Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,476 --> 00:01:02,004
It began so innocently.
2
00:01:02,104 --> 00:01:03,922
He said it was strange that a woman...
3
00:01:04,022 --> 00:01:07,342
would want to publish
a defense of D.H. Lawrence...
4
00:01:07,442 --> 00:01:11,388
and that his words are considered
an incitement to sex.
5
00:01:11,488 --> 00:01:15,976
- Then he said, "You write about sex..."
- ...with some authority, Miss Nin.
6
00:01:16,076 --> 00:01:18,704
You must have led a rather free life.
7
00:01:19,830 --> 00:01:23,425
- Free?
- You must have had a lot of experience.
8
00:01:24,668 --> 00:01:27,529
You know, affairs.
9
00:01:27,629 --> 00:01:32,951
What I'm interested in is how you came
to have such insights into the erotic.
10
00:01:33,051 --> 00:01:37,022
Through literature.
Yes, I love Proust, and...
11
00:01:42,227 --> 00:01:45,130
But I suppose my real awakening came...
12
00:01:45,230 --> 00:01:48,258
when my husband Hugo and I
first arrived in Paris...
13
00:01:48,358 --> 00:01:52,238
and rented a bachelor apartment
for the summer.
14
00:01:53,196 --> 00:01:55,790
One day, I was tidying up...
15
00:01:56,491 --> 00:01:59,686
and as I was going
through the closets...
16
00:01:59,786 --> 00:02:03,023
where the owner had left
his personal belongings...
17
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
I discovered...
18
00:03:13,151 --> 00:03:14,803
In that closet...
19
00:03:14,903 --> 00:03:19,766
I became familiar with the endless
varieties of erotic experience.
20
00:03:19,866 --> 00:03:21,584
Come here.
21
00:03:32,587 --> 00:03:35,511
- Hugo!
- I thought you might need a lift.
22
00:03:45,934 --> 00:03:48,403
Are you all right, Pussywillow?
23
00:03:50,272 --> 00:03:52,821
- He kissed me, Hugo.
- What?
24
00:03:53,734 --> 00:03:55,657
Oh, my God.
25
00:03:57,821 --> 00:04:00,040
It was just one kiss.
26
00:04:08,165 --> 00:04:10,293
He kisses me once...
27
00:04:10,876 --> 00:04:13,570
then he caresses all of my body.
28
00:04:13,670 --> 00:04:15,697
He seeks my breasts...
29
00:04:15,797 --> 00:04:19,347
and my most secret, sensitive part.
30
00:04:20,093 --> 00:04:22,454
His hands are deft.
31
00:04:22,554 --> 00:04:25,524
I'm tempted by unknown pleasures.
32
00:04:25,974 --> 00:04:28,877
When I see that
I have let him be aroused...
33
00:04:28,977 --> 00:04:32,756
I let him release his desire
between my legs.
34
00:04:32,856 --> 00:04:36,110
I just let him, out of pity.
35
00:04:37,652 --> 00:04:41,873
I tell Hugo only part of the story.
36
00:04:53,126 --> 00:04:54,753
Merci, Emilia.
37
00:05:06,097 --> 00:05:07,644
Pussywillow!
38
00:05:09,059 --> 00:05:11,169
Remember to meet me at 8:00 tonight.
39
00:05:11,269 --> 00:05:14,944
Hugo, would you mind very much
if I didn't go this evening?
40
00:05:16,233 --> 00:05:17,801
Yes, I would mind.
41
00:05:17,901 --> 00:05:22,764
I'm sorry, but all that crowd talks about
is bad loans or trusts or estate planning.
42
00:05:22,864 --> 00:05:25,708
Estate planning can be very creative.
43
00:05:33,708 --> 00:05:37,195
Look, the bank is how we got to Paris.
44
00:05:37,295 --> 00:05:38,947
I need this job.
45
00:05:39,047 --> 00:05:41,616
I admit, I sometimes enjoy it. Why not?
46
00:05:41,716 --> 00:05:43,343
Why not?
47
00:05:45,011 --> 00:05:47,764
You're changing into someone else, Hugo.
48
00:05:48,557 --> 00:05:51,084
You're even beginning
to smell like the bank.
49
00:05:51,184 --> 00:05:53,562
I'm working so that you can write.
50
00:05:54,479 --> 00:05:58,575
I need to know people
who are alive, Hugo.
51
00:06:52,621 --> 00:06:54,373
No, no, no!
52
00:06:55,457 --> 00:06:59,758
You are not concentrating.
You are holding back. Do it again.
53
00:07:04,299 --> 00:07:07,661
I can't seem to concentrate
anymore, Eduardo.
54
00:07:07,761 --> 00:07:08,933
My life...
55
00:07:09,721 --> 00:07:12,624
Sometimes I think
I need something else...
56
00:07:12,724 --> 00:07:16,354
an older man, a man stronger than I am.
57
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
You like to make me suffer.
58
00:07:20,690 --> 00:07:26,663
I've loved you since we were children, Anaïs,
but I've always had a fear that...
59
00:07:27,572 --> 00:07:30,291
- I wouldn't be able to...
- No.
60
00:07:32,911 --> 00:07:36,791
Look at them, Eduardo.
They're so exquisite.
61
00:07:37,749 --> 00:07:40,944
If I were a man, I'd be swept away.
62
00:07:41,044 --> 00:07:44,423
They don't move me like you do.
63
00:08:19,958 --> 00:08:22,461
Hell of a place you got here, Hugo.
64
00:08:23,336 --> 00:08:25,030
Peaceful.
65
00:08:25,130 --> 00:08:27,866
- Been here long?
- Just since the Crash.
66
00:08:27,966 --> 00:08:30,619
Since the Crash?
How did you live before?
67
00:08:30,719 --> 00:08:32,596
We lived well.
68
00:08:35,306 --> 00:08:38,376
This is Henry Miller,
the American writer Osborn is putting up.
69
00:08:38,476 --> 00:08:40,754
My wife, Anaïs Nin.
70
00:08:40,854 --> 00:08:43,298
How are you, Anaïs?
71
00:08:43,398 --> 00:08:48,345
- Eduardo Sanchez, Anaïs' cousin.
- Anaïs, you should read Henry's stuff.
72
00:08:48,445 --> 00:08:50,597
For my money,
he's got it over D.H. Lawrence.
73
00:08:50,697 --> 00:08:53,516
- I'd love to read your writing.
- He hasn't been published yet.
74
00:08:53,616 --> 00:08:55,560
You're comparing him to Lawrence?
75
00:08:55,660 --> 00:08:58,897
Don't compare me to Lawrence.
Lawrence would've hated how I write.
76
00:08:58,997 --> 00:09:02,525
- Henry writes for the common man.
- Just like I don't like his writing.
77
00:09:02,625 --> 00:09:05,028
Anaïs is writing a book about Lawrence.
78
00:09:05,128 --> 00:09:07,447
Perhaps his sexuality
is too strong for you.
79
00:09:07,547 --> 00:09:10,408
Too strong? He's childish
and prudish, if you ask me.
80
00:09:10,508 --> 00:09:14,454
The French have written about this stuff
all along. Rabelais, Flaubert...
81
00:09:14,554 --> 00:09:17,832
I can't imagine a modern writer
not to owe a debt to Lawrence.
82
00:09:17,932 --> 00:09:19,042
Let's eat.
83
00:09:19,142 --> 00:09:22,629
He makes too much out of sex.
Makes a damn gospel out of it.
84
00:09:22,729 --> 00:09:27,634
In my way of thinking, sex is natural,
like birth or death.
85
00:09:27,734 --> 00:09:31,388
Besides, I'm not interested in literature
or poetry as we know it.
86
00:09:31,488 --> 00:09:32,472
What are you interested in?
87
00:09:32,572 --> 00:09:34,516
- Henry writes about fucking.
- Fucking?
88
00:09:34,616 --> 00:09:36,601
I'm writing about self-liberation.
89
00:09:36,701 --> 00:09:38,019
Nope. It's definitely about fucking.
90
00:09:38,119 --> 00:09:39,980
- Osborn! Hold on.
- We should eat something.
91
00:09:40,080 --> 00:09:42,583
- Emilia is waiting.
- What are you doing?
92
00:09:46,086 --> 00:09:49,280
I flip through a few more pages
and I realize...
93
00:09:49,380 --> 00:09:53,076
this is my own novel I'm reading,
with some joker's name on it...
94
00:09:53,176 --> 00:09:56,287
Written in French, being sold
in the best bookstore in Paris.
95
00:09:56,387 --> 00:09:59,916
- Unbelievable. How's that possible?
- How's that possible?
96
00:10:00,016 --> 00:10:04,587
Remember last year when some guy stole
my briefcase with my manuscript in it?
97
00:10:04,687 --> 00:10:09,509
This guy swiped my manuscript,
but this joker doesn't realize I'll get him.
98
00:10:09,609 --> 00:10:15,287
- The soufflé is from an old family recipe.
- Soufflé? So this is a soufflé.
99
00:10:24,666 --> 00:10:26,735
I hope it's substantial enough.
100
00:10:26,835 --> 00:10:30,196
I'll get this joker
because I'm a copyright lawyer.
101
00:10:30,296 --> 00:10:32,782
I'll go after him
like I went after the other joker.
102
00:10:32,882 --> 00:10:34,743
- The guy who stole your play.
- Yes.
103
00:10:34,843 --> 00:10:37,847
- That's on Broadway.
- That's on Broadway.
104
00:10:38,429 --> 00:10:39,873
I told you this already?
105
00:10:39,973 --> 00:10:43,293
About this guy who stole my play
right out of my briefcase?
106
00:10:43,393 --> 00:10:46,129
I'd be a well-received writer
if it weren't for these jokers.
107
00:10:46,229 --> 00:10:50,700
I'll get him. I'm not taking any chances.
This is my new baby in here.
108
00:10:52,360 --> 00:10:54,345
You laughing at me?
109
00:10:54,445 --> 00:10:59,100
I just feel so good. Wonderful.
What a fine moment we have.
110
00:10:59,200 --> 00:11:03,626
A free lunch, a fire in the fireplace,
wonderful wines...
111
00:11:04,706 --> 00:11:08,026
the colors blue and orange.
It's wonderful! Wonderful!
112
00:11:08,126 --> 00:11:10,504
No other word for it.
113
00:11:15,800 --> 00:11:18,453
So, what do you write?
Poetry or something?
114
00:11:18,553 --> 00:11:22,057
Most of my writing is in these diaries.
115
00:11:25,810 --> 00:11:27,107
No.
116
00:11:28,521 --> 00:11:31,570
No, I never let anyone read it.
117
00:11:33,902 --> 00:11:36,121
I never show it to anyone...
118
00:11:36,654 --> 00:11:38,473
except Hugo...
119
00:11:38,573 --> 00:11:39,870
sometimes.
120
00:11:44,621 --> 00:11:48,342
I've always wanted to read
"The Captive". "La Prisonniere".
121
00:11:59,510 --> 00:12:01,933
Please, I want you to have it.
122
00:12:03,431 --> 00:12:06,417
I'll borrow it. Thanks.
123
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
Pussywillow!
124
00:12:12,440 --> 00:12:16,070
I used to go to the six-day bike races
we had in Brooklyn.
125
00:12:16,778 --> 00:12:18,906
Yeah, I love bikes.
126
00:12:22,617 --> 00:12:24,853
- But I couldn't take it.
- I want you to have it.
127
00:12:24,953 --> 00:12:27,313
- What will you use?
- I'll borrow yours, Hugo.
128
00:12:27,413 --> 00:12:31,634
You can't ride a man's bike.
