Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,802
I only ever wished to offer you comfort.
2
00:00:01,804 --> 00:00:03,418
Comfort was not worth it.
3
00:00:03,420 --> 00:00:07,044
Temperance Yeardley told me
I must remarry. And quickly.
4
00:00:07,046 --> 00:00:09,378
'Every instinct makes me fight
against such a confinement.'
5
00:00:09,380 --> 00:00:11,738
I am sick
6
00:00:11,740 --> 00:00:14,058
of the likes of you vermin!
7
00:00:14,060 --> 00:00:16,778
You said I was...
8
00:00:16,780 --> 00:00:19,738
I've heard tell of men, Master Massinger,
9
00:00:19,740 --> 00:00:20,818
made blind with rage.
10
00:00:20,820 --> 00:00:24,258
Tell the governor that you
found the secretary on his knees.
11
00:00:24,260 --> 00:00:26,938
It will make no difference.
He already possesses me.
12
00:00:26,940 --> 00:00:30,978
And that is why he refuses to
suspect you as the Spanish spy.
13
00:00:30,980 --> 00:00:33,018
No, he already knows who that is.
14
00:00:33,020 --> 00:00:35,658
Does it say if Governor
Yeardley's cargo was also lost?
15
00:00:35,660 --> 00:00:37,178
No, it doesn't say that.
16
00:00:37,180 --> 00:00:39,778
Ours is stolen, but his is
safe. In't that suspicious?
17
00:00:39,780 --> 00:00:42,978
If Yeardley believes he's seen
the last of the Sharrows' anger,
18
00:00:42,980 --> 00:00:44,260
he will need new eyes.
19
00:00:55,820 --> 00:00:57,658
Every working man in the town
20
00:00:57,660 --> 00:01:00,138
that cares about his
livelihood, gather round!
21
00:01:00,140 --> 00:01:02,578
A whole year's work! Robbed from us!
22
00:01:09,420 --> 00:01:14,058
Privateers, we're told. Now,
if our tobacco can go missing,
23
00:01:14,060 --> 00:01:15,458
then any man's can.
24
00:01:15,460 --> 00:01:16,292
Yeah?
25
00:01:16,294 --> 00:01:19,098
You dare to fire off your musket
in this settlement, Sharrow?
26
00:01:19,100 --> 00:01:22,498
We want to know why our
tobacco was stolen out at sea,
27
00:01:22,500 --> 00:01:24,618
- but our governor's was not.
- Yes.
28
00:01:24,620 --> 00:01:26,258
Yes!
29
00:01:26,260 --> 00:01:27,818
Is that right?
30
00:01:27,820 --> 00:01:31,618
The proper place for matters such
as this is the house of burgesses.
31
00:01:31,620 --> 00:01:35,218
Everyone knows how Yeardley
resents our prospering.
32
00:02:04,540 --> 00:02:07,100
The Spanish are coming.
33
00:02:08,300 --> 00:02:12,340
Philip the Papist has sent a
fleet of warships to attack us.
34
00:02:13,300 --> 00:02:15,700
They might be off our coast any day now.
35
00:02:17,020 --> 00:02:21,180
People of Jamestown, we
will soon be under siege!
36
00:02:22,260 --> 00:02:26,420
Every man amongst you
must prepare for battle.
37
00:02:27,900 --> 00:02:32,058
The marshal will order you into
readiness to defend our settlement.
38
00:02:32,060 --> 00:02:34,780
Our purpose here is holy.
39
00:02:35,940 --> 00:02:39,138
We fight with God on our side!
40
00:02:39,140 --> 00:02:40,458
Yes!
41
00:02:40,460 --> 00:02:43,898
Farmers from the farms close by
must gather inside the fortifications
42
00:02:43,900 --> 00:02:46,898
and remain here to make
ready to defend our colony.
43
00:02:46,900 --> 00:02:49,020
Yes!
44
00:03:19,818 --> 00:03:24,818
Subtitles by explosiveskull
45
00:04:14,700 --> 00:04:17,458
How the world doth darkle.
46
00:04:17,460 --> 00:04:20,138
A dispatch from God, Lady Yeardley.
47
00:04:20,140 --> 00:04:22,178
To warn us that menace draws near
48
00:04:22,180 --> 00:04:24,338
and that we must be ready to fight it.
49
00:04:26,100 --> 00:04:29,058
Don't it suit the
governor to have such news,
50
00:04:29,060 --> 00:04:33,058
when there is an uprising
on his own doorstep?
51
00:04:33,060 --> 00:04:36,938
- What shall we do now, Henry?
- Silas. I know what this means.
52
00:04:36,940 --> 00:04:39,818
I've seen it before, back
at my home in England.
53
00:04:39,820 --> 00:04:42,100
Some terrible spirit is coming here.
54
00:04:43,460 --> 00:04:45,260
Aye.
55
00:04:58,540 --> 00:05:01,618
Governor, why is it the Spanish
should choose to invade us now?
56
00:05:01,620 --> 00:05:03,778
Because they have always
coveted our colony.
57
00:05:03,780 --> 00:05:05,498
Surely it is because they have a spy.
58
00:05:05,500 --> 00:05:07,978
I do not understand why you
stand back from denouncing...
59
00:05:07,980 --> 00:05:10,218
We might soon be facing Spanish cannons.
60
00:05:10,220 --> 00:05:12,660
I do not need you snapping
at my heels, madam!
61
00:05:16,780 --> 00:05:20,618
Who is it? Keep away! You keep away!
62
00:05:20,620 --> 00:05:25,140
It's Mercy Myrtle, sir, Widow
Castell's maid, and no one else.
63
00:05:27,380 --> 00:05:30,460
Mr Massinger. You can't see anything.
64
00:05:31,260 --> 00:05:33,180
The world's as black as hell.
65
00:05:35,340 --> 00:05:37,898
Sir, will you take my hand?
66
00:05:37,900 --> 00:05:39,778
Why will you help me?
67
00:05:39,780 --> 00:05:41,860
Why, sir? Because you need help.
68
00:05:58,700 --> 00:06:01,818
- To the blacksmith!
- Keep your eyes open, lads!
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,938
We'll need swords, Read. And daggers.
70
00:06:03,940 --> 00:06:06,258
A call will go out for
anything that might be smelted,
71
00:06:06,260 --> 00:06:08,978
- and made into weapons or ammunition.
