Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,415
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,535 --> 00:00:05,123
Mia moglie era una donna fantastica
e mi assicurero' che chiunque sia stato,
3
00:00:05,243 --> 00:00:06,870
sappia cosa sto passando.
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,506
Questo e' un vero incubo.
5
00:00:08,626 --> 00:00:12,777
Oscar e' fuori controllo e tu
sei la persona giusta per trarne vantaggio.
6
00:00:12,897 --> 00:00:15,046
Documenti di divorzio. Gia' firmati.
7
00:00:15,166 --> 00:00:17,891
Come se te li avesse dati lui.
Ma prima li devi pagare.
8
00:00:18,011 --> 00:00:19,461
150 mila dollari...
9
00:00:19,605 --> 00:00:20,875
Ne mancano 200 mila.
10
00:00:20,995 --> 00:00:22,320
Ci vai a letto.
11
00:00:22,440 --> 00:00:26,595
Non continuo a venire alle partite se mio
marito si fa un'impiegata del Playground.
12
00:00:26,715 --> 00:00:29,128
- Ci penso io.
- Non saro' la tua ruota di scorta.
13
00:00:29,781 --> 00:00:31,693
Sai di chi sono la ragazza io?
14
00:00:31,813 --> 00:00:33,139
Ex-ragazza...
15
00:00:34,273 --> 00:00:37,630
Terrence se continui te lo
giochi completamente, il ginocchio.
16
00:00:37,750 --> 00:00:40,646
- Correro' il rischio.
- Mio padre mi ha detto che lavori qui.
17
00:00:40,766 --> 00:00:41,998
Coach, coach.
18
00:00:42,118 --> 00:00:43,676
Beventuno nello show, amico.
19
00:00:43,796 --> 00:00:46,679
Le ballerine non possono stare con i
giocatori. Non posso perdere il lavoro,
20
00:00:46,799 --> 00:00:49,453
quindi quando siamo fuori da
casa tua, non c'e' nessun noi.
21
00:00:49,573 --> 00:00:52,125
Chase Vincent, e' in arresto
per l'omicidio di Olivia Vincent.
22
00:00:52,245 --> 00:00:53,675
Non ho ucciso mia moglie.
23
00:00:54,837 --> 00:00:57,387
Hit the Floor - S02E03
"Behind the Back"
24
00:00:58,623 --> 00:01:00,623
Traduzione: Lily Bi, alemiita
25
00:01:02,814 --> 00:01:04,418
Revisione: ClaudiaM15
26
00:01:05,910 --> 00:01:10,060
#HashSubs by The Legion
www.tvrolla.it/legion
www.facebook.com/hashsubs
27
00:01:25,369 --> 00:01:26,169
Ehi...
28
00:01:27,421 --> 00:01:28,471
Sei venuta.
29
00:01:28,659 --> 00:01:29,826
Come hai potuto?
30
00:01:30,594 --> 00:01:32,310
Non sai quanto e' importante per me.
31
00:01:32,430 --> 00:01:33,915
Come hai potuto?
32
00:01:34,636 --> 00:01:36,036
Non sono stato io.
33
00:01:37,470 --> 00:01:38,294
Chase...
34
00:01:39,149 --> 00:01:41,714
hanno trovato una pala nel tuo bagagliaio.
35
00:01:42,646 --> 00:01:44,574
C'erano tracce di dove e' stata sotterata
36
00:01:44,694 --> 00:01:46,408
e ci sono le tue impronte sopra.
37
00:01:46,703 --> 00:01:48,397
Non ho ucciso Olivia...
38
00:01:52,909 --> 00:01:54,759
ma ho spostato il cadavere.
39
00:02:06,937 --> 00:02:10,023
Di solito a questo punto
le ragazze diventano appicicose.
40
00:02:10,477 --> 00:02:12,127
Un paio di notti con me
41
00:02:12,414 --> 00:02:14,800
e mi ritrovo lo spazzolino nei cassetti.
42
00:02:14,920 --> 00:02:19,084
Questi giornalisti non mi lasciano andare.
E' tutto il giorno che insistono.
43
00:02:19,204 --> 00:02:20,504
Non sei l'unica.
44
00:02:21,139 --> 00:02:22,001
Scioccato.
45
00:02:22,121 --> 00:02:24,426
Sono... Sono senza parole...
46
00:02:24,546 --> 00:02:25,946
Non ne so nulla...
47
00:02:26,231 --> 00:02:29,421
- Proprio come voi. Scusate, permesso.
- Ahsha... Ahsha.
48
00:02:32,786 --> 00:02:35,136
A chi importa cosa pensa Ahsha Hayes?
49
00:02:36,225 --> 00:02:38,325
E' ovvio che a qualcuno importa.
50
00:02:38,575 --> 00:02:39,468
I Devils...
51
00:02:39,588 --> 00:02:42,038
Non sembra una degna avversaria per te.
52
00:02:43,870 --> 00:02:45,320
Lei e' un fastidio.
53
00:02:46,359 --> 00:02:47,017
Ma...
54
00:02:47,137 --> 00:02:48,887
si e' fatta piu' sveglia.
55
00:02:49,980 --> 00:02:52,314
Sta facendo qualcosa per
cui verrebbe licenziata.
56
00:02:53,270 --> 00:02:56,202
Qualcosa che ha saputo tenere
nascosto anche a me. Ma...
57
00:02:56,938 --> 00:02:58,059
ci sto lavorando.
58
00:02:58,317 --> 00:02:59,117
Sai...
59
00:02:59,931 --> 00:03:04,031
credo che questa sia la conversazione
piu' lunga che abbiamo mai avuto.
60
00:03:04,335 --> 00:03:05,335
Ben detto.
61
00:03:11,479 --> 00:03:14,869
Il cibo cinese perde la sua
attrattiva nella scatola di cartone.
62
00:03:14,989 --> 00:03:16,956
Sai che non possiamo mangiare fuori.
63
00:03:17,076 --> 00:03:18,271
Siamo reclusi.
64
00:03:18,391 --> 00:03:20,391
E' cosi' come dovrebbe essere.
65
00:03:21,007 --> 00:03:23,538
Siamo stati bravi a stare
lontano dai riflettori finora.
66
00:03:23,658 --> 00:03:25,183
Io non sto facendo niente.
67
00:03:25,303 --> 00:03:29,903
Sei tu che organizzi incontri segreti,
luoghi, taxi, orari di arrivo allo stadio.
68
00:03:30,671 --> 00:03:33,503
Non so se la Ahsha di qualche
mese fa ci sarebbe riuscita.
69
00:03:33,623 --> 00:03:36,190
Quando l'altra opzione
e' perdere il lavoro...
70
00:03:36,310 --> 00:03:38,010
devi diventare creativa.
71
00:03:40,509 --> 00:03:41,509
Inoltre...
72
00:03:41,962 --> 00:03:43,512
ci sono delle cose...
73
00:03:43,632 --> 00:03:47,282
che si possono fare qui che non
si possono fare al ristorante.
74
00:04:01,036 --> 00:04:03,595
- Hai spostato i miei mobili?
- Si chiama feng...
75
00:04:03,715 --> 00:04:04,503
qualcosa.
76
00:04:04,623 --> 00:04:06,738
Mia madre pensa che io
abbia delle cattive energie.
77
00:04:06,858 --> 00:04:08,158
Chissa' perche'.
78
00:04:14,161 --> 00:04:16,015
Non parli mai della tua famiglia.
79
00:04:16,135 --> 00:04:17,809
Loro prestano i soldi e io riscuoto.
