Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,320
ANNOUNCER: Previously on Harrow...
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,920
HARROW: A finger, severed.
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,720
SIMON: I don't know.
It looks mechanically cut to me.
4
00:00:05,720 --> 00:00:07,280
I mean, look at these ridges.
5
00:00:07,280 --> 00:00:08,600
It is an orthopaedic plate.
6
00:00:08,600 --> 00:00:12,120
We can look this up and find out
exactly who this guy is.
7
00:00:12,120 --> 00:00:13,960
DASS: Who keeps
the serial numbers on file?
8
00:00:13,960 --> 00:00:16,440
ARCHIVIST: You could track down
all of the ortho-surgeons
9
00:00:16,440 --> 00:00:17,800
that worked here in the '90s.
10
00:00:17,800 --> 00:00:19,240
Are you in trouble too?
11
00:00:19,240 --> 00:00:20,680
The police are coming.
12
00:00:20,680 --> 00:00:21,960
I know what they're looking for,
13
00:00:21,960 --> 00:00:24,080
but it doesn't have to be here
when they arrive.
14
00:00:24,080 --> 00:00:26,840
NICHOLS: I want to check
if Harrow was working here
15
00:00:26,840 --> 00:00:28,080
on October 3rd last year,
16
00:00:28,080 --> 00:00:30,000
the date Robert Quinn
made his last phone call
17
00:00:30,000 --> 00:00:31,480
and his car went into the dam.
18
00:00:31,480 --> 00:00:33,680
PAVICH: These asterisks.
They're only there on this day.
19
00:00:33,680 --> 00:00:35,320
October 3rd.
20
00:00:35,320 --> 00:00:37,120
TECH SUPPORT: You guys had
an outage late that night.
21
00:00:37,120 --> 00:00:38,880
Dr Harrow phoned through
all the times.
22
00:00:38,880 --> 00:00:43,040
JO: Dan, I'm so sorry.
Jack has a DNR.
23
00:01:09,120 --> 00:01:12,680
(SIRENS BLARE)
24
00:01:50,720 --> 00:01:51,800
(THUD!)
25
00:02:28,440 --> 00:02:30,280
What a time you picked to go, Jack.
26
00:02:33,000 --> 00:02:35,040
I know you said no confessions,
27
00:02:35,040 --> 00:02:36,880
but someone is going
to have to hear this.
28
00:02:40,000 --> 00:02:41,480
I wish it was you.
29
00:02:45,480 --> 00:02:47,160
You might even get it.
30
00:02:47,160 --> 00:02:50,480
You might even understand
why I had to do it.
31
00:02:56,040 --> 00:02:58,040
The thing is, he...
32
00:03:02,520 --> 00:03:04,280
Sorry, Jack.
33
00:03:04,280 --> 00:03:05,680
I'm the only one rostered on.
34
00:03:05,680 --> 00:03:06,840
Public holiday.
35
00:03:18,200 --> 00:03:19,600
Murder-suicide.
36
00:03:19,600 --> 00:03:20,680
Who declared death?
37
00:03:20,680 --> 00:03:21,960
Paramedics.
38
00:03:21,960 --> 00:03:22,960
They took off in a hurry.
39
00:03:24,280 --> 00:03:25,840
Devlin.
40
00:03:31,920 --> 00:03:33,600
You knew him?
41
00:03:33,600 --> 00:03:35,000
Yes, blood specialist.
42
00:03:35,000 --> 00:03:36,880
Good doctor.
43
00:03:36,880 --> 00:03:39,280
So I suppose I can expect
someone from homicide.
44
00:03:39,280 --> 00:03:41,320
Not sure when, though.
Public holiday.
45
00:03:41,320 --> 00:03:43,880
OK, well, I'll get these prepped.
46
00:04:12,680 --> 00:04:14,040
You might have called first.
47
00:04:16,320 --> 00:04:17,520
It's a holiday!
48
00:04:21,320 --> 00:04:23,360
On the afternoon of October 3rd,
49
00:04:23,360 --> 00:04:26,520
Quinn's phone received
a call from this number.
50
00:04:26,520 --> 00:04:29,120
It's a public phone booth
located just...
51
00:04:29,120 --> 00:04:30,320
Yeah, but we know where it is.
52
00:04:32,040 --> 00:04:35,920
Quinn's mobile spent
just over two hours in that area
53
00:04:35,920 --> 00:04:37,360
on the same night, October 3rd.
54
00:04:37,360 --> 00:04:38,760
Yeah, we know that too.
55
00:04:38,760 --> 00:04:40,480
Then it heads out west,
it goes black...
56
00:04:40,480 --> 00:04:42,160
And Quinn's car went into the dam.
57
00:04:43,320 --> 00:04:45,600
What are you saying?
58
00:04:45,600 --> 00:04:47,440
This area here
59
00:04:47,440 --> 00:04:49,240
is within walking distance
to the Bettie.
60
00:04:54,320 --> 00:04:57,520
This is the state's most respected
pathologist you are talking about.
61
00:04:59,160 --> 00:05:00,880
Jesus, Dass, this is your boyfriend.
62
00:05:03,160 --> 00:05:04,640
Harrow has a solid alibi.
63
00:05:05,720 --> 00:05:07,760
He was at Turbot Street October 3rd.
64
00:05:07,760 --> 00:05:09,960
He didn't clock off
until 3am the following day.
65
00:05:09,960 --> 00:05:11,520
That's what his work log says.
66
00:05:13,360 --> 00:05:15,400
OK, look,
we've considered all of this.
67
00:05:16,440 --> 00:05:18,000
But not this.
68
00:05:19,160 --> 00:05:22,400
This is four days before Quinn's
bones were pulled from the river.
69
00:05:24,000 --> 00:05:25,280
And here.
70
00:05:25,280 --> 00:05:28,520
That finger bone was cut
with a serrated blade.
71
00:05:28,520 --> 00:05:30,680
These shears might be serrated.
72
00:05:30,680 --> 00:05:32,720
Well, maybe.
It's beyond my poor bloody eyes.
73
00:05:32,720 --> 00:05:34,560
What, have you seen these yourself?
74
00:05:34,560 --> 00:05:36,680
No, but I've seen
the kit on his boat.
75
00:05:36,680 --> 00:05:37,800
He keeps it locked.
76
00:05:39,680 --> 00:05:41,760
It's not enough, Sergeant.
77
00:06:28,280 --> 00:06:30,600
(CHUCKLES) Did a good job on that.
78
00:06:54,840 --> 00:06:56,560
I really think you ought to sit down.
79
00:06:57,960 --> 00:06:59,280
This isn't the hospital.
80
00:06:59,280 --> 00:07:01,040
No, it's not.
81
00:07:01,040 --> 00:07:03,120
It's the morgue.
82
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
Am I dead?
83
00:07:05,120 --> 00:07:06,280
Well, everyone thought you were.
