Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,910
Anteriormente em
Hap and Leonard:
2
00:00:10,460 --> 00:00:12,020
Ela esteve aqui.
Quase fiz neg�cio com ela
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,850
e o cliente Bobby Joe Soothe.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,570
Encontraram Bobby Joe enforcado
na ponte Grovetown.
5
00:00:20,210 --> 00:00:22,270
Eu sou a lei
e � melhor voc� se lembrar disso.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,500
- Quanto tempo ela ficou?
- Uma noite.
7
00:00:25,530 --> 00:00:27,230
Eu n�o estou dizendo ***
8
00:00:27,600 --> 00:00:28,820
Aproveitem senhores.
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,310
Eu fiz especialmente para voc�s.
10
00:00:31,330 --> 00:00:33,090
Ela est� morta, voc� � o pr�ximo!
11
00:00:35,390 --> 00:00:37,350
Certo. � noite de natal.
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,590
Quebre as nozes
e pegue sua mulher,
13
00:00:39,620 --> 00:00:41,050
porque aqui vai 'trouble brewin'.
14
00:02:37,480 --> 00:02:39,840
S03E03
The T-Bone Mambo
15
00:02:40,410 --> 00:02:43,730
Legendas
SamiHaua
16
00:03:24,240 --> 00:03:25,840
Oi.
17
00:03:28,110 --> 00:03:29,320
Oi.
18
00:03:38,270 --> 00:03:40,410
Pensei que tinha perdido voc�.
19
00:03:45,210 --> 00:03:46,300
Voc� ronca.
20
00:03:49,200 --> 00:03:50,440
Desculpe.
21
00:03:51,180 --> 00:03:52,540
Muito.
22
00:03:53,320 --> 00:03:54,570
Sim.
23
00:03:56,150 --> 00:03:57,570
Podia ser pior.
24
00:03:58,220 --> 00:03:59,660
N�o, n�o podia.
25
00:04:00,520 --> 00:04:01,840
De jeito nenhum.
26
00:04:07,140 --> 00:04:08,620
Eu vim procurar voc�.
27
00:04:12,070 --> 00:04:13,900
Eu sei.
28
00:04:16,630 --> 00:04:17,730
Sabia que viria.
29
00:04:17,870 --> 00:04:18,890
�?
30
00:04:29,100 --> 00:04:31,220
Quero voc� de volta, Florida.
31
00:04:35,690 --> 00:04:38,590
E n�o � s� para voltar para LaBorde.
32
00:04:39,030 --> 00:04:40,340
Hap.
33
00:04:40,860 --> 00:04:42,540
N�o... Shh.
34
00:04:43,170 --> 00:04:44,370
N�o.
35
00:04:46,160 --> 00:04:47,360
N�o diga.
36
00:04:56,200 --> 00:04:58,370
Por que voc� ainda est� segurando?
37
00:05:05,960 --> 00:05:07,090
Hap.
38
00:05:09,060 --> 00:05:10,640
Voc� precisa me ajudar.
39
00:05:23,120 --> 00:05:24,450
Meu Deus!
40
00:05:27,080 --> 00:05:29,370
Meu Deus, n�o esteja morta, Florida.
41
00:05:30,210 --> 00:05:31,290
Oh, Deus.
42
00:05:46,650 --> 00:05:48,050
Voc� viu o Leonard?
43
00:05:48,080 --> 00:05:49,390
V� ele de manh�.
44
00:05:49,560 --> 00:05:51,770
Disse pra te falar
que ele estava indo ao lado sul.
45
00:05:52,070 --> 00:05:54,150
E disse para voc� n�o seguir ele.
46
00:05:54,780 --> 00:05:57,460
Disse que o gerador
parou a noite toda.
47
00:05:58,040 --> 00:06:00,710
Descobri que por causa
da chuva que tem ca�do.
48
00:06:01,760 --> 00:06:03,310
E voc� trouxe um martelo?
49
00:06:04,120 --> 00:06:05,560
Para consertar um gerador?
50
00:06:05,980 --> 00:06:07,120
E gasolina.
51
00:06:08,180 --> 00:06:10,070
As vezes entra agua no tanque.
52
00:06:10,160 --> 00:06:11,900
Gasolina e agua n�o se misturam.
53
00:06:12,090 --> 00:06:14,560
Voc� j� pescou
ou esteve numa marina?
54
00:06:14,760 --> 00:06:18,150
Sabe como o �leo e graxa
ficam sempre boiando
55
00:06:18,170 --> 00:06:20,200
tipo um lago que parece
um arco-�ris...
56
00:06:20,230 --> 00:06:21,880
- Quando voc� olha bem
- Tim.
57
00:06:21,900 --> 00:06:22,900
- voc� come�a a entender que...
- Tim!
58
00:06:22,930 --> 00:06:24,260
- ...� o c�u.
- Desculpe.
59
00:06:25,210 --> 00:06:28,060
Pouca companhia me deixa falante.
60
00:06:28,120 --> 00:06:29,610
J� consertou meu carro?
61
00:06:29,640 --> 00:06:30,710
Quase.
62
00:06:36,060 --> 00:06:37,740
Vou precisar de um emprestado ent�o.
63
00:06:38,080 --> 00:06:40,650
Sim. Claro.
Eu dou um jeito.
64
00:06:46,710 --> 00:06:48,010
Obrigado.
65
00:07:04,610 --> 00:07:05,940
Onde est� seu namorado?
66
00:07:06,580 --> 00:07:09,510
� bom saber que pensa
que tenho bom gosto.
67
00:07:10,140 --> 00:07:12,380
Para pensar que Leonard por ser meu tipo.
68
00:07:18,370 --> 00:07:20,240
Sim! Finalmente!
69
00:07:21,730 --> 00:07:22,810
Ei!