80
00:04:17,929 --> 00:04:21,623
- Come puo' essere questo il tuo lavoro?
- Cosi' non vengo toccato dalle...
81
00:04:21,743 --> 00:04:23,443
stronzate delle persone.
82
00:04:23,662 --> 00:04:24,978
I Boston sono in citta'.
83
00:04:25,098 --> 00:04:28,800
Quindi il nostro prossimo obiettivo
e' uno stupido. Pavle Tipsarevic.
84
00:04:28,920 --> 00:04:30,147
Il serbo introverso.
85
00:04:30,267 --> 00:04:34,594
Non parla inglese. E gia' mi fa male la
testa cercando di comunicare con te.
86
00:04:34,714 --> 00:04:35,733
Come si dice...
87
00:04:35,853 --> 00:04:39,253
"Sposata con Benny finche'
morte non vi separi" in serbo?
88
00:04:48,274 --> 00:04:52,411
Chase Vincent ricevera' un patteggiamento
che gli permettera' di uscire di prigione
89
00:04:52,531 --> 00:04:53,966
tra 20 o 30 anni.
90
00:04:54,086 --> 00:04:55,166
Per omicidio?
91
00:04:55,286 --> 00:04:56,137
Cosi' poco?
92
00:04:56,257 --> 00:04:59,229
Nessuno vuole che stia in
carcere a lungo, soprattutto io.
93
00:04:59,349 --> 00:05:04,096
Firmare il patteggiamento occultera' la
brutta immagine data all'organizzazione.
94
00:05:05,067 --> 00:05:05,817
Ma...
95
00:05:06,179 --> 00:05:07,657
non la cancella completamente.
96
00:05:07,777 --> 00:05:09,527
Ed ecco perche' sono qui.
97
00:05:10,629 --> 00:05:11,748
La tua agenzia...
98
00:05:11,868 --> 00:05:13,468
rappresenta Hollywood.
99
00:05:13,774 --> 00:05:16,286
Voglio che lo porti sul campo questa sera.
100
00:05:16,406 --> 00:05:18,527
La gente si distrae per cio' che luccica.
101
00:05:18,647 --> 00:05:20,947
Voglio i miei investitori distratti,
102
00:05:21,121 --> 00:05:23,020
finche' questa fandonie di Chase
103
00:05:23,140 --> 00:05:24,790
non e' morta e sepolta.
104
00:05:25,756 --> 00:05:27,009
Per cosi' dire.
105
00:05:28,764 --> 00:05:30,114
Pensi di farcela?
106
00:05:30,299 --> 00:05:31,749
Consideralo fatto.
107
00:05:36,939 --> 00:05:40,499
Hai spostato il cadavere di
Olivia, ma non l'hai uccisa.
108
00:05:41,200 --> 00:05:42,506
Lo so che sembra assurdo.
109
00:05:42,626 --> 00:05:44,943
Anche se fosse la verita' sarebbe assurdo!
110
00:05:45,063 --> 00:05:46,263
E' la verita'.
111
00:05:47,558 --> 00:05:50,508
Devi credermi, e' per
questo che ti ho chiamata.
112
00:05:51,647 --> 00:05:54,097
Lo conosci bene, sai di cosa e' capace.
113
00:05:56,213 --> 00:05:57,463
Parli di Oscar?
114
00:05:57,811 --> 00:05:58,561
Gia'.
115
00:06:00,490 --> 00:06:03,475
Sono tornato a casa,
ho trovato il suo corpo sul pavimento.
116
00:06:03,595 --> 00:06:05,550
E' caduta dal pianerottolo di sopra.
117
00:06:05,670 --> 00:06:07,920
La balaustra era staccata dal muro,
118
00:06:08,252 --> 00:06:10,927
Le sue unghie erano conficcate la' dentro
119
00:06:11,047 --> 00:06:12,450
Ho perso la testa.
120
00:06:14,778 --> 00:06:17,932
Sapevo che era stato lui. E sapevo
che l'avrebbe passata liscia.
121
00:06:18,052 --> 00:06:19,702
La passa sempre liscia.
122
00:06:20,480 --> 00:06:24,230
Il suo cadavere era l'unica arma
che avevo per fargliela pagare.
123
00:06:25,324 --> 00:06:26,674
Cosi' l'ho usato.
124
00:06:27,627 --> 00:06:28,727
E' pazzesco.
125
00:06:29,482 --> 00:06:31,369
Perche' avrei dovuto
voler ammazzare Olivia?
126
00:06:31,489 --> 00:06:34,089
- E perche' Oscar?
- Lei sapeva qualcosa.
127
00:06:35,435 --> 00:06:38,552
Qualcosa che lei avrebbe detto
al mondo a quell'inaugurazione.
128
00:06:39,257 --> 00:06:40,700
Cosa sapeva Olivia?
129
00:06:40,820 --> 00:06:41,720
Sloane...
130
00:06:42,793 --> 00:06:45,376
Pensi di sapere quanto
possa essere cattivo Oscar,
131
00:06:45,496 --> 00:06:46,945
ma non ne hai idea.
132
00:06:49,237 --> 00:06:50,941
Il giorno dopo l'inaugurazione,
133
00:06:51,061 --> 00:06:52,852
sono andato alla Simi Valley...
134
00:06:52,972 --> 00:06:54,822
per sbarazzarmi della pala.
135
00:06:55,243 --> 00:06:56,942
E' finita nel mio bagagliaio.
136
00:06:58,540 --> 00:07:00,091
Mi ha fatto seguire.
137
00:07:00,968 --> 00:07:03,804
Tu ed Oscar eravate inseparabili,
138
00:07:04,585 --> 00:07:06,576
vuoi farmi credere che sei innocente?
139
00:07:06,696 --> 00:07:07,967
Non sono un santo...
140
00:07:09,499 --> 00:07:11,249
ma non sono un assassino.
141
00:07:11,687 --> 00:07:12,782
La verita'...
142
00:07:14,411 --> 00:07:15,419
verra' fuori.
143
00:07:15,840 --> 00:07:16,661
Cosa...
144
00:07:17,135 --> 00:07:18,335
sapeva Olivia?
145
00:07:19,428 --> 00:07:22,269
Oscar era connesso con la
morte di Mia Sertner.
146
00:07:22,389 --> 00:07:23,683
Mia si e' suicidata.
147
00:07:29,871 --> 00:07:31,187
Connesso in che modo?
148
00:07:32,597 --> 00:07:34,347
Olivia non me l'ha detto.
149
00:07:37,046 --> 00:07:38,896
Vogliono farmi patteggiare.
150
00:07:40,399 --> 00:07:41,499
Devo andare.
151
00:07:42,215 --> 00:07:43,165
Dove vai?
152
00:07:43,845 --> 00:07:45,745
Ho bisogno del tuo supporto.
153
00:07:48,037 --> 00:07:49,106
Ciao, Chase.
154
00:07:58,239 --> 00:08:00,043
Credi che Chase sia innocente?
155
00:08:00,163 --> 00:08:04,539
Un uomo capace di sotterrare sua
moglie e' certamente capace di ucciderla.
156
00:08:05,574 --> 00:08:06,324
Ma...
157
00:08:07,529 --> 00:08:08,723
Credo anche...
158
00:08:09,192 --> 00:08:12,781
che rivelerebbe tutti i suoi segreti
per uscire da quella prigione.
159
00:08:12,901 --> 00:08:15,001
E quello di Mia e' bello grande.
