All language subtitles for Harrow.S01E10.Mens.Rea.576p.AUBC.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,320 ANNOUNCER: Previously on Harrow... 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,920 HARROW: A finger, severed. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,720 SIMON: I don't know. It looks mechanically cut to me. 4 00:00:05,720 --> 00:00:07,280 I mean, look at these ridges. 5 00:00:07,280 --> 00:00:08,600 It is an orthopaedic plate. 6 00:00:08,600 --> 00:00:12,120 We can look this up and find out exactly who this guy is. 7 00:00:12,120 --> 00:00:13,960 DASS: Who keeps the serial numbers on file? 8 00:00:13,960 --> 00:00:16,440 ARCHIVIST: You could track down all of the ortho-surgeons 9 00:00:16,440 --> 00:00:17,800 that worked here in the '90s. 10 00:00:17,800 --> 00:00:19,240 Are you in trouble too? 11 00:00:19,240 --> 00:00:20,680 The police are coming. 12 00:00:20,680 --> 00:00:21,960 I know what they're looking for, 13 00:00:21,960 --> 00:00:24,080 but it doesn't have to be here when they arrive. 14 00:00:24,080 --> 00:00:26,840 NICHOLS: I want to check if Harrow was working here 15 00:00:26,840 --> 00:00:28,080 on October 3rd last year, 16 00:00:28,080 --> 00:00:30,000 the date Robert Quinn made his last phone call 17 00:00:30,000 --> 00:00:31,480 and his car went into the dam. 18 00:00:31,480 --> 00:00:33,680 PAVICH: These asterisks. They're only there on this day. 19 00:00:33,680 --> 00:00:35,320 October 3rd. 20 00:00:35,320 --> 00:00:37,120 TECH SUPPORT: You guys had an outage late that night. 21 00:00:37,120 --> 00:00:38,880 Dr Harrow phoned through all the times. 22 00:00:38,880 --> 00:00:43,040 JO: Dan, I'm so sorry. Jack has a DNR. 23 00:01:09,120 --> 00:01:12,680 (SIRENS BLARE) 24 00:01:50,720 --> 00:01:51,800 (THUD!) 25 00:02:28,440 --> 00:02:30,280 What a time you picked to go, Jack. 26 00:02:33,000 --> 00:02:35,040 I know you said no confessions, 27 00:02:35,040 --> 00:02:36,880 but someone is going to have to hear this. 28 00:02:40,000 --> 00:02:41,480 I wish it was you. 29 00:02:45,480 --> 00:02:47,160 You might even get it. 30 00:02:47,160 --> 00:02:50,480 You might even understand why I had to do it. 31 00:02:56,040 --> 00:02:58,040 The thing is, he... 32 00:03:02,520 --> 00:03:04,280 Sorry, Jack. 33 00:03:04,280 --> 00:03:05,680 I'm the only one rostered on. 34 00:03:05,680 --> 00:03:06,840 Public holiday. 35 00:03:18,200 --> 00:03:19,600 Murder-suicide. 36 00:03:19,600 --> 00:03:20,680 Who declared death? 37 00:03:20,680 --> 00:03:21,960 Paramedics. 38 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 They took off in a hurry. 39 00:03:24,280 --> 00:03:25,840 Devlin. 40 00:03:31,920 --> 00:03:33,600 You knew him? 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,000 Yes, blood specialist. 42 00:03:35,000 --> 00:03:36,880 Good doctor. 43 00:03:36,880 --> 00:03:39,280 So I suppose I can expect someone from homicide. 44 00:03:39,280 --> 00:03:41,320 Not sure when, though. Public holiday. 45 00:03:41,320 --> 00:03:43,880 OK, well, I'll get these prepped. 46 00:04:12,680 --> 00:04:14,040 You might have called first. 47 00:04:16,320 --> 00:04:17,520 It's a holiday! 48 00:04:21,320 --> 00:04:23,360 On the afternoon of October 3rd, 49 00:04:23,360 --> 00:04:26,520 Quinn's phone received a call from this number. 50 00:04:26,520 --> 00:04:29,120 It's a public phone booth located just... 51 00:04:29,120 --> 00:04:30,320 Yeah, but we know where it is. 52 00:04:32,040 --> 00:04:35,920 Quinn's mobile spent just over two hours in that area 53 00:04:35,920 --> 00:04:37,360 on the same night, October 3rd. 54 00:04:37,360 --> 00:04:38,760 Yeah, we know that too. 55 00:04:38,760 --> 00:04:40,480 Then it heads out west, it goes black... 56 00:04:40,480 --> 00:04:42,160 And Quinn's car went into the dam. 57 00:04:43,320 --> 00:04:45,600 What are you saying? 58 00:04:45,600 --> 00:04:47,440 This area here 59 00:04:47,440 --> 00:04:49,240 is within walking distance to the Bettie. 60 00:04:54,320 --> 00:04:57,520 This is the state's most respected pathologist you are talking about. 61 00:04:59,160 --> 00:05:00,880 Jesus, Dass, this is your boyfriend. 62 00:05:03,160 --> 00:05:04,640 Harrow has a solid alibi. 63 00:05:05,720 --> 00:05:07,760 He was at Turbot Street October 3rd. 64 00:05:07,760 --> 00:05:09,960 He didn't clock off until 3am the following day. 65 00:05:09,960 --> 00:05:11,520 That's what his work log says. 66 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 OK, look, we've considered all of this. 67 00:05:16,440 --> 00:05:18,000 But not this. 68 00:05:19,160 --> 00:05:22,400 This is four days before Quinn's bones were pulled from the river. 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,280 And here. 70 00:05:25,280 --> 00:05:28,520 That finger bone was cut with a serrated blade. 71 00:05:28,520 --> 00:05:30,680 These shears might be serrated. 72 00:05:30,680 --> 00:05:32,720 Well, maybe. It's beyond my poor bloody eyes. 73 00:05:32,720 --> 00:05:34,560 What, have you seen these yourself? 74 00:05:34,560 --> 00:05:36,680 No, but I've seen the kit on his boat. 75 00:05:36,680 --> 00:05:37,800 He keeps it locked. 76 00:05:39,680 --> 00:05:41,760 It's not enough, Sergeant. 77 00:06:28,280 --> 00:06:30,600 (CHUCKLES) Did a good job on that. 78 00:06:54,840 --> 00:06:56,560 I really think you ought to sit down. 79 00:06:57,960 --> 00:06:59,280 This isn't the hospital. 80 00:06:59,280 --> 00:07:01,040 No, it's not. 81 00:07:01,040 --> 00:07:03,120 It's the morgue. 