84
00:07:08,240 --> 00:07:11,080
I'd say the impact of your fall
suppressed your heartbeat
85
00:07:11,080 --> 00:07:14,480
long enough for the paramedics
to make the fair call
86
00:07:14,480 --> 00:07:16,400
that you were dead.
87
00:07:17,920 --> 00:07:19,560
It's Tom, isn't it?
88
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
I really think you ought to let me
call you an ambulance.
89
00:07:22,960 --> 00:07:24,200
Be quiet.
90
00:07:24,200 --> 00:07:25,360
Those broken bones...
91
00:07:25,360 --> 00:07:26,400
Be quiet!
92
00:07:45,680 --> 00:07:47,720
You know my name.
93
00:07:47,720 --> 00:07:49,200
Now, what's yours?
94
00:07:49,200 --> 00:07:51,640
Please, let me call you an ambulance.
95
00:07:51,640 --> 00:07:53,280
You're not going to save my life.
I don't want it.
96
00:07:53,280 --> 00:07:54,840
What I want to know is...
97
00:07:56,360 --> 00:07:58,680
What's your name?
Daniel.
98
00:08:06,240 --> 00:08:07,640
Daniel Harrow.
99
00:08:07,640 --> 00:08:09,480
Yes.
100
00:08:09,480 --> 00:08:11,200
Well, it's not all bad news, is it?
101
00:08:11,200 --> 00:08:13,400
Do you know me?
102
00:08:13,400 --> 00:08:14,720
Oh, yeah, I know you.
103
00:08:19,960 --> 00:08:25,240
Now I've just got to decide whether
I stick this into your heart too.
104
00:08:29,160 --> 00:08:30,520
I've told Nichols about this,
105
00:08:30,520 --> 00:08:34,200
I've told Daniel's new girlfriend
about it and now you.
106
00:08:34,200 --> 00:08:36,560
Why did you care about
Robert's wedding band?
107
00:08:36,560 --> 00:08:37,720
When did you get it back?
108
00:08:38,760 --> 00:08:40,400
I'm taking you off
the Christmas card list.
109
00:08:40,400 --> 00:08:42,760
Do you remember
when you got it back? Which day?
110
00:08:42,760 --> 00:08:44,680
No. Why do you care?
111
00:08:44,680 --> 00:08:46,880
Was it late September,
or early October...?
112
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
Simon.
113
00:08:47,880 --> 00:08:49,640
Was it before or after
you reported Robert missing?
114
00:08:49,640 --> 00:08:51,760
Wow! I know that Robert is dead
115
00:08:51,760 --> 00:08:54,240
and I know that you have
his body in your morgue,
116
00:08:54,240 --> 00:08:55,320
but this is very personal.
117
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
It's really personal
to me too, Steph.
118
00:09:00,560 --> 00:09:01,920
Why are you asking me this?
119
00:09:01,920 --> 00:09:03,960
Why isn't Dan?
120
00:09:03,960 --> 00:09:05,160
You have to trust me.
121
00:09:06,480 --> 00:09:09,040
I'm trying to do
the right thing here.
122
00:09:11,760 --> 00:09:12,880
It's funny.
123
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
This doesn't even hurt
one little bit.
124
00:09:16,640 --> 00:09:18,960
I guess there is an upside
to falling five storeys.
125
00:09:18,960 --> 00:09:20,360
The other is
126
00:09:20,360 --> 00:09:23,000
it lets me reconnect
with the two people
127
00:09:23,000 --> 00:09:24,400
that ruined everything.
128
00:09:26,640 --> 00:09:28,520
Do you want me to guess
how you know me, Tom?
129
00:09:28,520 --> 00:09:30,240
I want you to feel
130
00:09:30,240 --> 00:09:33,040
like your whole life
is in someone else's hands.
131
00:09:36,520 --> 00:09:37,880
This is Bill Devlin.
132
00:09:37,880 --> 00:09:39,520
Haematologist.
133
00:09:39,520 --> 00:09:41,760
A very good haematologist.
134
00:09:41,760 --> 00:09:43,480
Why did you kill him?
135
00:09:43,480 --> 00:09:45,720
Well, you're supposed to be
very good too, Dr Harrow.
136
00:09:45,720 --> 00:09:47,440
Why don't you tell me?
137
00:09:49,520 --> 00:09:51,440
Very well.
138
00:09:53,200 --> 00:09:57,680
Single stab wound heading up
from under the sternum,
139
00:09:57,680 --> 00:09:59,760
probably straight into
the right ventricle.
140
00:09:59,760 --> 00:10:01,600
Likely died within a minute.
141
00:10:02,600 --> 00:10:06,440
No sign of a struggle,
no other wounds that I can see.
142
00:10:06,440 --> 00:10:08,240
Did you surprise him?
143
00:10:08,240 --> 00:10:10,000
No, you were in his office.
144
00:10:13,280 --> 00:10:15,720
So he knew you well enough
to let you in.
145
00:10:15,720 --> 00:10:17,200
He knew me well enough.
146
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
Did you have a blood condition?
147
00:10:21,120 --> 00:10:23,800
Did he misdiagnose you?
148
00:10:23,800 --> 00:10:26,600
Is that why you killed yourself,
because you had nothing to lose?
149
00:10:33,240 --> 00:10:34,520
My blood is just fine.
150
00:10:34,520 --> 00:10:36,320
But you still had nothing to lose.
151
00:10:38,480 --> 00:10:40,280
Because you already lost it.
152
00:10:40,280 --> 00:10:41,520
Parent?
153
00:10:41,520 --> 00:10:42,680
Child?
154
00:10:45,280 --> 00:10:46,320
Your wife?
155
00:10:51,800 --> 00:10:52,960
You lost your wife.
156
00:10:54,160 --> 00:10:55,360
Very good, Dr Harrow.
157
00:11:03,800 --> 00:11:07,080
I was in hospital on the third.
158
00:11:07,080 --> 00:11:08,880
Robert hit me in the stomach...
159
00:11:08,880 --> 00:11:10,960
..hard.
160
00:11:10,960 --> 00:11:14,040
And it was hurting a lot
and I thought something was damaged
161
00:11:14,040 --> 00:11:15,720
and they kept me in, did an MRI.
162
00:11:15,720 --> 00:11:16,720
Broken rib.
163
00:11:16,720 --> 00:11:19,120
God, Steph, I'm sorry.
I didn't know.
164
00:11:19,120 --> 00:11:22,360
And the next day they discharged me
and it was the day after that,
165
00:11:22,360 --> 00:11:26,320
I think, I'm sure,
that I found it in the letterbox.
166
00:11:26,320 --> 00:11:27,520
The fifth?
167
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
That was two days
after Robert's car was sunk.
168
00:11:31,440 --> 00:11:33,560
You think it wasn't Robert
who put the ring in there?
169
00:11:49,400 --> 00:11:52,040
(PHONE RINGS)
170
00:12:07,040 --> 00:12:08,280
What was your wife's name?