70
00:07:23,620 --> 00:07:24,730
Estou falando com voc�s.
71
00:07:26,500 --> 00:07:28,530
Sabe aquele velho
que trabalha na lanchonete?
72
00:07:28,660 --> 00:07:30,130
- J� viram ele?
- Sim, senhor.
73
00:07:30,160 --> 00:07:31,630
Sabe onde posso encontra-lo?
74
00:07:38,170 --> 00:07:39,900
Eu sei onde ele est� agora!
75
00:07:41,140 --> 00:07:42,360
Pode me levar at� ele?
76
00:07:42,460 --> 00:07:44,730
Ok. Me siga
porque eu sei onde ele est�.
77
00:07:44,880 --> 00:07:46,550
- Eu sei tamb�m.
- N�o voc� n�o sabe!
78
00:07:46,580 --> 00:07:47,610
Sim, eu sei!
79
00:07:58,120 --> 00:08:00,130
Vamos!
80
00:09:12,180 --> 00:09:13,110
Bacon est� a�.
81
00:09:17,460 --> 00:09:20,950
Acho que voc� n�o
tem novidades sobre Florida Grange.
82
00:09:23,460 --> 00:09:24,530
N�o.
83
00:09:25,900 --> 00:09:27,430
Mas veja...
84
00:09:29,610 --> 00:09:31,010
Eu sou ocupada.
85
00:09:34,210 --> 00:09:35,970
Distribuindo multas.
86
00:09:37,610 --> 00:09:39,410
Voc� tem algum tipo de cota?
87
00:09:41,330 --> 00:09:44,230
Voc� est� com atitude
essa manh�.
88
00:09:45,800 --> 00:09:47,690
N�o dormi bem essa noite.
89
00:09:49,750 --> 00:09:51,700
Quanto tempo voc� planeja
ficar por aqui?
90
00:09:51,750 --> 00:09:52,870
Espere. Me lembre,
91
00:09:52,900 --> 00:09:54,850
voc� � Collins ou Pine?
92
00:09:54,880 --> 00:09:56,320
Collins, e isso depende.
93
00:09:56,530 --> 00:09:57,780
De qu�?
94
00:09:58,320 --> 00:10:00,460
Muitas coisas, Policial, uh...
95
00:10:05,990 --> 00:10:07,110
Reynolds.
96
00:10:16,560 --> 00:10:18,290
Voc� gosta do qu� v�?
97
00:10:20,310 --> 00:10:22,580
Tem uma capa bonita.
98
00:10:23,760 --> 00:10:26,460
Quer dizer
se quiser ler o livro.
99
00:10:27,630 --> 00:10:29,900
Que tal s� ler a sinopse?
100
00:10:30,470 --> 00:10:32,270
Gostaria de poder, mas
101
00:10:33,020 --> 00:10:34,790
N�o posso. Ent�o n�o vou.
102
00:10:36,320 --> 00:10:38,100
Eu n�o trouxe meus �culos.
103
00:10:41,940 --> 00:10:44,810
Sabe, no Alaska,
104
00:10:45,810 --> 00:10:49,110
� ilegal para policiais
105
00:10:49,140 --> 00:10:50,910
ter contato sexual
106
00:10:51,310 --> 00:10:53,860
com indiv�duos
sob investiga��o.
107
00:10:53,880 --> 00:10:54,890
Oh?
108
00:10:56,790 --> 00:10:58,070
Eu estou?
109
00:10:59,160 --> 00:11:00,860
Sob investiga��o?
110
00:11:03,930 --> 00:11:05,140
Voc� poderia estar.
111
00:11:22,840 --> 00:11:25,250
Alguma coisa est�
acontecendo a� em baixo.
112
00:11:25,310 --> 00:11:26,510
N�o.
113
00:11:26,850 --> 00:11:28,820
N�o preste aten��o a ele.
114
00:11:28,920 --> 00:11:31,370
O filha da puta tem vontade pr�pria.
115
00:11:46,000 --> 00:11:47,310
Vamos.
116
00:12:15,300 --> 00:12:18,170
Porque tenho a impress�o
que n�o estamos mais no Kansas?
117
00:12:18,270 --> 00:12:19,980
Porque aqui � East Texas.
118
00:12:20,040 --> 00:12:22,110
E o Mr. Brown
quer conhecer voc�.
119
00:12:55,970 --> 00:12:57,270
Divirta-se.
120
00:12:57,340 --> 00:13:00,250
Acho que gostava mais de voc�
antes de te conhecer.
121
00:13:01,010 --> 00:13:02,740
Voc� n�o me conhece.
122
00:14:02,770 --> 00:14:04,540
- Patr�o.
123
00:14:04,710 --> 00:14:07,080
N�s s� estamos dan�ando um pouco.
124
00:14:07,140 --> 00:14:08,580
Isso.
125
00:15:02,600 --> 00:15:04,380
O dia que me deram isso...
126
00:15:05,790 --> 00:15:09,440
Eu carreguei Doshan
duas milhas e meia nas costas.
127
00:15:10,660 --> 00:15:11,880
Acalmei Brady
128
00:15:11,910 --> 00:15:14,240
quando ele pisou na cobra
no arrozal.
129
00:15:15,820 --> 00:15:17,330
Mantive os olhos deles abertos.
130
00:15:17,700 --> 00:15:18,950
A cabe�a funcionando.
131
00:15:19,350 --> 00:15:22,720
Trouxe todos os oito homens
de volta ao acampamento.
132
00:15:23,200 --> 00:15:25,890
A �nica diferen�a entre
viver e morrer aquele dia...
133
00:15:26,740 --> 00:15:28,020
fui eu.
134
00:15:28,530 --> 00:15:29,730
Eu me lembro.
135
00:15:30,290 --> 00:15:32,250
Mas voc� n�o � mais eu, irm�o.