82 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 Am I dead? 83 00:07:05,120 --> 00:07:06,280 Well, everyone thought you were. 84 00:07:08,240 --> 00:07:11,080 I'd say the impact of your fall suppressed your heartbeat 85 00:07:11,080 --> 00:07:14,480 long enough for the paramedics to make the fair call 86 00:07:14,480 --> 00:07:16,400 that you were dead. 87 00:07:17,920 --> 00:07:19,560 It's Tom, isn't it? 88 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 I really think you ought to let me call you an ambulance. 89 00:07:22,960 --> 00:07:24,200 Be quiet. 90 00:07:24,200 --> 00:07:25,360 Those broken bones... 91 00:07:25,360 --> 00:07:26,400 Be quiet! 92 00:07:45,680 --> 00:07:47,720 You know my name. 93 00:07:47,720 --> 00:07:49,200 Now, what's yours? 94 00:07:49,200 --> 00:07:51,640 Please, let me call you an ambulance. 95 00:07:51,640 --> 00:07:53,280 You're not going to save my life. I don't want it. 96 00:07:53,280 --> 00:07:54,840 What I want to know is... 97 00:07:56,360 --> 00:07:58,680 What's your name? Daniel. 98 00:08:06,240 --> 00:08:07,640 Daniel Harrow. 99 00:08:07,640 --> 00:08:09,480 Yes. 100 00:08:09,480 --> 00:08:11,200 Well, it's not all bad news, is it? 101 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 Do you know me? 102 00:08:13,400 --> 00:08:14,720 Oh, yeah, I know you. 103 00:08:19,960 --> 00:08:25,240 Now I've just got to decide whether I stick this into your heart too. 104 00:08:29,160 --> 00:08:30,520 I've told Nichols about this, 105 00:08:30,520 --> 00:08:34,200 I've told Daniel's new girlfriend about it and now you. 106 00:08:34,200 --> 00:08:36,560 Why did you care about Robert's wedding band? 107 00:08:36,560 --> 00:08:37,720 When did you get it back? 108 00:08:38,760 --> 00:08:40,400 I'm taking you off the Christmas card list. 109 00:08:40,400 --> 00:08:42,760 Do you remember when you got it back? Which day? 110 00:08:42,760 --> 00:08:44,680 No. Why do you care? 111 00:08:44,680 --> 00:08:46,880 Was it late September, or early October...? 112 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 Simon. 113 00:08:47,880 --> 00:08:49,640 Was it before or after you reported Robert missing? 114 00:08:49,640 --> 00:08:51,760 Wow! I know that Robert is dead 115 00:08:51,760 --> 00:08:54,240 and I know that you have his body in your morgue, 116 00:08:54,240 --> 00:08:55,320 but this is very personal. 117 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 It's really personal to me too, Steph. 118 00:09:00,560 --> 00:09:01,920 Why are you asking me this? 119 00:09:01,920 --> 00:09:03,960 Why isn't Dan? 120 00:09:03,960 --> 00:09:05,160 You have to trust me. 121 00:09:06,480 --> 00:09:09,040 I'm trying to do the right thing here. 122 00:09:11,760 --> 00:09:12,880 It's funny. 123 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 This doesn't even hurt one little bit. 124 00:09:16,640 --> 00:09:18,960 I guess there is an upside to falling five storeys. 125 00:09:18,960 --> 00:09:20,360 The other is 126 00:09:20,360 --> 00:09:23,000 it lets me reconnect with the two people 127 00:09:23,000 --> 00:09:24,400 that ruined everything. 128 00:09:26,640 --> 00:09:28,520 Do you want me to guess how you know me, Tom? 129 00:09:28,520 --> 00:09:30,240 I want you to feel 130 00:09:30,240 --> 00:09:33,040 like your whole life is in someone else's hands. 131 00:09:36,520 --> 00:09:37,880 This is Bill Devlin. 132 00:09:37,880 --> 00:09:39,520 Haematologist. 133 00:09:39,520 --> 00:09:41,760 A very good haematologist. 134 00:09:41,760 --> 00:09:43,480 Why did you kill him? 135 00:09:43,480 --> 00:09:45,720 Well, you're supposed to be very good too, Dr Harrow. 136 00:09:45,720 --> 00:09:47,440 Why don't you tell me? 137 00:09:49,520 --> 00:09:51,440 Very well. 138 00:09:53,200 --> 00:09:57,680 Single stab wound heading up from under the sternum, 139 00:09:57,680 --> 00:09:59,760 probably straight into the right ventricle. 140 00:09:59,760 --> 00:10:01,600 Likely died within a minute. 141 00:10:02,600 --> 00:10:06,440 No sign of a struggle, no other wounds that I can see. 142 00:10:06,440 --> 00:10:08,240 Did you surprise him? 143 00:10:08,240 --> 00:10:10,000 No, you were in his office. 144 00:10:13,280 --> 00:10:15,720 So he knew you well enough to let you in. 145 00:10:15,720 --> 00:10:17,200 He knew me well enough. 146 00:10:19,160 --> 00:10:21,120 Did you have a blood condition? 147 00:10:21,120 --> 00:10:23,800 Did he misdiagnose you? 148 00:10:23,800 --> 00:10:26,600 Is that why you killed yourself, because you had nothing to lose? 149 00:10:33,240 --> 00:10:34,520 My blood is just fine. 150 00:10:34,520 --> 00:10:36,320 But you still had nothing to lose. 151 00:10:38,480 --> 00:10:40,280 Because you already lost it. 152 00:10:40,280 --> 00:10:41,520 Parent? 153 00:10:41,520 --> 00:10:42,680 Child? 154 00:10:45,280 --> 00:10:46,320 Your wife? 155 00:10:51,800 --> 00:10:52,960 You lost your wife. 156 00:10:54,160 --> 00:10:55,360 Very good, Dr Harrow. 157 00:11:03,800 --> 00:11:07,080 I was in hospital on the third. 158 00:11:07,080 --> 00:11:08,880 Robert hit me in the stomach... 159 00:11:08,880 --> 00:11:10,960 ..hard. 160 00:11:10,960 --> 00:11:14,040 And it was hurting a lot and I thought something was damaged 161 00:11:14,040 --> 00:11:15,720 and they kept me in, did an MRI. 162 00:11:15,720 --> 00:11:16,720 Broken rib. 163 00:11:16,720 --> 00:11:19,120 God, Steph, I'm sorry. I didn't know. 164 00:11:19,120 --> 00:11:22,360 And the next day they discharged me and it was the day after that, 165 00:11:22,360 --> 00:11:26,320 I think, I'm sure, that I found it in the letterbox. 