- I can forge swords, sir.
72
00:06:08,980 --> 00:06:10,618
But it'll be quicker to make halberds,
73
00:06:10,620 --> 00:06:13,260
and easier to use for
them that aren't skilled.
74
00:06:14,340 --> 00:06:17,218
Why do you look so contented, Master Read?
75
00:06:17,220 --> 00:06:20,458
Oh, something like this gives
a man a chance to prove himself.
76
00:06:20,460 --> 00:06:23,778
Prove himself to a king who
hasn't as much as set foot here,
77
00:06:23,780 --> 00:06:27,420
or to a governor who had you
whipped and hanged by your neck?
78
00:06:28,700 --> 00:06:31,738
You mean display your courage to a woman.
79
00:06:31,740 --> 00:06:34,660
Your filthy face cannot
hide your chivalrous heart.
80
00:06:36,180 --> 00:06:38,700
Suppose a woman has no call for chivalry?
81
00:06:39,460 --> 00:06:42,260
When I asked you to promise
me you wouldn't love me,
82
00:06:43,220 --> 00:06:45,818
it was not because you're a blacksmith.
83
00:06:45,820 --> 00:06:47,820
It's because you're a man.
84
00:06:54,020 --> 00:06:55,580
Verity.
85
00:06:57,020 --> 00:06:59,138
The black sun was a sign.
86
00:06:59,140 --> 00:07:01,538
Do you see anything strange about?
87
00:07:01,540 --> 00:07:04,378
Hell's teeth, woman. It's all strange.
88
00:07:04,380 --> 00:07:07,380
There's to be a war, and
here we are, fetchin' food.
89
00:07:08,260 --> 00:07:10,498
Ugh, look at them.
90
00:07:10,500 --> 00:07:12,818
Strutting cocks, the lot of them.
91
00:07:12,820 --> 00:07:15,978
Well, I want to be in.
Amongst the fighting.
92
00:07:15,980 --> 00:07:19,100
Verity, you can't. Did you
ever hear of Mary Ambree?
93
00:07:19,940 --> 00:07:23,658
♪ Come, all ye, to hear
of the Battle of Ghent
94
00:07:23,660 --> 00:07:27,738
♪ A captain courageous
that death could not daunt ♪
95
00:07:27,740 --> 00:07:32,138
♪ Come all ye, come all
ye, by two and by three
96
00:07:32,140 --> 00:07:35,818
♪ First into battle was Mary Ambree
97
00:07:35,820 --> 00:07:39,818
In Congo, I was the best
warrior with a sword.
98
00:07:39,820 --> 00:07:43,578
Everybody knew it. The Spanish will see it.
99
00:07:43,580 --> 00:07:46,298
I have heard tales of the
Spaniards' fighting men.
100
00:07:46,300 --> 00:07:48,538
Ruthless. Merciless.
101
00:07:48,540 --> 00:07:49,978
Vile torturers.
102
00:07:49,980 --> 00:07:52,060
Aah. I hope they will come soon.
103
00:07:57,460 --> 00:08:00,178
Close up the gates!
104
00:08:00,180 --> 00:08:02,380
Hold hard!
105
00:08:08,060 --> 00:08:09,978
What has become of him?
106
00:08:09,980 --> 00:08:12,338
As the sky went black, sir, there he were,
107
00:08:12,340 --> 00:08:15,260
cursin' and roarin'
and strikin' at nothin'.
108
00:08:16,220 --> 00:08:18,858
I ain't never seen nothin' so pitiful.
109
00:08:18,860 --> 00:08:21,298
Pitiable. Pitying.
110
00:08:21,300 --> 00:08:23,458
Piteous.
111
00:08:23,460 --> 00:08:25,418
Sorrowful.
112
00:08:25,420 --> 00:08:27,700
Bring him to my apothecary, Mercy.
113
00:08:32,540 --> 00:08:37,778
Pedro, I have such frail blood,
cowardice is my only religion.
114
00:08:37,780 --> 00:08:41,900
I fear, as men die about
me, I will run like a cur.
115
00:08:42,980 --> 00:08:47,740
Pedro. You are a man of rare pluck.
116
00:08:48,580 --> 00:08:50,738
Where might I find the same?
117
00:08:50,740 --> 00:08:52,618
Shake your beard, Meredith Rutter!
118
00:08:52,620 --> 00:08:54,498
Huh? You're dying already
119
00:08:54,500 --> 00:08:58,018
from the creeping and
crawling around your own soul!
120
00:08:58,020 --> 00:09:00,660
Give death a slap, my friend.
121
00:09:01,340 --> 00:09:02,698
Eh?
122
00:09:02,700 --> 00:09:03,948
But how?
123
00:09:03,950 --> 00:09:06,258
Which men amongst you will
take the first night watch?
124
00:09:06,260 --> 00:09:10,578
I will, Marshal! I have the
best eyes in all of Virginia.
125
00:09:10,580 --> 00:09:12,818
And so will Master Rutter!
126
00:09:12,820 --> 00:09:15,258
My brave companion wishes
to show to Jamestown
127
00:09:15,260 --> 00:09:17,658
that he is a fearless warrior.
128
00:09:17,660 --> 00:09:22,138
If you are to be the watch,
Rutter, then you will be sober.
129
00:09:24,300 --> 00:09:29,098
Marshal. Did you ever hear
of Captain Mary Ambree?
130
00:09:29,100 --> 00:09:31,058
She fought boldly against the Spanish.
131
00:09:31,060 --> 00:09:33,418
Me ma sang me the ballad of it at her knee.
132
00:09:33,420 --> 00:09:35,498
I wish to fight like her. Sir.
133
00:09:35,500 --> 00:09:38,138
You couldn't so much as lift a sword.
134
00:09:38,140 --> 00:09:41,018
I'll have no woman's
warm cake in my militia.
135
00:09:41,020 --> 00:09:43,540
Hah!
136
00:09:52,020 --> 00:09:55,778
It seems, sir, that the vital
spirits of your body have...
137
00:09:55,780 --> 00:09:59,938
boiled up like an earthquake
and attacked your every part.
138
00:09:59,940 --> 00:10:03,060
That is what has reached your
eyes and taken your sight away.
139
00:10:04,180 --> 00:10:06,380
I must have my eyes back.
140
00:10:07,380 --> 00:10:10,460
We'll try with a tincture
of mistletoe and peony.
