Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,830 --> 00:00:42,630
KATIA
2
00:02:49,206 --> 00:02:52,994
Votre Majest�, messieurs
les ministres sont arriv�s.
3
00:02:53,166 --> 00:02:55,726
Eh bien, qu'ils attendent un peu.
4
00:02:55,886 --> 00:02:57,683
Retiens bien cette r�gle, mon fils.
5
00:02:57,846 --> 00:03:01,521
ll se doit qu'un empereur
ne fasse jamais attendre personne,
6
00:03:01,686 --> 00:03:03,483
sauf ses ministres.
7
00:03:03,646 --> 00:03:05,602
Un ministre
que tu re�ois tout de suite
8
00:03:05,766 --> 00:03:08,599
se donne trop d'importance.
9
00:03:08,766 --> 00:03:12,554
C'est la 1 re fois que tu assistes
� un conseil de gouvernement.
10
00:03:12,726 --> 00:03:14,796
�coute bien ce qui se dira,
11
00:03:14,966 --> 00:03:19,517
et surtout, t�che de deviner
ce qui ne se dira pas. Hein ?
12
00:03:20,726 --> 00:03:21,920
Viens.
13
00:03:26,966 --> 00:03:29,844
- Sa Majest� le tsar.
14
00:03:34,606 --> 00:03:36,642
Asseyez-vous, messieurs.
15
00:03:42,606 --> 00:03:45,996
Je voudrais savoir d'abord
si vous avez pris connaissance
16
00:03:46,166 --> 00:03:47,997
de la lettre ouverte
17
00:03:48,166 --> 00:03:51,238
que m'a adress�e
de Suisse Alexandre Aertzen.
18
00:03:51,446 --> 00:03:55,200
Les journaux qui l'ont reproduite
ont �t� saisis � la fronti�re.
19
00:03:55,366 --> 00:03:57,322
Pas un seul n'est entr� en Russie.
20
00:03:59,086 --> 00:04:01,759
Si. Celui-l�.
21
00:04:04,446 --> 00:04:06,721
Heureusement
que j'ai ma police personnelle,
22
00:04:06,886 --> 00:04:09,480
parce que si je devais
compter sur la v�tre,
23
00:04:09,646 --> 00:04:11,557
je ne serais au courant de rien.
24
00:04:12,526 --> 00:04:15,199
Voici ce que m'�crit Aertzen :
25
00:04:15,366 --> 00:04:18,961
''Sire, donnez la terre aux paysans.
26
00:04:19,166 --> 00:04:21,726
''Abolissez le servage.
27
00:04:21,926 --> 00:04:24,645
''Gu�rissez les cicatrices
sur le dos de nos fr�res.
28
00:04:24,806 --> 00:04:26,080
''Sauvez le peuple.
29
00:04:26,286 --> 00:04:28,561
''�pargnez le sang qu'il doit verser.''
30
00:04:29,286 --> 00:04:32,596
Aertzen est un �migr�,
un r�volutionnaire, un journaliste :
31
00:04:32,766 --> 00:04:36,395
trois raisons pour ne jamais lire
sa prose. N'est-ce pas, messieurs ?
32
00:04:36,606 --> 00:04:41,282
ll y a pourtant ici m�me quelqu'un
qui estime qu'Aertzen n'a pas tort
33
00:04:41,446 --> 00:04:43,562
et que le servage doit �tre aboli.
34
00:04:43,766 --> 00:04:46,724
Ah. Et puis-je savoir qui ?
35
00:04:48,366 --> 00:04:49,560
Moi.
36
00:04:52,686 --> 00:04:56,804
Si je n'�tais pas l'empereur,
vous m'enverriez en Sib�rie
37
00:04:57,006 --> 00:05:00,601
pour opinion subversive.
Oh, Majest�.
38
00:05:00,806 --> 00:05:04,958
Nous reprendrons cette question
le moment venu.
39
00:05:05,126 --> 00:05:07,037
Regardons les affaires urgentes :
40
00:05:07,206 --> 00:05:10,835
nomination d'un nouveau gouverneur
pour la province de Kazan.
41
00:05:11,006 --> 00:05:11,882
Vous proposiez...
42
00:05:12,086 --> 00:05:15,840
Le g�n�ral Kernovski,
notre ami � tous.
43
00:05:16,006 --> 00:05:18,042
Votre Majest� a approuv� ce choix.
44
00:05:20,206 --> 00:05:23,323
Eh bien, j'ai chang� d'avis.
45
00:05:24,726 --> 00:05:27,240
J'ai nomm� le colonel Vernichov.
46
00:05:30,526 --> 00:05:32,005
Vous le connaissez ?
47
00:05:32,206 --> 00:05:34,640
Non.
Mais si Votre Majest� l'a d�sign�...
48
00:05:34,846 --> 00:05:37,883
Vous avez quelque chose
� reprocher � Vernichov ?
49
00:05:38,086 --> 00:05:40,122
Absolument rien, Majest�.
50
00:05:40,286 --> 00:05:43,881
J'ai toujours pens� que le colonel
�tait un homme de valeur.
51
00:05:44,126 --> 00:05:45,878
De tr�s grande valeur.
52
00:05:46,046 --> 00:05:48,480
J'allais proposer
de le nommer g�n�ral.
53
00:05:49,766 --> 00:05:52,360
Pas possible...
54
00:05:52,526 --> 00:05:55,279
Messieurs,
j'ai le regret de vous annoncer
55
00:05:55,446 --> 00:05:57,277
que le colonel Vernichov
56
00:05:57,486 --> 00:06:00,956
ne pourra pas �tre nomm� g�n�ral.
Et pourquoi donc ?
57
00:06:01,166 --> 00:06:04,841
Parce qu'il n'existe pas.
Je viens d'inventer son nom.
58
00:06:05,046 --> 00:06:08,721
Je voulais voir jusqu'o�
vous pousseriez la l�chet�
59
00:06:08,886 --> 00:06:10,080
et la flagornerie.
60
00:06:10,286 --> 00:06:14,564
Et naturellement, je nomme
le g�n�ral Kernovski,
61
00:06:14,726 --> 00:06:17,877
un brave soldat,
votre ami � vous tous,
62
00:06:18,046 --> 00:06:20,082
que vous abandonnez si facilement.
63
00:06:20,286 --> 00:06:22,800
Messieurs, la s�ance est lev�e.
� demain.
64
00:06:25,326 --> 00:06:28,045
C'est pour toi
que j'ai fait cette exp�rience,
65
00:06:28,206 --> 00:06:31,915
pour te montrer
que le pouvoir absolu est dangereux
66
00:06:32,086 --> 00:06:36,682
et que ce n'est pas toujours facile
d'�tre le tsar de toutes les Russies.
67
00:06:46,566 --> 00:06:47,965
Sa Majest�.
68
00:06:49,246 --> 00:06:51,123
Enlevez tout �a.
69
00:06:51,286 --> 00:06:53,800
Laissez-moi. Le miroir.
70
00:07:04,606 --> 00:07:07,564
Les docteurs sont tous d'accord :
vous allez mieux.
71
00:07:07,726 --> 00:07:11,116
Pourtant, je sens mon coeur
qui bat, qui bat.
72
00:07:11,286 --> 00:07:12,799
Alexandre...
Cigarette.
73
00:07:12,966 --> 00:07:15,605
J'ai �t� inqui�te pour vous
toute la journ�e.
74
00:07:15,766 --> 00:07:17,996
Vous �tes encore parti
sans escorte.
75
00:07:18,166 --> 00:07:20,475
Ne vous tourmentez pas.
Ayez confiance.
76
00:07:20,646 --> 00:07:23,479
Et surtout, ne vous levez pas encore.
Si.
77
00:07:23,646 --> 00:07:26,638
Quand on est allong�,
on grossit le danger.
78
00:07:26,806 --> 00:07:30,355
ll faut que j'aille lundi
� l'lnstitution de jeunes filles.
79
00:07:30,526 --> 00:07:32,801
C'est la pr�sentation
des nouvelles �l�ves.
80
00:07:32,966 --> 00:07:36,003
Vous auriez m�rit� d'avoir
une femme plus vaillante.
81
00:07:36,166 --> 00:07:39,203
Ne parlez pas tant.
Reposez-vous.
82
00:08:03,526 --> 00:08:05,482
On va faire enrager la nouvelle.
83
00:08:05,686 --> 00:08:07,756
Elle cache un portrait du tsar.
84
00:08:07,966 --> 00:08:10,719
Je l'ai vu et je l'ai pris.
Regardez.
85
00:08:10,886 --> 00:08:11,875
Oh...
86
00:08:12,086 --> 00:08:15,635
Laquelle de vous m'a pris
ce qui �tait sous mon oreiller ?
87
00:08:15,806 --> 00:08:17,000
Rendez-le-moi.
88
00:08:18,846 --> 00:08:21,280
Rends-le-moi.
C'est toi qui me l'as pris.
89
00:08:21,446 --> 00:08:22,242
C'est � moi.
90
00:08:22,446 --> 00:08:23,879
Brouhaha.
91
00:08:24,046 --> 00:08:24,876
C'est � moi !
92
00:08:27,966 --> 00:08:29,160
Rends-le-moi !
93
00:08:37,126 --> 00:08:40,038
Eh bien, mesdemoiselles,
qu'est-ce qui se passe ?
94
00:08:53,246 --> 00:08:55,680
Les jeunes filles
d'un pensionnat imp�rial
95
00:08:55,846 --> 00:08:58,599
ont le droit d'�tre un peu
amoureuses de l'empereur.
96
00:08:58,766 --> 00:09:01,280
Quand nous avions votre �ge,
mesdemoiselles,
97
00:09:01,446 --> 00:09:04,199
nous r�vions
de feu le tsar Nicolas ler.
98
00:09:04,366 --> 00:09:06,243
Mais nous le respections.
99
00:09:06,406 --> 00:09:09,637
Et aucune de nous n'aurait os�
jouer avec son portrait.
100
00:09:09,806 --> 00:09:12,366
Pour commencer,
je confisque ce portrait.
101
00:09:12,526 --> 00:09:14,164
Vous n'avez pas le droit.
102
00:09:14,326 --> 00:09:17,477
Je n'ai pas le droit ?
Vous aurez un z�ro de conduite.
103
00:09:17,686 --> 00:09:21,201
Madame, rendez-le-moi,
je vous en prie, je vous en supplie.
104
00:09:21,366 --> 00:09:22,594
Non.
105
00:09:24,686 --> 00:09:28,565
Et si je vous disais
que c'est le tsar lui-m�me
106
00:09:28,766 --> 00:09:30,722
qui me l'a donn� ?
''Le tsar'' ?
107
00:09:30,926 --> 00:09:32,325
Parfaitement, le tsar.
108
00:09:32,526 --> 00:09:33,675
� quelle occasion ?
109
00:09:35,366 --> 00:09:38,961
ll est venu un jour
nous rendre visite � l'improviste.
110
00:09:39,166 --> 00:09:40,201
Pas possible.
111
00:09:40,366 --> 00:09:43,039
Le tsar vous a rendu visite
� l'improviste ?
112
00:09:43,246 --> 00:09:44,156
Pourquoi pas ?
113
00:09:44,326 --> 00:09:48,035
Les Dolgorouki sont une famille
aussi ancienne que les Romanov.
114
00:09:48,206 --> 00:09:51,198
Et alors ?
Alors...
115
00:09:51,366 --> 00:09:55,837
Nous avons pass� la soir�e ensemble
et nous avons bu du champagne.
116
00:09:56,046 --> 00:09:57,923
Voyez-vous �a.
117
00:09:58,126 --> 00:10:01,755
Et il m'a trouv� tr�s bien �lev�e.
ll me l'a dit.
118
00:10:01,926 --> 00:10:04,440
Lorsque vous me mettez
un z�ro de conduite,
119
00:10:04,606 --> 00:10:06,119
vous offensez Sa Majest�.
120
00:10:07,486 --> 00:10:12,037
J'ai le plaisir de vous annoncer
que l'imp�ratrice ne viendra pas
121
00:10:12,246 --> 00:10:15,318
et que c'est le tsar
qui s'est annonc� � sa place.
122
00:10:15,486 --> 00:10:19,081
Nous pourrons ainsi v�rifier
l'exactitude de cette histoire.
123
00:10:19,246 --> 00:10:20,361
Si vous avez menti,
124
00:10:20,566 --> 00:10:21,999
vous serez sanctionn�e.
125
00:10:23,886 --> 00:10:24,682
Maintenant,
126
00:10:24,886 --> 00:10:26,285
je veux le silence.
127
00:10:28,606 --> 00:10:29,834
Tout le monde au lit.
128
00:10:42,086 --> 00:10:45,840
C'est vrai que tu connais le tsar ?
Laisse-moi tranquille.
129
00:11:21,846 --> 00:11:23,564
Vera lvanovna Novanoff.
130
00:11:24,846 --> 00:11:27,440
Premi�re en histoire,
premi�re en conduite.
