Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,352 --> 00:00:02,476
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,506 --> 00:00:05,167
Avrai gia' notato che non e'
mai lontano dall'alcol.
3
00:00:05,197 --> 00:00:06,755
Tu hai un figlio, vero?
4
00:00:06,785 --> 00:00:09,346
Quando sei andato a prendere
mio figlio, avevi bevuto?
5
00:00:09,376 --> 00:00:13,361
Si dice in giro che ti piace
stare dietro agli scommettitori.
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,748
Questi ragazzi lo sono eccome.
7
00:00:15,956 --> 00:00:18,705
Voglio sapere se quei
fascicoli provano qualcosa.
8
00:00:18,735 --> 00:00:20,277
Ti aiutero' a farlo.
9
00:00:20,307 --> 00:00:22,150
Raquel, Oscar ha un telefono usa e getta.
10
00:00:22,180 --> 00:00:25,668
Potremmo prendere quel telefono.
Potrebbe essere la chiave di tutto.
11
00:00:25,698 --> 00:00:27,681
- Hayes sbagliata.
- Mamma Orsa?
12
00:00:27,711 --> 00:00:29,681
Tutti sanno che ha avuto
un passato selvaggio.
13
00:00:29,711 --> 00:00:32,056
Voglio sapere quanto
e' stato selvaggio.
14
00:00:32,086 --> 00:00:34,886
So che cosa vuoi, Jelena.
Potresti essere felice.
15
00:00:34,916 --> 00:00:36,535
Non sono un tuo problema, Terrence.
16
00:00:36,565 --> 00:00:40,115
Avevamo entrambi una possibilita',
un altro l'ha ottenuta, nient'altro.
17
00:00:40,145 --> 00:00:42,351
Qualunque sia il problema
con tua madre, devi crescere...
18
00:00:42,381 --> 00:00:45,281
- e smetterla di prendertela con gli altri.
- Ehi!
19
00:00:48,875 --> 00:00:51,071
- E quella cos'e'?
- Te lo spiego dopo, promesso.
20
00:00:51,101 --> 00:00:52,901
Signora, scenda dall'auto.
21
00:00:54,133 --> 00:00:56,383
Hit The Floor - S02E07
"Isolation"
22
00:00:56,503 --> 00:00:59,253
Traduzione: flaquigis,
SoTrue, CharlieEdgar.
23
00:00:59,373 --> 00:01:00,873
Revisione: alemiita.
24
00:01:00,993 --> 00:01:04,834
Vuoi tradurre Hit The Floor con noi?
Cerca il test nel nostro forum!
25
00:01:04,954 --> 00:01:08,701
#HashSubs by The Legion
www.tvrolla.it/legion
www.facebook.com/hashsubs
26
00:01:14,734 --> 00:01:15,734
Le scarpe.
27
00:01:16,482 --> 00:01:18,682
- Mi scusi?
- Si tolga le scarpe.
28
00:01:20,758 --> 00:01:22,858
Gli orecchini e l'anello.
29
00:01:25,550 --> 00:01:26,600
La cintura.
30
00:01:47,145 --> 00:01:49,384
Ahsha, sono io. Di nuovo.
31
00:01:49,941 --> 00:01:51,064
Richiamami.
32
00:01:53,258 --> 00:01:56,051
Tutti hanno visto quella foto
Ormai l'avra' gia' saputo.
33
00:01:56,081 --> 00:01:59,288
Oppure... e' con Derek
e non sanno nulla.
34
00:02:00,815 --> 00:02:03,282
Vieni a lavoro. Non e'
tanto grave quanto pensi.
35
00:02:03,312 --> 00:02:07,102
Raquel, qualcuno ha scattato una foto.
E' su Internet, io sono su Internet.
36
00:02:07,132 --> 00:02:09,630
Nuda, con un laccio legato al braccio.
37
00:02:11,128 --> 00:02:13,478
Continuo a rivederla nella mia testa.
38
00:02:15,477 --> 00:02:18,277
Penseranno solo a questo,
quando mi vedranno.
39
00:02:21,580 --> 00:02:23,880
Presto non ci pensera' piu' nessuno.
40
00:02:27,102 --> 00:02:30,852
Dobbiamo procurarci il numero
del telefono usa e getta di Oscar.
41
00:02:31,207 --> 00:02:34,071
- Ma come?
- Jude potrebbe averlo.
42
00:02:34,831 --> 00:02:36,247
Una volta, mi ha invitato fuori.
43
00:02:36,277 --> 00:02:38,715
Forse posso convincerlo
per un secondo invito.
44
00:02:38,745 --> 00:02:40,695
Cosi' posso dare un'occhiata.
45
00:02:46,484 --> 00:02:48,284
Mi dispiace tanto, Sloane.
46
00:02:49,575 --> 00:02:51,575
Chi avra' mandato quella foto?
47
00:02:54,770 --> 00:02:56,288
Credo di saperlo.
48
00:02:58,575 --> 00:03:02,525
Le Devil Girl sarebbero onorate
di esibirsi alla sua festa privata.
49
00:03:03,973 --> 00:03:06,323
Non e' nella posizione di rifiutare.
50
00:03:06,353 --> 00:03:08,170
Perfetto. Ci saremo.
51
00:03:10,762 --> 00:03:13,662
- Che ci fai qui?
- Rimedio al casino di Sloane.
52
00:03:14,253 --> 00:03:18,353
Abbiamo perso diversi ingaggi grazie
alle sue foto stile "The Wire".
53
00:03:18,953 --> 00:03:23,103
Per nostra fortuna, ho appena preso
all'amo un'occasione che rimediera'.
54
00:03:23,922 --> 00:03:25,733
- Tu perche' sei qui?
- Cercavo te.
55
00:03:25,763 --> 00:03:28,463
- Il mio amico Vance e' in citta'.
- Vance.
56
00:03:28,742 --> 00:03:31,383
L'unico dei tuoi amici del college
che mi piace davvero.
57
00:03:31,413 --> 00:03:33,863
Andremo a pranzo insieme.
Vuoi venire?
58
00:03:35,359 --> 00:03:37,809
- Tu vuoi che venga?
- Vance lo vuole.
59
00:03:39,262 --> 00:03:41,812
In effetti, mi piacerebbe pranzare...
60
00:03:42,105 --> 00:03:43,400
con Vance.
61
00:03:44,105 --> 00:03:45,652
Glielo faro' sapere.
62
00:03:54,021 --> 00:03:57,703
Rendi sexy anche la colazione. Sono felice
che il destino ci abbia fatti incontrare.
63
00:03:57,733 --> 00:03:58,749
Gia'.
64
00:03:58,779 --> 00:04:02,227
Il destino... trova sempre il modo
di far accadere le cose...
65
00:04:02,672 --> 00:04:04,724
Come ad esempio un viaggio
in un posto esotico?
66
00:04:04,754 --> 00:04:08,114
Beh, per cominciare devo
essere a Dubai domani.
67
00:04:08,144 --> 00:04:09,788
Perfetto.
