All language subtitles for Hit_The_Floor_S02E07_KILLERS_HashSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,352 --> 00:00:02,476 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,506 --> 00:00:05,167 Avrai gia' notato che non e' mai lontano dall'alcol. 3 00:00:05,197 --> 00:00:06,755 Tu hai un figlio, vero? 4 00:00:06,785 --> 00:00:09,346 Quando sei andato a prendere mio figlio, avevi bevuto? 5 00:00:09,376 --> 00:00:13,361 Si dice in giro che ti piace stare dietro agli scommettitori. 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,748 Questi ragazzi lo sono eccome. 7 00:00:15,956 --> 00:00:18,705 Voglio sapere se quei fascicoli provano qualcosa. 8 00:00:18,735 --> 00:00:20,277 Ti aiutero' a farlo. 9 00:00:20,307 --> 00:00:22,150 Raquel, Oscar ha un telefono usa e getta. 10 00:00:22,180 --> 00:00:25,668 Potremmo prendere quel telefono. Potrebbe essere la chiave di tutto. 11 00:00:25,698 --> 00:00:27,681 - Hayes sbagliata. - Mamma Orsa? 12 00:00:27,711 --> 00:00:29,681 Tutti sanno che ha avuto un passato selvaggio. 13 00:00:29,711 --> 00:00:32,056 Voglio sapere quanto e' stato selvaggio. 14 00:00:32,086 --> 00:00:34,886 So che cosa vuoi, Jelena. Potresti essere felice. 15 00:00:34,916 --> 00:00:36,535 Non sono un tuo problema, Terrence. 16 00:00:36,565 --> 00:00:40,115 Avevamo entrambi una possibilita', un altro l'ha ottenuta, nient'altro. 17 00:00:40,145 --> 00:00:42,351 Qualunque sia il problema con tua madre, devi crescere... 18 00:00:42,381 --> 00:00:45,281 - e smetterla di prendertela con gli altri. - Ehi! 19 00:00:48,875 --> 00:00:51,071 - E quella cos'e'? - Te lo spiego dopo, promesso. 20 00:00:51,101 --> 00:00:52,901 Signora, scenda dall'auto. 21 00:00:54,133 --> 00:00:56,383 Hit The Floor - S02E07 "Isolation" 22 00:00:56,503 --> 00:00:59,253 Traduzione: flaquigis, SoTrue, CharlieEdgar. 23 00:00:59,373 --> 00:01:00,873 Revisione: alemiita. 24 00:01:00,993 --> 00:01:04,834 Vuoi tradurre Hit The Floor con noi? Cerca il test nel nostro forum! 25 00:01:04,954 --> 00:01:08,701 #HashSubs by The Legion www.tvrolla.it/legion www.facebook.com/hashsubs 26 00:01:14,734 --> 00:01:15,734 Le scarpe. 27 00:01:16,482 --> 00:01:18,682 - Mi scusi? - Si tolga le scarpe. 28 00:01:20,758 --> 00:01:22,858 Gli orecchini e l'anello. 29 00:01:25,550 --> 00:01:26,600 La cintura. 30 00:01:47,145 --> 00:01:49,384 Ahsha, sono io. Di nuovo. 31 00:01:49,941 --> 00:01:51,064 Richiamami. 32 00:01:53,258 --> 00:01:56,051 Tutti hanno visto quella foto Ormai l'avra' gia' saputo. 33 00:01:56,081 --> 00:01:59,288 Oppure... e' con Derek e non sanno nulla. 34 00:02:00,815 --> 00:02:03,282 Vieni a lavoro. Non e' tanto grave quanto pensi. 35 00:02:03,312 --> 00:02:07,102 Raquel, qualcuno ha scattato una foto. E' su Internet, io sono su Internet. 36 00:02:07,132 --> 00:02:09,630 Nuda, con un laccio legato al braccio. 37 00:02:11,128 --> 00:02:13,478 Continuo a rivederla nella mia testa. 38 00:02:15,477 --> 00:02:18,277 Penseranno solo a questo, quando mi vedranno. 39 00:02:21,580 --> 00:02:23,880 Presto non ci pensera' piu' nessuno. 40 00:02:27,102 --> 00:02:30,852 Dobbiamo procurarci il numero del telefono usa e getta di Oscar. 41 00:02:31,207 --> 00:02:34,071 - Ma come? - Jude potrebbe averlo. 42 00:02:34,831 --> 00:02:36,247 Una volta, mi ha invitato fuori. 43 00:02:36,277 --> 00:02:38,715 Forse posso convincerlo per un secondo invito. 44 00:02:38,745 --> 00:02:40,695 Cosi' posso dare un'occhiata. 45 00:02:46,484 --> 00:02:48,284 Mi dispiace tanto, Sloane. 46 00:02:49,575 --> 00:02:51,575 Chi avra' mandato quella foto? 47 00:02:54,770 --> 00:02:56,288 Credo di saperlo. 48 00:02:58,575 --> 00:03:02,525 Le Devil Girl sarebbero onorate di esibirsi alla sua festa privata. 49 00:03:03,973 --> 00:03:06,323 Non e' nella posizione di rifiutare. 50 00:03:06,353 --> 00:03:08,170 Perfetto. Ci saremo. 51 00:03:10,762 --> 00:03:13,662 - Che ci fai qui? - Rimedio al casino di Sloane. 52 00:03:14,253 --> 00:03:18,353 Abbiamo perso diversi ingaggi grazie alle sue foto stile "The Wire". 53 00:03:18,953 --> 00:03:23,103 Per nostra fortuna, ho appena preso all'amo un'occasione che rimediera'. 54 00:03:23,922 --> 00:03:25,733 - Tu perche' sei qui? - Cercavo te. 55 00:03:25,763 --> 00:03:28,463 - Il mio amico Vance e' in citta'. - Vance. 56 00:03:28,742 --> 00:03:31,383 L'unico dei tuoi amici del college che mi piace davvero. 57 00:03:31,413 --> 00:03:33,863 Andremo a pranzo insieme. Vuoi venire? 58 00:03:35,359 --> 00:03:37,809 - Tu vuoi che venga? - Vance lo vuole. 59 00:03:39,262 --> 00:03:41,812 In effetti, mi piacerebbe pranzare... 60 00:03:42,105 --> 00:03:43,400 con Vance. 61 00:03:44,105 --> 00:03:45,652 Glielo faro' sapere. 62 00:03:54,021 --> 00:03:57,703 Rendi sexy anche la colazione. Sono felice che il destino ci abbia fatti incontrare. 63 00:03:57,733 --> 00:03:58,749 Gia'. 64 00:03:58,779 --> 00:04:02,227 Il destino... trova sempre il modo di far accadere le cose... 65 00:04:02,672 --> 00:04:04,724 Come ad esempio un viaggio in un posto esotico? 66 00:04:04,754 --> 00:04:08,114 Beh, per cominciare devo essere a Dubai domani. 