131
00:11:27,646 --> 00:11:29,364
F�licitations.
132
00:11:29,566 --> 00:11:31,636
- Olga Federovna Orlovska.
133
00:11:33,526 --> 00:11:36,120
1 re en r�citation, 2e en conduite.
134
00:11:37,286 --> 00:11:38,321
Bravo.
135
00:11:38,526 --> 00:11:41,245
- Elizabeth Pedrovsna Rosovsky.
136
00:11:43,326 --> 00:11:45,317
1 re en chant, 3e en conduite.
137
00:11:50,246 --> 00:11:51,679
Et...
138
00:11:51,846 --> 00:11:55,361
cette Katia Dolgorouki
dont je vous ai parl�
139
00:11:57,006 --> 00:12:00,965
qui, pour nous �blouir,
ose pr�tendre
140
00:12:01,126 --> 00:12:03,242
avoir d�n� avec Votre Majest�.
141
00:12:09,926 --> 00:12:10,756
Approche.
142
00:12:14,526 --> 00:12:16,994
D'ailleurs,
elle est la derni�re en conduite.
143
00:12:17,206 --> 00:12:19,162
Nous vous demandons la permission
144
00:12:19,366 --> 00:12:21,800
de la renvoyer, si elle nous a menti.
145
00:12:32,486 --> 00:12:34,602
Lorsque nous avons d�n� ensemble,
146
00:12:34,766 --> 00:12:37,041
je t'ai promis une promenade
en tra�neau.
147
00:12:38,206 --> 00:12:40,436
Eh bien, aujourd'hui,
je tiens ma promesse.
148
00:12:42,406 --> 00:12:45,125
Je ferais remarquer respectueusement
� Votre Majest�
149
00:12:45,286 --> 00:12:48,323
que l'imp�ratrice avait l'habitude
d'emmener en promenade
150
00:12:48,486 --> 00:12:49,805
la 1 re de conduite.
151
00:12:50,006 --> 00:12:53,078
Eh bien, cette ann�e,
ce sera le contraire.
152
00:12:53,246 --> 00:12:54,679
J'emm�nerai la derni�re
153
00:12:54,886 --> 00:12:58,435
pour lui faire la morale.
Ce sera sa punition.
154
00:12:58,606 --> 00:13:00,039
Va chercher ton manteau.
155
00:13:10,446 --> 00:13:12,880
Anastasia lvanovna Darichkine.
156
00:13:13,046 --> 00:13:14,479
1 re en g�ographie.
157
00:13:29,566 --> 00:13:32,956
Qu'est-ce qui t'a pris
de raconter ce mensonge-l� ?
158
00:13:33,126 --> 00:13:34,878
Elles se moquaient de moi.
159
00:13:35,046 --> 00:13:37,879
Alors...
Alors tu as dit n'importe quoi.
160
00:13:38,046 --> 00:13:40,162
Non, pas n'importe quoi.
161
00:13:40,326 --> 00:13:42,442
Petite,
je pensais d�j� � vous.
162
00:13:42,606 --> 00:13:47,396
Je vous voyais arriver � la maison,
et moi, je vous recevais toute seule.
163
00:13:47,566 --> 00:13:51,684
Toi, une Dolgorouki,
comment �a se fait que tu sois ici ?
164
00:13:51,846 --> 00:13:54,235
� ''l'lnstitut des jeunes filles
sans dot'',
165
00:13:54,406 --> 00:13:56,601
comme on le disait entre nous.
166
00:13:56,766 --> 00:14:00,805
Mon p�re est mort,
le domaine a �t� vendu,
167
00:14:00,966 --> 00:14:02,160
les bijoux aussi,
168
00:14:02,326 --> 00:14:05,716
m�me le collier qui �tait
dans la famille depuis 300 ans.
169
00:14:05,886 --> 00:14:09,322
Tu n'as pas un fr�re officier ?
Oui. � Saint-P�tersbourg.
170
00:14:10,246 --> 00:14:12,999
P�re aurait voulu
qu'il fasse un mariage d'argent,
171
00:14:13,166 --> 00:14:15,600
mais il a pr�f�r� faire
un mariage d'amour.
172
00:14:15,766 --> 00:14:18,041
Nous sommes comme �a,
les Dolgorouki.
173
00:14:20,726 --> 00:14:22,364
Je me rappelle.
174
00:14:22,526 --> 00:14:24,835
ll n'a pas demand�
� �tre mut� au Caucase ?
175
00:14:25,046 --> 00:14:26,320
Si.
176
00:14:26,486 --> 00:14:28,204
En province,
quand on est pauvre,
177
00:14:28,366 --> 00:14:30,004
�a se voit moins.
178
00:14:30,166 --> 00:14:32,555
Je voudrais oublier tout �a,
aujourd'hui.
179
00:14:32,766 --> 00:14:36,554
Qu'est-ce qui te ferait
le plus plaisir, aujourd'hui ?
180
00:14:36,726 --> 00:14:38,239
Je peux le dire ?
Bien s�r.
181
00:14:38,446 --> 00:14:40,880
Tu auras tout ce que tu voudras.
182
00:14:41,046 --> 00:14:44,834
Alors je voudrais faire
une grande promenade au grand galop.
183
00:14:45,006 --> 00:14:46,837
Au lac. Et pousse les chevaux.
184
00:14:56,086 --> 00:14:57,314
Monsieur l'officier,
185
00:14:57,486 --> 00:15:00,603
j'ai l'impression
que je vous ai d�j� vu quelque part.
186
00:15:00,766 --> 00:15:03,200
Je me demande bien o� �a peut �tre.
187
00:15:03,366 --> 00:15:05,561
Ah. �a, je me demande o�.
188
00:15:05,726 --> 00:15:09,241
C'est une vraie arche de No� ici :
un chien, une ch�vre,
189
00:15:09,406 --> 00:15:12,000
des cabris, un cheval.
190
00:15:12,166 --> 00:15:13,997
Ton cheval loge avec toi ?
Oui.
191
00:15:14,166 --> 00:15:17,954
ll me tient chaud l'hiver,
et lui aussi, il a moins froid.
192
00:15:18,126 --> 00:15:19,718
H�las, il va nous quitter.
193
00:15:19,886 --> 00:15:22,684
Le ma�tre a d�cid�
de le prendre avec lui.
194
00:15:22,846 --> 00:15:24,165
De quel droit ?
195
00:15:24,326 --> 00:15:27,238
Je n'ai pas � discuter.
Je n'ai ni terres, ni biens.
196
00:15:27,406 --> 00:15:29,362
Pourquoi le ma�tre veut ton cheval ?
197
00:15:29,566 --> 00:15:33,684
Quand il perd aux cartes, il prend
nos chevaux pour payer ses dettes.
198
00:15:33,846 --> 00:15:36,360
Si je n'ai pas 5 roubles,
il me prend le cheval.
199
00:15:36,566 --> 00:15:37,601
Ce n'est pas juste.
200
00:15:37,806 --> 00:15:39,444
Ce n'est pas juste.
201
00:15:44,486 --> 00:15:46,317
Tu as raison, Katia.
202
00:15:46,486 --> 00:15:49,159
La Russie est
le dernier pays d'Europe
203
00:15:49,326 --> 00:15:52,363
o� il y ait encore des serfs.
204
00:15:52,526 --> 00:15:54,676
Mais un jour, �a changera.
205
00:15:54,846 --> 00:15:57,485
''Un jour'' ? Quand �a ?
206
00:15:57,646 --> 00:16:00,001
Peut-�tre plus vite
que tu ne le crois.
207
00:16:00,166 --> 00:16:01,394
Pourquoi ris-tu ?
208
00:16:02,406 --> 00:16:06,319
Parce que cette ch�vre ressemble
� notre professeur de danse.
209
00:16:06,486 --> 00:16:09,683
J'esp�re qu'au cours de danse,
tu n'es pas la derni�re.
210
00:16:09,846 --> 00:16:11,245
Si.
211
00:16:11,406 --> 00:16:13,966
�a m'ennuie,
de danser avec les filles.
212
00:16:14,126 --> 00:16:15,923
Ah ? Eh bien,
213
00:16:16,126 --> 00:16:18,003
je te ferai danser
avec des gar�ons.
214
00:16:18,166 --> 00:16:20,441
Je te pr�senterai � la Cour
au prochain bal.
215
00:16:21,446 --> 00:16:24,836
Je n'ai pas envie d'aller au bal.
Et pourquoi pas ?
216
00:16:25,006 --> 00:16:28,282
Parce que les bals servent
� marier les jeunes filles.
217
00:16:29,286 --> 00:16:31,846
Ah, tu ne veux pas te marier ?
Non.
218
00:16:33,006 --> 00:16:34,644
Pourquoi ? Je ne comprends pas.
219
00:16:36,326 --> 00:16:38,681
Bien s�r,
vous ne pouvez pas comprendre.
220
00:16:40,846 --> 00:16:43,758
Quelle �trange fille tu fais.
221
00:16:43,926 --> 00:16:47,077
Eh bien, je te promets
qu'on ne te parlera pas de mariage.
222
00:16:47,286 --> 00:16:50,676
C'est s�r ?
Puisque je te le dis.
223
00:16:51,766 --> 00:16:53,119
Partons.
224
00:17:00,726 --> 00:17:02,557
Voil� pour toi.
Merci, monsieur.
225
00:17:02,726 --> 00:17:03,636
Tout �a ?
226
00:17:03,806 --> 00:17:06,366
Oui.
Mais... 10 roubles ?
227
00:17:06,526 --> 00:17:08,357
Garde ton cheval.
228
00:17:08,526 --> 00:17:10,084
Merci, monsieur l'officier.
229
00:17:10,246 --> 00:17:11,565
Merci.
230
00:17:21,886 --> 00:17:23,160
Mais...
231
00:17:36,086 --> 00:17:38,554
Cette le�on de morale
est bien longue.
232
00:17:38,726 --> 00:17:41,001
lls ont peut-�tre eu un accident.
233
00:17:41,166 --> 00:17:44,397
ll n'aura plus le temps
de prendre le th� avec nous.
234
00:17:44,566 --> 00:17:46,204
Les traditions se perdent.
235
00:17:46,366 --> 00:17:48,357
- Le tra�neau, madame la directrice.
236
00:17:48,526 --> 00:17:50,994
Vite ! Sur deux rangs,
mesdemoiselles.
237
00:17:52,406 --> 00:17:54,840
La r�v�rence
quand je claquerai des mains.
238
00:18:07,926 --> 00:18:08,756
Relevez-vous,
239
00:18:08,966 --> 00:18:10,160
mesdemoiselles.
240
00:18:12,806 --> 00:18:16,196
L'empereur me charge
de vous faire ses compliments.
241
00:18:16,366 --> 00:18:17,355
Madame,
242
00:18:17,566 --> 00:18:20,638
il trouve votre �tablissement
tr�s bien tenu.
243
00:18:20,846 --> 00:18:24,725
Mais il exige une amnistie g�n�rale
pour les z�ros de conduite.
244
00:18:24,886 --> 00:18:26,797
Cris de joie.
245
00:18:34,486 --> 00:18:37,444
''Messieurs les d�l�gu�s
de la noblesse,
246
00:18:37,606 --> 00:18:39,995
''l'heure de la r�forme est venue.
247
00:18:40,206 --> 00:18:43,516
''Nous,
empereur de toutes les Russies,
248
00:18:43,686 --> 00:18:45,995
''proclamons l'abolition du servage
249
00:18:46,206 --> 00:18:49,516
''et accordons aujourd'hui
la libert� personnelle
250
00:18:49,726 --> 00:18:52,001
''� 42 millions de nos sujets.''
251
00:19:10,286 --> 00:19:14,120
Je le veux, je l'exige, je l'ordonne.
252
00:19:14,846 --> 00:19:16,916
Vive le tsar !
253
00:19:32,566 --> 00:19:35,842
Non, je n'irai pas.
Faites ce que vous voulez,
254
00:19:36,006 --> 00:19:37,200
je n'irai pas.
255
00:19:39,566 --> 00:19:43,115
Quand on a un fr�re qui vient
d'�tre nomm� capitaine,
256
00:19:43,326 --> 00:19:45,442
on ne refuse pas d'aller au bal.
257
00:19:45,606 --> 00:19:48,916
N'en parlons pas trop.
Ce sera officiel demain matin.
258
00:19:49,086 --> 00:19:51,441
Je ne sais pas
d'o� vient cette faveur.
259
00:19:51,606 --> 00:19:53,995
Je n'ai pourtant rien
demand� � personne.
260
00:19:54,166 --> 00:19:55,315
Tu es trop modeste.
261
00:19:55,526 --> 00:19:58,279
On reconna�t enfin tes m�rites,
voil� tout.
262
00:19:58,486 --> 00:20:01,876
En tout cas, nous restons
� Saint-P�tersbourg tous les trois.