68
00:04:09,959 --> 00:04:13,465
Pensa a tutte le cose che possiamo fare
in cima al palazzo piu' alto del mondo.
69
00:04:13,495 --> 00:04:16,184
La prossima volta.
Questo viaggio e' per lavoro.
70
00:04:16,214 --> 00:04:21,110
Ma ti ho fatto un regalo che ti...
intratterra', mentre non ci sono.
71
00:04:21,140 --> 00:04:24,440
- Sta salendo proprio ora.
- Lo sai che adoro i regali.
72
00:04:35,024 --> 00:04:37,905
- Mi sa che l'ha dimenticato.
- Veramente, e' lui.
73
00:04:37,935 --> 00:04:39,901
Il tuo valletto personale
74
00:04:39,931 --> 00:04:42,934
che soddisfera' qualsiasi
tuo desiderio, mentre sono via.
75
00:04:42,964 --> 00:04:44,357
Kyle, Wendell.
76
00:04:46,652 --> 00:04:48,052
Mi prendi in giro.
77
00:04:48,988 --> 00:04:51,590
- Mi prende in giro, vero?
- No, signora.
78
00:04:58,237 --> 00:05:01,737
Eri eccitata quanto me per la
storia della foto, ieri sera?
79
00:05:04,367 --> 00:05:07,069
Ma certo che lo eri.
Allora, e' fuori o cosa?
80
00:05:07,099 --> 00:05:08,199
Direi di no.
81
00:05:08,661 --> 00:05:11,710
Ho appena visto Oscar
e si rifiuta di licenziarla.
82
00:05:11,740 --> 00:05:15,446
Riguarda lo stare vicino
alla famiglia, bla, bla, bla.
83
00:05:15,476 --> 00:05:17,529
Da quand'e' che
Oscar tiene alla famiglia?
84
00:05:17,559 --> 00:05:21,271
Da quando ha dato l'annuncio
ufficiale dell'assunzione di Sloane.
85
00:05:21,466 --> 00:05:23,508
Farla fuori vorrebbe
dire ammetter il suo errore.
86
00:05:23,538 --> 00:05:26,588
In questo modo, dimostra di
essere nobile e leale.
87
00:05:26,829 --> 00:05:29,179
Mi dispiace che non abbia funzionato.
88
00:05:29,415 --> 00:05:30,947
E chi l'ha detto?
89
00:05:32,016 --> 00:05:33,716
Ormai il danno e' fatto.
90
00:05:34,018 --> 00:05:37,618
Solo perche' Sloane puo' tornare,
non vuol dire che lo fara'.
91
00:05:43,630 --> 00:05:44,544
Ehi.
92
00:05:44,646 --> 00:05:46,687
Senti, Ahsha, mi dispiace.
93
00:05:47,126 --> 00:05:49,750
- Andiamo. Ti accompagno a casa.
- Non saliro' su quella macchina con te.
94
00:05:49,780 --> 00:05:54,332
- Senti, lo so che ho fatto un casino.
- Ho appena trascorso la notte in galera.
95
00:05:55,049 --> 00:05:57,288
E' piu' di un casino.
96
00:05:57,318 --> 00:06:01,043
Eri in una stanza di detenzione. Ho
firmato degli autografi, e' tutto risolto.
97
00:06:01,073 --> 00:06:03,288
Sono stata perquisita,
sbattuta in un'auto della polizia,
98
00:06:03,318 --> 00:06:05,621
costretta a dare le scarpe
e chiusa in una stanza.
99
00:06:05,651 --> 00:06:07,974
E' cosi'... che hai risolto tutto?
100
00:06:08,004 --> 00:06:10,054
No, hai avuto solo un richiamo.
101
00:06:10,457 --> 00:06:12,012
La tua fedina e' pulita.
102
00:06:12,042 --> 00:06:15,760
- E' come se non fosse mai successo.
- Ma e' successo eccome, Derek.
103
00:06:16,004 --> 00:06:18,559
La tua cocaina e' finita nella mia borsa.
104
00:06:20,195 --> 00:06:22,958
Mi chiedevo quanto oltre
si fosse spinta quella festa.
105
00:06:22,988 --> 00:06:23,990
Ora lo so.
106
00:06:24,371 --> 00:06:25,521
Senti, Ahsha.
107
00:06:34,983 --> 00:06:36,064
Ehi, coach.
108
00:06:38,990 --> 00:06:40,014
Coach.
109
00:06:48,818 --> 00:06:50,407
Che ore sono?
110
00:06:50,437 --> 00:06:52,946
Ci sono gli allenamenti,
i ragazzi sono gia' in campo.
111
00:06:52,976 --> 00:06:53,976
Ok.
112
00:06:54,918 --> 00:06:55,918
D'accordo.
113
00:06:57,210 --> 00:06:59,716
Mi cambio e sono pronto per andare.
114
00:07:03,534 --> 00:07:06,653
- Io... non credo che dovrebbe.
- German, ce la faccio.
115
00:07:11,438 --> 00:07:13,669
Il primo attaccante di football
116
00:07:13,699 --> 00:07:17,517
conseguiti piu' di 9 km,
oltre 2000 metri riportati,
117
00:07:17,547 --> 00:07:20,827
e la mia faccia e' sulla
parete di tuo nipote.
118
00:07:20,857 --> 00:07:23,697
Miglior giocatore per quattro volte,
miglior marcatore per due volte e...
119
00:07:23,727 --> 00:07:25,580
Ancora nessun campionato.
120
00:07:25,740 --> 00:07:30,074
Ragazzi, se passerete tutto il tempo a
vantarvi dei vostri successi, me ne vado.
121
00:07:30,104 --> 00:07:32,942
- Ecco perche' adoro questa donna.
- Ok, Vance...
122
00:07:32,972 --> 00:07:35,469
Con i tuoi 2 titoli e il premio per
miglior atleta sei in vantaggio,
123
00:07:35,499 --> 00:07:39,556
ma avro' l'anello quest'anno,
e tu non giochi piu', quindi...
124
00:07:39,586 --> 00:07:43,359
e' solo questione di tempo
prima che ti superi. Oh, si'.
125
00:07:43,389 --> 00:07:46,839
Ho passato un po' di tempo
in panchina la scorsa stagione.
126
00:07:47,480 --> 00:07:51,165
Non e' vero che non gioco piu'.
E se davvero otterrai quell'anello...
127
00:07:51,195 --> 00:07:54,695
non puoi perdere contro Miami
come hai fatto l'anno scorso.
128
00:07:54,888 --> 00:07:55,888
Miami?
129
00:07:57,250 --> 00:07:59,558
E' stato tre anni fa.
130
00:08:03,587 --> 00:08:08,482
Come riesci a stare insieme a questo idiota
che deve sempre avere ragione?
131
00:08:09,271 --> 00:08:11,334
Voglio dire, e' una follia.
132
00:08:11,991 --> 00:08:13,571
Vance, ti senti bene?
133
00:08:17,558 --> 00:08:19,491
Devo andare, ma...
134
00:08:20,928 --> 00:08:22,928
ma voglio vedervi domani sera.
135
00:08:23,212 --> 00:08:25,010
- Si', certo.
