All language subtitles for Hit_The_Floor_S02E09_KILLERS_HashSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,662 --> 00:00:02,198 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,318 --> 00:00:04,504 Il suo ragazzo va a letto con delle prostitute. 3 00:00:04,624 --> 00:00:06,593 Hai mandato tu l'email anonima? Davvero? 4 00:00:06,713 --> 00:00:08,925 Volevo mandarla a Jelena. Ho sbagliato. 5 00:00:09,045 --> 00:00:12,553 Se ritieni crudele cio' che e' successo a Zero, vedrai cosa ti succedera' 6 00:00:12,673 --> 00:00:15,132 quando tutti scopriranno cosa hai fatto. 7 00:00:15,252 --> 00:00:18,406 - Mi hai incastrato. - Mi hai chiesto di scegliere. Ho scelto. 8 00:00:18,526 --> 00:00:21,381 Sono venuta ad avvertirti. Sta' attento a Zero. 9 00:00:21,501 --> 00:00:22,768 Questo appartamento... 10 00:00:22,888 --> 00:00:24,688 e' tuo. L'ho preso per te. 11 00:00:24,830 --> 00:00:27,098 TI PIACCIONO I MIEI AMICI? E' ORA DI QUEL FAVORE. OSCAR. 12 00:00:27,218 --> 00:00:29,395 Dobbiamo collegare Oscar alla morte di Mia. 13 00:00:29,515 --> 00:00:33,409 Ci serve qualcosa nei tabulati di Oscar che mostri questo collegamento. 14 00:00:33,529 --> 00:00:35,194 Ci siamo dentro insieme, ok? 15 00:00:35,314 --> 00:00:37,614 Non so cosa farei senza di te, Jude. 16 00:00:39,120 --> 00:00:39,870 Jude. 17 00:00:40,300 --> 00:00:42,950 L'aereo partira' senza di te. Devi alzarti. 18 00:00:43,679 --> 00:00:44,429 Pete. 19 00:00:45,710 --> 00:00:47,960 Hit The Floor - S02E09 "Unguarded" 20 00:00:48,181 --> 00:00:51,218 Traduzione: flaquigis, Gausseffect, elisa_ctt, TheBrianner 21 00:00:51,338 --> 00:00:52,638 Revisione: Mary. 22 00:00:52,905 --> 00:00:58,465 #HashSubs by The Legion www.tvrolla.it/legion www.facebook.com/hashsubs 23 00:01:00,682 --> 00:01:02,302 - Grazie a Dio. - Lui dov'e'? 24 00:01:02,422 --> 00:01:03,272 Di la'. 25 00:01:06,976 --> 00:01:09,111 - Non riesco a svegliarlo. - Lo so, lo so. 26 00:01:09,231 --> 00:01:10,331 Stara' bene. 27 00:01:11,747 --> 00:01:13,497 Il medico sara' discreto. 28 00:01:14,316 --> 00:01:15,616 Me ne occupo io. 29 00:01:24,303 --> 00:01:26,753 - Pronto? - L'aereo sta per decollare. 30 00:01:27,082 --> 00:01:28,432 Hai trovato Pete? 31 00:01:28,977 --> 00:01:29,677 Si'. 32 00:01:30,288 --> 00:01:31,700 Ha una brutta emicrania. 33 00:01:31,820 --> 00:01:34,260 Non ce la fara' a prendere l'aereo. O venire alla partita. 34 00:01:34,380 --> 00:01:35,830 Ahsha, mi dispiace. 35 00:01:37,053 --> 00:01:39,153 Lo copriro' con gli altri coach. 36 00:01:40,004 --> 00:01:41,104 Devo andare. 37 00:01:41,685 --> 00:01:42,485 Ahsha. 38 00:01:43,038 --> 00:01:43,951 Dov'e' Pete? 39 00:01:44,071 --> 00:01:47,289 - Dovevamo incontrarci all'aeroporto. - E' con mia madre. 40 00:01:47,409 --> 00:01:48,507 E un medico. 41 00:01:49,348 --> 00:01:52,048 - Un medico? - L'ho trovato privo di sensi. 42 00:01:52,342 --> 00:01:55,748 - Scusa, ma sono sua moglie... - E l'hai fatto bere quasi fino alla morte. 43 00:01:55,868 --> 00:01:57,468 Pete e' un uomo adulto. 44 00:01:57,737 --> 00:01:59,387 Fa quello che gli pare. 45 00:01:59,842 --> 00:02:02,459 Gli hai chiesto di non farlo, e l'ha fatto comunque. 46 00:02:02,579 --> 00:02:07,179 Sapevi che gli avevo chiesto di smettere, e hai bevuto con lui, nonostante tutto? 47 00:02:07,310 --> 00:02:08,910 Sei un veleno per lui. 48 00:02:09,032 --> 00:02:11,748 Pete e' stato con te solo perche' era ubriaco, e tu lo sai. 49 00:02:11,868 --> 00:02:14,305 - Ahsha... - Credevo fossi una persona decente. 50 00:02:14,425 --> 00:02:15,575 Mi sbagliavo. 51 00:02:16,947 --> 00:02:17,847 Vai via. 52 00:02:18,529 --> 00:02:19,379 Adesso. 53 00:02:20,619 --> 00:02:23,769 Non mi mettero' a fare una scenata, per il suo bene. 54 00:02:23,901 --> 00:02:25,851 Capisco che tu sia sconvolta, 55 00:02:26,149 --> 00:02:28,499 ma hai appena oltrepassato il limite. 56 00:02:33,725 --> 00:02:34,601 Jude... 57 00:02:36,337 --> 00:02:37,237 sei gay. 58 00:02:37,832 --> 00:02:39,724 Cosa? Non sono gay. 59 00:02:39,844 --> 00:02:42,196 - Mi hai baciato. - No, non e' vero. 60 00:02:42,727 --> 00:02:46,477 - Non in quel modo. Eri triste e ti ho... - Baciato sulla bocca. 61 00:02:46,996 --> 00:02:48,496 Jude, va tutto bene. 62 00:02:48,786 --> 00:02:50,677 Ci provi con la persona sbagliata, ma 63 00:02:50,797 --> 00:02:54,009 - di sicuro ci stavi provando. - Non ci provo con nessuno. 64 00:02:54,129 --> 00:02:55,618 Devo salire su quell'aereo. 65 00:02:55,738 --> 00:02:57,238 Jude, va tutto bene. 66 00:02:57,757 --> 00:02:58,657 Sei gay. 67 00:02:59,975 --> 00:03:00,875 Sii gay. 68 00:03:02,944 --> 00:03:04,094 Non sono gay! 69 00:03:11,802 --> 00:03:12,952 Ha chiamato? 70 00:03:14,039 --> 00:03:16,446 Ho pensato che mi avresti potuto aiutare con un lavoretto. 71 00:03:16,566 --> 00:03:17,616 L'ascolto. 72 00:03:18,401 --> 00:03:21,257 Il contratto con il nostro canale sta per scadere. 73 00:03:21,377 --> 00:03:23,949 La loro offerta per rinnovarlo e' di 170 milioni. 74 00:03:24,069 --> 00:03:25,592 Mi serve che qualcuno... 