141
00:10:11,740 --> 00:10:14,140
If that fails, Master Massinger,
142
00:10:15,140 --> 00:10:17,340
we must let blood from your head.
143
00:10:18,380 --> 00:10:21,580
I will pray for you, sir,
with all my living soul.
144
00:10:22,660 --> 00:10:25,220
Sir, I might pray better
if I had my hand free.
145
00:10:40,060 --> 00:10:42,340
If a ship comes, Rutter,
146
00:10:43,260 --> 00:10:47,418
it will advance from the
river, not from the woods.
147
00:10:47,420 --> 00:10:51,620
Yes, Secretary, but them Spaniards,
sir, they're known to be devious.
148
00:10:52,460 --> 00:10:54,298
Devious, Rutter.
149
00:10:54,300 --> 00:10:56,818
Not miraculous.
150
00:11:27,420 --> 00:11:29,740
Did you see him, Meredith?
151
00:11:30,900 --> 00:11:33,020
I saw something.
152
00:11:34,260 --> 00:11:36,100
Was it a man?
153
00:11:37,260 --> 00:11:39,740
He passed amongst the graves there below.
154
00:12:08,340 --> 00:12:10,940
Silas. Silas, come and see.
155
00:12:13,380 --> 00:12:15,818
Look, there on the floor.
156
00:12:15,820 --> 00:12:20,098
Maggots. Maggots are a
sign of the walking dead.
157
00:12:43,140 --> 00:12:44,620
Ma'am?
158
00:12:47,100 --> 00:12:49,900
Ma'am?
159
00:13:41,940 --> 00:13:44,938
I smell perfume. Is it the widow?
160
00:13:44,940 --> 00:13:47,280
Mercy, take Master Massinger
outside for some air.
161
00:13:47,282 --> 00:13:48,541
Yes, ma'am.
162
00:13:50,340 --> 00:13:52,460
Here we go.
163
00:13:53,580 --> 00:13:56,018
Christopher, when I left my
wedding ring here with you,
164
00:13:56,020 --> 00:13:59,500
- what did you do with it?
- I placed it here.
165
00:14:06,180 --> 00:14:08,100
In this box.
166
00:14:11,060 --> 00:14:13,580
- It was beside me on the pillow.
- A trick.
167
00:14:14,580 --> 00:14:17,500
Someone attempting to torment you.
168
00:14:18,500 --> 00:14:21,538
Samuel has risen from the grave.
169
00:14:21,540 --> 00:14:24,618
Mistress Castell, there
is wild talk about the town
170
00:14:24,620 --> 00:14:27,178
that you witnessed a ghost abroad.
171
00:14:27,180 --> 00:14:29,980
Mercy saw the apparition
at the window. She said...
172
00:14:33,540 --> 00:14:35,778
She told me it was Samuel.
173
00:14:35,780 --> 00:14:38,858
Your maid spends half her life
in a state of fright or fantasy.
174
00:14:38,860 --> 00:14:41,898
There is no domain
between Earth and Heaven.
175
00:14:41,900 --> 00:14:43,218
It is a trick by Papists
176
00:14:43,220 --> 00:14:45,978
to herd the fearful into
their malicious embrace.
177
00:14:45,980 --> 00:14:48,858
I will not allow any
talk of spirits and demons
178
00:14:48,860 --> 00:14:50,098
as men prepare for battle.
179
00:14:50,100 --> 00:14:52,778
There'll be no mention of this.
Do you understand, Jocelyn?
180
00:14:52,780 --> 00:14:55,898
I fear it is too late for that, Governor.
181
00:14:55,900 --> 00:14:58,218
Others saw it too.
182
00:14:58,220 --> 00:15:01,778
Hands! They attacked me by the throat.
183
00:15:01,780 --> 00:15:04,500
Claws, they were! Drizzling blood!
184
00:15:05,580 --> 00:15:06,938
I had to fight 'em off.
185
00:15:06,940 --> 00:15:09,700
Yeah, I saw no claws drizzling blood.
186
00:15:10,620 --> 00:15:14,338
That part of the affair Pedro did
not witness, for he looked away.
187
00:15:14,340 --> 00:15:17,018
What's this talk of spirits
walking amongst us, Rutter?
188
00:15:17,020 --> 00:15:19,298
Know this, Marshal.
189
00:15:19,300 --> 00:15:21,460
It weren't human. That's what.
190
00:15:22,900 --> 00:15:25,700
- Eyes like shrieks from Hell.
- I'll have none of it!
191
00:15:26,500 --> 00:15:29,658
You make the tale taller
with every telling, Rutter.
192
00:15:29,660 --> 00:15:33,338
My own mother's ghost lay
beside me, beneath my bedsheets,
193
00:15:33,340 --> 00:15:37,098
her hand upon my cheek,
every night for a month.
194
00:15:37,100 --> 00:15:39,900
That is why I came to the
other side of the globe.
195
00:15:47,580 --> 00:15:49,818
Men dream up spectres before their eyes
196
00:15:49,820 --> 00:15:52,218
when their senses are assailed
with fears and terrors.
197
00:15:52,220 --> 00:15:55,018
- Who will volunteer for the night watch?
- I will, Marshal.
198
00:15:55,020 --> 00:15:57,138
And my brave friend, Master Rutter.
199
00:15:57,140 --> 00:15:59,018
You're keen to boast you're not shaken
200
00:15:59,020 --> 00:16:01,138
by the fright of the dark, Rutter?
201
00:16:01,140 --> 00:16:03,180
You'll do.
202
00:16:13,140 --> 00:16:16,298
- What was it that you saw, Pedro?
- Oh, I was not afraid.
203
00:16:16,300 --> 00:16:18,500
But what did you see?
204
00:16:19,620 --> 00:16:22,098
Ma'am, I cannot trust what
my eyes told me in the dark.
205
00:16:22,100 --> 00:16:26,620
Well, you have the best eyes in
Virginia, Pedro, I heard you say.
206
00:16:28,780 --> 00:16:30,778
I saw Master Castell.
207
00:16:30,780 --> 00:16:33,060
But it was not him.
208
00:16:33,660 --> 00:16:37,378
It was only the dead corpse of the man.
209
00:16:37,380 --> 00:16:39,020
Walking.
210
00:16:40,140 --> 00:16:41,420
Walking.