160
00:08:15,195 --> 00:08:19,645
Cioe' l'ha menzionata lui per primo dicendo
che non e' stato un suicidio ma...
161
00:08:21,114 --> 00:08:24,771
Mi occupo dei casi sportivi, non
sono un detective della omicidi.
162
00:08:24,891 --> 00:08:25,991
Che intendi?
163
00:08:26,375 --> 00:08:29,951
Che e' meglio andarci piano.
Le prove sono per corruzione, non omicidio.
164
00:08:30,071 --> 00:08:32,771
- Michael...
- Sloane e' troppo pericoloso.
165
00:08:33,085 --> 00:08:36,285
C'e' un assassino all'interno
dello stadio dei Devils.
166
00:08:37,252 --> 00:08:38,902
E' meglio starne fuori.
167
00:08:49,967 --> 00:08:50,967
Buonasera.
168
00:08:52,523 --> 00:08:54,593
Ovviamente conoscerete Lionel Davenport,
169
00:08:54,713 --> 00:08:56,617
bellissima come sempre.
170
00:08:56,737 --> 00:08:57,777
Oscar,
171
00:08:57,897 --> 00:08:59,097
non esagerare.
172
00:08:59,924 --> 00:09:02,014
Lionel. Ce l'hai un secondo?
173
00:09:02,134 --> 00:09:03,334
E' importante.
174
00:09:05,417 --> 00:09:06,567
Con permesso.
175
00:09:09,288 --> 00:09:10,888
Chase non patteggera'.
176
00:09:22,449 --> 00:09:24,543
Si'. Ho dato un pugno a Jude per Sloane.
177
00:09:24,663 --> 00:09:26,334
- Sono occupata.
- E si'.
178
00:09:26,454 --> 00:09:29,337
Siamo tornati insieme per vedere se
c'era qualcosa tra di noi.
179
00:09:29,457 --> 00:09:31,178
Ma non stiamo piu' insieme ora.
180
00:09:31,298 --> 00:09:32,698
Tu ed io lo siamo.
181
00:09:33,763 --> 00:09:35,063
Almeno lo spero.
182
00:09:35,698 --> 00:09:38,103
- Pete... ogni volta...
- Jude ha detto una cosa inopportuna
183
00:09:38,223 --> 00:09:40,486
sulla madre di mia figlia. Fine.
184
00:09:41,560 --> 00:09:45,060
Se avesse detto qualcosa su di
te gli avrei rotto le gambe.
185
00:09:46,623 --> 00:09:47,601
Una birra.
186
00:09:55,226 --> 00:09:57,884
Il tavolo sei deve ordinare. Ci pensi tu?
187
00:09:58,004 --> 00:09:59,204
Sono gia' li'.
188
00:10:09,738 --> 00:10:10,455
Sono...
189
00:10:10,575 --> 00:10:12,375
una frana con la Kiss-Cam.
190
00:10:12,872 --> 00:10:14,564
Assicurati di inquadrarli entrambi.
191
00:10:14,684 --> 00:10:16,234
C'e' amore nell'aria.
192
00:10:16,554 --> 00:10:18,504
E voglio che tutti lo vedano.
193
00:12:58,817 --> 00:13:00,267
Il ragazzo era qui.
194
00:13:01,845 --> 00:13:04,545
Ha detto che voleva il tuo autografo,
aveva una storia cosi' triste...
195
00:13:04,665 --> 00:13:06,881
E' il momento della "Kiss-Cam".
196
00:13:07,001 --> 00:13:10,351
Oh, si'. Guardate questi
piccioncini, signore e signori.
197
00:13:10,952 --> 00:13:14,830
Oh-oh, guardate chi abbiamo. La
nostra Devil girl Ahsha Hayes.
198
00:13:15,476 --> 00:13:21,464
Bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio,
bacio, bacio, bacio, bacio, bacio, bacio.
199
00:13:25,208 --> 00:13:26,508
Si', bene cosi'.
200
00:13:42,249 --> 00:13:43,449
Cinque minuti.
201
00:13:43,643 --> 00:13:45,993
Me lo chiede mia madre o il mio capo?
202
00:13:46,584 --> 00:13:48,535
Chiunque ti fara' ascoltare.
203
00:13:59,102 --> 00:14:01,952
Una delle mie piu' care
amiche e' sepolta.
204
00:14:02,470 --> 00:14:04,370
L'altro e' dietro le sbarre.
205
00:14:05,118 --> 00:14:07,345
L'unica cosa che avevano in comune...
206
00:14:07,465 --> 00:14:09,165
e' lo stadio dei Devils.
207
00:14:10,535 --> 00:14:11,835
Te l'ho detto...
208
00:14:12,133 --> 00:14:14,146
Nessuno ne esce pulito.
209
00:14:15,149 --> 00:14:16,438
Cosa vuoi dirmi?
210
00:14:16,558 --> 00:14:18,658
E' il momento di andare, tesoro.
211
00:14:19,300 --> 00:14:21,900
Ci sono altre squadre, altre opportunita'.
212
00:14:22,020 --> 00:14:25,970
Puoi usare quello che hai iniziato
qui per andare ovunque tu voglia.
213
00:14:26,199 --> 00:14:28,199
Vuoi che lasci le Devil girls?
214
00:14:28,628 --> 00:14:30,028
Partiro' anche io.
215
00:14:30,288 --> 00:14:31,988
Possiamo andare insieme.
216
00:14:32,866 --> 00:14:34,916
Mi dispiace per Olivia e Chase.
217
00:14:36,140 --> 00:14:37,540
Mi dispiace tanto.
218
00:14:38,239 --> 00:14:39,739
Ma io non sono loro.
219
00:14:39,879 --> 00:14:41,084
E non sono te.
220
00:14:42,541 --> 00:14:44,291
Ho iniziato qualcosa qui.
221
00:14:45,016 --> 00:14:46,416
Qualcosa di bello.
222
00:14:48,310 --> 00:14:52,910
E non voglio guardarmi indietro tra 20 anni
e domandarmi se ho fatto uno sbaglio.
223
00:14:53,855 --> 00:14:55,655
Capisco se tu devi andare.
224
00:14:56,913 --> 00:14:57,994
Ma io resto.
225
00:15:02,998 --> 00:15:04,248
Tu sei come me.
226
00:15:06,617 --> 00:15:08,067
Testarda da morire.
227
00:15:31,087 --> 00:15:31,787
Ehi.
228
00:15:32,262 --> 00:15:33,012
Zero.
229
00:15:38,148 --> 00:15:39,148
Ascolta...
230
00:15:40,662 --> 00:15:42,955
non so come dirtelo, lo faro' e basta.
231
00:15:43,075 --> 00:15:46,225
Non avevo idea che tu e
Jelena aveste una relazione.
232
00:15:46,740 --> 00:15:48,040
Ormai e' passato.
233
00:15:48,495 --> 00:15:49,595
E' tutto ok.
234
00:15:49,715 --> 00:15:51,837
Mi hanno detto che vi siete appena mollati.
235
00:15:51,957 --> 00:15:53,907
E' stato veloce e definitivo.
236
00:15:54,934 --> 00:15:56,384
Non ti preoccupare.
237
00:15:56,504 --> 00:15:59,015
Dico davvero, basta una parola
e io lascio stare.
238
00:15:59,135 --> 00:16:01,584
Nessun ripensamento. Lo giuro su Dio...
239
00:16:01,704 --> 00:16:03,965
Sono qui per giocare,
non per creare problemi.
240
00:16:04,085 --> 00:16:08,885
Non starei vendendo il ristorante a cui ho
dato il suo nome se ci stessi ancora sotto.