75 00:03:25,712 --> 00:03:29,762 faccia trapelare accidentalmente che il Time Warner offre 190 milioni. 76 00:03:30,656 --> 00:03:33,414 Amo far parte di qualcosa con cosi' tanti zero alla fine. 77 00:03:33,534 --> 00:03:35,384 Un'altra piccola richiesta. 78 00:03:36,458 --> 00:03:38,558 Voglio che indossi un microfono. 79 00:03:39,197 --> 00:03:41,097 Voglio ascoltare l'incontro. 80 00:03:47,260 --> 00:03:48,210 Come sta? 81 00:03:48,814 --> 00:03:49,764 Sta bene. 82 00:03:51,395 --> 00:03:53,845 Ha solo bisogno di liquidi e di riposo. 83 00:03:54,143 --> 00:03:56,429 Devo restare con lui per 24 ore. 84 00:03:57,833 --> 00:03:59,333 Ho portato la zuppa. 85 00:03:59,846 --> 00:04:03,076 Tesoro, ti ho detto che mi sarei presa cura io di Pete. 86 00:04:03,196 --> 00:04:04,049 Lo so. 87 00:04:04,886 --> 00:04:06,686 Non e' per lui. E' per te. 88 00:04:07,765 --> 00:04:09,465 So quanto odi stare qui. 89 00:04:10,016 --> 00:04:11,666 Lo stai facendo per me. 90 00:04:12,390 --> 00:04:13,240 Grazie. 91 00:04:14,275 --> 00:04:16,277 Vuoi restare e mangiarla con me? 92 00:04:16,397 --> 00:04:17,397 E' vegana. 93 00:04:19,407 --> 00:04:21,407 - Ma si', perche' no? - Bene. 94 00:04:23,852 --> 00:04:25,802 SCANDALO SESSUALE PER I DEVIL 95 00:04:36,549 --> 00:04:40,094 - E adesso, sport locali con Chuck Ward. - Stasera, notizie sportive di Phoenix. 96 00:04:40,214 --> 00:04:44,275 I Devil hanno fatto una mossa audace nella prima partita vincendo 102-91 a Phoenix, 97 00:04:44,395 --> 00:04:46,945 nonostante l'assenza del Coach Pete Davenport. 98 00:04:47,065 --> 00:04:49,677 I punti di Derek Roman hanno condotto l'intera partita, 99 00:04:49,797 --> 00:04:53,447 mentre Terrence Wall dominava la difesa nell'ultimo quarto... 100 00:06:28,864 --> 00:06:32,414 Sai che sono stata io a rendere la vita di Zero un inferno. 101 00:06:33,099 --> 00:06:35,299 Quando lo verranno a sapere tutti? 102 00:06:37,286 --> 00:06:38,786 Ti preoccupi troppo. 103 00:06:39,020 --> 00:06:40,270 Pensa solo a... 104 00:06:40,986 --> 00:06:42,236 rilassarti e... 105 00:06:43,343 --> 00:06:46,155 a goderti ogni giorno come se fosse l'ultimo. 106 00:06:46,841 --> 00:06:50,541 Ehi, i ragazzi hanno bisogno di altro olio. Ci sono volontarie? 107 00:06:50,738 --> 00:06:53,295 - Io prendo Derek. - Si', certo. 108 00:06:58,741 --> 00:07:00,941 Ecco come si celebra una vittoria. 109 00:07:13,424 --> 00:07:15,674 Ehi, perche' te ne stai seduto li'? 110 00:07:15,936 --> 00:07:18,994 Questo e' "Inside Sports Network". Devi mostrare il fisico. 111 00:07:19,114 --> 00:07:22,828 - Va' li'. - Sono dentro fino al collo per la questione delle prostitute. 112 00:07:22,948 --> 00:07:25,514 Nudo e oliato non e' l'immagine che dovrei dare ora. 113 00:07:25,634 --> 00:07:29,375 - Tutti gli altri sembrano d'accordo. - Non m'importa degli altri. 114 00:07:29,495 --> 00:07:33,342 L'immagine che dovresti dare e' far vedere che non e' cambiato niente. 115 00:07:33,462 --> 00:07:36,112 - C'e' anche lui. - Abbiamo gia' fissato il servizio. 116 00:07:36,232 --> 00:07:38,350 - Fissatene un altro. - Abbiamo un programma fitto. 117 00:07:38,470 --> 00:07:42,570 E' meglio che iniziate allora, a meno che non vogliate che tolga Derek. 118 00:07:47,927 --> 00:07:50,377 Va bene, ragazzi, cambiamo il servizio. 119 00:07:50,704 --> 00:07:51,404 Vai. 120 00:07:51,956 --> 00:07:54,906 Sicuro che non lo stai facendo per vedermi nudo? 121 00:07:58,398 --> 00:07:59,948 Vuoi mettermi l'olio? 122 00:08:11,644 --> 00:08:14,411 Sloane, sono Raquel. Sono appena arrivata a casa tua. 123 00:08:14,531 --> 00:08:17,235 Continuo a cercare tra i tabulati di Oscar come mi hai chiesto. 124 00:08:17,355 --> 00:08:20,805 Non so cosa dovevi fare, ma chiamami se hai bisogno di me. 125 00:08:26,691 --> 00:08:29,547 Mi sono gia' scusata abbastanza per aver colpito il suo parabrezza? 126 00:08:29,667 --> 00:08:31,689 Si', e' stato un incidente da pazzi. 127 00:08:31,809 --> 00:08:36,209 Per fortuna non era in macchina. Sarei morta se avessi rovinato quel faccino. 128 00:08:36,365 --> 00:08:39,265 - Ok, sei troppo vicina alla palla. - Oh, caro. 129 00:08:39,541 --> 00:08:41,491 Dovrei indietreggiare un po'? 130 00:08:41,754 --> 00:08:42,554 Beh... 131 00:08:44,330 --> 00:08:46,680 Sa, io appaio nel suo canale. 132 00:08:46,800 --> 00:08:49,627 - Sono una Devil Girl. - Ecco perche' sembravi familiare. 133 00:08:49,747 --> 00:08:54,572 Adoro muovermi davanti alle sue telecamere. Mi dispiacerebbe passare a un altro canale. 134 00:08:54,692 --> 00:08:57,352 Perche' dovresti passare ad un altro canale? 135 00:08:57,472 --> 00:08:59,572 Beh, ero a questa festa privata, 136 00:08:59,692 --> 00:09:03,364 e ho sentito uno degli avvocati di Kinkade dirgli che il Time Warner vuole comprarci. 137 00:09:03,484 --> 00:09:05,430 Ha offerto qualcosa tipo 220 milioni 138 00:09:05,550 --> 00:09:09,506 per trasmettere le partite. Kinkade per poco non se la faceva nei pantaloni. 139 00:09:09,626 --> 00:09:10,858 220 milioni? 140 00:09:11,976 --> 00:09:13,704 Forse erano 220 mila. 141 00:09:14,367 --> 00:09:16,217 Non sono brava con i soldi. 