All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S01E03.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,170 --> 00:00:22,744 Aloha, football fans, 2 00:00:22,745 --> 00:00:24,012 and welcome the grudge match; 3 00:00:24,047 --> 00:00:27,215 the inter-island rivalry everyone's been waiting for: 4 00:00:27,250 --> 00:00:29,951 The Kapui Kings versus the P-Boy's Scorpions. 5 00:00:29,986 --> 00:00:32,526 Yeah. 6 00:00:32,626 --> 00:00:35,094 Oh! How'd you miss that facemask call, ref?! 7 00:00:35,128 --> 00:00:38,297 He only tried to gouge the kid's eyes out! You suck! 8 00:00:38,332 --> 00:00:39,999 I'm glad she's on our team. 9 00:00:40,033 --> 00:00:41,467 No, she's just getting warmed up. 10 00:00:44,972 --> 00:00:46,839 Sorry we're late. Hey, brah. 11 00:00:46,873 --> 00:00:48,107 Nice hands, brah. 12 00:00:48,141 --> 00:00:51,510 Hey, Gracie. I'm Steve. It's great 13 00:00:51,545 --> 00:00:52,578 to meet you finally. 14 00:00:52,613 --> 00:00:55,014 Your dad, he talks about you all the time. 15 00:00:55,048 --> 00:00:56,382 Talks about you a lot, too. 16 00:00:57,651 --> 00:01:00,286 Really? Does he? 17 00:01:00,320 --> 00:01:02,688 We, uh, we commiserate. It's a father-daughter thing. 18 00:01:04,424 --> 00:01:05,391 Hi, I'm Kono. 19 00:01:05,425 --> 00:01:06,359 Hello. 20 00:01:06,393 --> 00:01:07,760 And I'm Uncle Chin. 21 00:01:07,794 --> 00:01:10,630 Are you a football player? I used to be. I used to play 22 00:01:10,664 --> 00:01:11,931 quarterback for that red team. 23 00:01:11,965 --> 00:01:13,699 He was a legend, too, till, uh, till I came along 24 00:01:13,734 --> 00:01:17,670 and shattered all his records. 25 00:01:20,307 --> 00:01:22,341 That's a really pretty tennis outfit. 26 00:01:22,376 --> 00:01:24,777 Yeah, I had to pick her up today at a country club. 27 00:01:25,612 --> 00:01:27,046 Step-Stan decided that she should 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,315 start taking tennis lessons. 29 00:01:29,349 --> 00:01:30,583 What's wrong with tennis, Danny? 30 00:01:30,617 --> 00:01:31,717 I'll tell you what's wrong with tennis. 31 00:01:31,752 --> 00:01:32,785 It can be played on a table, 32 00:01:32,819 --> 00:01:34,153 which makes it an activity, not a sport. 33 00:01:34,187 --> 00:01:36,889 You throw the ball, I catch the ball, that is a sport. 34 00:01:36,923 --> 00:01:38,157 It's my duty as a father 35 00:01:38,191 --> 00:01:39,492 to teach my daughter the difference. 36 00:01:39,526 --> 00:01:41,060 Dad, I can still hear you. 37 00:01:41,094 --> 00:01:43,596 Well, you're not supposed to be listening to me, huh? 38 00:01:43,630 --> 00:01:45,398 You're supposed to be paying attention, 39 00:01:45,432 --> 00:01:47,466 'cause it's football. It's a sport. 40 00:01:48,602 --> 00:01:50,503 Dad, I'm hungry. 41 00:01:50,537 --> 00:01:52,638 How can you be hungry? We ate an hour ago. 42 00:01:52,673 --> 00:01:54,640 We didn't eat nachos an hour ago. 43 00:01:54,675 --> 00:01:57,076 What was I thinking about? Of course, we didn't. 44 00:01:57,110 --> 00:01:58,444 Come on. Let's go. 45 00:01:58,478 --> 00:01:59,512 Hey, get me some. 46 00:01:59,546 --> 00:02:01,314 All right. 47 00:02:05,919 --> 00:02:07,053 Oh! Yeah! 48 00:02:07,087 --> 00:02:09,755 I mean, is this place great or what, huh? 49 00:02:09,790 --> 00:02:11,524 It's a real ballpark here. 50 00:02:11,558 --> 00:02:12,658 Remember Yankee Stadium? 51 00:02:12,693 --> 00:02:15,227 Uh-huh. Popcorn, we got corndogs. 52 00:02:15,262 --> 00:02:18,297 They don't have that kind of food at country clubs, do they? 53 00:02:18,332 --> 00:02:19,832 Well, they have hot dogs, 54 00:02:19,866 --> 00:02:21,734 but they don't come on a stick. 55 00:02:21,768 --> 00:02:24,870 No stick? Defeats the whole purpose. 56 00:02:28,141 --> 00:02:29,608 Come here. Come on. 57 00:02:31,411 --> 00:02:32,878 - Excuse me. I'm a police officer. - Yes? 58 00:02:32,913 --> 00:02:34,046 We may have a situation here. 59 00:02:34,081 --> 00:02:35,381 This is my daughter Grace. I need you 60 00:02:35,415 --> 00:02:37,550 to take her and your daughter into the bathroom 61 00:02:37,584 --> 00:02:38,784 and wait there until I get back, all right? 62 00:02:38,819 --> 00:02:39,591 Okay. Thank you. 63 00:02:39,616 --> 00:02:41,316 Hey, come on, kid, listen to me. 64 00:02:41,722 --> 00:02:43,222 This nice lady's gonna watch you for a little bit. 65 00:02:43,256 --> 00:02:44,523 I want you to go with her, okay? Daddy... 66 00:02:44,558 --> 00:02:45,925 Hey, I'm just gonna go make sure 67 00:02:45,959 --> 00:02:47,493 there's no bad guys, that's all-- all right? 68 00:02:47,527 --> 00:02:49,795 I'll be right back. Come here. I love you. Go on. 69 00:02:49,830 --> 00:02:51,530 Okay, come on. 70 00:02:56,203 --> 00:02:58,003 Where are my nachos? 71 00:02:58,038 --> 00:03:00,373 Hey, I'm right in front of you. 72 00:03:00,407 --> 00:03:03,743 Got two guys headed to the field, strapped. 73 00:03:03,777 --> 00:03:05,811 I think something's about to go down. 74 00:03:05,846 --> 00:03:06,912 We got trouble. 75 00:03:06,947 --> 00:03:08,814 Kono, call HPD for backup. 76 00:03:19,025 --> 00:03:21,160 Hey, all right Come on, Junior. 77 00:03:23,630 --> 00:03:25,030 Gun! Gun! 78 00:03:25,065 --> 00:03:27,099 Put it down! Put it down! Hey! 79 00:03:29,102 --> 00:03:31,404 Get out of the way! 80 00:03:33,039 --> 00:03:34,907 Black shirt! Runner! 81 00:03:34,941 --> 00:03:36,041 Got him. 82 00:03:36,076 --> 00:03:37,777 Hands behind your head right now-- right now! 83 00:03:37,811 --> 00:03:40,813 Got him. Got him. Go! Go get Grace! 84 00:03:42,315 --> 00:03:44,650 All right, everybody, keep the peace and stay calm. 85 00:03:44,684 --> 00:03:45,918 Grace! 86 00:03:49,356 --> 00:03:50,790 Grace! 87 00:03:50,824 --> 00:03:52,958 Daddy! Daddy! 88 00:03:54,694 --> 00:03:56,061 Come here. 89 00:03:57,197 --> 00:03:59,331 You okay, huh? 90 00:03:59,366 --> 00:04:00,933 You okay? 91 00:04:02,502 --> 00:04:03,836 Freeze! 92 00:04:05,472 --> 00:04:07,039 Put your hands where I can see 'em! 93 00:04:07,073 --> 00:04:08,474 Turn around slowly. 94 00:04:14,347 --> 00:04:15,815 Sid? 95 00:04:24,291 --> 00:04:28,291 ♪ Hawaii Five-O 01x03 ♪ Malama Ka Aina Original Air Date on October 4, 2010 96 00:04:28,316 --> 00:04:32,316 == sync, corrected by elderman == 97 00:04:59,337 --> 00:05:00,729 There's no I.D. on this victim. 98 00:05:00,730 --> 00:05:03,732 See if any of the other witnesses know him. 99 00:05:03,766 --> 00:05:06,501 You're a hell of a quarterback. What's your name? 100 00:05:06,536 --> 00:05:08,970 Junior Satelli. 101 00:05:09,005 --> 00:05:11,640 Junior, all right, you got lucky today. It's just a scratch. 