241
00:16:10,798 --> 00:16:14,848
Ascolta, le uniche relazioni che mi
interessano sono quelle sul campo.
242
00:16:15,498 --> 00:16:17,098
Mi serve quell'anello.
243
00:16:19,219 --> 00:16:23,069
Una volta nello spogliatoio parlammo
di quanto ci dispiaceva per te.
244
00:16:23,966 --> 00:16:27,022
Derek non puntava ad altro
che vincere i play-off.
245
00:16:27,142 --> 00:16:29,542
Qualcuno dei ragazzi ci scherzo' pure.
246
00:16:30,789 --> 00:16:32,864
Con me non ti devi preoccupare di questo.
247
00:16:33,491 --> 00:16:34,991
Ti guardo le spalle.
248
00:16:41,307 --> 00:16:42,827
Pavle!
249
00:16:44,589 --> 00:16:45,866
Come stai?
250
00:16:46,273 --> 00:16:48,913
Grazie per essere venuto qui per me.
251
00:16:52,312 --> 00:16:55,962
Non hai ancora aperto quel
vocabolario che ti ho comprato, eh?
252
00:16:57,137 --> 00:16:58,321
Pavle!
253
00:16:58,441 --> 00:17:00,201
Non avresti dovuto!
254
00:17:00,765 --> 00:17:02,115
Non e' stato lui.
255
00:17:03,538 --> 00:17:04,288
Lexi?
256
00:17:04,525 --> 00:17:06,702
Non avresti dovuto perderlo di vista.
257
00:17:07,956 --> 00:17:09,657
Qualcuno e' stato costretto...
258
00:17:09,777 --> 00:17:11,277
a coglierlo al volo.
259
00:17:13,072 --> 00:17:13,965
Ragazza.
260
00:17:14,466 --> 00:17:16,216
A dire il vero sono la...
261
00:17:16,754 --> 00:17:17,754
fidanzata.
262
00:17:21,747 --> 00:17:22,747
14 carati.
263
00:17:25,538 --> 00:17:26,288
14.2.
264
00:17:27,371 --> 00:17:28,871
Ridi adesso se vuoi.
265
00:17:35,506 --> 00:17:38,415
E' tutto il giorno che non ci sentiamo.
Devi essere molto impegnata.
266
00:17:38,535 --> 00:17:39,435
Lo sono.
267
00:17:40,200 --> 00:17:42,050
Ok, prendo io l'iniziativa.
268
00:17:42,794 --> 00:17:43,544
Cena?
269
00:17:44,109 --> 00:17:44,893
Tu ed io?
270
00:17:45,013 --> 00:17:48,008
Possiamo prenotare da
"Jelena" finche' c'e' ancora.
271
00:17:48,982 --> 00:17:50,121
Cosa intendi?
272
00:17:50,241 --> 00:17:51,541
Non hai sentito?
273
00:17:51,927 --> 00:17:53,677
Terrence lo sta vendendo.
274
00:18:02,640 --> 00:18:04,940
Non puoi lasciarti ingannare, Pavle.
275
00:18:05,382 --> 00:18:06,782
Sei troppo grande.
276
00:18:07,073 --> 00:18:07,973
E ricco.
277
00:18:08,322 --> 00:18:11,444
E quella Lexi e' contorta
come Enrique Iglesias.
278
00:18:12,886 --> 00:18:15,886
- Diciamo che ho visto delle cose...
- Finiscila.
279
00:18:16,442 --> 00:18:19,410
Le uniche parole che conosce,
sono quelle che gli insegno io.
280
00:18:19,530 --> 00:18:21,175
Cercati un altro fesso.
281
00:18:21,582 --> 00:18:22,782
Questo e' mio.
282
00:18:23,415 --> 00:18:25,844
Vi do tre settimane... al massimo.
283
00:18:25,964 --> 00:18:29,063
A dire il vero saranno almeno... 18 anni.
284
00:18:29,183 --> 00:18:30,283
Mio bambino.
285
00:18:30,825 --> 00:18:32,125
Te lo traduco...
286
00:18:32,392 --> 00:18:33,542
Sono incinta.
287
00:18:37,624 --> 00:18:40,260
Queste foto sono per
il sito, sguardo penetrante.
288
00:18:40,380 --> 00:18:41,108
Cosi'.
289
00:18:41,228 --> 00:18:43,672
Cosi'. Braccia ferme, sguardo da duri.
290
00:18:44,171 --> 00:18:46,884
Come puoi vedere, Derek e
Terrence sono agli sgoccioli.
291
00:18:47,004 --> 00:18:49,454
Ora capisci perche' ti
ho venduto a Los Angeles?
292
00:18:50,698 --> 00:18:52,218
E' l'occasione di Jelena.
293
00:18:52,338 --> 00:18:56,445
Forza, forza. Zero vieni anche tu, amico.
Facciamo una foto anche con Zero.
294
00:18:56,565 --> 00:18:59,165
Zero, Zero, Zero... Tu sai quanto vali...
295
00:18:59,608 --> 00:19:01,358
Ed e' molto piu' di zero.
296
00:19:02,347 --> 00:19:04,652
Dai, Derek, anche tu. Forza, dai.
297
00:19:04,772 --> 00:19:05,472
Ehi.
298
00:19:05,841 --> 00:19:06,477
Ehi.
299
00:19:06,796 --> 00:19:07,946
Bello scatto.
300
00:19:08,676 --> 00:19:09,426
Gia'.
301
00:19:10,180 --> 00:19:11,280
Molto bello.
302
00:19:12,924 --> 00:19:15,071
- Era solo per la "Kiss-Cam".
- Non e' stato niente.
303
00:19:15,191 --> 00:19:16,794
Era solo la "Kiss-Cam".
304
00:19:16,914 --> 00:19:19,540
Le persone urlavano.
E' stato, sai, pazzesco.
305
00:19:19,660 --> 00:19:20,317
Gia'.
306
00:19:20,437 --> 00:19:21,187
Gia'.
307
00:19:22,651 --> 00:19:24,151
Va bene, ci vediamo.
308
00:19:25,768 --> 00:19:26,782
Benissimo!
309
00:19:27,084 --> 00:19:29,145
Un secondo, devo rimettere il rullino.
310
00:19:29,265 --> 00:19:31,280
Li hai messi in crisi con la "Kiss-Cam"?
311
00:19:31,400 --> 00:19:32,950
Un po' infantile, no?
312
00:19:33,408 --> 00:19:38,108
Sto solo dicendo che mi sarei aspettato
qualcosa di meno semplice da Jelena Howard.
313
00:19:39,732 --> 00:19:42,482
Quindi non deve essere
semplice come sembra?
314
00:19:43,477 --> 00:19:44,227
Bene.
315
00:19:44,871 --> 00:19:46,350
L'imperatore romano.
316
00:19:46,470 --> 00:19:47,710
Cattivo e lunatico.
317
00:19:47,830 --> 00:19:49,630
Cattivo e lunatico, Derek.
318
00:19:49,950 --> 00:19:51,203
Scontroso, Derek.
319
00:19:54,243 --> 00:19:55,667
Derek ha visto il bacio.
320
00:19:55,787 --> 00:19:57,037
Dici sul serio?
321
00:19:57,391 --> 00:19:59,491
Pensavo fosse nello spogliatoio.
322
00:20:00,494 --> 00:20:03,180
Terrence! Vieni tu. Mettiti qui. E...
323
00:20:03,549 --> 00:20:06,311
Jelena, vieni anche tu!