67 00:04:08,144 --> 00:04:09,788 Perfetto. 68 00:04:09,959 --> 00:04:13,465 Pensa a tutte le cose che possiamo fare in cima al palazzo piu' alto del mondo. 69 00:04:13,495 --> 00:04:16,184 La prossima volta. Questo viaggio e' per lavoro. 70 00:04:16,214 --> 00:04:21,110 Ma ti ho fatto un regalo che ti... intratterra', mentre non ci sono. 71 00:04:21,140 --> 00:04:24,440 - Sta salendo proprio ora. - Lo sai che adoro i regali. 72 00:04:35,024 --> 00:04:37,905 - Mi sa che l'ha dimenticato. - Veramente, e' lui. 73 00:04:37,935 --> 00:04:39,901 Il tuo valletto personale 74 00:04:39,931 --> 00:04:42,934 che soddisfera' qualsiasi tuo desiderio, mentre sono via. 75 00:04:42,964 --> 00:04:44,357 Kyle, Wendell. 76 00:04:46,652 --> 00:04:48,052 Mi prendi in giro. 77 00:04:48,988 --> 00:04:51,590 - Mi prende in giro, vero? - No, signora. 78 00:04:58,237 --> 00:05:01,737 Eri eccitata quanto me per la storia della foto, ieri sera? 79 00:05:04,367 --> 00:05:07,069 Ma certo che lo eri. Allora, e' fuori o cosa? 80 00:05:07,099 --> 00:05:08,199 Direi di no. 81 00:05:08,661 --> 00:05:11,710 Ho appena visto Oscar e si rifiuta di licenziarla. 82 00:05:11,740 --> 00:05:15,446 Riguarda lo stare vicino alla famiglia, bla, bla, bla. 83 00:05:15,476 --> 00:05:17,529 Da quand'e' che Oscar tiene alla famiglia? 84 00:05:17,559 --> 00:05:21,271 Da quando ha dato l'annuncio ufficiale dell'assunzione di Sloane. 85 00:05:21,466 --> 00:05:23,508 Farla fuori vorrebbe dire ammetter il suo errore. 86 00:05:23,538 --> 00:05:26,588 In questo modo, dimostra di essere nobile e leale. 87 00:05:26,829 --> 00:05:29,179 Mi dispiace che non abbia funzionato. 88 00:05:29,415 --> 00:05:30,947 E chi l'ha detto? 89 00:05:32,016 --> 00:05:33,716 Ormai il danno e' fatto. 90 00:05:34,018 --> 00:05:37,618 Solo perche' Sloane puo' tornare, non vuol dire che lo fara'. 91 00:05:43,630 --> 00:05:44,544 Ehi. 92 00:05:44,646 --> 00:05:46,687 Senti, Ahsha, mi dispiace. 93 00:05:47,126 --> 00:05:49,750 - Andiamo. Ti accompagno a casa. - Non saliro' su quella macchina con te. 94 00:05:49,780 --> 00:05:54,332 - Senti, lo so che ho fatto un casino. - Ho appena trascorso la notte in galera. 95 00:05:55,049 --> 00:05:57,288 E' piu' di un casino. 96 00:05:57,318 --> 00:06:01,043 Eri in una stanza di detenzione. Ho firmato degli autografi, e' tutto risolto. 97 00:06:01,073 --> 00:06:03,288 Sono stata perquisita, sbattuta in un'auto della polizia, 98 00:06:03,318 --> 00:06:05,621 costretta a dare le scarpe e chiusa in una stanza. 99 00:06:05,651 --> 00:06:07,974 E' cosi'... che hai risolto tutto? 100 00:06:08,004 --> 00:06:10,054 No, hai avuto solo un richiamo. 101 00:06:10,457 --> 00:06:12,012 La tua fedina e' pulita. 102 00:06:12,042 --> 00:06:15,760 - E' come se non fosse mai successo. - Ma e' successo eccome, Derek. 103 00:06:16,004 --> 00:06:18,559 La tua cocaina e' finita nella mia borsa. 104 00:06:20,195 --> 00:06:22,958 Mi chiedevo quanto oltre si fosse spinta quella festa. 105 00:06:22,988 --> 00:06:23,990 Ora lo so. 106 00:06:24,371 --> 00:06:25,521 Senti, Ahsha. 107 00:06:34,983 --> 00:06:36,064 Ehi, coach. 108 00:06:38,990 --> 00:06:40,014 Coach. 109 00:06:48,818 --> 00:06:50,407 Che ore sono? 110 00:06:50,437 --> 00:06:52,946 Ci sono gli allenamenti, i ragazzi sono gia' in campo. 111 00:06:52,976 --> 00:06:53,976 Ok. 112 00:06:54,918 --> 00:06:55,918 D'accordo. 113 00:06:57,210 --> 00:06:59,716 Mi cambio e sono pronto per andare. 114 00:07:03,534 --> 00:07:06,653 - Io... non credo che dovrebbe. - German, ce la faccio. 115 00:07:11,438 --> 00:07:13,669 Il primo attaccante di football 116 00:07:13,699 --> 00:07:17,517 conseguiti piu' di 9 km, oltre 2000 metri riportati, 117 00:07:17,547 --> 00:07:20,827 e la mia faccia e' sulla parete di tuo nipote. 118 00:07:20,857 --> 00:07:23,697 Miglior giocatore per quattro volte, miglior marcatore per due volte e... 119 00:07:23,727 --> 00:07:25,580 Ancora nessun campionato. 120 00:07:25,740 --> 00:07:30,074 Ragazzi, se passerete tutto il tempo a vantarvi dei vostri successi, me ne vado. 121 00:07:30,104 --> 00:07:32,942 - Ecco perche' adoro questa donna. - Ok, Vance... 122 00:07:32,972 --> 00:07:35,469 Con i tuoi 2 titoli e il premio per miglior atleta sei in vantaggio, 123 00:07:35,499 --> 00:07:39,556 ma avro' l'anello quest'anno, e tu non giochi piu', quindi... 124 00:07:39,586 --> 00:07:43,359 e' solo questione di tempo prima che ti superi. Oh, si'. 125 00:07:43,389 --> 00:07:46,839 Ho passato un po' di tempo in panchina la scorsa stagione. 126 00:07:47,480 --> 00:07:51,165 Non e' vero che non gioco piu'. E se davvero otterrai quell'anello... 127 00:07:51,195 --> 00:07:54,695 non puoi perdere contro Miami come hai fatto l'anno scorso. 128 00:07:54,888 --> 00:07:55,888 Miami? 129 00:07:57,250 --> 00:07:59,558 E' stato tre anni fa. 130 00:08:03,587 --> 00:08:08,482 Come riesci a stare insieme a questo idiota che deve sempre avere ragione? 131 00:08:09,271 --> 00:08:11,334 Voglio dire, e' una follia. 