:09:28,375 --> 01:09:30,083
İntikâm almak istiyorsan,
yerine beni öldürebilirsin.
750
01:09:30,125 --> 01:09:31,917
Ama lütfen, âileme zarar verme.
751
01:09:31,958 --> 01:09:33,208
Sana yalvarıyorum, Ashraf.
752
01:09:33,833 --> 01:09:35,125
Sana yalvarıyorum.
753
01:09:35,792 --> 01:09:37,042
Ya benim âilem?
754
01:09:37,583 --> 01:09:39,083
Ya benim âilem?
755
01:09:39,667 --> 01:09:41,584
Kendi gözlerinle görmeni istiyorum.
756
01:09:41,667 --> 01:09:42,917
Çocuğunuz sakat büyüyecek!
757
01:09:42,958 --> 01:09:44,291
Yapma! Lütfen!
758
01:09:44,417 --> 01:09:47,834
Sana yalvarıyorum!
Sana diz çöktüm.
759
01:09:49,583 --> 01:09:50,875
Beni öldürebilirsin.
760
01:09:52,625 --> 01:09:53,750
Sâdece beni öldür.
761
01:10:01,958 --> 01:10:02,958
Kızım!
762
01:10:03,500 --> 01:10:04,542
Kızım nerede?
763
01:10:04,583 --> 01:10:06,583
O, iyi. Yan!
764
01:10:06,708 --> 01:10:07,708
Kızım!
765
01:10:07,917 --> 01:10:09,084
- Kızım.
- Yan!
766
01:10:09,125 --> 01:10:10,125
Çocuğum nerede?
767
01:10:11,000 --> 01:10:12,042
Diana.
768
01:10:12,250 --> 01:10:13,417
O, iyi.
769
01:10:13,500 --> 01:10:15,083
Doktorlar elinden
geleni yapıyorlar.
770
01:10:18,792 --> 01:10:19,792
Diana.
771
01:10:21,583 --> 01:10:22,583
Diana?
772
01:10:23,500 --> 01:10:24,500
Diana!
773
01:10:38,750 --> 01:10:39,750
Ey.
774
01:10:40,250 --> 01:10:41,500
Burada ne arıyorsun?
775
01:10:43,542 --> 01:10:45,417
Sana soruyorum, burada ne arıyorsun?
776
01:10:46,917 --> 01:10:48,750
Sana soruyorum, burada ne arıyorsun?
777
01:10:48,792 --> 01:10:49,792
Sâkin olun, efendim!
778
01:10:50,208 --> 01:10:51,250
- Kes sesini!
- Sâkin ol!
779
01:10:51,292 --> 01:10:52,917
Senin yüzünden, kızım böyle oldu!
780
01:10:53,125 --> 01:10:55,667
Zul, hepsi senin hatân!
Sen yandın!
781
01:10:55,833 --> 01:10:57,000
- Zul!
- Defol!
782
01:10:57,042 --> 01:10:58,667
Kızımın böyle olmasının
nedeni sensin!
783
01:10:58,875 --> 01:11:00,875
- Yan!
- Bu onun hatası!
784
01:11:01,667 --> 01:11:02,709
Allah'ından bul!
785
01:11:02,750 --> 01:11:04,417
Artık buna dayanamıyorum!
Eve gitmek istiyorum!
786
01:11:04,917 --> 01:11:06,334
Ey! Nereye gidiyorsun?
787
01:11:08,625 --> 01:11:10,417
Neden seninle evlendim ki?
788
01:11:13,125 --> 01:11:15,125
Böyle bir durumda,
bunu nasıl söylersin?
789
01:11:16,500 --> 01:11:18,042
Öylece çekip gidecek misin?
790
01:11:19,125 --> 01:11:20,292
Sen nasıl bir annesin?
791
01:11:22,250 --> 01:11:23,958
Önce kendine sorsana.
792
01:11:24,542 --> 01:11:26,375
Sen nasıl bir babasın?
793
01:11:41,208 --> 01:11:42,250
Efendim.
794
01:11:43,625 --> 01:11:44,625
Sabırlı olun, Efendim.
795
01:11:44,667 --> 01:11:45,667
Kızım.
796
01:11:47,583 --> 01:11:48,583
Dino.
797
01:11:48,750 --> 01:11:51,167
Yan'in geçen gece saldırıya
uğradığı kafe yerini incele.
798
01:11:59,708 --> 01:12:02,458
- Bu kim?
- Bu mu? Dato Meor'in sağ kolu.
799
01:12:10,000 --> 01:12:11,167
Kimi arıyorsun?
800
01:12:12,333 --> 01:12:13,333
Nişanlım.
801
01:12:14,000 --> 01:12:16,417
Senin nişanlın Dato Meor'in kızı, değil mi?