- Si'.
136
00:08:25,040 --> 00:08:26,614
- Ok.
- Ciao.
137
00:08:26,644 --> 00:08:28,826
- E' stato un piacere rivederti.
- Anche per me.
138
00:08:29,796 --> 00:08:31,689
- Il mio uomo.
- Il mio uomo.
139
00:08:31,719 --> 00:08:33,142
- Ci penso io.
- Ci penso io.
140
00:08:33,172 --> 00:08:35,222
Saro' sempre piu' veloce di te.
141
00:08:36,472 --> 00:08:37,872
Ci vediamo domani.
142
00:08:41,255 --> 00:08:43,842
Non... gli hai detto
che ci siamo lasciati?
143
00:08:44,295 --> 00:08:45,574
Gliel'ho detto.
144
00:08:47,118 --> 00:08:49,192
Sa che Miami e' stato tre anni fa.
145
00:08:49,222 --> 00:08:51,499
E di sicuro sa di essersi ritirato.
146
00:08:51,529 --> 00:08:53,879
C'e' sicuramente qualcosa che non va.
147
00:08:58,083 --> 00:09:00,547
Grazie per essere venuta cosi' in fretta.
148
00:09:00,577 --> 00:09:02,327
Cosa diavolo e' successo?
149
00:09:06,631 --> 00:09:09,541
Lo copriro' agli allenamenti.
Diro' che sta male o qualcos'altro.
150
00:09:09,576 --> 00:09:10,576
Grazie.
151
00:09:17,835 --> 00:09:18,835
Ehi.
152
00:09:21,623 --> 00:09:23,223
Non sembri stare bene.
153
00:09:25,403 --> 00:09:27,866
- Che succede?
- Prima tu.
154
00:09:28,443 --> 00:09:30,793
Ieri notte e' stato un disastro.
155
00:09:32,615 --> 00:09:34,815
La mia intera vita e' un disastro.
156
00:09:37,697 --> 00:09:39,847
Stavo con Raquel, e ora non piu'.
157
00:09:41,773 --> 00:09:45,554
Nel bel mezzo di un divorzio,
senza intravedere la fine.
158
00:09:47,932 --> 00:09:50,432
Non posso neanche parlare con tua madre.
159
00:09:51,487 --> 00:09:53,937
Voglio solo... dirle che va tutto bene.
160
00:09:54,248 --> 00:09:55,998
Che non dovrebbe vergognarsi.
161
00:09:57,082 --> 00:09:58,582
Vergognarsi di cosa?
162
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
La Beffa.
163
00:10:01,764 --> 00:10:04,364
Perche' dovrebbe vergognarsi per la Beffa?
164
00:10:06,277 --> 00:10:07,877
Sei andata via presto.
165
00:10:09,701 --> 00:10:10,701
Ahsha.
166
00:10:12,194 --> 00:10:13,744
E' stato bruttissimo.
167
00:10:15,606 --> 00:10:18,327
C'e' stata... una proiezione.
168
00:10:20,229 --> 00:10:22,134
E hanno messo questa...
169
00:10:22,164 --> 00:10:24,514
vecchia foto di tua madre.
170
00:10:26,523 --> 00:10:28,380
Era... nuda.
171
00:10:29,201 --> 00:10:31,988
- Aveva un laccio al braccio.
- Oh, mio Dio.
172
00:10:34,822 --> 00:10:36,157
Dobbiamo parlare.
173
00:10:36,187 --> 00:10:39,157
Come ti e' venuto in mente di
litigare con Derek alla Beffa?
174
00:10:39,187 --> 00:10:41,864
- Era fuori controllo.
- E' con me che stai parlando.
175
00:10:41,894 --> 00:10:44,563
Anche Derek e' un
cliente della mia agenzia.
176
00:10:44,593 --> 00:10:48,243
Devi stare piu' attento o questa
cosa mi si ritorcera' contro.
177
00:10:48,978 --> 00:10:52,133
Tu ed io abbiamo un piano. Fidati.
178
00:10:52,163 --> 00:10:54,837
Solo, stai attento.
Ho rischiato molto per te.
179
00:10:54,867 --> 00:10:57,122
Tranquillo. Ci penso io.
180
00:11:07,681 --> 00:11:09,769
Stai bene? Sembri teso.
181
00:11:10,015 --> 00:11:11,747
Ho avuto giorni migliori.
182
00:11:11,777 --> 00:11:15,527
Parlando di giorni migliori, speravo
potessimo pranzare insieme.
183
00:11:16,024 --> 00:11:18,984
- Davvero?
- Che ne pensi di domani? Tu ed io.
184
00:11:20,195 --> 00:11:23,940
- Un appuntamento?
- Non mi vedo piu' con Pete.
185
00:11:24,484 --> 00:11:25,934
Perche' no, giusto?
186
00:11:26,694 --> 00:11:28,670
Prenotero' da Arianna.
187
00:11:33,049 --> 00:11:34,813
Ma che diavolo?
188
00:11:34,843 --> 00:11:37,132
E chi ha fatto entrare questo maniaco?
189
00:11:37,152 --> 00:11:40,443
Non e' un maniaco, e' Wendall,
il mio valletto personale.
190
00:11:40,473 --> 00:11:43,478
In prestito da un amico.
Non vi preoccupate, sono sicura sia gay.
191
00:11:43,508 --> 00:11:45,358
- Non sono gay.
- Davvero?
192
00:11:45,436 --> 00:11:47,436
Allora perche' ti vesti cosi'?
193
00:11:48,082 --> 00:11:51,128
Aggiunge il lilla' a tutto.
Non posso fermarlo.
194
00:11:51,558 --> 00:11:53,872
Qualsiasi cosa vogliate, Wendall lo fara'.
195
00:11:53,890 --> 00:11:57,773
Manicure, pedicure, trattamento facciale,
massaggio svedese, ceretta brasiliana...
196
00:11:57,803 --> 00:12:00,462
In realta' mi e' stato detto di
fare quello che lei voleva.
197
00:12:01,196 --> 00:12:04,977
Quello che voglio io e' che tutti
abbiano quel che vogliono.
198
00:12:05,719 --> 00:12:07,399
Si', signorina Hart.
199
00:12:15,529 --> 00:12:16,529
Ahsha.
200
00:12:21,546 --> 00:12:23,836
Ho appena saputo della foto.
201
00:12:27,206 --> 00:12:28,856
Dove sei stata, tesoro?
202
00:12:31,306 --> 00:12:32,306
Pete.
203
00:12:34,164 --> 00:12:36,814
Sono stata nel suo ufficio tutto il giorno,
204
00:12:37,148 --> 00:12:38,860
ad aiutarlo con i postumi della sbornia.
205
00:12:38,872 --> 00:12:39,872
Postumi?
206
00:12:46,579 --> 00:12:50,223
Era un disastro. Ancora ubriaco,
e con gli stessi abiti della Beffa.
207
00:12:50,253 --> 00:12:53,723
- Non l'ho mai visto cosi'.
- Temevo questo.