132 00:08:11,991 --> 00:08:13,571 Vance, ti senti bene? 133 00:08:17,558 --> 00:08:19,491 Devo andare, ma... 134 00:08:20,928 --> 00:08:22,928 ma voglio vedervi domani sera. 135 00:08:23,212 --> 00:08:25,010 - Si', certo. - Si'. 136 00:08:25,040 --> 00:08:26,614 - Ok. - Ciao. 137 00:08:26,644 --> 00:08:28,826 - E' stato un piacere rivederti. - Anche per me. 138 00:08:29,796 --> 00:08:31,689 - Il mio uomo. - Il mio uomo. 139 00:08:31,719 --> 00:08:33,142 - Ci penso io. - Ci penso io. 140 00:08:33,172 --> 00:08:35,222 Saro' sempre piu' veloce di te. 141 00:08:36,472 --> 00:08:37,872 Ci vediamo domani. 142 00:08:41,255 --> 00:08:43,842 Non... gli hai detto che ci siamo lasciati? 143 00:08:44,295 --> 00:08:45,574 Gliel'ho detto. 144 00:08:47,118 --> 00:08:49,192 Sa che Miami e' stato tre anni fa. 145 00:08:49,222 --> 00:08:51,499 E di sicuro sa di essersi ritirato. 146 00:08:51,529 --> 00:08:53,879 C'e' sicuramente qualcosa che non va. 147 00:08:58,083 --> 00:09:00,547 Grazie per essere venuta cosi' in fretta. 148 00:09:00,577 --> 00:09:02,327 Cosa diavolo e' successo? 149 00:09:06,631 --> 00:09:09,541 Lo copriro' agli allenamenti. Diro' che sta male o qualcos'altro. 150 00:09:09,576 --> 00:09:10,576 Grazie. 151 00:09:17,835 --> 00:09:18,835 Ehi. 152 00:09:21,623 --> 00:09:23,223 Non sembri stare bene. 153 00:09:25,403 --> 00:09:27,866 - Che succede? - Prima tu. 154 00:09:28,443 --> 00:09:30,793 Ieri notte e' stato un disastro. 155 00:09:32,615 --> 00:09:34,815 La mia intera vita e' un disastro. 156 00:09:37,697 --> 00:09:39,847 Stavo con Raquel, e ora non piu'. 157 00:09:41,773 --> 00:09:45,554 Nel bel mezzo di un divorzio, senza intravedere la fine. 158 00:09:47,932 --> 00:09:50,432 Non posso neanche parlare con tua madre. 159 00:09:51,487 --> 00:09:53,937 Voglio solo... dirle che va tutto bene. 160 00:09:54,248 --> 00:09:55,998 Che non dovrebbe vergognarsi. 161 00:09:57,082 --> 00:09:58,582 Vergognarsi di cosa? 162 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 La Beffa. 163 00:10:01,764 --> 00:10:04,364 Perche' dovrebbe vergognarsi per la Beffa? 164 00:10:06,277 --> 00:10:07,877 Sei andata via presto. 165 00:10:09,701 --> 00:10:10,701 Ahsha. 166 00:10:12,194 --> 00:10:13,744 E' stato bruttissimo. 167 00:10:15,606 --> 00:10:18,327 C'e' stata... una proiezione. 168 00:10:20,229 --> 00:10:22,134 E hanno messo questa... 169 00:10:22,164 --> 00:10:24,514 vecchia foto di tua madre. 170 00:10:26,523 --> 00:10:28,380 Era... nuda. 171 00:10:29,201 --> 00:10:31,988 - Aveva un laccio al braccio. - Oh, mio Dio. 172 00:10:34,822 --> 00:10:36,157 Dobbiamo parlare. 173 00:10:36,187 --> 00:10:39,157 Come ti e' venuto in mente di litigare con Derek alla Beffa? 174 00:10:39,187 --> 00:10:41,864 - Era fuori controllo. - E' con me che stai parlando. 175 00:10:41,894 --> 00:10:44,563 Anche Derek e' un cliente della mia agenzia. 176 00:10:44,593 --> 00:10:48,243 Devi stare piu' attento o questa cosa mi si ritorcera' contro. 177 00:10:48,978 --> 00:10:52,133 Tu ed io abbiamo un piano. Fidati. 178 00:10:52,163 --> 00:10:54,837 Solo, stai attento. Ho rischiato molto per te. 179 00:10:54,867 --> 00:10:57,122 Tranquillo. Ci penso io. 180 00:11:07,681 --> 00:11:09,769 Stai bene? Sembri teso. 181 00:11:10,015 --> 00:11:11,747 Ho avuto giorni migliori. 182 00:11:11,777 --> 00:11:15,527 Parlando di giorni migliori, speravo potessimo pranzare insieme. 183 00:11:16,024 --> 00:11:18,984 - Davvero? - Che ne pensi di domani? Tu ed io. 184 00:11:20,195 --> 00:11:23,940 - Un appuntamento? - Non mi vedo piu' con Pete. 185 00:11:24,484 --> 00:11:25,934 Perche' no, giusto? 186 00:11:26,694 --> 00:11:28,670 Prenotero' da Arianna. 187 00:11:33,049 --> 00:11:34,813 Ma che diavolo? 188 00:11:34,843 --> 00:11:37,132 E chi ha fatto entrare questo maniaco? 189 00:11:37,152 --> 00:11:40,443 Non e' un maniaco, e' Wendall, il mio valletto personale. 190 00:11:40,473 --> 00:11:43,478 In prestito da un amico. Non vi preoccupate, sono sicura sia gay. 191 00:11:43,508 --> 00:11:45,358 - Non sono gay. - Davvero? 192 00:11:45,436 --> 00:11:47,436 Allora perche' ti vesti cosi'? 193 00:11:48,082 --> 00:11:51,128 Aggiunge il lilla' a tutto. Non posso fermarlo. 194 00:11:51,558 --> 00:11:53,872 Qualsiasi cosa vogliate, Wendall lo fara'. 195 00:11:53,890 --> 00:11:57,773 Manicure, pedicure, trattamento facciale, massaggio svedese, ceretta brasiliana... 196 00:11:57,803 --> 00:12:00,462 In realta' mi e' stato detto di fare quello che lei voleva. 197 00:12:01,196 --> 00:12:04,977 Quello che voglio io e' che tutti abbiano quel che vogliono. 198 00:12:05,719 --> 00:12:07,399 Si', signorina Hart. 199 00:12:15,529 --> 00:12:16,529 Ahsha. 200 00:12:21,546 --> 00:12:23,836 Ho appena saputo della foto. 201 00:12:27,206 --> 00:12:28,856 Dove sei stata, tesoro? 202 00:12:31,306 --> 00:12:32,306 Pete. 203 00:12:34,164 --> 00:12:36,814 Sono stata nel suo ufficio tutto il giorno, 204 00:12:37,148 --> 00:12:38,860 ad aiutarlo con i postumi della sbornia. 205 00:12:38,872 --> 00:12:39,872 Postumi? 206 00:12:46,579 --> 00:12:50,223 Era un disastro. Ancora ubriaco, e con gli stessi abiti della Beffa. 207 00:12:50,253 --> 00:12:53,723 - Non l'ho mai visto cosi'. - Temevo questo. 