136
00:15:33,480 --> 00:15:35,330
O homem que voc� foi l�...
137
00:15:37,320 --> 00:15:38,750
n�o � esse homem.
138
00:16:20,240 --> 00:16:22,010
Ol�.
Podemos ajudar voc�?
139
00:16:35,240 --> 00:16:37,580
Voc� � analfabeto, ou n�o consegue ler?
140
00:16:38,990 --> 00:16:40,250
Qual a diferen�a?
141
00:16:40,280 --> 00:16:41,880
Contexto, garoto.
142
00:16:42,370 --> 00:16:44,530
Tenho seu contexto bem aqui.
143
00:16:45,980 --> 00:16:47,440
Ent�o porque sua
bunda preta ainda est� aqui?
144
00:16:47,470 --> 00:16:50,470
Estou aqui porque
ainda n�o encontrei minha amiga.
145
00:16:51,420 --> 00:16:52,950
Sei, e sendo morto
146
00:16:52,970 --> 00:16:55,530
n�o vai mudar
o que aconteceu com ela.
147
00:16:55,830 --> 00:16:58,060
O velho tio Tom
est� assustado?
148
00:16:58,100 --> 00:17:00,140
Que diabo?
149
00:17:00,160 --> 00:17:01,750
Me largue.
Me largue!
150
00:17:01,780 --> 00:17:04,790
Tio Tom, o cacete.
151
00:17:06,410 --> 00:17:09,200
Eu n�o fui a It�lia
matar nazistas,
152
00:17:09,230 --> 00:17:10,590
para depois de velho,
153
00:17:10,660 --> 00:17:13,100
um garoto me chamar
de nomes como Tio Tom.
154
00:17:13,160 --> 00:17:16,450
Bem, eu n�o estive no Vietn�
matando amarelos
155
00:17:17,050 --> 00:17:20,310
para que voc� possa
fazer caf� para a Klan, tamb�m.
156
00:17:20,340 --> 00:17:22,190
Porque sempre tem que ter uma briga
157
00:17:22,210 --> 00:17:23,520
para resolver um problema?
158
00:17:25,270 --> 00:17:27,340
Filho, eu aprendi h� muito tempo
159
00:17:27,420 --> 00:17:30,600
que se resolve mais problemas
sem puxar o gatilho.
160
00:17:33,720 --> 00:17:35,580
Ent�o se o que disse � verdade,
161
00:17:35,700 --> 00:17:38,250
se alguma coisa aconteceu
a Florida, e ela morreu,
162
00:17:38,400 --> 00:17:39,670
algu�m vai pagar.
163
00:17:39,820 --> 00:17:41,990
Certo. Voc� quer morrer,
164
00:17:42,140 --> 00:17:43,930
morra por algo.
165
00:17:44,330 --> 00:17:47,580
Um dos garotos da Klan
p�e uma bala na sua cabe�a,
166
00:17:48,230 --> 00:17:49,690
e voc� morre
167
00:17:50,360 --> 00:17:51,670
por nada.
168
00:17:59,100 --> 00:18:00,940
Voc� deu aos velhos
Boone e Grady aqui
169
00:18:00,980 --> 00:18:02,960
uma bela li��o ontem.
170
00:18:04,410 --> 00:18:06,370
N�o v�o ficar bem
nas fotos de natal
171
00:18:06,390 --> 00:18:07,930
com todas as marcas que colocou neles.
172
00:18:08,410 --> 00:18:10,000
Eles � que come�aram.
173
00:18:11,550 --> 00:18:13,580
Bem, eu conhe�o os dois muito bem,
174
00:18:14,750 --> 00:18:16,180
e voc� deve estar certo.
175
00:18:17,370 --> 00:18:18,550
Ainda assim...
176
00:18:19,620 --> 00:18:22,150
desculpas cairia bem.
177
00:18:23,060 --> 00:18:24,440
Como um primeiro passo.
178
00:18:25,410 --> 00:18:26,790
Qual � o segundo passo?
179
00:18:26,980 --> 00:18:28,580
Pagar o jardim da inf�ncia deles?
180
00:18:33,170 --> 00:18:36,510
Nos temos uma boa cidade aqui
com boas pessoas.
181
00:18:36,940 --> 00:18:38,730
A �ltima coisa que precisamos
� voc� vindo aqui,
182
00:18:38,750 --> 00:18:40,250
e criando todo tipo de problemas.
183
00:18:40,450 --> 00:18:43,250
Eu s� estou aqui
procurando uma amiga.
184
00:18:43,480 --> 00:18:45,810
Eu acho que nenhum de voc�s caipiras
185
00:18:45,840 --> 00:18:47,560
sabe onde posso encontrar ela?
186
00:18:53,700 --> 00:18:55,250
Tome cuidado.
187
00:18:55,530 --> 00:18:58,860
A garota que est� procurando
mexeu com muita coisa.
188
00:19:00,180 --> 00:19:02,990
Ela � uma advogada.
189
00:19:03,130 --> 00:19:04,810
E � isso que eles fazem.
190
00:19:06,140 --> 00:19:08,120
Mesmo as mulheres.
191
00:19:10,170 --> 00:19:12,350
Mesmo as mulheres negras.
192
00:19:13,370 --> 00:19:15,010
Sabe, eu sou o primeiro a admitir
193
00:19:15,030 --> 00:19:16,870
que fizemos isso a n�s mesmos.
194
00:19:17,880 --> 00:19:18,960
Come�ando quando,
195
00:19:18,990 --> 00:19:21,790
decidimos colher nosso
pr�prio algod�o.
196
00:19:24,320 --> 00:19:26,690
Se eu quisesse viver cercado de negros,
197
00:19:27,210 --> 00:19:28,590
me mudava para a �frica.
