All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S01E05.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,921 ♪ ♪ 2 00:00:22,724 --> 00:00:26,444 The limu lipoa is actually a type of seaweed. 3 00:00:26,511 --> 00:00:28,446 In fact, the waters of Waikiki 4 00:00:28,513 --> 00:00:32,182 feature over 200 species of marine plants. 5 00:00:32,234 --> 00:00:35,569 The black stuff on the ocean floor is coral, 6 00:00:35,654 --> 00:00:39,290 and the white stuff-- well, that's sand. 7 00:00:39,357 --> 00:00:42,359 Coming up on the port side, you'll see... 8 00:00:42,411 --> 00:00:44,662 Just make sure you CC Legal on that memo. 9 00:00:44,713 --> 00:00:47,048 No, I said CC Legal. 10 00:00:47,132 --> 00:00:49,033 Mom, look! The rocks are so fuzzy! 11 00:00:49,084 --> 00:00:51,585 I'm going to have to call you back. I'm on a submarine. 12 00:00:51,670 --> 00:00:54,138 Mom, it's Nemo. 13 00:00:54,205 --> 00:00:56,206 That fish looks like Nemo. 14 00:00:56,258 --> 00:00:57,842 One sec. 15 00:00:57,893 --> 00:01:00,210 Mom... 16 00:01:00,262 --> 00:01:02,379 A mermaid! A mermaid! 17 00:01:05,567 --> 00:01:09,053 Oh, my God. 18 00:01:09,104 --> 00:01:10,321 Coast Guard, Coast Guard, 19 00:01:10,388 --> 00:01:11,722 this is the submarine Atlantis. 20 00:01:11,773 --> 00:01:13,741 We've got the body of... 21 00:01:18,263 --> 00:01:22,263 ♪ Hawaii Five-O 01x05 ♪ Nalowale Original Air Date on October 18, 2010 22 00:01:22,288 --> 00:01:26,288 == sync, corrected by elderman == 23 00:02:06,878 --> 00:02:08,796 Good morning, Lieutenant. 24 00:02:12,084 --> 00:02:14,085 Good morning, Commander. 25 00:02:15,937 --> 00:02:19,807 You know, uh... 26 00:02:19,875 --> 00:02:21,892 I think I owe you dinner. 27 00:02:23,345 --> 00:02:26,097 Yeah. Somehow we just never... 28 00:02:26,148 --> 00:02:31,769 quite... make it to dinner. 29 00:02:31,820 --> 00:02:34,138 We had dinner in Coronado. 30 00:02:34,189 --> 00:02:37,108 No. We had reservations... 31 00:02:39,244 --> 00:02:42,780 You know we, uh, both have the day off today. 32 00:02:42,831 --> 00:02:45,783 We could have breakfast on the beach. 33 00:02:45,834 --> 00:02:48,452 Or... 34 00:02:48,503 --> 00:02:50,504 Or... 35 00:02:57,262 --> 00:02:59,630 I think I'm vibrating. 36 00:03:02,167 --> 00:03:06,804 No, I-I think I'm actually vibrating. 37 00:03:09,141 --> 00:03:11,675 There goes your day off. 38 00:03:18,200 --> 00:03:20,117 There's something different about you today. 39 00:03:20,185 --> 00:03:21,619 You, uh, you get a new haircut? 40 00:03:21,686 --> 00:03:22,787 No. 41 00:03:22,854 --> 00:03:24,021 New cargo pants? 42 00:03:25,373 --> 00:03:26,490 What was that? 43 00:03:26,541 --> 00:03:28,242 What? 44 00:03:28,326 --> 00:03:29,660 I believe you just smiled! 45 00:03:29,711 --> 00:03:31,796 You-you almost appear to be happy. 46 00:03:31,863 --> 00:03:33,914 You don't think I'm a happy person? 47 00:03:33,999 --> 00:03:36,750 You know-- ha-- you know, I'm sure you have your moments, 48 00:03:36,835 --> 00:03:38,135 you know, like when Guns & Ammo 49 00:03:38,203 --> 00:03:39,804 puts out their holiday gift guide, 50 00:03:39,871 --> 00:03:41,972 or a Rambo retrospective comes on TV. 51 00:03:42,040 --> 00:03:43,207 But when the governor calls us down 52 00:03:43,258 --> 00:03:44,809 to the ME's office on a Saturday, 53 00:03:44,876 --> 00:03:47,094 I ask you: what is it that you could be so happy about? 54 00:03:47,179 --> 00:03:48,429 Oh, you had Grace this weekend. 55 00:03:48,513 --> 00:03:51,849 Yeah. I just dropped her back off at Rachel's. 56 00:03:51,900 --> 00:03:53,017 So just to recap: 57 00:03:53,068 --> 00:03:54,068 I got a broken knee, 58 00:03:54,152 --> 00:03:55,603 I got a daughter I barely get to see, 59 00:03:55,687 --> 00:03:57,188 now I work on Saturdays, okay? 60 00:03:57,239 --> 00:03:58,606 So, life's grand, know what I mean? 61 00:03:58,690 --> 00:03:59,607 It's good. 62 00:03:59,691 --> 00:04:00,724 Gentlemen, thank you for coming. 63 00:04:00,775 --> 00:04:02,243 Governor. 64 00:04:02,327 --> 00:04:04,528 An 18-year-old girl's body was found off Waikiki this morning. 65 00:04:04,579 --> 00:04:05,863 That's HPD's jurisdiction. 66 00:04:05,914 --> 00:04:07,448 Not this time. 67 00:04:12,037 --> 00:04:13,070 Oh, that's right. 68 00:04:13,121 --> 00:04:15,539 You haven't met Dr. Bergman yet. 69 00:04:17,742 --> 00:04:19,460 Max is a tactile thinker. 70 00:04:19,544 --> 00:04:21,178 Playing music is part of his process. 71 00:04:21,246 --> 00:04:24,381 Some people say he's a savant. I think he's a genius. 72 00:04:24,432 --> 00:04:25,933 Max? 73 00:04:28,220 --> 00:04:30,221 Trust me. 74 00:04:32,257 --> 00:04:34,258 ♪ ♪ 75 00:04:45,704 --> 00:04:48,605 Edematous Airways. 76 00:04:48,657 --> 00:04:51,458 Nice to meet you, too. 77 00:04:56,748 --> 00:04:59,250 The victim exhibited pulmonary edema, 78 00:04:59,301 --> 00:05:01,886 petechial hemorrhaging, and froth in the airways. 79 00:05:01,953 --> 00:05:03,971 Cause of death is definitely drowning. 80 00:05:08,009 --> 00:05:09,593 Does that mean we're not dealing with a homicide? 81 00:05:09,644 --> 00:05:12,680 No. It doesn't mean we're not dealing with a homicide. 82 00:05:12,764 --> 00:05:14,565 Oh, sorry. 83 00:05:14,632 --> 00:05:16,267 That was a double negative. 84 00:05:16,318 --> 00:05:20,905 It means, it still could be a homicide. 85 00:05:23,975 --> 00:05:26,610 See these linear contusions on her wrists? 86 00:05:26,661 --> 00:05:27,811 They're antemortem. 87 00:05:27,862 --> 00:05:29,613 Ligature marks. Mean she was restrained. 88 00:05:29,664 --> 00:05:30,647 That's right. 89 00:05:30,699 --> 00:05:32,366 She has defensive wounds as well. 90 00:05:32,434 --> 00:05:33,951 So she put up a fight. 91 00:05:36,204 --> 00:05:38,022 Yes. 92 00:05:38,089 --> 00:05:39,173 Also, hello. 93 00:05:39,257 --> 00:05:40,424 I'm Max Bergman. 94 00:05:43,211 --> 00:05:44,494 Hello, Max. 95 00:05:44,546 --> 00:05:46,046 Yeah, hi, Max. 96 00:05:46,131 --> 00:05:48,498 Uh, Governor, do we have an ID on the victim? 97 00:05:48,550 --> 00:05:50,050 Her name is Amanda Reeves. 98 00:05:50,135 --> 00:05:51,769 Her father's Michael Reeves, 99 00:05:51,836 --> 00:05:53,470 the U.S. Ambassador to the Philippines, 100 00:05:53,521 --> 00:05:54,605 and a very old friend. 101 00:05:54,672 --> 00:05:56,140 Which is why I promised 102 00:05:56,191 --> 00:05:58,025 I'd put my two best people on it. 103 00:06:01,512 --> 00:06:02,446 Okay, uh... 104 00:06:02,513 --> 00:06:04,398 What are they doing in Hawaii? 