208 00:12:54,908 --> 00:12:57,358 - Sta succedendo di nuovo. - Che cosa? 209 00:12:58,122 --> 00:12:59,522 Un vecchio schema. 210 00:13:00,465 --> 00:13:04,435 Inizia con l'essere ubriaco alle feste e poi comincia a bere da solo. 211 00:13:04,465 --> 00:13:06,365 E poi si ripete ogni giorno. 212 00:13:06,489 --> 00:13:08,273 Inizia a saltare gli allenamenti. 213 00:13:08,296 --> 00:13:10,296 Ha saltato l'allenamento oggi. 214 00:13:11,253 --> 00:13:14,083 - Cosa facciamo? - Non facciamo niente. 215 00:13:14,944 --> 00:13:17,444 Non puoi guarirlo, Ahsha. Ci ho provato. 216 00:13:18,207 --> 00:13:19,807 Mi ha quasi distrutta. 217 00:13:20,804 --> 00:13:22,913 Forse e' solo la tua paura che parla. 218 00:13:22,943 --> 00:13:24,973 Magari e' stata una cosa di una volta. 219 00:13:25,003 --> 00:13:27,203 Questa non e' la fine di qualcosa. 220 00:13:27,869 --> 00:13:29,219 E' solo l'inizio. 221 00:13:31,103 --> 00:13:34,022 Qualcosa di cui non vuoi fare parte. 222 00:13:47,696 --> 00:13:49,864 - Smetti di chiamarmi. - Rispondere aiuta. 223 00:13:49,984 --> 00:13:52,487 - Non voglio parlare con te. - Ho bisogno di vederti. 224 00:13:52,534 --> 00:13:56,334 - Vediamoci al supermercato Farmers. - Non sono pronta a vederti. 225 00:13:56,370 --> 00:13:58,786 - Vuoi del caffe'? - Sei da tua madre? 226 00:13:58,816 --> 00:13:59,816 Non piu'. 227 00:14:11,418 --> 00:14:13,157 E' quella la foto? 228 00:14:14,701 --> 00:14:15,751 Non sei tu. 229 00:14:16,962 --> 00:14:18,262 Si' che sono io. 230 00:14:19,233 --> 00:14:22,533 Solo perche' e' passato del tempo, le cose non cambiano. 231 00:14:23,163 --> 00:14:26,392 Quella foto rappresenta le decisioni che ho preso. 232 00:14:27,180 --> 00:14:30,080 Questo e' quello che succede quando ti dai per vinta e dimentichi... 233 00:14:30,420 --> 00:14:33,595 - chi vuoi essere. - Non puoi mollare ora. 234 00:14:34,105 --> 00:14:36,405 - Ahsha. - Sai che e' stata Jelena. 235 00:14:36,939 --> 00:14:37,939 Lo so. 236 00:14:38,745 --> 00:14:41,751 Non sei andata a lavoro ieri. Indossi ancora il vestito. 237 00:14:41,774 --> 00:14:44,374 Ahsha, questo e' quello che c'e' la fuori. 238 00:14:47,266 --> 00:14:49,466 Non puoi fargliela passare liscia. 239 00:14:49,520 --> 00:14:51,720 Non hai fatto niente di sbagliato. 240 00:14:55,333 --> 00:14:56,433 Devo andare. 241 00:14:56,914 --> 00:14:59,887 Balliamo ad una festa privata all'Hotel Figueroa. 242 00:14:59,917 --> 00:15:03,167 - Per un investitore bancario milionario. - Dev Pees? 243 00:15:03,670 --> 00:15:07,310 Quell'uomo truffa la gente per milioni di dollari. L'ho smascherato tre volte. 244 00:15:07,340 --> 00:15:11,713 Non eri li' per la quarta. Se non vuoi combattere Jelena, lo faro' io. 245 00:15:11,777 --> 00:15:15,325 - Non mi serve che qualcuno combatta... - Ci vediamo allo stadio. 246 00:15:17,681 --> 00:15:18,781 Derek Roman. 247 00:15:19,976 --> 00:15:23,426 L'ho vista qui prima, ma ero troppo nervosa per salutarla. 248 00:15:23,969 --> 00:15:26,769 - Mi spiace per la sua amica. - La mia amica? 249 00:15:26,893 --> 00:15:29,093 La ragazza bionda... che e' morta. 250 00:15:29,489 --> 00:15:31,139 Quella con cui era qui. 251 00:15:31,483 --> 00:15:34,233 - No, no. Non ero io. - Si' che era lei. 252 00:15:34,263 --> 00:15:36,327 Deve essere stato un paio di mesi fa perche' io... 253 00:15:36,357 --> 00:15:39,557 Mi dispiace. E' sempre un piacere incontrare una fan. 254 00:15:45,616 --> 00:15:48,242 - Ehi. - Ho quasi finito con questi resoconti. 255 00:15:48,257 --> 00:15:50,307 Non e' per quello che sono qui. 256 00:15:50,436 --> 00:15:53,186 Volevo ringraziarti per avermi coperto ieri. 257 00:15:54,310 --> 00:15:55,610 Nessun problema. 258 00:15:55,671 --> 00:15:57,921 Gia', beh. Non succedera' di nuovo. 259 00:15:58,264 --> 00:16:03,340 Etichettiamola come la peggiore serata di sempre e lasciamocela alle spalle, ok? 260 00:16:03,826 --> 00:16:04,826 Certo. 261 00:16:05,396 --> 00:16:06,396 Bene. 262 00:16:06,629 --> 00:16:09,375 Come... gesto di riconoscenza, 263 00:16:09,676 --> 00:16:12,771 che ne dici di andare alla cena degli Allenatori della costa occidentale? 264 00:16:12,801 --> 00:16:14,299 E' solo per il capo allenatore. 265 00:16:14,353 --> 00:16:18,068 Diro' che devi prendere appunti per me. Ok? Ci stai? 266 00:16:18,098 --> 00:16:20,819 - Cavolo, si'. - Bene, alle 20:00. 267 00:16:31,312 --> 00:16:33,462 Ho parlato con il padre di Vance. 268 00:16:34,744 --> 00:16:37,541 - E? - Ha qualcosa chiamato CTE. 269 00:16:38,617 --> 00:16:42,052 E' degenerativo. Con perdita di memoria, 270 00:16:42,906 --> 00:16:44,947 depressione e demenza. 271 00:16:46,847 --> 00:16:49,647 Qualche volta si dimentica persino di averla. 272 00:16:57,329 --> 00:16:59,044 Gli e' venuta giocando. 273 00:17:01,414 --> 00:17:03,864 Ha avuto 15 commozioni cerebrali gravi. 274 00:17:07,894 --> 00:17:09,594 E' un danno al cervello. 275 00:17:12,349 --> 00:17:14,949 Quando vieni buttato a terra, ti riprendi. 276 00:17:16,656 --> 00:17:17,826 Ma ad un certo punto... 277 00:17:17,876 --> 00:17:19,826 Stava costruendo un'eredita'. 