142 00:09:22,198 --> 00:09:22,948 Bene. 143 00:09:23,402 --> 00:09:24,452 Molto bene. 144 00:09:26,268 --> 00:09:29,584 - Come sta Pete? - Sta bene. Mia madre e' con lui. 145 00:09:29,704 --> 00:09:33,654 Aspetta, perche' tua madre fa da infermiera a Pete per un'emicrania? 146 00:09:35,790 --> 00:09:37,660 Non aveva un'emicrania. 147 00:09:38,156 --> 00:09:41,556 - Si e' ubriacato fino a perdere i sensi. - Dici davvero? 148 00:09:42,039 --> 00:09:45,532 L'ho trovato in albergo ieri sera. Non volevo coinvolgerti. 149 00:09:45,652 --> 00:09:47,931 - Inoltre, e' il tuo coach. - Capisco. 150 00:09:48,051 --> 00:09:51,054 Ahsha, mi dispiace. Dev'essere stato davvero... 151 00:09:51,174 --> 00:09:55,874 - Dev'essere stato spaventoso trovarlo in quello stato. - Non dirlo a nessuno, ok? 152 00:09:56,172 --> 00:09:57,330 Non lo faro'. 153 00:10:10,089 --> 00:10:10,789 Ehi. 154 00:10:11,057 --> 00:10:12,557 Ehi. Che ci fai qui? 155 00:10:13,082 --> 00:10:14,432 Contengo i danni. 156 00:10:14,766 --> 00:10:18,224 Ho parlato con Oscar. Capisce perche' Pete si sia perso la partita. 157 00:10:18,344 --> 00:10:21,444 Ora devo sistemare le cose con il resto del mondo. 158 00:10:21,630 --> 00:10:25,051 L'Entertainment Tonight verra' a fare qualcosa con le Devil Girls stasera. 159 00:10:25,171 --> 00:10:28,821 Pensavo di passare, per rispondere alle domande lasciate in sospeso. 160 00:10:28,941 --> 00:10:30,641 E' gentile da parte tua. 161 00:10:32,062 --> 00:10:33,562 Tu cosa mi racconti? 162 00:10:38,795 --> 00:10:39,645 Niente. 163 00:10:42,680 --> 00:10:43,330 Ok. 164 00:11:08,995 --> 00:11:10,695 Stiamo di nuovo insieme? 165 00:11:11,918 --> 00:11:12,918 Non lo so. 166 00:11:16,733 --> 00:11:19,135 Devo prepararmi per Entertainment Tonight. 167 00:11:19,255 --> 00:11:23,039 Sloane mi ha lasciato un messaggio in cui parlava di avvelenamento da cibo, povera. 168 00:11:23,159 --> 00:11:24,559 Quindi comando io. 169 00:11:24,679 --> 00:11:27,229 - Devo tornare dal fotografo. - Perche'? 170 00:11:27,658 --> 00:11:31,458 Credi di essere l'unica diva qui che ha il permesso di fare foto? 171 00:11:53,491 --> 00:11:54,391 Scusami. 172 00:11:55,471 --> 00:11:58,402 Ascolta, mi dispiace di esser stato pressante. L'ho fatto per un cliente. 173 00:11:58,522 --> 00:12:00,172 No, pensavo fosse figo. 174 00:12:00,668 --> 00:12:02,268 Penso che tu sia figo. 175 00:12:03,166 --> 00:12:04,616 Tipo, davvero figo. 176 00:12:07,918 --> 00:12:10,768 - Grazie, devo... - Ehi, mi dai il tuo numero? 177 00:12:13,318 --> 00:12:14,418 Non sono... 178 00:12:14,757 --> 00:12:15,957 Non sono, sai. 179 00:12:17,827 --> 00:12:19,027 Uno di quelli. 180 00:12:19,420 --> 00:12:20,490 Ok, beh... 181 00:12:21,724 --> 00:12:23,374 Non si sa mai. 182 00:12:25,368 --> 00:12:26,768 Sono figo anch'io. 183 00:12:42,754 --> 00:12:46,048 - Ehi. - Forse ho trovato una cosa importante. 184 00:12:46,168 --> 00:12:49,091 - Cosa? - Una delle persone che Oscar ha chiamato quando e' morta Mia, 185 00:12:49,211 --> 00:12:52,552 quella persona ha subito chiamato uno di nome Tom Zaskan. 186 00:12:52,672 --> 00:12:55,472 L'ho cercato su Google, e' un medico legale. 187 00:12:55,868 --> 00:12:58,627 Ho richiesto il rapporto sull'autopsia di Mia, settimane fa. 188 00:12:58,747 --> 00:13:01,901 Dovrebbe essere in una cartellina verde sotto il mio portatile. 189 00:13:02,021 --> 00:13:02,921 Trovata. 190 00:13:05,932 --> 00:13:06,982 Tom Zaskan. 191 00:13:07,785 --> 00:13:11,135 Oscar conosceva il tizio che ha fatto l'autopsia di Mia? 192 00:13:12,447 --> 00:13:13,297 Raquel. 193 00:13:13,623 --> 00:13:16,083 - E' questa la prova che ci serve? - No. 194 00:13:16,203 --> 00:13:18,915 Ma collegarli finanziariamente, 195 00:13:19,035 --> 00:13:22,535 dimostrare che ha pagato il medico legale in qualche modo? 196 00:13:22,849 --> 00:13:25,274 - Questa sarebbe una prova. - Sloane? 197 00:13:28,116 --> 00:13:31,251 Me ne occupero' appena finisco quello che sto facendo. 198 00:13:31,371 --> 00:13:33,271 - Ciao, per ora. - Ok, ciao. 199 00:13:47,322 --> 00:13:48,122 Grazie 200 00:13:48,405 --> 00:13:50,221 Hai spaventato Ahsha a morte. 201 00:13:50,341 --> 00:13:53,591 E mi hai trascinato qui dove devo restare a guardarti 202 00:13:54,106 --> 00:13:56,606 quando potrei fare cose piu' importanti. 203 00:13:58,341 --> 00:14:00,341 - Non so che dire. - Cazzate. 204 00:14:00,844 --> 00:14:04,844 Hai tutto da dire. Da cio' che sento, stai impazzendo da settimane. 205 00:14:05,175 --> 00:14:08,220 Non voglio che io ed Ahsha dobbiamo attraversare di nuovo tutto questo. 206 00:14:08,340 --> 00:14:10,908 Adesso mi dici qual e' il problema 207 00:14:11,028 --> 00:14:13,578 e non ce ne andremo finche' non lo farai. 208 00:14:21,021 --> 00:14:22,521 Sto bevendo di piu'. 209 00:14:23,631 --> 00:14:25,981 Non serve che tu lo ammetta. Lo vedo. 210 00:14:26,261 --> 00:14:27,752 Voglio sapere il perche'. 211 00:14:27,872 --> 00:14:30,554 Me ne stanno succedendo parecchie, Sloane. 212 00:14:30,674 --> 00:14:32,474 Alleno per la prima volta. 213 00:14:33,126 --> 00:14:36,126 C'e' molto in ballo. La pressione e' incredibile. 