105 00:06:04,482 --> 00:06:06,900 They vacation here every year. 106 00:06:06,985 --> 00:06:07,952 Thanks, Al. 107 00:06:08,019 --> 00:06:09,519 Um... 108 00:06:11,289 --> 00:06:14,158 The, uh... girls went to a movie last night, 109 00:06:14,209 --> 00:06:15,826 but they never made it home. 110 00:06:15,877 --> 00:06:17,861 I'm sorry, you said girls? 111 00:06:17,912 --> 00:06:19,079 Uh, as in more than one? 112 00:06:19,164 --> 00:06:21,031 Oh! Sorry. 113 00:06:21,082 --> 00:06:23,584 A-Amanda's sister, Robin, is still missing. 114 00:06:23,668 --> 00:06:25,702 The Coast Guard sent out divers this morning, but, uh... 115 00:06:25,754 --> 00:06:28,639 there's no sign of her. 116 00:06:28,706 --> 00:06:31,725 So Robin Reeves may still be alive. 117 00:06:50,315 --> 00:06:53,067 Always wanted Amanda and Robin to have a.... 118 00:06:54,819 --> 00:06:57,187 ...normal upbringing, but it hasn't been easy. 119 00:06:57,272 --> 00:06:59,639 So they were stationed with you at the Embassy in Manila? 120 00:06:59,691 --> 00:07:01,859 Yeah. For the last two years. 121 00:07:01,943 --> 00:07:04,411 Before that, it was, uh, Budapest. 122 00:07:04,479 --> 00:07:07,114 Keeping the family together has always been... 123 00:07:07,165 --> 00:07:08,449 important to us. 124 00:07:08,500 --> 00:07:09,833 Yeah. 125 00:07:09,918 --> 00:07:13,370 Of course, growing up in foreign countries with a security detail 126 00:07:13,455 --> 00:07:15,989 shadowing your every move is not exactly 127 00:07:16,057 --> 00:07:17,925 an ideal childhood. 128 00:07:17,992 --> 00:07:20,794 Did they, by chance, have a detail with them 129 00:07:20,845 --> 00:07:22,029 when they went out last night? 130 00:07:22,097 --> 00:07:23,680 Well, in the Philippines it's one thing, 131 00:07:23,765 --> 00:07:26,100 but we've been coming to Hawaii since the girls were little. 132 00:07:26,167 --> 00:07:28,769 I guess we just didn't think it was necessary. 133 00:07:28,836 --> 00:07:31,305 They were just going to the movies. 134 00:07:31,356 --> 00:07:33,006 Don't blame yourself. We're going to find Robin. 135 00:07:33,057 --> 00:07:34,841 We are. 136 00:07:34,893 --> 00:07:36,343 We are. I promise. 137 00:07:41,866 --> 00:07:43,350 That's quite a bit of firepower. 138 00:07:46,988 --> 00:07:48,238 It's a Kimber 1911. 139 00:07:48,323 --> 00:07:50,791 I prefer something with a little more kick. 140 00:07:50,858 --> 00:07:54,044 Not exactly diplomatic security standard issue. 141 00:07:54,129 --> 00:07:55,078 Which would make you... 142 00:07:55,163 --> 00:07:58,465 Russell Ellison, security consultant. 143 00:07:58,533 --> 00:08:00,083 I specialize in VIP 144 00:08:00,168 --> 00:08:01,468 and corporate protection. 145 00:08:01,536 --> 00:08:02,869 In light of what happened 146 00:08:02,921 --> 00:08:06,256 to Ambassador Reeves, he called me in to bolster his detail. 147 00:08:06,341 --> 00:08:07,758 So when did you get into town? 148 00:08:07,842 --> 00:08:09,059 This morning. 149 00:08:10,895 --> 00:08:12,679 And if you don't mind, I have a lot of work to do. 150 00:08:17,352 --> 00:08:18,769 Aloha. 151 00:08:18,853 --> 00:08:21,221 You know, it's possible that your daughters were targeted 152 00:08:21,272 --> 00:08:22,940 because of your ambassadorship. 153 00:08:23,024 --> 00:08:25,609 Did you make any enemies during your time abroad? 154 00:08:25,693 --> 00:08:27,727 I'm a representative of the United States 155 00:08:27,779 --> 00:08:29,496 in an unstable region of the world. 156 00:08:29,564 --> 00:08:31,281 It comes with the territory. 157 00:08:31,366 --> 00:08:32,566 How about in the Philippines itself? 158 00:08:32,617 --> 00:08:37,371 The U.S. gives a lot of aid to that country. 159 00:08:37,422 --> 00:08:39,289 Most of the population is grateful for our assistance. 160 00:08:39,374 --> 00:08:41,175 Yeah, but not everybody appreciates the help. 161 00:08:41,242 --> 00:08:42,742 I mean, there's always radical elements 162 00:08:42,794 --> 00:08:44,545 who resent our presence. 163 00:08:44,596 --> 00:08:46,213 Michael, did any of them ever threaten you? 164 00:08:46,264 --> 00:08:49,650 Office receives dozens of threats. 165 00:08:49,717 --> 00:08:52,553 The security bureau keeps all of that on file. 166 00:08:52,604 --> 00:08:55,222 Mrs. Reeves, you were a founding partner in Sowersby Financial. 167 00:08:55,273 --> 00:08:57,307 Is it true that you recently sold 168 00:08:57,392 --> 00:08:59,309 your stake in that company? 169 00:08:59,394 --> 00:09:00,894 Yes, but how is that relevant? 170 00:09:00,945 --> 00:09:02,396 Well, because, ma'am, 171 00:09:02,447 --> 00:09:04,531 you just cashed out of Sowersby for over $12 million. 172 00:09:04,599 --> 00:09:05,849 If we have that information, 173 00:09:05,917 --> 00:09:07,868 it's safe to assume that other people do, too. 174 00:09:07,935 --> 00:09:10,654 What...? Are you saying Amanda's dead 'cause I have money? 175 00:09:10,738 --> 00:09:12,623 I'm sorry, uh, ma'am, 176 00:09:12,707 --> 00:09:14,992 these high-profile cases are usually 177 00:09:15,076 --> 00:09:16,493 about money. 178 00:09:16,578 --> 00:09:18,795 Then how come there hasn't been a ransom demand? 179 00:09:20,281 --> 00:09:21,298 I don't know. 180 00:09:37,131 --> 00:09:38,599 Oh! 181 00:09:38,650 --> 00:09:39,600 Hi. 182 00:09:39,651 --> 00:09:40,934 Yeah. 183 00:09:40,985 --> 00:09:44,488 Um... Steve had to leave for work, 184 00:09:44,572 --> 00:09:46,189 and he told me I should just let myself out, 185 00:09:46,274 --> 00:09:47,407 so... 186 00:09:47,475 --> 00:09:49,526 Um... You must be... 187 00:09:49,611 --> 00:09:51,411 The sister. I'm Mary. Yeah. 188 00:09:51,479 --> 00:09:53,947 I'm just visiting from L.A. 189 00:09:53,998 --> 00:09:56,083 Big night last night. 190 00:09:56,150 --> 00:09:57,200 Hmm? 191 00:09:57,285 --> 00:09:59,486 Old house. Thin walls. 192 00:09:59,554 --> 00:10:00,987 Oh, God! 193 00:10:01,039 --> 00:10:02,756 Yeah. You said that a lot. 194 00:10:02,823 --> 00:10:04,007 It's embarrassing. 195 00:10:04,092 --> 00:10:05,042 Don't sweat it. 196 00:10:05,126 --> 00:10:06,493 I just broke up with my boyfriend, 197 00:10:06,561 --> 00:10:08,929 so I plan on having a lot of guys over soon. 198 00:10:08,996 --> 00:10:10,997 So it'll be a fair fight. 199 00:10:16,471 --> 00:10:17,471 Hey. 200 00:10:18,640 --> 00:10:20,390 Hey. Checked with State. 201 00:10:20,475 --> 00:10:21,642 No credible threats against the ambassador 202 00:10:21,693 --> 00:10:23,226 in the last three months. 