Una foto alla coppia felice.
324
00:20:06,431 --> 00:20:07,910
Questo vogliono i fan, no?
325
00:20:08,030 --> 00:20:09,480
Ok, vediamo un po'.
326
00:20:09,705 --> 00:20:10,753
E...
327
00:20:10,873 --> 00:20:12,284
un po' piu' felici.
328
00:20:12,404 --> 00:20:13,949
Quanto ci hai guadagnato?
329
00:20:14,069 --> 00:20:15,019
Per cosa?
330
00:20:16,027 --> 00:20:17,227
Il ristorante.
331
00:20:17,484 --> 00:20:19,184
Ok, cambiatevi di posto.
332
00:20:19,349 --> 00:20:21,649
E' una semplice decisione di affari.
333
00:20:22,129 --> 00:20:23,279
Mmh, davvero?
334
00:20:23,435 --> 00:20:24,535
Solo affari?
335
00:20:25,198 --> 00:20:26,357
Solo affari.
336
00:20:27,563 --> 00:20:29,894
Una proprieta' che non mi serve piu'.
337
00:20:30,014 --> 00:20:31,364
Faccio una pausa.
338
00:20:37,234 --> 00:20:39,072
Ahsha non va da nessuna parte.
339
00:20:39,192 --> 00:20:40,668
E se non se ne va lei...
340
00:20:40,788 --> 00:20:42,456
non lo faccio neanche io.
341
00:20:42,576 --> 00:20:45,376
Sloane, credo davvero che
sia una pessima idea.
342
00:20:45,812 --> 00:20:47,389
Beh, mi spiace Michael.
343
00:20:47,509 --> 00:20:49,702
Se volevi una che si arrendesse...
344
00:20:49,984 --> 00:20:52,084
hai scelto la ragazza sbagliata.
345
00:20:55,585 --> 00:20:56,493
Beh allora...
346
00:20:56,613 --> 00:20:59,963
vorra' dire che dovremo
scoprire cosa sa Olivia di Oscar.
347
00:21:06,122 --> 00:21:07,072
5 minuti.
348
00:21:17,082 --> 00:21:17,932
Pronto?
349
00:21:18,084 --> 00:21:18,884
Chase.
350
00:21:20,280 --> 00:21:24,216
Mi ha sorpreso sapere della
tua mancanza di collaborazione.
351
00:21:24,811 --> 00:21:26,578
C'e' un patteggiamento in ballo.
352
00:21:26,698 --> 00:21:29,673
Perche' dovrei confessare
qualcosa che non ho fatto?
353
00:21:29,793 --> 00:21:31,791
Che tu sia colpevole o meno...
354
00:21:31,911 --> 00:21:33,311
non e' importante.
355
00:21:33,783 --> 00:21:35,980
Accetterai, perche' se lo farai...
356
00:21:36,365 --> 00:21:39,125
tra 20-30 anni potrai uscire da li'.
357
00:21:40,062 --> 00:21:41,462
E se non accetti...
358
00:21:42,414 --> 00:21:43,214
Beh...
359
00:21:43,463 --> 00:21:47,390
il solo fatto che stiamo avendo questa
conversazione dovrebbe farti capire che...
360
00:21:47,510 --> 00:21:50,435
non c'e' posto in cui io
non ti possa raggiungere.
361
00:21:51,108 --> 00:21:52,758
La scelta e' tua Chase.
362
00:22:06,251 --> 00:22:09,201
Il jet provato di Oscar,
con i suoi complimenti.
363
00:22:09,466 --> 00:22:11,048
E' ancora eccitato per la vittoria.
364
00:22:11,168 --> 00:22:12,832
Avere Zero in squadra...
365
00:22:14,215 --> 00:22:17,375
non importa. Perche' questo
viaggio non riguarda il basket,
366
00:22:17,495 --> 00:22:20,852
questo viaggio riguarda noi due,
diretti a San Francisco...
367
00:22:20,972 --> 00:22:22,942
per il miglior appuntamento della tua vita.
368
00:22:23,062 --> 00:22:25,662
Niente lavoro, niente discorsi sui Devils.
369
00:22:26,129 --> 00:22:27,073
Solo noi.
370
00:22:28,483 --> 00:22:29,583
E' occupato?
371
00:22:30,363 --> 00:22:31,397
Solo noi?
372
00:22:32,493 --> 00:22:34,592
Oscar ci ha lasciato l'aereo...
373
00:22:34,712 --> 00:22:35,671
per la serata.
374
00:22:35,791 --> 00:22:36,691
Da soli.
375
00:22:37,098 --> 00:22:37,787
Beh...
376
00:22:37,907 --> 00:22:39,407
io non ne so niente.
377
00:22:39,878 --> 00:22:42,165
Sto solo accompagnando Lionel
in un'enoteca a Napa.
378
00:22:42,310 --> 00:22:44,828
Un piccolo ringraziamento di Oscar
per essere venuto alla festa.
379
00:22:44,948 --> 00:22:48,748
Anche io avevo capito dovesse
essere un volo solo per noi.
380
00:22:53,304 --> 00:22:55,577
- Almeno non sara' un volo lungo.
- Esatto.
381
00:22:55,697 --> 00:22:58,147
Cosa potra' mai succedere in 45 minuti?
382
00:23:02,274 --> 00:23:03,594
Non e' incinta.
383
00:23:03,714 --> 00:23:04,723
E' un imbroglio.
384
00:23:04,843 --> 00:23:09,265
E allora? Ha giocato meglio di te. Hai
perso la tua chance, passa alla prossima.
385
00:23:09,385 --> 00:23:12,241
Non facciamo lo stesso gioco.
E se non vedi la differenza tra quello che
386
00:23:12,361 --> 00:23:15,830
sta facendo lei e quello che sto
facendo io, allora sei matto.
387
00:23:16,145 --> 00:23:18,727
Non posso partire.
Pavle ha bisogno del mio aiuto.
388
00:23:18,847 --> 00:23:21,805
Beh, io bisogno dei 200 bigliettoni
rimasti che mi deve il tuo maritino.
389
00:23:21,925 --> 00:23:22,875
Li avrai!
390
00:23:23,423 --> 00:23:25,473
Quand'e' che ti sei rammollita?
391
00:23:25,820 --> 00:23:27,520
Mi dispiace per lui, ok?
392
00:23:28,060 --> 00:23:30,497
So cosa significa essere
incastrata in un matrimonio.
393
00:23:30,617 --> 00:23:32,517
Come ti ha incastrata Benny?
394
00:23:34,323 --> 00:23:36,269
Mi ha promesso l'impossibile.
395
00:23:39,569 --> 00:23:41,474
Lexi mi ha invitata alla
festa di fidanzamento.
396
00:23:41,594 --> 00:23:44,094
Voleva un regalo da sbattermi in faccia.
397
00:23:44,283 --> 00:23:45,237
E andrai?
398
00:23:45,801 --> 00:23:47,501
Con un regalo per Pavle.
399
00:23:48,230 --> 00:23:49,577
Li faro' lasciare.
400
00:23:51,779 --> 00:23:53,479
Solo non so ancora come.
401
00:24:02,067 --> 00:24:02,919
Ehi tu.
402
00:24:03,723 --> 00:24:04,423
Ehi.
403
00:24:05,222 --> 00:24:09,046
C'e' un nuovo ristorante thailandese.
E il cibo arriva in dei contenitori carini.
404
00:24:09,166 --> 00:24:11,335
Gia', io devo farmi una doccia.