214 00:14:37,043 --> 00:14:37,743 E... 215 00:14:38,329 --> 00:14:41,827 - Poi Lionel torna e Raquel... - Non mi bevo niente di tutto cio'. 216 00:14:41,947 --> 00:14:46,310 Non ti lascio incolpare Lionel perche' sto fissando le carte per il divorzio 217 00:14:46,430 --> 00:14:48,787 firmate da Lionel ma non da te. 218 00:14:49,302 --> 00:14:52,836 E Raquel era troppo giovane per te. Sapevi che era un'infatuazione. 219 00:14:53,082 --> 00:14:57,482 - Non rende i sentimenti meno reali. - Non parlarmi di sentimenti veri, Pete. 220 00:14:58,126 --> 00:15:01,630 Sono scuse. Non stai approfondendo e non mi stai dicendo niente. 221 00:15:01,750 --> 00:15:05,458 - Forse e' profondo come me. - Ok, allora forse berrai fino a morire. 222 00:15:05,578 --> 00:15:09,095 - Divertiti. - Vuoi sapere cosa mi sta fottendo il cervello? 223 00:15:09,215 --> 00:15:10,775 Tu, va bene? 224 00:15:11,106 --> 00:15:13,506 Sei il mio grilletto. Se vuoi parlare, 225 00:15:13,730 --> 00:15:15,680 parlero' di te. Puoi farcela? 226 00:15:16,226 --> 00:15:18,676 Posso sopportare tutto quello che dici. 227 00:15:18,882 --> 00:15:19,932 Vuoi farlo? 228 00:15:20,754 --> 00:15:21,804 Facciamolo. 229 00:15:25,604 --> 00:15:27,107 220 milioni? 230 00:15:27,464 --> 00:15:29,202 Forse erano 220 mila. 231 00:15:29,546 --> 00:15:31,396 Non sono brava con i soldi. 232 00:15:33,246 --> 00:15:34,607 Bel tocco. 233 00:15:34,727 --> 00:15:35,504 Grazie. 234 00:15:35,624 --> 00:15:38,457 - Gli uomini stupidi amano donne stupide. - Infatti. 235 00:15:38,577 --> 00:15:41,756 Non solo Victor ha rinnovato il contratto, ma grazie a te 236 00:15:41,876 --> 00:15:44,564 e' salito di 30 milioni in piu'. 237 00:15:45,475 --> 00:15:49,157 Come ringraziamento, un po' di nomi per il tuo libro nero. 238 00:15:49,277 --> 00:15:52,455 - Grazie. - Adesso copio questo file qui, 239 00:15:52,875 --> 00:15:55,474 pulisco tutto e... 240 00:15:59,486 --> 00:16:00,786 A cosa ci serve? 241 00:16:01,129 --> 00:16:02,729 Per la prossima volta. 242 00:16:08,976 --> 00:16:12,589 Le Devil Girls di Los Angeles hanno incendiato lo stadio dei Devils per anni 243 00:16:12,709 --> 00:16:14,747 con le loro fantastiche acrobazie. 244 00:16:14,867 --> 00:16:20,535 Per la prima volta, le nostre telecamere possono entrare dove avviene la magia. 245 00:16:20,655 --> 00:16:22,210 Il loro studio delle prove. 246 00:16:22,330 --> 00:16:25,649 E stiamo avvistando adesso la nostra prima grande celebrita'. 247 00:16:25,769 --> 00:16:30,063 La bella, talentuosa, fantastica Lionel Davenport. 248 00:16:30,183 --> 00:16:33,477 Sono contenta che possiate vedere cosa possono fare queste ragazze. Impazzirete. 249 00:16:33,597 --> 00:16:35,068 Parliamo prima di te. 250 00:16:35,188 --> 00:16:38,711 Sta per uscire un grosso film sui libri "Ecstasy". 251 00:16:38,979 --> 00:16:41,591 Sono fiera di questo film. Sono fiera di Pete. 252 00:16:41,711 --> 00:16:44,432 La prima stagione come allenatore e i Devils sono ai playoff. 253 00:16:44,552 --> 00:16:46,846 Si e' perso il suo primo incontro li'. 254 00:16:46,966 --> 00:16:50,820 Si e' ammalato per metterli in questa fantastica posizione. 255 00:16:50,940 --> 00:16:52,813 E' un tipo tosto. Non preoccupatevi. 256 00:16:52,933 --> 00:16:55,774 - Tornera'. - Ora che succede fra voi due? 257 00:16:56,646 --> 00:16:59,462 Faremo sempre parte l'uno della vita dell'altro. 258 00:16:59,582 --> 00:17:01,232 E' carino. Dimmi altro. 259 00:17:04,190 --> 00:17:06,968 Ok, bene. Pete e' un tipo fantastico. 260 00:17:07,088 --> 00:17:09,272 Ma sa fare questo? 261 00:17:09,392 --> 00:17:12,176 Le Devil Girls di Los Angeles! 262 00:17:14,096 --> 00:17:15,822 E un, due ,tre. 263 00:18:58,759 --> 00:19:01,593 Cavolo, ragazze, e' stato fantastico. 264 00:19:01,713 --> 00:19:03,895 Oh Dio. E Jelena, 265 00:19:04,087 --> 00:19:08,946 hai avuto un paio di giorni difficili con la storia di Zero e le prostitute. 266 00:19:09,354 --> 00:19:11,754 Stai bene? Eravamo preoccupati per te. 267 00:19:11,874 --> 00:19:12,824 Sto bene. 268 00:19:13,550 --> 00:19:17,000 Questa faccenda mi ha insegnato molto sulla natura umana, 269 00:19:17,454 --> 00:19:21,554 come alcune persone possono ferirne altre senza provare alcun rimorso e 270 00:19:22,328 --> 00:19:25,674 - fino a dove possono spingersi. - Posso dire una cosa? 271 00:19:26,215 --> 00:19:27,015 Certo. 272 00:19:27,902 --> 00:19:29,502 Ho spedito io l'email. 273 00:19:29,673 --> 00:19:32,523 L'email di Jelena che ha messo Zero nei guai. 274 00:19:33,418 --> 00:19:34,818 Mi dispiace tanto. 275 00:19:35,380 --> 00:19:37,826 L'ho fatto per gelosia. Voglio dire, guardala. 276 00:19:37,946 --> 00:19:41,162 Ha tutto, ed ha anche un gran cuore e 277 00:19:41,401 --> 00:19:42,851 non se lo meritava. 278 00:19:43,719 --> 00:19:47,119 Spero solo che possa essere migliore di me e perdonarmi. 279 00:19:49,848 --> 00:19:51,300 Naturalmente. 280 00:19:52,790 --> 00:19:54,790 Non posso dire che approvo, ma 281 00:19:55,210 --> 00:19:57,810 perdonarti sarebbe la cosa giusta da fare. 282 00:19:59,592 --> 00:20:00,442 Grazie. 