166 00:11:26,320 --> 00:11:27,520 The fifth? 167 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 That was two days after Robert's car was sunk. 168 00:11:31,440 --> 00:11:33,560 You think it wasn't Robert who put the ring in there? 169 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 (PHONE RINGS) 170 00:12:07,040 --> 00:12:08,280 What was your wife's name? 171 00:12:08,280 --> 00:12:10,880 It wasn't Pinfold, I would have remembered that. 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,160 Oh, come on, Harrow. 173 00:12:13,280 --> 00:12:14,960 You can do better than that. 174 00:12:14,960 --> 00:12:20,240 If it was a misdiagnosis, you would have tried to sue him. 175 00:12:20,240 --> 00:12:24,160 And lost and appealed and lost again, so that would have taken time. 176 00:12:25,520 --> 00:12:26,920 Fatal disease. 177 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 Wilkie? 178 00:12:29,800 --> 00:12:31,960 Wilkie, yes. 179 00:12:31,960 --> 00:12:33,920 Karen. Katie. 180 00:12:35,160 --> 00:12:36,440 Kept her surname. 181 00:12:36,440 --> 00:12:38,360 Katie Wilkie, yes. 182 00:12:38,360 --> 00:12:39,560 I did a post mortem. 183 00:12:39,560 --> 00:12:40,640 Yeah, you did. 184 00:12:41,640 --> 00:12:43,640 You agreed with him. 185 00:12:43,640 --> 00:12:45,440 You agreed that this great haematologist 186 00:12:45,440 --> 00:12:47,280 could do nothing to help her. 187 00:12:47,280 --> 00:12:49,280 Yes. You were wrong! 188 00:12:49,280 --> 00:12:50,880 I wasn't wrong, no. 189 00:12:50,880 --> 00:12:52,400 Katie Wilkie. 190 00:12:53,640 --> 00:12:57,160 Your wife had two serious diseases. 191 00:12:57,160 --> 00:13:00,760 Hemochromatosis and HLH-Hemophagocytosis. 192 00:13:00,760 --> 00:13:02,520 None of which should be fatal! 193 00:13:02,520 --> 00:13:04,360 Iron in the blood. Anaemia. 194 00:13:04,360 --> 00:13:06,360 Thousands of people have these conditions. 195 00:13:06,360 --> 00:13:09,160 Yes, but not together. Devlin did everything... 196 00:13:09,160 --> 00:13:10,600 Not enough! 197 00:13:11,880 --> 00:13:14,280 He is supposed to be the best. 198 00:13:14,280 --> 00:13:15,880 But did he do his best? No! 199 00:13:15,880 --> 00:13:19,480 And what took him so long to order a course of phlebotomies? 200 00:13:19,480 --> 00:13:21,520 Or chemo, I don't know! 201 00:13:24,720 --> 00:13:26,240 You stuck together, you and him. 202 00:13:26,240 --> 00:13:28,840 You let him get away with killing my wife! Admit it! 203 00:13:28,840 --> 00:13:31,480 It...wasn't...like...that. 204 00:13:32,480 --> 00:13:34,360 I'm sorry, Tom. 205 00:13:34,360 --> 00:13:35,640 Devlin was right. 206 00:13:35,640 --> 00:13:37,640 Bullshit! (GROANS) 207 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 That's bullshit. 208 00:13:59,720 --> 00:14:00,840 OK, Simon, what do you know? 209 00:14:00,840 --> 00:14:02,560 I don't know what I know. 210 00:14:02,560 --> 00:14:03,840 OK, well, what do you think? 211 00:14:05,480 --> 00:14:07,720 Alright, well, do you want to know what I'm thinking? 212 00:14:07,720 --> 00:14:12,200 I'm thinking about all the things that he did in the very beginning. 213 00:14:12,200 --> 00:14:15,440 When those bones first came up from the river, 214 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 he said that the bones had been in the river 215 00:14:17,400 --> 00:14:19,640 for between two and four years. 216 00:14:19,640 --> 00:14:21,120 Maybe he was just wrong. 217 00:14:21,120 --> 00:14:23,160 When is he ever that wrong? 218 00:14:23,160 --> 00:14:26,240 Why couldn't we find a match on Quinn's DNA? 219 00:14:26,240 --> 00:14:27,640 How hard did he try? 220 00:14:27,640 --> 00:14:29,720 Compared to any other case? 221 00:14:29,720 --> 00:14:34,280 You know again and again all these steps, all these little roadblocks. 222 00:14:34,280 --> 00:14:36,200 I just accepted them. 223 00:14:36,200 --> 00:14:37,320 You did too. 224 00:14:38,920 --> 00:14:40,240 Then you found Quinn's car. 225 00:14:41,240 --> 00:14:43,680 Harrow was at Turbot Street the night the car went into the dam. 226 00:14:48,640 --> 00:14:50,040 What? 227 00:14:51,240 --> 00:14:54,080 OK, look, the servers went out in the early hours of the fourth. 228 00:14:56,120 --> 00:14:58,240 I checked Harrow's work diary on the third. 229 00:14:59,320 --> 00:15:01,600 Harrow didn't do any work on the third. 230 00:15:01,600 --> 00:15:03,960 And I know all about Quinn's wedding band, 231 00:15:03,960 --> 00:15:05,080 that Steph got it back. 232 00:15:06,080 --> 00:15:08,280 Except she thinks she got it back after Quinn's car was dumped, 233 00:15:08,280 --> 00:15:09,880 two whole days after. 234 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 There's an antique surgeon kit in there. 235 00:15:17,800 --> 00:15:20,480 I want to know if the set of shears matches the finger bones. 236 00:15:32,520 --> 00:15:34,920 What if they're missing? We dump them. 237 00:15:34,920 --> 00:15:36,280 Yeah, and what if they're not a match? 238 00:15:36,280 --> 00:15:38,400 Then we were wrong. 239 00:15:38,400 --> 00:15:39,840 How great would that be? 240 00:15:41,360 --> 00:15:42,720 I have a key. 241 00:15:45,040 --> 00:15:46,320 Me too. 242 00:15:46,320 --> 00:15:47,840 OK, wait, wait, wait. 243 00:15:47,840 --> 00:15:49,320 It shouldn't be us. 244 00:15:49,320 --> 00:15:51,440 If this is going to happen, we should do it properly. 245 00:15:51,440 --> 00:15:53,080 You said you spoke to Nichols. What does he say? 246 00:15:53,080 --> 00:15:55,200 He said we needed something more. 247 00:15:55,200 --> 00:15:56,560 OK, more. More, like what? 248 00:15:58,880 --> 00:16:01,200 Why could we never find the file on Quinn's orthotic plate? 