171
00:12:08,280 --> 00:12:10,880
It wasn't Pinfold,
I would have remembered that.
172
00:12:10,880 --> 00:12:12,160
Oh, come on, Harrow.
173
00:12:13,280 --> 00:12:14,960
You can do better than that.
174
00:12:14,960 --> 00:12:20,240
If it was a misdiagnosis,
you would have tried to sue him.
175
00:12:20,240 --> 00:12:24,160
And lost and appealed and lost again,
so that would have taken time.
176
00:12:25,520 --> 00:12:26,920
Fatal disease.
177
00:12:26,920 --> 00:12:28,840
Wilkie?
178
00:12:29,800 --> 00:12:31,960
Wilkie, yes.
179
00:12:31,960 --> 00:12:33,920
Karen.
Katie.
180
00:12:35,160 --> 00:12:36,440
Kept her surname.
181
00:12:36,440 --> 00:12:38,360
Katie Wilkie, yes.
182
00:12:38,360 --> 00:12:39,560
I did a post mortem.
183
00:12:39,560 --> 00:12:40,640
Yeah, you did.
184
00:12:41,640 --> 00:12:43,640
You agreed with him.
185
00:12:43,640 --> 00:12:45,440
You agreed that
this great haematologist
186
00:12:45,440 --> 00:12:47,280
could do nothing to help her.
187
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
Yes.
You were wrong!
188
00:12:49,280 --> 00:12:50,880
I wasn't wrong, no.
189
00:12:50,880 --> 00:12:52,400
Katie Wilkie.
190
00:12:53,640 --> 00:12:57,160
Your wife had two serious diseases.
191
00:12:57,160 --> 00:13:00,760
Hemochromatosis
and HLH-Hemophagocytosis.
192
00:13:00,760 --> 00:13:02,520
None of which should be fatal!
193
00:13:02,520 --> 00:13:04,360
Iron in the blood. Anaemia.
194
00:13:04,360 --> 00:13:06,360
Thousands of people
have these conditions.
195
00:13:06,360 --> 00:13:09,160
Yes, but not together.
Devlin did everything...
196
00:13:09,160 --> 00:13:10,600
Not enough!
197
00:13:11,880 --> 00:13:14,280
He is supposed to be the best.
198
00:13:14,280 --> 00:13:15,880
But did he do his best? No!
199
00:13:15,880 --> 00:13:19,480
And what took him so long
to order a course of phlebotomies?
200
00:13:19,480 --> 00:13:21,520
Or chemo, I don't know!
201
00:13:24,720 --> 00:13:26,240
You stuck together, you and him.
202
00:13:26,240 --> 00:13:28,840
You let him get away
with killing my wife! Admit it!
203
00:13:28,840 --> 00:13:31,480
It...wasn't...like...that.
204
00:13:32,480 --> 00:13:34,360
I'm sorry, Tom.
205
00:13:34,360 --> 00:13:35,640
Devlin was right.
206
00:13:35,640 --> 00:13:37,640
Bullshit!
(GROANS)
207
00:13:40,160 --> 00:13:42,080
That's bullshit.
208
00:13:59,720 --> 00:14:00,840
OK, Simon, what do you know?
209
00:14:00,840 --> 00:14:02,560
I don't know what I know.
210
00:14:02,560 --> 00:14:03,840
OK, well, what do you think?
211
00:14:05,480 --> 00:14:07,720
Alright, well, do you want to know
what I'm thinking?
212
00:14:07,720 --> 00:14:12,200
I'm thinking about all the things
that he did in the very beginning.
213
00:14:12,200 --> 00:14:15,440
When those bones first came up
from the river,
214
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
he said that the bones
had been in the river
215
00:14:17,400 --> 00:14:19,640
for between two and four years.
216
00:14:19,640 --> 00:14:21,120
Maybe he was just wrong.
217
00:14:21,120 --> 00:14:23,160
When is he ever that wrong?
218
00:14:23,160 --> 00:14:26,240
Why couldn't we find
a match on Quinn's DNA?
219
00:14:26,240 --> 00:14:27,640
How hard did he try?
220
00:14:27,640 --> 00:14:29,720
Compared to any other case?
221
00:14:29,720 --> 00:14:34,280
You know again and again all these
steps, all these little roadblocks.
222
00:14:34,280 --> 00:14:36,200
I just accepted them.
223
00:14:36,200 --> 00:14:37,320
You did too.
224
00:14:38,920 --> 00:14:40,240
Then you found Quinn's car.
225
00:14:41,240 --> 00:14:43,680
Harrow was at Turbot Street
the night the car went into the dam.
226
00:14:48,640 --> 00:14:50,040
What?
227
00:14:51,240 --> 00:14:54,080
OK, look, the servers went out
in the early hours of the fourth.
228
00:14:56,120 --> 00:14:58,240
I checked Harrow's work diary
on the third.
229
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
Harrow didn't do
any work on the third.
230
00:15:01,600 --> 00:15:03,960
And I know all about Quinn's
wedding band,
231
00:15:03,960 --> 00:15:05,080
that Steph got it back.
232
00:15:06,080 --> 00:15:08,280
Except she thinks she got it back
after Quinn's car was dumped,
233
00:15:08,280 --> 00:15:09,880
two whole days after.
234
00:15:12,720 --> 00:15:14,680
There's an antique surgeon kit
in there.
235
00:15:17,800 --> 00:15:20,480
I want to know if the set of shears
matches the finger bones.
236
00:15:32,520 --> 00:15:34,920
What if they're missing?
We dump them.
237
00:15:34,920 --> 00:15:36,280
Yeah, and what if
they're not a match?
238
00:15:36,280 --> 00:15:38,400
Then we were wrong.
239
00:15:38,400 --> 00:15:39,840
How great would that be?
240
00:15:41,360 --> 00:15:42,720
I have a key.
241
00:15:45,040 --> 00:15:46,320
Me too.
242
00:15:46,320 --> 00:15:47,840
OK, wait, wait, wait.
243
00:15:47,840 --> 00:15:49,320
It shouldn't be us.
244
00:15:49,320 --> 00:15:51,440
If this is going to happen,
we should do it properly.
245
00:15:51,440 --> 00:15:53,080
You said you spoke to Nichols.
What does he say?
246
00:15:53,080 --> 00:15:55,200
He said we needed something more.
247
00:15:55,200 --> 00:15:56,560
OK, more. More, like what?
248
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
Why could we never find
the file on Quinn's orthotic plate?
249
00:16:04,440 --> 00:16:07,080
You and Harrow went to
the hospital archives and...
250
00:16:09,400 --> 00:16:10,480
Wait here.
251
00:16:14,880 --> 00:16:19,320
(PHONE RINGS)
252
00:16:23,000 --> 00:16:24,080
Tom.
253
00:16:25,920 --> 00:16:27,360
I'm sorry about your wife.
254
00:16:28,920 --> 00:16:32,880
But Devlin was thorough
and methodical.