283 00:20:02,051 --> 00:20:03,851 Ben fatto, ragazze. 284 00:20:03,971 --> 00:20:04,821 Grazie. 285 00:20:07,600 --> 00:20:10,900 Questa si' che e' un'esclusiva. Andra' in onda stasera. 286 00:20:11,143 --> 00:20:12,993 Dovreste guardarla insieme. 287 00:20:13,724 --> 00:20:14,874 Ciao, grazie. 288 00:20:28,104 --> 00:20:28,854 Ciao. 289 00:20:30,130 --> 00:20:31,328 Sono Kendall. 290 00:20:32,881 --> 00:20:34,531 - German. - Oh, lo so. 291 00:20:34,784 --> 00:20:36,745 Sei uno degli assistenti coach. 292 00:20:36,865 --> 00:20:37,965 Quello sexy. 293 00:20:39,240 --> 00:20:40,890 Cosa dovrei rispondere? 294 00:20:41,078 --> 00:20:41,928 Grazie? 295 00:20:43,103 --> 00:20:43,953 Grazie. 296 00:20:44,466 --> 00:20:46,669 Ti metti in pari con il lavoro, eh? 297 00:20:46,789 --> 00:20:48,826 Beh, non ho molta scelta. 298 00:20:48,946 --> 00:20:51,746 Il tuo allenatore deve apprezzarti un sacco. 299 00:20:52,438 --> 00:20:56,284 E' un peccato che si sia perso l'ultima partita. Aveva l'emicrania. 300 00:20:56,404 --> 00:20:57,304 Davvero? 301 00:20:59,233 --> 00:21:00,133 Chi sei? 302 00:21:00,622 --> 00:21:02,341 Te l'ho detto, sono Kendall. 303 00:21:02,461 --> 00:21:03,711 Per chi lavori? 304 00:21:05,242 --> 00:21:08,042 Inside Sports Network. Sono una ricercatrice. 305 00:21:09,931 --> 00:21:13,200 - Nessun commento. - Ok, dimentica Pete. Derek? Come sta? 306 00:21:13,320 --> 00:21:15,279 Qui e' inciampato la scorsa stagione. 307 00:21:15,399 --> 00:21:16,999 Ho del lavoro da fare. 308 00:21:31,056 --> 00:21:32,506 Pete, ehi, sono io. 309 00:21:33,131 --> 00:21:37,113 Volevo solo avvisarti. Assicurati di guardare Entertainment Tonight piu' tardi. 310 00:21:37,233 --> 00:21:39,433 Credo ti piacera' cio' che vedrai. 311 00:21:43,487 --> 00:21:44,655 Te ne sei andata. 312 00:21:44,775 --> 00:21:47,725 Poi sei tornata, dicendomi che avevo un figlio. 313 00:21:47,896 --> 00:21:50,960 Poi te ne sei andata di nuovo. Siamo tornati insieme, 314 00:21:51,080 --> 00:21:54,367 forse abbiamo ricominciato ad amarci. E poi mi hai scaricato. 315 00:21:54,487 --> 00:21:56,828 Poi ti trovi un lavoro allo stadio. 316 00:21:56,948 --> 00:21:59,709 Credo di avere una nuova possibilita', ma poi la distruggi. 317 00:21:59,829 --> 00:22:01,571 - Sai perche'. - Sono distrutto! 318 00:22:01,691 --> 00:22:03,441 Sloane, mi hai distrutto. 319 00:22:03,910 --> 00:22:06,060 Mi hai strattonato come uno yo-yo. 320 00:22:06,815 --> 00:22:09,306 Anche la tua presenza qui e' solo un altro strattone. 321 00:22:09,426 --> 00:22:13,076 Non starai con me, ma non mi lascerai andare. E' una tortura. 322 00:22:14,097 --> 00:22:16,857 Lasciami andare, Sloane. Lasciami andare e basta. 323 00:22:16,977 --> 00:22:20,128 O sei semplicemente decisa a punirmi per sempre? 324 00:22:33,228 --> 00:22:34,700 Cazzate. Tutto quanto. 325 00:22:34,820 --> 00:22:37,594 Non e' per questo che hai perso il controllo. Sarai stato incazzato, 326 00:22:37,714 --> 00:22:42,037 ma hai cominciato ultimamente a ubriacarti. La prima volta che so che ti sei ubriacato 327 00:22:42,157 --> 00:22:46,307 e' stato quando Ahsha si e' seduta con te nel tuo ufficio dopo la Beffa. 328 00:22:46,760 --> 00:22:50,710 Cos'e' successo quella notte che ti ha fatto andare fuori di testa? 329 00:22:54,296 --> 00:22:55,596 Quella mia foto. 330 00:23:00,161 --> 00:23:03,161 Perche' quella foto ti ha sconvolto cosi' tanto? 331 00:23:07,515 --> 00:23:09,015 Mi ha ricordato lei. 332 00:23:10,642 --> 00:23:12,692 Mi ha ricordato quella ragazza. 333 00:23:13,119 --> 00:23:14,788 Era cosi'... 334 00:23:15,590 --> 00:23:16,714 incasinata. 335 00:23:21,218 --> 00:23:22,618 Rivederla... Io... 336 00:23:25,900 --> 00:23:26,939 Tu cosa? 337 00:23:32,197 --> 00:23:33,747 Mi sono dispiaciuto. 338 00:23:38,611 --> 00:23:39,461 Perche'? 339 00:23:42,501 --> 00:23:43,643 Lei stava... 340 00:23:44,231 --> 00:23:45,231 annegando. 341 00:23:46,629 --> 00:23:48,079 E l'hanno permesso. 342 00:23:50,631 --> 00:23:53,523 Sei andata in overdose poco dopo. 343 00:23:54,445 --> 00:23:56,095 Sei finita in ospedale. 344 00:23:57,079 --> 00:23:58,889 Sai, noi giocatori abbiamo... 345 00:23:59,009 --> 00:24:02,334 un bel... dottore, lontano dai riflettori. 346 00:24:03,072 --> 00:24:05,620 Chiami il 911 e ti ritrovi... 347 00:24:06,499 --> 00:24:09,856 a svegliarti in una stanza d'ospedale vuota. 348 00:24:13,051 --> 00:24:14,301 Sono impazzito. 349 00:24:15,266 --> 00:24:16,766 Non sono mai venuto. 350 00:24:18,991 --> 00:24:22,541 Finire all'ospedale mi ha fatto scoprire di essere incinta. 351 00:24:31,108 --> 00:24:33,743 Ti ho lasciata annegare senza fare niente. 352 00:24:52,702 --> 00:24:53,802 Terzo round. 353 00:25:01,961 --> 00:25:04,861 E' il flacone dell'ossicodone che mi hai dato. 354 00:25:06,609 --> 00:25:08,309 Non l'ho ancora buttato. 355 00:25:10,113 --> 00:25:11,013 Davvero? 356 00:25:17,295 --> 00:25:18,895 Che mi dici di questi? 357 00:25:35,314 --> 00:25:36,264 Terrence? 358 00:25:38,695 --> 00:25:41,595 A che diavolo stai pensando usando questa roba? 359 00:25:49,114 --> 00:25:50,464 Sono infortunato. 