249 00:16:04,440 --> 00:16:07,080 You and Harrow went to the hospital archives and... 250 00:16:09,400 --> 00:16:10,480 Wait here. 251 00:16:14,880 --> 00:16:19,320 (PHONE RINGS) 252 00:16:23,000 --> 00:16:24,080 Tom. 253 00:16:25,920 --> 00:16:27,360 I'm sorry about your wife. 254 00:16:28,920 --> 00:16:32,880 But Devlin was thorough and methodical. 255 00:16:32,880 --> 00:16:37,880 Katie just had two unfortunate genetic timebombs. 256 00:16:37,880 --> 00:16:42,560 If she had one or the other, she would have lived, but both? 257 00:16:42,560 --> 00:16:45,760 It was just the hand that she was dealt. 258 00:16:45,760 --> 00:16:47,320 She died, but you don't have to. 259 00:16:47,320 --> 00:16:48,440 Stay there! 260 00:16:49,440 --> 00:16:50,560 No. 261 00:16:50,560 --> 00:16:52,440 You have to let me pass you so I can get you some help. 262 00:16:52,440 --> 00:16:54,400 Stay back. Stay back! 263 00:16:54,400 --> 00:16:55,600 Argh! 264 00:16:55,600 --> 00:16:58,040 Tom! Argh! 265 00:17:01,480 --> 00:17:03,160 (GROANS) 266 00:17:11,080 --> 00:17:12,480 Hang in there, Tom. 267 00:17:15,000 --> 00:17:16,280 Hang in there! 268 00:17:22,640 --> 00:17:25,120 (PHONE RINGS) 269 00:17:25,120 --> 00:17:26,800 I'm going to get some help. 270 00:17:41,640 --> 00:17:43,160 STEPHANIE: (OVER PHONE) Hey, Dan, it's me. 271 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 Simon was just here asking about Robert's wedding band. 272 00:17:47,400 --> 00:17:49,280 FERN: (OVER PHONE) Dad, Simon and your girlfriend 273 00:17:49,280 --> 00:17:50,480 are on the Bettie. 274 00:17:50,480 --> 00:17:53,240 They're arguing and it looks really serious. 275 00:17:54,480 --> 00:17:56,560 SIMON: (OVER PHONE) I'm at the Bettie. 276 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 You really need to tell me about Robert Quinn. 277 00:18:05,520 --> 00:18:07,080 Tom! Tom! 278 00:18:07,080 --> 00:18:09,080 Stay with me, Tom! 279 00:18:12,160 --> 00:18:13,240 Ambulance! 280 00:18:56,440 --> 00:18:58,440 You ever seen anything like this before? 281 00:18:58,440 --> 00:19:00,800 Someone coming back from the dead? 282 00:19:00,800 --> 00:19:03,160 No, I did read an interesting published account 283 00:19:03,160 --> 00:19:06,000 but it lacked the immediacy of the real thing. 284 00:19:06,000 --> 00:19:08,600 So, can we sit down, get a statement? 285 00:19:08,600 --> 00:19:11,640 Do you mind if I just finish cleaning myself up? 286 00:19:11,640 --> 00:19:14,280 Sure Thank you. 287 00:20:12,840 --> 00:20:14,200 I threw them away. 288 00:20:19,520 --> 00:20:21,080 Well, dropped them, anyway. 289 00:20:23,080 --> 00:20:26,720 Upstream, in the river. 290 00:20:26,720 --> 00:20:29,360 Why? You know why or you wouldn't be here. 291 00:20:31,840 --> 00:20:33,280 I should have got rid of the lot. 292 00:20:34,360 --> 00:20:35,920 Jack gave them to you. 293 00:20:35,920 --> 00:20:37,080 Mm. 294 00:20:39,000 --> 00:20:40,520 And Soroya? 295 00:20:40,520 --> 00:20:42,400 I don't know where she is. 296 00:20:44,520 --> 00:20:47,880 Mrs Whittemore? Oh! 297 00:20:47,880 --> 00:20:50,480 You're one of the police officers who came here looking for... 298 00:20:50,480 --> 00:20:52,080 ..whatever you were looking for. 299 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 Did you find it? 300 00:20:53,080 --> 00:20:56,800 No, but I need to know if someone else did. 301 00:21:05,600 --> 00:21:07,080 Did you kill Robert Quinn? 302 00:21:09,520 --> 00:21:10,840 Yes. 303 00:21:12,360 --> 00:21:13,440 Why? 304 00:21:14,760 --> 00:21:16,160 Because he hurt Steph? 305 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 No. 306 00:21:18,760 --> 00:21:21,480 Then why, because he stole her from you? 307 00:21:21,480 --> 00:21:23,080 No, no, no! 308 00:21:25,840 --> 00:21:28,080 You know, for a while I was happy for them. 309 00:21:29,920 --> 00:21:31,200 For Steph, especially. 310 00:21:33,320 --> 00:21:35,080 It was good to see her smile again. 311 00:21:36,840 --> 00:21:41,560 And for a while, she and he and Fern all seemed happy. 312 00:21:42,760 --> 00:21:44,120 And I got on with my life. 313 00:21:48,800 --> 00:21:50,320 So what happened? 314 00:21:50,320 --> 00:21:54,960 A couple of years later, you remember Fern went off the rails, left home? 315 00:21:54,960 --> 00:21:57,320 We thought it was a phase. It wasn't. 316 00:21:59,960 --> 00:22:03,080 But about a year ago, Fern called me. 317 00:22:04,480 --> 00:22:05,840 And she wanted to catch up. 318 00:22:05,840 --> 00:22:07,880 I was so excited. 319 00:22:07,880 --> 00:22:09,840 I got there about an hour early. 320 00:22:11,480 --> 00:22:13,040 And then I saw it. 321 00:22:31,120 --> 00:22:33,040 Suddenly, it all made sense. 322 00:22:34,760 --> 00:22:36,440 I could have done a number of things. 323 00:22:36,440 --> 00:22:37,800 I could have called Steph. 324 00:22:37,800 --> 00:22:39,000 I could have called Nichols. 325 00:22:39,000 --> 00:22:42,480 I could have waited until I had a chance to speak to Fern. 326 00:22:42,480 --> 00:22:45,320 Instead, I decided to ask Quinn himself. 327 00:22:47,240 --> 00:22:48,800 I used a payphone up the road. 328 00:22:48,800 --> 00:22:50,160 Asked him to come for a visit. 329 00:22:50,160 --> 00:22:52,400 I kept it light and breezy. 330 00:22:52,400 --> 00:22:54,760 Why did you use the payphone? 331 00:22:55,800 --> 00:22:57,640 Had you already decided you were going to kill him? 332 00:23:04,480 --> 00:23:05,600 No. 333 00:23:08,000 --> 00:23:09,320 Though... 