In that case, Henry should take mine.
129
00:12:32,502 --> 00:12:34,300
Hey, thanks, Hugo.
130
00:12:34,879 --> 00:12:36,406
That's swell of you.
131
00:12:36,506 --> 00:12:39,993
Yeah, I can really use this.
I'll come and visit.
132
00:12:40,093 --> 00:12:43,746
Come on, Eduardo. I'll race you
to town before it gets dark.
133
00:12:43,846 --> 00:12:45,582
On your mark. Come on.
134
00:12:45,682 --> 00:12:48,960
I don't race anymore. For me,
a bike is just a means of getting home.
135
00:12:49,060 --> 00:12:50,545
Get set.
136
00:12:50,645 --> 00:12:53,756
- You're no match for me.
- Are you set, Eduardo?
137
00:12:53,856 --> 00:12:56,609
- I must warn you that I used to race.
- Go!
138
00:13:03,783 --> 00:13:08,380
- I'd love to read something he's written.
- Fat chance. He'll never get published.
139
00:13:09,414 --> 00:13:11,462
I've met Henry Miller.
140
00:13:12,041 --> 00:13:15,261
He's virile... flamboyant.
141
00:13:15,962 --> 00:13:18,806
He is a man life intoxicates.
142
00:13:19,340 --> 00:13:21,201
He is like me...
143
00:13:21,301 --> 00:13:23,645
but he doesn't know it yet.
144
00:13:27,223 --> 00:13:29,442
Henry's quite a character.
145
00:13:31,728 --> 00:13:34,902
- Good night, Pussywillow.
- Good night, Hugo.
146
00:13:49,120 --> 00:13:51,731
- Let me help you.
- Hugo, I'll be fine.
147
00:13:51,831 --> 00:13:54,234
Osborn is home,
and I want to surprise Henry.
148
00:13:54,334 --> 00:13:56,778
Just thought you could use a hand.
Sure you're all right?
149
00:13:56,878 --> 00:13:58,988
Yes, I'm fine.
150
00:13:59,088 --> 00:14:01,491
I'll take the train
and meet you home later.
151
00:14:01,591 --> 00:14:04,140
I'll wait a minute, just in case.
152
00:14:04,844 --> 00:14:07,121
I don't want you to wait.
153
00:14:07,221 --> 00:14:09,144
I'll see you tonight.
154
00:14:11,601 --> 00:14:13,353
See you tonight.
155
00:15:10,743 --> 00:15:12,245
Henry?
156
00:15:12,995 --> 00:15:14,497
Osborn?
157
00:16:22,231 --> 00:16:23,733
Henry?
158
00:16:24,859 --> 00:16:27,512
- Excuse me.
- Oh, God, Anaïs. I forgot.
159
00:16:27,612 --> 00:16:28,805
- I'm sorry.
- No, I'm sorry.
160
00:16:28,905 --> 00:16:31,140
- I'm sorry. I'm sorry.
- I'm sorry.
161
00:16:31,240 --> 00:16:33,538
- I'm sorry.
- I'm sorry. Wait!
162
00:18:07,545 --> 00:18:09,047
Henry!
163
00:18:09,672 --> 00:18:12,346
Hiya, kid. Slumming?
164
00:18:13,467 --> 00:18:16,412
I went to Osborn's place.
He told me where to find you.
165
00:18:16,512 --> 00:18:20,107
I brought my typewriter.
I thought you should have it.
166
00:18:22,727 --> 00:18:25,922
Can we go and sit down somewhere?
167
00:18:26,022 --> 00:18:27,649
Why not?
168
00:18:28,816 --> 00:18:31,239
There's a little café back here.
169
00:18:31,944 --> 00:18:33,537
Come on.
170
00:18:42,872 --> 00:18:48,299
That actress in the film...
she reminds you of someone?
171
00:18:50,671 --> 00:18:53,265
A woman who obsesses you?
172
00:18:53,924 --> 00:18:56,118
I know that feeling.
173
00:18:56,218 --> 00:18:59,080
I'm often obsessed.
174
00:18:59,180 --> 00:19:02,559
You ought to eat something, kid.
You eat like a bird.
175
00:19:07,271 --> 00:19:09,131
All right, I'll tell you.
176
00:19:09,231 --> 00:19:13,469
June appeared like an angel,
and I offered her a fool's faith.
177
00:19:13,569 --> 00:19:15,221
She was a taxi dancer.
178
00:19:15,321 --> 00:19:17,369
I paid my dime...
179
00:19:17,907 --> 00:19:20,268
she put her head on my shoulder...
180
00:19:20,368 --> 00:19:22,770
but then the lies began.
181
00:19:22,870 --> 00:19:24,981
She told me her mother was a gypsy...
182
00:19:25,081 --> 00:19:28,568
and her father was a count.
Later, I saw a film and realized...
183
00:19:28,668 --> 00:19:32,905
she swiped her whole childhood
right out of the film.
184
00:19:33,005 --> 00:19:35,303
And so?
185
00:19:36,092 --> 00:19:37,765
So I married her.
186
00:19:38,886 --> 00:19:42,999
She gave me the courage to quit my job
so I could write full-time.
187
00:19:43,099 --> 00:19:44,500
She believed in me.
188
00:19:44,600 --> 00:19:48,963
Somehow she got some money
to buy strawberries in the winter.
189
00:19:49,063 --> 00:19:51,549
We're broke,
living in a dump in Brooklyn...
190
00:19:51,649 --> 00:19:54,402
but we're living like kings.
191
00:20:03,619 --> 00:20:08,500
Then one day she meets an artist,
brings her home to live with us.
192
00:20:10,584 --> 00:20:13,679
Pretty soon, we're supporting Jean, too.
193
00:20:15,172 --> 00:20:17,266
How is she getting the money?
194
00:20:21,595 --> 00:20:23,247
- Pop.
- Pop?
195
00:20:23,347 --> 00:20:25,315
Pop's her scam.
196
00:20:26,642 --> 00:20:29,795
I find out about Pop only
after she comes barging in one day...
197
00:20:29,895 --> 00:20:33,591
with a fistful of money
and suggests I go to Paris to write...
198
00:20:33,691 --> 00:20:35,968
then she'll join me later.
199
00:20:36,068 --> 00:20:39,242
I take one look into her lying eyes
and say:
200
00:20:40,448 --> 00:20:42,450
"Anything you say."
201
00:20:42,992 --> 00:20:45,711
Pack my bag, and I'm off to Europe.
202
00:20:47,371 --> 00:20:48,714
But...
203
00:20:50,666 --> 00:20:53,886
I'm not quite the sap she takes me for.
204
00:20:55,379 --> 00:20:58,974
Something tells me to double-back,
do you see?
205
00:22:19,839 --> 00:22:23,033
But when I confront her,
she gets furious with me.
206
00:22:23,133 --> 00:22:27,621
She says we would have starved without Pop.
She says Pop's my patron saint.
207
00:22:27,721 --> 00:22:31,942
- Your patron saint?
- Yeah. That's what she calls him.
208
00:22:32,560 --> 00:22:35,796
Only she's been telling Pop
that it's her writing.
209
00:22:35,896 --> 00:22:39,651
She says that's why Pop's
been buying it, because of her.
210
00:22:40,150 --> 00:22:42,219
How you doing?
211
00:22:42,319 --> 00:22:45,823
And I should be grateful.
That she's done it all for me.
212
00:22:48,492 --> 00:22:52,730
Then she says, "I love you."
And everything else vanishes.
213
00:22:52,830 --> 00:22:55,733
In that moment, I live eternities.
214
00:22:55,833 --> 00:22:59,779
Why does she get angry, hurt,
jealous, and cruel?
215
00:22:59,879 --> 00:23:03,240
I mean, why does she lie?
That I can't understand.
216
00:23:03,340 --> 00:23:06,160
Maybe you're not asking
the right questions.
217
00:23:06,260 --> 00:23:08,729
Yeah? What would you ask?
218
00:23:10,014 --> 00:23:13,459
I'd ask, what makes her lies necessary?
219
00:23:13,559 --> 00:23:17,713
What is she afraid of?
Who is she afraid of?
220
00:23:17,813 --> 00:23:22,343
- The kinds of things a woman would ask.
- A woman?
221
00:23:22,443 --> 00:23:25,387
Excuse me, pal.
Could you spring for a few francs?
222
00:23:25,487 --> 00:23:28,661
- I'm a little short today.
- Beat it.
223
00:23:29,617 --> 00:23:32,645
I'll give you some money if you need it.
224
00:23:32,745 --> 00:23:34,873
Thanks. That's swell of you.
225
00:23:35,456 --> 00:23:36,924
Careful.
226
00:23:38,000 --> 00:23:42,238
- See you, kid. You'll get home okay?
- Yes, of course. I'll be fine.
227
00:23:42,338 --> 00:23:43,531
Should be taxis all the time.
228
00:23:43,631 --> 00:23:47,727
A lot of your swanky types
come down here. See ya.
229
00:24:37,893 --> 00:24:41,864
I'm getting some interesting
shadowy images here.
230
00:24:44,984 --> 00:24:46,782
I like it.
231
00:24:58,414 --> 00:25:01,418
You fall in love with people's minds.
232
00:25:03,210 --> 00:25:05,679
I'm afraid I could lose you to Henry.
233
00:25:06,547 --> 00:25:08,549
Don't be ridiculous.
234
00:25:09,508 --> 00:25:11,351
He's so rough.
235
00:25:12,428 --> 00:25:14,647
He calls me "kid."
236
00:25:16,223 --> 00:25:18,351
I think I hate him.
237
00:25:20,102 --> 00:25:22,696
He's a parasite, an egoist.
238
00:25:28,068 --> 00:25:32,323
- Maybe it's just jealousy.
- What are you jealous of?
239
00:25:33,198 --> 00:25:36,644
His life seems so full of pain
and chaos.
240
00:25:36,744 --> 00:25:39,372
He has someone who drives him
to pain and chaos.
241
00:26:10,944 --> 00:26:13,572
Anaïs, meet my wife June.
242
00:26:16,825 --> 00:26:19,704
Thanks for taking care of Henry.
243
00:26:21,121 --> 00:26:25,467
He didn't describe you right.
You didn't, Henry.
244
00:26:29,713 --> 00:26:32,216
The colors you've used.
245
00:26:32,716 --> 00:26:36,311
It's as if you painted each room
for a different mood, Anaïs.
246
00:26:38,055 --> 00:26:39,932
It's Anaïs.
247
00:26:44,228 --> 00:26:46,697
Henry gets everything wrong...
248
00:26:48,065 --> 00:26:49,612
Anaïs.
249
00:27:26,019 --> 00:27:27,771
Sorry.
250
00:27:41,869 --> 00:27:45,105
- Always merry and bright.
- You said it.
251
00:27:45,205 --> 00:27:50,444
- So, what's the title of your book going to be?
- I'm knocking around a couple:
252
00:27:50,544 --> 00:27:54,239
"I Sing the Equator",
and "Tropic of Cancer".
253
00:27:54,339 --> 00:27:58,660
- I like "Sing the Equator".
- No. "Tropic of Cancer".
254
00:27:58,760 --> 00:28:00,329
Without question.
255
00:28:00,429 --> 00:28:03,433
Anaïs, you are so absolutely right.
256
00:28:04,057 --> 00:28:06,168
You see, Henry?
257
00:28:06,268 --> 00:28:07,690
I told you so.
258
00:28:18,405 --> 00:28:19,907
So?
259
00:28:20,741 --> 00:28:24,791
- What do you think of her, Hugo?
- June? Not much.
