Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,423 --> 00:03:36,466
Bible?
2
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
Paris!
3
00:04:14,421 --> 00:04:16,506
Help me! Help me!
4
00:04:30,228 --> 00:04:32,063
Please!
5
00:04:50,957 --> 00:04:54,836
Hey you! I'll kill you, stop! Thief!
6
00:05:23,406 --> 00:05:24,991
Miss!
7
00:05:28,870 --> 00:05:32,624
Miss... Miss... Miss!
8
00:05:54,062 --> 00:05:56,898
The bets have been placed!
9
00:06:20,463 --> 00:06:22,173
Paris.
10
00:06:28,388 --> 00:06:29,931
Twelve thousand...
11
00:06:30,807 --> 00:06:33,017
She's very beautiful...
12
00:06:33,184 --> 00:06:36,145
...and you don't have a blonde.
13
00:06:45,405 --> 00:06:45,989
Three hundred.
14
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
Three hundred... and fifty with the shoe.
15
00:06:48,741 --> 00:06:49,367
That's a bonus!
16
00:06:53,037 --> 00:06:53,496
Get out!
17
00:06:54,163 --> 00:06:54,497
Get Out!
18
00:07:01,671 --> 00:07:02,171
Ask her...
19
00:07:02,714 --> 00:07:04,090
what she's doing in Yuck Yen!
20
00:07:09,846 --> 00:07:11,014
She's not talking!
21
00:07:11,931 --> 00:07:12,724
Idiot!
22
00:07:14,058 --> 00:07:15,268
...How can she?
23
00:07:18,313 --> 00:07:21,024
Tell us about yourself, Miss...
24
00:07:21,983 --> 00:07:24,569
If you need help...
25
00:07:25,320 --> 00:07:26,946
I'll be glad to help.
26
00:07:28,865 --> 00:07:29,991
Answer!
27
00:07:30,199 --> 00:07:30,700
Idiot!
28
00:07:45,381 --> 00:07:45,465
Escaped from where?
29
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
Escaped from where?
30
00:07:47,300 --> 00:07:49,135
From a convent to find her father.
31
00:07:49,427 --> 00:07:50,720
What's a convent?
32
00:07:52,346 --> 00:07:54,348
Convent?
33
00:07:56,434 --> 00:08:01,105
"Convent: Boarding school where girls
are instructed by Catholic nuns."
34
00:08:01,272 --> 00:08:02,356
In Chinese!
35
00:08:09,030 --> 00:08:12,200
Nice... the story about
seeing her father...
36
00:08:12,575 --> 00:08:13,868
In a dream!
37
00:08:14,619 --> 00:08:18,331
...and having a premonition
of the danger he's in!
38
00:08:20,291 --> 00:08:21,417
Translate!
39
00:08:24,921 --> 00:08:25,838
Translate!
40
00:08:26,464 --> 00:08:30,009
I don't know how
to say 'premonition'
41
00:08:30,259 --> 00:08:30,968
Amateur!
42
00:08:33,763 --> 00:08:34,889
Go away!
43
00:08:41,771 --> 00:08:45,858
Let's see if she's made
like a Chinese girl...
44
00:09:45,668 --> 00:09:46,961
Watch out!
45
00:10:27,710 --> 00:10:30,296
I don't give a shit about
the stuff in the crates.
46
00:10:30,421 --> 00:10:32,965
Or about the bastard
who tried to kill me.
47
00:10:33,090 --> 00:10:35,801
But I do give a shit
when you screw me around.
48
00:10:35,926 --> 00:10:39,013
Now, if you pay me back
like a good boy, I might forget it.
49
00:10:39,138 --> 00:10:42,224
Because I'm not the vindictive type.
Hurry up!
50
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
I want to see your hand moving.
51
00:10:46,520 --> 00:10:48,564
That's right.
52
00:10:48,689 --> 00:10:50,941
You understand me
when you choose to.
53
00:10:55,613 --> 00:10:57,865
That's for your staffing costs.
54
00:11:02,286 --> 00:11:04,330
Oh, bugger.
55
00:11:16,133 --> 00:11:18,177
I'm Gwendoline.
56
00:11:21,972 --> 00:11:24,225
He owed me $859.
57
00:11:25,059 --> 00:11:27,103
Here.