334 00:23:09,320 --> 00:23:13,760 ..part of me might have been thinking what he'd say. 335 00:23:15,600 --> 00:23:16,840 What I'd do. 336 00:23:18,280 --> 00:23:21,600 And then I heard him knock and I said... 337 00:23:21,600 --> 00:23:23,360 (KNOCK ON DOOR) 338 00:23:23,360 --> 00:23:24,400 Come in, Robert. 339 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 And I said, "Drink?" 340 00:23:29,400 --> 00:23:31,440 And he said... 341 00:23:31,440 --> 00:23:33,080 Only if it's your good stuff. 342 00:23:38,280 --> 00:23:40,000 So, this is where you live. 343 00:23:42,680 --> 00:23:45,560 I suppose I'll have to get something like this for me too. 344 00:23:45,560 --> 00:23:47,520 Now that Steph has kicked us both out. 345 00:23:47,520 --> 00:23:50,800 The only difference is I bought the Bettie with my own money. 346 00:23:54,840 --> 00:23:56,520 So that's what this is about. 347 00:23:59,000 --> 00:24:01,480 Being hauled into the headmaster's office 348 00:24:01,480 --> 00:24:05,480 for a talking to about something that's really none of your business. 349 00:24:06,760 --> 00:24:08,160 I saw you with Fern today. 350 00:24:10,960 --> 00:24:12,240 Oh. 351 00:24:13,360 --> 00:24:14,920 You were arguing. 352 00:24:14,920 --> 00:24:15,960 On Water Street. 353 00:24:17,960 --> 00:24:19,000 What was that about? 354 00:24:23,120 --> 00:24:26,680 A watch of mine has gone missing. And you know what she's like, so... 355 00:24:28,480 --> 00:24:30,360 I figured she'd took it to hock it or... 356 00:24:30,360 --> 00:24:31,600 Bullshit! 357 00:24:32,840 --> 00:24:35,120 Don't go calling me a liar, Dan. 358 00:24:35,120 --> 00:24:36,640 She was terrified of you. 359 00:24:36,640 --> 00:24:38,120 That wasn't about any watch. 360 00:24:48,360 --> 00:24:50,080 That's what this has been about, isn't it? 361 00:24:51,800 --> 00:24:55,240 Her grades falling, her quitting school, 362 00:24:55,240 --> 00:24:57,360 her leaving home, her... 363 00:24:57,360 --> 00:24:58,760 ..silence. 364 00:25:00,640 --> 00:25:02,360 It's because she's terrified of you. 365 00:25:02,360 --> 00:25:04,320 You should let this whole idea go. 366 00:25:06,000 --> 00:25:07,600 But you won't, will you? 367 00:25:08,720 --> 00:25:10,600 No. Not now. 368 00:25:14,960 --> 00:25:17,160 What did you do to her? 369 00:25:17,160 --> 00:25:20,160 Why don't you ask what she did to me? 370 00:25:20,160 --> 00:25:25,240 Why don't you ask about the time that she invited me swimming 371 00:25:25,240 --> 00:25:26,760 when her Mum was out? 372 00:25:26,760 --> 00:25:31,080 Or about the time she walked into my office 373 00:25:31,080 --> 00:25:34,720 pretending to have trouble putting her necklace on? 374 00:25:34,720 --> 00:25:38,240 Or about the time when she accidentally walked in on me 375 00:25:38,240 --> 00:25:40,200 when I was showering... I don't believe it. 376 00:25:40,200 --> 00:25:42,320 Come on, Dan. She's a smart girl. 377 00:25:42,320 --> 00:25:45,400 And she's so grown up. She knew what she wanted. 378 00:25:45,400 --> 00:25:47,920 Don't you dare blame her. 379 00:25:50,080 --> 00:25:51,640 She was a child. 380 00:25:53,640 --> 00:25:55,800 You molested her. 381 00:25:55,800 --> 00:25:57,640 You abused my little girl. 382 00:25:57,640 --> 00:25:59,960 How the fuck was it abuse? 383 00:25:59,960 --> 00:26:03,680 She knew what she was doing. She knew. 384 00:26:05,760 --> 00:26:07,560 And I knew she didn't want it to stop. 385 00:26:07,560 --> 00:26:09,120 (RETCHES) 386 00:26:20,120 --> 00:26:22,080 When did it end? 387 00:26:22,080 --> 00:26:24,480 She turned 15. 388 00:26:24,480 --> 00:26:29,400 Got a boyfriend, or...or realised what we were doing was... 389 00:26:30,720 --> 00:26:34,760 Anyway, she said that she was going to tell, 390 00:26:34,760 --> 00:26:39,520 and I had to explain to her that ex-coppers 391 00:26:39,520 --> 00:26:41,720 don't really thrive in the corrections system. 392 00:26:41,720 --> 00:26:43,640 Nor do paedophiles. 393 00:26:45,120 --> 00:26:48,880 So you threatened her? No, no, no. I didn't threaten her. 394 00:26:50,800 --> 00:26:52,560 I simply told her... 395 00:26:54,120 --> 00:26:55,800 ..that if she did tell anyone... 396 00:26:57,440 --> 00:26:59,840 ..that I would cut her mother's throat in front of her. 397 00:27:02,800 --> 00:27:05,040 And then I would cut hers. 398 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 I think that's why she left home. 399 00:27:13,440 --> 00:27:15,040 Always looking after her mum. 400 00:27:17,640 --> 00:27:19,000 Such a good kid. 401 00:27:21,040 --> 00:27:22,840 You know you shouldn't have told me this. 402 00:27:22,840 --> 00:27:27,280 It doesn't matter, Dan, 'cause you're not going to tell anyone. 403 00:27:27,280 --> 00:27:29,880 And don't worry about Steph and Fern. 404 00:27:29,880 --> 00:27:32,040 I'll keep an eye on them for you. 405 00:27:38,320 --> 00:27:40,760 You're a slippery bastard now, aren't you? 406 00:28:10,280 --> 00:28:11,800 Argh! 407 00:28:19,160 --> 00:28:20,720 Argh! 408 00:28:54,720 --> 00:28:56,560 Stop! No! 409 00:28:56,560 --> 00:28:58,160 You didn't stop, did you? 410 00:28:58,160 --> 00:29:00,440 You should never have touched her. 411 00:29:00,440 --> 00:29:01,760 She was just a child! 412 00:29:22,360 --> 00:29:24,480 SIMON: You could have called triple zero. 413 00:29:24,480 --> 00:29:26,840 You could have told them what he did. 414 00:29:30,000 --> 00:29:31,240 I know. 415 00:29:31,240 --> 00:29:33,800 You could have claimed self-defence. 