278 00:17:20,316 --> 00:17:22,216 E' un prezzo alto da pagare. 279 00:17:25,338 --> 00:17:27,582 Non possiamo parlarne con lui. 280 00:17:28,774 --> 00:17:30,374 Perche' si agita... 281 00:17:33,349 --> 00:17:35,904 Non so come faro' a gestire tutto questo. 282 00:17:37,731 --> 00:17:39,631 Ma mi servira' il tuo aiuto. 283 00:17:43,732 --> 00:17:45,580 Cosa c'e' di cosi' urgente? 284 00:17:46,981 --> 00:17:51,217 Non mi serve piu' il posto a bordo campo. Sono venuta alla mia ultima partita. 285 00:17:51,247 --> 00:17:53,530 Cosa stai dicendo? Sei la nostra ragazza. 286 00:17:53,560 --> 00:17:57,010 - Sei la ragazza di Oscar. - Non sono la ragazza di nessuno. 287 00:17:57,040 --> 00:17:59,495 Sappiamo che non l'ho mai fatto per Oscar. 288 00:17:59,525 --> 00:18:01,425 O per te o per il mio film. 289 00:18:02,516 --> 00:18:03,922 Sono stanca di rincorrere. 290 00:18:03,952 --> 00:18:07,002 Stanca di fingere che posso avere cio' che voglio. 291 00:18:07,218 --> 00:18:08,987 Quindi dico addio ai Devil. 292 00:18:09,017 --> 00:18:11,335 Partite, feste, stampa. Sono fuori. 293 00:18:11,364 --> 00:18:13,164 Non puoi tirarti indietro. 294 00:18:13,253 --> 00:18:14,703 Abbiamo un accordo. 295 00:18:15,030 --> 00:18:17,590 Senti, sei la migliore pubblicita' per Oscar. 296 00:18:17,591 --> 00:18:20,543 Si incazzera'. Si incazzera' con me. 297 00:18:22,138 --> 00:18:23,238 Sopravviverai. 298 00:18:27,768 --> 00:18:29,018 Andiamo, amico. 299 00:18:29,580 --> 00:18:31,389 - E' tutto ok, T. - Non ti preoccupare. 300 00:18:31,403 --> 00:18:33,307 Riguardati, va bene? 301 00:18:33,427 --> 00:18:34,430 Fidati. 302 00:19:00,065 --> 00:19:01,915 CI VEDIAMO STASERA - VANCE 303 00:19:26,139 --> 00:19:28,894 Lo spero. Non sto spendendo 1000 dollari in orchidee 304 00:19:28,924 --> 00:19:31,174 per non fare impressione su di lei. 305 00:19:32,280 --> 00:19:34,991 Ho detto esotici, non tropicali. 306 00:19:35,212 --> 00:19:37,707 E' Lionel Davenport, Cristo santo. 307 00:19:41,028 --> 00:19:42,028 Cosa? 308 00:19:43,272 --> 00:19:46,583 Inviti una ragazza fuori a pranzo e ordini fiori per un'altra? 309 00:19:46,613 --> 00:19:51,413 - Dev'esserci un regolamento contro questo. - Non lo sto facendo per me ma per Oscar. 310 00:19:52,055 --> 00:19:53,905 Fai qualsiasi cosa per lui. 311 00:19:54,063 --> 00:19:55,168 Immagino di si'. 312 00:19:55,198 --> 00:19:57,207 Non hai foto di voi due? 313 00:19:58,103 --> 00:20:00,458 - Di me e Lionel? - Di te e Oscar. 314 00:20:02,212 --> 00:20:03,262 Divertente. 315 00:20:04,651 --> 00:20:05,651 Sei seria? 316 00:20:06,369 --> 00:20:09,132 Davvero non avete nessun tipo di rapporto? 317 00:20:10,182 --> 00:20:12,582 Tutti i rapporti sono diversi, Raquel. 318 00:20:13,169 --> 00:20:16,009 Sapere che mi sto guadagnando il rispetto di mio padre 319 00:20:16,039 --> 00:20:20,489 e che non mi e' stato regalato perche' sono suo figlio prova che e' autentico. 320 00:20:23,560 --> 00:20:25,758 Fa un po' freddo. Ho la maglia in auto. 321 00:20:25,761 --> 00:20:28,611 - Potresti andare a prendermela? - Certo. 322 00:21:00,373 --> 00:21:02,609 RAQUEL: HO IL NUMERO 323 00:21:13,683 --> 00:21:15,463 Michael. Sono Sloane. 324 00:21:16,290 --> 00:21:20,061 Ascolta, so che non c'e' piu' un caso, ma... 325 00:21:20,408 --> 00:21:23,141 speravo potessi fare una cosa per me. 326 00:21:24,270 --> 00:21:26,720 Puoi controllare un numero di telefono? 327 00:21:36,819 --> 00:21:38,619 Non saresti dovuto venire. 328 00:21:38,802 --> 00:21:41,715 - Voglio solo parlare. - Voglio che la smetti di starmi addosso. 329 00:21:41,745 --> 00:21:43,853 Ahsha, se non insisto ho paura non parleremo mai. 330 00:21:43,871 --> 00:21:46,271 Se continui a insistere non lo faremo. 331 00:21:47,607 --> 00:21:50,772 Signore e signori, le "Devil Girl"! 332 00:24:12,063 --> 00:24:13,713 Ballo stupendo, Jelena. 333 00:24:14,183 --> 00:24:17,727 E' tragico non aver avuto prima te e le tue ragazze a ballare. 334 00:24:17,757 --> 00:24:20,407 - Spero ne sia valsa la pena. - E i soldi. 335 00:24:20,765 --> 00:24:22,115 Cosa e' cambiato? 336 00:24:22,327 --> 00:24:24,575 Chiaramente la vostra direttrice non si fida 337 00:24:24,585 --> 00:24:28,732 e ha dei problemi con i pettegolezzi sul mio conto e su come faccio soldi. 338 00:24:28,762 --> 00:24:32,512 A differenza sua, una brutta reputazione non mi ha mai spaventa. 339 00:24:33,526 --> 00:24:35,200 Ti devo parlare. 340 00:24:35,781 --> 00:24:36,740 Ora. 341 00:24:37,110 --> 00:24:38,660 - Mi scusi. - Certo. 342 00:24:41,565 --> 00:24:43,697 - Se questo e' un altro... - Parlo io. 343 00:24:43,727 --> 00:24:46,027 Questo non sara' un altro di niente. 344 00:24:46,442 --> 00:24:48,620 Ti sei divertita con me, 345 00:24:48,650 --> 00:24:51,100 e non mi sono abbassata al tuo livello. 346 00:24:51,382 --> 00:24:53,517 Poi te la sei presa con mia madre. 347 00:24:53,547 --> 00:24:54,747 Grosso errore. 348 00:24:54,942 --> 00:24:57,976 Perche' ora, ti distruggero'. 349 00:25:08,367 --> 00:25:10,109 Lei e' un eccellente ballerina. 350 00:25:10,128 --> 00:25:12,118 E lei ha dato una festa magnifica. 