203 00:10:23,311 --> 00:10:24,945 Okay, so this doesn't add up-- why kill one girl 204 00:10:25,012 --> 00:10:26,730 and keep the other one alive? Well, if it's a ransom attempt, 205 00:10:26,814 --> 00:10:29,316 it could be to show that they mean business. 206 00:10:29,367 --> 00:10:30,850 HPD has a unit at the house. Still no ransom call. 207 00:10:30,902 --> 00:10:32,736 So we got no motive. 208 00:10:32,820 --> 00:10:34,237 Okay, so we focus on how the girls were abducted. 209 00:10:34,322 --> 00:10:36,823 75% of kidnappings 210 00:10:36,874 --> 00:10:39,693 are usually carried out by people the victims already knew. 211 00:10:39,744 --> 00:10:41,628 We ran a background check on the ambassador's staff, 212 00:10:41,696 --> 00:10:43,413 and everyone seems clean. What about the new guy? 213 00:10:43,498 --> 00:10:45,031 That security consultant, Russell Ellison. 214 00:10:45,083 --> 00:10:47,167 His story checks out. 215 00:10:47,218 --> 00:10:49,252 Ambassador just flew him in from the mainland, 216 00:10:49,337 --> 00:10:51,138 and, uh, his plane touched down 217 00:10:51,205 --> 00:10:52,539 after the girls were abducted. 218 00:10:52,590 --> 00:10:54,591 McGarrett. 219 00:10:54,676 --> 00:10:55,759 On our way. 220 00:10:55,843 --> 00:10:58,878 Let's go, big guy. 221 00:10:58,930 --> 00:11:01,381 Just got back the toxicology report. 222 00:11:01,432 --> 00:11:04,484 The victim had benzodiazepine in her blood. 223 00:11:04,552 --> 00:11:07,771 You may be more familiar with its street name-- roofies. 224 00:11:07,855 --> 00:11:09,272 Yeah, it's a date rape drug. 225 00:11:09,357 --> 00:11:11,608 Yeah, it's not that often a girl gets roofied at the movies. 226 00:11:11,693 --> 00:11:13,443 You could have told us this on the phone. 227 00:11:13,528 --> 00:11:14,894 I don't trust phones. 228 00:11:16,897 --> 00:11:20,534 Okay. Uh, Kono said that the daughters 229 00:11:20,585 --> 00:11:24,037 had a reputation for being, uh, party girls. 230 00:11:24,088 --> 00:11:25,572 Do you have a black light? 231 00:11:26,958 --> 00:11:29,242 Oh. It's called an ALS wand. 232 00:11:29,293 --> 00:11:31,244 And I don't like people touching my equipment. 233 00:11:32,413 --> 00:11:34,264 Can I just have the wand, please? 234 00:11:36,601 --> 00:11:38,251 Fine. 235 00:11:40,655 --> 00:11:42,088 Zephyr Lounge. 236 00:11:42,140 --> 00:11:43,256 It's a nightclub. 237 00:11:43,307 --> 00:11:44,591 Just sent us a link 238 00:11:44,642 --> 00:11:47,310 to remotely access their closed-circuit feeds. 239 00:11:47,395 --> 00:11:48,428 That's really good. It's impressive. 240 00:11:48,479 --> 00:11:49,929 Did you learn that in SEAL school? 241 00:11:50,948 --> 00:11:52,199 Yeah, it's called using the Internet. 242 00:11:52,266 --> 00:11:54,100 People have been doing it since the early '90s. 243 00:11:54,152 --> 00:11:55,986 You may have heard of it. I wouldn't know. 244 00:11:56,070 --> 00:11:57,237 I was still playing Ms. Pac-Man. 245 00:11:57,288 --> 00:11:58,238 Oh, yeah? Yeah. 246 00:11:58,289 --> 00:11:59,873 Ever make it to the double pretzel level? 247 00:11:59,940 --> 00:12:01,408 Triple banana, bitch. 248 00:12:02,543 --> 00:12:04,828 You're a liar. No, I'm not. 249 00:12:04,912 --> 00:12:07,113 All right, give me last night's front door 250 00:12:07,165 --> 00:12:09,633 and start at midnight and roll backwards. 251 00:12:13,271 --> 00:12:14,705 Right there. Right there. 252 00:12:14,772 --> 00:12:16,940 Whoa, whoa. Okay, roll forward. 253 00:12:19,093 --> 00:12:20,560 There you go. Zoom right here. 254 00:12:23,281 --> 00:12:25,298 Uh-huh. 255 00:12:25,349 --> 00:12:26,850 What's that look like to you? 256 00:12:26,934 --> 00:12:29,186 Like two blonde victims and a creepy guy. 257 00:12:29,270 --> 00:12:31,238 Got him. 258 00:12:31,305 --> 00:12:33,306 ♪ ♪ 259 00:12:37,528 --> 00:12:38,862 Have a good time. 260 00:12:38,946 --> 00:12:40,480 Hi. How are you? 261 00:12:40,531 --> 00:12:42,082 Good. 262 00:12:42,149 --> 00:12:44,117 In you go. 263 00:12:44,168 --> 00:12:45,952 You boys on the list? 264 00:12:46,003 --> 00:12:47,587 Yeah. Uh, VIP. 265 00:12:47,655 --> 00:12:49,489 You know this guy? 266 00:12:49,540 --> 00:12:51,758 Yeah. He's inside. 267 00:13:10,645 --> 00:13:12,145 Hey. Two Longboards. 268 00:13:12,196 --> 00:13:13,513 What are you doing? 269 00:13:13,564 --> 00:13:15,181 Breaking for beers? 270 00:13:15,233 --> 00:13:18,017 This guy's just abducted two girls. 271 00:13:18,069 --> 00:13:19,569 His radar is going to be up. 272 00:13:19,654 --> 00:13:21,988 He sees us before we see him, he's going to bolt. 273 00:13:22,039 --> 00:13:24,157 So let's just have a couple of beers, 274 00:13:24,208 --> 00:13:26,126 get eyes on the place and relax. 275 00:13:26,193 --> 00:13:28,795 This place has got eyes on you. 276 00:13:31,215 --> 00:13:33,300 Would you focus, please? 277 00:13:33,367 --> 00:13:34,668 Just... just once. Just focus. 278 00:13:34,719 --> 00:13:35,886 Okay, wait a minute. 279 00:13:35,970 --> 00:13:37,554 - Let me ask you a question. - Go ahead. 280 00:13:37,638 --> 00:13:39,372 Two very attractive ladies are eye-humping you-- 281 00:13:39,423 --> 00:13:41,475 uh, respectably-- and-and what, nothing? 282 00:13:41,542 --> 00:13:43,710 Nothing? I mean, what, should I check for a pulse? 283 00:13:43,761 --> 00:13:45,812 You alive? Hello. 284 00:13:47,064 --> 00:13:48,598 What is that? What is that smile? 285 00:13:48,683 --> 00:13:50,367 What smile? That stupid smile. 286 00:13:50,434 --> 00:13:52,235 What is it with you today? 287 00:13:52,320 --> 00:13:53,854 Huh? 288 00:13:53,905 --> 00:13:55,405 You're imagining things. 289 00:13:55,490 --> 00:13:57,157 Oh, I'm imagining things. 290 00:13:57,224 --> 00:13:59,042 That's right. 291 00:13:59,110 --> 00:14:01,111 Wait a minute. Wait a minute. 292 00:14:01,179 --> 00:14:02,829 Some detective I am. 293 00:14:02,897 --> 00:14:05,782 You got into some Barry White last night, didn't you? 294 00:14:05,850 --> 00:14:08,351 Huh? Am I right or am I right? 295 00:14:09,453 --> 00:14:10,570 You're very perceptive. 296 00:14:10,621 --> 00:14:12,372 Thank you. 297 00:14:16,544 --> 00:14:19,763 Take a look at Casanova over there-- 6:00. 298 00:14:19,847 --> 00:14:21,014 That's our boy. 299 00:14:21,081 --> 00:14:22,933 Let me tell you what I'd like to do. 300 00:14:23,017 --> 00:14:24,601 If that was my daughter, I would bust 301 00:14:24,685 --> 00:14:25,919 every single one of his fingers 302 00:14:25,970 --> 00:14:27,721 one at a time. 303 00:14:30,024 --> 00:14:31,358 Oh, God. 304 00:14:31,425 --> 00:14:33,610 Thank you for the excuse. 