198
00:19:31,630 --> 00:19:33,470
Aqui � a America.
199
00:19:34,850 --> 00:19:35,900
� s� um palpite,
200
00:19:35,920 --> 00:19:38,380
mas aposto que nunca perguntou
a um �ndio americano
201
00:19:38,410 --> 00:19:40,040
como ele se sente sobre isso.
202
00:19:41,840 --> 00:19:44,850
Oh, Deus p�s o branco
no comando por uma raz�o.
203
00:19:45,870 --> 00:19:48,020
Mas, acredito que
n�o sabe nada sobre isso.
204
00:19:48,060 --> 00:19:50,360
Voc� provavelmente n�o l�
a B�blia a muito tempo.
205
00:19:51,920 --> 00:19:54,130
Pode fingir que n�o sabe
do que estou falando,
206
00:19:54,160 --> 00:19:55,410
mas, olhe as not�cias.
207
00:19:55,460 --> 00:19:56,990
Os negros est�o em todos os lugares.
208
00:19:57,120 --> 00:19:59,560
Esportes, m�sica, espa�o...
209
00:19:59,580 --> 00:20:01,160
droga, at� no Congresso.
210
00:20:01,180 --> 00:20:03,670
Onde quer que haja
um trabalho de branco a ser feito,
211
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
voc�s mocinhas
querem dar para eles.
212
00:20:06,590 --> 00:20:08,540
Voc� � um homem feio
213
00:20:09,260 --> 00:20:10,690
com ideias feias
214
00:20:11,530 --> 00:20:14,050
e n�o importa que
se esconda atr�s de sua B�blia
215
00:20:14,080 --> 00:20:15,340
isso n�o vai mudar quem �.
216
00:20:15,560 --> 00:20:18,640
Essas pessoas
pensam que merecem
217
00:20:18,670 --> 00:20:20,740
comer, dormir, cagar, e fazer compras
onde n�s fazemos.
218
00:20:20,850 --> 00:20:22,150
Agora, voc� acredita nisso?
219
00:20:22,670 --> 00:20:24,640
N�o acredito que voc� n�o acredita.
220
00:20:25,090 --> 00:20:26,240
Vou dizer uma coisa.
221
00:20:26,380 --> 00:20:27,630
� Natal
222
00:20:28,340 --> 00:20:30,680
e estou me sentindo generoso.
223
00:20:30,710 --> 00:20:33,220
Eu vou pagar o conserto da picape do Boone.
224
00:20:35,020 --> 00:20:36,990
Mas, voc� tire
aquele negro daqui
225
00:20:37,010 --> 00:20:39,150
antes que aconte�a algo
que eu n�o possa resolver.
226
00:20:57,480 --> 00:21:00,020
Sabe,
enquanto estou aqui...
227
00:21:00,780 --> 00:21:01,920
e voc� a�...
228
00:21:03,470 --> 00:21:06,170
talvez voc� possa
esclarecer algo para mim.
229
00:21:08,210 --> 00:21:11,170
O qu� voc�s querem, hmm?
230
00:21:11,920 --> 00:21:14,820
Como o mundo se parece para voc�s?
231
00:21:17,110 --> 00:21:18,310
Ele � branco.
232
00:21:20,400 --> 00:21:22,240
Mas, o que voc� quer?
233
00:21:26,270 --> 00:21:29,770
Eu sei que podem fazer merda.
234
00:21:31,230 --> 00:21:34,520
� isso que voc� quer fazer?
235
00:21:36,820 --> 00:21:39,010
Voc� est� desperdi�ando meu tempo.
236
00:21:44,220 --> 00:21:46,860
Voc� n�o sabe, n�o �?
237
00:21:53,760 --> 00:21:55,330
Se ainda estiver aqui amanh�,
238
00:21:55,520 --> 00:21:57,440
n�o diga que n�o avisei.
239
00:21:59,410 --> 00:22:00,510
Certo.
240
00:22:27,120 --> 00:22:28,760
Posso ajudar, senhor?
241
00:22:30,150 --> 00:22:32,480
Desculpe.
Voc� n�o pode entrar.
242
00:22:33,450 --> 00:22:35,050
O qu� pensa que est� fazendo?
243
00:22:41,250 --> 00:22:43,010
Bem, voc� deve ser surdo.
244
00:22:43,040 --> 00:22:45,990
Eu acho que disse para
pegar seu amante e sumir.
245
00:22:46,170 --> 00:22:47,830
Eu acho que Truman Brown,
246
00:22:48,260 --> 00:22:49,570
ou os caras dele...
247
00:22:50,080 --> 00:22:52,200
mataram Bobby Joe Soothe.
248
00:22:53,920 --> 00:22:55,850
E acho que quando Florida veio aqui
249
00:22:55,880 --> 00:22:57,110
e come�ou a investigar,
250
00:22:57,450 --> 00:22:59,100
acho que mataram ela, tamb�m.
251
00:23:01,050 --> 00:23:04,520
O qu� faz voc� pensar
que eu ligo para o que pensa?
252
00:23:04,550 --> 00:23:08,490
Eu levei a garota ao
limite da cidade na v�spera de Natal.
253
00:23:08,610 --> 00:23:10,710
Eles tem um triturador.
254
00:23:11,070 --> 00:23:12,380
� uma fazenda de �rvores.
255
00:23:12,400 --> 00:23:13,970
Eles podem fazer pessoas desaparecer,
256
00:23:14,000 --> 00:23:15,720
e n�o diga que eles n�o podem.
257
00:23:16,840 --> 00:23:18,140
A porta � ali.
258
00:23:18,170 --> 00:23:20,270
Feche quando sair.
259
00:23:30,680 --> 00:23:32,850
S� h� duas vers�es aqui.
260
00:23:34,750 --> 00:23:36,180
Voc� � parte disso.