360 00:25:51,139 --> 00:25:52,889 Infortunato in che senso? 361 00:26:04,771 --> 00:26:07,571 Non avresti questa roba se non fosse per me. 362 00:26:09,892 --> 00:26:11,592 Per quello che ho fatto. 363 00:26:14,832 --> 00:26:17,032 Non passa giorno che non ci pensi. 364 00:26:21,182 --> 00:26:23,132 Che io non mi odi per questo. 365 00:26:27,443 --> 00:26:29,043 Mi dispiace, Terrence. 366 00:26:32,644 --> 00:26:34,094 Sono davvero tanto, 367 00:26:34,529 --> 00:26:35,929 tanto dispiaciuta. 368 00:26:48,614 --> 00:26:49,614 Che folla! 369 00:26:50,117 --> 00:26:52,678 La miglior festa di sempre per inaugurare casa. 370 00:26:52,829 --> 00:26:54,279 Alzate i bicchieri. 371 00:26:55,161 --> 00:26:56,111 Ai soldi. 372 00:26:58,392 --> 00:27:00,669 E all'amicizia e... 373 00:27:00,927 --> 00:27:02,627 Oh, Dio, bevete e basta. 374 00:27:03,040 --> 00:27:05,796 Ahsha, sappiamo che non hai fatto cio' che hai fatto per gelosia. 375 00:27:05,916 --> 00:27:08,565 Jelena fa saltare i nervi a tutti qualche volta. 376 00:27:08,685 --> 00:27:09,984 Qualche volta. 377 00:27:11,436 --> 00:27:12,286 Cincin! 378 00:27:12,519 --> 00:27:13,996 Vi adoro, ragazze. 379 00:27:20,124 --> 00:27:23,200 Perche' non sei vestito? Dobbiamo andare alla festa dei Devils. 380 00:27:23,320 --> 00:27:26,520 - Ci saranno tutti. - Non sono in vena per una festa. 381 00:27:27,200 --> 00:27:30,777 Non e' solo per le patatine. E' il primo passo per ricominciare. 382 00:27:30,897 --> 00:27:34,917 Prima che il pubblico si raduni dietro di te, devi fare pace con i giocatori. 383 00:27:35,037 --> 00:27:37,837 Non hai amici nello spogliatoio. Ti servono. 384 00:27:41,095 --> 00:27:45,345 Sono ancora il tuo agente. Devi ascoltarmi se vogliamo sistemare le cose. 385 00:27:45,668 --> 00:27:47,683 Sembri piu' in ansia del solito. 386 00:27:48,486 --> 00:27:52,836 Se non ti conoscessi penserei che hai le tue ragioni per andare alla festa. 387 00:27:53,140 --> 00:27:56,140 Potrei aver detto a qualcuno che ci sarei stato. 388 00:27:56,794 --> 00:27:57,594 A chi? 389 00:27:59,967 --> 00:28:00,767 Danny, 390 00:28:00,986 --> 00:28:03,536 l'assistente del fotografo delle riprese. 391 00:28:06,773 --> 00:28:10,623 Non voglio andare ad una festa dove le persone sparleranno di me. 392 00:28:10,863 --> 00:28:12,863 Soprattutto se ci sara' Ahsha. 393 00:28:13,054 --> 00:28:15,410 Lei e' quella che ha causato questa cosa. 394 00:28:15,530 --> 00:28:17,380 Ragione in piu' per andare. 395 00:28:17,903 --> 00:28:20,209 Per le relazioni pubbliche devi perdonarla 396 00:28:20,329 --> 00:28:22,879 e andare alla festa ti aiutera' soltanto. 397 00:28:23,397 --> 00:28:24,447 Scordatelo. 398 00:28:33,420 --> 00:28:36,720 Non credo di averti mai sentito chiedere scusa prima. 399 00:28:37,669 --> 00:28:38,719 Per niente. 400 00:28:39,607 --> 00:28:43,407 Immagino di star pensando di aver fatto una gran cazzata allora. 401 00:28:46,479 --> 00:28:48,529 Sono pronta per sentirle da te. 402 00:28:49,682 --> 00:28:50,782 Delle scuse? 403 00:28:51,564 --> 00:28:52,554 Per cosa? 404 00:28:53,636 --> 00:28:57,440 Non e' una giustificazione, ma parte di quello che mi ha spinta a farlo 405 00:28:57,560 --> 00:28:59,610 sono stati i segreti che avevi. 406 00:29:00,119 --> 00:29:02,269 Non mi avevi detto del tuo trasferimento. 407 00:29:03,318 --> 00:29:05,568 Non mi avevi detto un sacco di cose. 408 00:29:08,207 --> 00:29:10,915 Tu sai che ho problemi a fidarmi, 409 00:29:11,945 --> 00:29:13,639 ma l'hai fatto comunque. 410 00:29:14,263 --> 00:29:16,213 Non sono un'amante, Terrence. 411 00:29:17,163 --> 00:29:21,513 Se vuoi una ragazza senza cervello che ti applauda per tutto quello che fai... 412 00:29:21,988 --> 00:29:23,738 non sono la donna per te. 413 00:29:27,781 --> 00:29:29,731 Ci sono cose che non ti dico. 414 00:29:31,233 --> 00:29:32,283 Cose che... 415 00:29:33,814 --> 00:29:36,714 non concordano con i tuoi piani per il futuro. 416 00:29:37,241 --> 00:29:39,188 Vuoi avere in mano la citta'. 417 00:29:39,308 --> 00:29:40,323 Insieme a me. 418 00:29:41,624 --> 00:29:43,424 Ma non so se ci riusciro'. 419 00:29:47,276 --> 00:29:48,926 Tesoro, la mia gamba... 420 00:29:49,157 --> 00:29:50,257 e' rovinata. 421 00:29:53,084 --> 00:29:54,363 Devo operarmi. 422 00:29:55,799 --> 00:29:59,158 Ma non me ne staro' seduto per il resto della stagione. 423 00:29:59,278 --> 00:30:00,278 Non posso. 424 00:30:00,776 --> 00:30:04,976 Questa potrebbe essere la mia unica possibilita' di vincere il campionato. 425 00:30:09,904 --> 00:30:11,654 Sto mettendo a rischio... 426 00:30:12,630 --> 00:30:14,230 la mia intera carriera 427 00:30:15,974 --> 00:30:19,640 solo per una possibilita' di qualcosa... 428 00:30:21,478 --> 00:30:25,587 E so che mette a repentaglio tutte le ambizioni che hai. 429 00:30:27,252 --> 00:30:28,852 Ti scontreresti con me. 430 00:30:31,423 --> 00:30:32,473 Per sempre. 431 00:30:36,495 --> 00:30:37,145 Ok. 432 00:30:41,784 --> 00:30:42,434 Ok? 433 00:30:46,866 --> 00:30:47,648 Ok... 434 00:30:48,103 --> 00:30:49,531 Io ti sosterro'. 