802
01:12:18,167 --> 01:12:19,834
Mia, telefonu aç lütfen.
Mia...
803
01:12:21,833 --> 01:12:24,750
Ey, hemen nişanlımın konut alanı
yakınlarındaki CCTV'yi denetle!
804
01:12:24,833 --> 01:12:26,416
Sence her yerde CCTV var mıdır?
805
01:12:26,458 --> 01:12:28,291
Ne bileyim? Sâdece denetle!
806
01:12:31,875 --> 01:12:32,875
Mia.
807
01:12:40,917 --> 01:12:41,917
Canım.
808
01:12:45,083 --> 01:12:46,666
- Baba.
- Evet?
809
01:12:48,125 --> 01:12:51,333
Büyüdüğüm zaman,
senin gibi polis olmak istiyorum.
810
01:12:53,750 --> 01:12:55,583
Ama şimdi...
811
01:12:57,167 --> 01:12:58,292
...bacağım gitti.
812
01:13:20,667 --> 01:13:23,000
Senin gibi bir polis olmak istiyorum.
813
01:13:30,917 --> 01:13:32,334
Senin sorunun ne?
814
01:13:33,125 --> 01:13:34,917
Sorun mu?
Raj, dışarı.
815
01:13:42,208 --> 01:13:43,333
Sorun mu?
816
01:13:45,125 --> 01:13:46,333
Benim sorunum ne?
817
01:13:50,917 --> 01:13:53,125
Efendim!
818
01:13:56,875 --> 01:13:58,417
Kapıyı açın, Efendim!
819
01:14:01,542 --> 01:14:05,084
Ashraf nerede?
820
01:14:15,542 --> 01:14:19,875
Bana onun nerede
olduğunu söyle ya da öl!
821
01:14:21,375 --> 01:14:23,250
Sana göstereyim.
822
01:14:24,542 --> 01:14:26,875
İşin aslını.
823
01:15:21,833 --> 01:15:24,166
Yan. Beni serbest
bırakman gerek, Yan.
824
01:15:24,500 --> 01:15:26,542
Nişanlımı bulmam lâzım.
O, tehlikede!
825
01:15:26,625 --> 01:15:28,167
Ancak şimdi korkuyorsun.
826
01:15:29,000 --> 01:15:31,792
Korktuğunda ve etrafına
baktığın zaman.
827
01:15:33,917 --> 01:15:35,000
Ancak o zaman farkına varırsın.
828
01:15:35,708 --> 01:15:38,250
Baştan beri onun köstebeği
olduğunu biliyordum.
829
01:15:38,917 --> 01:15:40,834
Çünkü onun tüm faaliyetlerini biliyordun.
830
01:15:41,833 --> 01:15:43,625
Adamım gizlenmişti ama...
831
01:15:44,417 --> 01:15:46,334
...sen onu açığa çıkardın.
832
01:15:48,417 --> 01:15:50,125
Seni benimle dalaşmak
için gönderdi, değil mi?
833
01:15:50,375 --> 01:15:52,583
Yan, sen neyden bahsediyorsun?
834
01:15:53,833 --> 01:15:55,375
Açıklamama izin ver, Yan!
835
01:15:57,792 --> 01:16:02,250
Çünkü ben Ashraf olsaydım,
kardeşimin kâtilini bulurdum.
836
01:16:03,250 --> 01:16:08,000
Yan'in durumunda, onun âilesini
bulup kızını vuracağım.
837
01:16:08,083 --> 01:16:10,458
Yan, bu, farâzî bir şey.
838
01:16:10,625 --> 01:16:12,542
Şâyet o olsam yapacağım şey buydu!
839
01:16:12,625 --> 01:16:14,833
Eğer onun köstebeğiysem,
neden o gece Nad'in evine gittim?
840
01:16:14,875 --> 01:16:17,917
Adamlarım seni takip etti,
ama kız orada değildi!
841
01:16:18,083 --> 01:16:20,625
- Kıza kaçmasını söyledin, değil mi?
- Oraya vardığımda, o çoktan gitmişti!
842
01:16:20,708 --> 01:16:21,833
Nereye gittin?
843
01:16:22,333 --> 01:16:23,916
Senin evine gittim!
844
01:16:24,042 --> 01:16:25,417
Seni gözetledim!
845
01:16:25,958 --> 01:16:28,125
Çünkü onunla iş-birliği
yaptığını düşündüm.
846
01:16:29,333 --> 01:16:31,791
Seni ve senin kızını
evinizin önünde gördüm.
847
01:16:34,333 --> 01:16:35,500
Bu, benim...
848
01:16:37,792 --> 01:16:42,584
...kızımın doğumgünü partisinin yerini
bilen tek kişi olduğunu gösteriyor.