208
00:12:54,908 --> 00:12:57,358
- Sta succedendo di nuovo.
- Che cosa?
209
00:12:58,122 --> 00:12:59,522
Un vecchio schema.
210
00:13:00,465 --> 00:13:04,435
Inizia con l'essere ubriaco alle
feste e poi comincia a bere da solo.
211
00:13:04,465 --> 00:13:06,365
E poi si ripete ogni giorno.
212
00:13:06,489 --> 00:13:08,273
Inizia a saltare gli allenamenti.
213
00:13:08,296 --> 00:13:10,296
Ha saltato l'allenamento oggi.
214
00:13:11,253 --> 00:13:14,083
- Cosa facciamo?
- Non facciamo niente.
215
00:13:14,944 --> 00:13:17,444
Non puoi guarirlo, Ahsha. Ci ho provato.
216
00:13:18,207 --> 00:13:19,807
Mi ha quasi distrutta.
217
00:13:20,804 --> 00:13:22,913
Forse e' solo la tua paura che parla.
218
00:13:22,943 --> 00:13:24,973
Magari e' stata una cosa di una volta.
219
00:13:25,003 --> 00:13:27,203
Questa non e' la fine di qualcosa.
220
00:13:27,869 --> 00:13:29,219
E' solo l'inizio.
221
00:13:31,103 --> 00:13:34,022
Qualcosa di cui non vuoi fare parte.
222
00:13:47,696 --> 00:13:49,864
- Smetti di chiamarmi.
- Rispondere aiuta.
223
00:13:49,984 --> 00:13:52,487
- Non voglio parlare con te.
- Ho bisogno di vederti.
224
00:13:52,534 --> 00:13:56,334
- Vediamoci al supermercato Farmers.
- Non sono pronta a vederti.
225
00:13:56,370 --> 00:13:58,786
- Vuoi del caffe'?
- Sei da tua madre?
226
00:13:58,816 --> 00:13:59,816
Non piu'.
227
00:14:11,418 --> 00:14:13,157
E' quella la foto?
228
00:14:14,701 --> 00:14:15,751
Non sei tu.
229
00:14:16,962 --> 00:14:18,262
Si' che sono io.
230
00:14:19,233 --> 00:14:22,533
Solo perche' e' passato del
tempo, le cose non cambiano.
231
00:14:23,163 --> 00:14:26,392
Quella foto rappresenta le
decisioni che ho preso.
232
00:14:27,180 --> 00:14:30,080
Questo e' quello che succede
quando ti dai per vinta e dimentichi...
233
00:14:30,420 --> 00:14:33,595
- chi vuoi essere.
- Non puoi mollare ora.
234
00:14:34,105 --> 00:14:36,405
- Ahsha.
- Sai che e' stata Jelena.
235
00:14:36,939 --> 00:14:37,939
Lo so.
236
00:14:38,745 --> 00:14:41,751
Non sei andata a lavoro ieri.
Indossi ancora il vestito.
237
00:14:41,774 --> 00:14:44,374
Ahsha, questo e' quello che c'e' la fuori.
238
00:14:47,266 --> 00:14:49,466
Non puoi fargliela passare liscia.
239
00:14:49,520 --> 00:14:51,720
Non hai fatto niente di sbagliato.
240
00:14:55,333 --> 00:14:56,433
Devo andare.
241
00:14:56,914 --> 00:14:59,887
Balliamo ad una festa
privata all'Hotel Figueroa.
242
00:14:59,917 --> 00:15:03,167
- Per un investitore bancario milionario.
- Dev Pees?
243
00:15:03,670 --> 00:15:07,310
Quell'uomo truffa la gente per milioni
di dollari. L'ho smascherato tre volte.
244
00:15:07,340 --> 00:15:11,713
Non eri li' per la quarta.
Se non vuoi combattere Jelena, lo faro' io.
245
00:15:11,777 --> 00:15:15,325
- Non mi serve che qualcuno combatta...
- Ci vediamo allo stadio.
246
00:15:17,681 --> 00:15:18,781
Derek Roman.
247
00:15:19,976 --> 00:15:23,426
L'ho vista qui prima, ma ero
troppo nervosa per salutarla.
248
00:15:23,969 --> 00:15:26,769
- Mi spiace per la sua amica.
- La mia amica?
249
00:15:26,893 --> 00:15:29,093
La ragazza bionda... che e' morta.
250
00:15:29,489 --> 00:15:31,139
Quella con cui era qui.
251
00:15:31,483 --> 00:15:34,233
- No, no. Non ero io.
- Si' che era lei.
252
00:15:34,263 --> 00:15:36,327
Deve essere stato un paio
di mesi fa perche' io...
253
00:15:36,357 --> 00:15:39,557
Mi dispiace. E' sempre un piacere
incontrare una fan.
254
00:15:45,616 --> 00:15:48,242
- Ehi.
- Ho quasi finito con questi resoconti.
255
00:15:48,257 --> 00:15:50,307
Non e' per quello che sono qui.
256
00:15:50,436 --> 00:15:53,186
Volevo ringraziarti per
avermi coperto ieri.
257
00:15:54,310 --> 00:15:55,610
Nessun problema.
258
00:15:55,671 --> 00:15:57,921
Gia', beh. Non succedera' di nuovo.
259
00:15:58,264 --> 00:16:03,340
Etichettiamola come la peggiore serata di
sempre e lasciamocela alle spalle, ok?
260
00:16:03,826 --> 00:16:04,826
Certo.
261
00:16:05,396 --> 00:16:06,396
Bene.
262
00:16:06,629 --> 00:16:09,375
Come... gesto di riconoscenza,
263
00:16:09,676 --> 00:16:12,771
che ne dici di andare alla cena degli
Allenatori della costa occidentale?
264
00:16:12,801 --> 00:16:14,299
E' solo per il capo allenatore.
265
00:16:14,353 --> 00:16:18,068
Diro' che devi prendere appunti
per me. Ok? Ci stai?
266
00:16:18,098 --> 00:16:20,819
- Cavolo, si'.
- Bene, alle 20:00.
267
00:16:31,312 --> 00:16:33,462
Ho parlato con il padre di Vance.
268
00:16:34,744 --> 00:16:37,541
- E?
- Ha qualcosa chiamato CTE.
269
00:16:38,617 --> 00:16:42,052
E' degenerativo. Con perdita di memoria,
270
00:16:42,906 --> 00:16:44,947
depressione e demenza.
271
00:16:46,847 --> 00:16:49,647
Qualche volta si dimentica
persino di averla.
272
00:16:57,329 --> 00:16:59,044
Gli e' venuta giocando.
273
00:17:01,414 --> 00:17:03,864
Ha avuto 15 commozioni cerebrali gravi.
274
00:17:07,894 --> 00:17:09,594
E' un danno al cervello.
275
00:17:12,349 --> 00:17:14,949
Quando vieni buttato a terra, ti riprendi.
276
00:17:16,656 --> 00:17:17,826
Ma ad un certo punto...
277
00:17:17,876 --> 00:17:19,826
Stava costruendo un'eredita'.