263
00:20:02,046 --> 00:20:02,842
C'est merveilleux.
264
00:20:03,486 --> 00:20:06,125
ll y a un monsieur
qui demande � �tre re�u.
265
00:20:10,806 --> 00:20:14,242
Le baron...
J'ai oubli� son nom.
266
00:20:15,726 --> 00:20:17,444
Baron Tchernigovski,
267
00:20:17,606 --> 00:20:20,723
du secr�tariat particulier
de l'empereur.
268
00:20:20,886 --> 00:20:24,879
Je suis charg� de vous transmettre
les f�licitations de Sa Majest�,
269
00:20:25,046 --> 00:20:27,958
� vous-m�me ainsi qu'� votre femme.
270
00:20:29,726 --> 00:20:34,516
Et aussi de remettre ceci
� la princesse, votre soeur.
271
00:20:34,686 --> 00:20:37,246
� Katia, de la part de...
Sa Majest�.
272
00:20:37,406 --> 00:20:40,159
Un envoi officiel.
C'est � moi de l'ouvrir.
273
00:20:44,206 --> 00:20:45,605
Oh...
274
00:20:46,526 --> 00:20:48,164
Michel...
275
00:20:48,326 --> 00:20:51,238
Louise, regarde bien ce collier.
276
00:20:52,446 --> 00:20:54,914
ll a �t� dans la famille
pendant 300 ans.
277
00:20:55,126 --> 00:20:58,084
J'ai d� le vendre
� la mort de notre p�re.
278
00:20:58,246 --> 00:20:59,281
Et le voici.
279
00:21:00,406 --> 00:21:02,044
ll est beau, n'est-ce pas ?
280
00:21:06,566 --> 00:21:08,522
- ll n'a jamais �t� plus beau.
281
00:21:14,166 --> 00:21:17,078
- Princesse Helena
Feodorovna Oblonski.
282
00:21:20,686 --> 00:21:23,325
Comtesse Nadine Petrovna Potolky.
283
00:21:34,446 --> 00:21:37,518
Princesse Ariana Pavlovna Volkovski.
284
00:21:47,446 --> 00:21:50,882
Comtesse Natalia
Nicolayevna Mouratoff.
285
00:22:00,446 --> 00:22:03,085
Princesse Katarina Dolgorouki.
286
00:22:23,086 --> 00:22:26,203
Comtesse Nina Pavlovna Javadze.
287
00:22:31,326 --> 00:22:33,476
Tu es heureuse ?
Oui.
288
00:22:33,646 --> 00:22:35,841
Tout se passe comme dans un r�ve.
289
00:22:36,046 --> 00:22:38,037
Je me m�fie de ce Dolgorouki.
290
00:22:38,246 --> 00:22:41,158
- Que voulez-vous dire ?
Oh, rien.
291
00:22:41,326 --> 00:22:44,636
Voil� celui-ci brusquement nomm�
au 1er r�giment de la garde,
292
00:22:44,846 --> 00:22:48,156
et sans m�me avoir rien demand�.
293
00:22:48,326 --> 00:22:50,965
Eh bien, mon cher,
je n'aime pas �a.
294
00:22:55,286 --> 00:22:58,164
- Princesse Sofia Alexeiev....
295
00:23:19,886 --> 00:23:21,638
Pauvre Maria Alexandrovna.
296
00:23:21,806 --> 00:23:24,366
J'ai bien peur
que ce soit son dernier bal.
297
00:23:26,126 --> 00:23:29,118
Princesse Sofia Alexey Natchevkiaski.
298
00:23:33,446 --> 00:23:37,200
Messieurs, je voudrais
vous pr�senter � ma soeur,
299
00:23:37,366 --> 00:23:38,685
dont c'est le 1 er bal.
300
00:23:43,966 --> 00:23:46,844
- Comtesse Alexandrovna Romanov.
301
00:23:47,006 --> 00:23:50,715
La princesse Louise Dolgorouki
ne sort pas souvent ?
302
00:23:50,886 --> 00:23:55,402
Jamais, Majest�. On la trouve
chez elle tous les apr�s-midi.
303
00:23:55,566 --> 00:23:58,160
J'aimerais qu'on ne l'y trouve plus,
304
00:23:58,326 --> 00:24:02,160
qu'elle soit invit�e souvent
� prendre le th�.
305
00:24:02,326 --> 00:24:06,524
� partir de demain, elle sera invit�e
tous les jours et partout.
306
00:24:06,686 --> 00:24:08,802
De l'habilet�, de la nuance.
307
00:24:08,966 --> 00:24:11,526
Votre Majest� peut compter sur moi.
308
00:24:13,526 --> 00:24:16,598
Avec qui pensez-vous
que le tsar va ouvrir le bal ?
309
00:24:16,766 --> 00:24:19,075
Je pense avec la baronne Kirianov.
310
00:24:38,886 --> 00:24:42,481
Sa Majest� vous prie de lui accorder
votre premi�re danse.
311
00:24:50,846 --> 00:24:53,360
Valse.
312
00:24:56,006 --> 00:24:58,236
Alors quoi ? C'est elle ?
313
00:24:58,406 --> 00:25:01,682
Vous n'y �tes pas, madame.
Regardez plut�t de ce c�t�.
314
00:25:01,886 --> 00:25:04,719
Que voyez-vous ?
L'autre princesse Dolgorouki.
315
00:25:04,886 --> 00:25:06,604
- Avec un tr�s beau collier.
316
00:25:06,806 --> 00:25:09,366
Pay� 200 000 roubles,
sur la cassette imp�riale.
317
00:25:09,526 --> 00:25:11,244
Non. 300.
318
00:25:39,646 --> 00:25:44,003
Cher prince, tout le monde trouve
votre femme ravissante.
319
00:25:44,166 --> 00:25:47,636
Et je la prie de m'accorder
cette danse. Vous permettez ?
320
00:25:49,286 --> 00:25:52,483
Et c'est vrai.
Tu as un succ�s prodigieux, ce soir.
321
00:25:57,086 --> 00:26:00,362
Pourquoi n'as-tu pas mis le collier
que je t'ai envoy� ?
322
00:26:00,526 --> 00:26:04,360
J'ai eu peur que cela se remarque.
Mon fr�re �tant le chef de famille,
323
00:26:04,526 --> 00:26:07,165
c'est sa femme
qui devait avoir l'honneur
324
00:26:07,326 --> 00:26:09,681
de le porter le premier soir.
325
00:26:11,326 --> 00:26:14,079
Avec qui danseras-tu
la deuxi�me danse ?
326
00:26:15,966 --> 00:26:17,763
Avec personne.
327
00:26:17,926 --> 00:26:21,236
Apr�s vous, je ne danserai
plus jamais avec personne.
328
00:27:05,686 --> 00:27:07,165
Une porte s'ouvre.
329
00:27:14,246 --> 00:27:15,838
Votre Majest�.
330
00:27:16,926 --> 00:27:19,520
Tu sais, tu es d�j� � l'amende.
331
00:27:19,686 --> 00:27:22,280
Chaque fois
que tu m'appelles ''Majest�'' ici,
332
00:27:22,446 --> 00:27:24,038
tu me dois un gage.
333
00:27:25,526 --> 00:27:26,720
Choisissez.
334
00:27:32,926 --> 00:27:35,281
Euh... Le th�.
335
00:27:38,006 --> 00:27:39,405
ll vous attend.
336
00:27:42,606 --> 00:27:44,403
Tu veux jouer aux cartes ?
337
00:27:44,606 --> 00:27:45,959
Non. Vous trichez.
338
00:27:46,726 --> 00:27:47,715
Moi ?
339
00:27:47,926 --> 00:27:50,315
Oui. Je gagne trop souvent.
340
00:27:50,486 --> 00:27:52,522
Et des cadeaux, je n'en veux plus.
341
00:27:52,686 --> 00:27:55,325
Alors � quoi ?
Au trictrac.
342
00:27:55,486 --> 00:27:57,522
Je pourrai mieux vous surveiller.
343
00:27:59,206 --> 00:28:02,198
Bien. Alors commence.
344
00:28:07,086 --> 00:28:08,280
1 2.
345
00:28:12,246 --> 00:28:13,440
� vous.
346
00:28:17,246 --> 00:28:18,361
C'est dr�le.
347
00:28:18,526 --> 00:28:21,438
� chaque fois que vous venez,
ma belle-soeur est sortie.
348
00:28:21,606 --> 00:28:22,959
On l'invite partout.
349
00:28:23,166 --> 00:28:26,044
Elle ne te propose jamais
de t'amener avec elle ?
350
00:28:27,006 --> 00:28:28,359
Je m'arrange pour rester.
351
00:28:28,526 --> 00:28:30,801
Je ne suis pas aussi b�te
que j'en ai l'air.
352
00:28:31,006 --> 00:28:34,635
Que dit ton fr�re,
quand il apprend que je suis venu ?
353
00:28:36,646 --> 00:28:38,398
De ne pas trop le dire,
354
00:28:38,566 --> 00:28:40,796
parce qu'on pourrait dire des choses.
355
00:28:41,006 --> 00:28:43,884
Quelles ''choses'' ?
Tu n'es qu'une gamine, voyons.
356
00:28:44,886 --> 00:28:46,604
ll para�t que non.
357
00:28:48,486 --> 00:28:50,204
C'est vrai que tu as grandi.
358
00:28:52,326 --> 00:28:54,396
�a a l'air de vous ennuyer.
359
00:28:57,406 --> 00:28:58,202
Oui.
360
00:28:59,686 --> 00:29:02,484
Parce qu'il faudra
que je vienne moins souvent.
361
00:29:03,646 --> 00:29:06,956
Voil�, j'ai perdu,
et m�me sans tricher.
362
00:29:07,926 --> 00:29:10,759
Alors je peux te faire un cadeau ?
Non.
363
00:29:14,086 --> 00:29:17,442
Revenez demain.
Ce sera mon cadeau.
364
00:29:38,206 --> 00:29:39,321
Bonsoir.
Bonsoir.
365
00:29:39,486 --> 00:29:40,760
Bonsoir.
366
00:29:42,286 --> 00:29:44,117
200 roubles.
300.
367
00:29:44,286 --> 00:29:45,435
J'abandonne.
368
00:29:45,606 --> 00:29:48,279
Qui veut ma place ?
Tu permets ?
369
00:29:48,446 --> 00:29:51,199
Dans ce cas, moi aussi,
je quitte la table.
370
00:29:51,406 --> 00:29:53,442
Vous refusez de jouer avec moi ?
371
00:29:53,606 --> 00:29:56,598
Je pr�f�re surtout
ne pas jouer contre vous.
372
00:29:56,766 --> 00:29:59,519
Me reprochez-vous de jouer
d'une mani�re incorrecte ?
373
00:29:59,686 --> 00:30:02,917
Non. Je pr�f�re ne pas
me mesurer avec quelqu'un
374
00:30:03,086 --> 00:30:05,884
dont la chance est trop grande,
depuis quelque temps.
375
00:30:06,046 --> 00:30:08,401
Que voulez-vous insinuer ?
Rien.
376
00:30:08,566 --> 00:30:10,477
Vous avez tr�s bien compris.
377
00:30:10,646 --> 00:30:13,444
Et si je vous envoyais deux
de mes amis demain matin ?
378
00:30:13,606 --> 00:30:17,804
Prenez garde. Je n'ai pas la chance
d'�tre mari�, mais je tire tr�s bien.
379
00:30:22,966 --> 00:30:26,925
Ce geste vous co�tera cher.
Demain, vous serez mort.
380
00:30:28,686 --> 00:30:32,122
Capitaine Petrov,
Vassili Novitchenski,
381
00:30:32,286 --> 00:30:35,084
vous me servirez de t�moins
pour cette affaire.
382
00:30:44,086 --> 00:30:45,599
Venez, Michel.
383
00:31:25,646 --> 00:31:27,159
Katia ?
384
00:31:32,006 --> 00:31:33,280
Katia ?
385
00:31:40,726 --> 00:31:43,445
O� m'emmenez-vous ?
Nulle part.
386
00:31:44,286 --> 00:31:47,084
Je suis venu te dire adieu.
387
00:31:47,246 --> 00:31:50,204
Vous partez ?
Non, Katia.
388
00:31:51,006 --> 00:31:52,519
C'est toi qui vas partir.
389
00:31:53,686 --> 00:31:56,678
Tu iras � Paris
pour finir tes �tudes.
390
00:31:57,726 --> 00:31:58,636
Non.
391
00:31:58,846 --> 00:32:02,634
Tu refuses ?
Tu oserais me d�sob�ir ?
392
00:32:02,846 --> 00:32:07,522
Oui, parce que je vous aime.
Tant pis, je l'ai dit.
393
00:32:07,726 --> 00:32:11,605
Je vous aime depuis le 1er jour.
Je n'aimerai jamais un autre homme.
394
00:32:12,446 --> 00:32:14,243
Tu pars. C'est un ordre.