305 00:14:36,364 --> 00:14:38,097 Excuse me. Excuse me. 306 00:14:38,149 --> 00:14:39,482 Whoa. Put the drink down. 307 00:14:39,567 --> 00:14:40,495 It's time for you to go to the bathroom. 308 00:14:40,496 --> 00:14:41,368 Dude. 309 00:14:41,369 --> 00:14:43,486 Who do you think you are? Huh? 310 00:14:43,571 --> 00:14:44,955 What's that? 311 00:14:45,039 --> 00:14:46,957 Who do I think I am? 312 00:14:49,293 --> 00:14:51,044 I think I might be a guy 313 00:14:51,111 --> 00:14:53,380 who just saw another guy put something in a lady's drink. 314 00:14:53,447 --> 00:14:54,965 - I don't know what you're talking about. - You don't? 315 00:14:55,049 --> 00:14:56,216 I didn't put anything in her drink. 316 00:14:56,283 --> 00:14:57,417 You didn't put anything... 317 00:14:57,468 --> 00:14:58,618 Then, drink it. 318 00:14:58,669 --> 00:14:59,953 What? 319 00:15:00,004 --> 00:15:02,005 Drink it. Come here. 320 00:15:02,089 --> 00:15:03,506 Drink... listen to me. 321 00:15:03,591 --> 00:15:05,642 Drink that drink, or I'm going to bust your teeth 322 00:15:05,726 --> 00:15:07,143 and pour it down your throat, okay? 323 00:15:08,179 --> 00:15:09,596 I would drink it. 324 00:15:16,020 --> 00:15:17,303 Let me help you. 325 00:15:17,355 --> 00:15:19,305 Come on. 326 00:15:19,357 --> 00:15:20,824 Down the hatch. 327 00:15:20,908 --> 00:15:22,826 Big swallow. Big swallow. 328 00:15:22,910 --> 00:15:24,995 Good job. Okay, let's go loverboy. 329 00:15:37,541 --> 00:15:38,825 Robin Reeves. 330 00:15:38,876 --> 00:15:39,993 What'd you do with her? 331 00:15:40,044 --> 00:15:41,094 What? 332 00:15:41,161 --> 00:15:43,129 Great. Now he's deaf. 333 00:15:43,180 --> 00:15:44,714 Where is she? 334 00:15:44,799 --> 00:15:47,350 Where is Robin Reeves? 335 00:15:47,435 --> 00:15:48,768 Here's your rap sheet here. 336 00:15:48,836 --> 00:15:50,103 You got credit card fraud, 337 00:15:50,170 --> 00:15:52,272 corruption of a minor, statutory rape, 338 00:15:52,339 --> 00:15:53,940 and now you graduated to murder. Congratulations. 339 00:15:54,008 --> 00:15:55,275 Murder? Yeah. 340 00:15:55,342 --> 00:15:56,643 What are you talking about? 341 00:15:56,694 --> 00:15:59,195 Well, they found Amanda Reeves' body this morning. 342 00:16:00,364 --> 00:16:01,948 I didn't kill that girl. 343 00:16:02,016 --> 00:16:03,700 No? Well, you better know who did, then. 344 00:16:04,952 --> 00:16:07,037 Okay. Okay. 345 00:16:08,906 --> 00:16:11,241 I did slip those girls a roof last night. 346 00:16:13,461 --> 00:16:15,528 Why those girls? Why'd you pick them? 347 00:16:15,579 --> 00:16:17,213 I just did what I was told. 348 00:16:17,298 --> 00:16:20,216 But they were alive when I handed them off to Kang. 349 00:16:20,301 --> 00:16:22,201 Who's Kang? 350 00:16:22,253 --> 00:16:24,754 The one who set me up with the job. 351 00:16:24,839 --> 00:16:28,875 Said he'd give me five grand for every girl I brought him. 352 00:16:28,926 --> 00:16:30,894 What does he do with the girls? 353 00:16:30,978 --> 00:16:34,731 I get paid to supply the girls, not to ask questions. 354 00:16:34,815 --> 00:16:36,182 Okay, so how do we find Kang? 355 00:16:36,233 --> 00:16:37,233 I don't know, honestly. I... 356 00:16:37,318 --> 00:16:38,735 He never even told me his last name. 357 00:16:38,819 --> 00:16:40,053 I don't even know his phone number. 358 00:16:40,104 --> 00:16:42,772 How do you deliver the girls to Kang? 359 00:16:42,857 --> 00:16:44,557 How does that happen? 360 00:16:46,077 --> 00:16:48,611 He leaves a van parked in one of the lots. 361 00:16:48,696 --> 00:16:50,030 Okay, go on. 362 00:16:51,415 --> 00:16:53,249 I put the girls in the back, 363 00:16:53,334 --> 00:16:57,070 take the van to Ala Wai, and I park it by the canal. 364 00:16:57,121 --> 00:16:59,706 The next day, it's back in the parking lot 365 00:16:59,757 --> 00:17:02,742 with five grand in the glove box and instructions 366 00:17:02,793 --> 00:17:05,428 for the next drop-off. 367 00:17:05,513 --> 00:17:07,297 So that girl you were going to drug tonight-- 368 00:17:07,381 --> 00:17:08,515 is she your next delivery? 369 00:17:08,582 --> 00:17:10,717 Yeah. 370 00:17:10,768 --> 00:17:13,720 Yeah, I was... supposed to get her there by 1:00. 371 00:17:14,805 --> 00:17:16,856 That's less than an hour. 372 00:18:05,322 --> 00:18:06,990 Hang tight, Kono. 373 00:18:07,074 --> 00:18:09,075 We'll be right behind you. 374 00:18:23,927 --> 00:18:25,627 Bravo team, target's turning 375 00:18:25,678 --> 00:18:27,346 southeast on Kuhio. 376 00:18:27,430 --> 00:18:28,597 MAN Copy that. 377 00:18:28,664 --> 00:18:30,132 Kuhio Avenue-- it's a red-light district 378 00:18:30,183 --> 00:18:31,517 at night. 379 00:18:31,584 --> 00:18:33,168 Yeah, sex trade, kidnapped girls. 380 00:18:33,219 --> 00:18:34,770 It's got to be forced prostitution. 381 00:18:34,837 --> 00:18:35,938 Yeah. 382 00:18:36,005 --> 00:18:38,707 Teenagers like Amanda and Robin are prime targets. 383 00:18:39,859 --> 00:18:42,027 You know, Tamara, the Hawaii Chair 384 00:18:42,095 --> 00:18:44,029 wasn't designed just for home. 385 00:18:44,114 --> 00:18:46,448 I mean, after all, for some of us, 386 00:18:46,516 --> 00:18:48,784 at least 40 hours of our week is spent 387 00:18:48,851 --> 00:18:51,120 sitting behind a desk at the office. 388 00:18:51,187 --> 00:18:54,623 So, to see what office workers think of the Hawaii Chair, 389 00:18:54,690 --> 00:18:57,509 we sent Erin Lee to work. 390 00:18:57,577 --> 00:18:58,977 Hi. I'm Erin Lee with... 391 00:18:59,045 --> 00:19:00,379 Seriously? 392 00:19:00,463 --> 00:19:01,747 Sitting? 393 00:19:01,831 --> 00:19:04,133 That's a workout? 394 00:19:04,200 --> 00:19:06,668 Let's get some first-time reactions. 395 00:19:06,736 --> 00:19:08,921 Oh, my gosh. This is amazing. 396 00:19:09,005 --> 00:19:10,539 That feels great on my abs. 397 00:19:10,590 --> 00:19:12,357 I can really feel this working. 398 00:19:12,425 --> 00:19:14,226 Oh, my God! 399 00:19:14,310 --> 00:19:15,227 Make it stop! 400 00:19:15,311 --> 00:19:16,378 ...using the computer, 401 00:19:16,429 --> 00:19:18,680 balancing books or filing paperwork. 402 00:19:18,731 --> 00:19:20,349 You can hardly call this work. 403 00:19:20,400 --> 00:19:22,351 With the Hawaii Chair, it takes the work 404 00:19:22,402 --> 00:19:23,685 out of your workday. 405 00:19:23,736 --> 00:19:25,554 ♪ If you can sit ♪ 406 00:19:25,605 --> 00:19:27,523 ♪ You can get fit ♪ 407 00:19:27,590 --> 00:19:30,275 ♪ The Hawaii Chair. ♪ 408 00:19:37,617 --> 00:19:39,451 Come on. 409 00:19:39,536 --> 00:19:41,403 You don't have batteries? 