278
00:17:20,316 --> 00:17:22,216
E' un prezzo alto da pagare.
279
00:17:25,338 --> 00:17:27,582
Non possiamo parlarne con lui.
280
00:17:28,774 --> 00:17:30,374
Perche' si agita...
281
00:17:33,349 --> 00:17:35,904
Non so come faro' a gestire tutto questo.
282
00:17:37,731 --> 00:17:39,631
Ma mi servira' il tuo aiuto.
283
00:17:43,732 --> 00:17:45,580
Cosa c'e' di cosi' urgente?
284
00:17:46,981 --> 00:17:51,217
Non mi serve piu' il posto a bordo campo.
Sono venuta alla mia ultima partita.
285
00:17:51,247 --> 00:17:53,530
Cosa stai dicendo? Sei la nostra ragazza.
286
00:17:53,560 --> 00:17:57,010
- Sei la ragazza di Oscar.
- Non sono la ragazza di nessuno.
287
00:17:57,040 --> 00:17:59,495
Sappiamo che non l'ho mai fatto per Oscar.
288
00:17:59,525 --> 00:18:01,425
O per te o per il mio film.
289
00:18:02,516 --> 00:18:03,922
Sono stanca di rincorrere.
290
00:18:03,952 --> 00:18:07,002
Stanca di fingere che posso
avere cio' che voglio.
291
00:18:07,218 --> 00:18:08,987
Quindi dico addio ai Devil.
292
00:18:09,017 --> 00:18:11,335
Partite, feste, stampa. Sono fuori.
293
00:18:11,364 --> 00:18:13,164
Non puoi tirarti indietro.
294
00:18:13,253 --> 00:18:14,703
Abbiamo un accordo.
295
00:18:15,030 --> 00:18:17,590
Senti, sei la migliore
pubblicita' per Oscar.
296
00:18:17,591 --> 00:18:20,543
Si incazzera'. Si incazzera' con me.
297
00:18:22,138 --> 00:18:23,238
Sopravviverai.
298
00:18:27,768 --> 00:18:29,018
Andiamo, amico.
299
00:18:29,580 --> 00:18:31,389
- E' tutto ok, T.
- Non ti preoccupare.
300
00:18:31,403 --> 00:18:33,307
Riguardati, va bene?
301
00:18:33,427 --> 00:18:34,430
Fidati.
302
00:19:00,065 --> 00:19:01,915
CI VEDIAMO STASERA - VANCE
303
00:19:26,139 --> 00:19:28,894
Lo spero. Non sto spendendo
1000 dollari in orchidee
304
00:19:28,924 --> 00:19:31,174
per non fare impressione su di lei.
305
00:19:32,280 --> 00:19:34,991
Ho detto esotici, non tropicali.
306
00:19:35,212 --> 00:19:37,707
E' Lionel Davenport, Cristo santo.
307
00:19:41,028 --> 00:19:42,028
Cosa?
308
00:19:43,272 --> 00:19:46,583
Inviti una ragazza fuori a pranzo
e ordini fiori per un'altra?
309
00:19:46,613 --> 00:19:51,413
- Dev'esserci un regolamento contro questo.
- Non lo sto facendo per me ma per Oscar.
310
00:19:52,055 --> 00:19:53,905
Fai qualsiasi cosa per lui.
311
00:19:54,063 --> 00:19:55,168
Immagino di si'.
312
00:19:55,198 --> 00:19:57,207
Non hai foto di voi due?
313
00:19:58,103 --> 00:20:00,458
- Di me e Lionel?
- Di te e Oscar.
314
00:20:02,212 --> 00:20:03,262
Divertente.
315
00:20:04,651 --> 00:20:05,651
Sei seria?
316
00:20:06,369 --> 00:20:09,132
Davvero non avete nessun tipo di rapporto?
317
00:20:10,182 --> 00:20:12,582
Tutti i rapporti sono diversi, Raquel.
318
00:20:13,169 --> 00:20:16,009
Sapere che mi sto guadagnando
il rispetto di mio padre
319
00:20:16,039 --> 00:20:20,489
e che non mi e' stato regalato perche'
sono suo figlio prova che e' autentico.
320
00:20:23,560 --> 00:20:25,758
Fa un po' freddo. Ho la maglia in auto.
321
00:20:25,761 --> 00:20:28,611
- Potresti andare a prendermela?
- Certo.
322
00:21:00,373 --> 00:21:02,609
RAQUEL: HO IL NUMERO
323
00:21:13,683 --> 00:21:15,463
Michael. Sono Sloane.
324
00:21:16,290 --> 00:21:20,061
Ascolta, so che non
c'e' piu' un caso, ma...
325
00:21:20,408 --> 00:21:23,141
speravo potessi fare una cosa per me.
326
00:21:24,270 --> 00:21:26,720
Puoi controllare un numero di telefono?
327
00:21:36,819 --> 00:21:38,619
Non saresti dovuto venire.
328
00:21:38,802 --> 00:21:41,715
- Voglio solo parlare.
- Voglio che la smetti di starmi addosso.
329
00:21:41,745 --> 00:21:43,853
Ahsha, se non insisto ho
paura non parleremo mai.
330
00:21:43,871 --> 00:21:46,271
Se continui a insistere non lo faremo.
331
00:21:47,607 --> 00:21:50,772
Signore e signori, le "Devil Girl"!
332
00:24:12,063 --> 00:24:13,713
Ballo stupendo, Jelena.
333
00:24:14,183 --> 00:24:17,727
E' tragico non aver avuto prima te
e le tue ragazze a ballare.
334
00:24:17,757 --> 00:24:20,407
- Spero ne sia valsa la pena.
- E i soldi.
335
00:24:20,765 --> 00:24:22,115
Cosa e' cambiato?
336
00:24:22,327 --> 00:24:24,575
Chiaramente la vostra
direttrice non si fida
337
00:24:24,585 --> 00:24:28,732
e ha dei problemi con i pettegolezzi
sul mio conto e su come faccio soldi.
338
00:24:28,762 --> 00:24:32,512
A differenza sua, una brutta
reputazione non mi ha mai spaventa.
339
00:24:33,526 --> 00:24:35,200
Ti devo parlare.
340
00:24:35,781 --> 00:24:36,740
Ora.
341
00:24:37,110 --> 00:24:38,660
- Mi scusi.
- Certo.
342
00:24:41,565 --> 00:24:43,697
- Se questo e' un altro...
- Parlo io.
343
00:24:43,727 --> 00:24:46,027
Questo non sara' un altro di niente.
344
00:24:46,442 --> 00:24:48,620
Ti sei divertita con me,
345
00:24:48,650 --> 00:24:51,100
e non mi sono abbassata al tuo livello.
346
00:24:51,382 --> 00:24:53,517
Poi te la sei presa con mia madre.
347
00:24:53,547 --> 00:24:54,747
Grosso errore.
348
00:24:54,942 --> 00:24:57,976
Perche' ora, ti distruggero'.
349
00:25:08,367 --> 00:25:10,109
Lei e' un eccellente ballerina.
350
00:25:10,128 --> 00:25:12,118
E lei ha dato una festa magnifica.