260
00:28:25,913 --> 00:28:30,526
- You're afraid of her?
- No. I just don't trust her. Do you?
261
00:28:30,626 --> 00:28:32,378
Trust her?
262
00:28:32,878 --> 00:28:34,363
Of course not.
263
00:28:34,463 --> 00:28:38,263
But, you do think
she's beautiful, don't you?
264
00:28:40,344 --> 00:28:41,721
No.
265
00:28:42,721 --> 00:28:44,723
That's the truth.
266
00:28:46,850 --> 00:28:48,727
You have no aberrations.
267
00:28:49,811 --> 00:28:53,406
- No cruelty.
- I don't want to be cruel.
268
00:28:55,192 --> 00:28:57,719
I hate men who are afraid
of a woman's strength.
269
00:28:57,819 --> 00:29:01,807
I'm not afraid of your strength.
I love it.
270
00:29:01,907 --> 00:29:03,955
The stronger, the better.
271
00:29:04,660 --> 00:29:06,333
Come here.
272
00:29:07,788 --> 00:29:10,211
You don't hate me, do you?
273
00:29:19,758 --> 00:29:22,661
Tell me some more truth, Hugo.
274
00:29:22,761 --> 00:29:24,513
Or some lies.
275
00:29:25,097 --> 00:29:27,065
Whisper to me.
276
00:29:29,643 --> 00:29:32,192
How would you lie to June?
277
00:29:33,146 --> 00:29:36,091
If you were making love to her.
278
00:29:36,191 --> 00:29:39,070
- Making love to her?
- Yes.
279
00:29:39,903 --> 00:29:41,889
To her body.
280
00:29:41,989 --> 00:29:44,117
Her voluptuous body.
281
00:29:45,158 --> 00:29:48,312
She's so perverse. So naked.
282
00:29:48,412 --> 00:29:50,731
Tell her that you love her.
283
00:29:50,831 --> 00:29:53,817
- I love you.
- I love you.
284
00:29:53,917 --> 00:29:55,819
I love you.
285
00:29:55,919 --> 00:29:59,640
Hold tighter. Possess her like a man.
286
00:30:00,966 --> 00:30:04,470
- I want to fuck her like a man.
- No...
287
00:30:09,766 --> 00:30:12,169
- Fuck her, Hugo.
- I am.
288
00:30:12,269 --> 00:30:15,380
I am fucking her, Pussywillow.
289
00:30:15,480 --> 00:30:20,552
- I am fucking her, Pussywillow.
- Yes...
290
00:30:20,652 --> 00:30:22,029
I...
291
00:30:25,282 --> 00:30:27,284
Pretty good, Hugo.
292
00:30:30,329 --> 00:30:32,002
Pretty good.
293
00:30:48,388 --> 00:30:51,833
Yeah, I used to pace
the six-day bike races in Brooklyn.
294
00:30:51,933 --> 00:30:53,877
- You're pretty good to keep up.
- Let's go.
295
00:30:53,977 --> 00:30:58,699
Guess it's just natural with me.
I've always loved sports.
296
00:31:00,525 --> 00:31:02,573
Hey... hey... come on.
297
00:31:35,644 --> 00:31:37,521
That was fun.
298
00:32:07,134 --> 00:32:08,602
Not bad.
299
00:32:49,801 --> 00:32:51,995
You call this a tie?
300
00:32:52,095 --> 00:32:53,705
It's a tie.
301
00:32:53,805 --> 00:32:55,807
Okay. It's a tie.
302
00:33:56,826 --> 00:34:01,002
You're like the schoolteacher.
I'm like the young girl.
303
00:34:29,568 --> 00:34:32,287
Always merry and bright, Anaïs.
304
00:34:34,281 --> 00:34:35,498
What's your name?
305
00:34:36,700 --> 00:34:39,060
I'm Count Bruga.
306
00:34:39,160 --> 00:34:41,271
Where do you come from, Count Bruga?
307
00:34:41,371 --> 00:34:46,735
Count Bruga's been on the stage.
That's why he's so spoiled.
308
00:34:46,835 --> 00:34:51,215
- Count Bruga is not spoiled!
- Jean made Count Bruga.
309
00:34:52,507 --> 00:34:55,243
She's an artist.
Her hands are incredible.
310
00:34:55,343 --> 00:35:00,123
Her beauty's more like a man's.
She's no ordinary woman.
311
00:35:00,223 --> 00:35:04,211
No ordinary woman
could make Count Bruga!
312
00:35:04,311 --> 00:35:07,797
- Quiet, Bruga. We're talking.
- Shut up, yourself.
313
00:35:07,897 --> 00:35:09,570
You shut up, too!
314
00:35:12,736 --> 00:35:16,640
- Where did you learn how to do this?
- My parents were show people.
315
00:35:16,740 --> 00:35:21,061
My father was a magician in the circus.
My mother was a trapezist.
316
00:35:21,161 --> 00:35:24,022
I was born on the road.
317
00:35:24,122 --> 00:35:26,024
What has Henry told you?
318
00:35:26,124 --> 00:35:28,297
Nothing. Really.
319
00:35:29,711 --> 00:35:31,054
He mentioned Pop?
320
00:35:31,963 --> 00:35:34,199
No. Who's Pop?
321
00:35:34,299 --> 00:35:37,519
Pop is a patron saint
of the arts I know.
322
00:35:38,470 --> 00:35:41,373
Henry's jealous of him
because Pop's rich.
323
00:35:41,473 --> 00:35:45,774
Henry sees a lecher under every rock.
You know how men get.
324
00:35:47,479 --> 00:35:49,026
Do you love women?
325
00:35:52,859 --> 00:35:54,281
What do you mean?
326
00:35:55,278 --> 00:35:58,999
- What about Jean?
- Did Henry tell you about Jean and I?
327
00:35:59,949 --> 00:36:02,060
No. You've been telling me about her.
328
00:36:02,160 --> 00:36:07,041
Sometimes he has a way
of making everything ugly.
329
00:36:08,541 --> 00:36:11,886
- He's not sleeping with you, is he?
- What?
330
00:36:15,548 --> 00:36:18,201
Nah, I guess not.
331
00:36:18,301 --> 00:36:20,620
- Did we pay?
- Let me get it.
332
00:36:20,720 --> 00:36:25,333
- Good, 'cause I got to book my passage.
- Passage? To where?
333
00:36:25,433 --> 00:36:27,731
Home to New York.
334
00:36:29,396 --> 00:36:32,716
Come on, Bruga.
I got my own life to lead.
335
00:36:32,816 --> 00:36:36,886
So many things up in the air:
my friends, my acting.
336
00:36:36,986 --> 00:36:40,240
There's an audition
I don't want to miss.
337
00:36:45,286 --> 00:36:47,630
Excuse me.
This is all the money you have?
338
00:36:49,624 --> 00:36:53,629
- Well, yes.
- Sorry. I can't do anything for you.
339
00:36:57,716 --> 00:37:00,185
What do you want me to do, swim?
340
00:37:00,802 --> 00:37:02,554
Of course not.
341
00:37:03,263 --> 00:37:05,482
We'll find a solution.
342
00:37:14,607 --> 00:37:17,052
Something's happened. I don't know.
343
00:37:17,152 --> 00:37:20,347
The price has gone up,
or the exchange rate's gone down.
344
00:37:20,447 --> 00:37:24,934
I tried to get a reduction, but I don't
have enough even for third class.
345
00:37:25,034 --> 00:37:28,021
- Here.
- No, no. I couldn't.
346
00:37:28,121 --> 00:37:30,294
Please. Take this.
347
00:37:33,626 --> 00:37:36,254
It's swell of you. Thanks.
348
00:37:51,394 --> 00:37:53,271
About that boat...
349
00:37:56,483 --> 00:37:59,077
So, did you find a solution?
350
00:38:02,781 --> 00:38:04,533
I hope so.
351
00:38:05,575 --> 00:38:09,771
- I'd really like to travel first class.
- It's possible.
352
00:38:09,871 --> 00:38:13,483
Maybe you know a place
where we could meet for a drink.
353
00:38:13,583 --> 00:38:16,152
Let's say 6:00?
354
00:38:16,252 --> 00:38:19,381
- 7:00 is better.
- 7:00.
355
00:38:28,932 --> 00:38:31,560
- Thanks.
- See you then.
356
00:38:45,990 --> 00:38:47,392
Here I am.
357
00:38:47,492 --> 00:38:50,962
This character, Mona.
Is she supposed to be me?
358
00:38:51,621 --> 00:38:53,043
Why?
359
00:38:53,623 --> 00:38:54,858
Nothing.
360
00:38:54,958 --> 00:38:57,086
Henry, it's so good.
361
00:38:58,503 --> 00:39:00,801
I always wanted you to be...
362
00:39:01,631 --> 00:39:03,554
Dostoevsky.
363
00:39:05,009 --> 00:39:07,787
- Is that good?
- Good?
364
00:39:07,887 --> 00:39:10,623
I struggled, suffered...
365
00:39:10,723 --> 00:39:12,270
for this?
366
00:39:13,601 --> 00:39:15,649
This isn't me.
367
00:39:16,312 --> 00:39:17,756
This is not me.
368
00:39:17,856 --> 00:39:20,717
Of course it's you.
It's the you inside me.
369
00:39:20,817 --> 00:39:23,240
It's a distortion.
370
00:39:25,071 --> 00:39:27,915
Henry, look at me.
371
00:39:28,867 --> 00:39:30,351
Look!
372
00:39:30,451 --> 00:39:34,456
You can't see me or anyone as they are.
373
00:39:35,290 --> 00:39:37,192
I wanted...
374
00:39:37,292 --> 00:39:39,090
Dostojevskij.
375
00:39:39,878 --> 00:39:44,491
Who could be Dostoevsky with you?
You make that impossible! What do you want?
376
00:39:44,591 --> 00:39:46,159
- What I want?
- Yes!
377
00:39:46,259 --> 00:39:48,661
After I brought the world to you.
378
00:39:48,761 --> 00:39:50,955
After I told you all of my stories!
379
00:39:51,055 --> 00:39:54,292
Sing my praises!
380
00:39:54,392 --> 00:39:59,297
- Make me an admirable character.
- I'm not a portrait painter.
381
00:39:59,397 --> 00:40:02,926
I'll say you're not.
Look what you've done to Anaïs.
382
00:40:03,026 --> 00:40:06,596
You make everything ugly.
383
00:40:06,696 --> 00:40:09,849
Beauty is a joke to you.
384
00:40:09,949 --> 00:40:14,204
You're so negative.
You're a failure as a writer.
385
00:40:15,955 --> 00:40:20,527
You're not a man. You're a child!
You use women!
386
00:40:20,627 --> 00:40:24,006
You used me, you fucker!
387
00:40:29,010 --> 00:40:30,182
You fucker!
388
00:40:37,810 --> 00:40:39,278
June!
389
00:42:19,245 --> 00:42:22,875
Get rid of her. I'll drive you wild.
390
00:42:25,334 --> 00:42:27,052
I love you.
391
00:43:51,212 --> 00:43:53,385
I want to be drunk.
392
00:43:55,591 --> 00:43:58,936
And make you drunk.
393
00:44:03,141 --> 00:44:05,735
'Cause I'm intimidated by you.
394
00:44:10,356 --> 00:44:15,112
And I need to feel free to say anything
and know that you'll forgive me.
395
00:44:24,829 --> 00:44:29,005
I want to tell you things
so you won't stumble through life.
396
00:44:30,543 --> 00:44:33,296
I've done the vilest things...
397
00:44:34,297 --> 00:44:36,220
foulest things.