102 00:05:11,674 --> 00:05:12,674 Hey, boss, 103 00:05:12,708 --> 00:05:14,276 over here. 104 00:05:14,310 --> 00:05:16,244 You're gonna be all right, kid. 105 00:05:16,279 --> 00:05:17,979 Excuse me. 106 00:05:19,582 --> 00:05:21,149 This is one of the shooters. 107 00:05:21,184 --> 00:05:23,251 Do you recognize the art? 108 00:05:24,754 --> 00:05:26,922 It's a 14K tattoo. This guy's a Triad enforcer. 109 00:05:26,956 --> 00:05:28,523 The other vic is Samoan. 110 00:05:28,558 --> 00:05:30,225 These guys are from two different gangs. 111 00:05:30,259 --> 00:05:33,862 So what are we looking at here, a gang war? 112 00:05:35,264 --> 00:05:37,065 The Triads and Samoans have coexisted on this island 113 00:05:37,099 --> 00:05:39,701 for as long as I can remember. They never brought 114 00:05:39,735 --> 00:05:41,036 their wars into the public, 115 00:05:41,070 --> 00:05:43,672 especially in front of their families. 116 00:05:43,706 --> 00:05:44,840 You guys okay? 117 00:05:44,874 --> 00:05:46,208 Yeah, okay. You? 118 00:05:46,242 --> 00:05:48,610 Yeah. I lost my runner in the parking lot. 119 00:05:50,379 --> 00:05:51,780 That is the most ridiculous thing 120 00:05:51,814 --> 00:05:53,114 I have ever heard in my life. 121 00:05:53,149 --> 00:05:54,316 Violence follows me? I mean, 122 00:05:54,350 --> 00:05:56,718 how do you even come up with something like that? 123 00:05:56,752 --> 00:05:59,221 No, what happened here has nothing to do with my job. 124 00:05:59,255 --> 00:06:00,889 In fact, it is just the opposite, okay? 125 00:06:00,923 --> 00:06:02,624 She is safe because I am a cop. 126 00:06:02,658 --> 00:06:04,526 Huh? You know, I can't, 127 00:06:04,560 --> 00:06:06,628 I can't even do this right now. 128 00:06:06,662 --> 00:06:08,897 She'll be there in five minutes. 129 00:06:08,931 --> 00:06:10,765 An officer's bringing her home. 130 00:06:10,800 --> 00:06:12,100 Yeah. Good-bye. 131 00:06:12,134 --> 00:06:14,536 Can't wait to meet your ex. 132 00:06:14,570 --> 00:06:16,805 Yeah, the two of you can plan my demise. 133 00:06:16,839 --> 00:06:18,240 So what do we got? 134 00:06:18,274 --> 00:06:20,675 Six friendlies wounded, two hostiles dead. 135 00:06:20,710 --> 00:06:22,978 Think it was a gang shooting. 136 00:06:23,012 --> 00:06:25,247 Triads and Samoans. 137 00:06:25,281 --> 00:06:26,982 Well, if this is a gang war, 138 00:06:27,016 --> 00:06:29,484 the problem is there's only gonna be one winner. 139 00:06:29,518 --> 00:06:33,588 Yeah. And the losers: whoever gets in the way. 140 00:06:56,724 --> 00:06:59,593 What do you want? 141 00:07:00,855 --> 00:07:02,256 Where's Sid? 142 00:07:03,660 --> 00:07:08,194 I haven't seen him in months. 143 00:07:12,776 --> 00:07:14,743 She has your eyes. 144 00:07:14,778 --> 00:07:18,347 I gotta go. 145 00:07:18,381 --> 00:07:19,982 All right. 146 00:07:20,016 --> 00:07:23,886 Well, if you see him, tell him I'm looking for him. 147 00:07:29,292 --> 00:07:31,853 So I got an I.D. on the target of our gang shooting. 148 00:07:31,854 --> 00:07:33,588 His name is Mana Sapolu. 149 00:07:33,623 --> 00:07:34,923 HPD says he's a high-ranking lieutenant. 150 00:07:34,957 --> 00:07:38,293 If this is a gang war, Sapolu might be retaliation. 151 00:07:38,327 --> 00:07:40,529 Crime Reduction Unit says the Samoans are responsible 152 00:07:40,563 --> 00:07:43,165 for murders of at least seven Triads in the last six months. 153 00:07:43,199 --> 00:07:45,200 That's why this was so public. 154 00:07:45,234 --> 00:07:48,470 The Triads are sending a message they're not gonna sit back 155 00:07:48,504 --> 00:07:50,539 and get taken out one-by-one. 156 00:07:50,573 --> 00:07:52,474 Hey, guys! I got something. 157 00:07:53,409 --> 00:07:55,177 Been going through the cameras left behind, 158 00:07:55,211 --> 00:07:56,711 trying to I.D. the shooters-- 159 00:07:56,746 --> 00:07:58,947 this is what I saw. 160 00:08:05,321 --> 00:08:08,657 Wait, wait, wait. Go back. Rewind that. 161 00:08:10,660 --> 00:08:12,260 Check it out. 162 00:08:12,295 --> 00:08:17,566 That's Junior Satel, the quarterback. 163 00:08:17,600 --> 00:08:18,867 So wait a minute-- everyone's running 164 00:08:18,901 --> 00:08:20,836 away from the gunshots, but this kid Junior's 165 00:08:20,870 --> 00:08:21,937 moving right towards it. 166 00:08:21,971 --> 00:08:23,238 Thought you might find that interesting, 167 00:08:23,272 --> 00:08:24,306 so I asked around. 168 00:08:24,340 --> 00:08:26,074 Junior's uncle is Mana Sapolu, 169 00:08:26,109 --> 00:08:27,042 our dead Samoan. 170 00:08:27,076 --> 00:08:28,877 Yeah, so he's probably in the gang. 171 00:08:28,911 --> 00:08:30,479 And knows who the shooters are. 172 00:08:30,513 --> 00:08:31,746 EMTs released him. 173 00:08:31,781 --> 00:08:33,615 I saw him heading for the locker room. 174 00:08:33,649 --> 00:08:34,749 Come on. 175 00:08:36,285 --> 00:08:37,619 You know, when I was a kid, 176 00:08:37,653 --> 00:08:39,287 this island seemed like the safest place on Earth. 177 00:08:39,322 --> 00:08:40,655 That's the thing about being a kid, 178 00:08:40,690 --> 00:08:42,124 you don't know any better. 179 00:08:42,158 --> 00:08:44,259 You could leave your door unlocked, no one would bother you. 180 00:08:44,293 --> 00:08:45,827 If people had a beef, they'd settle it 181 00:08:45,862 --> 00:08:47,195 with their fists, not with guns. 182 00:08:47,230 --> 00:08:48,530 Back home, you win a fistfight, 183 00:08:48,564 --> 00:08:50,465 you go home and you lock the doors twice, 184 00:08:50,500 --> 00:08:52,901 'cause you know somebody's coming back with a gun. 185 00:08:52,935 --> 00:08:54,836 Hawaii's just catching up to the times. 186 00:08:54,871 --> 00:08:57,139 Maybe. 187 00:08:58,341 --> 00:09:01,143 Hey, there's Junior. 188 00:09:03,045 --> 00:09:04,880 What do you think's in the bag? 189 00:09:04,914 --> 00:09:06,381 I don't know. I'll give you three-to-one 190 00:09:06,415 --> 00:09:08,550 it ain't his lunch. 191 00:09:11,320 --> 00:09:13,321 Hey! Junior. 192 00:09:13,356 --> 00:09:15,056 How's it? 193 00:09:15,892 --> 00:09:17,959 Let's take a look at your lunch. 194 00:09:17,994 --> 00:09:20,428 Hey, hey, I didn't do nothing. 195 00:09:20,463 --> 00:09:21,596 You didn't do anything yet. 196 00:09:21,631 --> 00:09:23,765 We know Mana Sapolu's your uncle. 197 00:09:28,371 --> 00:09:29,771 What do you got? 198 00:09:32,275 --> 00:09:33,909 Look at that. 199 00:09:33,943 --> 00:09:36,278 What are you thinking, huh? 200 00:09:36,312 --> 00:09:37,612 What are you thinking about? 