351
00:25:12,148 --> 00:25:13,148
Anche lei.
352
00:25:13,769 --> 00:25:17,369
La Beffa per Derek Roman.
Ho sentito che e' stata fantastica.
353
00:25:18,992 --> 00:25:21,392
Vorrebbe essere ospite alle mie feste?
354
00:25:21,570 --> 00:25:23,514
Difficile trovare chi
tenga alto il livello.
355
00:25:23,528 --> 00:25:26,299
Dolcezza... io tengo tutto in alto.
356
00:25:26,825 --> 00:25:27,927
Non stasera.
357
00:25:28,418 --> 00:25:29,951
Andiamo, e' tardi.
358
00:25:30,682 --> 00:25:33,310
Lavoro per il fidanzato
della signorina Hart.
359
00:25:33,340 --> 00:25:36,543
Fidanzato? Non e' il mio fidanzato.
Io non ho un fidanzato.
360
00:25:36,573 --> 00:25:38,823
Vi chiamate cosi' in continuazione.
361
00:25:39,367 --> 00:25:42,000
Ti hanno colpito in testa?
O dovrei farlo io?
362
00:25:42,030 --> 00:25:43,030
Scusate.
363
00:25:45,737 --> 00:25:48,511
- Stavo concludendo un affare.
- Pensavo la stessero abbordando.
364
00:25:48,541 --> 00:25:49,891
E anche se fosse?
365
00:25:51,184 --> 00:25:54,284
Non sei qui per viziarmi.
Sei qui per controllarmi.
366
00:25:54,393 --> 00:25:58,742
Senti, non devo essere controllata. Non
mi serve che tu rovini le mie occasioni.
367
00:25:58,772 --> 00:26:00,764
Purtroppo, le sue occasioni d'affari
368
00:26:00,794 --> 00:26:03,364
non rientrano nelle mie mansioni.
369
00:26:03,724 --> 00:26:05,800
La sua auto e' pronta. Andiamo?
370
00:26:05,829 --> 00:26:08,229
Oppure vorrebbe fare un'altra scenata?
371
00:26:10,949 --> 00:26:15,583
Mi preparerai il miglior bagno della tua
vita. Una goccia di lilla' e giuro su Dio...
372
00:26:22,834 --> 00:26:23,979
Lionel, ciao.
373
00:26:27,859 --> 00:26:30,159
Non dovresti essere ad allenare?
374
00:26:31,273 --> 00:26:32,692
Tormentando i giocatori?
375
00:26:32,752 --> 00:26:35,479
Essere tormentato da te e'
molto piu' divertente.
376
00:26:35,509 --> 00:26:37,759
- Sei un idiota.
- Mi hai sposato.
377
00:26:38,959 --> 00:26:40,059
A proposito.
378
00:26:52,993 --> 00:26:55,343
Hai firmato le carte per il divorzio.
379
00:26:55,534 --> 00:26:58,084
Lo so che c'e' voluto... un po' di tempo.
380
00:26:59,119 --> 00:27:03,019
Ma stavo controllando alla Montblanc
per trovare la penna perfetta.
381
00:27:03,740 --> 00:27:05,590
Puoi prenderla in prestito.
382
00:27:08,046 --> 00:27:09,585
Beh, dovremo brindare?
383
00:27:09,615 --> 00:27:12,965
So che da qualche parte c'e'
una bottiglia di champagne.
384
00:27:14,290 --> 00:27:17,349
- Sul serio?
- Si', e' una cosa importante.
385
00:27:19,796 --> 00:27:23,765
Dopo tre anni di pazzie, penso
che ci meritiamo una bevuta.
386
00:27:39,068 --> 00:27:40,996
Wendell, sei tornato.
387
00:27:41,006 --> 00:27:42,956
L'avevo accompagnata alla sua auto.
388
00:27:43,384 --> 00:27:44,991
E io sono uscita.
389
00:27:45,009 --> 00:27:47,693
Dev mi stava parlando della
sua misura olimpica.
390
00:27:47,718 --> 00:27:49,245
Diciamo narghile'.
391
00:27:49,515 --> 00:27:51,256
Sembra notevole.
392
00:27:51,565 --> 00:27:55,669
Dubito il mio principale sara' altrettanto
colpito dal suo comportamento.
393
00:27:55,699 --> 00:27:58,647
Penso che il tuo capo abbia cose
piu' importanti a cui pensare.
394
00:27:58,676 --> 00:28:02,015
Pare che abbiano chiamato il suo albergo
a Dubai dicendo che e' un trafficante.
395
00:28:02,019 --> 00:28:05,212
- E' una cosa seria.
- Trafficante? Traffica cosa?
396
00:28:05,332 --> 00:28:07,637
Non hanno chiesto. Avevo una lista pronta.
397
00:28:07,655 --> 00:28:10,875
Ma sembra che trafficante sia
stato abbastanza per farli partire.
398
00:28:10,905 --> 00:28:14,760
A proposito di partire, puoi ancora
prendere il volo notturno se ti muovi.
399
00:28:14,790 --> 00:28:18,640
Penso proprio che lui abbia qualche
bisogno di cui puoi occuparti.
400
00:28:18,999 --> 00:28:20,382
Bella mossa.
401
00:28:31,886 --> 00:28:34,186
- Dov'e' Terrence?
- Fara' un po' tardi.
402
00:28:37,058 --> 00:28:38,504
Ti preparo da bere.
403
00:28:39,105 --> 00:28:40,105
Martini?
404
00:28:40,741 --> 00:28:42,848
- Prendo una vodka liscia.
- Ok.
405
00:28:50,622 --> 00:28:52,639
- Ti serve una mano?
- No.
406
00:28:57,749 --> 00:28:58,749
Liscia.
407
00:29:12,184 --> 00:29:15,708
Sei sempre bella come lo eri per
il giorno del tuo matrimonio.
408
00:29:15,738 --> 00:29:18,787
Sembra ieri che tu e
Terrence vi siete sposati.
409
00:29:18,817 --> 00:29:21,467
Mi spiace di non esser stato piu' presente.
410
00:29:24,279 --> 00:29:26,179
La vita va avanti in fretta.
411
00:29:27,766 --> 00:29:30,816
Certe volte mi sembra che
vada avanti senza di me.
412
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
Come se...
413
00:29:33,791 --> 00:29:35,790
mi stessi perdendo delle cose.
414
00:29:37,490 --> 00:29:40,892
Non... ti stai perdendo niente
di me e Terrence.
415
00:29:44,325 --> 00:29:46,325
Voi due state avendo problemi?
416
00:29:46,624 --> 00:29:48,124
No, non intendevo...
417
00:29:48,787 --> 00:29:50,737
- Stiamo bene.
- Sei sicura?
418
00:29:51,010 --> 00:29:52,010
Questo...
419
00:29:52,392 --> 00:29:54,692
questo e' quello che voglio per voi.
420
00:29:54,897 --> 00:29:56,247
Che siate felici.
421
00:29:58,469 --> 00:30:00,069
Io e Terrence siamo...