211
00:16:47,740 --> 00:16:50,738
We had to rework swords and
armoury to make farm tools,
212
00:16:50,740 --> 00:16:53,218
cos the talk was all of land and peace.
213
00:16:53,220 --> 00:16:55,540
Show me how to make a sword, James Read.
214
00:16:59,420 --> 00:17:02,978
The fire, the billet,
the hammer and the anvil.
215
00:17:02,980 --> 00:17:04,340
Huh...
216
00:17:09,140 --> 00:17:12,378
We Sharrows are loyal Virginia men.
217
00:17:12,380 --> 00:17:14,618
But after this business
with the Spanish is done,
218
00:17:14,620 --> 00:17:15,938
we will be asking our governor
219
00:17:15,940 --> 00:17:18,498
what happened to our shipment
that went missing at sea.
220
00:17:18,500 --> 00:17:21,658
Do you doubt me, Sharrow?
Do you dare threaten me?
221
00:17:21,660 --> 00:17:24,178
Perhaps you will prefer to tell us, sir,
222
00:17:24,180 --> 00:17:27,458
why our tobacco was lost, and not yours.
223
00:17:27,460 --> 00:17:30,098
I see why you might
arrive at such a suspicion,
224
00:17:30,100 --> 00:17:32,738
but the explanation
might not be as convenient
225
00:17:32,740 --> 00:17:34,700
as you so clearly hope for.
226
00:18:25,860 --> 00:18:27,980
Life without eyes in this place.
227
00:18:28,900 --> 00:18:31,738
I wouldn't wish that on
any man, not even Massinger.
228
00:18:31,740 --> 00:18:33,178
Sure you would.
229
00:18:33,180 --> 00:18:35,978
Didn't Massinger tell me he
would do anything in his power
230
00:18:35,980 --> 00:18:38,140
to stop the Sharrows from prospering?
231
00:18:40,740 --> 00:18:43,218
Now, wouldn't that make sense of it?
232
00:18:43,220 --> 00:18:45,658
Massinger arranged with the
captain of the Royal Moon
233
00:18:45,660 --> 00:18:47,618
for our cargo of tobacco to be lost.
234
00:18:47,620 --> 00:18:51,178
That man said many times
how he wants to destroy you.
235
00:18:51,180 --> 00:18:53,260
Don't mean it was him
who had your cargo stolen.
236
00:18:55,460 --> 00:18:59,020
Confirmation of it might
come from the man himself.
237
00:19:01,020 --> 00:19:06,220
Mistress Castell, Pedro said it was
your husband he saw by the graves.
238
00:19:07,860 --> 00:19:10,938
Mercy witnessed the
same through the window.
239
00:19:10,940 --> 00:19:14,338
Alice, he left our
wedding ring on the pillow.
240
00:19:14,340 --> 00:19:16,380
What does it mean?
241
00:19:18,460 --> 00:19:21,820
I lived on a farm in the most
far-off corner of nowhere.
242
00:19:22,820 --> 00:19:25,658
Trees that shrouded the house in darkness.
243
00:19:25,660 --> 00:19:27,860
Night owls calling low.
244
00:19:29,220 --> 00:19:31,458
My father said that when I was a child,
245
00:19:31,460 --> 00:19:33,860
I was touched by a sense of things beyond.
246
00:19:34,780 --> 00:19:37,218
I heard such creaks and moans.
247
00:19:37,220 --> 00:19:41,138
I told him there was a spirit
attempting to come into our house.
248
00:19:41,140 --> 00:19:43,898
But then, such strange
apparitions came about
249
00:19:43,900 --> 00:19:47,658
as pots and pans would move
when no one touched them.
250
00:19:47,660 --> 00:19:50,658
When we saw the ghost, my uncle wept.
251
00:19:50,660 --> 00:19:53,098
Told us he recognised him.
252
00:19:53,100 --> 00:19:56,778
He admitted he'd stolen a purse
from a dying man by the roadside.
253
00:19:56,780 --> 00:20:00,778
He took some coins from it, burned
the love letter that was inside.
254
00:20:00,780 --> 00:20:03,778
And the next morning,
we found my uncle dead,
255
00:20:03,780 --> 00:20:06,380
his own knife in his eye
and his own hand upon it.
256
00:20:07,220 --> 00:20:10,138
This is a story of vengeance, Alice.
257
00:20:10,140 --> 00:20:12,498
That is why Samuel has returned.
258
00:20:12,500 --> 00:20:16,778
Because my toying with romance has
angered him from beyond the grave.
259
00:20:16,780 --> 00:20:19,580
No!
260
00:20:20,540 --> 00:20:23,140
Men try to possess me even
from beyond this world.
261
00:20:25,620 --> 00:20:27,738
What must I do, Alice?
262
00:20:27,740 --> 00:20:29,858
I've seen what such evil spirits can do.
263
00:20:29,860 --> 00:20:31,658
I will not let that happen again.
264
00:20:31,660 --> 00:20:34,338
We must banish the ghost.
Prevent him from returning.
265
00:20:34,340 --> 00:20:35,761
How?
266
00:20:35,763 --> 00:20:37,901
It's a foul business, ma'am,
but I will help you do it.
267
00:20:39,060 --> 00:20:41,738
We must ask James Read
to make us metal spikes
268
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
with the sharpest points upon them.
269
00:20:55,100 --> 00:20:57,940
What do food taste of to a blind man, sir?
270
00:20:59,460 --> 00:21:02,340
- Food, huh?
- Hm.
271
00:21:30,380 --> 00:21:33,140
When I take this blade out of your mouth,
272
00:21:34,340 --> 00:21:36,738
you will tell me the dealings you've had
273
00:21:36,740 --> 00:21:38,738
with the captain of the Royal Moon.
274
00:21:38,740 --> 00:21:40,738
The arrangement that you made with him
275
00:21:40,740 --> 00:21:43,098
for our tobacco never to reach England.
276
00:21:43,100 --> 00:21:46,618
You speak, Master Massinger.
277
00:21:47,498 --> 00:21:49,261
While you still have
a tongue to speak with.
278
00:21:55,180 --> 00:21:57,980
Cut out me tongue. If you dare.
279
00:21:59,580 --> 00:22:01,978
What is this?
280
00:22:14,140 --> 00:22:17,018
Governor, we believe that
this man made corrupt dealings
281
00:22:17,020 --> 00:22:19,418
with a ship's captain
to steal away our profit.