416 00:29:33,800 --> 00:29:35,720 I know. 417 00:29:35,720 --> 00:29:37,000 You might not have gone to jail. 418 00:29:37,000 --> 00:29:38,520 It might not even have gone to trial. 419 00:29:38,520 --> 00:29:39,520 I know! 420 00:29:43,000 --> 00:29:44,440 But maybe it would have. 421 00:29:46,800 --> 00:29:49,520 And now I knew Fern's secret. 422 00:29:49,520 --> 00:29:52,280 Her hurt. 423 00:29:52,280 --> 00:29:55,120 And I wanted to be there for her. 424 00:29:55,120 --> 00:29:59,640 I couldn't face the chance of being in jail, if she needed me 425 00:29:59,640 --> 00:30:00,960 whenever she was... 426 00:30:03,680 --> 00:30:05,640 ..whenever she was ready. 427 00:30:07,320 --> 00:30:10,800 I wanted to be there for her... 428 00:30:12,560 --> 00:30:14,280 ..so I got to work. 429 00:30:42,440 --> 00:30:47,520 I knew of a construction site upriver so I got the cement I needed. 430 00:30:47,520 --> 00:30:50,200 And I knew a spot where it was very unlikely 431 00:30:50,200 --> 00:30:51,960 that any anchor would snag it. 432 00:30:53,720 --> 00:30:56,480 I don't know what made me cut off his wedding ring. 433 00:30:58,280 --> 00:31:00,000 I just figured he didn't deserve it. 434 00:31:25,560 --> 00:31:28,240 I got rid of his car. 435 00:31:28,240 --> 00:31:30,600 I cleaned up here. 436 00:31:30,600 --> 00:31:35,200 I went to work, created an alibi and then it was done. 437 00:31:40,520 --> 00:31:43,400 Please don't look at me like that. 438 00:31:43,400 --> 00:31:44,600 I haven't changed. 439 00:31:44,600 --> 00:31:46,000 I'm still the same person. 440 00:31:51,480 --> 00:31:52,960 Not to me. 441 00:31:59,560 --> 00:32:01,080 Well, I'm not sorry I did it. 442 00:32:02,880 --> 00:32:05,520 I'd do it all over again. 443 00:32:05,520 --> 00:32:10,760 The only thing I'm sorry about is lying to Soroya and lying to you. 444 00:32:13,800 --> 00:32:15,520 I'm so glad I don't have to anymore. 445 00:32:20,480 --> 00:32:21,880 Right. 446 00:32:25,560 --> 00:32:30,360 Well, I've just got a few things I need to do. 447 00:32:30,360 --> 00:32:35,000 And, uh, you should do what you've got to do. 448 00:32:45,400 --> 00:32:48,680 Harrow visited the surgeon's widow. He left with a file. 449 00:32:48,680 --> 00:32:51,240 He knew it would identify the orthotic plate 450 00:32:51,240 --> 00:32:52,800 found in the river bones as Quinn's. 451 00:32:52,800 --> 00:32:54,080 MAXINE: No, I don't know where he is. 452 00:32:54,080 --> 00:32:55,560 Yeah, yeah. I'm coming in now. 453 00:32:55,560 --> 00:32:57,320 Hey, I've got to go into QIFM. 454 00:32:57,320 --> 00:32:59,920 There's been some incident with Harrow. 455 00:33:01,120 --> 00:33:02,920 Sergeant Dass? 456 00:33:02,920 --> 00:33:04,960 What's going on, Bryan? 457 00:33:04,960 --> 00:33:06,160 Yeah, Nichols here. 458 00:33:06,160 --> 00:33:08,560 Put me through to Superintendent Khan. 459 00:33:08,560 --> 00:33:10,040 I want to organise a search warrant. 460 00:33:11,680 --> 00:33:14,000 STEPHANIE: (OVER VOICEMAIL) Daniel, I've just had a call from CIB. 461 00:33:14,000 --> 00:33:17,240 Apparently you've left QIFM unattended. 462 00:33:17,240 --> 00:33:18,920 FERN: (OVER VOICEMAIL) Dad, where are you? 463 00:33:18,920 --> 00:33:20,920 I'm really worried...for you. 464 00:33:20,920 --> 00:33:23,960 I don't know what's going on. I'm outside your work, OK? 465 00:33:23,960 --> 00:33:27,320 At the back. Just... I'll...I'll wait here. 466 00:33:27,320 --> 00:33:29,480 Everything in his office, including his computer. 467 00:33:29,480 --> 00:33:31,200 Bryan... 468 00:33:31,200 --> 00:33:32,640 Bryan! 469 00:33:32,640 --> 00:33:34,720 You've known Daniel Harrow as long as I have. 470 00:33:34,720 --> 00:33:37,360 And you've been in this game as long as I have, Max, 471 00:33:37,360 --> 00:33:40,640 and you know very well that normal can do abnormal. 472 00:33:40,640 --> 00:33:42,760 Yeah, but Daniel is not normal. 473 00:33:42,760 --> 00:33:43,920 No, he's not. 474 00:33:43,920 --> 00:33:45,840 Maybe that's why he got away with it for this long. 475 00:33:45,840 --> 00:33:49,040 You know, I would trust him with my life. 476 00:33:49,040 --> 00:33:52,360 Do you really believe he'd kill someone? 477 00:33:52,360 --> 00:33:54,120 I really need to find out. 478 00:33:55,240 --> 00:33:56,600 Sarge? 479 00:34:21,680 --> 00:34:22,840 Fern. 480 00:34:32,120 --> 00:34:35,280 NICHOLS: Harrow. Harrow! 481 00:34:35,280 --> 00:34:37,960 Stay right there, please! 482 00:34:37,960 --> 00:34:39,800 Let's see your hands, if you don't mind. 483 00:34:39,800 --> 00:34:41,920 Hands, Harrow! 484 00:34:41,920 --> 00:34:43,560 Let's see your hands, Harrow! 485 00:34:46,400 --> 00:34:49,240 Before I ask you any questions, 486 00:34:49,240 --> 00:34:52,560 I must tell you you have the right to remain silent. 487 00:34:53,960 --> 00:34:55,360 Daniel! Hey, it's OK. 488 00:34:55,360 --> 00:34:57,400 That means you do not have to say anything, 489 00:34:57,400 --> 00:34:59,920 make any statement or answer any questions 490 00:34:59,920 --> 00:35:01,320 unless you wish to do so. 491 00:35:23,720 --> 00:35:25,520 I imagine you have a few questions. 492 00:35:28,280 --> 00:35:31,080 Why did you do it? Save it for the interview, Sergeant. 493 00:35:31,080 --> 00:35:32,640 (PHONE RINGS) 494 00:35:33,800 --> 00:35:35,000 Detective Leichhardt. 495 00:35:35,000 --> 00:35:38,360 Sarge, I'm looking at Dr Harrow's pathology work register. 496 00:35:38,360 --> 00:35:41,680 No entries on October 3rd. 497 00:35:41,680 --> 00:35:44,080 Not a single autopsy processed. 498 00:35:45,560 --> 00:35:46,800 A few weeks ago, 499 00:35:46,800 --> 00:35:49,320 you visited the house of Dr Anthony Whittemore. 