849
01:16:45,750 --> 01:16:48,625
Yan, Ashraf kurnazdır.
Beni sonuna kadar dinlemelisin...
850
01:16:48,667 --> 01:16:50,500
Bana yalân söyleme!
851
01:16:50,833 --> 01:16:51,875
Yan!
852
01:16:53,500 --> 01:16:54,500
Ashraf.
853
01:17:15,708 --> 01:17:16,916
Hoparlöre geç.
854
01:17:19,708 --> 01:17:20,916
Nasılsın, Yan?
855
01:17:21,583 --> 01:17:22,916
Kızın nasıl?
856
01:17:24,542 --> 01:17:25,959
Şimdi neredesin, zâlim?
857
01:17:27,500 --> 01:17:29,583
O gün benim için
diz çökmüştün, Yan.
858
01:17:31,083 --> 01:17:32,666
Ama şimdi çok ukâlâsın.
859
01:17:32,833 --> 01:17:33,916
Ama sorun değil.
860
01:17:34,333 --> 01:17:37,041
Sana tekrar diz çöktüreceğim.
861
01:17:37,917 --> 01:17:39,000
Şimdi senin evdeyim.
862
01:17:40,292 --> 01:17:41,375
Hoş bir evin var.
863
01:17:43,000 --> 01:17:44,542
Ama karın daha da hoş.
864
01:17:46,917 --> 01:17:48,334
Diana!
865
01:17:58,833 --> 01:18:00,250
Diana, telefonu aç!
866
01:18:02,625 --> 01:18:04,208
Diana, aç!
867
01:18:43,500 --> 01:18:44,833
Yardım edin!
868
01:18:46,417 --> 01:18:48,084
Efendim, Zul kaçtı!
869
01:19:33,000 --> 01:19:34,125
Herkes dikkât!
870
01:19:34,417 --> 01:19:36,834
Bir şüpheli sorgulama
odasından kaçtı!
871
01:19:38,500 --> 01:19:39,500
Dur!
872
01:19:43,417 --> 01:19:44,584
Diana!
873
01:19:44,833 --> 01:19:46,000
Diana!
874
01:19:46,625 --> 01:19:47,750
Diana!
875
01:19:48,542 --> 01:19:49,542
Diana!
876
01:19:50,583 --> 01:19:51,583
Diana!
877
01:19:54,583 --> 01:19:55,583
Allah.
878
01:19:56,917 --> 01:19:58,084
Aman Allah.
879
01:20:00,417 --> 01:20:01,959
Aman Allah...
880
01:20:04,542 --> 01:20:06,125
Aman Allah!
881
01:20:14,000 --> 01:20:15,917
Aman Allah.
882
01:20:40,208 --> 01:20:41,291
Mia, lütfen telefonu aç.
883
01:20:43,875 --> 01:20:44,917
Mia, aç lütfen.
884
01:21:11,875 --> 01:21:13,000
Silâhını bırak!
885
01:21:56,500 --> 01:21:57,542
- Raj.
- Efendim.
886
01:21:57,583 --> 01:21:59,125
Kevin hastanede
Amira ile ilgileniyor.
887
01:21:59,167 --> 01:22:01,167
Destek olarak da iki adam yolladım.
888
01:22:02,000 --> 01:22:03,292
Raj, burada kal.
889
01:22:03,500 --> 01:22:04,625
Evime göz kulak ol.
890
01:22:09,708 --> 01:22:10,708
Yan.
891
01:22:10,833 --> 01:22:12,208
Ashraf'in öz-geçmişi
hakkında bir şey öğrendik.
892
01:22:12,417 --> 01:22:13,667
Annesi bir rapor sundu.
893
01:22:13,708 --> 01:22:15,708
Şu an nerede olduğunu da biliyoruz.
894
01:22:15,750 --> 01:22:18,250
- Nereden biliyorsunuz?
- Bukit Aman'ı aradı ve bize anlattı.
895
01:22:18,292 --> 01:22:19,459
Nerede yer aldığını.
896
01:22:21,833 --> 01:22:23,000
Belki bir tuzaktır.
897
01:22:23,583 --> 01:22:24,583
Biliyorum.
898
01:22:26,083 --> 01:22:27,458
Ama yine de oraya gitmeliyiz.
899
01:22:28,125 --> 01:22:29,750
Herkese oraya gitmesini emrettim.
900
01:22:47,958 --> 01:22:48,958
Mia.
901
01:23:08,708 --> 01:23:10,416
Sana gerçeği anlatayım, Zul.
902
01:23:13,792 --> 01:23:16,125
Bu kadın kim?
Kim bu?
903
01:23:16,333 --> 01:23:18,583
Ahlat! Bu kadını kim içeri aldı?
904
01:23:18,667 --> 01:23:20,209
Bana daha ne kadar yalân
söylemek istiyorsun?