405
00:24:11,805 --> 00:24:13,155
Ne parliamo dopo.
406
00:24:13,691 --> 00:24:14,341
Ok.
407
00:24:23,671 --> 00:24:24,671
P., senti...
408
00:24:26,455 --> 00:24:29,088
mi dispiace molto per, sai,
quello che ti ho detto.
409
00:24:29,208 --> 00:24:31,108
Non fa niente, scuse accettate.
410
00:24:31,228 --> 00:24:36,351
Non e' stato carino, tu e Sloane
avete un passato e arrivo io a straparlare.
411
00:24:36,471 --> 00:24:41,324
- E non capisco mai quando stare zitto.
- Perche' non beviamo qualcosa, Jude?
412
00:24:51,226 --> 00:24:52,976
Sembri una brava persona.
413
00:24:55,941 --> 00:24:59,884
Potrei vederti schiantare e bruciare con
lui, ma non mi farebbe sentire meglio.
414
00:25:00,004 --> 00:25:02,930
Lionel, non ti conosco, tu non conosci me e
415
00:25:03,050 --> 00:25:05,513
- sicuramente tu non sai niente di noi.
- Non devi.
416
00:25:05,992 --> 00:25:07,997
Non sono affari miei sai?
417
00:25:09,563 --> 00:25:12,261
Ma se me l'avessero
detto prima di sposarlo...
418
00:25:12,381 --> 00:25:13,405
Dirti cosa?
419
00:25:13,781 --> 00:25:14,931
Che se ne va.
420
00:25:15,358 --> 00:25:17,858
A quanto ho capito, tu hai lasciato lui.
421
00:25:18,230 --> 00:25:19,830
Non e' questo che conta.
422
00:25:20,296 --> 00:25:24,280
Se ne va poco alla volta. Da un'occhiata,
poi perde interesse, non ascolta piu'.
423
00:25:24,400 --> 00:25:26,568
Prima che te ne accorga non ci sara' piu'.
424
00:25:26,688 --> 00:25:28,646
Il bere fa parte del pacchetto.
425
00:25:28,766 --> 00:25:30,537
E' cosi' che evita le cose.
426
00:25:30,657 --> 00:25:33,502
L'avrai notato, non e' mai
lontano dal bicchiere.
427
00:25:33,622 --> 00:25:37,719
Solo perche' con te e' andata cosi',
non vuol dire che accadra' anche a me.
428
00:25:37,839 --> 00:25:40,237
Questo e' il rischio che corriamo, no?
429
00:25:43,005 --> 00:25:44,705
Tu hai un figlio, giusto?
430
00:25:52,905 --> 00:25:54,310
Come va? Tutto ok?
431
00:25:57,114 --> 00:25:59,164
- No.
- Non sembri stare bene.
432
00:25:59,429 --> 00:26:00,879
Soffri l'aereo o..?
433
00:26:02,206 --> 00:26:05,489
- Voglio tornare indietro.
- Indietro, indietro? Tipo...
434
00:26:05,609 --> 00:26:07,611
- far fare inversione all'aereo?
- A voi va bene?
435
00:26:07,731 --> 00:26:08,531
Certo.
436
00:26:09,416 --> 00:26:10,440
Ma siamo...
437
00:26:10,560 --> 00:26:13,552
Ma siamo a meta' strada.
Ci mette lo stesso tempo che...
438
00:26:13,672 --> 00:26:16,015
Pete, non sto pensando a
San Francisco in questo momento.
439
00:26:16,135 --> 00:26:18,385
Possiamo per favore semplicemente...
440
00:26:18,867 --> 00:26:20,067
Si', ok certo.
441
00:26:20,400 --> 00:26:21,050
Ok?
442
00:26:21,269 --> 00:26:21,933
Ok.
443
00:26:35,471 --> 00:26:37,796
Cosa pensi della festa, Kyle?
444
00:26:37,916 --> 00:26:41,366
E' un freddo fidanzamento riparatore
in cui vorrei essere freddata.
445
00:26:43,345 --> 00:26:44,895
Siamo qui da due ore.
446
00:26:45,946 --> 00:26:48,086
E' ora di alzare bandiera bianca.
447
00:26:49,283 --> 00:26:51,063
Se una donna ha un segreto...
448
00:26:51,183 --> 00:26:52,381
e' nella sua borsa.
449
00:26:52,501 --> 00:26:54,451
Beh, come sai qual e' la sua?
450
00:26:55,105 --> 00:26:57,468
Pacchiana, copiata e piena di robaccia.
451
00:26:57,588 --> 00:26:59,388
Proprio come chi la porta.
452
00:27:13,682 --> 00:27:15,290
Quella e' la mia borsa?
453
00:27:15,410 --> 00:27:18,352
E' caduta. E guarda cosa e' rotolato fuori.
454
00:27:18,472 --> 00:27:19,522
"Accutane".
455
00:27:19,860 --> 00:27:21,410
Questo e' per l'acne.
456
00:27:21,573 --> 00:27:23,225
Pensavo fossi una bellezza naturale.
457
00:27:23,345 --> 00:27:26,279
Lo sono, le prendo per non sudare.
Ballo molto.
458
00:27:26,399 --> 00:27:28,874
- Pillole per l'abbronzatura.
- Per le vitamine.
459
00:27:28,994 --> 00:27:31,653
- Se togliessi le tue sudicie mani dalla...
- Fenotrex?
460
00:27:31,773 --> 00:27:33,546
Queste sono per perdere peso.
461
00:27:33,666 --> 00:27:36,406
- Non pensavo le facessero ancora.
- Per l'energia.
462
00:27:36,526 --> 00:27:38,988
Ho talmente tanti progetti in moto...
463
00:27:39,108 --> 00:27:41,669
- Li sto facendo secchi.
- Stai facendo secco il tuo bambino!
464
00:27:41,789 --> 00:27:42,992
Di che stai parlando?
465
00:27:43,112 --> 00:27:45,285
Le donne incinte non
possono prendere queste.
466
00:27:45,405 --> 00:27:47,955
Causano problemi al bambino alla nascita.
467
00:27:48,522 --> 00:27:50,322
O sei una pessima madre...
468
00:27:51,027 --> 00:27:52,927
o non sei realmente incinta.
469
00:27:53,868 --> 00:27:55,418
Quale delle due, Lexi?
470
00:27:55,717 --> 00:27:57,761
Stai cercando di fare
del male al tuo bambino?
471
00:27:57,881 --> 00:27:58,781
Va bene!
472
00:27:59,339 --> 00:28:00,689
Non sono incinta!
473
00:28:02,629 --> 00:28:05,529
Non sono incinta, ma questo
non significa che...
474
00:28:05,746 --> 00:28:06,928
non ci sposeremo.
475
00:28:25,421 --> 00:28:29,449
Lo so che non capisci, ma
hai schivato una pallottola.
476
00:28:29,569 --> 00:28:31,969
Una pallottola falsa e pazza furiosa.
477
00:28:41,115 --> 00:28:43,115
Questo si' che e' un regalino.
478
00:28:45,794 --> 00:28:46,644
Grazie.
479
00:28:48,072 --> 00:28:49,572
Ci puoi scommettere!
480
00:28:55,207 --> 00:28:56,981
Questo ragazzo e' tornato single.
481
00:28:57,101 --> 00:28:58,451
Fatelo divertire.
482
00:28:58,860 --> 00:29:00,010
Se lo merita.
483
00:29:03,780 --> 00:29:04,660
Tieni.
484
00:29:05,802 --> 00:29:07,502
Questo dovrebbe bastare.