261
00:23:36,930 --> 00:23:39,600
Voc� e os seus.
A policial Reynolds.
262
00:23:40,370 --> 00:23:43,060
S�o c�mplices no assassinato
e sumi�o do corpo.
263
00:23:43,960 --> 00:23:45,160
Ou...
264
00:23:46,300 --> 00:23:48,760
voc� � muito est�pido e pregui�oso
265
00:23:49,310 --> 00:23:52,750
e racista o suficiente
para fazer vista grossa.
266
00:23:53,670 --> 00:23:55,880
Entendi. Ok.
267
00:23:56,820 --> 00:23:58,730
Voc� se acha melhor que eu, n�o �?
268
00:23:58,940 --> 00:24:01,610
Voc� provavelmente se acha
mais inteligente que eu, tamb�m.
269
00:24:01,800 --> 00:24:03,920
Policial do interior
com o saco estourado.
270
00:24:03,950 --> 00:24:06,110
Bem, deixe dizer uma coisa, garoto.
271
00:24:06,140 --> 00:24:07,620
Fa�o meu trabalho,
272
00:24:07,650 --> 00:24:09,680
e sou o oposto de pregui�oso!
273
00:24:09,700 --> 00:24:11,100
Ent�o porque diabos
274
00:24:11,520 --> 00:24:12,930
voc� n�o fez nada...
275
00:24:13,060 --> 00:24:15,430
nada! para me ajudar
a encontrar Florida Grange?
276
00:24:15,450 --> 00:24:17,480
Eu j� te disse
ela n�o est� mais aqui,
277
00:24:17,510 --> 00:24:18,980
n�o h� sinal dela!
278
00:24:19,010 --> 00:24:21,210
N�o h� sinal dela em lugar nenhum!
279
00:24:21,540 --> 00:24:23,010
Isso � que estou dizendo!
280
00:24:31,760 --> 00:24:34,100
Vou te dizer, porque n�o vai
at� o lado sul?
281
00:24:34,120 --> 00:24:36,180
Vai encontrar sua amiga
advogada por l�
282
00:24:36,430 --> 00:24:39,660
enroscada com algum garot�o,
como elas costumam fazer.
283
00:24:42,150 --> 00:24:44,950
Voc� n�o diria isso
se conhecesse ela.
284
00:24:46,700 --> 00:24:49,710
Ent�o, Sneed tinha raz�o
sobre voc� e a advogada.
285
00:24:49,950 --> 00:24:52,520
E um detetive chamado Hanson.
286
00:24:56,950 --> 00:24:58,870
As raposas tendem a se enterrar
287
00:24:59,200 --> 00:25:01,760
quando os c�es as perseguem,
Mr. Collins.
288
00:25:02,550 --> 00:25:05,890
Sua namorada vai aparecer
quando ela quiser,
289
00:25:06,320 --> 00:25:07,770
mas n�o antes.
290
00:25:18,500 --> 00:25:19,540
Neto?
291
00:25:24,240 --> 00:25:25,420
Filho.
292
00:25:26,820 --> 00:25:27,870
Quantos anos?
293
00:25:27,930 --> 00:25:29,350
H� quantos anos est� morto?
294
00:25:34,250 --> 00:25:35,260
Sinto muito.
295
00:25:35,280 --> 00:25:36,340
Fora!.
296
00:26:15,290 --> 00:26:16,700
Precisa de carona, estranho?
297
00:26:22,130 --> 00:26:23,160
Obrigado.
298
00:26:24,990 --> 00:26:27,230
Aquela garota est� sempre por perto.
299
00:26:27,820 --> 00:26:29,060
O nome dela � Belinda.
300
00:26:29,240 --> 00:26:30,550
Oh.
301
00:26:31,320 --> 00:26:33,680
Ela desapareceu cerca de 5 anos atr�s.
302
00:26:34,390 --> 00:26:35,810
Ela tinha 11 na �poca.
303
00:26:36,280 --> 00:26:39,230
Ela sumiu por meses, e
todos achavam que estava morta.
304
00:26:39,750 --> 00:26:41,320
Ent�o um dia,
305
00:26:41,710 --> 00:26:43,590
ela simplesmente saiu do bosque,
306
00:26:43,620 --> 00:26:45,330
magra, mas viva.
307
00:26:46,260 --> 00:26:47,690
O qu� aconteceu com ela?
308
00:26:48,620 --> 00:26:50,120
Ningu�m sabe.
309
00:26:53,260 --> 00:26:55,960
Eu sei que n�o h� nada
que aconte�a em Grovetown
310
00:26:55,990 --> 00:26:57,580
que essa garota n�o saiba.
311
00:26:57,610 --> 00:27:01,110
Nesse caso, se importaria
se eu fizesse umas perguntas
312
00:27:01,980 --> 00:27:03,710
sobre uma amiga que estou procurando?
313
00:27:04,500 --> 00:27:05,760
Voc� pode perguntar, mas
314
00:27:05,780 --> 00:27:08,220
o que quer que ela saiba
vai morrer com ela.
315
00:27:08,240 --> 00:27:09,820
Ela...
316
00:27:10,200 --> 00:27:12,670
Ela vive em outro mundo
desde que saiu da floresta.
317
00:27:12,690 --> 00:27:15,570
Nem um "Oi,"
ou "Como vai?"
318
00:27:16,230 --> 00:27:17,420
Nada.
319
00:27:23,090 --> 00:27:24,120
Oh. Ei.
320
00:27:25,600 --> 00:27:27,540
Estou feliz que n�o esteja morto.
321
00:27:28,470 --> 00:27:30,340
Voc� fede a morto.
322
00:27:30,370 --> 00:27:32,130
Pois �.
Tive um encontro
323
00:27:32,160 --> 00:27:34,060
com o cabe�a da Klan por aqui.