398
00:44:38,134 --> 00:44:42,105
But I've done them superbly.
399
00:44:45,766 --> 00:44:48,586
I feel innocent now.
400
00:44:48,686 --> 00:44:52,611
- Do you believe that, Anaïs?
- You are innocent.
401
00:44:53,191 --> 00:44:56,052
I want to be innocent like you.
402
00:44:56,152 --> 00:44:59,827
I want to experience
everything you've experienced.
403
00:45:00,406 --> 00:45:01,874
Anaïs...
404
00:45:03,242 --> 00:45:05,745
take care of Henry for me.
405
00:45:06,454 --> 00:45:09,833
- I'll be leaving in the morning.
- What?
406
00:45:10,666 --> 00:45:12,464
The morning?
407
00:45:15,004 --> 00:45:21,432
- But when will you come back?
- Maybe soon. Maybe never.
408
00:45:23,930 --> 00:45:27,583
There's so much
I wish I could have done with you.
409
00:45:27,683 --> 00:45:30,857
I wish I could have taken opium with you
410
00:45:31,896 --> 00:45:34,024
Give me your wrist.
411
00:45:36,359 --> 00:45:39,203
No. You have so few things.
412
00:45:41,197 --> 00:45:43,666
I wanted to give you more.
413
00:45:46,285 --> 00:45:48,788
I wanted to hold you.
414
00:46:27,326 --> 00:46:29,249
She's crazy.
415
00:46:30,121 --> 00:46:33,546
- Don't you see?
- No, I don't see.
416
00:46:34,292 --> 00:46:38,029
- I don't care.
- She's just using you.
417
00:46:38,129 --> 00:46:39,597
No.
418
00:46:40,548 --> 00:46:42,926
You just don't understand.
419
00:46:43,551 --> 00:46:45,870
You're jealous of her.
420
00:46:45,970 --> 00:46:48,122
No, I'm not.
421
00:46:48,222 --> 00:46:50,041
Besides...
422
00:46:50,141 --> 00:46:52,644
you'll never see her again.
423
00:46:53,853 --> 00:46:55,776
Where did you get this?
424
00:46:57,690 --> 00:46:58,907
Show me.
425
00:47:00,776 --> 00:47:04,451
Does she think she can love
anything in you I haven't loved?
426
00:47:51,535 --> 00:47:55,460
Henry, you may have
genius and passion...
427
00:47:56,582 --> 00:47:59,443
but something is definitely missing.
428
00:47:59,543 --> 00:48:02,822
Oh, yeah? What?
429
00:48:02,922 --> 00:48:04,532
Compassion.
430
00:48:04,632 --> 00:48:08,557
- Compassion for whom?
- June, for instance.
431
00:48:11,347 --> 00:48:13,958
Might as well have compassion
for the moon.
432
00:48:14,058 --> 00:48:17,153
I'm going to write a book about June.
433
00:48:18,187 --> 00:48:20,315
I'm writing about her.
434
00:48:20,981 --> 00:48:23,801
I know more than anybody
will ever know about her.
435
00:48:23,901 --> 00:48:28,327
But I'm talking about something
totally different. As a woman.
436
00:48:29,156 --> 00:48:30,908
From the inside out.
437
00:48:31,951 --> 00:48:34,750
I can get into the poetry of June.
438
00:48:38,416 --> 00:48:40,318
She's my fucking wife.
439
00:48:40,418 --> 00:48:44,548
You don't understand
your own fucking wife.
440
00:48:46,841 --> 00:48:49,094
I kissed her.
441
00:48:55,349 --> 00:48:59,525
Write about whatever you want
to write about, for Christ's sake.
442
00:49:00,521 --> 00:49:02,569
And more power to you.
443
00:49:23,085 --> 00:49:26,760
- Got to get back to work.
- Stay a while longer if you can, Henry.
444
00:49:27,298 --> 00:49:31,303
She's been under stress.
She's just getting back on her feet.
445
00:49:33,888 --> 00:49:38,519
They've got some Haitian drums up there.
That fellow said I might sit in.
446
00:50:58,180 --> 00:51:01,650
I saw your true nature
when you were dancing out there.
447
00:51:03,477 --> 00:51:05,650
You don't understand.
448
00:51:08,691 --> 00:51:12,696
Maybe I'm just a peasant
and only whores can understand me.
449
00:51:33,966 --> 00:51:35,764
You want to dance?
450
00:51:36,552 --> 00:51:38,020
Dance.
451
00:51:39,305 --> 00:51:41,399
Open your legs. Wider.
452
00:52:06,123 --> 00:52:07,796
I love you.
453
00:52:08,751 --> 00:52:15,509
- I need you. I love you
- I love you. I love you. Henry...
454
00:52:16,342 --> 00:52:18,265
I love you... Hugo.
455
00:52:23,349 --> 00:52:26,603
What are you doing?
You're driving me wild.
456
00:52:45,037 --> 00:52:46,230
Perhaps I am a demon...
457
00:52:46,330 --> 00:52:50,426
to be able to pass
from Henry's arms into Hugo's.
458
00:52:53,962 --> 00:52:57,216
Hugo lies next to me as I write this.
459
00:52:58,509 --> 00:53:00,182
I love Hugo...
460
00:53:00,803 --> 00:53:04,023
and I feel innocent.
461
00:53:09,436 --> 00:53:13,090
Did I ever tell you, Anaïs,
about when I was a little boy...
462
00:53:13,190 --> 00:53:15,568
growing up in Puerto Rico?
463
00:53:16,652 --> 00:53:19,826
My father used to take me
to the carnival.
464
00:53:21,782 --> 00:53:26,208
There were wild drums beating
and frightening masks.
465
00:53:27,454 --> 00:53:32,301
There was something going on that was
terrifying, and I didn't understand.
466
00:53:35,713 --> 00:53:38,808
And I said to my father,
"I'm not afraid...
467
00:53:41,176 --> 00:53:42,849
but give me your hand."
468
00:53:59,903 --> 00:54:01,325
I have to go.
469
00:54:04,867 --> 00:54:06,961
Hello, Mr. Richards!
470
00:54:09,788 --> 00:54:11,148
Hello, Hugo.
471
00:54:11,248 --> 00:54:14,673
Mr. Grant can't join us
till Friday at Deauville.
472
00:54:30,225 --> 00:54:34,546
Anaïs, I don't know
how much I dare write you.
473
00:54:34,646 --> 00:54:37,925
I'd call you, only I'm afraid
Hugo would answer.
474
00:54:38,025 --> 00:54:42,201
God forgive if this letter
is ever opened by mistake.
475
00:54:45,115 --> 00:54:47,226
I can't help it.
476
00:54:47,326 --> 00:54:49,374
I want you. I love you.
477
00:54:51,580 --> 00:54:54,208
I've been living with you constantly...
478
00:54:55,167 --> 00:54:57,653
but I've been afraid to tell you.
479
00:54:57,753 --> 00:55:00,472
I thought it would terrify you.
480
00:55:03,675 --> 00:55:07,413
But today as I watched Dreyer's
"Passion of Joan of Arc"...
481
00:55:07,513 --> 00:55:10,541
I saw the mad monk
played by Antonin Artaud.
482
00:55:10,641 --> 00:55:13,293
I thought of you, like Joan...
483
00:55:13,393 --> 00:55:17,339
in all your youth and purity
and single-minded madness.
484
00:55:17,439 --> 00:55:21,468
And I saw myself in Artaud
a hungering monk in love with you...
485
00:55:21,568 --> 00:55:25,163
and in love with my madness
and your madness.
486
00:55:25,781 --> 00:55:30,457
And the demon in Artaud's eyes
was like the demon in your eyes.
487
00:56:29,970 --> 00:56:32,314
We fit so well together.
488
00:56:32,848 --> 00:56:35,647
With Hugo, it's so difficult sometimes.
489
00:56:36,268 --> 00:56:38,521
We have to use Vaseline.
490
00:56:39,104 --> 00:56:41,277
His penis is so big.
491
00:56:42,274 --> 00:56:44,743
But you and I fit so well.
492
00:56:45,193 --> 00:56:48,388
Henry, I want to know what you know.
493
00:56:48,488 --> 00:56:51,287
I want my life to match your life.
494
00:58:15,951 --> 00:58:19,296
Look at that, will you?
Isn't that something?
495
00:58:24,084 --> 00:58:25,586
Yeah...
496
00:58:27,004 --> 00:58:28,631
Yeah.
497
00:58:32,342 --> 00:58:34,995
Just read your goddamn book
on D.H. Lawrence.
498
00:58:35,095 --> 00:58:37,848
And, my, it's one
hell of a book, Miss Nin.
499
00:58:39,016 --> 00:58:42,377
Shows me I didn't know shit
about Lawrence when I spoke.
500
00:58:42,477 --> 00:58:45,881
Who am I to go shooting off
at the mouth about him?
501
00:58:45,981 --> 00:58:49,301
He was much greater,
finer than I ever thought.
502
00:58:49,401 --> 00:58:53,138
Never mind how he failed
or triumphed as a man.
503
00:58:53,238 --> 00:58:56,016
As an artist, did he succeed?
504
00:58:56,116 --> 00:58:59,645
I say... magnificently.
505
00:58:59,745 --> 00:59:03,273
He tried to liberate literature.
And that's our task.
506
00:59:03,373 --> 00:59:05,967
Liberation. Freedom.
507
00:59:06,835 --> 00:59:11,181
Let's toast to Lawrence.
Let's toast to our defects.
508
00:59:11,757 --> 00:59:13,384
Toast...
509
00:59:14,259 --> 00:59:16,370
to our friendship.
510
00:59:16,470 --> 00:59:19,957
- Drink cold, piss warm.
- To Henry.
511
00:59:20,057 --> 00:59:21,730
To Henry.
512
00:59:27,606 --> 00:59:29,859
Fuck the Huns.
513
00:59:32,110 --> 00:59:33,804
You know who I really am?
514
00:59:33,904 --> 00:59:38,058
It's only me from over the sea
I'm Barnacle Bill, the sailor
515
00:59:38,158 --> 00:59:41,603
I'm all lit up like a Christmas tree,
I'm Barnacle Bill, the sailor
516
00:59:41,703 --> 00:59:45,107
I'll sail the seas until I croak,
I'll fight, swear, drink and smoke
517
00:59:45,207 --> 00:59:48,443
But I can't swim bloody stroke
I'm Barnacle Bill, the sailor
518
00:59:48,543 --> 00:59:51,780
I'll put my mast in whom I please
I'm Barnacle Bill, the sailor
519
00:59:51,880 --> 00:59:55,325
I'll drink, fight, fuck and smoke,
but I can't swim a bloody stroke
520
00:59:55,425 --> 00:59:58,770
I'm Barnacle Bill, the sailor
Barnacle Bill, the sailor
521
01:00:25,497 --> 01:00:27,190
Perverts!
522
01:00:27,290 --> 01:00:29,292
Perverts yourselves!
523
01:00:37,884 --> 01:00:39,036
- Fuck you.
- Jack.
524
01:00:39,136 --> 01:00:41,163
- What?
- Say, "Fuck you, Jack!"
525
01:00:41,263 --> 01:00:43,391
Fuck you, Jack!
526
01:00:59,322 --> 01:01:00,869
Come on.
527
01:01:02,409 --> 01:01:03,877
Hurry.
528
01:01:08,039 --> 01:01:09,632
Twelve meters.
529
01:01:10,667 --> 01:01:12,214
Here, pull it.
530
01:01:14,212 --> 01:01:15,930
Hey, Brassai!
531
01:01:18,300 --> 01:01:19,927
Yeah, scram.