410 00:19:41,454 --> 00:19:44,256 How do you power your night vision goggles? 411 00:19:56,936 --> 00:19:58,687 It's not the best time, Mare. 412 00:19:58,754 --> 00:20:00,389 Why are there pictures of burned corpses in the study? 413 00:20:00,440 --> 00:20:02,391 What are you talking about? 414 00:20:02,442 --> 00:20:05,110 I found this tool kit, and it has 415 00:20:05,195 --> 00:20:08,197 all this weird stuff in it, like a tape recorder, 416 00:20:08,264 --> 00:20:10,765 crime scene photos and some... 417 00:20:10,817 --> 00:20:13,035 postcards from Japan. 418 00:20:13,102 --> 00:20:14,936 Put the box back, okay? It's evidence. 419 00:20:14,988 --> 00:20:17,439 Evidence of what? Something Dad was investigating. 420 00:20:17,490 --> 00:20:19,074 A case he was working on. 421 00:20:19,125 --> 00:20:20,742 He wanted me to find it. Why? 422 00:20:20,793 --> 00:20:23,111 Mary, please... do me a favor 423 00:20:23,162 --> 00:20:25,080 and just put the box back for now, okay? 424 00:20:25,131 --> 00:20:26,715 Okay, okay, I will. Tell me you're putting 425 00:20:26,783 --> 00:20:27,900 the box back. 426 00:20:27,967 --> 00:20:30,802 Relax. I will. 427 00:20:30,887 --> 00:20:32,421 Thank you. 428 00:20:32,472 --> 00:20:35,057 Bye. 429 00:20:35,124 --> 00:20:36,291 Everything okay? 430 00:20:36,342 --> 00:20:38,644 Probably not. 431 00:20:53,809 --> 00:20:55,827 ♪ ♪ 432 00:21:12,845 --> 00:21:14,730 What happened to the music? 433 00:21:14,797 --> 00:21:16,181 Party's inside. 434 00:21:25,108 --> 00:21:26,174 Let's go. 435 00:21:34,016 --> 00:21:35,350 Kono, try and get 436 00:21:35,401 --> 00:21:37,852 a 20 on Robin. 437 00:21:45,411 --> 00:21:47,796 Okay. Close quarters with an unknown number of hostiles. 438 00:21:47,863 --> 00:21:49,548 Robin Reeves is not 439 00:21:49,632 --> 00:21:52,217 the only girl in there, so watch your crossfire, okay? 440 00:21:54,304 --> 00:21:55,704 We also have a UC in there. 441 00:21:55,755 --> 00:21:56,871 Five-nine, local girl, 442 00:21:56,923 --> 00:21:58,507 black top, black hot pants. 443 00:21:58,558 --> 00:22:01,059 She's one of ours, so look sharp. 444 00:22:03,930 --> 00:22:05,931 Miss Liao. 445 00:22:15,742 --> 00:22:17,559 Excellent skin. 446 00:22:17,610 --> 00:22:18,694 Mm. 447 00:22:18,745 --> 00:22:20,746 Bone structure 448 00:22:20,830 --> 00:22:22,497 very good. 449 00:22:22,565 --> 00:22:24,616 Strong, too. 450 00:22:24,701 --> 00:22:26,201 You'll be a good earner. 451 00:22:26,252 --> 00:22:28,086 All right, I've heard enough. 452 00:22:28,171 --> 00:22:29,371 Hold tight, we're coming in. 453 00:22:39,465 --> 00:22:41,099 Go. 454 00:22:47,590 --> 00:22:49,558 On the ground before I put you there. 455 00:22:49,609 --> 00:22:50,776 On the ground! 456 00:22:57,533 --> 00:23:00,035 Freeze! Right there! 457 00:23:11,964 --> 00:23:13,615 Building's secure. 458 00:23:13,666 --> 00:23:14,449 Where's Robin? 459 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 She's not here. 460 00:23:21,808 --> 00:23:24,643 Robin Reeves-- where is she? 461 00:23:24,727 --> 00:23:26,461 I never see that girl. 462 00:23:26,512 --> 00:23:27,796 Well, seeing as you're not even 463 00:23:27,847 --> 00:23:29,314 bothering to look, 464 00:23:29,382 --> 00:23:31,566 maybe you'll remember that she was with her sister Amanda, 465 00:23:31,634 --> 00:23:33,268 and maybe you'll want to know that she's dead now. 466 00:23:33,319 --> 00:23:35,303 I want you read my Miranda 467 00:23:35,354 --> 00:23:36,605 right now. 468 00:23:36,656 --> 00:23:38,807 Preferably in Chinese. 469 00:23:38,858 --> 00:23:40,859 My English not so good. 470 00:23:42,995 --> 00:23:44,246 What you do... 471 00:23:44,313 --> 00:23:46,481 What you doing? What you doing? 472 00:23:48,034 --> 00:23:49,150 No! Give me! 473 00:23:49,202 --> 00:23:50,151 Sit down! Give me! 474 00:23:50,203 --> 00:23:51,203 Shut up. 475 00:23:53,489 --> 00:23:55,173 Give us a minute. 476 00:23:55,258 --> 00:23:57,209 Yeah, sure. 477 00:24:14,777 --> 00:24:16,695 She ordered the kidnapping of the Reeves sisters, 478 00:24:16,779 --> 00:24:18,697 but it wasn't for the prostitution ring. 479 00:24:18,781 --> 00:24:20,515 - She tell you where Robin is? - Doesn't know. 480 00:24:20,566 --> 00:24:22,451 According to her, the Reeves girls never even 481 00:24:22,518 --> 00:24:24,152 passed through here. 482 00:24:24,203 --> 00:24:26,154 A private buyer paid her 50,000 to abduct them 483 00:24:26,205 --> 00:24:28,123 and hand them over. Said the kidnapping was 484 00:24:28,190 --> 00:24:29,241 a freelance job. 485 00:24:29,325 --> 00:24:30,876 So it had nothing to do with sex trade. 486 00:24:30,960 --> 00:24:31,877 Someone was targeting them specifically. 487 00:24:31,961 --> 00:24:33,027 You get a name on a buyer? 488 00:24:33,079 --> 00:24:34,713 All she had was 489 00:24:34,797 --> 00:24:36,331 the phone number she used to communicate with the guy. 490 00:24:36,382 --> 00:24:38,500 Said she was paid by wire. 491 00:24:38,551 --> 00:24:39,534 This will help. 492 00:24:39,585 --> 00:24:40,886 How'd you get her to talk? 493 00:24:40,970 --> 00:24:43,004 Told her the dog would be put down 494 00:24:43,055 --> 00:24:44,589 once she went to lockup. 495 00:24:44,674 --> 00:24:46,408 Promised I'd find it a home. 496 00:24:46,476 --> 00:24:48,510 If she cooperated. 497 00:24:53,716 --> 00:24:55,901 What? 498 00:24:55,985 --> 00:24:57,986 It's not like it's the dog's fault. 499 00:25:01,056 --> 00:25:03,492 So I ran the phone number on our private buyer. 500 00:25:03,559 --> 00:25:05,360 Turns out, the calls were made from 501 00:25:05,411 --> 00:25:06,411 a disposable cell phone. 502 00:25:06,496 --> 00:25:07,829 Which is untraceable. That's right. 503 00:25:07,897 --> 00:25:10,064 But I was able to pull the call logs. 504 00:25:10,116 --> 00:25:13,568 And get this: since the Reeves sisters went missing, 505 00:25:13,619 --> 00:25:15,504 three calls were placed from that cell phone 506 00:25:15,571 --> 00:25:16,705 to the ambassador's private number. 507 00:25:16,756 --> 00:25:18,006 So you think that he's somehow involved 508 00:25:18,073 --> 00:25:19,174 in his own daughter's disappearance? 509 00:25:19,241 --> 00:25:20,158 No. 510 00:25:20,226 --> 00:25:21,710 No, this is a kidnap and ransom. 511 00:25:21,761 --> 00:25:23,678 Yeah, they're calling the ambassador to make demands. 