282
00:22:19,420 --> 00:22:22,058
First you blame me, then
you accuse Master Massinger.
283
00:22:22,060 --> 00:22:24,618
Marshal, take him to the garrison.
284
00:22:34,900 --> 00:22:38,860
Do not make me prove to you
what kind of fighting man I am.
285
00:22:44,780 --> 00:22:47,860
Leave this business to me
to resolve as I see fit.
286
00:22:53,140 --> 00:22:55,978
He will not leave his
grave while they are there.
287
00:22:55,980 --> 00:22:57,738
You must do it with me, ma'am.
288
00:22:57,740 --> 00:23:00,220
He must know that you refuse him returning.
289
00:23:06,300 --> 00:23:08,700
Why won't God let my master rest?
290
00:23:45,820 --> 00:23:48,140
You know what that is, Pedro?
291
00:23:50,820 --> 00:23:53,338
Darkness.
292
00:23:53,340 --> 00:23:56,658
In the darkness, there
is terror, that's what.
293
00:23:56,660 --> 00:23:59,258
You told me you wanted to
find your courage, Meredith.
294
00:23:59,260 --> 00:24:01,778
Yeah, and I want to lose it again.
295
00:24:01,780 --> 00:24:03,618
Don't you volunteer me no more.
296
00:24:03,620 --> 00:24:09,218
I mean, I might be bold enough if
I had a glass or two, but sober...
297
00:24:09,220 --> 00:24:11,260
Even the word of it is ugly.
298
00:24:12,220 --> 00:24:14,900
Sober. Sober.
299
00:24:17,060 --> 00:24:18,660
Sober.
300
00:24:22,180 --> 00:24:24,180
How is it that men like you, Pedro,
301
00:24:25,140 --> 00:24:27,698
or like James Read and the Sharrows,
302
00:24:27,700 --> 00:24:30,378
you can forego the drink,
303
00:24:30,380 --> 00:24:33,660
and the world is not made
of filth and fear to you?
304
00:24:37,980 --> 00:24:39,580
Pedro?
305
00:24:41,860 --> 00:24:42,940
Pedro?
306
00:24:44,060 --> 00:24:45,740
Pedro?
307
00:25:09,220 --> 00:25:11,220
Is someone there?
308
00:25:12,740 --> 00:25:14,700
Who is it?
309
00:25:15,580 --> 00:25:17,018
Speak!
310
00:25:17,020 --> 00:25:20,098
It is Maria.
311
00:25:20,100 --> 00:25:21,898
Maria, what are you doing about?
312
00:25:21,900 --> 00:25:25,418
Mistress Sharrow, what are you doing about?
313
00:25:25,420 --> 00:25:28,098
Maria, I do admire your defiance.
314
00:26:03,900 --> 00:26:06,178
The spirit is about.
315
00:26:06,180 --> 00:26:09,220
The phantom will call
to Widow Castell's house.
316
00:27:05,660 --> 00:27:07,698
Why would you do such a thing, George?
317
00:27:07,700 --> 00:27:09,658
It does not say attack!
318
00:27:09,660 --> 00:27:11,898
It is only that the
Spanish are out to get here.
319
00:27:11,900 --> 00:27:15,498
It is only angry talk,
as it has been for years.
320
00:27:15,500 --> 00:27:19,260
Why has the whole town been put
into a state of fear and worry?
321
00:27:20,220 --> 00:27:24,298
Fields left untended. Families
huddled, afraid, at night.
322
00:27:25,820 --> 00:27:27,938
Since you have returned this time, my dear,
323
00:27:27,940 --> 00:27:30,418
you have possessed a
new boldness about you.
324
00:27:30,420 --> 00:27:33,658
I plead with you, as a
devoted, obedient wife.
325
00:27:33,660 --> 00:27:35,858
See what is about you!
326
00:27:35,860 --> 00:27:38,418
The sun turned black!
327
00:27:38,420 --> 00:27:40,258
A man struck blind!
328
00:27:40,260 --> 00:27:42,858
Did we offend God?
329
00:27:42,860 --> 00:27:46,060
Sh, sh, sh, sh, my pet. Sh, sh, sh, sh, sh.
330
00:27:48,020 --> 00:27:50,738
Your difficulty does not lie in the letter.
331
00:27:50,740 --> 00:27:54,578
It is your wish to read it that
has brought you to such a condition.
332
00:27:54,580 --> 00:27:58,580
I saw something in your face
as you made your pronouncement.
333
00:27:59,780 --> 00:28:02,738
Some delicate telltale sign of deceit.
334
00:28:02,740 --> 00:28:05,298
Then let me show you
335
00:28:05,300 --> 00:28:08,778
how you might know relief
from such anxieties.
336
00:28:10,140 --> 00:28:13,378
Never see such things in my face
337
00:28:13,380 --> 00:28:15,340
ever again.
338
00:28:29,345 --> 00:28:31,783
Someone's pulled them from the grave.
339
00:28:31,785 --> 00:28:34,503
Did you see anyone out
there last night, Pedro?
340
00:28:34,505 --> 00:28:36,863
Uh... No, Mistress Sharrow.
341
00:28:38,385 --> 00:28:41,305
I saw Maria about. You didn't notice her?
342
00:28:55,425 --> 00:28:57,185
Hold hard! Hold hard!
343
00:29:06,185 --> 00:29:09,823
When a man... a good man...
344
00:29:09,825 --> 00:29:13,663
dies a long way from
home, as a true Englishman,
345
00:29:13,665 --> 00:29:16,263
like Samuel Castell did,
346
00:29:16,265 --> 00:29:22,145
it is not unknown for a man's soul
to become susceptible to demons.
347
00:29:22,985 --> 00:29:26,303
The poor spirit might rail around
in the night, to plead for our aid.
348
00:29:26,305 --> 00:29:28,583
And I, for one, will not deny him.
349
00:29:28,585 --> 00:29:33,343
We will implore God for the
deliverance of our trusted recorder.
350
00:29:33,345 --> 00:29:37,665
And I know that all you true Christians
351
00:29:38,745 --> 00:29:41,345
will want to offer prayer.
352
00:29:43,425 --> 00:29:45,425
Led by my wife.
353
00:30:01,545 --> 00:30:04,423
We pray and beseech You, O Lord,
354
00:30:04,425 --> 00:30:07,065
as many as are here
present, with humble voice.