532
01:02:10,185 --> 01:02:15,692
Everybody says sex is obscene,
but the only true obscenity is war.
533
01:02:16,816 --> 01:02:18,534
I believe...
534
01:02:18,985 --> 01:02:22,080
only in a God who understood
how to dance.
535
01:02:22,697 --> 01:02:24,574
Isn't that something?
536
01:02:25,450 --> 01:02:27,602
Nietzsche says that at the same time...
537
01:02:27,702 --> 01:02:31,957
the Huns in Germany are gearing up,
perverting what he says.
538
01:02:32,791 --> 01:02:37,487
We're given this gift, don't you know?
The ability to understand.
539
01:02:37,587 --> 01:02:40,386
Yet no one wants to understand.
540
01:02:40,924 --> 01:02:43,201
We're given the ability to read.
541
01:02:43,301 --> 01:02:46,163
I mean, read Nietzsche,
read Thomas Mann...
542
01:02:46,263 --> 01:02:49,312
read Spengler, Joyce, Rimbaud.
543
01:02:50,183 --> 01:02:52,857
Hell, read fucking
"Alice In Wonderland".
544
01:02:53,561 --> 01:02:55,589
Everything's out of whack.
545
01:02:55,689 --> 01:02:59,384
People just worry about money now,
and deny their inner self.
546
01:02:59,484 --> 01:03:01,344
What the hell's money anyway?
547
01:03:01,444 --> 01:03:04,163
There's an old Portuguese saying:
548
01:03:07,659 --> 01:03:11,038
"If shit had value,
the poor wouldn't have asses."
549
01:03:11,538 --> 01:03:13,899
Money, money, money.
550
01:03:13,999 --> 01:03:16,902
They walk through the night crowd
protected by money...
551
01:03:17,002 --> 01:03:19,446
lulled by money, dulled by money.
552
01:03:19,546 --> 01:03:23,658
No least single object anywhere
that is not money, money, everywhere...
553
01:03:23,758 --> 01:03:25,118
and still not enough.
554
01:03:25,218 --> 01:03:27,537
And then no money
or little money or less money...
555
01:03:27,637 --> 01:03:31,208
or more money. But money, always money.
556
01:03:31,308 --> 01:03:35,295
If you have money or you don't, it's the
money that counts, and money makes money.
557
01:03:35,395 --> 01:03:37,693
But what makes money make money?
558
01:03:38,315 --> 01:03:40,300
I say, what the hell?
559
01:03:40,400 --> 01:03:43,053
We got to die to the world
like the clowns. Right, clowns?
560
01:03:43,153 --> 01:03:44,575
Right.
561
01:03:50,785 --> 01:03:53,584
I've never seen the sunrise in Paris.
562
01:03:54,664 --> 01:03:57,338
I've never been up all night.
563
01:03:58,668 --> 01:04:02,969
I've never been with a woman
I could be so sincere with.
564
01:04:05,091 --> 01:04:07,786
I feel so free to write now.
565
01:04:07,886 --> 01:04:09,955
I'll help you.
566
01:04:10,055 --> 01:04:11,932
And I'll help you.
567
01:04:13,308 --> 01:04:15,585
I feel so pure...
568
01:04:15,685 --> 01:04:17,403
so strong...
569
01:04:17,896 --> 01:04:19,773
so new, Henry.
570
01:04:20,482 --> 01:04:24,052
You and I together,
not any man or woman together.
571
01:04:24,152 --> 01:04:25,495
Anaïs...
572
01:04:27,030 --> 01:04:29,624
I'm going to demand everything of you.
573
01:04:30,909 --> 01:04:33,082
Even the impossible...
574
01:04:34,913 --> 01:04:37,190
because you encourage it.
575
01:04:37,290 --> 01:04:40,715
Maybe I should get down
on my knees and worship you.
576
01:04:43,588 --> 01:04:45,716
I'm going to undress you...
577
01:04:46,966 --> 01:04:49,094
vulgarize you a bit.
578
01:04:49,928 --> 01:04:53,853
- Lift up your dress.
- No, Henry, not here.
579
01:05:02,023 --> 01:05:03,946
Don't look around.
580
01:05:05,151 --> 01:05:07,324
You little aristocrat.
581
01:05:08,822 --> 01:05:10,724
Don't care.
582
01:05:10,824 --> 01:05:14,874
I want to fuck you,
and teach you things.
583
01:05:16,329 --> 01:05:18,423
Humiliate you a little.
584
01:05:21,167 --> 01:05:23,044
Wrap your leg around me.
585
01:05:26,714 --> 01:05:29,058
I'm going to make you come with me.
586
01:05:35,390 --> 01:05:37,063
Remarkable.
587
01:05:38,351 --> 01:05:41,446
This is one of the most beautiful things
I've ever read.
588
01:05:44,149 --> 01:05:47,449
I've never shown this diary
to anyone before.
589
01:05:51,531 --> 01:05:53,659
No one will ever know these things...
590
01:05:54,742 --> 01:05:56,186
but you.
591
01:05:56,286 --> 01:06:00,507
You're becoming all the things
you wished to be as a little girl.
592
01:06:10,258 --> 01:06:12,911
- I had a cricket.
- What?
593
01:06:13,011 --> 01:06:15,855
A little pet cricket in a cage.
594
01:06:17,015 --> 01:06:18,666
I love your accent.
595
01:06:18,766 --> 01:06:21,294
And I carried it everywhere with me.
596
01:06:21,394 --> 01:06:25,865
But when we arrived in America
they took it away at the Immigration.
597
01:06:26,483 --> 01:06:30,454
The only thing they let me keep
in America was my diary.
598
01:06:32,447 --> 01:06:34,541
And my accent.
599
01:06:40,163 --> 01:06:42,165
I love you at 11.
600
01:06:47,295 --> 01:06:49,263
I love you now.
601
01:06:50,924 --> 01:06:53,268
I will love you at 100.
602
01:07:29,587 --> 01:07:31,089
Here.
603
01:07:31,714 --> 01:07:33,387
Take a look.
604
01:07:36,636 --> 01:07:38,638
What have we got here?
605
01:07:48,815 --> 01:07:50,533
This is good.
606
01:07:52,360 --> 01:07:55,239
- Powerful.
- Yours, too.
607
01:07:58,199 --> 01:08:00,702
You tell the truth with such...
608
01:08:01,953 --> 01:08:03,626
delicacy.
609
01:08:12,005 --> 01:08:15,116
- I hope you don't mind.
- Mind?
610
01:08:15,216 --> 01:08:18,870
Why should I mind?
I welcome constructive criticism.
611
01:08:18,970 --> 01:08:20,222
Good.
612
01:08:20,763 --> 01:08:22,857
If it's constructive.
613
01:08:31,399 --> 01:08:34,344
- What are you doing?
- Just a few things.
614
01:08:34,444 --> 01:08:37,789
See, here it's all shrieks and...
615
01:08:38,781 --> 01:08:40,642
abstracts.
616
01:08:40,742 --> 01:08:45,647
It's too melodramatic.
You got to take time to expand.
617
01:08:45,747 --> 01:08:47,465
You're enjoying this.
618
01:08:48,708 --> 01:08:50,902
- What?
- Cutting me up.
619
01:08:51,002 --> 01:08:54,176
I don't want to write the way you write.
620
01:08:54,881 --> 01:08:57,492
I don't want you
to write the way I write.
621
01:08:57,592 --> 01:09:01,704
You've got to write in your own voice.
I'm just making a few suggestions.
622
01:09:01,804 --> 01:09:03,998
It's tight in places. Here.
623
01:09:04,098 --> 01:09:09,087
- Read it out loud and see how it sounds.
- I'm not going to give you that pleasure.
624
01:09:09,187 --> 01:09:12,487
Pleasure? Hold on a minute here.
625
01:09:12,982 --> 01:09:16,553
Can't you take it? You got to take
a few taps on the chin.
626
01:09:16,653 --> 01:09:22,160
"A few taps on the chin"?
Amuse yourself with someone else.
627
01:09:22,950 --> 01:09:27,689
- A prizefighter, for instance.
- You're right. Exactly. A prizefighter.
628
01:09:27,789 --> 01:09:32,026
You got to get knocked down occasionally
to acquire the necessary ring tactics...
629
01:09:32,126 --> 01:09:35,363
the strategy, the art of fighting.
630
01:09:35,463 --> 01:09:37,532
You can't just shadowbox in your room.
631
01:09:37,632 --> 01:09:39,867
You won't last two minutes
when you step into the ring.
632
01:09:39,967 --> 01:09:43,830
I am not interested
in stepping into a ring with you.
633
01:09:43,930 --> 01:09:49,061
The world will give us plenty of beatings.
What we need is each other's support.
634
01:09:50,269 --> 01:09:53,673
Should I criticize you like an outsider?
635
01:09:53,773 --> 01:09:56,342
Should I say you write caricatures?
636
01:09:56,442 --> 01:09:58,886
That you write only
from a man's point of view...
637
01:09:58,986 --> 01:10:00,972
and you can't understand women?
638
01:10:01,072 --> 01:10:04,642
Should I say that sometimes there's
a touch of the brute in your writing?
639
01:10:04,742 --> 01:10:08,087
That you're too much of a realist?
640
01:10:13,459 --> 01:10:16,884
What's the matter? Can't you take it?
641
01:10:17,547 --> 01:10:20,847
- Like a prizefighter?
- Hey, knock it off.
642
01:10:22,468 --> 01:10:25,438
- You want to fight, huh?
- No!
643
01:10:39,819 --> 01:10:41,366
Don't.
644
01:10:42,447 --> 01:10:44,620
Leave it. It looks nice that way.
645
01:10:45,324 --> 01:10:46,792
Wild.
646
01:10:47,702 --> 01:10:49,437
Loose.
647
01:10:49,537 --> 01:10:51,564
You never like the way I look.
648
01:10:51,664 --> 01:10:54,042
I do. I do love your hair.
649
01:10:55,001 --> 01:10:57,904
I just think it shouldn't be so severe.
650
01:10:58,004 --> 01:11:01,574
- So tight.
- Like my writing?
651
01:11:01,674 --> 01:11:06,496
No, not like your writing.
I love your writing. I believe in you.
652
01:11:06,596 --> 01:11:11,727
Last night I thought that you were
the woman I should've been married to.
653
01:11:13,978 --> 01:11:16,339
You're always ironizing with me.
654
01:11:16,439 --> 01:11:20,819
"Ironizing"? There's no such word.
It's "to be ironic."
655
01:11:21,986 --> 01:11:24,830
- Look it up.
- Hey, hey!
656
01:11:53,518 --> 01:11:56,879
Then he steals my ideas
and puts them in his novels.
657
01:11:56,979 --> 01:12:00,341
- Henry wouldn't do that, Richard.
- I'm sure of it.
658
01:12:00,441 --> 01:12:04,178
Somehow he got into my briefcase
and swiped my ideas.
659
01:12:04,278 --> 01:12:06,389
Those phrases are mine.
660
01:12:06,489 --> 01:12:11,310
That way of expression,
that rhapsodizing, it's mine.
661
01:12:11,410 --> 01:12:15,314
Nietzsche?
I introduced him to Nietzsche.
662
01:12:15,414 --> 01:12:17,900
I introduced him to Hugo and you.
663
01:12:18,000 --> 01:12:20,653
- He stole you from Hugo.
- Don't, Richard...
664
01:12:20,753 --> 01:12:22,346
And he stole you from me.
665
01:12:23,673 --> 01:12:25,471
That's true.
666
01:12:26,217 --> 01:12:29,036
It was my idea to become your lover.