485
00:29:12,203 --> 00:29:14,644
Mi spiace che Jude e Lionel abbiano
rovinato la nostra serata.
486
00:29:14,764 --> 00:29:17,592
La prossima volta affittero'
un jet per conto mio.
487
00:29:17,712 --> 00:29:20,131
Jude e Lionel non c'entrano niente.
488
00:29:20,251 --> 00:29:22,826
Sei turbata, immagino che...
Ehi parlami.
489
00:29:22,946 --> 00:29:24,746
Ho parlato di te a Miguel.
490
00:29:25,240 --> 00:29:26,090
Mamma...
491
00:29:31,014 --> 00:29:32,203
Arrivo subito.
492
00:29:39,310 --> 00:29:41,300
Non ho mai parlato a Miguel...
493
00:29:41,420 --> 00:29:42,470
di nessuno.
494
00:29:43,070 --> 00:29:46,328
E c'e' una ragione.
Suo padre e' spazzatura.
495
00:29:46,883 --> 00:29:51,660
E non posso rischiare che mio
figlio si affezioni a qualcuno.
496
00:29:51,780 --> 00:29:55,680
Non finche' non ho la certezza
che quella persona ci sara' al 100%.
497
00:29:57,715 --> 00:30:01,865
Non so se quella persona sei tu,
e non so se quella persona puoi essere tu.
498
00:30:02,035 --> 00:30:03,135
Mi dispiace.
499
00:30:41,322 --> 00:30:42,172
Allora?
500
00:30:43,833 --> 00:30:46,057
Siamo fuori in pubblico insieme.
501
00:30:47,091 --> 00:30:48,188
Piu' o meno.
502
00:30:49,831 --> 00:30:51,381
Non capisci il gesto?
503
00:30:51,648 --> 00:30:53,371
Questo e' il nostro posto.
504
00:30:54,515 --> 00:30:55,565
Vuoi farlo?
505
00:31:05,367 --> 00:31:07,280
E' stato solo per la "Kiss-Cam".
506
00:31:07,400 --> 00:31:10,550
- Avrei dovuto lasciar perdere.
- Non e' per quello.
507
00:31:11,790 --> 00:31:13,190
Per cos'e' allora?
508
00:31:15,352 --> 00:31:17,896
- Vederti baciare un altro.
- Lo sapevo.
509
00:31:18,016 --> 00:31:19,416
Vederti baciare...
510
00:31:21,268 --> 00:31:22,270
un altro...
511
00:31:24,761 --> 00:31:26,461
Mi ha fatto capire che...
512
00:31:29,675 --> 00:31:30,525
ti amo.
513
00:31:33,118 --> 00:31:35,618
Io... sono innamorato di te, Ahsha Hayes.
514
00:31:47,325 --> 00:31:48,617
Ti amo anche io.
515
00:32:02,310 --> 00:32:03,210
Ce l'ho.
516
00:32:11,648 --> 00:32:12,898
Lionel, Lionel!
517
00:32:14,329 --> 00:32:17,719
Ho trovato interessante che subito prima
che Raquel chiedesse di tornare indietro,
518
00:32:17,839 --> 00:32:20,214
voi due foste immerse in
una lunga conversazione.
519
00:32:20,244 --> 00:32:22,816
- Pete, devo andare prima che...
- La partita puo' aspettare.
520
00:32:22,936 --> 00:32:24,583
Non sei qui per guardare la partita.
521
00:32:24,703 --> 00:32:26,959
Non sei qui nemmeno per
farti vedere dalle telecamere.
522
00:32:27,079 --> 00:32:29,739
Sei venuta allo stadio
Devil per una ragione.
523
00:32:29,859 --> 00:32:32,247
- Pete, lasciami passare.
- Vuoi la casa a Malibu?
524
00:32:32,693 --> 00:32:34,003
La baita a Big Bear?
525
00:32:34,123 --> 00:32:35,297
Cosa vuoi da me?
526
00:32:35,417 --> 00:32:36,067
Te!
527
00:32:38,259 --> 00:32:38,948
Ok?
528
00:32:40,903 --> 00:32:41,903
Voglio te.
529
00:32:43,706 --> 00:32:47,656
E' il motivo per cui sono qua e
per cui sto trascinando il divorzio.
530
00:32:50,252 --> 00:32:51,505
Questo non ha alcun...
531
00:32:51,625 --> 00:32:52,425
senso.
532
00:32:53,353 --> 00:32:54,654
Tu hai lasciato me.
533
00:32:55,296 --> 00:32:57,145
Per farti aprire gli occhi.
534
00:32:57,568 --> 00:32:59,682
Per farti capire cosa ti stavi perdendo.
535
00:33:00,497 --> 00:33:02,097
Ma hai voltato pagina.
536
00:33:09,966 --> 00:33:11,412
Abbiamo un passato.
537
00:33:13,151 --> 00:33:14,451
Ma e' tutto qui.
538
00:33:15,041 --> 00:33:16,141
Mi dispiace.
539
00:33:32,011 --> 00:33:36,161
Cosi' si conclude una dura serata
per i Devils che perdono con i Boston.
540
00:33:43,726 --> 00:33:44,826
Ehi, aspetta.
541
00:33:47,017 --> 00:33:48,602
- Che succede?
- Brutta serata.
542
00:33:48,722 --> 00:33:51,872
- Gia', e' stata anche peggio. Tutto ok?
- Sto bene!
543
00:33:58,635 --> 00:33:59,485
Grande!
544
00:34:08,829 --> 00:34:10,307
Grazie per aver aspettato.
545
00:34:10,427 --> 00:34:12,472
Grazie per i posti a bordo campo.
546
00:34:12,592 --> 00:34:15,192
Miguel non si era mai seduto cosi' vicino.
547
00:34:16,593 --> 00:34:18,493
Ho bisogno di un minuto, ok?
548
00:34:20,782 --> 00:34:21,691
In realta'...
549
00:34:21,811 --> 00:34:25,607
Volevo vedere Miguel. Speravo di fare
una partita uno contro uno con lui.
550
00:34:25,727 --> 00:34:26,480
Tu...
551
00:34:26,600 --> 00:34:27,461
Senti...
552
00:34:27,581 --> 00:34:29,081
lo so che hai paura.
553
00:34:29,335 --> 00:34:30,432
E capisco...
554
00:34:30,552 --> 00:34:31,685
il perche'.
555
00:34:32,014 --> 00:34:33,748
Ma Raquel, io non sono...
556
00:34:33,868 --> 00:34:34,567
Jesse.
557
00:34:34,687 --> 00:34:35,941
Io sono qui...
558
00:34:36,061 --> 00:34:36,965
al 100%.
559
00:34:44,805 --> 00:34:45,649
Miguel.
560
00:34:52,080 --> 00:34:53,735
Miguel, questo e' Pete.
561
00:34:54,425 --> 00:34:56,075
Pete, questo e' Miguel.
562
00:34:57,304 --> 00:34:58,583
- Ciao.
- Ciao.
563
00:34:59,298 --> 00:35:00,747
- Come va?
- Bene.
564
00:35:01,511 --> 00:35:03,798
Ehi, vuoi che ti mostri come tirarla?
565
00:35:04,783 --> 00:35:05,950
Va tutto bene.
566
00:35:06,621 --> 00:35:07,321
Si'?
567
00:35:07,891 --> 00:35:10,982
Dai, so che abbiamo perso stasera,
ma sono un bravo allenatore, lo giuro.
568
00:35:11,102 --> 00:35:12,052
Lo giuro.