255
00:16:32,880 --> 00:16:37,880
Katie just had two
unfortunate genetic timebombs.
256
00:16:37,880 --> 00:16:42,560
If she had one or the other,
she would have lived, but both?
257
00:16:42,560 --> 00:16:45,760
It was just the hand
that she was dealt.
258
00:16:45,760 --> 00:16:47,320
She died, but you don't have to.
259
00:16:47,320 --> 00:16:48,440
Stay there!
260
00:16:49,440 --> 00:16:50,560
No.
261
00:16:50,560 --> 00:16:52,440
You have to let me pass you
so I can get you some help.
262
00:16:52,440 --> 00:16:54,400
Stay back. Stay back!
263
00:16:54,400 --> 00:16:55,600
Argh!
264
00:16:55,600 --> 00:16:58,040
Tom!
Argh!
265
00:17:01,480 --> 00:17:03,160
(GROANS)
266
00:17:11,080 --> 00:17:12,480
Hang in there, Tom.
267
00:17:15,000 --> 00:17:16,280
Hang in there!
268
00:17:22,640 --> 00:17:25,120
(PHONE RINGS)
269
00:17:25,120 --> 00:17:26,800
I'm going to get some help.
270
00:17:41,640 --> 00:17:43,160
STEPHANIE: (OVER PHONE)
Hey, Dan, it's me.
271
00:17:43,160 --> 00:17:45,640
Simon was just here
asking about Robert's wedding band.
272
00:17:47,400 --> 00:17:49,280
FERN: (OVER PHONE)
Dad, Simon and your girlfriend
273
00:17:49,280 --> 00:17:50,480
are on the Bettie.
274
00:17:50,480 --> 00:17:53,240
They're arguing
and it looks really serious.
275
00:17:54,480 --> 00:17:56,560
SIMON: (OVER PHONE)
I'm at the Bettie.
276
00:17:56,560 --> 00:17:58,760
You really need to tell me
about Robert Quinn.
277
00:18:05,520 --> 00:18:07,080
Tom! Tom!
278
00:18:07,080 --> 00:18:09,080
Stay with me, Tom!
279
00:18:12,160 --> 00:18:13,240
Ambulance!
280
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
You ever seen
anything like this before?
281
00:18:58,440 --> 00:19:00,800
Someone coming back from the dead?
282
00:19:00,800 --> 00:19:03,160
No, I did read
an interesting published account
283
00:19:03,160 --> 00:19:06,000
but it lacked the immediacy
of the real thing.
284
00:19:06,000 --> 00:19:08,600
So, can we sit down,
get a statement?
285
00:19:08,600 --> 00:19:11,640
Do you mind if I just finish
cleaning myself up?
286
00:19:11,640 --> 00:19:14,280
Sure
Thank you.
287
00:20:12,840 --> 00:20:14,200
I threw them away.
288
00:20:19,520 --> 00:20:21,080
Well, dropped them, anyway.
289
00:20:23,080 --> 00:20:26,720
Upstream, in the river.
290
00:20:26,720 --> 00:20:29,360
Why?
You know why or you wouldn't be here.
291
00:20:31,840 --> 00:20:33,280
I should have got rid of the lot.
292
00:20:34,360 --> 00:20:35,920
Jack gave them to you.
293
00:20:35,920 --> 00:20:37,080
Mm.
294
00:20:39,000 --> 00:20:40,520
And Soroya?
295
00:20:40,520 --> 00:20:42,400
I don't know where she is.
296
00:20:44,520 --> 00:20:47,880
Mrs Whittemore?
Oh!
297
00:20:47,880 --> 00:20:50,480
You're one of the police officers
who came here looking for...
298
00:20:50,480 --> 00:20:52,080
..whatever you were looking for.
299
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
Did you find it?
300
00:20:53,080 --> 00:20:56,800
No, but I need to know
if someone else did.
301
00:21:05,600 --> 00:21:07,080
Did you kill Robert Quinn?
302
00:21:09,520 --> 00:21:10,840
Yes.
303
00:21:12,360 --> 00:21:13,440
Why?
304
00:21:14,760 --> 00:21:16,160
Because he hurt Steph?
305
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
No.
306
00:21:18,760 --> 00:21:21,480
Then why, because
he stole her from you?
307
00:21:21,480 --> 00:21:23,080
No, no, no!
308
00:21:25,840 --> 00:21:28,080
You know, for a while
I was happy for them.
309
00:21:29,920 --> 00:21:31,200
For Steph, especially.
310
00:21:33,320 --> 00:21:35,080
It was good to see her smile again.
311
00:21:36,840 --> 00:21:41,560
And for a while, she and he
and Fern all seemed happy.
312
00:21:42,760 --> 00:21:44,120
And I got on with my life.
313
00:21:48,800 --> 00:21:50,320
So what happened?
314
00:21:50,320 --> 00:21:54,960
A couple of years later, you remember
Fern went off the rails, left home?
315
00:21:54,960 --> 00:21:57,320
We thought it was a phase. It wasn't.
316
00:21:59,960 --> 00:22:03,080
But about a year ago, Fern called me.
317
00:22:04,480 --> 00:22:05,840
And she wanted to catch up.
318
00:22:05,840 --> 00:22:07,880
I was so excited.
319
00:22:07,880 --> 00:22:09,840
I got there about an hour early.
320
00:22:11,480 --> 00:22:13,040
And then I saw it.
321
00:22:31,120 --> 00:22:33,040
Suddenly, it all made sense.
322
00:22:34,760 --> 00:22:36,440
I could have done a number of things.
323
00:22:36,440 --> 00:22:37,800
I could have called Steph.
324
00:22:37,800 --> 00:22:39,000
I could have called Nichols.
325
00:22:39,000 --> 00:22:42,480
I could have waited until
I had a chance to speak to Fern.
326
00:22:42,480 --> 00:22:45,320
Instead, I decided
to ask Quinn himself.
327
00:22:47,240 --> 00:22:48,800
I used a payphone up the road.
328
00:22:48,800 --> 00:22:50,160
Asked him to come for a visit.
329
00:22:50,160 --> 00:22:52,400
I kept it light and breezy.
330
00:22:52,400 --> 00:22:54,760
Why did you use the payphone?
331
00:22:55,800 --> 00:22:57,640
Had you already decided
you were going to kill him?
332
00:23:04,480 --> 00:23:05,600
No.
333
00:23:08,000 --> 00:23:09,320
Though...
334
00:23:09,320 --> 00:23:13,760
..part of me might have been
thinking what he'd say.
335
00:23:15,600 --> 00:23:16,840
What I'd do.
336
00:23:18,280 --> 00:23:21,600
And then I heard him knock
and I said...
337
00:23:21,600 --> 00:23:23,360
(KNOCK ON DOOR)
338
00:23:23,360 --> 00:23:24,400
Come in, Robert.
339
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
And I said, "Drink?"
340
00:23:29,400 --> 00:23:31,440
And he said...