435 00:30:53,237 --> 00:30:55,087 Se questo e' cio' che vuoi. 436 00:30:56,740 --> 00:31:00,190 Anche se dovesse costarmi tutto cio' che ho sempre voluto. 437 00:31:01,612 --> 00:31:03,012 Lo voglio per noi. 438 00:31:06,089 --> 00:31:06,739 Ok. 439 00:31:36,528 --> 00:31:39,255 E cosi' i Devils sono stati ispirati da Jelena 440 00:31:39,375 --> 00:31:42,464 - e hanno deciso di sostenermi pubblicamente. - E a livello privato? 441 00:31:42,584 --> 00:31:46,034 A livello privato, starnutisco e ballo in un parco giochi. 442 00:31:48,307 --> 00:31:51,257 Ho perso il mio amore per l'alcool ultimamente. 443 00:31:51,989 --> 00:31:57,139 - Trovare Pete cosi' e' dura da superare. - Anche la preferenza dell'alcool a me. 444 00:31:57,570 --> 00:31:59,896 Gli ho dato un ultimatum e non gli e' importato. 445 00:32:00,016 --> 00:32:02,266 Ha preferito l'alcool a sua figlia. 446 00:32:03,379 --> 00:32:05,879 Per spingerti a dare un ultimatum a Pete 447 00:32:06,041 --> 00:32:08,521 dev'essere successo ben piu' di una volta. 448 00:32:08,641 --> 00:32:12,641 Cioe', e' mancato agli allenamenti settimane fa. Beve da cosi' tanto? 449 00:32:14,290 --> 00:32:16,190 - Si'. - Come hai potuto... 450 00:32:16,608 --> 00:32:18,557 Come hai potuto non dirmelo? 451 00:32:18,677 --> 00:32:21,677 Che e' arrivato al punto da dargli un ultimatum? 452 00:32:22,013 --> 00:32:26,301 E' il tuo capo, devi rispettarlo, fidarti di lui. Non volevo che tu... 453 00:32:26,421 --> 00:32:30,779 Ma German lo ha coperto per l'allenamento. Come anche per la partita a Phoenix. 454 00:32:30,899 --> 00:32:31,899 Lo sapeva? 455 00:32:35,536 --> 00:32:39,286 Non posso credere che ti sia fidata di German invece che di me. 456 00:32:40,243 --> 00:32:41,043 Derek. 457 00:32:42,624 --> 00:32:43,424 Derek. 458 00:32:58,877 --> 00:33:00,877 Raquel, hai per caso visto...? 459 00:33:12,973 --> 00:33:14,323 Dicevo sul serio. 460 00:33:18,291 --> 00:33:20,591 Se vuoi rischiare la carriera per... 461 00:33:21,132 --> 00:33:22,732 ottenere l'anello NBA, 462 00:33:24,290 --> 00:33:25,440 ti sosterro'. 463 00:33:29,844 --> 00:33:31,694 Ma devi buttare le pillole. 464 00:33:32,754 --> 00:33:34,054 Non posso farlo. 465 00:33:35,723 --> 00:33:39,309 Non sai se l'ossicodone ti aiuta oltre che a celare il dolore. 466 00:33:39,429 --> 00:33:41,029 - Jelena. - Terrence. 467 00:33:41,900 --> 00:33:42,950 Ti conosco. 468 00:33:45,307 --> 00:33:48,837 Se ottieni un anello, ti chiederai per sempre se potevi... 469 00:33:48,957 --> 00:33:50,857 ottenerlo anche senza doping. 470 00:33:52,391 --> 00:33:54,441 Contaminera' l'intera vittoria. 471 00:33:57,881 --> 00:34:00,281 Potresti soffrire un po' senza usarlo. 472 00:34:01,174 --> 00:34:02,074 Ma tu... 473 00:34:03,002 --> 00:34:05,952 soffriresti ancora di piu' se lo vincessi cosi'. 474 00:34:09,420 --> 00:34:10,320 Va bene. 475 00:34:15,215 --> 00:34:16,115 Va bene. 476 00:34:38,205 --> 00:34:40,442 Non sono stato abbastanza forte... 477 00:34:40,562 --> 00:34:43,338 per salvarti. Altri si sono sempre presi cura di me. 478 00:34:43,458 --> 00:34:46,658 Io non sapevo nemmeno come prendermi cura di qualcuno. 479 00:34:48,617 --> 00:34:49,967 All'improvviso... 480 00:34:50,183 --> 00:34:51,283 eri sparita. 481 00:34:54,155 --> 00:34:57,002 Perche' non mi hai inseguita? 482 00:35:01,871 --> 00:35:02,721 Sloane, 483 00:35:04,227 --> 00:35:06,127 ho fatto cosi' tanti errori. 484 00:35:07,119 --> 00:35:09,164 Ma non inseguirti... 485 00:35:10,520 --> 00:35:14,570 quando te ne sei andata e' stata la cosa migliore che ho fatto per te. 486 00:35:15,800 --> 00:35:17,450 Tutto quel tempo perso. 487 00:35:19,577 --> 00:35:22,377 Tutto quel dolore che non posso cancellare. 488 00:35:26,633 --> 00:35:27,733 Mi dispiace. 489 00:35:29,833 --> 00:35:30,933 Mi dispiace. 490 00:35:31,960 --> 00:35:34,410 Hai fatto molto piu' di quel che pensi. 491 00:36:01,410 --> 00:36:02,760 Cosa aveva su di te? 492 00:36:03,837 --> 00:36:05,237 Sai cos'e' questa? 493 00:36:09,423 --> 00:36:11,673 Olivia sapeva che sono clandestina. 494 00:36:11,856 --> 00:36:13,863 - Clandestina, intendi... - Ho documenti falsi, 495 00:36:13,983 --> 00:36:18,083 e se la persona sbagliata lo scoprisse, mi deporterebbero senza Miguel. 496 00:36:19,174 --> 00:36:23,525 Olivia aveva delle cose che mi avrebbero spedita in prigione per molto tempo. 497 00:36:23,645 --> 00:36:27,745 Ti aveva chiesto di prendere le sue parti contro Oscar all'inaugurazione? 498 00:36:28,766 --> 00:36:30,766 La credevo piu' furba di cosi'. 499 00:36:31,600 --> 00:36:34,104 Perche' stare dalla sua parte? Oscar e' una miniera d'oro. 500 00:36:34,224 --> 00:36:38,524 Olivia non e' stata furba a coinvolgere tanta gente ma non si sbagliava su Oscar. 501 00:36:38,644 --> 00:36:41,644 Non e' semplicemente losco, Kyle, e' un assassino. 502 00:36:42,529 --> 00:36:45,816 - Puoi ripetere? - Sto aiutando qualcuno a investigare su lui e Mia, ricordi? 503 00:36:45,936 --> 00:36:49,386 - La ballerina che si e' buttata? - Kyle, non si e' buttata. 