905
01:23:20,250 --> 01:23:21,708
Neden bana yalân söylüyorsun?
906
01:23:22,333 --> 01:23:24,291
Ey, senin sorunun ne?
907
01:23:24,792 --> 01:23:26,459
Benimle evleneceğine
söz verdin, değil mi?
908
01:23:27,958 --> 01:23:31,166
Ey, seninle evlenmeyi kim ister ki?
909
01:23:31,375 --> 01:23:34,458
Sen bir sürtüksün.
910
01:23:34,542 --> 01:23:36,417
Sen bir pisliksin, hıyar!
911
01:23:37,667 --> 01:23:39,950
Anne!
(Emraahım)
912
01:23:40,000 --> 01:23:41,958
- Ashraf!
- Arabanı çaldılar, Dato!
913
01:23:44,708 --> 01:23:47,125
Sen ve senin çocukların
aynısınız, değil mi?
914
01:23:47,625 --> 01:23:49,833
- Pislik!
- Ne hâlin varsa gör!
915
01:23:50,917 --> 01:23:52,334
Montofon ineği!
916
01:23:52,500 --> 01:23:53,792
Hâddini bil, kadın!
917
01:23:54,208 --> 01:23:55,375
Ne yapıyorsun?
918
01:23:55,875 --> 01:23:58,083
- Ne yapıyorsun?
- Benimle dalaşmak mı istiyorsun?
919
01:23:58,333 --> 01:23:59,541
Benle ne cüretle böyle konuşursun?
920
01:23:59,583 --> 01:24:00,625
Yapma!
921
01:24:01,375 --> 01:24:02,417
Anne!
922
01:24:02,958 --> 01:24:03,958
Anne!
923
01:24:05,833 --> 01:24:06,875
Pis kadın!
924
01:24:07,458 --> 01:24:09,416
Benimle evlenmek mi istiyorsun?
925
01:24:09,558 --> 01:24:11,166
Benimle bu kadar çok mu
evlenmek istiyorsun?
926
01:24:11,208 --> 01:24:12,250
Elbisesini çıkar!
927
01:24:12,583 --> 01:24:13,875
Yapma!
928
01:24:14,375 --> 01:24:17,083
Annenizle nasıl evlendiğimi görün!
929
01:24:18,417 --> 01:24:20,125
Hay aptal!
930
01:24:26,208 --> 01:24:28,083
Birisini öldürmeme
yardım edersen,
931
01:24:28,125 --> 01:24:29,250
söz veriyorum,
932
01:24:30,375 --> 01:24:32,458
istediğin kadar çok
araba çalacağım.
933
01:24:32,875 --> 01:24:34,000
Ücretsiz!
934
01:24:42,875 --> 01:24:45,792
Avukatta, Ashraf'in araba
hırsızlığı yaptığının kanıtı vardı.
935
01:24:45,833 --> 01:24:47,458
Avukatı bir uzlaşma sunar:
936
01:24:47,542 --> 01:24:49,792
ya alehte tecâvüz
dâvâsını geri çekersin
937
01:24:49,833 --> 01:24:52,625
ya da çocukların bir
ıslah-evine gönderilir.
938
01:25:04,917 --> 01:25:06,917
Dâvâyı geri çekeceğim.
939
01:26:12,375 --> 01:26:14,000
O günden itibaren...
940
01:26:17,167 --> 01:26:19,083
Bu dünyayı değiştireceğime...
941
01:26:19,083 --> 01:26:21,208
...kendime söz verdim.
942
01:26:21,208 --> 01:26:25,000
Elimden geldiği kadar.
Bir Bat-man olamasam da...
943
01:26:25,750 --> 01:26:27,042
Şimdi anladın, değil mi?
944
01:26:30,375 --> 01:26:32,750
Polise bunu neden anlatmadın, Dato?
945
01:26:35,792 --> 01:26:36,917
Tamam.
946
01:26:37,750 --> 01:26:38,750
Tamam.
947
01:26:40,083 --> 01:26:41,166
Doğru.
948
01:26:42,667 --> 01:26:44,792
Bu doğru. Geçmişte,...
949
01:26:45,625 --> 01:26:46,875
...iyi birisi değildim.
950
01:26:47,875 --> 01:26:50,875
Hayvandım.
951
01:26:50,875 --> 01:26:52,500
Ama kendime yeni bir sayfa açtım.
952
01:26:54,000 --> 01:26:55,625
Günâhlarım için tövbe ettim!
953
01:26:58,083 --> 01:26:59,458
Zul, bu dünyâ çok adâletsiz.
954
01:27:00,750 --> 01:27:04,417
İşte bu yüzden bu dünyayı düzeltmek,
adâleti sağlamak için bunu görev edindim!