355
00:30:08,145 --> 00:30:10,465
You raise the dead to life in the spirit.
356
00:30:11,105 --> 00:30:15,065
O Lord, have mercy upon
us miserable offenders.
357
00:30:15,945 --> 00:30:18,863
Deliver unto Heaven, O God,
358
00:30:18,865 --> 00:30:21,023
them that have lost their way.
359
00:30:21,025 --> 00:30:23,305
Restore them to Thy grace.
360
00:30:24,225 --> 00:30:26,143
In Christ Jesus, our Lord.
361
00:30:26,145 --> 00:30:28,265
Jesus have mercy.
362
00:30:31,025 --> 00:30:33,823
I myself will join the night watch.
363
00:30:33,825 --> 00:30:38,545
Let no man fear nor
doubt shades of the dark
364
00:30:39,625 --> 00:30:45,025
when our mettle is needed
to save this glorious colony.
365
00:30:46,465 --> 00:30:48,503
Take up your duties!
366
00:30:48,505 --> 00:30:51,625
We'll fight with every
last drop of Albion blood!
367
00:30:55,585 --> 00:30:58,183
Maria. Did you take the
spikes from the ground?
368
00:30:58,185 --> 00:31:00,383
No.
369
00:31:00,385 --> 00:31:02,263
Hm.
370
00:31:02,265 --> 00:31:05,505
Why do you believe me so easily,
when I know you saw me in the night?
371
00:31:06,545 --> 00:31:08,545
Because you are Maria.
372
00:31:09,265 --> 00:31:11,943
It was the widow took the
spikes from the ground,
373
00:31:11,945 --> 00:31:14,823
because I told her it was a suffering
374
00:31:14,825 --> 00:31:17,345
for a spirit to be quiet
when he needs to speak.
375
00:31:18,185 --> 00:31:19,385
Ah!
376
00:31:24,705 --> 00:31:26,865
Ma'am?
377
00:31:28,625 --> 00:31:32,583
I couldn't help but see that when
James Read comforted you last night,
378
00:31:32,585 --> 00:31:34,503
the apparition's attack stopped.
379
00:31:34,505 --> 00:31:37,103
I do not believe the spirit's
anger is aimed at you.
380
00:31:37,105 --> 00:31:38,745
It seems he wants to shake you.
381
00:31:39,785 --> 00:31:43,103
Samuel was killed, but the true
cause of it is yet to be named.
382
00:31:43,105 --> 00:31:46,863
Our faith forbids any living soul
from speaking with a ghost, but...
383
00:31:46,865 --> 00:31:48,905
it seems we must do it.
384
00:31:53,945 --> 00:31:56,425
Ah, this sword is such a beauty, James.
385
00:31:58,305 --> 00:32:00,383
Might it be mine for the keeping?
386
00:32:03,025 --> 00:32:05,143
Will you teach me how to use it?
387
00:32:05,145 --> 00:32:07,503
I don't care what the marshal says.
388
00:32:07,505 --> 00:32:09,623
I ain't afraid of dying.
389
00:32:09,625 --> 00:32:13,065
And I ain't afraid of killin' any
would seek to trample us underfoot.
390
00:32:14,825 --> 00:32:16,665
Come here.
391
00:32:17,705 --> 00:32:20,503
All right. Grip the
sword in your strong hand,
392
00:32:20,505 --> 00:32:23,143
your other hand underneath it.
393
00:32:23,145 --> 00:32:26,303
Hold the sword here so the
pommel's away from your body.
394
00:32:26,305 --> 00:32:29,383
Then stab at the sky,
395
00:32:29,385 --> 00:32:33,665
left hand... left hand
past your eye, and then...
396
00:32:34,425 --> 00:32:36,463
down onto your foe.
397
00:32:36,465 --> 00:32:38,863
So, use the right hand to guide the blade
398
00:32:38,865 --> 00:32:42,303
and the left hand to set the force into it.
399
00:32:42,305 --> 00:32:43,945
Go on.
400
00:32:45,305 --> 00:32:48,425
- Uh-huh.
- Have you killed many men, James Read?
401
00:32:49,785 --> 00:32:52,585
It ain't the number that matters, Verity.
402
00:32:53,585 --> 00:32:55,745
It's the cry of a man put to the sword.
403
00:32:56,505 --> 00:32:58,743
That haunts you.
404
00:32:58,745 --> 00:33:00,783
It in't a sound I wish you to know.
405
00:33:00,785 --> 00:33:03,425
But if you want to fight, that's the price.
406
00:33:35,345 --> 00:33:36,783
What did you say, man?
407
00:33:36,785 --> 00:33:39,343
If a man's manitou is here,
408
00:33:39,345 --> 00:33:41,663
it is because his life is not finished.
409
00:33:41,665 --> 00:33:45,703
There are deeds yet to
do, matters he must see.
410
00:33:45,705 --> 00:33:48,143
He cannot move away to the spirit world
411
00:33:48,145 --> 00:33:50,583
until his business is done.
412
00:33:50,585 --> 00:33:51,943
Is it likely, Governor,
413
00:33:51,945 --> 00:33:54,223
that the recorder wants
his killer to be named?
414
00:33:54,225 --> 00:33:56,623
When the frog tries to swallow the sun,
415
00:33:56,625 --> 00:33:58,905
it is a sign of things to come.
416
00:34:00,785 --> 00:34:04,423
He means, sirs, the eclipse is
a message of the ghost coming.
417
00:34:04,425 --> 00:34:06,023
My wife said the same thing.
418
00:34:06,025 --> 00:34:09,223
Here is the very reason we
must not sink to superstitions.
419
00:34:09,225 --> 00:34:11,143
It is pagan blasphemy.
420
00:34:11,145 --> 00:34:13,863
An eclipse is no more
than a shadow on the sun.
421
00:34:13,865 --> 00:34:15,863
Maggots mean maggots and nothing more.
422
00:34:15,865 --> 00:34:17,623
A broken window's a common occurrence.
423
00:34:17,625 --> 00:34:22,145
Fearful minds will see
walking shades in every shadow.
424
00:34:58,665 --> 00:35:01,023
When you are seen speaking
Pamunkey in the village,
425
00:35:01,025 --> 00:35:03,183
it brings suspicion upon you, Silas.
426
00:35:03,185 --> 00:35:05,663
Suspicion is not guilt.