351 00:25:12,148 --> 00:25:13,148 Anche lei. 352 00:25:13,769 --> 00:25:17,369 La Beffa per Derek Roman. Ho sentito che e' stata fantastica. 353 00:25:18,992 --> 00:25:21,392 Vorrebbe essere ospite alle mie feste? 354 00:25:21,570 --> 00:25:23,514 Difficile trovare chi tenga alto il livello. 355 00:25:23,528 --> 00:25:26,299 Dolcezza... io tengo tutto in alto. 356 00:25:26,825 --> 00:25:27,927 Non stasera. 357 00:25:28,418 --> 00:25:29,951 Andiamo, e' tardi. 358 00:25:30,682 --> 00:25:33,310 Lavoro per il fidanzato della signorina Hart. 359 00:25:33,340 --> 00:25:36,543 Fidanzato? Non e' il mio fidanzato. Io non ho un fidanzato. 360 00:25:36,573 --> 00:25:38,823 Vi chiamate cosi' in continuazione. 361 00:25:39,367 --> 00:25:42,000 Ti hanno colpito in testa? O dovrei farlo io? 362 00:25:42,030 --> 00:25:43,030 Scusate. 363 00:25:45,737 --> 00:25:48,511 - Stavo concludendo un affare. - Pensavo la stessero abbordando. 364 00:25:48,541 --> 00:25:49,891 E anche se fosse? 365 00:25:51,184 --> 00:25:54,284 Non sei qui per viziarmi. Sei qui per controllarmi. 366 00:25:54,393 --> 00:25:58,742 Senti, non devo essere controllata. Non mi serve che tu rovini le mie occasioni. 367 00:25:58,772 --> 00:26:00,764 Purtroppo, le sue occasioni d'affari 368 00:26:00,794 --> 00:26:03,364 non rientrano nelle mie mansioni. 369 00:26:03,724 --> 00:26:05,800 La sua auto e' pronta. Andiamo? 370 00:26:05,829 --> 00:26:08,229 Oppure vorrebbe fare un'altra scenata? 371 00:26:10,949 --> 00:26:15,583 Mi preparerai il miglior bagno della tua vita. Una goccia di lilla' e giuro su Dio... 372 00:26:22,834 --> 00:26:23,979 Lionel, ciao. 373 00:26:27,859 --> 00:26:30,159 Non dovresti essere ad allenare? 374 00:26:31,273 --> 00:26:32,692 Tormentando i giocatori? 375 00:26:32,752 --> 00:26:35,479 Essere tormentato da te e' molto piu' divertente. 376 00:26:35,509 --> 00:26:37,759 - Sei un idiota. - Mi hai sposato. 377 00:26:38,959 --> 00:26:40,059 A proposito. 378 00:26:52,993 --> 00:26:55,343 Hai firmato le carte per il divorzio. 379 00:26:55,534 --> 00:26:58,084 Lo so che c'e' voluto... un po' di tempo. 380 00:26:59,119 --> 00:27:03,019 Ma stavo controllando alla Montblanc per trovare la penna perfetta. 381 00:27:03,740 --> 00:27:05,590 Puoi prenderla in prestito. 382 00:27:08,046 --> 00:27:09,585 Beh, dovremo brindare? 383 00:27:09,615 --> 00:27:12,965 So che da qualche parte c'e' una bottiglia di champagne. 384 00:27:14,290 --> 00:27:17,349 - Sul serio? - Si', e' una cosa importante. 385 00:27:19,796 --> 00:27:23,765 Dopo tre anni di pazzie, penso che ci meritiamo una bevuta. 386 00:27:39,068 --> 00:27:40,996 Wendell, sei tornato. 387 00:27:41,006 --> 00:27:42,956 L'avevo accompagnata alla sua auto. 388 00:27:43,384 --> 00:27:44,991 E io sono uscita. 389 00:27:45,009 --> 00:27:47,693 Dev mi stava parlando della sua misura olimpica. 390 00:27:47,718 --> 00:27:49,245 Diciamo narghile'. 391 00:27:49,515 --> 00:27:51,256 Sembra notevole. 392 00:27:51,565 --> 00:27:55,669 Dubito il mio principale sara' altrettanto colpito dal suo comportamento. 393 00:27:55,699 --> 00:27:58,647 Penso che il tuo capo abbia cose piu' importanti a cui pensare. 394 00:27:58,676 --> 00:28:02,015 Pare che abbiano chiamato il suo albergo a Dubai dicendo che e' un trafficante. 395 00:28:02,019 --> 00:28:05,212 - E' una cosa seria. - Trafficante? Traffica cosa? 396 00:28:05,332 --> 00:28:07,637 Non hanno chiesto. Avevo una lista pronta. 397 00:28:07,655 --> 00:28:10,875 Ma sembra che trafficante sia stato abbastanza per farli partire. 398 00:28:10,905 --> 00:28:14,760 A proposito di partire, puoi ancora prendere il volo notturno se ti muovi. 399 00:28:14,790 --> 00:28:18,640 Penso proprio che lui abbia qualche bisogno di cui puoi occuparti. 400 00:28:18,999 --> 00:28:20,382 Bella mossa. 401 00:28:31,886 --> 00:28:34,186 - Dov'e' Terrence? - Fara' un po' tardi. 402 00:28:37,058 --> 00:28:38,504 Ti preparo da bere. 403 00:28:39,105 --> 00:28:40,105 Martini? 404 00:28:40,741 --> 00:28:42,848 - Prendo una vodka liscia. - Ok. 405 00:28:50,622 --> 00:28:52,639 - Ti serve una mano? - No. 406 00:28:57,749 --> 00:28:58,749 Liscia. 407 00:29:12,184 --> 00:29:15,708 Sei sempre bella come lo eri per il giorno del tuo matrimonio. 408 00:29:15,738 --> 00:29:18,787 Sembra ieri che tu e Terrence vi siete sposati. 409 00:29:18,817 --> 00:29:21,467 Mi spiace di non esser stato piu' presente. 410 00:29:24,279 --> 00:29:26,179 La vita va avanti in fretta. 411 00:29:27,766 --> 00:29:30,816 Certe volte mi sembra che vada avanti senza di me. 412 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 Come se... 413 00:29:33,791 --> 00:29:35,790 mi stessi perdendo delle cose. 414 00:29:37,490 --> 00:29:40,892 Non... ti stai perdendo niente di me e Terrence. 415 00:29:44,325 --> 00:29:46,325 Voi due state avendo problemi? 416 00:29:46,624 --> 00:29:48,124 No, non intendevo... 417 00:29:48,787 --> 00:29:50,737 - Stiamo bene. - Sei sicura? 418 00:29:51,010 --> 00:29:52,010 Questo... 419 00:29:52,392 --> 00:29:54,692 questo e' quello che voglio per voi. 420 00:29:54,897 --> 00:29:56,247 Che siate felici. 