955
01:27:04,792 --> 01:27:06,500
Seni buraya neden
getirdiğimi biliyor musun?
956
01:27:08,292 --> 01:27:11,625
Çünkü en başından beri,
kendimi sende gördüm.
957
01:27:11,958 --> 01:27:13,375
Biz, biriz ve aynıyız!
958
01:27:13,667 --> 01:27:15,375
Kötülükle savaşmak
için hiç bitmeyen...
959
01:27:15,833 --> 01:27:18,400
...bir arzumuz var.
Ama sende bir problem var.
960
01:27:18,417 --> 01:27:19,500
Sen körsün!
961
01:27:19,583 --> 01:27:21,625
Gerçek düşmanın
kim bilmiyorsun.
962
01:27:22,667 --> 01:27:24,042
Bu yüzden bugün,
sen, Yan ve polisin...
963
01:27:24,417 --> 01:27:26,750
...şu zamana kadar
koruduğu zâtın...
964
01:27:26,792 --> 01:27:28,209
...yüzünü görmenizi istiyorum.
965
01:27:28,875 --> 01:27:30,625
Bu şeytanı korudun ancak
beni tutuklamak istiyorsun?
966
01:27:31,292 --> 01:27:32,292
Neden?
967
01:27:32,458 --> 01:27:33,458
Ben ne yanlış yaptım?
968
01:27:34,375 --> 01:27:36,792
Ey, sâdece gerçeği
söylemek istiyorum.
969
01:27:37,750 --> 01:27:39,333
Ama sen bir kâtilsin, Ashraf.
970
01:27:40,083 --> 01:27:41,416
Bir sürü kişiyi öldürdün.
971
01:27:41,875 --> 01:27:43,417
Polisleri bile öldürdün.
972
01:27:43,458 --> 01:27:46,416
Her savaşta fedâkârlık vardır, değil mi?
973
01:27:48,458 --> 01:27:50,333
Zul, sende yetenek var.
Bana katılmanı istiyorum.
974
01:27:50,667 --> 01:27:53,750
Birlikte onlarla savaşacağız.
Gerçek düşman onlar, ben değilim!
975
01:27:57,083 --> 01:27:58,083
Zul...
976
01:27:58,875 --> 01:28:00,333
Zul, Yan gibi olma.
977
01:28:00,625 --> 01:28:03,458
Yan'i bana katılmaya iknâ
etmek için her şeyi denedim.
978
01:28:03,875 --> 01:28:06,542
Ama Yan'in bir problemi var. O, güçsüz.
979
01:28:07,083 --> 01:28:09,625
Seni ve Yan'i yönlendirdiğimi îtîraf ediyorum.
980
01:28:09,917 --> 01:28:11,875
Onun araba bagajına para
çantasını ben koydum.
981
01:28:12,042 --> 01:28:15,750
Ama bu, bu dünyanın ne kadar bozuk
olduğunu gösteren bir deneme sâdece!
982
01:28:16,208 --> 01:28:18,125
Dünyâ, yalânlarla kolayca kandırılır.
983
01:28:18,583 --> 01:28:20,333
Gerçek düşman kimmiş
görmüyor musun?
984
01:28:21,083 --> 01:28:22,833
Sen üşütüksün, bunu biliyor musun?
985
01:28:23,292 --> 01:28:24,417
Sen üşütüksün.
986
01:28:25,375 --> 01:28:26,375
Hâyır, Zul.
987
01:28:26,667 --> 01:28:27,709
Hâyır, biliyorum...
988
01:28:27,750 --> 01:28:30,500
Sana anlatmaya çalıştığımı
anladığını biliyorum, tamam?
989
01:28:31,042 --> 01:28:33,959
Çünkü ne düşündüğümü anlıyorsun.
990
01:28:34,042 --> 01:28:35,959
Sen anlarsın, ama Yan anlamaz.
991
01:28:36,542 --> 01:28:38,500
Gözlerini açmaya çalış...
992
01:28:38,708 --> 01:28:40,625
...ve Yan'a bak.
Sence o, iyi bir adam mı?
993
01:28:40,875 --> 01:28:42,792
Âilesini ihmâl edecek...
994
01:28:43,000 --> 01:28:44,417
...kadar işine kilitlenmiş.
995
01:28:44,500 --> 01:28:45,750
Bu iyi mi? Hâyır.
996
01:28:46,625 --> 01:28:49,292
Hâyır. O benim için kötü adam.
997
01:28:50,417 --> 01:28:51,417
Ne?
998
01:28:51,958 --> 01:28:54,333
Yan küçük bir hatâ mı yaptı
demek istiyorsun?
999
01:28:55,625 --> 01:28:57,167
Benim yaptığımsa büyük bir hatâ mıydı?