201 00:09:37,647 --> 00:09:38,780 It's all my fault, man. 202 00:09:38,814 --> 00:09:41,016 I asked him to come watch me play today, 203 00:09:41,050 --> 00:09:42,651 and if I wouldn't have done it, he... 204 00:09:42,685 --> 00:09:43,518 You were starting quarterback 205 00:09:43,553 --> 00:09:44,819 in the biggest game of the year. 206 00:09:44,854 --> 00:09:48,123 You think your uncle was gonna stay away? 207 00:09:51,627 --> 00:09:53,528 You lost someone you love today, I get that. 208 00:09:53,563 --> 00:09:55,096 But putting another body in the morgue, 209 00:09:55,131 --> 00:09:56,164 you think that's gonna 210 00:09:56,199 --> 00:09:58,800 make you feel better? 211 00:09:58,834 --> 00:10:00,835 Junior, tell us where we can find the men 212 00:10:00,870 --> 00:10:02,070 who shot your uncle. 213 00:10:02,104 --> 00:10:04,973 I promise you we'll take 'em off the street. 214 00:10:06,709 --> 00:10:08,109 International Marketplace. 215 00:10:08,144 --> 00:10:10,712 The guys that did this... 216 00:10:10,746 --> 00:10:11,880 they just started using 217 00:10:11,914 --> 00:10:14,115 the store trains to front their meth business. 218 00:10:14,150 --> 00:10:16,418 All right. 219 00:10:16,452 --> 00:10:19,321 If I see you anywhere but a football field, 220 00:10:19,355 --> 00:10:20,555 I will arrest you. 221 00:10:20,590 --> 00:10:22,357 You understand? 222 00:10:22,391 --> 00:10:23,558 Yes. Go home. 223 00:10:23,593 --> 00:10:25,260 Excuse me? Go. 224 00:10:25,294 --> 00:10:27,429 Hold on, hold on. Wait, whoa-whoa-whoa. 225 00:10:27,463 --> 00:10:30,131 Go. Whoa-whoa-whoa! 226 00:10:30,166 --> 00:10:32,133 Okay, let me ask you a question. 227 00:10:32,168 --> 00:10:34,336 What the hell is the matter with you, huh?! 228 00:10:34,370 --> 00:10:35,437 He's just a kid. 229 00:10:35,471 --> 00:10:37,005 No, he's not just a kid. 230 00:10:37,039 --> 00:10:38,540 He's a kid with a gun, okay? 231 00:10:38,574 --> 00:10:39,741 What, did you want me 232 00:10:39,775 --> 00:10:41,576 to book him, Danno? You think that's funny? 233 00:10:41,611 --> 00:10:43,278 Let me break it down for you, okay? 234 00:10:43,312 --> 00:10:46,581 Kids with guns kill innocent people and cops! 235 00:10:46,616 --> 00:10:48,717 Right. All right, now, that kid, 236 00:10:48,751 --> 00:10:50,585 maybe he's going to finish a math assignment, 237 00:10:50,620 --> 00:10:53,154 but more likely he's looking for another gun 238 00:10:53,189 --> 00:10:54,222 so he can shoot someone! 239 00:10:54,257 --> 00:10:56,625 Why? 'Cause you conveniently just decided 240 00:10:56,659 --> 00:10:58,193 to forget about the law! 241 00:10:58,227 --> 00:10:59,561 He's angry because somebody came along 242 00:10:59,595 --> 00:11:01,229 and killed a member of his family today. 243 00:11:01,264 --> 00:11:03,932 And he feels like if he doesn't do something about it, 244 00:11:03,966 --> 00:11:05,166 nobody will. 245 00:11:05,201 --> 00:11:07,068 So let's prove him wrong. 246 00:11:07,103 --> 00:11:09,638 Come on, we got a killer to catch. 247 00:11:09,672 --> 00:11:12,474 There's something wrong with you, you know that, right? 248 00:11:43,572 --> 00:11:46,007 So you like to kill people on football fields, huh? 249 00:11:47,510 --> 00:11:51,579 You're under arrest for the murder of Manu Sapolu. 250 00:11:58,187 --> 00:12:01,823 That's because these girls are like, "Give us some money." 251 00:12:08,665 --> 00:12:10,900 Go ahead, take the girls back to the house. 252 00:12:24,281 --> 00:12:27,683 What the hell are you doing here? 253 00:12:27,718 --> 00:12:28,918 There's a tape of the game. 254 00:12:28,952 --> 00:12:30,153 It's only a matter of time 255 00:12:30,187 --> 00:12:31,721 before you're I.D.'d and arrested. 256 00:12:31,755 --> 00:12:33,589 What are you talking about, cuz? 257 00:12:33,624 --> 00:12:36,025 You were the one pointing the gun. 258 00:12:36,059 --> 00:12:38,661 Listen to me. You need to come with me right now 259 00:12:38,695 --> 00:12:39,862 and talk to my people. 260 00:12:39,897 --> 00:12:41,564 Your people? 261 00:12:41,598 --> 00:12:44,400 You mean the drug dealers you ripped off when you were a cop. 262 00:12:44,434 --> 00:12:45,668 Stay away from me. 263 00:12:47,604 --> 00:12:48,905 What the hell are you doing?! 264 00:12:48,939 --> 00:12:50,573 I'm a cop again. 265 00:12:50,607 --> 00:12:52,408 I was trying to cut you a break. 266 00:12:52,442 --> 00:12:54,710 I was trying to do things a different way. 267 00:12:54,745 --> 00:12:57,146 I guess I was wrong. 268 00:12:57,681 --> 00:12:59,515 Hey! Ow! 269 00:12:59,550 --> 00:13:00,583 Come on! In here. 270 00:13:00,617 --> 00:13:03,920 Give me a break! Have a seat! 271 00:13:05,389 --> 00:13:06,856 What's going on? 272 00:13:06,890 --> 00:13:10,092 This is Sid. He was at the football game. 273 00:13:10,127 --> 00:13:11,327 And part of a Samoan gang. 274 00:13:11,361 --> 00:13:15,198 Kono? Don't tell me you're working with them? 275 00:13:16,200 --> 00:13:17,466 How do you know him? 276 00:13:17,501 --> 00:13:19,602 He's our cousin. He's our cousin. 277 00:13:19,636 --> 00:13:21,671 I'm also a cop. 278 00:13:36,369 --> 00:13:37,804 You're a cop? 279 00:13:37,806 --> 00:13:39,640 Undercover. 280 00:13:39,675 --> 00:13:41,075 Chin said you quit the HPD. 281 00:13:42,177 --> 00:13:44,011 That would have been the easy way out. 282 00:13:44,046 --> 00:13:46,614 Before I took this assignment, I had the whole department 283 00:13:46,648 --> 00:13:49,984 coming down on me just because I shared blood with this thief. 284 00:13:50,018 --> 00:13:52,587 Watch your mouth. 285 00:13:52,621 --> 00:13:55,389 All right, just got off the phone with HPD. 286 00:13:55,424 --> 00:13:57,058 His story checks out. 287 00:13:57,092 --> 00:13:59,293 He's working with the gang unit. 288 00:13:59,328 --> 00:14:01,395 They got him undercover with the Samoans. 289 00:14:02,297 --> 00:14:04,198 That's what I was trying to tell you. 290 00:14:04,233 --> 00:14:05,700 The police department said that I quit 291 00:14:05,734 --> 00:14:07,335 to set up my cover. 292 00:14:07,369 --> 00:14:09,170 I've been under with the Samoan gangs for 11 months. 293 00:14:09,204 --> 00:14:10,938 Trying to identify the major players 294 00:14:10,973 --> 00:14:12,173 and collect enough evidence 295 00:14:12,207 --> 00:14:13,307 to take them down on Federal warrants. 296 00:14:13,342 --> 00:14:15,643 What can you tell us about this gang war? 297 00:14:17,813 --> 00:14:21,148 I ain't saying another word in front of this dirty cop. 298 00:14:21,183 --> 00:14:23,251 You want to believe I took money from drug raids, that's fine. 299 00:14:23,285 --> 00:14:26,354 But you're going to tell us what you know. 300 00:14:26,388 --> 00:14:28,122 I'll tell these two. 301 00:14:29,391 --> 00:14:32,026 I ain't talking to you. 302 00:14:51,213 --> 00:14:54,448 You saw Sid at the football game, didn't you? 303 00:14:54,799 --> 00:14:55,950 And you let him go. 304 00:14:56,880 --> 00:14:58,146 He wasn't involved in the shooting. 