512 00:25:23,746 --> 00:25:26,214 That's why he brought Ellison in 513 00:25:26,265 --> 00:25:27,265 after the girls went missing. 514 00:25:27,350 --> 00:25:28,583 Ellison, the security consultant. 515 00:25:28,634 --> 00:25:29,584 I will bet you 516 00:25:29,635 --> 00:25:31,603 he's not a security consultant. 517 00:25:31,687 --> 00:25:33,555 - That guy is a K&R specialist. - What's K&R? 518 00:25:33,606 --> 00:25:35,357 Kidnap and ransom. 519 00:25:35,424 --> 00:25:36,691 It's a type of insurance. 520 00:25:36,759 --> 00:25:39,394 Look, if the policyholder gets abducted, 521 00:25:39,445 --> 00:25:42,197 the company comes in, they pay the ransom 522 00:25:42,264 --> 00:25:43,982 and they supervise the exchange with the kidnappers. 523 00:25:44,066 --> 00:25:47,702 And these guys got a tendency to obstruct police investigations. 524 00:25:47,770 --> 00:25:49,905 So, if Ellison is handling the drop, 525 00:25:49,956 --> 00:25:52,791 that explains why the ambassador lied to us. 526 00:26:04,503 --> 00:26:05,971 Is your husband home? 527 00:26:06,055 --> 00:26:07,672 We uh, we need to have a word. 528 00:26:07,757 --> 00:26:10,124 No, I... he had to step out for a meeting. 529 00:26:10,176 --> 00:26:12,143 With Mr. Ellison? 530 00:26:14,180 --> 00:26:15,597 I don't know. 531 00:26:15,648 --> 00:26:16,514 What's going on? 532 00:26:16,599 --> 00:26:18,850 Mrs. Reeves, we know 533 00:26:18,935 --> 00:26:21,403 that the kidnappers have been in communication with your husband. 534 00:26:24,807 --> 00:26:27,025 He hired Russell Ellison to broker the deal, 535 00:26:27,109 --> 00:26:29,110 isn't that right? 536 00:26:31,197 --> 00:26:33,949 Sarah. 537 00:26:34,000 --> 00:26:35,700 Sarah, if you know something, you have to tell them. 538 00:26:35,785 --> 00:26:37,986 I'm so sorry I lied to you. 539 00:26:40,006 --> 00:26:43,458 Last call came in an hour ago, and the man on the end said 540 00:26:43,509 --> 00:26:44,876 that if we paid the money, 541 00:26:44,961 --> 00:26:46,127 we'd get Robin back. 542 00:26:46,178 --> 00:26:47,429 Okay, so your husband and Ellison 543 00:26:47,496 --> 00:26:48,797 have gone to pay the ransom? 544 00:26:50,833 --> 00:26:53,167 Please, I just want my daughter back. 545 00:27:02,999 --> 00:27:05,316 So, as soon as the kidnappers made contact, 546 00:27:05,368 --> 00:27:07,151 Michael called Mr. Ellison. 547 00:27:07,203 --> 00:27:09,421 He flew in with the money. 548 00:27:09,488 --> 00:27:10,839 He monitored all the calls. 549 00:27:10,923 --> 00:27:12,040 He told Michael exactly 550 00:27:12,124 --> 00:27:13,992 what to do and say. Did your husband say 551 00:27:14,043 --> 00:27:15,493 where the transaction was taking place? 552 00:27:15,544 --> 00:27:18,296 No, no. Mr. Ellison wouldn't let him give me any details. 553 00:27:18,347 --> 00:27:19,965 Did Ellison ask you to lie? 554 00:27:20,016 --> 00:27:22,667 He said involving the police 555 00:27:22,718 --> 00:27:24,335 would only put Robin in more danger. 556 00:27:26,389 --> 00:27:28,056 Excuse me. 557 00:27:28,140 --> 00:27:29,224 Yeah? 558 00:27:29,308 --> 00:27:30,308 I just traced the money trail 559 00:27:30,359 --> 00:27:31,559 for that private buyer who paid for 560 00:27:31,644 --> 00:27:32,644 the abduction of the Reeves sisters. 561 00:27:32,695 --> 00:27:33,979 Uh-huh. 562 00:27:34,030 --> 00:27:35,680 The payment was wired from a bank in the Philippines. 563 00:27:35,731 --> 00:27:36,681 The account belongs to 564 00:27:36,732 --> 00:27:38,783 a Carlos Bagoyo. 565 00:27:38,851 --> 00:27:40,402 Known member of the National Liberation Front, 566 00:27:40,486 --> 00:27:41,519 operational in rural Luzon. 567 00:27:41,587 --> 00:27:44,322 They bombed a military base there in '08. 568 00:27:44,373 --> 00:27:46,041 Lately they've taken to targeting U.S. troops 569 00:27:46,125 --> 00:27:47,292 within the country. 570 00:27:47,359 --> 00:27:49,210 Of course they have. Because we support 571 00:27:49,295 --> 00:27:51,046 the democratically-elected government that keeps them 572 00:27:51,130 --> 00:27:52,464 out of power. 573 00:27:52,531 --> 00:27:53,832 Doesn't sound like they'd be interested in a ransom. 574 00:27:53,883 --> 00:27:54,833 They're not. 575 00:27:54,884 --> 00:27:55,967 They didn't kidnap his daughters 576 00:27:56,035 --> 00:27:57,168 for money, this is political. 577 00:27:57,219 --> 00:27:58,553 If they're targeting the ambassador, 578 00:27:58,638 --> 00:27:59,871 he must have something they want. 579 00:27:59,922 --> 00:28:01,589 Yeah. 580 00:28:01,674 --> 00:28:04,676 And he just dropped his security detail to go meet with them. 581 00:28:06,595 --> 00:28:08,596 Hey. 582 00:28:08,681 --> 00:28:11,049 Listen, all the cars in the DSB motor pool 583 00:28:11,100 --> 00:28:12,901 have vehicle transponders, okay? 584 00:28:12,985 --> 00:28:15,553 I need a location on the car the ambassador left in. 585 00:28:47,636 --> 00:28:49,437 Government plates. It's him. 586 00:28:52,274 --> 00:28:53,725 Tires are still warm. 587 00:28:53,776 --> 00:28:55,760 They can't have gone too far. 588 00:28:55,811 --> 00:28:57,395 Ellison probably sent the ambassador in solo 589 00:28:57,446 --> 00:28:59,531 to make the swap, but he'll be nearby 590 00:28:59,598 --> 00:29:01,399 monitoring with a tac team to make sure it doesn't bad. 591 00:29:01,450 --> 00:29:03,702 And you know what? 592 00:29:03,769 --> 00:29:05,487 I may have a way to figure out 593 00:29:05,571 --> 00:29:06,621 where he's running surveillance from. 594 00:29:06,706 --> 00:29:08,439 Yeah, I figured you would. 595 00:29:08,491 --> 00:29:09,908 You're gonna like this. 596 00:29:21,420 --> 00:29:23,138 Was wondering when you were gonna call. 597 00:29:23,222 --> 00:29:25,006 You get in late last night? 598 00:29:25,091 --> 00:29:26,624 I actually haven't been home yet. 599 00:29:26,675 --> 00:29:28,292 Interesting. 600 00:29:28,344 --> 00:29:30,294 No, no, it's not what it sounds like. 601 00:29:30,346 --> 00:29:31,730 I caught a high-priority case. 602 00:29:31,797 --> 00:29:33,348 Okay, why am I getting the feeling 603 00:29:33,432 --> 00:29:35,400 that you're about to ask me for another favor? 604 00:29:35,467 --> 00:29:37,235 Listen, I'll make it up to you, all right? 605 00:29:37,302 --> 00:29:38,570 We'll finally get that dinner, 606 00:29:38,637 --> 00:29:40,739 and you'll get to taste the best steak on the island. 607 00:29:40,806 --> 00:29:41,723 Who you talking to? 608 00:29:41,791 --> 00:29:43,274 All right, you got yourself 609 00:29:43,325 --> 00:29:45,110 a deal. 610 00:29:45,161 --> 00:29:46,611 What do you need? 611 00:29:46,662 --> 00:29:48,780 PACOM has a satellite dedicated to Honolulu harbor. 