58
00:12:13,858 --> 00:12:15,067
Look in her hand!
59
00:12:15,234 --> 00:12:16,277
She killed them all! Run!
60
00:12:17,820 --> 00:12:18,237
Miss!
61
00:12:18,237 --> 00:12:19,864
Miss!
62
00:12:25,160 --> 00:12:29,290
Those filthy scoundrels
dared to lay their hands on you.
63
00:12:29,415 --> 00:12:31,458
My dress is all torn.
64
00:12:32,585 --> 00:12:36,463
- This is awful.
- Can you mend it? It was from Mother.
65
00:12:36,589 --> 00:12:38,841
Of course, Miss.
66
00:12:38,966 --> 00:12:43,137
I shouldn't have helped you make
this journey. You were nearly killed.
67
00:12:43,762 --> 00:12:47,016
Yes. He was wonderful!
68
00:12:47,141 --> 00:12:49,893
His big, blue eyes,
69
00:12:51,353 --> 00:12:53,188
his strong, soft hands...
70
00:12:58,694 --> 00:13:02,781
- Put that money back.
- We have to search for your father.
71
00:13:02,906 --> 00:13:06,368
How else will we survive
in this godforsaken backwater?
72
00:13:06,493 --> 00:13:09,913
- We are not stealing this!
- Very well, but it won't be easy.
73
00:13:10,039 --> 00:13:13,667
Your fine principles
will be the death of you. And me.
74
00:13:14,460 --> 00:13:16,170
Hide!
75
00:13:27,097 --> 00:13:28,641
They were here!
76
00:14:01,173 --> 00:14:05,052
- Beth! Beth, it's him.
- Alright.
77
00:14:06,428 --> 00:14:09,848
- You're going to lose again, Willard.
- I'm not, I feel lucky tonight.
78
00:14:09,973 --> 00:14:14,311
Help us! They're after us!
Tell them we didn't kill their friends.
79
00:14:14,436 --> 00:14:17,689
I don't help people.
Everything on seven.
80
00:14:27,825 --> 00:14:29,785
Seven.
81
00:14:29,910 --> 00:14:32,162
That's it. Excuse me.
82
00:14:32,287 --> 00:14:34,248
I won.
83
00:14:40,254 --> 00:14:44,800
Just because Yuki was unwell, there's
no need to upset me. I'm playing.
84
00:14:46,468 --> 00:14:51,140
- I'm so grateful.
- You just made me lose $60. Beat it.
85
00:14:51,265 --> 00:14:54,309
Or else...
Or else I'll stuff you in that bag.
86
00:14:55,561 --> 00:14:58,605
We need you. Don't desert us.
87
00:14:58,730 --> 00:15:02,442
Run along home.
Mummy will be worried about you.
88
00:15:02,568 --> 00:15:06,446
This dress belonged to her,
but she never had a chance to wear it.
89
00:15:06,572 --> 00:15:08,532
- Really?
- That's enough!
90
00:15:08,657 --> 00:15:14,246
This girl came more than 4,000 miles in
a filthy cargo hold to find her father.
91
00:15:14,371 --> 00:15:17,958
- And what does her father do?
- He's a butterfly collector.
92
00:15:20,752 --> 00:15:25,674
Well, you're in luck. This is
Inspector Kataceo, the chief of police.
93
00:15:25,799 --> 00:15:29,636
Him? Inspector, please protect us!
94
00:15:31,138 --> 00:15:34,850
Hey, that's enough. Stop it!
What are you doing?
95
00:15:34,975 --> 00:15:38,812
Let's have a little dance up on stage
and I'll see what I can do for you.
96
00:15:38,937 --> 00:15:41,064
Let go of her, or else...
97
00:15:41,189 --> 00:15:44,276
- Or else what?
- You monster! Leave me alone!
98
00:15:46,904 --> 00:15:50,449
If it's black, you help us;
if it's red, you never see us again.
99
00:15:50,574 --> 00:15:52,409
Go ahead.
100
00:15:58,373 --> 00:16:00,834
We won!
101
00:16:00,959 --> 00:16:03,378
Get your hands off me!
102
00:16:03,503 --> 00:16:05,672
We lost. Let her go.