305 00:14:58,181 --> 00:15:00,949 He was trying to get away. 306 00:15:00,984 --> 00:15:04,019 You give him a pass because he's family. 307 00:15:05,421 --> 00:15:07,923 They didn't do that for you. 308 00:15:14,731 --> 00:15:16,899 Been working my way up. 309 00:15:16,933 --> 00:15:18,834 They're starting to trust me. 310 00:15:18,868 --> 00:15:20,669 For the past six months, I was muscle 311 00:15:20,703 --> 00:15:22,104 for their call girl operations. 312 00:15:22,138 --> 00:15:24,506 And finally starting to get in some of their security work. 313 00:15:24,540 --> 00:15:26,708 From what I've been able to put together, 314 00:15:26,743 --> 00:15:28,610 this beef with the Triads 315 00:15:28,645 --> 00:15:30,846 was instigated by the Samoans. 316 00:15:30,880 --> 00:15:33,315 - Why? - No idea. 317 00:15:33,349 --> 00:15:34,616 But from what I been hearing, 318 00:15:34,651 --> 00:15:36,451 it's going to get a lot worse before it gets better. 319 00:15:36,486 --> 00:15:37,686 We're in the business of making things better, 320 00:15:37,720 --> 00:15:39,721 so why don't you tell us where to start. 321 00:15:42,492 --> 00:15:44,459 There's a repair shop over on Lagoon 322 00:15:44,494 --> 00:15:46,194 Samoans sometimes use for deliveries. 323 00:15:46,229 --> 00:15:48,163 Been a lot of activity over there lately. 324 00:15:48,197 --> 00:15:51,266 Not sure what... but I heard it something to do 325 00:15:51,301 --> 00:15:53,969 with muscling the Triads out of one of the rackets. 326 00:15:54,003 --> 00:15:55,704 If you're looking for answers-- 327 00:15:55,738 --> 00:15:57,639 I'd start there. 328 00:16:02,879 --> 00:16:05,247 So this is where Sid thinks the Samoans are doing business. 329 00:16:05,281 --> 00:16:06,915 What kind of business? I'd say chop shop, 330 00:16:06,950 --> 00:16:09,751 but I can't see anyone stealing and stripping these hoopties. 331 00:16:10,653 --> 00:16:12,921 You know, I was thinking about it. 332 00:16:12,956 --> 00:16:15,891 I think you should send Chin home for a couple days. 333 00:16:17,961 --> 00:16:20,262 Law enforcement is Chin's family business, 334 00:16:20,296 --> 00:16:22,764 so when he lost his badge, he lost his family. 335 00:16:22,799 --> 00:16:24,299 If he wants to wear a badge, 336 00:16:24,334 --> 00:16:26,435 he has to be able to deal with things like this. 337 00:16:26,469 --> 00:16:28,236 You weren't held when you were a baby, were you? 338 00:16:28,271 --> 00:16:30,539 It's called tough love, partner. 339 00:16:36,112 --> 00:16:38,313 Oh, and by the way, I was held. 340 00:16:38,348 --> 00:16:40,816 Okay? I have photos, if you want proof. 341 00:16:40,850 --> 00:16:42,584 Photoshop. 342 00:16:42,618 --> 00:16:44,319 So you say something? 343 00:16:44,354 --> 00:16:45,554 No. 344 00:16:49,258 --> 00:16:50,993 Have to give the Samoans props. 345 00:16:51,027 --> 00:16:52,561 Sure can pack away the pies. 346 00:16:52,595 --> 00:16:55,931 Right? That's a lot of pizza. 347 00:16:55,965 --> 00:16:57,332 Maybe not. 348 00:16:57,367 --> 00:16:58,934 Look at this. 349 00:17:00,837 --> 00:17:02,037 What do you see? 350 00:17:02,071 --> 00:17:04,306 I don't see anything. 351 00:17:04,340 --> 00:17:05,340 Exactly. 352 00:17:05,375 --> 00:17:08,043 No cheese drips, no grease stains. 353 00:17:08,077 --> 00:17:09,211 Nothing. No crust. 354 00:17:09,245 --> 00:17:11,413 Doesn't that seem strange to you? 355 00:17:11,447 --> 00:17:14,082 Not half as strange as it must to a man who lives on take-out. 356 00:17:14,117 --> 00:17:16,952 What do they deliver in these boxes is what I'm saying. 357 00:17:20,023 --> 00:17:21,590 Okay, all right, what's that look? 358 00:17:21,624 --> 00:17:22,624 What look? 359 00:17:22,658 --> 00:17:23,959 The look-- the look you give me 360 00:17:23,993 --> 00:17:25,093 when you don't tell me what you're thinking about. 361 00:17:25,128 --> 00:17:26,428 Next thing I know, I'm getting shot at. 362 00:17:26,462 --> 00:17:29,131 Looking for iodine. Iodine. 363 00:17:29,165 --> 00:17:30,098 Iodine. 364 00:17:30,133 --> 00:17:31,666 Look at that, mystery solved. 365 00:17:31,701 --> 00:17:34,836 Grab one of those boxes, put it on this table here. 366 00:17:37,340 --> 00:17:40,842 Right here? Yeah. 367 00:17:44,414 --> 00:17:46,415 Okay, enough already. What are we doing here? 368 00:17:46,449 --> 00:17:50,719 When iodine mixes with metal, it forms binary salts. 369 00:17:50,753 --> 00:17:52,621 Binary salts-- all right. 370 00:17:52,655 --> 00:17:54,389 Is there a reason for this chemistry lesson? 371 00:17:54,424 --> 00:17:56,358 Pay attention. You might learn something. 372 00:17:56,392 --> 00:17:58,326 Any metallic objects 373 00:17:58,361 --> 00:18:00,929 that were left in those boxes... 374 00:18:03,433 --> 00:18:05,467 ...will have left trace elements behind. 375 00:18:05,501 --> 00:18:08,303 The iodine will bring it out in a couple of seconds. 376 00:18:11,107 --> 00:18:13,175 Wow. 377 00:18:16,312 --> 00:18:18,146 Thick crust, extra bullets, please. 378 00:18:18,181 --> 00:18:19,614 Yeah. 379 00:18:19,649 --> 00:18:23,819 Come on, I can use a good slice. Let's go. 380 00:18:31,727 --> 00:18:34,596 You know what? This place actually sounds all right. 381 00:18:34,630 --> 00:18:37,799 I'm sure it does. It says here they fly in the water. 382 00:18:37,834 --> 00:18:38,834 That's great. Yeah. 383 00:18:38,868 --> 00:18:40,168 This town could use a good slice. 384 00:18:40,203 --> 00:18:42,237 It's a shame we got to put them out of business. 385 00:18:42,271 --> 00:18:43,872 You should try Iolani's in Waikiki. 386 00:18:43,906 --> 00:18:46,631 They do the best ham and pineapple on the Island... 387 00:18:46,634 --> 00:18:48,334 - Oh! Oh! - What? 388 00:18:48,411 --> 00:18:50,445 Let me explain something to you, okay? 389 00:18:50,480 --> 00:18:53,582 Pizza is mozz, sauce and dough. 390 00:18:53,616 --> 00:18:55,417 That is it. 391 00:18:55,451 --> 00:18:57,519 All right, you want to put a pepperoni on your slice 392 00:18:57,553 --> 00:18:58,820 that's fine, but ham, out. 393 00:18:58,855 --> 00:19:00,288 Fruit, out. 394 00:19:00,323 --> 00:19:02,557 Okay, I don't care where we are. Pizza and pineapple 395 00:19:02,592 --> 00:19:05,260 do not belong in the same airspace. 396 00:19:05,294 --> 00:19:07,729 I guess you feel quite strongly about this. 397 00:19:09,599 --> 00:19:11,733 That's cute. Did your ex get a new one, too? 398 00:19:11,767 --> 00:19:15,237 No, it's... miserable attorney. 399 00:19:15,271 --> 00:19:18,206 Yes, Lord Vader. 