427
00:35:05,665 --> 00:35:07,625
Tell that to the hangman.
428
00:35:17,385 --> 00:35:19,143
If he appears, I will address him.
429
00:35:19,145 --> 00:35:21,383
He must understand that we will help him,
430
00:35:21,385 --> 00:35:23,745
but he cannot remain here.
431
00:35:25,385 --> 00:35:27,503
Perhaps the master won't come.
432
00:35:27,505 --> 00:35:29,823
I don't believe he will come.
433
00:35:29,825 --> 00:35:32,183
Don't the fire crackle
with a ghostly crick-crack?
434
00:35:32,185 --> 00:35:34,983
- It never crackled like that before.
- Hush, child.
435
00:35:34,985 --> 00:35:38,183
I'm only saying, ma'am, that I
don't think the spirit will return,
436
00:35:38,185 --> 00:35:39,983
because that's what I hope,
437
00:35:39,985 --> 00:35:42,343
and sometimes it is best
to believe what you hope,
438
00:35:42,345 --> 00:35:45,183
because, ma'am, there he is at the window.
439
00:35:47,065 --> 00:35:48,903
It is James Read.
440
00:35:48,905 --> 00:35:51,183
I shall send him away.
441
00:35:51,185 --> 00:35:53,625
He likely wants to serve as our guardian.
442
00:35:56,385 --> 00:36:00,383
I wanted only to say
that if this is my doing,
443
00:36:00,385 --> 00:36:02,383
if what happened between us is the reason
444
00:36:02,385 --> 00:36:04,945
that your husband has
returned to torment you,
445
00:36:05,665 --> 00:36:08,065
then I will face any demon.
446
00:36:09,265 --> 00:36:10,663
Sometimes I look at you
447
00:36:10,665 --> 00:36:13,623
and I want to take your hand and
lead you into the night again.
448
00:36:20,265 --> 00:36:21,985
But you can't,
449
00:36:22,825 --> 00:36:26,265
- cos you are to marry the doctor.
- I intend to live as a widow.
450
00:36:27,225 --> 00:36:30,265
I think you'll find that the
governor has other ideas on that.
451
00:36:53,585 --> 00:36:55,145
Hey, Governor.
452
00:37:02,785 --> 00:37:04,785
I see nothing, Pedro.
453
00:37:37,425 --> 00:37:39,145
♪ Cold the wind blows
454
00:37:40,145 --> 00:37:42,025
♪ Still falls the rain
455
00:37:42,785 --> 00:37:46,305
♪ I saw a man in the greenwood slain
456
00:37:47,425 --> 00:37:49,543
♪ His ghost did rise up
457
00:37:49,545 --> 00:37:51,143
♪ Rise up and speak
458
00:37:51,145 --> 00:37:53,145
♪ "Until I know vengeance
459
00:37:54,025 --> 00:37:55,783
♪ "I will not sleep..." ♪
460
00:37:55,785 --> 00:37:58,623
Sing all you like, Yeardley.
461
00:37:58,625 --> 00:38:01,265
It's your own conscience at you scratching.
462
00:38:02,185 --> 00:38:06,583
The captain of the Royal Moon
is known as the corruptible kind.
463
00:38:06,585 --> 00:38:08,663
When I saw you enjoying his company,
464
00:38:08,665 --> 00:38:11,625
I asked Recorder Castell
to keep a watch on you both.
465
00:38:12,425 --> 00:38:16,265
- He did not live to make that report.
- Even a blind man can see...
466
00:38:17,505 --> 00:38:20,743
- you have no evidence.
- Did you arrange with the captain
467
00:38:20,745 --> 00:38:24,543
to have the Sharrows' tobacco lost at sea?
468
00:38:24,545 --> 00:38:26,783
♪ Cold the wind blows ♪
469
00:38:26,785 --> 00:38:29,863
And was it in exchange for
you offering some favours
470
00:38:29,865 --> 00:38:33,463
to that Spanish adder,
the Count of Gondomar?
471
00:38:33,465 --> 00:38:35,465
I have no eyes, Governor.
472
00:38:36,585 --> 00:38:37,785
Come closer.
473
00:38:38,865 --> 00:38:40,665
Come closer...
474
00:38:41,865 --> 00:38:44,985
that I might bite off your face.
475
00:38:47,105 --> 00:38:49,383
I'm waiting for the captain's return,
476
00:38:49,385 --> 00:38:51,663
so that I might ply him with rum,
477
00:38:51,665 --> 00:38:53,863
put a blade to his throat,
478
00:38:53,865 --> 00:38:56,025
and have him speak your name.
479
00:38:57,065 --> 00:39:00,223
♪ I saw a man
480
00:39:00,225 --> 00:39:03,225
♪ In the greenwood slain
481
00:39:31,825 --> 00:39:34,103
I came to implore you.
482
00:39:34,105 --> 00:39:37,103
It is only spirits of evil who
create the illusion of ghosts.
483
00:39:37,105 --> 00:39:41,343
You must, I beg you, by no
means communicate with the shade.
484
00:39:41,345 --> 00:39:45,823
Whether or not the demon speaks
for God or the devil, I know this.
485
00:39:45,825 --> 00:39:47,823
He will return each and every night
486
00:39:47,825 --> 00:39:49,943
until such time as his call is heard
487
00:39:49,945 --> 00:39:52,263
and his slayer is named.
488
00:39:52,265 --> 00:39:54,783
There is a means by which
we can have Samuel himself
489
00:39:54,785 --> 00:39:58,225
tell us who it was that took his life.
490
00:39:59,185 --> 00:40:01,223
Cruentation.
491
00:40:01,225 --> 00:40:03,383
Cruentation?
492
00:40:03,385 --> 00:40:07,545
The ceremony of touching
the dead man's body.
493
00:40:19,675 --> 00:40:21,873
What is this cruentation, Alice?
494
00:40:21,875 --> 00:40:25,113
Because the soul speaks through the blood,
495
00:40:25,115 --> 00:40:29,113
if the murderer lays his hand
upon the corpse of his victim,
496
00:40:29,115 --> 00:40:30,673
that body will bleed.
497
00:40:30,675 --> 00:40:32,955
And so God's verdict is declared.
498
00:40:51,595 --> 00:40:54,115
Guards!
499
00:41:00,875 --> 00:41:03,875
Lay your hand upon the
body, Master Massinger.