504 00:36:49,636 --> 00:36:53,681 A volte ha fatto delle cose per Oscar. E lui le faceva mettere un microfono 505 00:36:53,801 --> 00:36:55,401 per registare tutto. 506 00:36:55,550 --> 00:36:56,700 Un microfono? 507 00:37:03,376 --> 00:37:04,326 Quindi... 508 00:37:05,363 --> 00:37:07,463 oggi Pete era agli allenamenti? 509 00:37:08,473 --> 00:37:09,173 Ehi. 510 00:37:09,906 --> 00:37:10,856 Indovina. 511 00:37:14,657 --> 00:37:15,715 Bel tentativo. 512 00:37:15,835 --> 00:37:18,409 - Chi ti ha detto di questa festa? - Ho le mie fonti. 513 00:37:18,529 --> 00:37:20,822 Allora vai a festeggiare con loro. Dovresti andartene. 514 00:37:20,942 --> 00:37:24,042 E' intensa questa tua nuova modalita' protettiva... 515 00:37:24,706 --> 00:37:25,606 Quasi... 516 00:37:25,795 --> 00:37:26,895 sexy, direi. 517 00:37:27,489 --> 00:37:28,389 Andiamo. 518 00:37:34,862 --> 00:37:37,162 Scusate, avete visto Jude, l'agente? 519 00:37:37,346 --> 00:37:37,996 No. 520 00:37:41,231 --> 00:37:42,981 Hai qualsiasi altra cosa? 521 00:37:46,746 --> 00:37:48,696 Stai bene cosi'. Andiamo. 522 00:37:49,326 --> 00:37:51,212 Finche' c'e' ancora una festa. 523 00:37:51,332 --> 00:37:55,082 Sono sicuro che Danny, l'assistente del fotografo, stara' bene. 524 00:37:56,561 --> 00:37:57,911 Mi sembri geloso. 525 00:37:58,911 --> 00:38:00,111 Davvero, Jude? 526 00:38:00,669 --> 00:38:03,426 E poi? Vuoi farmi cambiare idea per la festa? 527 00:38:03,546 --> 00:38:06,871 Non vuoi andare alla festa o non vuoi che ci vada io? 528 00:38:08,176 --> 00:38:10,026 Nessuno ti sta trattenendo. 529 00:38:14,839 --> 00:38:18,039 Se ti avessi baciato di proposito in quella macchina, 530 00:38:18,661 --> 00:38:20,861 e non sto dicendo di averlo fatto, 531 00:38:22,253 --> 00:38:24,603 non l'avrei fatto perche' sono pazzo. 532 00:38:26,068 --> 00:38:28,968 E certamente non perche' non provavo interesse. 533 00:38:33,552 --> 00:38:34,452 Va bene. 534 00:38:34,896 --> 00:38:36,196 Sai che ti dico? 535 00:38:36,469 --> 00:38:38,919 Fai come vuoi. Danny mi sta aspettando. 536 00:38:42,405 --> 00:38:44,055 Non lo conosci nemmeno. 537 00:38:44,806 --> 00:38:46,256 Sto per conoscerlo. 538 00:39:24,714 --> 00:39:25,764 Eccoti qua. 539 00:39:26,141 --> 00:39:29,791 - Non dovevi scappare. - Stiamo per giocare a "non dovevi"? 540 00:39:29,911 --> 00:39:32,861 Come pensi che mi senta sapendo di questa cosa importante nella tua vita 541 00:39:32,981 --> 00:39:35,504 e che invece di venire da me sei corsa dal tuo ex? 542 00:39:35,624 --> 00:39:38,644 E' stato lui il primo a raccontarmi di Pete. 543 00:39:38,764 --> 00:39:39,714 E quindi? 544 00:39:39,834 --> 00:39:41,934 Sono io il tuo ragazzo, non lui. 545 00:39:42,054 --> 00:39:45,426 Lui e' il tuo riferimento solo perche' ha avuto un'esperienza di tre anni e mezzo. 546 00:39:45,546 --> 00:39:49,241 - Mentre io non ho mai avuto relazioni. Ho diritto a una chance. - Non e' per quello. 547 00:39:49,361 --> 00:39:52,317 Quante volte ti ho chiesto se stavi bene e non mi hai detto niente? 548 00:39:52,437 --> 00:39:54,190 Non eri tu a non volere piu' segreti? 549 00:39:54,310 --> 00:39:57,712 Ma sei corsa a raccontare i tuoi a German. Tutti, fino all'ultimo. 550 00:39:57,832 --> 00:40:01,030 German e' il mio riferimento perche' non mi ha nascosto la cocaina nella borsetta. 551 00:40:01,150 --> 00:40:03,400 E non mi ha fatto andare in galera. 552 00:40:05,501 --> 00:40:07,381 - E' stato un incidente. - No, 553 00:40:07,501 --> 00:40:10,233 pero' hai lasciato che punissero me per un tuo errore. 554 00:40:10,353 --> 00:40:13,654 - E tu non mi hai aiutata! - Ho sistemato tutto. 555 00:40:13,774 --> 00:40:15,274 Direi proprio di no. 556 00:40:16,602 --> 00:40:19,590 Ci ho provato, ma non riesco a fidarmi di te da quella notte. 557 00:40:19,710 --> 00:40:21,560 E ora io non mi fido di te. 558 00:40:22,671 --> 00:40:25,723 Sai cosa? Puoi andare da German fino a quando ne avrai voglia d'ora in poi. 559 00:40:25,843 --> 00:40:27,193 Ho chiuso con te. 560 00:40:27,652 --> 00:40:28,952 Revisione: Mary. 561 00:40:29,339 --> 00:40:32,269 #HashSubs by The Legion www.tvrolla.it/legion www.facebook.com/hashsubs 562 00:40:32,492 --> 00:40:34,016 Nella prossima puntata: 563 00:40:34,136 --> 00:40:36,532 Questa e' tutta la roba che hai lasciato da me. 564 00:40:36,652 --> 00:40:39,894 - Smettila di provare a corrompermi. - Voglio notizie sulla rottura. 565 00:40:40,014 --> 00:40:42,123 Mi serve un accompagnatore per domani. 566 00:40:42,243 --> 00:40:45,393 Sei libero? Sempre che tu non ti veda con qualcuno. 567 00:40:45,956 --> 00:40:47,456 Cosa stiamo facendo? 568 00:40:47,790 --> 00:40:48,940 L'ortopedico. 569 00:40:49,051 --> 00:40:53,185 Non ho intenzione di vederlo. Perche' ovviamente non c'e' un problema serio. 570 00:40:53,305 --> 00:40:57,057 Kyle. E' stato difficile trovarti da sola in questa settimana. 571 00:40:57,605 --> 00:40:58,455 Sloane, 572 00:40:59,146 --> 00:41:00,846 speravo che non venissi. 573 00:41:01,216 --> 00:41:06,899 Il prossimo episodio di Hit The Floor, solo su #HashSubs! 43703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.