1000
01:28:57,458 --> 01:28:59,416
Bu yüzden mi hapise
atılmam gerek? Bu mudur?
1001
01:29:00,083 --> 01:29:02,083
Ağzın iyi laf yapıyor.
1002
01:29:02,542 --> 01:29:05,084
Niye? Çünkü kendini
iyi hissetmek istiyorsun.
1003
01:29:05,125 --> 01:29:06,458
Pekî, işin aslı nedir, Ashraf?
1004
01:29:06,875 --> 01:29:08,500
Gerçek şu ki sen bir soyguncusun!
1005
01:29:08,583 --> 01:29:09,916
Kâtilsin! Bunu biliyorsun?
1006
01:29:10,042 --> 01:29:11,709
Ama bu, insanlığın iyiliği için!
1007
01:29:12,125 --> 01:29:13,583
Ben adâleti sağlamak istiyorum.
1008
01:29:13,667 --> 01:29:16,042
Adâleti sağlamak istiyorsan,
doğru şeyi yap.
1009
01:29:16,125 --> 01:29:17,542
Onu mahkemeye götür!
1010
01:29:18,625 --> 01:29:19,917
Onu mahkemeye mi götüreyim?
1011
01:29:21,833 --> 01:29:23,416
O, hapise girer sonra da
herkes mutlu mu olur?
1012
01:29:23,458 --> 01:29:25,541
Bu o kadar basit mi?
Söylemesi kolay.
1013
01:29:25,750 --> 01:29:27,875
Ama gerçekler öyle değil!
1014
01:29:27,958 --> 01:29:28,958
Anlamıyor musun?
1015
01:29:28,958 --> 01:29:32,500
Bu dünyâda güç; PARA'dır.
(AB-D, İNG zenginleri, âileler)
1016
01:29:32,708 --> 01:29:35,000
Ve değiştirmek isteyip de
değiştireceğim bu!
1017
01:29:35,000 --> 01:29:37,542
Zul, bunu kendi gözlerimle görmüştüm.
1018
01:29:37,792 --> 01:29:40,167
Dünyâdaki zûlüm ve pislik, rezâlet!
1019
01:29:40,333 --> 01:29:41,916
Sâdece burada durup izleyemem!
1020
01:29:43,875 --> 01:29:46,500
Sence her şeyi intikâm
uğruna mı yaptım?
1021
01:29:47,333 --> 01:29:48,333
İntikâm mı?
1022
01:29:50,917 --> 01:29:52,167
Bence, yaptığım şeyin...
1023
01:29:52,625 --> 01:29:54,292
...hiçbir anlamı yok. Bu sâdece eğitim.
1024
01:29:54,917 --> 01:29:56,167
Ancak bundan sonra,...
1025
01:29:57,708 --> 01:30:00,850
...daha büyük ve daha
anlamlı bir şey yapacağım!
1026
01:30:00,917 --> 01:30:03,275
Bu dünyâyı değiştireceğim.
1027
01:30:06,375 --> 01:30:08,250
Bana katılmanı istiyorum, Zul.
1028
01:30:08,250 --> 01:30:10,417
Dünyâyı değiştirmemizi istiyorum!
1029
01:30:15,500 --> 01:30:16,500
Tamam.
1030
01:30:17,333 --> 01:30:18,333
Tamam.
1031
01:30:22,208 --> 01:30:23,416
Sana katılacağım.
1032
01:30:23,708 --> 01:30:24,708
Tamam mı?
1033
01:30:25,208 --> 01:30:26,208
Pekî.
1034
01:30:27,417 --> 01:30:28,792
Sana katılacağım.
1035
01:30:32,125 --> 01:30:33,125
Zul.
1036
01:30:36,167 --> 01:30:37,167
Fevkâlâde, Zul.
1037
01:30:43,583 --> 01:30:44,583
Ne hâlin varsa gör, Ashraf!
1038
01:30:44,625 --> 01:30:46,500
Sence ben bu kadar aptal mıyım?
1039
01:30:46,542 --> 01:30:47,792
Beni kandıramazsın!
1040
01:30:47,875 --> 01:30:49,375
Polis seni bulacak!
1041
01:30:49,708 --> 01:30:50,875
Yalnızsın.
1042
01:30:51,000 --> 01:30:52,208
Kaybedeceksin!
1043
01:30:52,250 --> 01:30:53,417
Merâk etme.
1044
01:30:55,000 --> 01:30:56,625
Polisi buraya gelmesi için aradım.
1045
01:31:13,333 --> 01:31:14,333
Ashraf!
1046
01:31:16,792 --> 01:31:18,792
İçeride olduğunu biliyorum.
1047
01:31:20,083 --> 01:31:22,166
Yerin etrâfını kuşattık!
1048
01:31:23,208 --> 01:31:25,583
Kaçış yok!