400 00:19:19,108 --> 00:19:21,510 Is that a joke? 401 00:19:21,544 --> 00:19:23,211 Yeah, over my dead body. 402 00:19:23,246 --> 00:19:24,713 Let me explain to you why. 403 00:19:24,747 --> 00:19:26,348 She is my daughter too, okay? 404 00:19:26,382 --> 00:19:29,417 I don't care. 405 00:19:29,452 --> 00:19:31,219 Hey, hey! Listen to me! 406 00:19:31,254 --> 00:19:33,388 You scumbag. 407 00:19:33,422 --> 00:19:36,658 You low-life, miserable, money-suck-- 408 00:19:36,692 --> 00:19:38,226 Hello? Hello?! 409 00:19:38,261 --> 00:19:39,694 Uh! Uh! 410 00:19:42,532 --> 00:19:45,066 Okay. What up? 411 00:19:45,101 --> 00:19:49,004 Rachel is trying to take me back to court 412 00:19:49,038 --> 00:19:51,940 over visitation, because she says that it is not safe 413 00:19:51,974 --> 00:19:53,341 for Grace to be around me. 414 00:19:53,376 --> 00:19:55,110 Like the football shooting was my fault. 415 00:19:55,144 --> 00:19:56,912 Aw, man... 416 00:19:58,347 --> 00:20:00,982 I'm sorry. 417 00:20:11,794 --> 00:20:13,061 Hey, you the owner? 418 00:20:13,095 --> 00:20:14,162 Pie or slice, officers? 419 00:20:14,197 --> 00:20:15,897 We want to ask you a couple questions. 420 00:20:15,932 --> 00:20:17,499 You mind turning that off? 421 00:20:17,533 --> 00:20:18,800 I got money on this fight. 422 00:20:18,834 --> 00:20:21,436 Okay. I got it. 423 00:20:24,607 --> 00:20:26,408 You have no idea where you are, do you? 424 00:20:26,442 --> 00:20:29,444 Well, we know we're not in New York, huh? 425 00:20:29,478 --> 00:20:32,547 From your accent I'd say Jersey-- West Orange? 426 00:20:32,582 --> 00:20:35,283 Bingo. You, too? 427 00:20:35,318 --> 00:20:36,751 Yeah. 428 00:20:36,786 --> 00:20:37,986 You're a long way from home. 429 00:20:38,020 --> 00:20:39,854 Yeah, don't remind me. 430 00:20:39,889 --> 00:20:41,590 You've been making deliveries to Kamomi Auto Shop? 431 00:20:41,624 --> 00:20:44,392 Yeah. I make a lot of deliveries to a lot of places. 432 00:20:44,427 --> 00:20:46,194 I'll bet you do. 433 00:20:46,929 --> 00:20:50,098 This one was a special order. 434 00:20:52,034 --> 00:20:53,969 Look, I just deliver the pizzas, man, you know? 435 00:20:54,003 --> 00:20:56,571 What people choose to put in the boxes afterwards, 436 00:20:56,606 --> 00:20:58,707 that's up to them. 437 00:20:58,741 --> 00:21:00,942 Now if you gentlemen have any more questions... 438 00:21:00,977 --> 00:21:03,211 speak to my lawyer. 439 00:21:04,714 --> 00:21:06,014 Hey, I tried. 440 00:21:06,048 --> 00:21:07,148 I thought you were very reasonable. 441 00:21:07,183 --> 00:21:08,250 Your turn. 442 00:21:08,284 --> 00:21:09,284 Oh...! 443 00:21:18,828 --> 00:21:21,796 You guys have been watching too many gangster movies. 444 00:21:21,831 --> 00:21:23,164 How do you figure? 445 00:21:23,199 --> 00:21:25,033 This whole death march routine. 446 00:21:25,067 --> 00:21:26,801 Like I'm supposed to believe a couple of cops 447 00:21:26,836 --> 00:21:28,903 are going to cap me and dump me in the ocean. 448 00:21:28,938 --> 00:21:30,305 Please. 449 00:21:30,339 --> 00:21:32,907 We're not going to shoot you, Joey. 450 00:21:32,942 --> 00:21:34,142 Whoo, that's a load off. 451 00:21:34,176 --> 00:21:36,544 Hey, Joey, you got an 'aumakua? 452 00:21:36,579 --> 00:21:37,912 What'd you call me? 453 00:21:37,947 --> 00:21:39,381 An 'aumakua. 454 00:21:39,415 --> 00:21:42,417 No, what's an 'aum... what's that? 455 00:21:42,451 --> 00:21:45,920 Some Hawaiians believe that the spirits of their ancestors 456 00:21:45,955 --> 00:21:48,390 appear in other living forms. 457 00:21:48,424 --> 00:21:50,225 Oh, for instance, like a shark. 458 00:21:50,259 --> 00:21:51,860 Right? 459 00:21:51,894 --> 00:21:54,462 And that those animals, those specific animals, 460 00:21:54,497 --> 00:21:57,899 will be there to protect them in times of need. 461 00:22:02,104 --> 00:22:03,438 Looks like you could use 462 00:22:03,472 --> 00:22:06,174 one of those 'aumakuas right about now, Joey. 463 00:22:08,444 --> 00:22:09,711 Hey... What the hell, man? 464 00:22:09,745 --> 00:22:11,946 Those dolphins? Huh? Hey, hey. 465 00:22:11,981 --> 00:22:14,082 Tell me those are dolphins! Hey, hey, hey, hey. 466 00:22:14,917 --> 00:22:15,884 Are those sharks? 467 00:22:15,918 --> 00:22:18,019 No! No! Come on, Joey. 468 00:22:24,460 --> 00:22:25,794 Hey! 469 00:22:25,828 --> 00:22:28,029 Hey! Hey! 470 00:22:30,433 --> 00:22:31,800 Get me out of here! 471 00:22:31,834 --> 00:22:35,003 You let us know when you're ready to talk, Joey. 472 00:22:35,037 --> 00:22:36,371 Don't leave me! 473 00:22:36,405 --> 00:22:37,939 Help! Hey! 474 00:22:37,973 --> 00:22:39,441 Hey! 475 00:22:39,475 --> 00:22:41,643 Don't leave me here! Hey! 476 00:22:42,878 --> 00:22:44,479 Hey... Wait! 477 00:22:47,183 --> 00:22:48,683 Hey! 478 00:22:48,718 --> 00:22:51,052 Wait! Wait! 479 00:22:52,021 --> 00:22:54,089 Get me out of here! 480 00:22:54,924 --> 00:22:56,124 Let me ask you a question. 481 00:22:56,158 --> 00:22:57,759 - Are you literally insane? - Oh, relax. 482 00:22:57,793 --> 00:22:59,127 It's a cage for tourists. 483 00:22:59,161 --> 00:23:01,262 They're... they're homeless Galapagos sharks. 484 00:23:01,297 --> 00:23:02,797 They're not man-eaters. 485 00:23:02,832 --> 00:23:04,366 Hey! 486 00:23:04,400 --> 00:23:06,301 Joey doesn't know that, though. 487 00:23:07,536 --> 00:23:09,738 - Hey, you want a beer? - Yeah. 488 00:23:12,274 --> 00:23:13,675 To, uh... to Joey. 489 00:23:14,677 --> 00:23:17,178 Help! 490 00:23:18,881 --> 00:23:22,283 Hey, what are you going to do about your ex, man? 491 00:23:22,318 --> 00:23:24,819 I have no idea. 492 00:23:26,722 --> 00:23:28,757 Gracie's my life. 493 00:23:28,791 --> 00:23:31,626 If I lose her, I got no reason to be here. 494 00:23:31,660 --> 00:23:34,396 I'd be alone on this island. 495 00:23:34,430 --> 00:23:37,699 Hey! Wait! 496 00:23:37,733 --> 00:23:39,033 Well, you still got Joey. 497 00:23:39,068 --> 00:23:40,201 Yeah. 498 00:23:40,236 --> 00:23:42,570 Hey! Hey! 499 00:23:42,605 --> 00:23:45,073 We should go get him. 500 00:23:45,107 --> 00:23:46,141 All right, all right. 501 00:23:46,175 --> 00:23:47,709 - Just get me out of here! - Okay. All right. 502 00:23:47,743 --> 00:23:49,077 Why are you running guns to the Samoans? 503 00:23:49,111 --> 00:23:50,979 I got business with them. 504 00:23:51,013 --> 00:23:53,114 I know you got business with 'em-- what kind of business? 505 00:23:55,184 --> 00:23:57,685 Samoans are helping us squeeze the Triads 506 00:23:57,720 --> 00:24:00,355 out of their gambling operations. 507 00:24:02,425 --> 00:24:03,992 We got the guns and money. 