422
00:30:00,749 --> 00:30:01,899
molto felici.
423
00:30:03,137 --> 00:30:04,828
Abbiamo una splendida vita insieme.
424
00:30:04,858 --> 00:30:07,308
Quindi hai avuto tutto cio' che volevi?
425
00:30:08,166 --> 00:30:08,859
Si'.
426
00:30:11,708 --> 00:30:13,308
I ragazzi stanno bene.
427
00:30:14,537 --> 00:30:18,733
Hunter ha appena cominciato l'asilo
e TJ e' in prima elementare.
428
00:30:19,680 --> 00:30:21,880
Terrence e' un papa' fantastico.
429
00:30:22,407 --> 00:30:23,651
Non ne dubito.
430
00:30:23,704 --> 00:30:26,504
Abbiamo appena comprato
una casa a Brentwood.
431
00:30:28,209 --> 00:30:29,759
Il cortile e' enorme.
432
00:30:29,958 --> 00:30:31,508
I ragazzi potranno...
433
00:30:31,514 --> 00:30:34,013
correre in giro.
434
00:30:34,281 --> 00:30:37,415
Adorano indossare i suoi
anelli del campionato. Ne ha vinti due.
435
00:30:37,445 --> 00:30:39,245
Sapevo che poteva farcela.
436
00:30:39,610 --> 00:30:40,788
Anche io.
437
00:30:43,691 --> 00:30:44,691
Visto?
438
00:30:46,214 --> 00:30:47,414
Va tutto bene.
439
00:30:49,320 --> 00:30:50,320
Ehi.
440
00:30:51,421 --> 00:30:52,421
Ehi.
441
00:30:52,877 --> 00:30:54,970
Era ora che arrivassi.
442
00:30:55,094 --> 00:30:57,218
- Amico mio.
- Come vanno le cose?
443
00:30:57,248 --> 00:30:58,248
Sto bene.
444
00:31:09,079 --> 00:31:10,724
- Me la farei.
- Che razza di donna e'?
445
00:31:10,754 --> 00:31:12,099
Si', piu' foto di Devil nude.
446
00:31:12,439 --> 00:31:14,392
Che razza di donna e'?
447
00:31:30,153 --> 00:31:32,300
C'e' bisogno di un po' di musica.
448
00:31:32,698 --> 00:31:33,748
Preferenze?
449
00:31:38,872 --> 00:31:40,022
Troppo tardi.
450
00:31:42,700 --> 00:31:45,251
Ti rubo la ragazza, T.
451
00:31:59,257 --> 00:32:01,360
So che vuoi prendere il mio posto.
452
00:32:01,390 --> 00:32:03,727
- Non credo proprio.
- E' palese.
453
00:32:05,180 --> 00:32:06,180
Forza.
454
00:32:08,533 --> 00:32:12,583
Ti ho insegnato a ballare al primo anno.
Non farmi sembrare un idiota.
455
00:33:25,719 --> 00:33:28,269
Domani mattina presto ho gli allenamenti.
456
00:33:28,499 --> 00:33:31,399
- Ti spiace se ti accompagno all'auto?
- Certo.
457
00:33:32,970 --> 00:33:34,246
Nessun problema.
458
00:33:35,622 --> 00:33:38,122
- Buona notte.
- Alla prossima, tesoro.
459
00:33:38,702 --> 00:33:40,752
- Dammi solo un momento.
- Ok.
460
00:33:44,066 --> 00:33:45,216
Grazie per...
461
00:33:46,968 --> 00:33:48,718
avermi aiutato con Vance.
462
00:33:50,242 --> 00:33:52,042
Per avermi retto il gioco.
463
00:33:54,583 --> 00:33:56,376
Certo. Il gioco...
464
00:34:14,649 --> 00:34:17,299
- Ascolta, Ahsha...
- Ho solo una domanda.
465
00:34:18,089 --> 00:34:20,889
Questa e' la fine...
o l'inizio di qualcosa?
466
00:34:21,127 --> 00:34:22,727
Di cosa stai parlando?
467
00:34:22,818 --> 00:34:24,018
Della cocaina.
468
00:34:24,531 --> 00:34:26,543
E' questo cio' a cui sei abituato?
469
00:34:26,663 --> 00:34:29,113
- Per te questa e' la norma?
- No, no.
470
00:34:29,919 --> 00:34:30,855
E non lo sara'.
471
00:34:30,885 --> 00:34:33,939
Perche' questo genere di cose
fa male alle persone, Derek.
472
00:34:33,969 --> 00:34:36,047
Ha distrutto il rapporto dei miei genitori.
473
00:34:36,077 --> 00:34:37,777
Ahsha, te lo prometto...
474
00:34:38,718 --> 00:34:40,268
A noi non succedera'.
475
00:34:43,227 --> 00:34:44,227
Va bene.
476
00:34:45,290 --> 00:34:46,290
Va bene?
477
00:34:48,481 --> 00:34:49,481
Va bene.
478
00:35:32,058 --> 00:35:35,478
MICHAEL: DEVO PARLARTI. E' URGENTE!
479
00:35:41,336 --> 00:35:43,508
Non e' un po' tardi per allenarsi?
480
00:35:43,538 --> 00:35:44,993
Sono motivata.
481
00:35:45,023 --> 00:35:46,023
Lo so.
482
00:35:47,576 --> 00:35:49,076
Ti ho vista con lui.
483
00:35:49,984 --> 00:35:52,725
E' per questo che mi hai
seguita a notte fonda?
484
00:35:52,755 --> 00:35:55,944
Terrence ha ancora davanti quattro
buone stagioni. Al massimo.
485
00:35:55,974 --> 00:35:57,174
Io ne ho otto.
486
00:35:57,551 --> 00:35:59,301
E ho vinto un campionato.
487
00:35:59,981 --> 00:36:02,059
E ho anche un piano, Jelena.
488
00:36:02,949 --> 00:36:06,449
Non sono venuto qui per
fare il sostituto di Terrence Wall.
489
00:36:06,934 --> 00:36:08,834
Sono venuto per rimpiazzarlo.
490
00:36:09,528 --> 00:36:12,692
Per questo che mi corri dietro? Per
avere tutto quello che aveva Terrence?
491
00:36:12,716 --> 00:36:16,716
Ti corro dietro perche' sei il trofeo
piu' importante di Los Angeles.
492
00:36:17,821 --> 00:36:20,145
Terrence trovera' sempre
qualcosa di cui incolparti
493
00:36:20,175 --> 00:36:22,708
vorra' sempre che tu sia qualcun altro.
494
00:36:23,509 --> 00:36:25,559
Ma io ti vedo per cio' che sei.
495
00:36:26,399 --> 00:36:29,199
Ed e' esattamento cio'
che voglio che tu sia.
496
00:36:31,525 --> 00:36:32,766
Io voglio te.
497
00:36:47,530 --> 00:36:50,030
Potresti governare questa citta' con me.
498
00:36:50,138 --> 00:36:52,288
Non solo gli sport. Tutto quanto.
499
00:36:52,732 --> 00:36:54,532
Ti sto offrendo ogni cosa.