421 00:29:58,469 --> 00:30:00,069 Io e Terrence siamo... 422 00:30:00,749 --> 00:30:01,899 molto felici. 423 00:30:03,137 --> 00:30:04,828 Abbiamo una splendida vita insieme. 424 00:30:04,858 --> 00:30:07,308 Quindi hai avuto tutto cio' che volevi? 425 00:30:08,166 --> 00:30:08,859 Si'. 426 00:30:11,708 --> 00:30:13,308 I ragazzi stanno bene. 427 00:30:14,537 --> 00:30:18,733 Hunter ha appena cominciato l'asilo e TJ e' in prima elementare. 428 00:30:19,680 --> 00:30:21,880 Terrence e' un papa' fantastico. 429 00:30:22,407 --> 00:30:23,651 Non ne dubito. 430 00:30:23,704 --> 00:30:26,504 Abbiamo appena comprato una casa a Brentwood. 431 00:30:28,209 --> 00:30:29,759 Il cortile e' enorme. 432 00:30:29,958 --> 00:30:31,508 I ragazzi potranno... 433 00:30:31,514 --> 00:30:34,013 correre in giro. 434 00:30:34,281 --> 00:30:37,415 Adorano indossare i suoi anelli del campionato. Ne ha vinti due. 435 00:30:37,445 --> 00:30:39,245 Sapevo che poteva farcela. 436 00:30:39,610 --> 00:30:40,788 Anche io. 437 00:30:43,691 --> 00:30:44,691 Visto? 438 00:30:46,214 --> 00:30:47,414 Va tutto bene. 439 00:30:49,320 --> 00:30:50,320 Ehi. 440 00:30:51,421 --> 00:30:52,421 Ehi. 441 00:30:52,877 --> 00:30:54,970 Era ora che arrivassi. 442 00:30:55,094 --> 00:30:57,218 - Amico mio. - Come vanno le cose? 443 00:30:57,248 --> 00:30:58,248 Sto bene. 444 00:31:09,079 --> 00:31:10,724 - Me la farei. - Che razza di donna e'? 445 00:31:10,754 --> 00:31:12,099 Si', piu' foto di Devil nude. 446 00:31:12,439 --> 00:31:14,392 Che razza di donna e'? 447 00:31:30,153 --> 00:31:32,300 C'e' bisogno di un po' di musica. 448 00:31:32,698 --> 00:31:33,748 Preferenze? 449 00:31:38,872 --> 00:31:40,022 Troppo tardi. 450 00:31:42,700 --> 00:31:45,251 Ti rubo la ragazza, T. 451 00:31:59,257 --> 00:32:01,360 So che vuoi prendere il mio posto. 452 00:32:01,390 --> 00:32:03,727 - Non credo proprio. - E' palese. 453 00:32:05,180 --> 00:32:06,180 Forza. 454 00:32:08,533 --> 00:32:12,583 Ti ho insegnato a ballare al primo anno. Non farmi sembrare un idiota. 455 00:33:25,719 --> 00:33:28,269 Domani mattina presto ho gli allenamenti. 456 00:33:28,499 --> 00:33:31,399 - Ti spiace se ti accompagno all'auto? - Certo. 457 00:33:32,970 --> 00:33:34,246 Nessun problema. 458 00:33:35,622 --> 00:33:38,122 - Buona notte. - Alla prossima, tesoro. 459 00:33:38,702 --> 00:33:40,752 - Dammi solo un momento. - Ok. 460 00:33:44,066 --> 00:33:45,216 Grazie per... 461 00:33:46,968 --> 00:33:48,718 avermi aiutato con Vance. 462 00:33:50,242 --> 00:33:52,042 Per avermi retto il gioco. 463 00:33:54,583 --> 00:33:56,376 Certo. Il gioco... 464 00:34:14,649 --> 00:34:17,299 - Ascolta, Ahsha... - Ho solo una domanda. 465 00:34:18,089 --> 00:34:20,889 Questa e' la fine... o l'inizio di qualcosa? 466 00:34:21,127 --> 00:34:22,727 Di cosa stai parlando? 467 00:34:22,818 --> 00:34:24,018 Della cocaina. 468 00:34:24,531 --> 00:34:26,543 E' questo cio' a cui sei abituato? 469 00:34:26,663 --> 00:34:29,113 - Per te questa e' la norma? - No, no. 470 00:34:29,919 --> 00:34:30,855 E non lo sara'. 471 00:34:30,885 --> 00:34:33,939 Perche' questo genere di cose fa male alle persone, Derek. 472 00:34:33,969 --> 00:34:36,047 Ha distrutto il rapporto dei miei genitori. 473 00:34:36,077 --> 00:34:37,777 Ahsha, te lo prometto... 474 00:34:38,718 --> 00:34:40,268 A noi non succedera'. 475 00:34:43,227 --> 00:34:44,227 Va bene. 476 00:34:45,290 --> 00:34:46,290 Va bene? 477 00:34:48,481 --> 00:34:49,481 Va bene. 478 00:35:32,058 --> 00:35:35,478 MICHAEL: DEVO PARLARTI. E' URGENTE! 479 00:35:41,336 --> 00:35:43,508 Non e' un po' tardi per allenarsi? 480 00:35:43,538 --> 00:35:44,993 Sono motivata. 481 00:35:45,023 --> 00:35:46,023 Lo so. 482 00:35:47,576 --> 00:35:49,076 Ti ho vista con lui. 483 00:35:49,984 --> 00:35:52,725 E' per questo che mi hai seguita a notte fonda? 484 00:35:52,755 --> 00:35:55,944 Terrence ha ancora davanti quattro buone stagioni. Al massimo. 485 00:35:55,974 --> 00:35:57,174 Io ne ho otto. 486 00:35:57,551 --> 00:35:59,301 E ho vinto un campionato. 487 00:35:59,981 --> 00:36:02,059 E ho anche un piano, Jelena. 488 00:36:02,949 --> 00:36:06,449 Non sono venuto qui per fare il sostituto di Terrence Wall. 489 00:36:06,934 --> 00:36:08,834 Sono venuto per rimpiazzarlo. 490 00:36:09,528 --> 00:36:12,692 Per questo che mi corri dietro? Per avere tutto quello che aveva Terrence? 491 00:36:12,716 --> 00:36:16,716 Ti corro dietro perche' sei il trofeo piu' importante di Los Angeles. 492 00:36:17,821 --> 00:36:20,145 Terrence trovera' sempre qualcosa di cui incolparti 493 00:36:20,175 --> 00:36:22,708 vorra' sempre che tu sia qualcun altro. 494 00:36:23,509 --> 00:36:25,559 Ma io ti vedo per cio' che sei. 495 00:36:26,399 --> 00:36:29,199 Ed e' esattamento cio' che voglio che tu sia. 496 00:36:31,525 --> 00:36:32,766 Io voglio te. 497 00:36:47,530 --> 00:36:50,030 Potresti governare questa citta' con me. 498 00:36:50,138 --> 00:36:52,288 Non solo gli sport. Tutto quanto. 499 00:36:52,732 --> 00:36:54,532 Ti sto offrendo ogni cosa. 500 00:36:54,975 --> 00:36:56,575 Cos'ha lui da offrire? 