508 00:24:04,026 --> 00:24:07,395 The Samoans got the muscle and the local what's-what. 509 00:24:07,430 --> 00:24:09,898 And that's all I know. I swear. Please! 510 00:24:09,932 --> 00:24:12,000 Hey! Hey! Hey! 511 00:24:12,034 --> 00:24:13,234 Who's "we"? 512 00:24:13,269 --> 00:24:14,569 Who are you working for? 513 00:24:14,603 --> 00:24:16,304 Salvo. Frank Salvo? 514 00:24:16,338 --> 00:24:19,974 Yeah! Yeah! He's coming to town tomorrow. 515 00:24:20,910 --> 00:24:22,377 Why? 516 00:24:22,411 --> 00:24:24,212 Because the guy he brokered the deal with got clipped. 517 00:24:24,246 --> 00:24:28,149 You know, the guy who got shot at the football game. 518 00:24:28,184 --> 00:24:29,350 Salvo wants to see the operation 519 00:24:29,385 --> 00:24:31,619 and sit down with the new boss of the Samoan gang 520 00:24:31,654 --> 00:24:33,087 and make sure everything's straight. 521 00:24:33,122 --> 00:24:35,323 Joey, hold up a second. 522 00:24:35,357 --> 00:24:37,125 Who's Salvo? 523 00:24:37,159 --> 00:24:38,993 Frank Salvo is the head 524 00:24:39,028 --> 00:24:41,496 of the Salvo crime family back in Jersey. 525 00:24:41,530 --> 00:24:43,298 If he's the one pulling the strings, 526 00:24:43,332 --> 00:24:44,999 the real war hasn't even begun yet. 527 00:24:51,321 --> 00:24:52,755 Frank Salvo. 528 00:24:52,789 --> 00:24:54,123 Suspected of a half dozen kills. 529 00:24:54,157 --> 00:24:55,557 Three years ago, he put a bullet 530 00:24:55,592 --> 00:24:56,925 in his uncle to take over the family. 531 00:24:56,960 --> 00:24:57,993 His crews do it all. 532 00:24:58,028 --> 00:24:59,461 Okay? They got prostitution, 533 00:24:59,496 --> 00:25:01,597 loan-sharking, protection, 534 00:25:01,631 --> 00:25:03,232 drugs-- you name it. 535 00:25:03,266 --> 00:25:05,134 The only racket they don't have is illegal gambling 536 00:25:05,168 --> 00:25:06,769 'cause Atlantic City gets all the action. 537 00:25:06,803 --> 00:25:08,570 That's why he's setting up shop out here. 538 00:25:08,605 --> 00:25:11,373 Of course. Honolulu just shot down legalized gambling again. 539 00:25:11,408 --> 00:25:13,709 Salvo knows this is an island of opportunity. 540 00:25:13,743 --> 00:25:15,511 He takes over illegal gambling, 541 00:25:15,545 --> 00:25:16,545 does things his way. 542 00:25:16,579 --> 00:25:19,114 Let me tell you, he will spread like a virus. 543 00:25:19,149 --> 00:25:21,050 Okay, and since the New Jersey Mob doesn't like partners, 544 00:25:21,084 --> 00:25:23,686 it's only a matter of time before they cut out the Samoans. 545 00:25:23,720 --> 00:25:25,988 Once that happens, every street from Mauka to Makai 546 00:25:26,022 --> 00:25:27,756 will be as bloody as that football field. 547 00:25:27,791 --> 00:25:29,792 Well, we have to eliminate the virus. 548 00:25:29,826 --> 00:25:31,860 How? 549 00:25:31,895 --> 00:25:33,862 According to Joey, Salvo is here for a sit-down 550 00:25:33,897 --> 00:25:35,597 with the new head of the Samoan gang. 551 00:25:35,632 --> 00:25:37,633 This guy-- Tuinei. Manu Sapolu's underboss. 552 00:25:37,667 --> 00:25:39,101 Right. 553 00:25:39,135 --> 00:25:40,736 Tomorrow night is Tuinei's big audition 554 00:25:40,770 --> 00:25:42,771 to see if he can run these casinos. 555 00:25:42,806 --> 00:25:44,473 We need to be on the inside, 556 00:25:44,507 --> 00:25:47,109 getting Salvo on tape, spelling out the punch. 557 00:25:47,143 --> 00:25:49,778 Okay, how are we going to do that? 558 00:25:51,281 --> 00:25:53,315 What do you need, cuz? 559 00:25:53,350 --> 00:25:55,884 Said it was urgent. 560 00:25:55,919 --> 00:25:57,586 There's a rolling casino tonight. 561 00:25:57,620 --> 00:25:59,021 Can you get us in? 562 00:25:59,055 --> 00:26:00,689 I said I was working security detail 563 00:26:00,724 --> 00:26:01,990 for something. 564 00:26:02,025 --> 00:26:03,759 Then, will you do it? 565 00:26:03,793 --> 00:26:05,394 Putting me in a tough spot, kid. 566 00:26:05,428 --> 00:26:06,995 This thing goes south, 567 00:26:07,030 --> 00:26:09,064 I risk compromising my investigation. 568 00:26:09,099 --> 00:26:10,499 I wouldn't be asking you to do this 569 00:26:10,533 --> 00:26:12,234 if I didn't think that we had a real shot 570 00:26:12,268 --> 00:26:13,769 at ending this gang war. 571 00:26:13,803 --> 00:26:18,340 I'll help you, but I don't want anything to do with Chin Ho. 572 00:26:19,409 --> 00:26:21,143 That's cold, brah. 573 00:26:21,177 --> 00:26:23,112 That is still family. 574 00:26:23,146 --> 00:26:25,047 You think I want to feel this way? 575 00:26:25,081 --> 00:26:27,516 We were boys, me and Chin. 576 00:26:27,550 --> 00:26:29,184 I thought I knew him. 577 00:26:29,219 --> 00:26:30,819 You do know him. 578 00:26:30,854 --> 00:26:33,122 I know that what he did set me back with HPD. 579 00:26:33,156 --> 00:26:34,456 I know if I'm not the one 580 00:26:34,491 --> 00:26:36,358 volunteering for the hardest jobs-- 581 00:26:36,393 --> 00:26:37,693 the ones that nobody will take-- 582 00:26:37,727 --> 00:26:39,561 they're going to think I'm dirty, too. 583 00:26:39,596 --> 00:26:42,064 You think I like living in a tenement? 584 00:26:42,098 --> 00:26:44,500 Away from my wife and baby almost a year. 585 00:26:44,534 --> 00:26:46,735 That's what being related to Chin Ho did for me. 586 00:26:46,770 --> 00:26:47,936 Do you ever think for a second 587 00:26:47,971 --> 00:26:49,204 that maybe he didn't do anything? 588 00:26:49,239 --> 00:26:50,372 That maybe he was set up? 589 00:26:50,407 --> 00:26:52,641 All that matters is what the bosses think, 590 00:26:52,675 --> 00:26:54,343 and they took his badge away. 591 00:26:54,377 --> 00:26:56,011 To think anything else is career suicide. 592 00:26:56,045 --> 00:26:58,147 He protected you at the football field, 593 00:26:58,181 --> 00:26:59,681 and this is how you pay him back. 594 00:26:59,716 --> 00:27:02,317 He thought I was a gangbanger, and he let me go. 595 00:27:02,352 --> 00:27:03,819 What kind of cop does that? 596 00:27:03,853 --> 00:27:07,256 The kind that knows how to look after his family. 597 00:27:11,795 --> 00:27:14,463 I worry about you, Kono. 598 00:27:14,497 --> 00:27:16,465 You know those HPD guys, 599 00:27:16,499 --> 00:27:18,333 the ones that you depend on for back up? 600 00:27:18,368 --> 00:27:20,169 You think they don't know who your cousin is? 601 00:27:20,203 --> 00:27:22,204 They're wrong about him, and so are you. 602 00:27:22,238 --> 00:27:24,106 He's a good man. 603 00:27:25,308 --> 00:27:26,775 Listen, kid. 604 00:27:26,810 --> 00:27:30,012 If you want my help, you got it. 605 00:27:30,046 --> 00:27:32,114 But not Chin. End of story. 606 00:27:32,148 --> 00:27:33,882 He's not going undercover. 