395
00:32:16,206 --> 00:32:17,878
Comme vous me parlez.
396
00:32:19,366 --> 00:32:21,596
Alors c'est vrai,
vous ne m'aimez pas.
397
00:32:22,606 --> 00:32:23,402
Dites-le,
398
00:32:23,606 --> 00:32:26,200
et bien haut
pour que �a me fasse mal.
399
00:32:26,406 --> 00:32:30,638
Dites : ''Katia, je ne t'aime pas.
Je ne t'aimerai jamais.''
400
00:32:30,846 --> 00:32:32,359
Dites.
401
00:32:32,526 --> 00:32:35,518
''Katia, je ne t'aime pas.
Je ne t'aimerai jamais.''
402
00:32:39,686 --> 00:32:40,880
Bon.
403
00:32:42,046 --> 00:32:45,163
Faites arr�ter la voiture,
que je descende.
404
00:32:46,326 --> 00:32:48,317
Arr�tez. Non.
405
00:32:51,006 --> 00:32:54,237
Katia, ce n'est pas vrai.
406
00:32:54,406 --> 00:32:56,681
J'ai menti. Je t'aime.
407
00:32:57,886 --> 00:33:01,117
Je t'aime. Je t'ai menti, Katia.
408
00:33:01,286 --> 00:33:04,278
Mais il faut que tu partes.
ll le faut.
409
00:33:12,486 --> 00:33:15,637
Coups de feu.
410
00:33:42,046 --> 00:33:43,684
Je vais partir, Louise.
411
00:33:44,566 --> 00:33:46,875
Je resterai � Paris
au moins deux ans.
412
00:33:47,646 --> 00:33:49,364
Quand nous reverrons-nous ?
413
00:33:51,886 --> 00:33:53,956
Tu ne veux pas me dire au revoir ?
414
00:33:55,366 --> 00:33:56,765
Adieu.
415
00:33:58,566 --> 00:34:01,034
Ce n'est pas ma faute, Louise.
416
00:35:29,966 --> 00:35:32,082
- Pr�sentez armes.
417
00:35:33,446 --> 00:35:35,960
Fanfare militaire.
418
00:35:39,566 --> 00:35:40,999
Mon cher cousin.
419
00:36:11,886 --> 00:36:14,844
Acclamations.
420
00:36:42,366 --> 00:36:44,243
J'ai peur de le revoir.
421
00:36:44,966 --> 00:36:47,400
J'ai peur qu'il ait chang�
de sentiments.
422
00:36:47,566 --> 00:36:49,602
�a fait si longtemps...
423
00:36:49,766 --> 00:36:52,917
Quand tu �tais enfant,
tu te tourmentais pour un rien.
424
00:36:53,086 --> 00:36:56,158
Aie confiance. ll t'�crit
chaque jour depuis 2 ans.
425
00:36:56,326 --> 00:36:58,601
Sauf depuis une semaine.
� cause du voyage.
426
00:36:58,766 --> 00:37:01,485
On n'oublie pas quelqu'un
en une semaine.
427
00:37:01,646 --> 00:37:04,479
�a ne fait rien. Je suis inqui�te.
428
00:37:39,166 --> 00:37:40,565
Coup de feu.
429
00:37:40,726 --> 00:37:42,318
Cris de panique.
430
00:38:05,886 --> 00:38:07,444
Cheval au trot.
431
00:38:43,046 --> 00:38:46,675
C'est incroyable. On ne sait rien.
Personne ne sait rien.
432
00:38:46,846 --> 00:38:47,961
Et pas de journaux.
433
00:38:48,126 --> 00:38:51,163
Dans ces cas-l�, on devrait
faire une �dition sp�ciale.
434
00:38:52,286 --> 00:38:54,675
Je vais aller � l'ambassade,
� l'�lys�e.
435
00:38:54,846 --> 00:38:56,199
ll faut que je sache.
436
00:38:56,366 --> 00:39:00,041
lls ne vous diront rien.
lls ne vous laisseront pas entrer.
437
00:39:00,206 --> 00:39:02,481
Si, j'irai. ll faut que je le voie.
438
00:39:03,606 --> 00:39:05,164
Cheval au trot.
439
00:39:38,286 --> 00:39:39,480
Katia ?
440
00:40:19,806 --> 00:40:21,558
Tu es vivant !
441
00:40:21,726 --> 00:40:22,920
Vivant.
442
00:40:23,086 --> 00:40:25,156
Katia, mon amour.
443
00:40:50,126 --> 00:40:53,198
Maintenant, je peux mourir.
Tout m'est �gal.
444
00:40:54,246 --> 00:40:59,001
Voil� deux ans que j'attends,
7 1 1 jours exactement.
445
00:40:59,166 --> 00:41:00,724
Je les ai compt�s.
446
00:41:01,806 --> 00:41:03,398
J'aime tes cheveux.
447
00:41:04,846 --> 00:41:06,199
J'aime ta bouche.
448
00:41:09,486 --> 00:41:12,205
Tous les matins,
avant d'ouvrir les yeux,
449
00:41:12,366 --> 00:41:15,005
j'essaye de t'imaginer
tout pr�s de moi.
450
00:41:15,166 --> 00:41:17,236
Tu es l� pour de bon.
451
00:41:17,406 --> 00:41:21,319
Et je suis ta femme pour un jour.
Pour toujours.
452
00:41:21,486 --> 00:41:24,000
Un jour, c'est d�j� bien, tu sais.
453
00:41:24,166 --> 00:41:26,521
J'ai dit : ''Pour toujours.''
454
00:41:29,006 --> 00:41:33,841
Mais, Katia, ce soir,
je ne pourrai pas d�ner avec toi.
455
00:41:37,166 --> 00:41:40,556
Je sais. Je l'avais lu
dans les journaux.
456
00:41:40,726 --> 00:41:41,761
Ah.
457
00:41:41,926 --> 00:41:44,963
ll y a une soir�e
o� tu es avec le roi d'Angleterre.
458
00:41:45,126 --> 00:41:49,642
La reine d'Angleterre.
La reine, le roi de Bavi�re...
459
00:41:49,806 --> 00:41:52,036
Ce n'est pas pour les voir
que je te quitte.
460
00:41:52,206 --> 00:41:55,676
Ce sont des cousins,
et je n'ai pas l'esprit de famille.
461
00:41:55,846 --> 00:42:00,203
Mais apr�s un attentat, un souverain
doit se montrer en public.
462
00:42:00,366 --> 00:42:04,518
C'est le m�tier qui le veut.
Le fichu m�tier.
463
00:42:05,766 --> 00:42:06,960
Katia...
464
00:42:08,966 --> 00:42:12,163
Dis-moi d'aller faire mon m�tier.
ll le faut.
465
00:42:13,126 --> 00:42:14,957
Puisqu'il le faut...
466
00:42:15,886 --> 00:42:17,444
Merci.
467
00:42:20,886 --> 00:42:22,319
�coute, Katia.
468
00:42:24,086 --> 00:42:27,123
Si jamais je devais
me retrouver seul,
469
00:42:27,286 --> 00:42:29,516
je voudrais faire de toi
ma compagne
470
00:42:30,406 --> 00:42:33,318
devant Dieu et devant les hommes.
471
00:42:35,246 --> 00:42:37,601
ll ne faut pas penser
� l'impossible.
472
00:42:40,046 --> 00:42:41,240
Je te revois demain ?
473
00:42:42,446 --> 00:42:43,720
Apr�s-demain ?
474
00:42:44,686 --> 00:42:46,483
Apr�s-demain, je quitte Paris.
475
00:42:47,526 --> 00:42:50,518
Mais je ne peux plus
me passer de toi.
476
00:42:54,526 --> 00:42:57,199
Je veux que tu reviennes
� Saint-P�tersbourg.
477
00:42:58,006 --> 00:42:59,837
Peu importe ce que l'on dira.
478
00:43:00,646 --> 00:43:02,602
Tu vas avoir ta maison � toi
479
00:43:02,806 --> 00:43:05,274
et je viendrai
tous les jours te voir.
480
00:43:05,446 --> 00:43:08,006
Enfin, tant que tu m'aimeras.
481
00:43:09,686 --> 00:43:12,246
Je t'aimerai
jusqu'� mon dernier jour.
482
00:43:28,646 --> 00:43:31,763
L'empereur ne se doute
toujours pas qu'il est suivi ?
483
00:43:31,926 --> 00:43:35,282
Non, Excellence. Nous changeons
les inspecteurs chaque jour.
484
00:43:35,486 --> 00:43:38,319
ll est encore all�
chez la princesse Dolgorouki ?
485
00:43:38,526 --> 00:43:41,598
Oui, Excellence.
Comme tous les jours depuis 6 mois.
486
00:43:41,766 --> 00:43:45,395
Chaque fois que l'empereur sort
avec une sacoche � documents,
487
00:43:45,606 --> 00:43:48,803
c'est qu'il se rend chez elle.
Retenez bien ce d�tail.
488
00:43:48,966 --> 00:43:50,684
Et l'enveloppe d'aujourd'hui ?
489
00:43:50,886 --> 00:43:53,605
La voici. Mais l'homme
ne veut plus continuer.
490
00:43:53,766 --> 00:43:56,439
ll dit que sa conscience
le tourmente.
491
00:43:56,606 --> 00:43:59,245
Donnez-lui 20 roubles de plus.
492
00:43:59,406 --> 00:44:01,397
Je vous remercie, messieurs.
493
00:44:07,646 --> 00:44:10,444
Je ne comprends pas
vos inqui�tudes, Koubaroff.
494
00:44:10,606 --> 00:44:13,518
Nous avons int�r�t
� ce que le tsar ait une ma�tresse.
495
00:44:13,686 --> 00:44:16,758
Quand le tsar s'amuse,
les ministres peuvent danser.
496
00:44:16,966 --> 00:44:20,436
Je crois que vous ne danserez plus
tr�s longtemps.
497
00:44:20,606 --> 00:44:23,200
Aussi invraisemblable
que �a paraisse,
498
00:44:23,406 --> 00:44:25,795
j'ai l'impression
que cette petite princesse
499
00:44:26,006 --> 00:44:29,840
est en train de devenir
l'�minence grise de Sa Majest�.
500
00:44:30,006 --> 00:44:32,315
En tout cas,
je vous promets une chose :
501
00:44:33,086 --> 00:44:35,554
c'est que je la briserai,
cette gamine.
502
00:44:39,086 --> 00:44:43,125
Vous ne devrez recevoir personne,
Majest�. Vous �tes trop fatigu�e.
503
00:44:43,286 --> 00:44:45,322
Ce sont vos conseils
qui me fatiguent.
504
00:44:45,486 --> 00:44:46,760
Dites-lui d'entrer.
505
00:45:08,846 --> 00:45:10,438
J'ose esp�rer que...
506
00:45:10,606 --> 00:45:13,325
Je vous dispense des politesses.
Asseyez-vous.
507
00:45:15,926 --> 00:45:19,236
La vie du tsar est-elle en danger ?
Oui.
508
00:45:19,406 --> 00:45:22,204
Des groupes de r�volutionnaires
se sont form�s.
509
00:45:22,406 --> 00:45:25,523
On lance des tracts.
On menace de mort le tyran.
510
00:45:25,686 --> 00:45:26,675
Koubaroff !
511
00:45:28,526 --> 00:45:30,482
C'est le mot qu'ils emploient.
512
00:45:31,606 --> 00:45:33,278
ll faudrait fermer l'universit�.
513
00:45:33,486 --> 00:45:36,046
Nous y arriverons.
En attendant, il faudrait
514
00:45:36,246 --> 00:45:40,364
que l'empereur ne se rende pas
chaque jour et sans escorte
515
00:45:40,566 --> 00:45:41,760
en ville.
516
00:45:42,686 --> 00:45:45,154
J'ai essay� de lui parler :
il ne m'�coute pas.
517
00:45:45,326 --> 00:45:48,716
ll ne m'�coutera pas non plus.
ll est fou de cette fille.
518
00:45:48,886 --> 00:45:53,801
Autrefois, il travaillait souvent
le soir, pr�s de vous ?
519
00:45:53,966 --> 00:45:57,515
Oui.
Maintenant, il travaille chez elle.
520
00:45:57,726 --> 00:46:01,435
Et elle lui inspire
des projets abominables,
521
00:46:01,646 --> 00:46:05,082
des projets qui menacent
les principes du r�gime imp�rial.
522
00:46:05,246 --> 00:46:08,795
Par exemple,
le droit de vote pour le peuple.
523
00:46:08,966 --> 00:46:10,558
Non ?
Oui.
524
00:46:14,126 --> 00:46:16,196
La Russie est perdue.
525
00:46:16,366 --> 00:46:18,084
Tout d�pend de vous, madame.
526
00:46:18,286 --> 00:46:20,720
On peut encore agir.
527
00:46:20,886 --> 00:46:25,084
Mais je n'oserai rien faire
sans l'assentiment et la protection
528
00:46:25,286 --> 00:46:27,117
de Votre Majest�.