501 00:37:01,185 --> 00:37:02,601 Io o lui, Jelena. 502 00:37:05,619 --> 00:37:06,930 Pensaci bene. 503 00:37:27,926 --> 00:37:29,626 Ehi, coach. Sono German. 504 00:37:30,108 --> 00:37:31,758 La cena e' gia' finita. 505 00:37:32,123 --> 00:37:33,123 Dove sei? 506 00:37:46,049 --> 00:37:48,177 Si puo' fare sesso dopo il divorzio? 507 00:37:48,206 --> 00:37:50,656 Perche' se non si puo', si dovrebbe fare. 508 00:37:53,408 --> 00:37:57,851 Tecnicamente non siamo divorziati. Non hai ancora firmato i documenti. 509 00:38:01,938 --> 00:38:03,496 Una cosa per volta. 510 00:38:11,302 --> 00:38:13,879 Ehi, sei in debito con me per avermi dato buca a pranzo. 511 00:38:13,909 --> 00:38:15,609 Domani a cena, offri tu? 512 00:38:17,300 --> 00:38:18,229 Non posso. 513 00:38:19,071 --> 00:38:22,456 - Non puoi o non vuoi? - Mi sono divertita, e' solo che... 514 00:38:23,706 --> 00:38:27,049 Pete. Non penso di averlo ancora dimenticato. 515 00:38:27,427 --> 00:38:29,177 Sembra un po' improvviso. 516 00:38:30,229 --> 00:38:33,519 Quante donne di questo stadio ha avuto nel suo harem? 517 00:38:34,960 --> 00:38:36,711 Ti devo parlare. 518 00:38:38,504 --> 00:38:39,504 Scusami. 519 00:38:46,270 --> 00:38:47,270 Sloane. 520 00:38:47,756 --> 00:38:49,256 Cosa sta succedendo? 521 00:38:52,270 --> 00:38:56,979 Mi sono fatta mandare da Michael il registro delle chiamate fatte da Oscar 522 00:38:57,009 --> 00:38:59,551 nei giorni precedenti e successivi alla morte di Mia. 523 00:38:59,581 --> 00:39:00,631 Fantastico. 524 00:39:01,088 --> 00:39:04,531 Gia' che c'era, gli ho fatto anche controllare quello di Olivia. 525 00:39:04,561 --> 00:39:08,311 Qualcuno l'ha chiamata quindici volte il giorno in cui e' morta. 526 00:39:09,774 --> 00:39:10,774 Tu. 527 00:39:12,170 --> 00:39:14,642 Cosa mi stai nascondendo? 528 00:39:15,818 --> 00:39:18,049 Raquel, giuro su Dio... 529 00:39:18,079 --> 00:39:20,129 Olivia aveva qualcosa su di me. 530 00:39:20,278 --> 00:39:21,728 Qualcosa di brutto. 531 00:39:21,758 --> 00:39:25,610 Ha detto che l'avrebbe divulgato se non l'avessi sostenuta all'inaugurazione. 532 00:39:25,640 --> 00:39:27,140 Sostenuta? 533 00:39:28,319 --> 00:39:29,319 Raquel... 534 00:39:30,973 --> 00:39:33,234 Sai qualcosa di quello che Olivia aveva su Oscar? 535 00:39:33,264 --> 00:39:33,959 No. 536 00:39:33,989 --> 00:39:38,089 Giuro che non mi ha detto niente. Quel giorno continuavo a chiamarla... 537 00:39:38,198 --> 00:39:40,769 La pregavo di essere ragionevole. 538 00:39:41,480 --> 00:39:43,280 Quello che sapeva di me... 539 00:39:44,388 --> 00:39:45,388 Cosa? 540 00:39:45,532 --> 00:39:46,932 Cosa sapeva di te? 541 00:39:50,295 --> 00:39:52,895 Sono entrata in questo Paese illegalmente. 542 00:39:53,878 --> 00:39:55,874 I miei genitori mi hanno portata qui. 543 00:39:55,904 --> 00:39:58,254 E non mi hanno mai fatto i documenti. 544 00:39:59,893 --> 00:40:00,893 Raquel... 545 00:40:03,093 --> 00:40:04,743 Come riesci a lavorare? 546 00:40:04,863 --> 00:40:06,613 Previdenza sociale falsa. 547 00:40:07,322 --> 00:40:10,225 Se qualcuno dovesse scoprirlo, potrei essere deportata. 548 00:40:10,255 --> 00:40:12,214 Perderei Miguel. 549 00:40:13,919 --> 00:40:17,469 Non posso credere che Olivia ti minacciasse con questa cosa. 550 00:40:19,283 --> 00:40:20,933 Non lo diro' a nessuno. 551 00:40:21,735 --> 00:40:22,885 Ti ringrazio. 552 00:40:23,152 --> 00:40:25,202 Ci siamo ancora dentro insieme. 553 00:40:25,459 --> 00:40:27,109 Fermeremo Oscar insieme. 554 00:40:27,387 --> 00:40:28,537 Fermare Oscar? 555 00:40:30,438 --> 00:40:33,388 Non credo che a mio padre farebbe molto piacere. 556 00:40:33,508 --> 00:40:36,212 #HashSubs by The Legion www.tvrolla.it/legion www.facebook.com/hashsubs 557 00:40:36,332 --> 00:40:38,432 Nel prossimo episodio di Hit The Floor... 558 00:40:38,653 --> 00:40:40,438 Perche' prendete di mira Oscar? 559 00:40:40,468 --> 00:40:44,427 - Non so cosa credi di aver sentito... - O lo dite a me, o potete dirlo a Oscar. 560 00:40:44,457 --> 00:40:46,999 Posso far andare i playoff veramente male. 561 00:40:47,029 --> 00:40:48,726 Sacrificheresti un'intera stagione? 562 00:40:48,769 --> 00:40:52,298 Mia madre sara' anche rimasta quando hai cominciato a bere, ma io non lo faro'. 563 00:40:52,317 --> 00:40:54,739 E' una tua scelta. Me o l'alcool. 564 00:40:54,769 --> 00:40:57,259 Ci stai mettendo l'uno contro l'altro per della bigiotteria? 565 00:40:57,289 --> 00:40:58,794 Cosa? No di certo. 566 00:40:58,824 --> 00:41:00,507 No, no. Lo rispetto. 567 00:41:00,537 --> 00:41:02,336 Ok, bene. E' proprio quello che sto facendo. 568 00:41:02,366 --> 00:41:04,936 La cosa piu' importante per Jelena e' la sua immagine. 569 00:41:04,966 --> 00:41:07,417 Ed e' quello che le portero' via. 570 00:41:07,447 --> 00:41:10,756 Il prossimo episodio di Hit The Floor, solo su #HashSubs! Seguiteci su Facebook! 571 00:41:10,786 --> 00:41:14,936 Vuoi tradurre Hit the Floor con noi? Cerca il test nel nostro forum! 43660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.