612 00:29:48,831 --> 00:29:51,149 Can you use it to run a scan on radio traffic? 613 00:29:51,200 --> 00:29:54,018 Yeah, what am I looking for? 614 00:29:54,086 --> 00:29:57,122 Uh, spread spectrum signal in the 400 MHz range. 615 00:29:57,173 --> 00:29:59,007 Type used by high-end surveillance gear. 616 00:29:59,091 --> 00:30:01,009 All right, one sec. 617 00:30:01,093 --> 00:30:02,493 Thanks, Cath. 618 00:30:02,545 --> 00:30:04,512 Oh, Catherine. I should've known. 619 00:30:04,597 --> 00:30:06,264 That's who you were getting right with last night. 620 00:30:06,331 --> 00:30:07,298 That's stunning detective work. 621 00:30:07,349 --> 00:30:08,767 Well done. You know, it's amazing. 622 00:30:08,834 --> 00:30:12,771 Now, she-she catches bad guys for you and she sleeps with you. 623 00:30:12,838 --> 00:30:13,938 Does she cook, too? 624 00:30:14,006 --> 00:30:15,807 Yeah, she does. She's a great cook. 625 00:30:15,858 --> 00:30:17,725 Roger that. We've got eyes on the northern avenue of approach. 626 00:30:17,793 --> 00:30:19,010 What's your status? 627 00:30:19,061 --> 00:30:20,728 All right, I think I got a hit on your frequency. 628 00:30:20,813 --> 00:30:21,863 I'm tying you in right now. 629 00:30:21,947 --> 00:30:23,014 Overwatch on Reeves is good. 630 00:30:23,065 --> 00:30:24,515 We're standing by. 631 00:30:24,567 --> 00:30:25,850 All right, that's our boy. 632 00:30:25,901 --> 00:30:28,236 Can you get a vector on the signal source? 633 00:30:30,289 --> 00:30:33,374 All right, the west end of the dock. 634 00:30:33,459 --> 00:30:35,994 It's coming from a shipping container. 635 00:30:37,963 --> 00:30:39,697 What are you doing? Lower your weapons! 636 00:30:39,748 --> 00:30:40,832 Right now! Lower your gun! 637 00:30:40,883 --> 00:30:42,217 You can't come in here. You're gonna get 638 00:30:42,301 --> 00:30:43,868 this girl killed. We're gonna get this girl killed? 639 00:30:43,919 --> 00:30:44,969 Hey! 640 00:30:45,037 --> 00:30:46,471 You obstructed our investigation! 641 00:30:46,538 --> 00:30:47,672 Now unless your men are ready 642 00:30:47,723 --> 00:30:49,174 to shoot a couple of cops, 643 00:30:49,225 --> 00:30:51,559 tell them to holster their weapons now. 644 00:30:51,644 --> 00:30:53,178 Right now, buddy. 645 00:30:58,601 --> 00:31:00,235 Where's the ambassador? 646 00:31:00,319 --> 00:31:02,020 He's in position for the drop. 647 00:31:02,071 --> 00:31:03,321 Pull him out now. 648 00:31:03,388 --> 00:31:04,722 With all due respect, 649 00:31:04,773 --> 00:31:07,025 my team specializes in these situations. 650 00:31:07,076 --> 00:31:08,359 We want to get Robin 651 00:31:08,410 --> 00:31:09,560 home to her family. 652 00:31:09,612 --> 00:31:10,979 Of course you do, because if you don't, 653 00:31:11,046 --> 00:31:12,230 your firm is on the hook for 654 00:31:12,281 --> 00:31:13,698 six million, right? 655 00:31:13,749 --> 00:31:16,067 The man who kidnapped the ambassador's daughters 656 00:31:16,118 --> 00:31:17,669 is a part of a Filipino terrorist group. 657 00:31:17,736 --> 00:31:19,570 Sir, they just arrived. 658 00:31:19,622 --> 00:31:21,422 This is not about cash, gentlemen. 659 00:31:21,507 --> 00:31:22,423 They lured him in. 660 00:31:22,508 --> 00:31:24,242 Look at that, 661 00:31:24,293 --> 00:31:25,343 Robin is not with them. 662 00:31:25,410 --> 00:31:28,379 Patch me into the ambassador. 663 00:31:28,430 --> 00:31:30,748 All right, listen, they're here. 664 00:31:30,799 --> 00:31:34,085 I want you to be calm and do exactly as we already discussed. 665 00:31:50,786 --> 00:31:52,153 You know who I am? 666 00:31:54,206 --> 00:31:56,607 Carlos Bagoyo. 667 00:31:56,659 --> 00:31:57,608 You're an operative 668 00:31:57,660 --> 00:31:59,777 of the NLF, 669 00:31:59,828 --> 00:32:01,980 responsible for the Zamboanga bombings 670 00:32:02,047 --> 00:32:04,448 that killed 78 people. 671 00:32:07,136 --> 00:32:09,087 I see you read your security briefs. 672 00:32:09,138 --> 00:32:10,138 Where is she? 673 00:32:12,174 --> 00:32:13,624 Where's my daughter? 674 00:32:13,676 --> 00:32:14,809 She's nearby. 675 00:32:14,894 --> 00:32:16,144 When we get what we want, 676 00:32:16,228 --> 00:32:19,097 we will release her. 677 00:32:19,148 --> 00:32:21,266 You didn't come all this way for my money, 678 00:32:21,317 --> 00:32:22,633 did you? 679 00:32:22,685 --> 00:32:25,803 I'm afraid not, Ambassador. 680 00:32:28,240 --> 00:32:30,191 We came for you. 681 00:32:38,912 --> 00:32:40,829 What do you want? 682 00:32:44,625 --> 00:32:49,011 Your country sends military aid to the Philippine regime. 683 00:32:49,079 --> 00:32:50,680 You put guns in the hands 684 00:32:50,747 --> 00:32:52,765 of soldiers that kill our sons and brothers. 685 00:32:52,850 --> 00:32:54,267 I don't understand. 686 00:32:54,351 --> 00:32:57,586 There's a U.S. shipment of M-4 machine guns en route to Manila. 687 00:32:57,638 --> 00:33:00,773 You're gonna tell me where they are right now and we're gonna 688 00:33:00,858 --> 00:33:03,059 use those weapons to take our country back. 689 00:33:03,110 --> 00:33:04,260 I don't have that kind of information. 690 00:33:04,311 --> 00:33:05,261 As ambassador, you coordinate military aid 691 00:33:05,312 --> 00:33:06,612 with the State Department, 692 00:33:06,697 --> 00:33:11,267 which means you have access to the classified server. 693 00:33:11,318 --> 00:33:13,452 Now if you ever want to see your daughter alive again, 694 00:33:13,537 --> 00:33:15,905 log in. 695 00:33:15,956 --> 00:33:17,606 All right, he finds out where that shipment is, 696 00:33:17,658 --> 00:33:18,875 he can send a team in to hijack it. 697 00:33:18,942 --> 00:33:20,076 We cannot let him get to those weapons. 698 00:33:20,127 --> 00:33:21,443 Tell the perimeter team to gear up. 699 00:33:21,495 --> 00:33:23,129 Wait a minute. What are you doing? 700 00:33:23,213 --> 00:33:25,131 We're running out of options. We gotta move in. 701 00:33:25,215 --> 00:33:27,216 We don't need to do anything. You need to pull your men out 702 00:33:27,284 --> 00:33:30,119 so my partner and I can clean up your mess. 703 00:33:30,170 --> 00:33:33,389 Move out now. I'm not gonna tell you again! 704 00:33:33,456 --> 00:33:34,473 Come on. 705 00:33:40,013 --> 00:33:42,932 Your wife already lost one daughter. 706 00:33:42,983 --> 00:33:44,901 Are you prepared to tell her your other child died 707 00:33:44,985 --> 00:33:47,270 because you wouldn't do what was asked? 