500
00:41:34,755 --> 00:41:36,755
There is no blood.
501
00:41:38,995 --> 00:41:42,113
Governor, are we to let this
declare Massinger is innocent?
502
00:41:42,115 --> 00:41:44,153
Let the widow do the same.
503
00:41:44,155 --> 00:41:48,315
Let us see if she is as
free of guilt as I am.
504
00:41:50,435 --> 00:41:52,275
Will she dare?
505
00:41:54,915 --> 00:41:56,915
Mistress Castell?
506
00:42:02,275 --> 00:42:03,795
The Spanish are upon us!
507
00:42:15,155 --> 00:42:19,195
Hold fast! Hold your fire, you damn fools!
508
00:42:26,875 --> 00:42:28,595
It looks like the Royal Moon.
509
00:42:30,235 --> 00:42:32,833
It flies an English flag.
510
00:42:32,835 --> 00:42:35,713
An ensign cannot always be trusted, sir.
511
00:42:35,715 --> 00:42:38,675
One ship alone is not a Catholic attack.
512
00:42:41,355 --> 00:42:44,475
Lay down your arms. A friendly ship.
513
00:42:55,075 --> 00:42:57,833
This letter contains welcome news.
514
00:42:57,835 --> 00:43:00,993
Escort the good captain
to the assembly hall.
515
00:43:00,995 --> 00:43:03,633
Stand down the militia!
The Spanish threat is ended.
516
00:43:03,635 --> 00:43:06,833
Was there ever truly a
Spanish threat, Governor?
517
00:43:06,835 --> 00:43:10,233
Men have had their arms broken
for saying less than that, Sharrow.
518
00:43:10,235 --> 00:43:11,875
We have business to conclude.
519
00:43:19,475 --> 00:43:22,835
Mercy, you must fetch
something for me. Quickly.
520
00:43:34,995 --> 00:43:37,833
It will only bleed if the hand
that killed him touches it.
521
00:43:37,835 --> 00:43:39,715
That is so.
522
00:43:53,955 --> 00:43:56,315
I see no blood.
523
00:44:00,675 --> 00:44:02,033
Master Massinger,
524
00:44:02,035 --> 00:44:05,315
we would have you place your
hand on the corpse once more.
525
00:44:06,355 --> 00:44:09,473
- What trick is this?
- The whole town is here to witness
526
00:44:09,475 --> 00:44:11,955
that no false claim be
made against you, sir.
527
00:44:12,955 --> 00:44:16,435
You must do as the governor
bids, Master Massinger.
528
00:44:20,915 --> 00:44:24,635
You failed to prove any
guilt upon me once already.
529
00:44:25,595 --> 00:44:28,075
What have I to fear?
530
00:45:11,595 --> 00:45:13,395
Blood.
531
00:45:14,235 --> 00:45:16,235
Blood.
532
00:45:20,275 --> 00:45:22,315
Damn you!
533
00:45:23,315 --> 00:45:25,155
You vile widow!
534
00:45:26,355 --> 00:45:28,553
Damn you, Yeardley.
535
00:45:28,555 --> 00:45:30,155
Pox butcher of Virginia.
536
00:45:31,355 --> 00:45:33,555
Yes!
537
00:45:35,395 --> 00:45:39,153
I cut the throat of your primping recorder.
538
00:45:42,755 --> 00:45:45,195
And I fed him to the birds.
539
00:45:52,635 --> 00:45:55,353
Arrest the captain of the Royal Moon!
540
00:45:55,355 --> 00:45:58,273
Massinger's cohort in this rotten business.
541
00:45:58,275 --> 00:45:59,955
Be still!
542
00:46:06,635 --> 00:46:09,313
Was it you had our cargo stolen, Massinger?
543
00:46:09,315 --> 00:46:11,795
Tell us, man, before you die.
544
00:46:12,635 --> 00:46:14,433
That is my final curse on you Sharrows,
545
00:46:14,435 --> 00:46:16,713
that you should never know if it is true.
546
00:46:16,715 --> 00:46:19,315
The captain of the Royal Moon will tell us.
547
00:46:25,915 --> 00:46:29,635
- Thank you, child.
- Oh...
548
00:46:32,195 --> 00:46:35,313
I know that you know, Jocelyn,
that the bleeding from his nose
549
00:46:35,315 --> 00:46:37,195
was caused by his collar.
550
00:46:38,355 --> 00:46:42,313
Not by God, nor a ghost
pointing to his guilt.
551
00:46:42,315 --> 00:46:45,313
Do you suppose I have
magical gifts, Christopher?
552
00:46:45,315 --> 00:46:48,275
How might I make a man's nose bleed?
553
00:47:23,475 --> 00:47:25,755
I will wait for you in Hell, Yeardley.
554
00:47:58,595 --> 00:47:59,915
Bury him.
555
00:48:09,355 --> 00:48:11,793
What will become of
Massinger's land, Governor?
556
00:48:11,795 --> 00:48:13,713
The man is not yet in the ground.
557
00:48:13,715 --> 00:48:16,955
Have at least the pretence
of dignity about you, Sharrow.
558
00:48:39,635 --> 00:48:42,073
Verity.
559
00:48:42,075 --> 00:48:44,635
The deed is done. We must open up the tap.
560
00:48:45,715 --> 00:48:48,555
Will you let the man have
a moment's pity over him?
561
00:48:49,955 --> 00:48:52,075
Even Massinger deserves that.
562
00:49:07,595 --> 00:49:09,995
Let me be! Let me be, let me be!
563
00:50:09,835 --> 00:50:12,515
It is like the cry of an owl.
564
00:50:48,115 --> 00:50:51,155
You Sharrows are known as masterly hunters.
565
00:50:53,555 --> 00:50:57,675
You will track the Negro down if
you wish me to favour your petition.
566
00:51:00,235 --> 00:51:02,513
What have you beneath
those blankets, James Read?
567
00:51:02,515 --> 00:51:05,873
We have a chance to get
back what we have lost.
568
00:51:05,875 --> 00:51:08,153
I will not give Maria up.
569
00:51:08,155 --> 00:51:10,553
The more they seek to shame me,
570
00:51:10,555 --> 00:51:13,795
the more I refuse to be tamed.
571
00:51:14,213 --> 00:51:19,213
Subtitles by explosiveskull
44090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.