341
00:23:31,440 --> 00:23:33,080
Only if it's your good stuff.
342
00:23:38,280 --> 00:23:40,000
So, this is where you live.
343
00:23:42,680 --> 00:23:45,560
I suppose I'll have to get
something like this for me too.
344
00:23:45,560 --> 00:23:47,520
Now that Steph
has kicked us both out.
345
00:23:47,520 --> 00:23:50,800
The only difference is I bought
the Bettie with my own money.
346
00:23:54,840 --> 00:23:56,520
So that's what this is about.
347
00:23:59,000 --> 00:24:01,480
Being hauled into
the headmaster's office
348
00:24:01,480 --> 00:24:05,480
for a talking to about something
that's really none of your business.
349
00:24:06,760 --> 00:24:08,160
I saw you with Fern today.
350
00:24:10,960 --> 00:24:12,240
Oh.
351
00:24:13,360 --> 00:24:14,920
You were arguing.
352
00:24:14,920 --> 00:24:15,960
On Water Street.
353
00:24:17,960 --> 00:24:19,000
What was that about?
354
00:24:23,120 --> 00:24:26,680
A watch of mine has gone missing.
And you know what she's like, so...
355
00:24:28,480 --> 00:24:30,360
I figured she'd took it
to hock it or...
356
00:24:30,360 --> 00:24:31,600
Bullshit!
357
00:24:32,840 --> 00:24:35,120
Don't go calling me a liar, Dan.
358
00:24:35,120 --> 00:24:36,640
She was terrified of you.
359
00:24:36,640 --> 00:24:38,120
That wasn't about any watch.
360
00:24:48,360 --> 00:24:50,080
That's what this
has been about, isn't it?
361
00:24:51,800 --> 00:24:55,240
Her grades falling,
her quitting school,
362
00:24:55,240 --> 00:24:57,360
her leaving home, her...
363
00:24:57,360 --> 00:24:58,760
..silence.
364
00:25:00,640 --> 00:25:02,360
It's because she's terrified of you.
365
00:25:02,360 --> 00:25:04,320
You should let this whole idea go.
366
00:25:06,000 --> 00:25:07,600
But you won't, will you?
367
00:25:08,720 --> 00:25:10,600
No. Not now.
368
00:25:14,960 --> 00:25:17,160
What did you do to her?
369
00:25:17,160 --> 00:25:20,160
Why don't you ask
what she did to me?
370
00:25:20,160 --> 00:25:25,240
Why don't you ask about the time
that she invited me swimming
371
00:25:25,240 --> 00:25:26,760
when her Mum was out?
372
00:25:26,760 --> 00:25:31,080
Or about the time
she walked into my office
373
00:25:31,080 --> 00:25:34,720
pretending to have trouble
putting her necklace on?
374
00:25:34,720 --> 00:25:38,240
Or about the time when
she accidentally walked in on me
375
00:25:38,240 --> 00:25:40,200
when I was showering...
I don't believe it.
376
00:25:40,200 --> 00:25:42,320
Come on, Dan. She's a smart girl.
377
00:25:42,320 --> 00:25:45,400
And she's so grown up.
She knew what she wanted.
378
00:25:45,400 --> 00:25:47,920
Don't you dare blame her.
379
00:25:50,080 --> 00:25:51,640
She was a child.
380
00:25:53,640 --> 00:25:55,800
You molested her.
381
00:25:55,800 --> 00:25:57,640
You abused my little girl.
382
00:25:57,640 --> 00:25:59,960
How the fuck was it abuse?
383
00:25:59,960 --> 00:26:03,680
She knew what she was doing.
She knew.
384
00:26:05,760 --> 00:26:07,560
And I knew
she didn't want it to stop.
385
00:26:07,560 --> 00:26:09,120
(RETCHES)
386
00:26:20,120 --> 00:26:22,080
When did it end?
387
00:26:22,080 --> 00:26:24,480
She turned 15.
388
00:26:24,480 --> 00:26:29,400
Got a boyfriend, or...or realised
what we were doing was...
389
00:26:30,720 --> 00:26:34,760
Anyway, she said
that she was going to tell,
390
00:26:34,760 --> 00:26:39,520
and I had to explain to her
that ex-coppers
391
00:26:39,520 --> 00:26:41,720
don't really thrive
in the corrections system.
392
00:26:41,720 --> 00:26:43,640
Nor do paedophiles.
393
00:26:45,120 --> 00:26:48,880
So you threatened her?
No, no, no. I didn't threaten her.
394
00:26:50,800 --> 00:26:52,560
I simply told her...
395
00:26:54,120 --> 00:26:55,800
..that if she did tell anyone...
396
00:26:57,440 --> 00:26:59,840
..that I would cut
her mother's throat in front of her.
397
00:27:02,800 --> 00:27:05,040
And then I would cut hers.
398
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
I think that's why she left home.
399
00:27:13,440 --> 00:27:15,040
Always looking after her mum.
400
00:27:17,640 --> 00:27:19,000
Such a good kid.
401
00:27:21,040 --> 00:27:22,840
You know
you shouldn't have told me this.
402
00:27:22,840 --> 00:27:27,280
It doesn't matter, Dan, 'cause
you're not going to tell anyone.
403
00:27:27,280 --> 00:27:29,880
And don't worry
about Steph and Fern.
404
00:27:29,880 --> 00:27:32,040
I'll keep an eye on them for you.
405
00:27:38,320 --> 00:27:40,760
You're a slippery bastard now,
aren't you?
406
00:28:10,280 --> 00:28:11,800
Argh!
407
00:28:19,160 --> 00:28:20,720
Argh!
408
00:28:54,720 --> 00:28:56,560
Stop!
No!
409
00:28:56,560 --> 00:28:58,160
You didn't stop, did you?
410
00:28:58,160 --> 00:29:00,440
You should never have touched her.
411
00:29:00,440 --> 00:29:01,760
She was just a child!
412
00:29:22,360 --> 00:29:24,480
SIMON: You could have called
triple zero.
413
00:29:24,480 --> 00:29:26,840
You could have told them
what he did.
414
00:29:30,000 --> 00:29:31,240
I know.
415
00:29:31,240 --> 00:29:33,800
You could have claimed self-defence.
416
00:29:33,800 --> 00:29:35,720
I know.
417
00:29:35,720 --> 00:29:37,000
You might not have gone to jail.
418
00:29:37,000 --> 00:29:38,520
It might not even
have gone to trial.
419
00:29:38,520 --> 00:29:39,520
I know!
420
00:29:43,000 --> 00:29:44,440
But maybe it would have.
421
00:29:46,800 --> 00:29:49,520
And now I knew Fern's secret.
422
00:29:49,520 --> 00:29:52,280
Her hurt.
423
00:29:52,280 --> 00:29:55,120
And I wanted to be there for her.
424
00:29:55,120 --> 00:29:59,640
I couldn't face the chance
of being in jail, if she needed me
425
00:29:59,640 --> 00:30:00,960
whenever she was...