667
01:12:29,136 --> 01:12:33,291
He betrayed me by stealing you from me
and from my best friend, your husband.
668
01:12:33,391 --> 01:12:36,335
This man is treacherous to the core.
669
01:12:36,435 --> 01:12:40,156
This Neanderthal from Brooklyn
is trying to murder me.
670
01:12:45,236 --> 01:12:50,099
For all his pretended friendship, his most
intimate friends are nothing but fodder...
671
01:12:50,199 --> 01:12:52,643
for the unrolling
of his own sanctified destiny...
672
01:12:52,743 --> 01:12:55,542
his own creative urges.
673
01:12:56,330 --> 01:12:59,425
I leave the two of you to your destiny.
674
01:13:00,084 --> 01:13:02,086
And one more thing:
675
01:13:02,628 --> 01:13:07,033
No more sex in my apartment.
I won't stand for it.
676
01:13:07,133 --> 01:13:09,010
I won't stand for it.
677
01:13:11,637 --> 01:13:14,732
I love that guy. He understands me.
678
01:13:15,558 --> 01:13:17,560
Even though he is...
679
01:13:18,853 --> 01:13:20,463
Later.
680
01:13:20,563 --> 01:13:23,567
Even though he is "ironizing."
681
01:13:50,301 --> 01:13:53,054
I have only three desires now:
682
01:13:53,679 --> 01:13:55,181
To eat.
683
01:13:55,723 --> 01:13:57,316
To sleep.
684
01:13:58,142 --> 01:13:59,564
And...
685
01:14:01,103 --> 01:14:02,525
And?
686
01:14:24,210 --> 01:14:28,573
- Jerks out there.
- It's just the Art Students' Ball.
687
01:14:28,673 --> 01:14:31,802
Maybe you just don't want to tonight.
688
01:14:36,931 --> 01:14:38,774
It's fine.
689
01:14:39,350 --> 01:14:41,148
Fine, I understand.
690
01:14:42,228 --> 01:14:44,026
It's natural.
691
01:14:47,149 --> 01:14:49,618
I've read about such moments.
692
01:14:51,028 --> 01:14:54,749
It happens to women, too,
only women can conceal it.
693
01:15:14,635 --> 01:15:16,537
Sorry.
694
01:15:16,637 --> 01:15:18,355
Don't be.
695
01:15:24,854 --> 01:15:28,174
You feel that you have to fuck me
or I'll be disappointed.
696
01:15:28,274 --> 01:15:33,387
- But you don't always have to fuck me.
- Don't say that word.
697
01:15:33,487 --> 01:15:35,114
What word?
698
01:15:35,656 --> 01:15:37,203
"Fuck"?
699
01:15:38,993 --> 01:15:42,918
It just bothers me now.
700
01:15:46,667 --> 01:15:48,920
Maybe it's the accent.
701
01:15:54,467 --> 01:15:58,347
Maybe it's just because you can't fuck.
702
01:16:09,732 --> 01:16:13,094
It's important
not to imagine terrible things...
703
01:16:13,194 --> 01:16:16,368
like being impotent from now on.
704
01:16:25,164 --> 01:16:28,668
It's nothing.
We should just laugh about it.
705
01:19:20,798 --> 01:19:23,267
I love you, Pussywillow.
706
01:19:24,885 --> 01:19:26,887
I love you, too, Hugo.
707
01:19:44,863 --> 01:19:48,267
I gave myself with such feelings
against Henry...
708
01:19:48,367 --> 01:19:52,042
that I experienced
a great physical pleasure.
709
01:19:52,579 --> 01:19:55,441
My first infidelity to Henry...
710
01:19:55,541 --> 01:19:57,885
was with my own husband.
711
01:19:58,502 --> 01:20:00,654
I've changed.
712
01:20:00,754 --> 01:20:05,100
I feel restless, spirited, adventurous.
713
01:20:06,093 --> 01:20:10,223
To be absolutely truthful,
I hope secretly to meet someone else.
714
01:20:11,223 --> 01:20:13,726
I have erotic imaginings.
715
01:20:15,102 --> 01:20:16,945
I want pleasure.
716
01:20:37,750 --> 01:20:41,721
Every time I go out with you
I love you more than ever.
717
01:20:42,671 --> 01:20:47,576
- You seemed so wild tonight.
- Tonight I could do anything.
718
01:20:47,676 --> 01:20:49,578
I could, too.
719
01:20:49,678 --> 01:20:53,603
We need to think of something
that would stimulate us both.
720
01:20:55,309 --> 01:20:57,607
Anything you say, kiddo.
721
01:21:34,348 --> 01:21:38,728
- Henry told me about this place.
- This ought to be something.
722
01:21:39,645 --> 01:21:41,363
Wait here.
723
01:21:59,081 --> 01:22:01,925
- I'm with you.
- We'll just look.
724
01:22:25,691 --> 01:22:27,843
What's an exhibition?
725
01:22:27,943 --> 01:22:30,287
Then you must choose two.
726
01:22:34,324 --> 01:22:40,439
An exhibition is us watching a man
and a woman doing it?
727
01:22:40,539 --> 01:22:43,650
No man. Only women.
728
01:22:43,750 --> 01:22:46,128
One pretends to be the man.
729
01:22:46,753 --> 01:22:49,865
- It's better that way, n'est-ce pas?
- Of course.
730
01:22:49,965 --> 01:22:54,620
You will not be disappointed.
You will see everything.
731
01:22:54,720 --> 01:22:57,564
And now you must choose.
732
01:23:12,196 --> 01:23:13,743
Her.
733
01:23:15,324 --> 01:23:17,042
And...
734
01:23:37,721 --> 01:23:40,916
There are 66 ways in which to make love.
735
01:23:41,016 --> 01:23:43,235
Really?
736
01:23:43,977 --> 01:23:50,384
They will show you love in a taxi,
love when one of the partners is sleepy...
737
01:23:50,484 --> 01:23:54,284
love in the street, etc., etc.
738
01:26:00,572 --> 01:26:02,791
You like something else?
739
01:26:06,578 --> 01:26:09,798
Yes. Stop pretending to be a man.
740
01:26:59,673 --> 01:27:01,801
Would you like to join us?
741
01:27:08,181 --> 01:27:10,684
As you wish. You're the boss.
742
01:29:26,152 --> 01:29:30,703
- Anaïs. What..
- I love your green eyes, Eduardo.
743
01:29:37,581 --> 01:29:39,049
Anaïs...
744
01:29:41,793 --> 01:29:44,091
I want to show you things.
745
01:29:45,005 --> 01:29:47,428
I want to teach you things.
746
01:29:50,176 --> 01:29:52,975
I want you to relax.
747
01:29:53,972 --> 01:29:55,499
Anaïs...
748
01:29:55,599 --> 01:29:57,818
Relax, Eduardo.
749
01:31:21,810 --> 01:31:23,420
I had a dream.
750
01:31:23,520 --> 01:31:25,238
A nightmare.
751
01:31:26,189 --> 01:31:28,567
June had suddenly returned.
752
01:31:33,279 --> 01:31:35,953
We shut ourselves in a room.
753
01:31:42,163 --> 01:31:44,382
I began to undress.
754
01:31:46,334 --> 01:31:48,837
I begged her to undress.
755
01:32:41,264 --> 01:32:44,643
I asked to let me see between her legs.
756
01:33:04,704 --> 01:33:06,832
As she lay over me...
757
01:33:08,541 --> 01:33:11,260
I felt a penis touching me.
758
01:33:13,963 --> 01:33:16,386
Aren't you glad?
759
01:33:59,217 --> 01:34:01,185
Aren't you glad?
760
01:34:05,890 --> 01:34:09,019
I'm passing through a crisis, Eduardo.
761
01:34:14,858 --> 01:34:16,801
Be careful, Anaïs.
762
01:34:16,901 --> 01:34:20,405
Abnormal pleasures
kill the taste for normal ones.
763
01:34:44,721 --> 01:34:46,873
I hate you, Henry.
764
01:34:46,973 --> 01:34:50,752
Because I now realize I love you
as I have never loved anyone.
765
01:34:50,852 --> 01:34:55,131
I miss your voice, your hands,
your body, your tenderness...
766
01:34:55,231 --> 01:34:58,259
your bearishness, and your goodness.
767
01:34:58,359 --> 01:35:01,408
Most of all, I miss our friendship.
768
01:38:40,164 --> 01:38:41,757
Finished.
769
01:41:20,116 --> 01:41:21,743
Pussywillow!
770
01:41:22,243 --> 01:41:23,836
I'm home!
771
01:41:26,330 --> 01:41:27,957
I'm home!
772
01:41:33,004 --> 01:41:34,631
Pussywillow.
773
01:41:40,386 --> 01:41:43,623
Henry, he's exhausted.
He hasn't slept for two days.
774
01:41:43,723 --> 01:41:46,317
He's just finished his novel.
775
01:42:05,703 --> 01:42:07,205
Henry!
776
01:42:08,497 --> 01:42:10,124
Henry.
777
01:42:17,465 --> 01:42:19,638
This is wonderful.
778
01:42:20,468 --> 01:42:23,329
Stupendous. Come and join us.
779
01:42:23,429 --> 01:42:25,932
Yes. Come and lie down with us, Henry.
780
01:42:27,933 --> 01:42:31,254
I hope you don't mind.
Anaïs was just reading this...
781
01:42:31,354 --> 01:42:33,965
and I'm a pretty nosy guy,
so I took a peek.
782
01:42:34,065 --> 01:42:37,969
- I just love it.
- I've been trying to write something about...
783
01:42:38,069 --> 01:42:41,889
about how necessary
this book is for our times.
784
01:42:41,989 --> 01:42:43,933
You give us a blood transfusion.
785
01:42:44,033 --> 01:42:46,331
- Beautiful.
- Thanks.
786
01:42:59,840 --> 01:43:01,784
Wait till June reads this.
787
01:43:01,884 --> 01:43:05,263
She'll be so thrilled
that you've finished your book.
788
01:43:07,473 --> 01:43:12,650
Each mention of her name,
each page I read, is painful.
789
01:43:13,688 --> 01:43:16,382
Well, this was the swan song.
790
01:43:16,482 --> 01:43:20,282
It's a way to understand her
so I could free myself from her.
791
01:43:21,362 --> 01:43:23,222
It's finished now.
792
01:43:23,322 --> 01:43:24,974
Not yet.
793
01:43:25,074 --> 01:43:28,019
- Now we've got to get it published.
- Published?
794
01:43:28,119 --> 01:43:30,896
Who will publish it?
I know what they'll say.
795
01:43:30,996 --> 01:43:33,941
There's even laws
against what I've written.
796
01:43:34,041 --> 01:43:36,068
But I feel good now.
797
01:43:36,168 --> 01:43:38,738
I'm ready to celebrate my failure.
798
01:43:38,838 --> 01:43:41,949
I won't let you be a failure.
799
01:43:42,049 --> 01:43:45,369
I'll make the world
listen to you, I promise.
800
01:43:45,469 --> 01:43:49,248
I'm ready now to call on the Pope,
on all the kings...
801
01:43:49,348 --> 01:43:53,148
all the editors and publishers in the world,
to get them to support you.
802
01:44:39,315 --> 01:44:41,067
It's Anaïs.
803
01:44:42,651 --> 01:44:44,449
It's Anaïs.
804
01:44:53,412 --> 01:44:55,756
Anaïs. Anaïs
805
01:44:59,251 --> 01:45:01,970
- Eduardo.
- Hello, Henry.
806
01:45:02,588 --> 01:45:04,740
- Where's Hugo?