1049
01:31:26,792 --> 01:31:29,334
Teslim olsan iyi edersin!
1050
01:31:31,208 --> 01:31:32,458
Hemen teslim ol!
1051
01:31:37,958 --> 01:31:39,125
Geldiler.
1052
01:31:44,667 --> 01:31:45,667
Devâm edin.
1053
01:32:10,208 --> 01:32:11,625
Adâletin batsın!
1054
01:32:33,875 --> 01:32:34,875
Zul!
1055
01:32:51,042 --> 01:32:52,042
Zul!
1056
01:32:52,667 --> 01:32:53,667
Zul!
1057
01:33:08,167 --> 01:33:09,167
Ashraf!
1058
01:33:18,333 --> 01:33:19,500
Yeteneğin var.
1059
01:33:19,792 --> 01:33:20,917
Ama hâlâ eğitime ihtiyâcın var.
1060
01:33:28,542 --> 01:33:29,709
Hızlı!
1061
01:33:30,042 --> 01:33:31,042
Zamri!
1062
01:33:31,083 --> 01:33:32,625
Orada işler nasıl?
1063
01:33:42,750 --> 01:33:43,750
Devâm edin!
1064
01:33:50,042 --> 01:33:51,042
Zul!
1065
01:33:52,500 --> 01:33:53,750
Bana katılmalısın, Zul!
1066
01:33:53,917 --> 01:33:55,125
Senin düşmanın ben değilim!
1067
01:34:19,625 --> 01:34:20,750
Ashraf!
1068
01:34:21,292 --> 01:34:23,709
Ashraf. Ona zarar verme lütfen.
1069
01:34:23,875 --> 01:34:25,417
İstersen beni öldürebilirsin!
1070
01:34:25,583 --> 01:34:26,666
Sen ölemezsin, Zul.
1071
01:34:27,208 --> 01:34:28,750
Çünkü bu hesâbı
kapatman gerek!
1072
01:34:28,833 --> 01:34:30,166
Ama nişanlın ölmek zorunda.
1073
01:34:30,958 --> 01:34:32,000
O, kötülüğün kızı.
1074
01:34:32,042 --> 01:34:33,875
Ashraf, lütfen, sana yalvarıyorum!
1075
01:34:38,542 --> 01:34:39,625
Ashraf!
1076
01:34:39,708 --> 01:34:41,541
Silâhını bırak!
1077
01:34:42,583 --> 01:34:43,708
Dinleyin!
1078
01:34:44,375 --> 01:34:46,000
Bana bir helikopter verin hemen!
1079
01:34:46,333 --> 01:34:47,666
Yoksa bu kız ölecek!
1080
01:34:55,125 --> 01:34:56,125
Ashraf!
1081
01:35:01,833 --> 01:35:03,083
Ashraf!
1082
01:35:03,917 --> 01:35:06,959
Ashraf, ne yaptın sen?
1083
01:35:07,750 --> 01:35:11,333
Bu kadar yeter. Aman Allah!
1084
01:35:12,667 --> 01:35:14,167
Yan, onu neden buraya getirdin?
1085
01:35:16,083 --> 01:35:17,333
Ashraf, bu kadar yeter!
1086
01:35:18,500 --> 01:35:20,250
Onu böyle görmeye
üzülmüyor musun?
1087
01:35:20,667 --> 01:35:21,917
Ne hâlin varsa gör, Yan!
1088
01:35:21,958 --> 01:35:23,083
Ashraf!
1089
01:35:23,250 --> 01:35:24,792
Ashraf! Sana yalvarıyorum!
1090
01:35:25,000 --> 01:35:26,000
Ashraf, lütfen.
1091
01:35:26,792 --> 01:35:28,459
Silâhını indir, lütfen.
1092
01:35:28,792 --> 01:35:30,625
Bana bir helikopter verin hemen!
1093
01:35:30,792 --> 01:35:32,125
Yoksa onun kafasına ateş ederim!
1094
01:35:32,167 --> 01:35:33,167
Ashraf!
1095
01:35:33,208 --> 01:35:34,708
Ashraf, evlâdım, yapma!
1096
01:35:35,083 --> 01:35:36,083
Etme...
1097
01:35:39,042 --> 01:35:40,125
Üçe kadar sayıyorum.
1098
01:35:40,167 --> 01:35:41,250
Ashraf!
1099
01:35:41,583 --> 01:35:42,583
Bir!
1100
01:35:42,708 --> 01:35:43,708
Ashraf, bekle!
1101
01:35:43,917 --> 01:35:44,917
Ashraf, bekle.
1102
01:35:45,125 --> 01:35:47,375
Ashraf. Etme.
1103
01:35:47,417 --> 01:35:49,625
- İki!