324
00:27:34,170 --> 00:27:36,900
Ele me disse para te tirar
daqui, ou eu vou pagar caro.
325
00:27:37,140 --> 00:27:38,500
E o que voc� disse?
326
00:27:38,530 --> 00:27:40,590
Mandei ele se fuder.
327
00:27:41,410 --> 00:27:42,520
Bom.
328
00:27:42,880 --> 00:27:44,910
- Falou com o Cantuck?
- Sim.
329
00:27:45,600 --> 00:27:49,020
Ele disse que levou Florida
a sa�da da cidade,
330
00:27:49,190 --> 00:27:51,060
e viu ela ir embora.
331
00:27:51,370 --> 00:27:53,080
Em outras palavras, ela n�o � problema dele.
332
00:27:53,550 --> 00:27:54,790
N�o.
333
00:27:55,520 --> 00:27:56,840
E voc�?
334
00:27:56,870 --> 00:27:58,110
Encontrou o cozinheiro?
335
00:27:59,330 --> 00:28:00,910
Encontrei na igreja.
336
00:28:01,600 --> 00:28:03,740
- O nome dele � Bacon.
- Sabe,
337
00:28:05,120 --> 00:28:07,300
isso � uma coisa...
338
00:28:07,590 --> 00:28:09,060
...que nunca vou entender,
339
00:28:09,850 --> 00:28:12,030
porque os negros, continuam crendo,
340
00:28:12,430 --> 00:28:13,880
dado o que acontece.
341
00:28:14,250 --> 00:28:16,820
O que sempre vem acontecendo.
342
00:28:16,850 --> 00:28:18,120
Sabe, a igreja � a �nica coisa
343
00:28:18,140 --> 00:28:20,670
que os brancos n�o
tomaram dos negros.
344
00:28:22,110 --> 00:28:23,380
Voc� entende isso?
345
00:28:25,390 --> 00:28:26,770
Eu tento.
346
00:28:28,700 --> 00:28:30,280
Bacon viu ela
347
00:28:31,320 --> 00:28:32,790
no Blind Tillie's.
348
00:28:37,590 --> 00:28:40,040
Quem voc� acha
que ia querer machucar ele?
349
00:28:40,330 --> 00:28:43,350
Disse que ela estava perguntando
sobre Bobby Joe Soothe.
350
00:28:44,160 --> 00:28:45,250
Quando foi isso?
351
00:28:45,280 --> 00:28:46,610
V�spera de Natal.
352
00:28:47,170 --> 00:28:49,040
- V�spera de Natal?
- Foi o que ele disse.
353
00:28:49,060 --> 00:28:51,300
Cantuck disse que ela
saiu na v�spera de Natal.
354
00:28:51,350 --> 00:28:52,620
Algu�m est� mentindo.
355
00:28:53,000 --> 00:28:55,010
Hap, aqui � Grovetown.
Tem sempre algu�m mentindo.
356
00:28:57,980 --> 00:28:59,270
Blind Tillie's?
357
00:28:59,680 --> 00:29:00,700
Vamos.
358
00:29:03,250 --> 00:29:04,550
Temos que achar um telefone.
359
00:29:04,620 --> 00:29:06,550
Vou ligar para o Bacon,
para nos encontrar l�.
360
00:29:10,060 --> 00:29:12,150
Est� pronto.
Enchi o tanque.
361
00:29:12,320 --> 00:29:13,480
Est� pronto para ir.
362
00:29:13,820 --> 00:29:15,890
Voc�s precisam de algo
antes de partirem?
363
00:29:15,930 --> 00:29:18,500
- Quem disse que estamos indo embora?
- Snacks? Jujubas?
364
00:29:18,520 --> 00:29:21,130
- Eu s� pensei...
- Pensou errado.
365
00:29:21,230 --> 00:29:24,500
Ok. Tem certeza que
n�o querem ir embora?
366
00:29:24,530 --> 00:29:25,500
Garoto, olhe para mim.
367
00:29:26,030 --> 00:29:27,280
O Papa � preto?
368
00:29:27,310 --> 00:29:28,990
Uh, Bem...
369
00:29:29,020 --> 00:29:30,360
O que importa �,
370
00:29:30,880 --> 00:29:32,660
O Papa caga na floresta?
371
00:29:33,110 --> 00:29:35,580
Bem, n�o posso dizer
nunca pensei nisso.
372
00:29:35,650 --> 00:29:38,200
Agora voc� vai.
373
00:30:56,810 --> 00:30:57,660
Deus!
374
00:30:57,840 --> 00:30:58,830
Merda!
375
00:31:02,420 --> 00:31:04,750
Deu sorte que os cachorros
est�o presos, Chefe.
376
00:31:04,910 --> 00:31:06,250
Droga, Truman.
377
00:31:06,420 --> 00:31:08,380
Quase me deu um ataque.
378
00:31:08,710 --> 00:31:10,110
O que posso fazer por voc�?
379
00:31:10,640 --> 00:31:13,630
Estou investigando
o sumi�o daquela advogada,
380
00:31:13,750 --> 00:31:15,540
que voc� expulsou do Maude's.
381
00:31:19,500 --> 00:31:21,240
Est� procurando um suspeito...
382
00:31:22,830 --> 00:31:24,370
assassino, ou algu�m para culpar?
383
00:31:24,530 --> 00:31:26,850
Sou o chefe de pol�cia.
384
00:31:28,180 --> 00:31:29,640
Essa � minha cidade.
385
00:31:29,700 --> 00:31:32,240
Sou eu que fico acordado a noite,
quando merdas acontecem,
386
00:31:32,310 --> 00:31:34,140
ent�o n�o mexa comigo.
387
00:31:36,370 --> 00:31:39,210
Negros desaparecidos.
Disso que estamos falando?