- Gone on business.
807
01:45:04,840 --> 01:45:08,561
Osborn's gone, too. Gone crazy. Really.
808
01:45:09,386 --> 01:45:12,665
Totally. We're celebrating
Osborn's madness.
809
01:45:12,765 --> 01:45:16,085
It's a rare occasion, don't you know?
Doesn't happen every day.
810
01:45:16,185 --> 01:45:19,255
I hope he's really insane
and not just faking it.
811
01:45:19,355 --> 01:45:22,216
- They came and took him away.
- He was a monster.
812
01:45:22,316 --> 01:45:24,569
And that was his best side.
813
01:45:31,951 --> 01:45:35,046
We've got the whole place to ourselves.
814
01:45:36,330 --> 01:45:39,459
You ever see what a good
contortionist can do?
815
01:45:49,093 --> 01:45:51,437
Come on.
I'll get you something to drink.
816
01:46:00,145 --> 01:46:01,714
June.
817
01:46:01,814 --> 01:46:04,550
Sorry I couldn't keep in touch.
818
01:46:04,650 --> 01:46:07,073
I thought of you every day.
819
01:46:08,904 --> 01:46:12,558
But you know me with writing.
I have a terrible time.
820
01:46:12,658 --> 01:46:15,936
I don't have the gift
like you and Henry.
821
01:46:16,036 --> 01:46:18,314
I found your book lying around here.
822
01:46:18,414 --> 01:46:20,963
I hope you don't mind.
823
01:46:22,793 --> 01:46:25,046
I took a peek.
824
01:46:26,380 --> 01:46:28,223
"House of Incest"?
825
01:46:29,466 --> 01:46:31,184
It's nice.
826
01:46:32,386 --> 01:46:35,515
This character Sabina's
supposed to be me?
827
01:46:42,688 --> 01:46:46,784
"The muffled, close,
half-talk of soft-fleshed women.
828
01:46:47,943 --> 01:46:52,164
Deep into each other,
we turned our harlot eyes."
829
01:46:54,158 --> 01:46:55,831
Seems like...
830
01:46:56,493 --> 01:46:58,541
poetry, sort of.
831
01:46:59,413 --> 01:47:03,839
It's so, I don't know, damn sweet of you
to try to write something about me.
832
01:47:07,546 --> 01:47:12,723
I really expected something more...
833
01:47:13,594 --> 01:47:16,097
I don't know, more real.
834
01:47:17,181 --> 01:47:19,917
- More real?
- Yeah.
835
01:47:20,017 --> 01:47:23,442
More about, you know, life.
836
01:47:27,733 --> 01:47:30,577
Hey... Don't get upset.
837
01:47:33,906 --> 01:47:36,000
Some of it's really beautiful.
838
01:47:37,076 --> 01:47:39,829
I promise I'll read it again.
839
01:47:40,663 --> 01:47:43,732
Things have been so damn tough for me.
840
01:47:43,832 --> 01:47:48,508
The acting didn't pan out,
and then Jean, my friend, left.
841
01:47:50,673 --> 01:47:54,928
Anaïs, what's happened to Henry?
842
01:47:55,678 --> 01:47:57,955
He's so changed.
843
01:47:58,055 --> 01:48:00,399
June, I don't know.
844
01:48:01,725 --> 01:48:05,525
I don't know what to say.
I've been busy.
845
01:48:06,730 --> 01:48:11,361
I've seen him occasionally.
We work on our writing together sometimes.
846
01:48:13,237 --> 01:48:14,705
But...
847
01:48:15,823 --> 01:48:17,746
I don't know.
848
01:48:19,910 --> 01:48:21,412
I've...
849
01:48:23,706 --> 01:48:26,209
I've been seeing someone.
850
01:48:27,084 --> 01:48:30,213
- You mean you have a lover?
- Yes.
851
01:48:34,550 --> 01:48:38,396
- That man you came with?
- Yes. Eduardo.
852
01:48:41,807 --> 01:48:43,584
Anaïs...
853
01:48:43,684 --> 01:48:45,903
I'm so happy for you.
854
01:48:49,857 --> 01:48:52,656
I don't know who I came back for.
855
01:49:11,503 --> 01:49:17,260
Don't let her come between us, Anaïs.
Please. I need your faith.
856
01:49:39,740 --> 01:49:41,959
That could be good luck, too.
857
01:49:43,660 --> 01:49:45,082
Could be.
858
01:50:22,866 --> 01:50:24,935
Jack, you've come.
859
01:50:25,035 --> 01:50:26,503
How are you?
860
01:50:30,707 --> 01:50:36,488
June, I'd like you to meet Jack,
the man who wants to publish my book.
861
01:50:36,588 --> 01:50:38,866
- My wife, June.
- Hiya, Jack.
862
01:50:38,966 --> 01:50:41,535
Nice to meet you, Mrs. Miller.
863
01:50:41,635 --> 01:50:44,788
I feel I know you intimately
from reading Henry's book.
864
01:50:44,888 --> 01:50:47,666
Oh, yeah? What do you think?
865
01:50:47,766 --> 01:50:51,691
I think it's strong meat.
That's how we'll market it.
866
01:50:53,313 --> 01:50:55,966
- What's our cut?
- Cut?
867
01:50:56,066 --> 01:51:00,071
- Well, it'll be five percent.
- A crummy five percent?
868
01:51:01,572 --> 01:51:05,225
You mean, Henry spends years
writing the book...
869
01:51:05,325 --> 01:51:08,270
lives like a bum, busts his nuts...
870
01:51:08,370 --> 01:51:11,982
- Stay out of this, June.
- And I scrape by and do without...
871
01:51:12,082 --> 01:51:16,278
and pour my heart and soul into
making him some kind of Dostoevsky...
872
01:51:16,378 --> 01:51:21,033
- and all we get is five percent?
- With me, the percentage will mean something.
873
01:51:21,133 --> 01:51:25,621
- What does "mean something" mean?
- I believe it's a fair deal.
874
01:51:25,721 --> 01:51:27,289
Well, I'll be.
875
01:51:27,389 --> 01:51:31,668
- 'Course, if you don't want to publish it...
- No. No, no.
876
01:51:31,768 --> 01:51:34,442
Henry just doesn't get business.
877
01:51:36,398 --> 01:51:38,467
Let us talk.
878
01:51:38,567 --> 01:51:40,260
By all means.
879
01:51:40,360 --> 01:51:42,679
But as I've said,
before we can do anything...
880
01:51:42,779 --> 01:51:46,100
it's absolutely necessary
to have the money to print it.
881
01:51:46,200 --> 01:51:50,296
- I think...
- Jack, I've told you, I'll get the money.
882
01:51:50,996 --> 01:51:52,373
Jack...
883
01:51:59,588 --> 01:52:03,617
I guess I was naive
about how things work in your business.
884
01:52:03,717 --> 01:52:06,662
I hope I didn't upset you, Jack.
885
01:52:06,762 --> 01:52:10,374
I was wondering if some sort of advance
might be possible.
886
01:52:10,474 --> 01:52:14,419
- No. - Maybe there's room
to improve on the percentage.
887
01:52:14,519 --> 01:52:18,841
Let's not discuss it now.
Here is not the place.
888
01:52:18,941 --> 01:52:21,927
Maybe you know a place
where we could have lunch?
889
01:52:22,027 --> 01:52:24,997
- I do. I certainly do. A marvelous place.
- Do you?
890
01:52:26,073 --> 01:52:27,516
Well, it's done, then.
891
01:52:27,616 --> 01:52:30,519
It's been so good
to meet you, Jack. Really.
892
01:52:30,619 --> 01:52:33,998
- It's been wonderful having you.
- You, too.
893
01:52:34,873 --> 01:52:36,375
Good night.
894
01:52:36,833 --> 01:52:38,005
Night.
895
01:52:38,877 --> 01:52:40,737
- Yes...
- See you.
896
01:52:40,837 --> 01:52:42,384
Good-bye.
897
01:52:46,009 --> 01:52:48,829
Who was he trying to kid?
898
01:52:48,929 --> 01:52:51,415
Crummy five percent.
899
01:52:51,515 --> 01:52:54,835
He hasn't dealt
with this Brooklyn girl yet.
900
01:52:54,935 --> 01:53:00,157
- The Dome for nightcaps, Henry?
- Go ahead. We'll join you later.
901
01:53:02,192 --> 01:53:05,762
- "Always merry and bright."
- To you, too.
902
01:53:05,862 --> 01:53:08,265
- Bye.
- I should go now.
903
01:53:08,365 --> 01:53:11,476
No. No, Anaïs, don't go.
904
01:53:11,576 --> 01:53:15,126
You can catch up with Eduardo later.
All right, Eduardo?
905
01:53:39,896 --> 01:53:41,739
Say, you know...
906
01:53:43,400 --> 01:53:45,152
I don't know.
907
01:53:47,029 --> 01:53:52,456
I was thinking, maybe it's not time
to publish Henry's book just now.
908
01:53:53,368 --> 01:53:55,370
Not publish?
909
01:53:57,039 --> 01:54:02,319
- What the hell are you talking about, June?
- What I'm talking about is a crappy deal...
910
01:54:02,419 --> 01:54:06,094
and the fact that you're taking
advantage of Anaïs...
911
01:54:07,049 --> 01:54:09,284
and Hugo, too.
912
01:54:09,384 --> 01:54:12,037
They're not made of gold, Henry.
913
01:54:12,137 --> 01:54:14,498
Am I right, Anaïs?
914
01:54:14,598 --> 01:54:19,753
Yes, but... No. We really believe
we have to publish it.
915
01:54:19,853 --> 01:54:23,924
I'll get it published. The right way.
916
01:54:24,024 --> 01:54:26,718
Just like I always have.
917
01:54:26,818 --> 01:54:31,289
We've always managed to survive,
you and me, Henry.
918
01:54:32,199 --> 01:54:34,351
Besides...
919
01:54:34,451 --> 01:54:36,853
it needs work.
920
01:54:36,953 --> 01:54:39,273
- What?
- It's not ready.
921
01:54:39,373 --> 01:54:44,194
It's much better than when I first read it,
but it could be even better.
922
01:54:44,294 --> 01:54:47,572
There's too much anger
in the book, Henry.
923
01:54:47,672 --> 01:54:49,470
Too much anger?
924
01:54:50,384 --> 01:54:52,119
Too much fucking anger?
925
01:54:52,219 --> 01:54:56,456
Even Anaïs agreed
that you distorted me in your book.
926
01:54:56,556 --> 01:54:58,917
She had to write her own book.
927
01:54:59,017 --> 01:55:02,087
- Isn't that right, Anaïs?
- No, June.
928
01:55:02,187 --> 01:55:04,798
I did tell June that you failed
to perceive certain things...
929
01:55:04,898 --> 01:55:09,303
- Anaïs, don't.
- After all I've done for him, Anaïs.
930
01:55:09,403 --> 01:55:13,557
He owes me
for all the years I sacrificed!
931
01:55:13,657 --> 01:55:18,061
Your sacrifices just add to your greatness.
I don't owe you a thing.
932
01:55:18,161 --> 01:55:21,565
- You don't what?
- No, June. What Henry really means...
933
01:55:21,665 --> 01:55:24,693
Anaïs, for Christ's sakes,
can't you see what she's doing?
934
01:55:24,793 --> 01:55:28,989
- Don't yell at me!
- He treats you like a child.
935
01:55:29,089 --> 01:55:33,094
- She's a woman, Henry.
- I know she's a woman.
936
01:55:33,635 --> 01:55:34,911
I'll bet you do.