426
00:30:03,680 --> 00:30:05,640
..whenever she was ready.
427
00:30:07,320 --> 00:30:10,800
I wanted to be there for her...
428
00:30:12,560 --> 00:30:14,280
..so I got to work.
429
00:30:42,440 --> 00:30:47,520
I knew of a construction site upriver
so I got the cement I needed.
430
00:30:47,520 --> 00:30:50,200
And I knew a spot
where it was very unlikely
431
00:30:50,200 --> 00:30:51,960
that any anchor would snag it.
432
00:30:53,720 --> 00:30:56,480
I don't know what made me
cut off his wedding ring.
433
00:30:58,280 --> 00:31:00,000
I just figured he didn't deserve it.
434
00:31:25,560 --> 00:31:28,240
I got rid of his car.
435
00:31:28,240 --> 00:31:30,600
I cleaned up here.
436
00:31:30,600 --> 00:31:35,200
I went to work, created an alibi
and then it was done.
437
00:31:40,520 --> 00:31:43,400
Please don't look at me like that.
438
00:31:43,400 --> 00:31:44,600
I haven't changed.
439
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
I'm still the same person.
440
00:31:51,480 --> 00:31:52,960
Not to me.
441
00:31:59,560 --> 00:32:01,080
Well, I'm not sorry I did it.
442
00:32:02,880 --> 00:32:05,520
I'd do it all over again.
443
00:32:05,520 --> 00:32:10,760
The only thing I'm sorry about is
lying to Soroya and lying to you.
444
00:32:13,800 --> 00:32:15,520
I'm so glad I don't have to anymore.
445
00:32:20,480 --> 00:32:21,880
Right.
446
00:32:25,560 --> 00:32:30,360
Well, I've just got a few things
I need to do.
447
00:32:30,360 --> 00:32:35,000
And, uh, you should do
what you've got to do.
448
00:32:45,400 --> 00:32:48,680
Harrow visited the surgeon's widow.
He left with a file.
449
00:32:48,680 --> 00:32:51,240
He knew it would identify
the orthotic plate
450
00:32:51,240 --> 00:32:52,800
found in the river bones as Quinn's.
451
00:32:52,800 --> 00:32:54,080
MAXINE: No, I don't know
where he is.
452
00:32:54,080 --> 00:32:55,560
Yeah, yeah. I'm coming in now.
453
00:32:55,560 --> 00:32:57,320
Hey, I've got to go into QIFM.
454
00:32:57,320 --> 00:32:59,920
There's been some incident
with Harrow.
455
00:33:01,120 --> 00:33:02,920
Sergeant Dass?
456
00:33:02,920 --> 00:33:04,960
What's going on, Bryan?
457
00:33:04,960 --> 00:33:06,160
Yeah, Nichols here.
458
00:33:06,160 --> 00:33:08,560
Put me through
to Superintendent Khan.
459
00:33:08,560 --> 00:33:10,040
I want to organise a search warrant.
460
00:33:11,680 --> 00:33:14,000
STEPHANIE: (OVER VOICEMAIL) Daniel,
I've just had a call from CIB.
461
00:33:14,000 --> 00:33:17,240
Apparently you've left QIFM
unattended.
462
00:33:17,240 --> 00:33:18,920
FERN: (OVER VOICEMAIL)
Dad, where are you?
463
00:33:18,920 --> 00:33:20,920
I'm really worried...for you.
464
00:33:20,920 --> 00:33:23,960
I don't know what's going on.
I'm outside your work, OK?
465
00:33:23,960 --> 00:33:27,320
At the back. Just...
I'll...I'll wait here.
466
00:33:27,320 --> 00:33:29,480
Everything in his office,
including his computer.
467
00:33:29,480 --> 00:33:31,200
Bryan...
468
00:33:31,200 --> 00:33:32,640
Bryan!
469
00:33:32,640 --> 00:33:34,720
You've known Daniel Harrow
as long as I have.
470
00:33:34,720 --> 00:33:37,360
And you've been in this game
as long as I have, Max,
471
00:33:37,360 --> 00:33:40,640
and you know very well
that normal can do abnormal.
472
00:33:40,640 --> 00:33:42,760
Yeah, but Daniel is not normal.
473
00:33:42,760 --> 00:33:43,920
No, he's not.
474
00:33:43,920 --> 00:33:45,840
Maybe that's why
he got away with it for this long.
475
00:33:45,840 --> 00:33:49,040
You know,
I would trust him with my life.
476
00:33:49,040 --> 00:33:52,360
Do you really believe
he'd kill someone?
477
00:33:52,360 --> 00:33:54,120
I really need to find out.
478
00:33:55,240 --> 00:33:56,600
Sarge?
479
00:34:21,680 --> 00:34:22,840
Fern.
480
00:34:32,120 --> 00:34:35,280
NICHOLS: Harrow. Harrow!
481
00:34:35,280 --> 00:34:37,960
Stay right there, please!
482
00:34:37,960 --> 00:34:39,800
Let's see your hands,
if you don't mind.
483
00:34:39,800 --> 00:34:41,920
Hands, Harrow!
484
00:34:41,920 --> 00:34:43,560
Let's see your hands, Harrow!
485
00:34:46,400 --> 00:34:49,240
Before I ask you any questions,
486
00:34:49,240 --> 00:34:52,560
I must tell you
you have the right to remain silent.
487
00:34:53,960 --> 00:34:55,360
Daniel!
Hey, it's OK.
488
00:34:55,360 --> 00:34:57,400
That means you do not have
to say anything,
489
00:34:57,400 --> 00:34:59,920
make any statement
or answer any questions
490
00:34:59,920 --> 00:35:01,320
unless you wish to do so.
491
00:35:23,720 --> 00:35:25,520
I imagine you have a few questions.
492
00:35:28,280 --> 00:35:31,080
Why did you do it?
Save it for the interview, Sergeant.
493
00:35:31,080 --> 00:35:32,640
(PHONE RINGS)
494
00:35:33,800 --> 00:35:35,000
Detective Leichhardt.
495
00:35:35,000 --> 00:35:38,360
Sarge, I'm looking at Dr Harrow's
pathology work register.
496
00:35:38,360 --> 00:35:41,680
No entries on October 3rd.
497
00:35:41,680 --> 00:35:44,080
Not a single autopsy processed.
498
00:35:45,560 --> 00:35:46,800
A few weeks ago,
499
00:35:46,800 --> 00:35:49,320
you visited the house
of Dr Anthony Whittemore.
500
00:35:49,320 --> 00:35:50,480
Why?
501
00:35:50,480 --> 00:35:52,840
Jack Twine was a friend
of the Whittemores.
502
00:35:52,840 --> 00:35:55,800
I thought Milly should know
that he was ill.
503
00:35:55,800 --> 00:35:57,560
Did you know he was the surgeon
504
00:35:57,560 --> 00:36:00,520
who put that bone plate
in Quinn's wrist?