607 00:27:33,917 --> 00:27:35,751 Everyone knows him on the island. 608 00:27:35,785 --> 00:27:38,320 It's just me, McGarrett and Danny. 609 00:27:40,423 --> 00:27:42,891 I can probably get you in if you don't mind serving drinks. 610 00:27:42,926 --> 00:27:44,893 I don't know about the two haoles. 611 00:27:44,928 --> 00:27:46,695 They clean up nice. 612 00:27:46,729 --> 00:27:48,597 They can go as whales. 613 00:27:48,631 --> 00:27:50,532 Trust me. 614 00:28:01,144 --> 00:28:02,411 Detour. 615 00:28:02,445 --> 00:28:05,647 I beg of you. I beg of you. 616 00:28:11,921 --> 00:28:14,423 What are you doing? Turn around! Turn around! 617 00:28:42,952 --> 00:28:44,686 I'm in. Copy that. 618 00:28:45,822 --> 00:28:47,456 I have house security online. 619 00:29:16,753 --> 00:29:18,353 Aloha, gentlemen. 620 00:29:18,388 --> 00:29:19,888 Name? 621 00:29:19,923 --> 00:29:22,024 Edwards. 622 00:29:28,598 --> 00:29:29,765 They're good to go. 623 00:29:29,799 --> 00:29:31,366 Let them in. 624 00:29:40,243 --> 00:29:42,778 ♪ ♪ 625 00:29:49,886 --> 00:29:51,253 That guy's all yours. 626 00:29:51,287 --> 00:29:52,454 Very large. 627 00:29:52,488 --> 00:29:53,822 We're in. 628 00:29:53,856 --> 00:29:54,990 Gotcha. 629 00:29:55,024 --> 00:29:56,592 And you're loud and clear. 630 00:29:59,963 --> 00:30:01,964 Vaveni and soda, please. 631 00:30:01,998 --> 00:30:02,998 What do I look like? 632 00:30:03,032 --> 00:30:04,166 Try one of the ladies holding drinks. 633 00:30:04,200 --> 00:30:06,735 Yeah, good idea, right? 634 00:30:08,371 --> 00:30:09,839 How come I look like a waiter, you look like James Bond? 635 00:30:09,840 --> 00:30:11,040 I don't know. 636 00:30:11,199 --> 00:30:12,027 He doesn't know what he's talking about. 637 00:30:12,052 --> 00:30:13,252 Clearly. 638 00:30:14,677 --> 00:30:16,745 Mind if we join you? 639 00:30:18,982 --> 00:30:20,616 Ten to start. 640 00:30:28,024 --> 00:30:29,591 Gentlemen, Salvo's on his way in 641 00:30:29,626 --> 00:30:32,794 with Tuinei, new Samoan boss. 642 00:30:42,805 --> 00:30:44,072 Shall we? 643 00:30:52,382 --> 00:30:54,483 What do you think? 644 00:30:55,585 --> 00:30:58,387 Think he's got an ace. 645 00:31:07,897 --> 00:31:10,198 Such serious men. 646 00:31:10,233 --> 00:31:12,000 How about a... 647 00:31:12,035 --> 00:31:13,468 drink before business? 648 00:31:14,971 --> 00:31:16,638 Whiskey, straight up. 649 00:31:16,673 --> 00:31:18,306 Beer in the bottle. 650 00:31:30,987 --> 00:31:32,187 Thank you, sweetheart. 651 00:31:33,523 --> 00:31:35,023 Enjoy. 652 00:31:35,058 --> 00:31:36,425 Hope you like it. 653 00:31:38,261 --> 00:31:40,028 Got to come out here more often. 654 00:31:40,063 --> 00:31:42,230 All right, look. Now that Sapolu's gone, 655 00:31:42,265 --> 00:31:45,100 my friends on the mainland are a little concerned 656 00:31:45,134 --> 00:31:47,903 that you could do everything that Manu said you could. 657 00:31:47,937 --> 00:31:49,271 We can, and we will. 658 00:31:49,305 --> 00:31:50,372 We're more motivated than ever 659 00:31:50,406 --> 00:31:51,506 to take out the Triads. 660 00:31:51,541 --> 00:31:53,041 That's what I'm afraid of. 661 00:31:53,076 --> 00:31:55,377 We're not shipping out all this firepower 662 00:31:55,411 --> 00:31:57,345 and cash for you to finance 663 00:31:57,380 --> 00:31:59,147 some never-ending gang war. 664 00:31:59,182 --> 00:32:00,382 You're getting paid 665 00:32:00,416 --> 00:32:02,951 to get the Triads out of the gambling business 666 00:32:02,985 --> 00:32:06,455 so that we can go on with our operation uncontested. 667 00:32:06,489 --> 00:32:07,656 That's it. 668 00:32:07,690 --> 00:32:09,291 Then your money is being well spent. 669 00:32:09,325 --> 00:32:10,592 You've seen for yourself. 670 00:32:10,626 --> 00:32:12,794 The rooms are up and running. 671 00:32:12,829 --> 00:32:14,196 What's going on? 672 00:32:14,230 --> 00:32:15,630 These two names-- I have to take... 673 00:32:15,665 --> 00:32:16,698 Wait, wait, wait, wait, wait. 674 00:32:16,733 --> 00:32:18,333 I cleared them. They're good to go. 675 00:32:18,367 --> 00:32:20,235 The boss wants to see it. 676 00:32:20,269 --> 00:32:22,070 Guys, I'm getting a bad feeling 677 00:32:22,105 --> 00:32:24,039 about this. 678 00:32:24,073 --> 00:32:25,741 I need to know from you 679 00:32:25,775 --> 00:32:27,242 that you and your people 680 00:32:27,276 --> 00:32:29,311 are going to protect my investment. 681 00:32:29,345 --> 00:32:31,446 What is this? 682 00:32:31,481 --> 00:32:33,982 I think you need to see this. 683 00:32:35,384 --> 00:32:36,818 You know what to do. 684 00:32:38,154 --> 00:32:40,789 Something wrong? 685 00:32:40,823 --> 00:32:43,358 How is it that you people 686 00:32:43,392 --> 00:32:44,426 have been fumbling around 687 00:32:44,460 --> 00:32:48,764 on this moss-covered rock for generations, 688 00:32:48,798 --> 00:32:50,265 and in two seconds, my men 689 00:32:50,299 --> 00:32:52,033 find two names on that list 690 00:32:52,068 --> 00:32:53,368 that don't check out? 691 00:32:53,402 --> 00:32:54,770 We've been made. 692 00:32:56,005 --> 00:32:57,606 Get Sid in here. He's running the gate. 693 00:32:57,640 --> 00:32:59,107 I want to see him right now. 694 00:32:59,142 --> 00:33:00,375 My men are handling Sid. 695 00:33:01,344 --> 00:33:04,246 You just find the two men that he let in here. 696 00:33:12,663 --> 00:33:14,864 Where did they take Sid? 697 00:33:16,144 --> 00:33:17,498 Salvo's got him by the pool. 698 00:33:17,499 --> 00:33:19,200 He's in trouble. 699 00:33:21,115 --> 00:33:23,917 I'm coming in with backup now. 700 00:33:29,323 --> 00:33:30,724 Can I help you? Invitation only. 701 00:33:38,699 --> 00:33:40,367 Tell me what I want to know, 702 00:33:40,401 --> 00:33:42,736 I make it fast and painless. 703 00:33:42,770 --> 00:33:45,939 That's very considerate of you. 704 00:33:49,377 --> 00:33:51,478 It is when you consider the other option. 705 00:33:51,512 --> 00:33:54,447 Which is I put one in your gut and I watch you bleed out. 706 00:33:54,482 --> 00:33:57,384 Because that's exactly what's gonna happen 707 00:33:57,418 --> 00:34:00,053 if you don't start talking. 708 00:34:00,087 --> 00:34:04,090 Now, who are those two guys you let in here? 709 00:34:04,125 --> 00:34:05,759 And are you a cop? 710 00:34:21,642 --> 00:34:23,877 Get them the hell out of here! 711 00:34:23,911 --> 00:34:25,278 No, we can't-- Oh, oh, hey. 712 00:34:25,312 --> 00:34:27,247 Guys, I'm really sorry. We don't want any trouble. 713 00:34:27,281 --> 00:34:28,615 Hey! 714 00:34:32,019 --> 00:34:33,887 Use the gun! 715 00:35:49,897 --> 00:35:51,297 Rachel, just hear me out. 716 00:35:51,332 --> 00:35:53,233 All right, before you sic your lawyers on me 717 00:35:53,267 --> 00:35:55,001 and try to take Grace away from me, 718 00:35:55,035 --> 00:35:57,871 I want to remind you of something. 