529
00:46:27,286 --> 00:46:30,039
Que faire d'autre que prier Dieu ?
530
00:46:30,206 --> 00:46:34,563
Dieu exauce bien souvent les pri�res
d'un ministre de la Police.
531
00:46:35,766 --> 00:46:38,519
Alors que dois-je demander � Dieu ?
532
00:46:38,726 --> 00:46:40,717
Da la rappeler � Lui, par exemple ?
533
00:46:42,046 --> 00:46:45,277
Koubaroff...
ll s'agit de la Russie, madame.
534
00:46:46,646 --> 00:46:48,443
Dieu nous �couterait s�rement.
535
00:46:49,046 --> 00:46:52,595
Oui. Et ce serait merveilleux.
536
00:46:53,566 --> 00:46:56,444
Mais l'empereur
aurait tant de chagrin...
537
00:46:56,646 --> 00:46:59,035
Justement, vous le consoleriez.
538
00:46:59,206 --> 00:47:01,640
Je n'en aurais plus la force.
539
00:47:01,806 --> 00:47:03,524
Si l'empereur vous revenait,
540
00:47:03,686 --> 00:47:06,883
vos forces vous reviendraient aussi,
peut-�tre.
541
00:47:08,006 --> 00:47:11,476
Alors ?
Je ne sais pas.
542
00:47:11,646 --> 00:47:13,125
Vous me torturez.
543
00:47:15,126 --> 00:47:18,243
Je vous donnerai ma r�ponse
dans quelques jours.
544
00:48:07,366 --> 00:48:11,882
Et puis j'aime vous attendre
chaque jour ici, dans notre maison.
545
00:48:12,046 --> 00:48:15,322
�a me donne l'impression
de vous appartenir � distance.
546
00:48:16,566 --> 00:48:19,797
Seulement, je sors tout de m�me
le matin, en cachette.
547
00:48:19,966 --> 00:48:21,718
''En cachette'' ?
Oui.
548
00:48:21,886 --> 00:48:23,604
Je mets un fichu de paysanne
549
00:48:23,766 --> 00:48:25,757
et j'�coute ce qu'on dit de vous.
550
00:48:25,926 --> 00:48:27,803
Et qu'est-ce qu'on dit de moi ?
551
00:48:29,006 --> 00:48:30,997
On aime beaucoup Votre Majest�.
552
00:48:31,766 --> 00:48:36,760
Mais Ma Majest� exige que tu fasses
ton rapport jusqu'au bout.
553
00:48:38,246 --> 00:48:41,443
Eh bien, on n'aime pas vos ministres.
Moi non plus.
554
00:48:41,606 --> 00:48:45,235
Changez-les.
Mais qui mettre � leur place ?
555
00:48:46,366 --> 00:48:49,722
Quand on a le pouvoir absolu,
personne ne vous dit la v�rit�.
556
00:48:49,886 --> 00:48:52,275
Alors � bas le pouvoir absolu.
557
00:48:55,006 --> 00:48:57,759
Heureusement
que Koubaroff ne t'entend pas.
558
00:48:57,926 --> 00:48:59,962
ll t'enverrait en prison.
559
00:49:00,126 --> 00:49:04,039
ll faudrait alors qu'il envoie
en prison la moiti� de la Russie.
560
00:49:05,166 --> 00:49:06,838
Dis-moi, Katia,
561
00:49:08,606 --> 00:49:11,723
depuis ton retour
� Saint-P�tersbourg,
562
00:49:11,886 --> 00:49:12,875
tu lis beaucoup ?
563
00:49:15,126 --> 00:49:15,922
Oui.
564
00:49:16,126 --> 00:49:17,275
Des livres d�fendus ?
565
00:49:17,486 --> 00:49:19,124
O� les caches-tu ?
566
00:49:22,046 --> 00:49:23,115
L�.
567
00:49:43,566 --> 00:49:45,921
Vous n'allez pas me gronder,
au moins ?
568
00:49:46,086 --> 00:49:48,236
Mais non. Moi, j'ai les m�mes.
569
00:49:48,406 --> 00:49:50,715
Je les cache
dans ma chambre � coucher.
570
00:49:50,886 --> 00:49:54,925
Tiens, donne-moi le dossier
que je t'ai confi� l'autre jour.
571
00:49:57,926 --> 00:50:01,441
Ce sont des �bauches
de r�formes, encore insuffisantes.
572
00:50:01,606 --> 00:50:03,722
Tout le r�gime doit �tre r�form�.
573
00:50:04,486 --> 00:50:05,885
Cri.
574
00:50:09,926 --> 00:50:11,279
Qu'est-ce que tu as ?
575
00:50:12,006 --> 00:50:14,725
Qu'est-ce qu'il y a ?
Un homme derri�re la vitre.
576
00:50:14,926 --> 00:50:16,075
Mais non.
577
00:50:16,286 --> 00:50:19,881
Mais non, il n'y a personne.
Je n'ai pas r�v�, tout de m�me.
578
00:50:20,086 --> 00:50:22,475
Encore un des policiers de Koubaroff.
579
00:50:22,926 --> 00:50:25,235
O� que j'aille,
partout des policiers.
580
00:50:25,926 --> 00:50:28,565
J'ai supprim� l'esclavage en Russie.
581
00:50:28,726 --> 00:50:31,194
ll en reste encore un : c'est moi.
582
00:50:31,366 --> 00:50:32,924
Mon manteau.
583
00:50:33,086 --> 00:50:35,122
ll faut que je te quitte.
Non.
584
00:50:35,286 --> 00:50:37,720
Pas encore.
Je ne suis pas tranquille.
585
00:50:37,886 --> 00:50:39,444
N'aie pas peur.
586
00:50:40,606 --> 00:50:42,164
� demain.
587
00:50:59,846 --> 00:51:00,676
Coup de feu.
588
00:51:19,566 --> 00:51:20,760
Alexandre !
589
00:51:21,766 --> 00:51:22,960
Alexandre !
590
00:51:24,046 --> 00:51:25,843
Mon amour...
591
00:51:26,006 --> 00:51:28,804
Tu vois bien, rien ne peut m'arriver.
592
00:52:18,126 --> 00:52:21,914
''Nous, Marie Alexandrovna,
imp�ratrice de toutes les Russies,
593
00:52:22,126 --> 00:52:26,517
"d�cidons d'octroyer � notre f�ale
Catherine Mikha�lovna,
594
00:52:26,726 --> 00:52:30,605
''princesse Dolgorouki,
la charge de demoiselle du palais
595
00:52:30,806 --> 00:52:34,082
''attach�e � Notre Majest� lmp�riale.''
596
00:52:35,766 --> 00:52:37,404
Je remercie Votre Majest�,
597
00:52:37,566 --> 00:52:40,160
mais je me sens indigne
d'une telle faveur
598
00:52:40,326 --> 00:52:42,362
et je lui demande la permission de...
599
00:52:42,526 --> 00:52:46,883
De refuser ? Eh bien, non.
Je vous refuse le droit de refuser.
600
00:52:47,046 --> 00:52:48,240
Laissez-moi.
601
00:52:56,726 --> 00:53:00,799
L'empereur risque d'�tre tu�
chaque fois qu'il traverse la ville.
602
00:53:00,966 --> 00:53:02,524
Comprenez-vous pourquoi
603
00:53:02,726 --> 00:53:06,321
j'exige que vous logiez ici ?
Votre Majest�, je vous en prie.
604
00:53:06,526 --> 00:53:11,361
Petite sotte, vous supposez
que je vous tends un pi�ge.
605
00:53:11,566 --> 00:53:15,798
Vous avez peur pour vous-m�me.
Pour votre vie, peut-�tre.
606
00:53:16,006 --> 00:53:18,804
lci, je vous jure
que vous serez en s�curit�,
607
00:53:19,006 --> 00:53:21,964
et je crois que vous en aurez besoin.
608
00:53:22,126 --> 00:53:24,799
ll ne s'agit pas de moi, madame,
mais je crains...
609
00:53:25,006 --> 00:53:27,566
De ne plus voir celui
que vous aimez ?
610
00:53:27,726 --> 00:53:29,205
Rassurez-vous.
611
00:53:29,406 --> 00:53:31,761
Ne croyez pas
que je sois bonne et g�n�reuse.
612
00:53:31,966 --> 00:53:36,005
Mais pour que l'empereur vive,
je suis pr�te � tout accepter.
613
00:53:36,206 --> 00:53:39,596
Qu'il soit heureux, m�me avec vous.
614
00:53:39,806 --> 00:53:42,957
Je devrais vous envier, vous ha�r,
615
00:53:43,126 --> 00:53:46,118
mais quand on voit s'approcher
les derniers jours,
616
00:53:46,286 --> 00:53:48,402
on regarde les choses de plus haut.
617
00:53:48,606 --> 00:53:51,916
Vous ressemblez
� la jeune fille que j'�tais avant.
618
00:53:52,126 --> 00:53:54,560
Nous nous sommes aim�s,
Alexandre et moi,
619
00:53:54,726 --> 00:53:56,717
plus que vous ne vous aimerez jamais.
620
00:53:56,926 --> 00:54:00,965
Madame...
Maintenant, tout est fini pour moi.
621
00:54:01,126 --> 00:54:03,845
J'ai pass� ma vie
� trembler pour lui,
622
00:54:04,006 --> 00:54:05,359
le jour, la nuit,
623
00:54:05,966 --> 00:54:07,479
sans arr�t.
624
00:54:07,646 --> 00:54:11,878
Chaque fois que j'entends sortir
la voiture, mon coeur me fait mal.
625
00:54:12,046 --> 00:54:16,324
C'est parce qu'il m'a fait trop mal
qu'il va bient�t s'arr�ter de battre.
626
00:54:16,486 --> 00:54:20,035
Et alors, ce sera � votre tour
d'�couter les bruits,
627
00:54:20,206 --> 00:54:22,845
de trembler, d'avoir mal...
628
00:54:23,446 --> 00:54:26,085
� votre tour, maintenant.
629
00:54:26,686 --> 00:54:28,597
� votre tour...
630
00:54:42,446 --> 00:54:44,437
Pri�res.
631
00:54:51,606 --> 00:54:54,040
Cloches.
632
00:55:14,886 --> 00:55:17,446
Tirs de canons et cloches.
633
00:56:36,926 --> 00:56:40,965
Peuple russe, souviens-toi de ceux
qui meurent au nom de la libert� !
634
00:56:41,126 --> 00:56:44,084
Vive la r�volution !
Mort au tyran !
635
00:56:45,046 --> 00:56:47,719
Vive la r�volution !
Mort au tyran !
636
00:56:47,886 --> 00:56:49,444
Vive la r�volution !
637
00:56:49,606 --> 00:56:52,040
Vive la r�volution !
Mort au tyran !
638
00:56:52,246 --> 00:56:55,477
Vive la r�volution !
Mort au tyran !
639
00:57:21,246 --> 00:57:22,884
Attendez-moi ici.
640
00:57:35,326 --> 00:57:38,477
Qu'est-ce qui me vaut
l'insigne honneur de votre visite ?
641
00:57:38,646 --> 00:57:39,965
La curiosit� ?
642
00:57:40,166 --> 00:57:43,158
Vous vouliez voir votre assassin ?
Non.
643
00:57:44,406 --> 00:57:45,805
L'ironie ?
644
00:57:48,326 --> 00:57:50,123
Vous moquer de ma maladresse ?
645
00:57:50,806 --> 00:57:54,037
Je suis venu vous poser une question.
Asseyez-vous.
646
00:57:56,246 --> 00:57:58,077
Asseyez-vous !
647
00:58:01,406 --> 00:58:04,079
Quelles sont les raisons
de votre geste ?
648
00:58:04,246 --> 00:58:06,043
Comment vous r�pondre ?
649
00:58:06,246 --> 00:58:08,840
Le procureur m'a trait�
de ''chien enrag�''.
650
00:58:09,006 --> 00:58:11,440
On ne discute pas
avec un chien enrag�.
651
00:58:11,606 --> 00:58:13,164
On le laisse tranquille.
652
00:58:14,486 --> 00:58:18,877
Nous ne sommes pas au tribunal.
lci, personne ne vous �coute.
653
00:58:19,046 --> 00:58:21,355
Je veux vous parler
d'homme � homme.
654
00:58:25,926 --> 00:58:28,156
''D'homme � homme'' ?
Tout simplement.
655
00:58:29,046 --> 00:58:30,843
Pourquoi me ha�ssez-vous?
656
00:58:31,766 --> 00:58:34,997
Vous �tes un fils de paysan,
et j'ai donn� la libert� aux paysans.
657
00:58:35,206 --> 00:58:37,276
ll fallait
leur donner la terre, aussi.
658
00:58:37,446 --> 00:58:39,596
Qu'est-ce que la libert�,
quand on a froid
659
00:58:39,766 --> 00:58:42,803
et qu'on n'a m�me pas
de quoi s'acheter des outils ?