388
00:31:39,890 --> 00:31:41,430
Essa advogada de LaBorde,
389
00:31:41,940 --> 00:31:44,060
� uma oficial do tribunal.
390
00:31:44,550 --> 00:31:47,630
Ela n�o saiu do nada, seu burro.
391
00:31:48,300 --> 00:31:50,160
V�o vir procurar por ela.
392
00:31:51,250 --> 00:31:52,740
J� est�o procurando por ela.
393
00:31:52,760 --> 00:31:54,360
O que isso tem a ver comigo?
394
00:31:54,680 --> 00:31:56,930
Voc� n�o est� acima da lei,
estou dizendo.
395
00:31:58,870 --> 00:32:01,100
Desligue as luzes
quando sair, chefe.
396
00:32:21,020 --> 00:32:22,430
Quando estive em Saigon,
397
00:32:22,460 --> 00:32:25,040
costumava frequentar um clube
que me lembra esse lugar.
398
00:32:29,460 --> 00:32:31,590
Voc� pensa sobre morte, Hap?
399
00:32:33,340 --> 00:32:34,970
Tento n�o pensar.
400
00:32:36,360 --> 00:32:37,460
Porqu�?
401
00:32:37,750 --> 00:32:39,490
Bobby Joe morto.
402
00:32:42,770 --> 00:32:44,100
Florida morta, tamb�m.
403
00:32:44,150 --> 00:32:45,240
Talvez.
404
00:32:46,310 --> 00:32:47,620
Qual � o caso?
405
00:32:49,330 --> 00:32:51,160
Talvez Sonny Knox esteja certo.
406
00:32:52,030 --> 00:32:54,060
Talvez a maldi��o seja real,
e somos os pr�ximos.
407
00:32:54,190 --> 00:32:55,950
Leonard, Leonard, Leonard.
408
00:32:56,480 --> 00:32:59,020
A maldi��o n�o � real.
409
00:33:00,490 --> 00:33:03,400
Foi o que voc� disse
sobre o mojo.
410
00:33:03,830 --> 00:33:04,810
Bem...
411
00:33:05,870 --> 00:33:08,480
...n�o vou sair
at� encontrar ela.
412
00:33:10,580 --> 00:33:13,790
Cara pode ter certeza
est�o escondendo algo.
413
00:33:22,460 --> 00:33:23,920
Voc� trouxe ele?
414
00:33:25,490 --> 00:33:26,650
O carro � dele.
415
00:33:28,090 --> 00:33:29,760
Est� vendo aquele aviso al�?
416
00:33:30,430 --> 00:33:33,110
"N�o s�o permitidos brancos."
417
00:33:33,530 --> 00:33:35,800
Voc� me tr�s um par
de ovos cozidos
418
00:33:35,820 --> 00:33:36,990
e um pacote de batatas,
419
00:33:38,110 --> 00:33:39,970
que tomo conta de seu carro, tamb�m.
420
00:34:27,930 --> 00:34:29,020
Droga!
421
00:34:45,800 --> 00:34:47,170
Onde conseguiu isso?
422
00:34:50,100 --> 00:34:51,860
Pertence a uma amiga minha.
423
00:34:54,040 --> 00:34:55,040
Voc� viu ela?
424
00:34:57,210 --> 00:34:58,920
Sabe onde ela est�?
425
00:35:05,120 --> 00:35:06,050
Ei!
426
00:35:15,010 --> 00:35:16,160
Florida?
427
00:35:49,540 --> 00:35:52,040
- O que � isso, cara?
Pensei que era outra pessoa.
428
00:35:52,070 --> 00:35:53,290
Fique tranquilo.
429
00:35:53,320 --> 00:35:54,330
Desculpe.
430
00:35:56,070 --> 00:35:57,370
O que h� de errado com voc�?
431
00:35:57,440 --> 00:35:59,060
Pensei que era Florida.
432
00:36:00,040 --> 00:36:01,290
Florida?
433
00:36:01,860 --> 00:36:03,510
Vou te dizer como amigo.
434
00:36:04,110 --> 00:36:05,790
Melhor esfriar a cabe�a.
435
00:36:15,010 --> 00:36:16,460
Eu me lembro da garota.
436
00:36:17,030 --> 00:36:18,940
Florida era o nome. Mm.
437
00:36:19,460 --> 00:36:21,590
Ela estava interessada em
Bobby Joe Soothe.
438
00:36:22,040 --> 00:36:24,310
Fez todo tipo de perguntas sobre ele.
439
00:36:24,780 --> 00:36:26,170
Vejamos, isso foi...
440
00:36:26,270 --> 00:36:27,640
Quando foi, Cleavon?
441
00:36:28,690 --> 00:36:29,770
V�spera de Natal.
442
00:36:29,800 --> 00:36:31,240
Mm. Minha folga.
443
00:36:31,740 --> 00:36:33,940
Por isso que n�o estava feliz
444
00:36:33,970 --> 00:36:35,600
em responder as perguntas dela.
445
00:36:36,570 --> 00:36:37,710
Miss Tillie.
446
00:36:38,350 --> 00:36:40,100
Florida importa para mim.
447
00:36:40,310 --> 00:36:42,490
Voc� n�o tem ideia
de onde ela pode estar?
448
00:36:42,790 --> 00:36:45,190
Eu pare�o 911, para voc�?
449
00:36:46,000 --> 00:36:48,580
Cleavon, eu pare�o 911?
450
00:36:49,460 --> 00:36:50,730
N�o, senhora.
451
00:36:51,920 --> 00:36:53,590
Veja, n�s s� pensamos...
452
00:36:53,660 --> 00:36:55,690
Voc� pensou o qu�, garoto branco?
453
00:36:56,080 --> 00:36:58,500
N�s s� pensamos que talvez, uh,
454
00:36:59,070 --> 00:37:00,660
voc� tenha ouvido coisas.