500 00:35:49,320 --> 00:35:50,480 Why? 501 00:35:50,480 --> 00:35:52,840 Jack Twine was a friend of the Whittemores. 502 00:35:52,840 --> 00:35:55,800 I thought Milly should know that he was ill. 503 00:35:55,800 --> 00:35:57,560 Did you know he was the surgeon 504 00:35:57,560 --> 00:36:00,520 who put that bone plate in Quinn's wrist? 505 00:36:00,520 --> 00:36:01,840 That makes sense. 506 00:36:03,480 --> 00:36:05,760 Did you remove Quinn's file? 507 00:36:05,760 --> 00:36:07,800 You make me sound very clever, Bryan. 508 00:36:19,360 --> 00:36:21,280 We can wait for the warrant, if you like. 509 00:36:36,440 --> 00:36:41,080 Hi, Maxine. Er, this parcel came for Harrow. 510 00:36:41,080 --> 00:36:44,120 Thank you. Did you find Simon? 511 00:36:44,120 --> 00:36:46,880 Uh, no, but I left a voicemail, so... 512 00:37:04,800 --> 00:37:06,840 How can I help you, Bryan? 513 00:37:08,960 --> 00:37:10,240 Is this yours? 514 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 Yes. 515 00:37:13,080 --> 00:37:15,280 Pull it down, please. 516 00:37:20,440 --> 00:37:21,960 Have you had a look inside? 517 00:37:21,960 --> 00:37:23,920 We saw the security footage at Monte's 518 00:37:23,920 --> 00:37:25,680 when Fern tried to sell it. 519 00:37:36,320 --> 00:37:37,520 Can you open the box, please? 520 00:38:06,800 --> 00:38:09,760 I don't think you're going to need that. 521 00:38:09,760 --> 00:38:11,120 Let's have a look, please. 522 00:38:34,080 --> 00:38:37,880 Oh, that's not even bloody close, is it? There's no serration. 523 00:38:39,200 --> 00:38:42,000 They didn't cut that bone. 524 00:38:42,000 --> 00:38:45,320 (PHONE RINGS) 525 00:38:48,040 --> 00:38:49,080 Leichhardt? 526 00:38:49,080 --> 00:38:53,520 Sorry, Sarge. Uh, Dr Pavich would like a word. 527 00:38:53,520 --> 00:38:55,040 Bryan. 528 00:38:55,040 --> 00:38:56,320 I'm kind of busy, Max. 529 00:38:56,320 --> 00:39:00,320 We have a letter here for Harrow amongst Jack Twine's belongings. 530 00:39:00,320 --> 00:39:03,480 It's dated October 4th last year. 531 00:39:04,720 --> 00:39:06,120 What does it say? 532 00:39:06,120 --> 00:39:09,040 It says, "Thank you so much for spending the day with me 533 00:39:09,040 --> 00:39:11,280 "at Turbot Street yesterday. 534 00:39:11,280 --> 00:39:12,440 "It was such a pleasure 535 00:39:12,440 --> 00:39:15,400 "to go through the old place one last time," etcetera, etcetera. 536 00:39:15,400 --> 00:39:16,440 4th of October? 537 00:39:16,440 --> 00:39:19,000 Yeah, so that's what Harrow was doing on the 3rd of October. 538 00:39:19,000 --> 00:39:21,520 He was taking our old boss through QIFM. 539 00:39:21,520 --> 00:39:23,040 (CLEARS HIS THROAT) 540 00:39:23,040 --> 00:39:24,520 Uh, can you put Leichhardt back on? 541 00:39:24,520 --> 00:39:25,920 Say please. 542 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Please. 543 00:39:32,760 --> 00:39:34,120 Yeah, we phoned the old age home. 544 00:39:34,120 --> 00:39:37,360 Visitor log confirms that Jack Twine went out that day with Dr Harrow. 545 00:39:37,360 --> 00:39:40,160 Righto. Get a copy of that letter. 546 00:39:40,160 --> 00:39:41,520 Sure thing. 547 00:39:44,880 --> 00:39:46,880 Well, you might have mentioned that, Harrow. 548 00:39:46,880 --> 00:39:48,640 Would have saved us a little bit of trouble. 549 00:39:48,640 --> 00:39:51,640 I, uh... I guess I forgot. 550 00:39:53,120 --> 00:39:54,960 Alright, let's clear out. 551 00:39:59,000 --> 00:40:01,200 Uh, we'll chat later, Sergeant. 552 00:40:10,520 --> 00:40:11,840 It's OK. 553 00:40:17,800 --> 00:40:19,600 DASS: I can't believe this. 554 00:40:21,920 --> 00:40:24,120 I can't believe any of this. 555 00:41:02,320 --> 00:41:05,720 What's going on? Fern said you'd been arrested. 556 00:41:05,720 --> 00:41:07,240 Maxine's beside herself. 557 00:41:11,280 --> 00:41:12,720 Are you OK? 558 00:41:13,880 --> 00:41:15,720 It was just a misunderstanding. 559 00:41:19,720 --> 00:41:21,520 Do you know what happened to Robert? 560 00:41:23,360 --> 00:41:24,880 I wish I could tell you. 561 00:41:39,120 --> 00:41:41,920 You know, you should get arrested more often. 562 00:41:41,920 --> 00:41:45,920 This room has not looked this tidy in years. 563 00:41:45,920 --> 00:41:47,720 I'm surprised Fairly hasn't moved in. 564 00:41:47,720 --> 00:41:49,240 Why do you think I'm here? 565 00:41:49,240 --> 00:41:51,440 Stop him sneaking in and laying claim. 566 00:41:52,600 --> 00:41:57,640 You know, I got him to finish the autopsy on Bill Devlin. 567 00:41:57,640 --> 00:41:59,920 He was a good haematologist. 568 00:41:59,920 --> 00:42:01,160 And Tom? 569 00:42:01,160 --> 00:42:02,280 Intensive care. 570 00:42:02,280 --> 00:42:06,960 If he lives, I guess you saved his life to spend it behind bars. 571 00:42:13,800 --> 00:42:15,120 Are you OK? 572 00:42:16,280 --> 00:42:18,000 Yes. Yes, I'm fine. 573 00:42:19,040 --> 00:42:23,360 And you? Oh, I'm not a happy camper. 574 00:42:23,360 --> 00:42:25,280 Simon's meant to be on call. I don't know where he is. 575 00:42:25,280 --> 00:42:27,920 You turn up and all hell breaks loose. 576 00:42:27,920 --> 00:42:32,080 I have a $3,000 glass door to deal with, and I... 577 00:42:33,760 --> 00:42:37,240 ..I'm furious with Bryan. 578 00:42:37,240 --> 00:42:39,120 He was just doing his job. 579 00:42:39,120 --> 00:42:41,560 And Dass? 580 00:42:41,560 --> 00:42:42,800 Don't be mad at her, either. 