505
00:36:00,520 --> 00:36:01,840
That makes sense.
506
00:36:03,480 --> 00:36:05,760
Did you remove Quinn's file?
507
00:36:05,760 --> 00:36:07,800
You make me sound very clever, Bryan.
508
00:36:19,360 --> 00:36:21,280
We can wait for the warrant,
if you like.
509
00:36:36,440 --> 00:36:41,080
Hi, Maxine.
Er, this parcel came for Harrow.
510
00:36:41,080 --> 00:36:44,120
Thank you. Did you find Simon?
511
00:36:44,120 --> 00:36:46,880
Uh, no, but I left a voicemail,
so...
512
00:37:04,800 --> 00:37:06,840
How can I help you, Bryan?
513
00:37:08,960 --> 00:37:10,240
Is this yours?
514
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
Yes.
515
00:37:13,080 --> 00:37:15,280
Pull it down, please.
516
00:37:20,440 --> 00:37:21,960
Have you had a look inside?
517
00:37:21,960 --> 00:37:23,920
We saw the security footage
at Monte's
518
00:37:23,920 --> 00:37:25,680
when Fern tried to sell it.
519
00:37:36,320 --> 00:37:37,520
Can you open the box, please?
520
00:38:06,800 --> 00:38:09,760
I don't think you're going
to need that.
521
00:38:09,760 --> 00:38:11,120
Let's have a look, please.
522
00:38:34,080 --> 00:38:37,880
Oh, that's not even bloody close,
is it? There's no serration.
523
00:38:39,200 --> 00:38:42,000
They didn't cut that bone.
524
00:38:42,000 --> 00:38:45,320
(PHONE RINGS)
525
00:38:48,040 --> 00:38:49,080
Leichhardt?
526
00:38:49,080 --> 00:38:53,520
Sorry, Sarge.
Uh, Dr Pavich would like a word.
527
00:38:53,520 --> 00:38:55,040
Bryan.
528
00:38:55,040 --> 00:38:56,320
I'm kind of busy, Max.
529
00:38:56,320 --> 00:39:00,320
We have a letter here for Harrow
amongst Jack Twine's belongings.
530
00:39:00,320 --> 00:39:03,480
It's dated October 4th last year.
531
00:39:04,720 --> 00:39:06,120
What does it say?
532
00:39:06,120 --> 00:39:09,040
It says, "Thank you so much
for spending the day with me
533
00:39:09,040 --> 00:39:11,280
"at Turbot Street yesterday.
534
00:39:11,280 --> 00:39:12,440
"It was such a pleasure
535
00:39:12,440 --> 00:39:15,400
"to go through the old place
one last time," etcetera, etcetera.
536
00:39:15,400 --> 00:39:16,440
4th of October?
537
00:39:16,440 --> 00:39:19,000
Yeah, so that's what Harrow
was doing on the 3rd of October.
538
00:39:19,000 --> 00:39:21,520
He was taking our old boss
through QIFM.
539
00:39:21,520 --> 00:39:23,040
(CLEARS HIS THROAT)
540
00:39:23,040 --> 00:39:24,520
Uh, can you put Leichhardt back on?
541
00:39:24,520 --> 00:39:25,920
Say please.
542
00:39:26,960 --> 00:39:27,960
Please.
543
00:39:32,760 --> 00:39:34,120
Yeah, we phoned the old age home.
544
00:39:34,120 --> 00:39:37,360
Visitor log confirms that Jack Twine
went out that day with Dr Harrow.
545
00:39:37,360 --> 00:39:40,160
Righto. Get a copy of that letter.
546
00:39:40,160 --> 00:39:41,520
Sure thing.
547
00:39:44,880 --> 00:39:46,880
Well, you might have mentioned that,
Harrow.
548
00:39:46,880 --> 00:39:48,640
Would have saved us
a little bit of trouble.
549
00:39:48,640 --> 00:39:51,640
I, uh... I guess I forgot.
550
00:39:53,120 --> 00:39:54,960
Alright, let's clear out.
551
00:39:59,000 --> 00:40:01,200
Uh, we'll chat later, Sergeant.
552
00:40:10,520 --> 00:40:11,840
It's OK.
553
00:40:17,800 --> 00:40:19,600
DASS: I can't believe this.
554
00:40:21,920 --> 00:40:24,120
I can't believe any of this.
555
00:41:02,320 --> 00:41:05,720
What's going on?
Fern said you'd been arrested.
556
00:41:05,720 --> 00:41:07,240
Maxine's beside herself.
557
00:41:11,280 --> 00:41:12,720
Are you OK?
558
00:41:13,880 --> 00:41:15,720
It was just a misunderstanding.
559
00:41:19,720 --> 00:41:21,520
Do you know what happened to Robert?
560
00:41:23,360 --> 00:41:24,880
I wish I could tell you.
561
00:41:39,120 --> 00:41:41,920
You know,
you should get arrested more often.
562
00:41:41,920 --> 00:41:45,920
This room has not looked this tidy
in years.
563
00:41:45,920 --> 00:41:47,720
I'm surprised Fairly
hasn't moved in.
564
00:41:47,720 --> 00:41:49,240
Why do you think I'm here?
565
00:41:49,240 --> 00:41:51,440
Stop him sneaking in
and laying claim.
566
00:41:52,600 --> 00:41:57,640
You know, I got him to finish
the autopsy on Bill Devlin.
567
00:41:57,640 --> 00:41:59,920
He was a good haematologist.
568
00:41:59,920 --> 00:42:01,160
And Tom?
569
00:42:01,160 --> 00:42:02,280
Intensive care.
570
00:42:02,280 --> 00:42:06,960
If he lives, I guess you saved
his life to spend it behind bars.
571
00:42:13,800 --> 00:42:15,120
Are you OK?
572
00:42:16,280 --> 00:42:18,000
Yes. Yes, I'm fine.
573
00:42:19,040 --> 00:42:23,360
And you?
Oh, I'm not a happy camper.
574
00:42:23,360 --> 00:42:25,280
Simon's meant to be on call.
I don't know where he is.
575
00:42:25,280 --> 00:42:27,920
You turn up
and all hell breaks loose.
576
00:42:27,920 --> 00:42:32,080
I have a $3,000 glass door
to deal with, and I...
577
00:42:33,760 --> 00:42:37,240
..I'm furious with Bryan.
578
00:42:37,240 --> 00:42:39,120
He was just doing his job.
579
00:42:39,120 --> 00:42:41,560
And Dass?
580
00:42:41,560 --> 00:42:42,800
Don't be mad at her, either.
581
00:42:45,560 --> 00:42:48,200
I had to open this.
582
00:42:48,200 --> 00:42:52,080
I figured if anyone had anything
worth drinking, it would be Jack.
583
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
I'm glad that you did.
584
00:42:57,200 --> 00:42:59,560
I suppose he forgot to post that.