660
00:58:45,086 --> 00:58:46,724
J'ai fait construire des �coles.
661
00:58:47,486 --> 00:58:48,601
Je le sais bien.
662
00:58:48,766 --> 00:58:51,485
C'est dans une de vos �coles
que j'ai appris � lire.
663
00:58:51,686 --> 00:58:54,519
C'est gr�ce � vous,
si je suis devenu r�volutionnaire.
664
00:58:54,686 --> 00:58:58,474
Vous avez trouv� du travail.
On vous a nomm� instituteur.
665
00:58:58,646 --> 00:59:00,364
�coutez-moi, Soloviev.
666
00:59:00,966 --> 00:59:02,479
Quand vous �tiez instituteur,
667
00:59:02,646 --> 00:59:06,241
est-ce que vous auriez admis
que vos �l�ves fassent la loi ?
668
00:59:06,406 --> 00:59:08,044
Eh bien...
669
00:59:08,206 --> 00:59:10,925
Moi aussi,
je suis une esp�ce d'instituteur.
670
00:59:11,086 --> 00:59:12,917
Seulement, dans ma classe � moi,
671
00:59:13,126 --> 00:59:15,686
il y a plus de 1 00 millions d'�l�ves.
672
00:59:15,886 --> 00:59:18,400
J'ai le droit d'exiger
de la discipline.
673
00:59:18,566 --> 00:59:21,524
Vous traitez les Russes
comme des enfants ?
674
00:59:21,686 --> 00:59:24,996
lls le sont encore,
vous le savez tr�s bien.
675
00:59:26,606 --> 00:59:30,315
C'est effrayant de voir
� quel point nous nous ressemblons.
676
00:59:31,806 --> 00:59:34,957
Vous, vous avez jou� votre vie,
et moi, je risque la mienne
677
00:59:35,126 --> 00:59:37,435
tous les jours. Pourquoi ?
678
00:59:37,646 --> 00:59:39,876
Parce que nous aimons notre peuple.
679
00:59:42,406 --> 00:59:46,001
Si vous n'�tiez pas empereur,
j'aurais aim� devenir votre ami.
680
00:59:46,166 --> 00:59:47,565
Seulement voil�, nous sommes
681
00:59:47,726 --> 00:59:50,081
des deux c�t�s de la barricade,
682
00:59:50,246 --> 00:59:52,521
et �a, c'est plus fort que tout.
683
00:59:53,606 --> 00:59:55,244
ll y a une autre diff�rence
entre nous.
684
00:59:55,406 --> 00:59:56,555
Laquelle ?
685
00:59:57,686 --> 01:00:00,246
Vous �tes partisan
de la peine de mort.
686
01:00:00,406 --> 01:00:02,920
Moi ?
Bien s�r.
687
01:00:03,086 --> 01:00:05,316
Vous m'avez condamn�.
688
01:00:05,486 --> 01:00:08,876
Eh bien, moi, je suis venu
pour vous annoncer votre gr�ce.
689
01:00:09,046 --> 01:00:10,115
Ma ''gr�ce'' ?
690
01:00:10,326 --> 01:00:12,635
Vous n'avez
qu'� signer votre recours,
691
01:00:12,806 --> 01:00:14,524
et ce soir, vous serez libre.
692
01:00:15,246 --> 01:00:17,282
Je ne signerai pas.
693
01:00:17,446 --> 01:00:20,518
Je ne veux rien devoir
� un r�gime que je hais.
694
01:00:23,366 --> 01:00:27,484
Les livres vous ont dess�ch� le coeur.
J'ai piti� de vous.
695
01:00:29,926 --> 01:00:31,200
Gardez votre piti�.
696
01:00:32,406 --> 01:00:35,523
Vous en aurez besoin un jour
pour vous-m�me !
697
01:00:43,046 --> 01:00:46,755
Cloches.
698
01:01:09,326 --> 01:01:11,442
Coup de feu.
699
01:01:21,646 --> 01:01:23,796
Prions le Seigneur.
700
01:01:25,286 --> 01:01:27,004
Orgue.
701
01:01:57,806 --> 01:02:00,081
Embrassez-vous, mes enfants.
702
01:02:10,246 --> 01:02:14,205
Katia, notre mariage
doit rester encore secret.
703
01:02:14,366 --> 01:02:16,402
Mais je vous jure
qu'avant la fin...
704
01:02:20,686 --> 01:02:23,154
Une bombe plac�e
juste sous la salle � manger.
705
01:02:23,326 --> 01:02:25,601
Elle aurait d� exploser
pendant le souper.
706
01:02:25,766 --> 01:02:27,757
Des bless�s ?
Probablement.
707
01:02:27,926 --> 01:02:30,759
Katia, le g�n�ral
va vous raccompagner
708
01:02:30,926 --> 01:02:32,325
� vos appartements.
709
01:02:32,486 --> 01:02:34,317
Je vous rejoindrai
tout � l'heure.
710
01:02:50,166 --> 01:02:51,485
Merci, g�n�ral.
711
01:03:13,926 --> 01:03:17,601
Ne criez pas. Ne bougez pas.
Qui �tes-vous ?
712
01:03:18,606 --> 01:03:20,119
C'est facile � deviner.
713
01:03:20,326 --> 01:03:22,601
Celle qui a r�ussi
� se faire �pouser.
714
01:03:22,766 --> 01:03:23,994
Nous sommes au courant.
715
01:03:24,206 --> 01:03:27,243
Notre cadeau de mariage
a �clat� une heure trop t�t,
716
01:03:27,406 --> 01:03:30,239
mais ce n'est que partie remise.
Ne bougez pas !
717
01:03:31,886 --> 01:03:35,196
Si vous tirez, on vient.
Si vous sortez, on vous arr�te.
718
01:03:35,366 --> 01:03:36,401
Vous �tes prise.
719
01:03:36,606 --> 01:03:38,483
On ne me prendra pas vivante.
720
01:03:39,366 --> 01:03:40,845
Votre main tremble.
721
01:03:43,286 --> 01:03:45,402
Vous allez me signer
un laissez-passer.
722
01:03:46,806 --> 01:03:48,000
�crivez.
723
01:03:51,246 --> 01:03:54,238
On a pos� des affiches sign�es
''Terre et libert�''.
724
01:03:54,406 --> 01:03:57,762
Vous appartenez � ce groupe ?
Vous lisez nos affiches ?
725
01:03:59,326 --> 01:04:01,999
Cette semaine, on a distribu�
des nouveaux tracts.
726
01:04:02,166 --> 01:04:03,440
Vous les avez imprim�s ?
727
01:04:04,486 --> 01:04:06,636
Quoi ?
Vous lisez aussi nos tracts ?
728
01:04:07,526 --> 01:04:12,316
Je vous donne raison de r�clamer
le droit de vote et la Constitution.
729
01:04:12,486 --> 01:04:15,046
N'essayez pas
de m'endormir avec vos paroles.
730
01:04:15,246 --> 01:04:16,884
Signez ou je tire.
731
01:04:17,726 --> 01:04:21,116
Montrez-moi votre blessure.
�a ne vous regarde pas. Signez.
732
01:04:30,646 --> 01:04:35,003
Qu'est-ce que vous attendez ?
Appelez. Appelez donc.
733
01:04:35,166 --> 01:04:36,645
J'ai le temps.
734
01:04:36,806 --> 01:04:40,321
Qui �tes-vous ?
J'ai br�l� mes papiers.
735
01:04:40,486 --> 01:04:43,444
Quand on me pendra,
on pendra une femme anonyme.
736
01:04:43,606 --> 01:04:46,040
Savez-vous � qui
votre mort rendra service ?
737
01:04:46,206 --> 01:04:50,040
� la cause.
Non. Aux r�actionnaires,
738
01:04:50,246 --> 01:04:53,602
� tous ceux qui veulent
que le tsar abroge les d�crets,
739
01:04:53,766 --> 01:04:57,361
qu'il r�tablisse le servage
et les ch�timents corporels.
740
01:04:57,526 --> 01:04:59,403
C'est pour eux que vous travaillez,
741
01:04:59,606 --> 01:05:00,800
sans le savoir.
742
01:05:00,966 --> 01:05:04,117
Le tsar nous a tromp�s.
ll a promis la Constitution.
743
01:05:04,326 --> 01:05:06,521
ll y travaille depuis des ann�es.
744
01:05:06,726 --> 01:05:08,956
Tout est pr�t.
Mais vos amis l'ignorent.
745
01:05:09,166 --> 01:05:11,396
Quelqu'un doit les pr�venir.
746
01:05:11,606 --> 01:05:13,039
On frappe � la porte.
747
01:05:22,526 --> 01:05:24,482
Entrez.
748
01:05:35,806 --> 01:05:36,636
Merci, F�dor.
749
01:05:52,126 --> 01:05:54,401
Vous allez les pr�venir, vos amis.
750
01:05:54,566 --> 01:05:56,557
Ce quelqu'un, ce sera vous.
751
01:05:56,726 --> 01:06:00,435
Apr�s cet attentat, le tsar va
s�rement renoncer � ses projets.
752
01:06:00,606 --> 01:06:02,722
La violence appelle la violence.
753
01:06:02,886 --> 01:06:05,639
C'est une cha�ne infernale
que nous briserons.
754
01:06:05,806 --> 01:06:09,116
Je vous promets que les �tudiants
ne seront pas ex�cut�s.
755
01:06:09,286 --> 01:06:10,480
Alors ?
756
01:06:12,166 --> 01:06:14,157
Moi, je ne vous promets rien.
757
01:06:17,486 --> 01:06:18,680
Venez.
758
01:06:26,966 --> 01:06:31,357
M�me avec un laissez-passer,
vous risquez d'�tre interrog�e.
759
01:06:31,526 --> 01:06:34,677
ll vaut mieux passer par ici.
Ce sera plus s�r.
760
01:06:34,846 --> 01:06:36,757
Vous �viterez le corps de garde.
761
01:06:39,166 --> 01:06:40,804
Ayez confiance.
762
01:06:57,486 --> 01:07:00,922
Je ne peux pas vous dire
de qui je tiens ces informations.
763
01:07:01,086 --> 01:07:03,316
Mais je vous demande
de me faire confiance.
764
01:07:03,526 --> 01:07:05,801
Avant 2 mois,
la Constitution sera promulgu�e.
765
01:07:06,006 --> 01:07:08,520
Nous avons int�r�t
� observer une tr�ve.
766
01:07:11,326 --> 01:07:12,839
Qu'en dites-vous ?
767
01:07:15,686 --> 01:07:17,677
Jeliabov ?
768
01:07:17,846 --> 01:07:21,680
Sophie Perovsky n'apporte aucune preuve.
Je veux des preuves.
769
01:07:22,166 --> 01:07:23,679
J'en ai une.
770
01:07:24,646 --> 01:07:30,835
Les �tudiants arr�t�s au proc�s Soloviev
vont �tre lib�r�s sous peu. Sinon,
771
01:07:31,046 --> 01:07:32,559
� notre prochaine r�union,
772
01:07:32,766 --> 01:07:34,722
j'admettrai qu'on m'a tromp�e.
773
01:07:34,886 --> 01:07:36,365
Accordons-lui un d�lai.
774
01:07:36,566 --> 01:07:37,396
Pourquoi pas ?
775
01:07:37,566 --> 01:07:40,239
Non. � supposer m�me
qu'elle dise la v�rit�,
776
01:07:42,126 --> 01:07:45,596
je suis contre toute Constitution
octroy�e par le tsar.
777
01:07:45,766 --> 01:07:46,994
�a ne me suffit pas.
778
01:07:47,166 --> 01:07:49,805
Moi non plus.
Mais c'est une premi�re �tape.
779
01:07:50,486 --> 01:07:53,284
Je suis contre les �tapes
et les compromis.
780
01:07:53,446 --> 01:07:55,482
Je suis pour la terreur.
781
01:07:55,686 --> 01:07:58,678
- D'ailleurs, une Constitution,
c'est un mensonge,
782
01:07:58,886 --> 01:08:02,162
de l'opium pour endormir le peuple.
Parfaitement.
783
01:08:02,326 --> 01:08:06,524
Nous devons l'emp�cher de s'endormir.
Le r�veiller � coups de bombes.
784
01:08:07,806 --> 01:08:10,320
Et les vies humaines,
qu'en faites-vous ?
785
01:08:11,446 --> 01:08:13,277
Qu'importent les vies humaines...
786
01:08:14,526 --> 01:08:16,756
Tant pis pour ceux qui ont peur.
787
01:08:18,166 --> 01:08:20,122
Je n'ai jamais eu peur.
788
01:08:21,046 --> 01:08:25,358
Si on m'a tromp�e, je veux �tre
d�sign�e pour le prochain attentat.
789
01:08:25,526 --> 01:08:28,120
Mais j'esp�re
qu'il n'y en aura plus jamais.