- Ahlat, ona bir helikopter getir!
1104
01:35:49,708 --> 01:35:51,000
'Getir' dedim!
1105
01:35:51,417 --> 01:35:52,959
Ona bir helikopter getir!
1106
01:35:53,083 --> 01:35:54,083
Ashraf.
1107
01:35:54,167 --> 01:35:55,542
Üç! - Tamam!
1108
01:36:02,208 --> 01:36:03,333
Helikopteri buraya yollayın.
1109
01:36:04,833 --> 01:36:05,833
Ashraf.
1110
01:36:06,625 --> 01:36:07,625
Yan, görüyorsun.
1111
01:36:08,958 --> 01:36:10,541
Bana karşı her zaman
kaybedeceksin.
1112
01:36:11,458 --> 01:36:12,458
Kaybettin.
1113
01:36:14,125 --> 01:36:15,667
O delikanlının aklını karıştırdın.
1114
01:36:16,667 --> 01:36:18,084
Tıpkı benimkiyle uğraştığın gibi.
1115
01:36:19,250 --> 01:36:20,667
Ama aslâ kazanamayacaksın.
1116
01:36:23,083 --> 01:36:24,083
Ashraf.
1117
01:36:35,625 --> 01:36:36,625
Hâyır.
1118
01:36:37,458 --> 01:36:38,458
Hâyır.
1119
01:36:40,000 --> 01:36:41,417
Mia!
1120
01:36:43,125 --> 01:36:44,875
Ashraf!
1121
01:36:51,625 --> 01:36:52,750
Mia!
1122
01:36:56,750 --> 01:36:58,875
Ashraf.
1123
01:37:21,750 --> 01:37:24,500
Ashraf...
1124
01:38:23,375 --> 01:38:24,375
Zulkifli.
1125
01:38:24,958 --> 01:38:26,125
Bir ziyâretçin var.
1126
01:38:54,083 --> 01:38:55,083
Nasılsın, Zul?
1127
01:38:57,792 --> 01:39:00,167
Affet, senden şüphelendim.
1128
01:39:01,208 --> 01:39:02,291
Ben mükemmel değilim, Zul.
1129
01:39:03,875 --> 01:39:05,708
Fark ne?
1130
01:39:07,167 --> 01:39:09,417
Umarım burada huzur bulabilirsin.
1131
01:39:10,958 --> 01:39:11,958
Sen...
1132
01:39:12,750 --> 01:39:14,875
Şu an yaşadıklarını ben de yaşadım.
1133
01:39:17,833 --> 01:39:19,416
Biliyorum hâlâ aklı başındasın.
1134
01:39:19,917 --> 01:39:21,667
Onun sözleri seni korkutmamış.
1135
01:39:24,042 --> 01:39:26,584
Çünkü soyguncular
mantar gibi bitecekler, Zul.
1136
01:39:27,417 --> 01:39:30,834
Tekrar büyüyeceklerini biliyorsan
onları neden koparasın ki?
1137
01:39:30,958 --> 01:39:33,958
Çocuklarımız onlar tarafından
zehirlenmesin diye!
1138
01:39:34,083 --> 01:39:35,958
Bu bir kazanma ya da
kaybetme meselesi değil!
1139
01:39:36,333 --> 01:39:40,991
Bu, kendi probleminiz için
savaşmakta ısrarcılığınızdır!
1140
01:39:49,375 --> 01:39:50,375
Tamam, Zul.
1141
01:39:52,500 --> 01:39:54,958
Söz veriyorum, her hafta
seni ziyâret edeceğim.
1142
01:39:55,625 --> 01:39:57,625
Sen kendine gelinceye kadar.
1143
01:39:59,542 --> 01:40:02,042
Ben doğru yolu seçtim.
1144
01:40:06,542 --> 01:40:08,459
Ama neden bu kadar acı verici?
1145
01:40:15,167 --> 01:40:16,834
İçinde yaşadığımız bu dünyâda...
1146
01:40:17,875 --> 01:40:19,583
...sâdece mutlu olmak istiyoruz.
1147
01:40:30,917 --> 01:40:31,917
Yan.
1148
01:40:34,500 --> 01:40:36,417
Yan, bu bizim hikâyemiz.
1149
01:40:38,250 --> 01:40:39,250
Pekî gerçek?
1150
01:40:41,417 --> 01:40:42,584
Öyle değil, Zul.
1151
01:40:45,500 --> 01:40:49,417
Bu dünyâ, kötülük yapanlar
tarafından yok olmayacak;
1152
01:40:49,417 --> 01:40:54,042
Bu dünyâ, kötülüğü seyredip hiçbir şey
yapmayanlar tarafından mahvolacak.
1153
01:40:58,000 --> 01:41:08,000
Tercüme: teSir
08-05-2018
78417