455
00:37:01,310 --> 00:37:02,400
Eu vou dizer a voc�...
456
00:37:03,030 --> 00:37:04,640
...o que disse a ela.
457
00:37:05,490 --> 00:37:07,470
Eu sempre ou�o coisas.
458
00:37:08,510 --> 00:37:12,360
Mas, tem uma diferen�a
entre o que ou�o e o que sei.
459
00:37:12,920 --> 00:37:14,570
E eu sei que
460
00:37:15,380 --> 00:37:17,960
se faz muitas perguntas
sobre os mortos,
461
00:37:18,550 --> 00:37:20,780
� porque quer se juntar a eles.
462
00:37:23,470 --> 00:37:24,500
Bem.
463
00:37:26,000 --> 00:37:27,700
Bem, e voc�, Cleavon?
464
00:37:28,260 --> 00:37:29,790
Ouviu alguma coisa
465
00:37:29,820 --> 00:37:32,380
que n�s precisamos saber?
466
00:37:34,880 --> 00:37:36,530
- Aquela garota...
- Mm-hmm.
467
00:37:37,310 --> 00:37:39,370
Estava procurando
pelas fitas do Bobby Joe.
468
00:37:40,460 --> 00:37:42,360
Encontrem as fitas,
469
00:37:42,900 --> 00:37:44,820
e talvez encontrem a garota.
470
00:37:45,040 --> 00:37:47,240
Bem, Florida pelo menos disse
471
00:37:47,260 --> 00:37:49,710
quem ela achava que
enforcou Bobby Joe na ponte?
472
00:37:50,380 --> 00:37:52,710
Voc� acha que pode ser
algu�m do lado sul?
473
00:37:52,740 --> 00:37:54,850
Qualquer infort�nio
474
00:37:54,870 --> 00:37:57,060
que possa ter acontecido a sua amiga,
475
00:37:58,470 --> 00:38:00,930
n�o veio desse lado dos trilhos.
476
00:38:01,550 --> 00:38:04,480
Voc�s voltem para l�
para Grovetown.
477
00:38:05,640 --> 00:38:08,980
E vejam um pouco a fundo,
por tr�s das pessoas
478
00:38:09,910 --> 00:38:11,650
e voc�s v�o ver o mal.
479
00:38:12,830 --> 00:38:14,470
Olhem atr�s dele.
480
00:38:16,230 --> 00:38:18,210
E vai encontrar sua garota.
481
00:38:25,580 --> 00:38:26,790
Certo.
482
00:40:18,270 --> 00:40:19,660
Me deram isso.
483
00:40:20,830 --> 00:40:22,150
Pertence a Florida.
484
00:40:24,140 --> 00:40:25,190
Quem deu?
485
00:40:25,940 --> 00:40:28,620
Essa menina estranha, Belinda.
486
00:40:28,890 --> 00:40:30,260
Ela disse onde Florida est�?
487
00:40:30,310 --> 00:40:32,090
N�o.
Ela n�o fala.
488
00:40:32,760 --> 00:40:35,710
N�o, ela... ela nunca falou
uma palavra em anos.
489
00:40:37,440 --> 00:40:38,870
Como voc� sabe disso?
490
00:40:40,160 --> 00:40:42,150
Porque as pessoas falam comigo, Leonard.
491
00:40:43,600 --> 00:40:45,370
Olhe o que aconteceu
l� no Blind Tillie's.
492
00:40:46,220 --> 00:40:49,010
Ela me viu e n�o,
pode parar de falar.
493
00:40:50,440 --> 00:40:51,890
Rosto amig�vel, eu acho.
494
00:40:54,110 --> 00:40:55,510
Temos que encontrar essa garota, Hap.
495
00:40:55,940 --> 00:40:58,010
N�o, eu j� disse, ela n�o fala.
496
00:40:58,150 --> 00:41:00,690
Eu sei que ela n�o fala,
mas, ela pode escrever.
497
00:41:01,090 --> 00:41:02,980
- Voc� pensou nisso?
- Sim.
498
00:41:03,790 --> 00:41:06,880
Sabe, � por isso que
eu e voc� somos um bom time.
499
00:41:07,520 --> 00:41:09,530
Eu sou o bonito,
e voc� o esperto.
500
00:41:09,550 --> 00:41:11,450
N�o, eu sou o bonito e esperto.
501
00:41:11,520 --> 00:41:13,350
Voc� s�...
502
00:41:17,020 --> 00:41:18,150
O qu�...
503
00:41:18,200 --> 00:41:20,400
- O qu� foi isso?
- Eu n�o sei!
504
00:41:20,460 --> 00:41:23,270
Oh, merda! Merda!
Eu disse que estamos amaldi�oados.
505
00:41:23,290 --> 00:41:24,870
N�o existe maldi��o!
506
00:41:24,900 --> 00:41:26,470
- Ligue o carro!
- Estou tentando!
507
00:41:26,490 --> 00:41:27,680
- Vamos!
- Estou tentando!
508
00:41:29,940 --> 00:41:31,690
Saia!
Para fora! Fora!
509
00:41:46,520 --> 00:41:47,960
Jesus!
510
00:41:48,590 --> 00:41:51,810
- Corre!
- Temos que sair!
511
00:41:55,570 --> 00:41:57,610
Eu disse, a maldi��o!
512
00:41:57,920 --> 00:41:58,930
Corre!
513
00:42:09,820 --> 00:42:11,290
Acho que erramos, chefe.
514
00:42:15,950 --> 00:42:17,950
Bem, a vida n�o � justa.
515
00:42:18,720 --> 00:42:20,790
Mas Deus � fiel.
516
00:42:21,710 --> 00:42:23,190
Eles est�o no bosque agora.
35506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.