790
01:08:31,246 --> 01:08:34,363
Nous sommes � nouveau en
pr�sence des 2 th�ses habituelles :
791
01:08:34,526 --> 01:08:37,882
l'action imm�diate
et l'action progressive.
792
01:08:38,046 --> 01:08:41,880
Je mets aux voix la proposition
de Sophie Perovsky.
793
01:08:42,046 --> 01:08:44,162
Ceux qui sont pour
l�vent la main.
794
01:08:56,566 --> 01:08:59,034
� la majorit�, le comit� a d�cid�
795
01:08:59,206 --> 01:09:03,802
d'ajourner l'action terroriste
jusqu'� la prochaine r�union.
796
01:09:05,446 --> 01:09:06,640
Bon.
797
01:09:12,446 --> 01:09:14,004
Messieurs,
798
01:09:14,166 --> 01:09:18,125
il n'y a eu ces derni�res semaines
aucune activit� r�volutionnaire.
799
01:09:18,286 --> 01:09:20,402
Et je compte sur cet ukase
800
01:09:20,566 --> 01:09:23,205
pour ramener d�finitivement
dans notre pays
801
01:09:23,366 --> 01:09:26,597
le calme et la r�conciliation.
802
01:09:27,446 --> 01:09:29,676
Les tribunaux d'exception
sont abolis.
803
01:09:30,846 --> 01:09:34,122
Et la troisi�me section
de la Chancellerie secr�te,
804
01:09:34,286 --> 01:09:38,165
celle que vous avez cr��e,
Koubaroff, est supprim�e.
805
01:09:39,246 --> 01:09:43,478
Un parlement �lu aura le droit
de discuter les lois et le budget.
806
01:09:44,486 --> 01:09:48,115
Je d�sire que cet ukase
soit rendu public le jour
807
01:09:48,286 --> 01:09:50,163
o� la princesse Dolgorouki
808
01:09:50,326 --> 01:09:52,521
sera sacr�e � Moscou.
809
01:09:52,686 --> 01:09:56,315
Ce sera le don de joyeux av�nement
de la nouvelle tsarine.
810
01:09:57,806 --> 01:09:59,364
Merci, messieurs.
811
01:10:17,326 --> 01:10:19,123
En mon �me et conscience,
812
01:10:19,286 --> 01:10:23,802
je suis convaincu que Sa Majest�
va commettre une erreur irr�parable,
813
01:10:23,966 --> 01:10:26,116
mais il r�gne par la volont� de Dieu.
814
01:10:26,286 --> 01:10:28,846
Tout le monde peut
commettre une erreur,
815
01:10:29,006 --> 01:10:31,281
et dans le cas pr�sent,
Dieu Lui-m�me.
816
01:10:31,486 --> 01:10:34,922
Si je comprends bien,
vous osez sugg�rer...
817
01:10:35,086 --> 01:10:37,361
Je ne sugg�re rien du tout.
818
01:10:37,526 --> 01:10:41,804
Aucun de nous n'aurait l'id�e
d'attenter � la vie de l'empereur.
819
01:10:41,966 --> 01:10:45,515
Mais dans le camp des terroristes,
il suffirait d'un rien.
820
01:10:46,566 --> 01:10:49,842
ll m'appartient de veiller
� la s�curit� du tsar.
821
01:10:50,046 --> 01:10:52,241
Mais il pourrait arriver
qu'une fois,
822
01:10:52,406 --> 01:10:55,204
mes agents interviennent
avec un peu de retard.
823
01:10:56,046 --> 01:10:57,525
Tout le monde peut se tromper,
824
01:10:59,006 --> 01:11:00,837
m�me le ministre de la Police.
825
01:11:01,046 --> 01:11:05,881
Si un malheur arrivait, prince,
me le reprocheriez-vous ?
826
01:11:06,086 --> 01:11:08,202
Et vous, Pahlen ?
827
01:11:09,286 --> 01:11:11,083
Et vous, Paskievitch ?
828
01:11:12,006 --> 01:11:15,521
Les terroristes ont int�r�t
� se tenir tranquilles,
829
01:11:15,686 --> 01:11:18,837
mais comment ferez-vous
pour qu'ils rompent la tr�ve ?
830
01:11:20,966 --> 01:11:22,524
C'est tr�s facile.
831
01:11:25,006 --> 01:11:28,203
Nous avons toujours � la prison
les �tudiants qui ont manifest�
832
01:11:28,366 --> 01:11:30,038
au proc�s Soloviev.
833
01:11:31,126 --> 01:11:34,960
J'ai d�couvert qu'ils appartenaient
au groupe ''Terre et libert�''.
834
01:11:36,006 --> 01:11:37,405
Eh bien...
835
01:11:39,046 --> 01:11:43,085
ils trouveront demain matin
dans leur boule de pain une lime,
836
01:11:43,246 --> 01:11:45,077
et m�me une excellente lime.
837
01:11:45,246 --> 01:11:46,645
Comptez sur moi.
838
01:12:34,886 --> 01:12:36,478
Nous leur ferons croire
839
01:12:36,646 --> 01:12:39,160
que leur gr�ce a �t� rejet�e
par le tsar
840
01:12:39,326 --> 01:12:43,035
et qu'ils seront jug�s
par un tribunal d'exception.
841
01:12:43,206 --> 01:12:46,278
lls savent parfaitement
ce que �a signifie.
842
01:12:47,126 --> 01:12:49,196
lls joueront le tout pour le tout.
843
01:12:51,286 --> 01:12:54,278
Les sentinelles auront l'ordre
de laisser faire.
844
01:12:55,606 --> 01:12:58,803
Et un beau jour...
845
01:13:00,486 --> 01:13:02,044
Sciage.
846
01:13:18,766 --> 01:13:22,202
lls sont pr�ts pour cette nuit.
Faites relever les gardes.
847
01:14:49,566 --> 01:14:51,284
Vous ferez le rapport :
848
01:14:51,446 --> 01:14:54,165
abattus au cours
d'une tentative d'�vasion.
849
01:15:02,846 --> 01:15:05,565
On t'a tromp�e,
Sophie Perovsky.
850
01:15:05,726 --> 01:15:08,240
On s'est servi de toi
pour gagner du temps
851
01:15:08,406 --> 01:15:10,761
et pour nous paralyser
pendant un mois.
852
01:15:10,926 --> 01:15:12,279
Et on a r�ussi.
853
01:15:14,006 --> 01:15:17,794
Si �a continue, nous ressemblerons
aux r�volutionnaires de salon
854
01:15:17,966 --> 01:15:19,718
qui p�rorent et ne font rien.
855
01:15:19,886 --> 01:15:22,719
On assassine nos fr�res
dans les prisons.
856
01:15:23,366 --> 01:15:26,039
Comment, pourquoi,
peu importe.
857
01:15:26,206 --> 01:15:28,879
La tr�ve est rompue.
ll faut recommencer la lutte.
858
01:15:29,046 --> 01:15:31,958
Pas de piti� pour ces gens-l�.
Je les hais.
859
01:15:32,126 --> 01:15:34,003
- Allons, allons, Catherine.
860
01:15:34,166 --> 01:15:36,202
Vous connaissez notre r�glement.
861
01:15:36,366 --> 01:15:40,041
Nous ne devons mettre aucune haine
dans nos d�lib�rations.
862
01:15:40,206 --> 01:15:43,994
Punir, oui. Tuer, oui.
863
01:15:44,166 --> 01:15:46,885
Ha�r, non.
C'est du temps perdu.
864
01:15:47,046 --> 01:15:49,924
Si l'un de vous a un plan,
qu'il le dise.
865
01:15:50,086 --> 01:15:51,280
Moi.
866
01:15:52,966 --> 01:15:57,084
Chaque dimanche midi,
le tsar se rend au man�ge Saint-Michel
867
01:15:57,246 --> 01:16:01,239
pour assister � la rel�ve de la garde.
ll y a 2 itin�raires :
868
01:16:01,406 --> 01:16:04,364
la rue Sodovaya
et l'h�tel du canal Catherine.
869
01:16:04,526 --> 01:16:06,562
Le tsar ne peut plus nous �chapper.
870
01:16:06,726 --> 01:16:09,035
Mes amis,
n'�coutez plus les raisonneurs.
871
01:16:09,206 --> 01:16:11,401
La r�volution se fait d'abord
avec des bombes.
872
01:16:11,566 --> 01:16:12,681
Je suis d'accord,
873
01:16:13,966 --> 01:16:16,878
et je demande � �tre d�sign�
pour cet attentat.
874
01:16:17,046 --> 01:16:20,118
Toi, Ryssakov ?
Oui.
875
01:16:20,326 --> 01:16:23,079
J'ai une raison pr�cise.
Je la connais.
876
01:16:24,246 --> 01:16:27,363
Tu as un oncle qui habite
en face du canal Sainte-Catherine.
877
01:16:27,566 --> 01:16:31,161
De sa fen�tre,
on peut surveiller la rue et...
878
01:16:32,046 --> 01:16:36,198
jeter une bombe au moment exact
o� la voiture du tsar passera.
879
01:16:36,766 --> 01:16:39,838
L'oncle de Ryssakov
n'est pas des n�tres.
880
01:16:40,006 --> 01:16:41,598
ll ignore qu'on existe.
881
01:16:42,366 --> 01:16:44,960
Tant mieux. ll se m�fiera pas.
882
01:16:46,166 --> 01:16:49,875
ll suffira que Ryssakov aille
lui rendre visite le dimanche,
883
01:16:50,046 --> 01:16:51,274
avant midi.
884
01:16:52,206 --> 01:16:57,075
Ryssakov, est-ce que ton oncle
trouvera surprenant
885
01:16:57,246 --> 01:17:00,522
que tu t'invites chez lui
� d�jeuner � l'improviste ?
886
01:17:01,966 --> 01:17:05,356
ll est avare. ll vaut mieux
que j'apporte des provisions.
887
01:17:05,526 --> 01:17:08,040
Bon. Alors tu lui apporteras aussi
888
01:17:08,206 --> 01:17:10,766
deux bouteilles de vin de Crim�e.
889
01:17:10,926 --> 01:17:13,394
Quoi de plus inoffensif
en apparence
890
01:17:13,566 --> 01:17:16,239
qu'une bonne bouteille
de vin de Crim�e ?
891
01:17:17,846 --> 01:17:20,201
C'est celle-ci qui contient la bombe.
892
01:17:24,886 --> 01:17:27,480
Bon. Tr�s bien.
893
01:17:28,606 --> 01:17:32,724
Que ceux qui approuvent ce plan
et la date du 1 3 mars l�vent la main.
894
01:17:57,286 --> 01:18:00,722
''La c�r�monie aura lieu
dans la cath�drale de l'Assomption,
895
01:18:00,886 --> 01:18:01,955
''� Moscou.
896
01:18:02,126 --> 01:18:03,479
''La famille imp�riale,
897
01:18:03,686 --> 01:18:07,725
''le corps diplomatique,
les hauts dignitaires de l'�tat,
898
01:18:07,886 --> 01:18:10,798
''de l'arm�e et de la marine
seront pr�sents.
899
01:18:10,966 --> 01:18:13,924
''Sa Majest� fera son entr�e
dans la chapelle sacr�e
900
01:18:14,086 --> 01:18:16,122
''escort�e par le g�n�ral Relaiev
901
01:18:16,286 --> 01:18:18,038
''et le colonel Tchernikov.
902
01:18:18,206 --> 01:18:19,764
''La princesse Dolgorouki
903
01:18:19,926 --> 01:18:22,520
''sera accompagn�e
par le colonel Rakounov.''
904
01:18:24,686 --> 01:18:26,278
Tu ne me reconnais pas ?
905
01:18:27,046 --> 01:18:31,358
Je te regarde en me souvenant
de la jeune fille de Smolny.
906
01:18:31,566 --> 01:18:34,876
Toi, � Paris, � Moscou...
907
01:18:36,846 --> 01:18:38,564
Tu m'as rendu heureux, Katia.
908
01:18:38,766 --> 01:18:41,326
Nous serons encore heureux longtemps.
909
01:18:41,926 --> 01:18:44,440
J'ai une demande � faire
� l'imp�ratrice.
910
01:18:45,286 --> 01:18:49,882
� travers les devoirs et ses charges,
qu'elle garde quelques moments
911
01:18:50,046 --> 01:18:54,039
pour Alexandre et pour Katia.
De longs moments, je te le jure.
912
01:18:54,246 --> 01:18:56,760
Tu es tr�s belle, Katia.
913
01:18:56,926 --> 01:18:58,996
Le peuple russe t'aimera.
914
01:18:59,166 --> 01:19:01,236
ll b�nira notre mariage,
915
01:19:01,406 --> 01:19:04,398
puisque la Constitution
sera promulgu�e ce jour-l�
916
01:19:04,606 --> 01:19:06,278
dans tout l'empire.