937
01:55:35,011 --> 01:55:38,561
- What the fuck do you mean by that?
- I'm leaving.
938
01:55:39,641 --> 01:55:42,269
How can you treat her this way?
939
01:55:43,061 --> 01:55:44,938
You're drunk.
940
01:55:45,814 --> 01:55:49,760
So what? You're weak.
941
01:55:49,860 --> 01:55:52,679
I hate it when you get weak.
942
01:55:52,779 --> 01:55:55,828
- Be a man!
- God, you're a bitch!
943
01:55:59,369 --> 01:56:00,996
Violence.
944
01:56:03,665 --> 01:56:06,276
I hate your violence.
945
01:56:06,376 --> 01:56:07,878
Men...
946
01:56:13,216 --> 01:56:14,593
June!
947
01:56:15,635 --> 01:56:17,496
Anaïs...
948
01:56:17,596 --> 01:56:20,520
Don't go. I love you.
949
01:56:22,726 --> 01:56:25,212
You're cruel and clever.
950
01:56:25,312 --> 01:56:28,065
You're both cruel and clever.
951
01:56:28,773 --> 01:56:31,151
I'm afraid of both of you.
952
01:56:34,488 --> 01:56:37,788
I'm the wrong woman for you, Henry!
953
01:56:38,700 --> 01:56:41,954
I'm the wrong woman for you, Anaïs.
954
01:56:45,165 --> 01:56:47,588
Leave me alone. Don't touch me.
955
01:56:49,044 --> 01:56:51,342
I'm so terribly sick.
956
01:56:54,883 --> 01:56:57,102
Give me peace.
957
01:56:58,512 --> 01:57:00,059
Anaïs...
958
01:57:02,182 --> 01:57:03,980
I love you.
959
01:57:52,899 --> 01:57:54,867
Get some sleep, Anaïs.
960
01:58:04,244 --> 01:58:09,191
I don't know why I keep on thinking
of this little Chinese restaurant...
961
01:58:09,291 --> 01:58:13,153
Henry and I used to go to
after I got off work.
962
01:58:13,253 --> 01:58:17,240
He'd wait for me outside the dance hall
at 2:00 in the morning.
963
01:58:17,340 --> 01:58:20,577
Then we'd rush
through the freezing cold...
964
01:58:20,677 --> 01:58:22,975
holding each other tight.
965
01:58:23,597 --> 01:58:26,692
We'd get there
just before closing time...
966
01:58:27,559 --> 01:58:31,296
sit in the booth by the window
eating chow mein...
967
01:58:31,396 --> 01:58:33,990
watching the snow swirl by.
968
01:58:35,900 --> 01:58:40,030
There was some kind of unbelievable thrill
in the air between us.
969
01:58:44,284 --> 01:58:47,037
I feel kind of haunted by it now.
970
01:58:47,829 --> 01:58:49,672
Chin Lee's.
971
01:58:51,583 --> 01:58:53,485
It's funny.
972
01:58:53,585 --> 01:58:55,587
It seems like a dream.
973
01:59:00,550 --> 01:59:04,746
- Your eyes make me shy.
- Don't be shy.
974
01:59:04,846 --> 01:59:07,541
You're so lovely...
975
01:59:07,641 --> 01:59:09,860
so small.
976
01:59:21,363 --> 01:59:23,866
I burned myself out.
977
01:59:25,909 --> 01:59:28,503
June, I worship you.
978
01:59:29,120 --> 01:59:33,626
I don't want worship.
I want understanding.
979
01:59:34,417 --> 01:59:36,465
I understand you.
980
01:59:39,464 --> 01:59:42,343
We should go away somewhere together...
981
01:59:42,967 --> 01:59:45,220
where there's lots of snow.
982
02:00:45,613 --> 02:00:47,807
How little you are...
983
02:00:47,907 --> 02:00:49,875
so thin.
984
02:00:58,668 --> 02:01:01,046
I could break you in two.
985
02:01:06,426 --> 02:01:08,929
June, I feel innocent now.
986
02:02:02,482 --> 02:02:06,010
Let yourself go. Let go.
987
02:02:06,110 --> 02:02:07,887
Relax.
988
02:02:07,987 --> 02:02:10,115
You're still holding back.
989
02:02:11,241 --> 02:02:13,226
Let me see your body.
990
02:02:13,326 --> 02:02:15,645
It isn't beautiful enough.
991
02:02:15,745 --> 02:02:17,689
Beautiful? June...
992
02:02:17,789 --> 02:02:19,462
No.
993
02:02:20,583 --> 02:02:23,132
I heard a noise out there.
994
02:02:23,962 --> 02:02:25,405
Henry was listening.
995
02:02:25,505 --> 02:02:30,011
No. Once Henry falls asleep,
nothing can wake him up.
996
02:02:33,555 --> 02:02:35,228
Oh, yeah?
997
02:02:39,727 --> 02:02:42,797
I'm sorry. I lost my head.
I was drunk, I guess.
998
02:02:42,897 --> 02:02:45,241
Don't be sorry.
999
02:02:45,900 --> 02:02:50,722
This new lover of yours
has really made you bloom.
1000
02:02:50,822 --> 02:02:54,392
- It's so chilly.
- Tell me more about him.
1001
02:02:54,492 --> 02:02:57,020
Did you make curtains for him?
1002
02:02:57,120 --> 02:03:01,921
Did you give him books to read?
Did you give him a typewriter?
1003
02:03:04,502 --> 02:03:05,924
No.
1004
02:03:06,546 --> 02:03:12,804
- June, no. You don't understand.
- I don't understand? What don't I understand?
1005
02:03:14,220 --> 02:03:16,289
That I love you.
1006
02:03:16,389 --> 02:03:17,665
Love?
1007
02:03:17,765 --> 02:03:21,503
You just want experience.
You're a writer.
1008
02:03:21,603 --> 02:03:24,714
You make love to whatever you need.
1009
02:03:24,814 --> 02:03:28,718
- You're just like Henry.
- No. I'm just like you.
1010
02:03:28,818 --> 02:03:33,556
I can see exactly what you're doing.
You're so slippery...
1011
02:03:33,656 --> 02:03:35,892
so slippery.
1012
02:03:35,992 --> 02:03:38,311
You bitch.
1013
02:03:38,411 --> 02:03:41,272
Liar! Trickster! You bought his love.
1014
02:03:41,372 --> 02:03:43,215
June, shut up.
1015
02:03:43,958 --> 02:03:48,696
You both robbed me blind.
You stole everything.
1016
02:03:48,796 --> 02:03:52,534
- What do I care? I got plenty more to give.
- Shut up.
1017
02:03:52,634 --> 02:03:56,514
To someone new. Some truly great writer.
1018
02:03:58,598 --> 02:04:02,944
Henry said you just took us in
because you were bored.
1019
02:04:07,607 --> 02:04:08,984
That's a lie.
1020
02:04:12,528 --> 02:04:14,030
A lie.
1021
02:04:25,249 --> 02:04:27,672
I was just dreaming about you.
1022
02:04:28,628 --> 02:04:30,005
Anaïs...
1023
02:04:31,214 --> 02:04:34,343
Hey, what's wrong? What's wrong?
1024
02:04:35,843 --> 02:04:39,455
She lies. She lies.
1025
02:04:39,555 --> 02:04:43,042
What is she afraid of?
I don't understand.
1026
02:04:43,142 --> 02:04:46,646
- I tried to give her everything.
- I know.
1027
02:04:48,523 --> 02:04:50,383
Very pretty.
1028
02:04:50,483 --> 02:04:53,202
Just like I figured it.
1029
02:04:53,736 --> 02:04:55,989
Now I know everything.
1030
02:04:56,948 --> 02:05:01,311
I just wanted to return something
before I leave...
1031
02:05:01,411 --> 02:05:03,789
some books I borrowed.
1032
02:05:09,502 --> 02:05:11,470
June, you're wrong.
1033
02:05:12,213 --> 02:05:16,684
- We're just friends. I never touched her.
- Get rid of her, Henry.
1034
02:05:20,680 --> 02:05:23,917
Okay. All right. You made your choice.
1035
02:05:24,017 --> 02:05:27,712
I've only got one more thing
I can give you:
1036
02:05:27,812 --> 02:05:31,066
Your last chapter. Watch closely.
1037
02:05:33,234 --> 02:05:34,451
June!
1038
02:05:42,660 --> 02:05:44,378
June!
1039
02:05:50,168 --> 02:05:51,590
June!
1040
02:06:06,642 --> 02:06:09,816
What are you doing out here?
It's freezing.
1041
02:06:11,439 --> 02:06:15,239
I thought she'd do something crazy.
I never know.
1042
02:06:17,445 --> 02:06:19,698
I looked all over for her.
1043
02:06:20,448 --> 02:06:22,200
She's gone.
1044
02:06:24,452 --> 02:06:26,079
Anaïs.
1045
02:07:02,532 --> 02:07:04,409
This is mine.
1046
02:07:07,662 --> 02:07:09,539
This is mine.
1047
02:07:11,165 --> 02:07:13,213
This is mine, too.
1048
02:07:21,300 --> 02:07:23,894
I feel like the war's over.
1049
02:07:30,601 --> 02:07:32,170
This is mine.
1050
02:07:32,270 --> 02:07:35,570
Hey, what are you doing? Come on.
1051
02:07:38,234 --> 02:07:40,077
Leave that there.
1052
02:07:45,616 --> 02:07:49,792
Stay with me, Anaïs, for Christ's sake.
We've got to talk.
1053
02:07:51,581 --> 02:07:53,379
I can't.
1054
02:07:54,000 --> 02:07:56,611
- Where are you going?
- Home.
1055
02:07:56,711 --> 02:07:58,213
What?
1056
02:08:00,923 --> 02:08:02,470
Yeah...
1057
02:08:03,926 --> 02:08:05,828
Hugo...
1058
02:08:05,928 --> 02:08:09,102
I love him, too.
You married a great guy.
1059
02:08:10,266 --> 02:08:12,109
Fuck you, Jack.
1060
02:08:16,022 --> 02:08:17,649
That won't do it.
1061
02:08:18,900 --> 02:08:20,743
That won't get rid of me.
1062
02:08:21,861 --> 02:08:23,955
You're my friend.
1063
02:08:25,281 --> 02:08:27,579
I'm going to come after you.
1064
02:08:32,580 --> 02:08:34,524
Hey, hey, hey...
1065
02:08:34,624 --> 02:08:38,379
How can you leave me
at a time like this? I need you.
1066
02:08:39,212 --> 02:08:41,180
I need you.
1067
02:10:19,520 --> 02:10:22,239
I thought you might need a lift.
1068
02:10:31,324 --> 02:10:33,372
Is everything all right?
1069
02:11:08,527 --> 02:11:10,325
Hey, Henry.
1070
02:11:16,994 --> 02:11:18,771
Anaïs...
1071
02:11:18,871 --> 02:11:21,090
give me your hand.
1072
02:11:32,968 --> 02:11:35,721
That morning I wept.
1073
02:11:37,431 --> 02:11:41,419
I wept because I loved the streets
that took me away from Henry...
1074
02:11:41,519 --> 02:11:44,068
and would lead me back to him.
1075
02:11:45,648 --> 02:11:50,386
I wept because the process
by which I had become a woman...
1076
02:11:50,486 --> 02:11:52,409
was painful.
1077
02:11:53,823 --> 02:11:58,203
I wept because from now on
I would weep less.
1078
02:12:00,329 --> 02:12:02,982
I wept because I had lost my pain...
1079
02:12:03,082 --> 02:12:06,712
and I was not yet accustomed
to its absence.
79918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.