500
00:36:54,975 --> 00:36:56,575
Cos'ha lui da offrire?
501
00:37:01,185 --> 00:37:02,601
Io o lui, Jelena.
502
00:37:05,619 --> 00:37:06,930
Pensaci bene.
503
00:37:27,926 --> 00:37:29,626
Ehi, coach. Sono German.
504
00:37:30,108 --> 00:37:31,758
La cena e' gia' finita.
505
00:37:32,123 --> 00:37:33,123
Dove sei?
506
00:37:46,049 --> 00:37:48,177
Si puo' fare sesso dopo il divorzio?
507
00:37:48,206 --> 00:37:50,656
Perche' se non si puo', si dovrebbe fare.
508
00:37:53,408 --> 00:37:57,851
Tecnicamente non siamo divorziati.
Non hai ancora firmato i documenti.
509
00:38:01,938 --> 00:38:03,496
Una cosa per volta.
510
00:38:11,302 --> 00:38:13,879
Ehi, sei in debito con me
per avermi dato buca a pranzo.
511
00:38:13,909 --> 00:38:15,609
Domani a cena, offri tu?
512
00:38:17,300 --> 00:38:18,229
Non posso.
513
00:38:19,071 --> 00:38:22,456
- Non puoi o non vuoi?
- Mi sono divertita, e' solo che...
514
00:38:23,706 --> 00:38:27,049
Pete. Non penso di averlo
ancora dimenticato.
515
00:38:27,427 --> 00:38:29,177
Sembra un po' improvviso.
516
00:38:30,229 --> 00:38:33,519
Quante donne di questo
stadio ha avuto nel suo harem?
517
00:38:34,960 --> 00:38:36,711
Ti devo parlare.
518
00:38:38,504 --> 00:38:39,504
Scusami.
519
00:38:46,270 --> 00:38:47,270
Sloane.
520
00:38:47,756 --> 00:38:49,256
Cosa sta succedendo?
521
00:38:52,270 --> 00:38:56,979
Mi sono fatta mandare da Michael il
registro delle chiamate fatte da Oscar
522
00:38:57,009 --> 00:38:59,551
nei giorni precedenti e
successivi alla morte di Mia.
523
00:38:59,581 --> 00:39:00,631
Fantastico.
524
00:39:01,088 --> 00:39:04,531
Gia' che c'era, gli ho fatto anche
controllare quello di Olivia.
525
00:39:04,561 --> 00:39:08,311
Qualcuno l'ha chiamata quindici
volte il giorno in cui e' morta.
526
00:39:09,774 --> 00:39:10,774
Tu.
527
00:39:12,170 --> 00:39:14,642
Cosa mi stai nascondendo?
528
00:39:15,818 --> 00:39:18,049
Raquel, giuro su Dio...
529
00:39:18,079 --> 00:39:20,129
Olivia aveva qualcosa su di me.
530
00:39:20,278 --> 00:39:21,728
Qualcosa di brutto.
531
00:39:21,758 --> 00:39:25,610
Ha detto che l'avrebbe divulgato se non
l'avessi sostenuta all'inaugurazione.
532
00:39:25,640 --> 00:39:27,140
Sostenuta?
533
00:39:28,319 --> 00:39:29,319
Raquel...
534
00:39:30,973 --> 00:39:33,234
Sai qualcosa di quello che
Olivia aveva su Oscar?
535
00:39:33,264 --> 00:39:33,959
No.
536
00:39:33,989 --> 00:39:38,089
Giuro che non mi ha detto niente.
Quel giorno continuavo a chiamarla...
537
00:39:38,198 --> 00:39:40,769
La pregavo di essere ragionevole.
538
00:39:41,480 --> 00:39:43,280
Quello che sapeva di me...
539
00:39:44,388 --> 00:39:45,388
Cosa?
540
00:39:45,532 --> 00:39:46,932
Cosa sapeva di te?
541
00:39:50,295 --> 00:39:52,895
Sono entrata in questo Paese illegalmente.
542
00:39:53,878 --> 00:39:55,874
I miei genitori mi hanno portata qui.
543
00:39:55,904 --> 00:39:58,254
E non mi hanno mai fatto i documenti.
544
00:39:59,893 --> 00:40:00,893
Raquel...
545
00:40:03,093 --> 00:40:04,743
Come riesci a lavorare?
546
00:40:04,863 --> 00:40:06,613
Previdenza sociale falsa.
547
00:40:07,322 --> 00:40:10,225
Se qualcuno dovesse scoprirlo,
potrei essere deportata.
548
00:40:10,255 --> 00:40:12,214
Perderei Miguel.
549
00:40:13,919 --> 00:40:17,469
Non posso credere che Olivia
ti minacciasse con questa cosa.
550
00:40:19,283 --> 00:40:20,933
Non lo diro' a nessuno.
551
00:40:21,735 --> 00:40:22,885
Ti ringrazio.
552
00:40:23,152 --> 00:40:25,202
Ci siamo ancora dentro insieme.
553
00:40:25,459 --> 00:40:27,109
Fermeremo Oscar insieme.
554
00:40:27,387 --> 00:40:28,537
Fermare Oscar?
555
00:40:30,438 --> 00:40:33,388
Non credo che a mio
padre farebbe molto piacere.
556
00:40:33,508 --> 00:40:36,212
#HashSubs by The Legion
www.tvrolla.it/legion
www.facebook.com/hashsubs
557
00:40:36,332 --> 00:40:38,432
Nel prossimo episodio
di Hit The Floor...
558
00:40:38,653 --> 00:40:40,438
Perche' prendete di mira Oscar?
559
00:40:40,468 --> 00:40:44,427
- Non so cosa credi di aver sentito...
- O lo dite a me, o potete dirlo a Oscar.
560
00:40:44,457 --> 00:40:46,999
Posso far andare i playoff veramente male.
561
00:40:47,029 --> 00:40:48,726
Sacrificheresti un'intera stagione?
562
00:40:48,769 --> 00:40:52,298
Mia madre sara' anche rimasta quando
hai cominciato a bere, ma io non lo faro'.
563
00:40:52,317 --> 00:40:54,739
E' una tua scelta. Me o l'alcool.
564
00:40:54,769 --> 00:40:57,259
Ci stai mettendo l'uno contro
l'altro per della bigiotteria?
565
00:40:57,289 --> 00:40:58,794
Cosa? No di certo.
566
00:40:58,824 --> 00:41:00,507
No, no. Lo rispetto.
567
00:41:00,537 --> 00:41:02,336
Ok, bene. E' proprio
quello che sto facendo.
568
00:41:02,366 --> 00:41:04,936
La cosa piu' importante per
Jelena e' la sua immagine.
569
00:41:04,966 --> 00:41:07,417
Ed e' quello che le portero' via.
570
00:41:07,447 --> 00:41:10,756
Il prossimo episodio di Hit The Floor,
solo su #HashSubs! Seguiteci su Facebook!
571
00:41:10,786 --> 00:41:14,936
Vuoi tradurre Hit the Floor con noi?
Cerca il test nel nostro forum!
43660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.