585
00:43:00,720 --> 00:43:04,560
Yes, I...
I guess he was getting old.
586
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
To Jack.
587
00:43:10,480 --> 00:43:12,160
To Jack.
588
00:43:20,320 --> 00:43:23,720
You brought Fairly in
on a public holiday. Why?
589
00:43:25,040 --> 00:43:26,480
Have you decided about Geneva?
590
00:43:26,480 --> 00:43:29,160
I'm not going to Geneva.
591
00:43:29,160 --> 00:43:32,160
But?
We will talk about that tomorrow.
592
00:43:42,880 --> 00:43:47,440
Oh.
I see you're no longer in custody.
593
00:43:47,440 --> 00:43:48,600
No.
594
00:43:48,600 --> 00:43:51,760
Look, I'll tell you this now.
That has got to stop.
595
00:43:54,080 --> 00:43:56,760
When you're boss.
596
00:43:56,760 --> 00:43:58,960
When I'm boss.
597
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
What, no amusing riposte?
598
00:44:01,960 --> 00:44:03,800
No.
599
00:44:03,800 --> 00:44:05,280
Not today.
600
00:44:06,480 --> 00:44:11,800
Well, I am sorry
that you can't do this.
601
00:44:11,800 --> 00:44:14,320
I know that you very much
would like to.
602
00:44:14,320 --> 00:44:15,680
He's in good hands.
603
00:44:17,280 --> 00:44:20,680
His nursing home doctor
was right to order the PM.
604
00:44:20,680 --> 00:44:23,920
I got his bloods back.
Oxycodone overdose.
605
00:44:23,920 --> 00:44:25,720
Enough to kill a horse.
606
00:44:28,320 --> 00:44:30,320
He must have been stockpiling pills.
607
00:44:31,680 --> 00:44:36,080
Look, why don't I give you
a minute with him
608
00:44:36,080 --> 00:44:38,360
and I'll do the internals later.
609
00:45:12,480 --> 00:45:14,120
Pavich is looking for you.
610
00:45:19,320 --> 00:45:20,760
I've been out.
611
00:45:20,760 --> 00:45:23,240
There's a pair of shears
612
00:45:23,240 --> 00:45:26,400
in my Mathieu de Paris
surgeon's kit.
613
00:45:26,400 --> 00:45:30,240
Those shears are by
Coxeter of England -
614
00:45:30,240 --> 00:45:32,000
a complete mismatch.
615
00:45:33,920 --> 00:45:38,280
I know of only one complete
Coxeter kit in the country.
616
00:45:40,920 --> 00:45:42,840
The School of Anatomy.
617
00:46:04,440 --> 00:46:05,720
It's not complete anymore.
618
00:46:08,360 --> 00:46:12,560
You fool!
You shouldn't have interfered.
619
00:46:12,560 --> 00:46:13,880
You should have rung the police.
620
00:46:13,880 --> 00:46:15,480
You knew what was
the right thing to do.
621
00:46:15,480 --> 00:46:17,360
I did.
622
00:46:17,360 --> 00:46:18,960
You made your choice and so did I.
623
00:46:20,840 --> 00:46:23,440
I just wanted to know the truth,
and I found it.
624
00:46:25,040 --> 00:46:27,240
Isn't that what you always
taught me - to find out why?
625
00:46:27,240 --> 00:46:31,160
But now you've gambled with
your career and you shouldn't have.
626
00:46:31,160 --> 00:46:32,880
You're too good a pathologist.
627
00:46:32,880 --> 00:46:35,400
Say that again.
628
00:46:35,400 --> 00:46:38,280
You're too good a pathologist.
629
00:46:45,240 --> 00:46:46,960
And now we're in it together.
630
00:46:51,680 --> 00:46:53,440
So don't lie to me again.
631
00:47:22,160 --> 00:47:24,680
It was you, wasn't it?
632
00:47:32,400 --> 00:47:33,760
I wanted to tell you.
633
00:47:35,040 --> 00:47:37,080
I wanted to tell you everything.
634
00:47:39,600 --> 00:47:41,720
I wanted to tell you
I know what he did.
635
00:47:44,960 --> 00:47:46,720
You should have told someone.
636
00:47:48,240 --> 00:47:49,720
I was so scared.
637
00:47:49,720 --> 00:47:51,600
You should have told someone.
638
00:47:51,600 --> 00:47:52,960
I was so scared.
639
00:47:54,040 --> 00:47:55,840
He said he'd hurt Mum.
640
00:47:57,120 --> 00:47:58,760
And I knew he would.
641
00:48:01,360 --> 00:48:04,600
I'm...
I'm so sorry about everything.
642
00:48:04,600 --> 00:48:08,120
No, no! None of this was your fault.
643
00:48:08,120 --> 00:48:09,200
None of it.
644
00:48:17,360 --> 00:48:18,560
Does Mum know?
645
00:48:21,000 --> 00:48:23,200
What should I do, Dad?
646
00:48:23,200 --> 00:48:24,760
Whatever you want.
647
00:48:26,280 --> 00:48:28,280
Whatever you choose...
648
00:48:30,440 --> 00:48:31,600
..I'll be here.
649
00:48:39,840 --> 00:48:41,280
Bora Bora?
650
00:48:42,400 --> 00:48:43,840
No.
651
00:48:45,520 --> 00:48:46,760
Not tonight.
652
00:49:07,240 --> 00:49:08,880
I love you, bub.
653
00:49:08,880 --> 00:49:10,440
Bye, Dad.
654
00:49:28,320 --> 00:49:31,080
(DIALLING TONE)
655
00:49:31,080 --> 00:49:32,800
(PHONE RINGS)
656
00:49:41,920 --> 00:49:43,280
Hi.
657
00:49:44,960 --> 00:49:48,040
Hi. You OK?
658
00:49:49,240 --> 00:49:51,000
(OVER PHONE) No.
659
00:49:53,520 --> 00:49:54,960
You want to come over?
660
00:49:57,040 --> 00:49:58,440
I don't think I can.
661
00:50:00,560 --> 00:50:02,000
Goodbye, Daniel.
662
00:50:24,480 --> 00:50:27,600
# When the night comes
663
00:50:32,480 --> 00:50:37,360
# And you lay your weary head
to rest
664
00:50:39,360 --> 00:50:45,080
# No more trials
665
00:50:45,080 --> 00:50:46,960
# No tests
666
00:50:46,960 --> 00:50:50,840
# When the night comes
667
00:50:54,640 --> 00:50:58,520
# When the night comes
668
00:51:02,240 --> 00:51:05,800
# You don't have to
669
00:51:05,800 --> 00:51:08,720
# Be afraid
670
00:51:10,160 --> 00:51:13,920
♪ Of any choice you made... ♪
671
00:51:15,520 --> 00:51:17,240
(BULLET WHIZZES)
672
00:51:38,640 --> 00:51:40,640
Captions by Red Bee Media
673
00:51:40,640 --> 00:51:42,640
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
47459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.