569
00:35:12,460 --> 00:35:15,283
Innanzitutto, non devi fare
nessuna di queste cose, ok?
570
00:35:15,403 --> 00:35:18,203
E non tirare la palla senza
guardare perche'...
571
00:35:18,604 --> 00:35:20,009
vedi cosa succede?
572
00:35:24,658 --> 00:35:25,508
Cos'e'?
573
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
Tienilo.
574
00:35:27,160 --> 00:35:31,210
I banchi dei pegni sono dei vermi.
Per loro vale quanto un fermacarte.
575
00:35:33,238 --> 00:35:36,853
Sai che questo significa che ci vorra' piu'
tempo per pagare il debito di Benny.
576
00:35:36,973 --> 00:35:40,823
Beh, faremmo meglio a cercare
il nostro prossimo bersaglio allora.
577
00:36:05,462 --> 00:36:07,214
Guarda un po' chi e' l'appiccicoso.
578
00:36:07,334 --> 00:36:08,341
Solo... Ehi...
579
00:36:10,002 --> 00:36:13,902
Cosa puo' esserci di piu' soddisfacente
di stare nuda accanto a me?
580
00:36:21,294 --> 00:36:22,880
C'era una volta...
581
00:36:23,338 --> 00:36:24,937
questa sciocca ragazza...
582
00:36:27,072 --> 00:36:28,672
aveva un nuovo ragazzo...
583
00:36:28,927 --> 00:36:33,157
che era obbligato a vederla baciare il suo
ex ragazzo su uno schermo gigante di fronte
584
00:36:33,277 --> 00:36:34,533
20.000 persone.
585
00:36:35,532 --> 00:36:37,032
All'improvviso, la...
586
00:36:37,152 --> 00:36:41,552
sciocca ragazza cosi' brava a tenere
il nuovo ragazzo segreto e' diventata...
587
00:36:43,636 --> 00:36:44,536
sbadata.
588
00:36:46,635 --> 00:36:47,466
Quindi...
589
00:36:47,586 --> 00:36:50,386
il tuo piano non cosi'
semplice ha funzionato.
590
00:36:52,949 --> 00:36:54,399
E' solo una storia.
591
00:36:55,776 --> 00:36:56,476
Ehi.
592
00:36:57,468 --> 00:36:59,113
Ho una storia anch'io.
593
00:37:00,084 --> 00:37:01,623
C'era una volta...
594
00:37:02,368 --> 00:37:04,140
un ragazzo molto sexy...
595
00:37:04,272 --> 00:37:08,722
che fece un offerta per un ristorante
dandogli il nome di una stupenda regina.
596
00:37:16,858 --> 00:37:20,451
Non voglio ne ho bisogno di te
che mi compri oggetti.
597
00:37:22,128 --> 00:37:23,378
Fatti da parte.
598
00:37:25,103 --> 00:37:26,203
Sei cosi'...
599
00:37:26,836 --> 00:37:28,936
fredda. E' quasi da sociopatica.
600
00:37:30,446 --> 00:37:32,496
Non e' ancora finita la storia.
601
00:37:32,940 --> 00:37:35,190
Sfortunatamente, il ragazzo sexy...
602
00:37:35,781 --> 00:37:39,681
non ha potuto comprarlo.
Il proprietario l'aveva tolto dal mercato.
603
00:37:49,279 --> 00:37:53,312
Stasera allo stadio Devil, i Devils
sono stati schiacciati dai Boston.
604
00:37:53,432 --> 00:37:58,073
Terrence Wall non ha fatto del suo meglio.
Una cosa e' affondare con la propria barca,
605
00:37:58,193 --> 00:37:59,993
ma affondarla, e' diverso.
606
00:38:00,932 --> 00:38:04,632
Questo puo' riassumere la sconfitta
dei Devils contro i Boston.
607
00:38:37,000 --> 00:38:37,850
Pronto?
608
00:38:38,047 --> 00:38:39,527
Derek Roman? TMZ.
609
00:38:40,071 --> 00:38:42,449
Ho un bello scatto di te e
la tua ragazza sulle colline.
610
00:38:42,569 --> 00:38:45,119
Vuole commentare, prima che la pubblichi?
611
00:38:57,709 --> 00:38:59,509
Puoi risparmiare il fiato.
612
00:39:00,990 --> 00:39:03,040
Ho accettato il patteggiamento.
613
00:39:03,220 --> 00:39:07,570
Ho sempre saputo che eri piu' sveglio
di quanto pensassero gli altri, Chase.
614
00:39:08,468 --> 00:39:11,768
Hai fatto un grosso errore
a metterla nel mio cantiere.
615
00:39:16,083 --> 00:39:17,181
Stammi bene.
616
00:39:19,754 --> 00:39:21,354
Hai ucciso mia moglie!
617
00:39:26,605 --> 00:39:27,755
Veramente no.
618
00:39:28,245 --> 00:39:29,445
Stai mentendo.
619
00:39:32,463 --> 00:39:34,913
Puoi benissimo credere quello che vuoi.
620
00:39:35,727 --> 00:39:36,627
Come me.
621
00:39:38,014 --> 00:39:39,497
Ma diciamo che...
622
00:39:39,617 --> 00:39:41,867
stiamo dicendo entrambi la verita'.
623
00:39:43,312 --> 00:39:45,162
Se io non ho ucciso Olivia...
624
00:39:45,983 --> 00:39:48,033
e nemmeno tu hai ucciso Olivia....
625
00:39:51,251 --> 00:39:52,401
chi e' stato?
626
00:39:55,458 --> 00:39:57,199
BASTA SEGRETI
627
00:40:06,074 --> 00:40:07,442
JELENA
628
00:40:10,749 --> 00:40:12,459
Revisione: ClaudiaM15
629
00:40:12,820 --> 00:40:16,078
Vuoi tradurre con noi?
Cerca il test nel nostro forum!
630
00:40:16,525 --> 00:40:20,741
#HashSubs by The Legion
www.tvrolla.it/legion
www.facebook.com/hashsubs
631
00:40:21,105 --> 00:40:23,325
Nel prossimo episodio di Hit the Floor...
632
00:40:23,445 --> 00:40:27,224
Un fotografo ci ha scattato delle foto
insieme l'altra sera. Le ha vendute a TMZ.
633
00:40:27,344 --> 00:40:29,435
Saro' cacciata dal campo delle Devil Girls.
634
00:40:29,555 --> 00:40:32,351
Ahsha deve sistemare questa situazione.
Posso aiutarla se vuoi.
635
00:40:32,471 --> 00:40:35,551
Ci mancano 96 mila dollari al traguardo.
Devo finire questo lavoro.
636
00:40:35,671 --> 00:40:38,820
Sono stata invitata alla lettura del
testamento di Olivia questa sera.
637
00:40:38,940 --> 00:40:40,697
Cosa ti avrebbe dovuto lasciare?
638
00:40:40,817 --> 00:40:43,735
In queste dichiarazioni tu prendi molto di
piu', a Derek spetta di meno.
639
00:40:43,855 --> 00:40:46,696
Non voglio essere visto come
quello nuovo che crea casini.
640
00:40:46,816 --> 00:40:48,124
DEVI FARLA SMETTERE.
641
00:40:48,244 --> 00:40:49,463
E' il mio telefono?
642
00:40:49,583 --> 00:40:50,932
Ti e' arrivato questo!
643
00:40:51,052 --> 00:40:54,302
La prossima puntata di
Hit the Floor solo su #HashSubs
46634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.