917
01:19:23,726 --> 01:19:26,240
Les traits indiquent le quai
Sainte-Catherine
918
01:19:26,406 --> 01:19:27,964
et la rue des lng�nieurs.
919
01:19:28,126 --> 01:19:30,799
Et la croix ?
La place de l'�tudiant.
920
01:19:30,966 --> 01:19:32,877
Le rond, c'est la voiture du tsar.
921
01:19:33,086 --> 01:19:36,283
La bombe sera lanc�e
d'une fen�tre du 3e �tage.
922
01:19:38,006 --> 01:19:40,201
Pourquoi me pr�viens-tu si tard ?
923
01:19:40,366 --> 01:19:43,836
lls ont tout planifi�
� la derni�re minute. lls se m�fient.
924
01:19:44,006 --> 01:19:45,724
Je vois.
925
01:19:48,086 --> 01:19:50,680
Je me permets de signaler
� Votre Excellence
926
01:19:50,846 --> 01:19:52,996
que nous sommes 9
� �tre au courant.
927
01:19:53,206 --> 01:19:57,597
En les trahissant, je sens
que je vais perdre ma propre estime.
928
01:19:59,166 --> 01:20:02,363
Et � combien estimes-tu
ta propre estime ?
929
01:20:02,526 --> 01:20:06,758
Je m'en remets � votre g�n�rosit�.
Le nom de l'�tudiant.
930
01:20:08,646 --> 01:20:09,965
ll y a des limites.
931
01:20:10,126 --> 01:20:13,482
Je n'ai pas le temps de discuter.
Le nom de l'�tudiant.
932
01:20:15,086 --> 01:20:16,280
Ryssakov.
933
01:20:17,086 --> 01:20:19,122
''Ryssakov''...
934
01:20:19,286 --> 01:20:21,561
Voil�. Toi, reste ici.
935
01:20:21,726 --> 01:20:23,956
Tu attendras la nuit pour sortir.
936
01:20:37,326 --> 01:20:39,123
Clochette.
937
01:20:39,286 --> 01:20:42,915
Qui est l� ?
C'est moi, St�phane.
938
01:20:51,126 --> 01:20:53,401
Bonjour, mon oncle.
Bonjour.
939
01:20:55,326 --> 01:20:57,476
Qu'est-ce qui t'am�ne un dimanche ?
940
01:20:57,646 --> 01:21:00,877
ll y a 6 mois que je ne t'ai pas vu.
Rien de grave ?
941
01:21:01,046 --> 01:21:02,161
Non, non.
942
01:21:02,326 --> 01:21:05,477
Je passais par l�
et je suis mont� te voir.
943
01:21:05,646 --> 01:21:08,365
Allons, tu mens.
Un vieux bonhomme comme moi,
944
01:21:08,526 --> 01:21:10,960
un dimanche, quand il fait si beau ?
945
01:21:11,126 --> 01:21:13,162
�a ne cache pas autre chose ?
946
01:21:13,326 --> 01:21:16,159
Non. Je t'assure que non.
Je m'ennuyais de toi.
947
01:21:16,326 --> 01:21:19,204
Tiens, je t'ai apport�
quelques provisions
948
01:21:19,366 --> 01:21:22,563
et puis une bonne bouteille
de vin de Crim�e.
949
01:21:22,726 --> 01:21:26,844
Et �a, qu'est-ce que c'est ?
Surprise pour le dessert.
950
01:21:27,006 --> 01:21:28,041
Et puis, tiens.
951
01:21:28,206 --> 01:21:31,118
Oh, tu me fais bien plaisir,
mon petit St�phane.
952
01:21:31,286 --> 01:21:34,801
La vie n'est pas dr�le,
quand on devient vieux.
953
01:21:34,966 --> 01:21:39,118
On n'a plus les moyens
de se payer toutes ces bonnes choses.
954
01:21:39,286 --> 01:21:41,163
Tu tombes bien, justement.
955
01:21:41,326 --> 01:21:43,556
Moi aussi,
j'ai une surprise pour toi.
956
01:21:43,726 --> 01:21:45,205
Viens voir.
957
01:21:47,486 --> 01:21:50,558
Le tsar va passer
juste au-dessous de ma fen�tre.
958
01:21:50,726 --> 01:21:52,842
C'est un spectacle
� ne pas manquer.
959
01:21:53,006 --> 01:21:56,794
Nous serons aux premi�res loges.
Viens boire � la sant� du tsar.
960
01:21:59,486 --> 01:22:01,522
Attends, un tire-bouchon.
961
01:22:17,126 --> 01:22:20,038
Sa Majest� descendra
le grand escalier du palais
962
01:22:20,206 --> 01:22:23,915
et se rendra dans le hall.
Une 1 re b�n�diction lui sera donn�e.
963
01:22:25,606 --> 01:22:27,483
J'aime ton sourire.
964
01:22:28,446 --> 01:22:30,198
Fermons les yeux,
965
01:22:30,366 --> 01:22:32,721
et nous ne serons alors
plus que nous deux.
966
01:22:32,886 --> 01:22:34,524
Nous oublierons les autres.
967
01:22:34,686 --> 01:22:36,722
H�las, les autres
ne nous oublient pas.
968
01:22:36,886 --> 01:22:39,195
Tout est pr�t, Majest�.
Je viens.
969
01:22:40,646 --> 01:22:43,956
J'ai promis d'assister
� la rel�ve de la garde
970
01:22:44,126 --> 01:22:45,320
au man�ge Michel.
971
01:22:45,486 --> 01:22:47,681
Apr�s, nous irons o� tu voudras.
972
01:22:49,166 --> 01:22:51,521
Et si tu n'y allais pas ?
Pourquoi ?
973
01:22:51,686 --> 01:22:55,884
Si nous partions tout de suite ?
Je ne peux pas.
974
01:22:56,046 --> 01:22:58,480
Je te promets de revenir
dans deux heures.
975
01:23:00,526 --> 01:23:03,120
J'ai un pressentiment,
976
01:23:03,286 --> 01:23:04,514
quelque chose...
977
01:23:04,726 --> 01:23:06,159
d'inexplicable.
978
01:23:06,326 --> 01:23:07,964
ll n'y a aucun danger.
979
01:23:08,126 --> 01:23:11,402
Rappelle-toi le pacte.
980
01:23:11,566 --> 01:23:12,760
Au revoir.
981
01:23:14,326 --> 01:23:15,600
Je t'aime.
982
01:23:21,206 --> 01:23:22,798
Je t'aime.
983
01:23:27,566 --> 01:23:30,842
Si Votre Altesse lmp�riale
veut bien me suivre.
984
01:23:48,326 --> 01:23:50,237
Son Excellence le g�n�ral Koubaroff.
985
01:23:51,166 --> 01:23:52,281
Qu'il entre.
986
01:23:56,766 --> 01:23:59,883
Ah, Majest�,
je craignais d'arriver trop tard.
987
01:24:00,566 --> 01:24:04,684
Au moment de partir, on m'a apport�
ces �preuves d'imprimerie.
988
01:24:04,846 --> 01:24:07,565
Je n'ai pas pu r�sister
au plaisir de les voir.
989
01:24:07,726 --> 01:24:10,559
La Constitution ?
Oui.
990
01:24:10,726 --> 01:24:14,765
Les guerres, qu'on les perde
ou qu'on les gagne,
991
01:24:14,926 --> 01:24:18,157
feront toujours le malheur du peuple.
Mais avec �a,
992
01:24:18,366 --> 01:24:21,802
je suis s�r que j'aurai fait
quelque chose pour lui.
993
01:24:22,006 --> 01:24:24,918
Mon passage sur Terre
n'aura pas �t� inutile.
994
01:24:25,086 --> 01:24:28,283
- Nous admirons tous
votre g�n�rosit�,
995
01:24:28,446 --> 01:24:30,835
mais elle met en p�ril
les bases du r�gime.
996
01:24:31,006 --> 01:24:34,601
Vous parlez au nom de ceux
qui, sous le couvert des principes,
997
01:24:34,766 --> 01:24:36,518
d�fendent leurs int�r�ts.
998
01:24:36,686 --> 01:24:38,517
Votre Majest� voit tr�s clair.
999
01:24:38,686 --> 01:24:42,520
Tant qu'il s'agit de principes,
une Constitution en vaut une autre.
1000
01:24:42,686 --> 01:24:47,202
Celle-ci va ruiner d'immenses int�r�ts,
d'o� le danger de la pr�cipitation.
1001
01:24:47,366 --> 01:24:48,799
Quel ''danger'' ?
1002
01:24:48,966 --> 01:24:52,515
Votre mariage, Majest�,
r�jouirait tout l'empire,
1003
01:24:52,686 --> 01:24:55,280
s'il ne fallait h�las
que cette r�forme...
1004
01:24:55,446 --> 01:24:58,165
Elle est li�e � mon mariage.
1005
01:24:58,326 --> 01:25:00,396
Je suis un homme heureux,
1006
01:25:00,566 --> 01:25:03,126
et mon bonheur
m'interdit d'�tre �go�ste.
1007
01:25:03,326 --> 01:25:06,363
Je ne c�derai pas.
D'o� le danger.
1008
01:25:06,566 --> 01:25:10,036
Vous m'avez pr�serv� des terroristes
qui �taient � craindre.
1009
01:25:10,246 --> 01:25:13,363
Vous me garderez bien
contre les gens de la Cour.
1010
01:25:13,566 --> 01:25:16,399
N'ai-je pas raison
de vous faire confiance ?
1011
01:25:16,606 --> 01:25:20,963
Que Votre Majest� me dispense
de r�pondre � une telle question.
1012
01:25:21,126 --> 01:25:22,525
L'heure passe,
1013
01:25:22,726 --> 01:25:25,763
et Votre Majest� est attendue.
Ah oui.
1014
01:25:28,206 --> 01:25:29,275
J'oubliais.
1015
01:25:30,326 --> 01:25:32,965
Vous aviez une chose urgente
� me dire.
1016
01:25:35,446 --> 01:25:37,277
Elle peut attendre demain.
1017
01:25:38,206 --> 01:25:41,243
Tr�s bien. Alors, � demain.
1018
01:26:10,526 --> 01:26:12,244
Ah, elle est vide.
1019
01:26:12,406 --> 01:26:15,318
Dis donc, si on cassait
la gueule � la deuxi�me
1020
01:26:15,486 --> 01:26:18,159
pour voir si elle est
aussi bonne que l'autre ?
1021
01:26:18,326 --> 01:26:19,281
Laisse-moi ouvrir.
1022
01:26:19,446 --> 01:26:20,640
L'heure sonne.
1023
01:26:20,806 --> 01:26:22,125
Ah, midi.
1024
01:26:22,286 --> 01:26:25,562
Le cort�ge ne va pas tarder.
Tu as raison. Viens.
1025
01:27:13,966 --> 01:27:14,955
La porte s'ouvre.
1026
01:27:23,686 --> 01:27:26,837
S�curit� du quartier.
Je surveille l'immeuble.
1027
01:27:27,006 --> 01:27:29,281
Vous avez du temps
� perdre, vous autres.
1028
01:27:29,446 --> 01:27:32,358
Je suis trop vieux
pour �tre jouer au terroriste.
1029
01:27:32,526 --> 01:27:34,835
Qui �tes-vous ?
Vous habitez ici ?
1030
01:27:35,006 --> 01:27:38,282
Non. C'est mon neveu,
un gar�on tout � fait inoffensif.
1031
01:27:38,446 --> 01:27:40,164
J'en r�ponds enti�rement.
1032
01:27:40,326 --> 01:27:43,443
Je ne fais que passer,
le temps de surveiller la fen�tre
1033
01:27:43,606 --> 01:27:45,198
pendant le passage de Sa Majest�.
1034
01:27:45,406 --> 01:27:46,555
Brouhaha.
1035
01:27:49,686 --> 01:27:51,995
Chevaux au trot.
1036
01:28:30,766 --> 01:28:32,324
Explosion.
1037
01:28:32,526 --> 01:28:35,404
Cris de panique.
1038
01:28:38,006 --> 01:28:39,758
Brouhaha.
1039
01:28:46,846 --> 01:28:49,440
Cris de panique.
1040
01:30:35,486 --> 01:30:37,124
Alexandre !
1041
01:30:37,286 --> 01:30:41,438
C'est moi, Katia.
Je suis l�, tout pr�s de toi.
1042
01:30:41,606 --> 01:30:42,925
Tu m'entends ?
1043
01:30:43,126 --> 01:30:44,957
Alexandre...
1044
01:30:45,166 --> 01:30:48,522
Je t'en supplie, r�ponds.
R�ponds-moi.
1045
01:30:50,006 --> 01:30:51,564
R�ponds.
1046
01:30:53,766 --> 01:30:55,324
Katia...
1047
01:30:56,526 --> 01:30:58,244
je t'aime.
1048
01:32:11,526 --> 01:32:15,519
LEGENDAS: jmedeiros17
81203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.