719 00:35:57,905 --> 00:36:00,807 I moved 5,000 miles 720 00:36:00,841 --> 00:36:03,676 so that I could see Grace twice a week. 721 00:36:03,711 --> 00:36:04,744 Twice a week, okay? 722 00:36:04,779 --> 00:36:07,080 That is 48 hours, 52 times a year, 723 00:36:07,114 --> 00:36:10,383 for a grand total of 2,500 hours. 724 00:36:10,417 --> 00:36:13,052 When you factor in sleep and school, 725 00:36:13,087 --> 00:36:14,654 I can really only count on about 726 00:36:14,688 --> 00:36:17,791 400 hours of real face time each year. 727 00:36:17,825 --> 00:36:19,759 And then, you know, that's only gonna shrink 728 00:36:19,794 --> 00:36:21,494 when she starts making friends 729 00:36:21,529 --> 00:36:23,696 and then she goes off to college. 730 00:36:28,369 --> 00:36:31,604 So, ultimately, that does not leave me with a lot of time 731 00:36:31,639 --> 00:36:33,373 to spend with my daughter. 732 00:36:33,407 --> 00:36:36,342 Not as much as I would want. 733 00:36:36,377 --> 00:36:37,510 But I never complained. 734 00:36:37,545 --> 00:36:38,845 I never complained, 735 00:36:38,879 --> 00:36:40,380 because every single one of those minutes 736 00:36:40,414 --> 00:36:43,616 reminds me of what I am doing and why I am here. 737 00:36:45,886 --> 00:36:49,155 That little girl is my life. 738 00:36:49,190 --> 00:36:52,292 So I am asking you, I am begging you, Rachel, 739 00:36:52,326 --> 00:36:57,897 to please, please, just be kind... 740 00:36:57,932 --> 00:36:59,566 and don't take her away from me. 741 00:36:59,600 --> 00:37:01,868 That's all. 742 00:37:01,902 --> 00:37:03,870 I will get Miss Rachel, sir. 743 00:37:05,706 --> 00:37:08,908 Detective Williams, this is Rachel's counsel. 744 00:37:08,943 --> 00:37:12,011 Yeah, will you put Rachel on, please? 745 00:37:12,046 --> 00:37:13,513 That won't be necessary. 746 00:37:13,547 --> 00:37:16,549 Don't tell me what's necessary, just do what I tell you to do. 747 00:37:16,584 --> 00:37:17,884 Rachel's dropping the petition. 748 00:37:17,918 --> 00:37:19,118 She's what? 749 00:37:19,153 --> 00:37:23,423 She's decided not to fight you for visitation. 750 00:37:27,828 --> 00:37:28,862 Daddy! 751 00:37:28,896 --> 00:37:30,463 Hi, monkey. 752 00:37:30,497 --> 00:37:31,731 God! 753 00:37:35,402 --> 00:37:38,171 Guess what? I think I know what I want for my birthday. 754 00:37:38,205 --> 00:37:39,072 Tell me. 755 00:37:39,106 --> 00:37:40,874 A football-- a squishy pink one. 756 00:37:40,908 --> 00:37:42,575 A squishy pink one? 757 00:37:42,610 --> 00:37:43,910 Oh! 758 00:37:43,944 --> 00:37:45,378 Oh. 759 00:37:45,412 --> 00:37:48,414 That's the second best news I've heard all day. 760 00:37:59,460 --> 00:38:00,526 Hey. 761 00:38:00,561 --> 00:38:01,694 Hey. 762 00:38:01,729 --> 00:38:03,363 So, uh, HPD is rolling out 763 00:38:03,397 --> 00:38:05,031 the red carpet for Sid. 764 00:38:05,065 --> 00:38:05,999 What do you mean? 765 00:38:06,033 --> 00:38:07,233 Well, he goes undercover for a year, 766 00:38:07,268 --> 00:38:08,801 basically ends the gang war. 767 00:38:08,836 --> 00:38:10,036 Now he helps us get Salvo. 768 00:38:10,070 --> 00:38:11,137 That guy's a hero now. 769 00:38:11,171 --> 00:38:13,740 So are he and Chin cool then? 770 00:38:13,774 --> 00:38:15,074 I don't know if I'd say "cool," 771 00:38:15,109 --> 00:38:16,009 more like defrosting, you know. 772 00:38:16,043 --> 00:38:17,210 It's gonna take time. 773 00:38:17,244 --> 00:38:18,978 It's a hell of a grudge to hang onto, man. 774 00:38:19,013 --> 00:38:20,747 Chin saved that guy's life. 775 00:38:20,781 --> 00:38:21,915 Yeah, that reminds me, 776 00:38:21,949 --> 00:38:23,650 did you, uh, speak to the governor 777 00:38:23,684 --> 00:38:25,251 about my custody issue? 778 00:38:25,286 --> 00:38:28,621 Governor doesn't discuss her business with me. 779 00:38:28,656 --> 00:38:30,890 I might have heard something about Step-Stan building 780 00:38:30,925 --> 00:38:32,425 a new hotel, though, and, uh, 781 00:38:32,459 --> 00:38:35,795 you need government approval for that. 782 00:38:35,829 --> 00:38:37,397 Thank you. 783 00:38:37,431 --> 00:38:39,499 Let me ask you something. 784 00:38:39,533 --> 00:38:41,734 How far deep did you have to dig? 785 00:38:41,769 --> 00:38:43,836 I mean, how much of your soul 786 00:38:43,871 --> 00:38:45,872 did you just lose by actually appreciating me? 787 00:38:46,840 --> 00:38:50,076 Uh, I'm measuring. 788 00:38:50,110 --> 00:38:52,145 Right. 789 00:38:52,179 --> 00:38:56,683 Maybe you're not as alone around here as you think, Danno. 790 00:39:03,757 --> 00:39:05,091 What are we watching? 791 00:39:05,125 --> 00:39:07,560 You getting your ass handed to you in the state championship. 792 00:39:08,629 --> 00:39:10,096 Kukui put all the old games online. 793 00:39:10,130 --> 00:39:11,864 You just got sacked, boss. You should've passed. 794 00:39:11,899 --> 00:39:13,733 Why pass when you can run? 795 00:39:15,636 --> 00:39:16,736 Oh. 796 00:39:20,407 --> 00:39:23,109 Ah, see, now I gotta admit, 797 00:39:23,143 --> 00:39:24,243 that was a beautiful play. 798 00:39:24,278 --> 00:39:27,013 Your dad couldn't stop screaming. 799 00:39:28,716 --> 00:39:31,517 You were there with my dad? 800 00:39:33,954 --> 00:39:34,954 Yeah. 801 00:39:34,989 --> 00:39:36,589 I was fresh out of the academy, 802 00:39:36,623 --> 00:39:38,925 he was my training officer. 803 00:39:40,861 --> 00:39:42,328 I'll tell you, any day that 804 00:39:42,363 --> 00:39:44,130 Steve McGarrett was starting at quarterback 805 00:39:44,164 --> 00:39:45,932 was an official day off. 806 00:39:47,334 --> 00:39:48,434 I just got one question: 807 00:39:48,469 --> 00:39:50,036 What's a quarterback doing with the number 50? 808 00:39:53,007 --> 00:39:54,974 No, it's five-oh. Yeah. 809 00:39:55,009 --> 00:39:57,276 No, it's not, it's not 50, it's five-oh. 810 00:39:57,311 --> 00:39:58,878 It's what my dad used to call 811 00:39:58,912 --> 00:40:00,913 our family, because we weren't native Hawaiian, 812 00:40:00,948 --> 00:40:02,348 so he nicknamed us "five-oh's" 813 00:40:02,383 --> 00:40:04,751 after the 50th state in the Union-- I don't know. 814 00:40:04,785 --> 00:40:06,853 It was his way of making us feel 815 00:40:06,887 --> 00:40:09,055 like we belonged someplace, I guess. 816 00:40:10,491 --> 00:40:12,658 Hmm. 817 00:40:12,693 --> 00:40:14,193 I like that. 818 00:40:16,030 --> 00:40:17,964 Five-O. 819 00:40:17,998 --> 00:40:21,998 == sync, corrected by elderman == 57968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.