708 00:33:48,655 --> 00:33:49,805 Ambassador, this is Commander McGarrett. 709 00:33:49,856 --> 00:33:51,774 Stay calm, listen. 710 00:33:51,825 --> 00:33:54,476 Tell them that you're willing to cooperate, 711 00:33:54,528 --> 00:33:56,746 but first you need to see your daughter. 712 00:33:56,813 --> 00:33:58,314 We cannot move in until we know where she is, you understand? 713 00:33:58,365 --> 00:34:01,450 Fingerprint and password, Ambassador, now! 714 00:34:01,501 --> 00:34:02,785 Please trust me. 715 00:34:02,836 --> 00:34:04,320 Do as I ask you. 716 00:34:04,371 --> 00:34:05,487 Tell Carlos you're willing to cooperate, 717 00:34:05,539 --> 00:34:08,657 but first you need to see Robin. 718 00:34:13,347 --> 00:34:16,165 Ambassador, do it, please. 719 00:34:16,216 --> 00:34:19,769 You're asking me to commit treason against my country. 720 00:34:19,836 --> 00:34:22,171 And I will do as you ask, 721 00:34:22,222 --> 00:34:25,024 but not until I know she's safe. 722 00:34:26,059 --> 00:34:28,677 I want to see Robin. 723 00:34:34,234 --> 00:34:36,118 She's on her way. 724 00:34:36,186 --> 00:34:38,621 They're bringing Robin in. We need to get a visual. 725 00:34:38,688 --> 00:34:40,323 You're kidding me. No, I'm not kidding. 726 00:34:40,374 --> 00:34:42,358 Come here. Look, this one controls the camera feed, 727 00:34:42,409 --> 00:34:44,126 the joystick is for pans and zoom, okay? 728 00:34:44,194 --> 00:34:47,163 It's just like Ms. Pac-Man. It's very easy. 729 00:34:48,665 --> 00:34:50,366 They're holding the ambassador on dry dock number seven. 730 00:34:50,417 --> 00:34:52,368 And the daughter? She's not on-site, 731 00:34:52,419 --> 00:34:54,637 but Bagoyo has just agreed to provide proof of life. 732 00:34:54,704 --> 00:34:57,139 We think he's holding her in a nearby location. 733 00:34:57,207 --> 00:34:58,540 As soon as we get eyes 734 00:34:58,592 --> 00:34:59,759 on Robin, we can move in. 735 00:34:59,843 --> 00:35:01,844 Okay, we got a boat coming in. 736 00:35:01,895 --> 00:35:03,145 Got her. 737 00:35:03,213 --> 00:35:04,880 All right, that's us. We're going, Danny. 738 00:35:04,931 --> 00:35:06,265 Okay, I'll just be here 739 00:35:06,350 --> 00:35:08,234 in the penalty box. 740 00:35:17,995 --> 00:35:19,728 We still clear? 741 00:35:19,780 --> 00:35:21,063 Roger that. 742 00:35:39,132 --> 00:35:41,083 Daddy! 743 00:35:42,102 --> 00:35:44,186 Robin. 744 00:35:44,254 --> 00:35:46,022 Sweetie. 745 00:35:59,619 --> 00:36:01,871 Go. 746 00:36:06,443 --> 00:36:07,710 Okay, hold up, hold up. 747 00:36:07,777 --> 00:36:09,795 You got two at the south entrance. 748 00:36:11,965 --> 00:36:14,633 One of them's making the rounds, coming your way right now. 749 00:36:18,305 --> 00:36:20,622 He's coming up right behind you. 750 00:36:23,427 --> 00:36:27,629 He'll be on you in about ten seconds. 751 00:36:30,183 --> 00:36:31,800 Wait for it. 752 00:36:31,852 --> 00:36:33,235 Now, now. 753 00:36:34,604 --> 00:36:35,654 Oh! 754 00:36:48,668 --> 00:36:50,619 That's enough. 755 00:36:50,670 --> 00:36:52,121 No, no, no, no, please, please?! 756 00:36:52,172 --> 00:36:54,957 Ambassador, you've seen your daughter. 757 00:36:55,008 --> 00:36:56,509 Now log in. 758 00:37:07,471 --> 00:37:10,139 My patience is wearing thin, Ambassador. 759 00:37:10,190 --> 00:37:12,691 Do it or she dies. 760 00:37:32,862 --> 00:37:35,197 Robin? 761 00:37:37,417 --> 00:37:38,534 It's okay. 762 00:37:38,585 --> 00:37:39,718 You guys okay? Yeah. 763 00:38:33,940 --> 00:38:36,425 All right. 764 00:38:36,476 --> 00:38:38,427 Listen, I'm man enough to know when I'm wrong. 765 00:38:38,478 --> 00:38:40,813 Thank you. You both have great instincts, 766 00:38:40,897 --> 00:38:43,265 and if you ever consider 767 00:38:43,333 --> 00:38:45,234 coming down to the private sector, 768 00:38:45,285 --> 00:38:46,819 you should give me a call. 769 00:38:46,903 --> 00:38:49,905 Men with your skill sets deserve to be compensated. 770 00:38:49,956 --> 00:38:51,273 I know. 771 00:38:51,324 --> 00:38:53,108 Well, thank you very much. I totally agree. 772 00:38:55,378 --> 00:38:56,829 Oh, what are you doing? 773 00:38:56,913 --> 00:38:58,797 I'm getting compensation. 774 00:38:58,882 --> 00:39:01,000 You obstructed a criminal investigation. 775 00:39:01,084 --> 00:39:03,168 That is an arrestable offense. 776 00:39:03,253 --> 00:39:04,887 Well, you and I both know 777 00:39:04,954 --> 00:39:06,455 that the charges will never stick. 778 00:39:06,506 --> 00:39:08,674 Yeah, maybe not, but it's going to take your firm 779 00:39:08,758 --> 00:39:11,960 at least 24 hours to get a lawyer here from Los Angeles. 780 00:39:12,012 --> 00:39:14,129 I'm gonna make sure that you spend that time in jail. 781 00:39:14,180 --> 00:39:15,964 Book him, Danno. 782 00:39:16,016 --> 00:39:17,966 You know, I got to be honest. 783 00:39:18,018 --> 00:39:19,518 I actually didn't mind that one. 784 00:39:19,603 --> 00:39:20,519 Really? Yeah. 785 00:39:20,604 --> 00:39:23,105 Move. 786 00:39:29,529 --> 00:39:31,196 You saved a girl's life today. 787 00:39:31,281 --> 00:39:33,482 Just doing the job you hired me for. 788 00:39:33,533 --> 00:39:35,834 Maybe so, 789 00:39:35,919 --> 00:39:39,255 but I made a promise to a friend and... 790 00:39:39,322 --> 00:39:41,823 you let me keep it. 791 00:39:41,875 --> 00:39:43,959 Thank you. 792 00:39:44,010 --> 00:39:46,629 Hey, you okay? 793 00:39:47,664 --> 00:39:49,665 Yeah. 794 00:40:18,995 --> 00:40:21,981 ♪ ♪ 795 00:40:31,925 --> 00:40:36,895 Okay, to, uh, let me see-- well, how about this? 796 00:40:37,931 --> 00:40:39,648 To finally getting around to dinner. 797 00:40:39,716 --> 00:40:42,017 Yes. 798 00:40:42,068 --> 00:40:44,386 Cheers. Cheers. 799 00:40:45,388 --> 00:40:46,488 Mmm. 800 00:40:46,556 --> 00:40:47,906 All right, well, I don't know about the food, 801 00:40:47,991 --> 00:40:51,827 but the view here is amazing. 802 00:40:51,894 --> 00:40:53,061 How do you like your steak? 803 00:40:53,113 --> 00:40:55,581 Bloody. 804 00:40:55,665 --> 00:40:56,615 That's my kind of girl. 805 00:40:56,700 --> 00:40:58,701 Think it'll be ready in a minute. 806 00:41:00,704 --> 00:41:02,621 You know what? 807 00:41:02,706 --> 00:41:03,622 What? 808 00:41:03,707 --> 00:41:05,407 Make it medium. 809 00:41:07,594 --> 00:41:09,795 Oh, oh, hold on a second. Yeah, yeah. 810 00:41:09,879 --> 00:41:11,213 Aah! 811 00:41:17,387 --> 00:41:20,305 == sync, corrected by elderman == 56749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.