581 00:42:45,560 --> 00:42:48,200 I had to open this. 582 00:42:48,200 --> 00:42:52,080 I figured if anyone had anything worth drinking, it would be Jack. 583 00:42:54,200 --> 00:42:55,400 I'm glad that you did. 584 00:42:57,200 --> 00:42:59,560 I suppose he forgot to post that. 585 00:43:00,720 --> 00:43:04,560 Yes, I... I guess he was getting old. 586 00:43:09,480 --> 00:43:10,480 To Jack. 587 00:43:10,480 --> 00:43:12,160 To Jack. 588 00:43:20,320 --> 00:43:23,720 You brought Fairly in on a public holiday. Why? 589 00:43:25,040 --> 00:43:26,480 Have you decided about Geneva? 590 00:43:26,480 --> 00:43:29,160 I'm not going to Geneva. 591 00:43:29,160 --> 00:43:32,160 But? We will talk about that tomorrow. 592 00:43:42,880 --> 00:43:47,440 Oh. I see you're no longer in custody. 593 00:43:47,440 --> 00:43:48,600 No. 594 00:43:48,600 --> 00:43:51,760 Look, I'll tell you this now. That has got to stop. 595 00:43:54,080 --> 00:43:56,760 When you're boss. 596 00:43:56,760 --> 00:43:58,960 When I'm boss. 597 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 What, no amusing riposte? 598 00:44:01,960 --> 00:44:03,800 No. 599 00:44:03,800 --> 00:44:05,280 Not today. 600 00:44:06,480 --> 00:44:11,800 Well, I am sorry that you can't do this. 601 00:44:11,800 --> 00:44:14,320 I know that you very much would like to. 602 00:44:14,320 --> 00:44:15,680 He's in good hands. 603 00:44:17,280 --> 00:44:20,680 His nursing home doctor was right to order the PM. 604 00:44:20,680 --> 00:44:23,920 I got his bloods back. Oxycodone overdose. 605 00:44:23,920 --> 00:44:25,720 Enough to kill a horse. 606 00:44:28,320 --> 00:44:30,320 He must have been stockpiling pills. 607 00:44:31,680 --> 00:44:36,080 Look, why don't I give you a minute with him 608 00:44:36,080 --> 00:44:38,360 and I'll do the internals later. 609 00:45:12,480 --> 00:45:14,120 Pavich is looking for you. 610 00:45:19,320 --> 00:45:20,760 I've been out. 611 00:45:20,760 --> 00:45:23,240 There's a pair of shears 612 00:45:23,240 --> 00:45:26,400 in my Mathieu de Paris surgeon's kit. 613 00:45:26,400 --> 00:45:30,240 Those shears are by Coxeter of England - 614 00:45:30,240 --> 00:45:32,000 a complete mismatch. 615 00:45:33,920 --> 00:45:38,280 I know of only one complete Coxeter kit in the country. 616 00:45:40,920 --> 00:45:42,840 The School of Anatomy. 617 00:46:04,440 --> 00:46:05,720 It's not complete anymore. 618 00:46:08,360 --> 00:46:12,560 You fool! You shouldn't have interfered. 619 00:46:12,560 --> 00:46:13,880 You should have rung the police. 620 00:46:13,880 --> 00:46:15,480 You knew what was the right thing to do. 621 00:46:15,480 --> 00:46:17,360 I did. 622 00:46:17,360 --> 00:46:18,960 You made your choice and so did I. 623 00:46:20,840 --> 00:46:23,440 I just wanted to know the truth, and I found it. 624 00:46:25,040 --> 00:46:27,240 Isn't that what you always taught me - to find out why? 625 00:46:27,240 --> 00:46:31,160 But now you've gambled with your career and you shouldn't have. 626 00:46:31,160 --> 00:46:32,880 You're too good a pathologist. 627 00:46:32,880 --> 00:46:35,400 Say that again. 628 00:46:35,400 --> 00:46:38,280 You're too good a pathologist. 629 00:46:45,240 --> 00:46:46,960 And now we're in it together. 630 00:46:51,680 --> 00:46:53,440 So don't lie to me again. 631 00:47:22,160 --> 00:47:24,680 It was you, wasn't it? 632 00:47:32,400 --> 00:47:33,760 I wanted to tell you. 633 00:47:35,040 --> 00:47:37,080 I wanted to tell you everything. 634 00:47:39,600 --> 00:47:41,720 I wanted to tell you I know what he did. 635 00:47:44,960 --> 00:47:46,720 You should have told someone. 636 00:47:48,240 --> 00:47:49,720 I was so scared. 637 00:47:49,720 --> 00:47:51,600 You should have told someone. 638 00:47:51,600 --> 00:47:52,960 I was so scared. 639 00:47:54,040 --> 00:47:55,840 He said he'd hurt Mum. 640 00:47:57,120 --> 00:47:58,760 And I knew he would. 641 00:48:01,360 --> 00:48:04,600 I'm... I'm so sorry about everything. 642 00:48:04,600 --> 00:48:08,120 No, no! None of this was your fault. 643 00:48:08,120 --> 00:48:09,200 None of it. 644 00:48:17,360 --> 00:48:18,560 Does Mum know? 645 00:48:21,000 --> 00:48:23,200 What should I do, Dad? 646 00:48:23,200 --> 00:48:24,760 Whatever you want. 647 00:48:26,280 --> 00:48:28,280 Whatever you choose... 648 00:48:30,440 --> 00:48:31,600 ..I'll be here. 649 00:48:39,840 --> 00:48:41,280 Bora Bora? 650 00:48:42,400 --> 00:48:43,840 No. 651 00:48:45,520 --> 00:48:46,760 Not tonight. 652 00:49:07,240 --> 00:49:08,880 I love you, bub. 653 00:49:08,880 --> 00:49:10,440 Bye, Dad. 654 00:49:28,320 --> 00:49:31,080 (DIALLING TONE) 655 00:49:31,080 --> 00:49:32,800 (PHONE RINGS) 656 00:49:41,920 --> 00:49:43,280 Hi. 657 00:49:44,960 --> 00:49:48,040 Hi. You OK? 658 00:49:49,240 --> 00:49:51,000 (OVER PHONE) No. 659 00:49:53,520 --> 00:49:54,960 You want to come over? 660 00:49:57,040 --> 00:49:58,440 I don't think I can. 661 00:50:00,560 --> 00:50:02,000 Goodbye, Daniel. 662 00:50:24,480 --> 00:50:27,600 # When the night comes 663 00:50:32,480 --> 00:50:37,360 # And you lay your weary head to rest 664 00:50:39,360 --> 00:50:45,080 # No more trials 665 00:50:45,080 --> 00:50:46,960 # No tests 666 00:50:46,960 --> 00:50:50,840 # When the night comes 667 00:50:54,640 --> 00:50:58,520 # When the night comes 668 00:51:02,240 --> 00:51:05,800 # You don't have to 669 00:51:05,800 --> 00:51:08,720 # Be afraid 670 00:51:10,160 --> 00:51:13,920 ♪ Of any choice you made... ♪ 671 00:51:15,520 --> 00:51:17,240 (BULLET WHIZZES) 672 00:51:38,640 --> 00:51:40,640 Captions by Red Bee Media 673 00:51:40,640 --> 00:51:42,640 Copyright Australian Broadcasting Corporation 47459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.