103
00:16:06,632 --> 00:16:08,800
I said,"We lost." Let her go.
104
00:16:09,384 --> 00:16:11,428
Here's a present for you.
105
00:16:13,597 --> 00:16:15,474
Let's go.
106
00:16:40,916 --> 00:16:44,252
Hi, Shirku.
I've brought you some guests.
107
00:16:44,378 --> 00:16:48,340
See? You're not disturbing him at all.
He's listening.
108
00:16:48,465 --> 00:16:52,094
- We're looking for a man who...
...collects butterflies.
109
00:16:52,219 --> 00:16:54,262
Yes, I know him.
110
00:16:55,764 --> 00:16:58,225
Have you seen him recently?
111
00:16:58,350 --> 00:17:01,728
He wanted me to go with him
on his expedition.
112
00:17:01,853 --> 00:17:05,524
I told him
what he would be up against.
113
00:17:05,732 --> 00:17:11,822
It was like talking about syphilis
to a virgin.
114
00:17:12,823 --> 00:17:18,245
Going off to risk his life
for some shitty little butterfly.
115
00:17:19,246 --> 00:17:21,331
But he's devoted his life to this.
116
00:17:21,456 --> 00:17:24,835
If he finds this butterfly,
it will be named after him...
117
00:17:24,960 --> 00:17:28,004
I know, I know.
118
00:17:28,171 --> 00:17:32,843
I'll tell you where to find this
insect of yours in need of a name.
119
00:17:32,968 --> 00:17:36,221
This is Eastern Katiwan.
120
00:17:36,346 --> 00:17:38,390
- We're in Yuk Yen...
- Yuk Yen.
121
00:17:38,515 --> 00:17:40,892
- Next there's jungle and swamp...
- Swamp.
122
00:17:41,017 --> 00:17:43,145
...then the River Chu Chi Yu...
- Chu Chi Yu.
123
00:17:43,270 --> 00:17:47,274
...on which you sometimes
see very mysterious junks.
124
00:17:49,234 --> 00:17:51,403
And then there's nothing.
125
00:17:51,528 --> 00:17:56,491
The Yek Yeik.
All of this is the Yek Yeik.
126
00:17:57,409 --> 00:18:02,289
This is a great map of the Yek Yeik.
127
00:18:02,414 --> 00:18:04,916
There's nothing on it.
128
00:18:05,083 --> 00:18:09,212
Just a few squiggles going nowhere
129
00:18:09,337 --> 00:18:12,924
to let you know that you're lost.
130
00:18:13,592 --> 00:18:16,303
No one has ever gone there.
131
00:18:18,305 --> 00:18:20,974
No one has ever gone there
132
00:18:21,099 --> 00:18:23,852
and no one will ever come back.
133
00:18:27,522 --> 00:18:31,026
Sometimes a wind blows
from the south.
134
00:18:31,151 --> 00:18:35,572
It's the Kalibidu,
a supernatural force.
135
00:18:36,323 --> 00:18:38,533
This wind is lethal.
136
00:18:39,367 --> 00:18:41,411
I'm sorry, but I can't help it
137
00:18:41,536 --> 00:18:45,040
if your butterfly chooses
to live in the Yek Yeik desert.
138
00:18:45,165 --> 00:18:48,293
In the Yek Yeik,
is there a huge crack in the ground
139
00:18:48,418 --> 00:18:51,212
where there are explosions
that rock the earth?
140
00:18:51,338 --> 00:18:54,049
So people say.
141
00:18:55,216 --> 00:18:57,385
But that's just a legend,
142
00:18:57,510 --> 00:19:00,388
the Legend of Pikaho.
143
00:19:00,513 --> 00:19:03,224
That's what I saw in my dream.
144
00:19:03,350 --> 00:19:06,728
- I have to go there.
- Bon voyage, Miss.
145
00:19:07,854 --> 00:19:13,318
The last time I saw your father,
he was in Tacoma.
146
00:19:14,527 --> 00:19:16,863
Right, take us to Tacoma.
147
00:19:16,988 --> 00:19:20,450
What? No. No way. Sorry.
148
00:19:20,575 --> 00:19:23,328
- Bye, Shirku.
- Ciao.
149
00:19:25,622 --> 00:19:27,123
I'm taking you in.
150
00:19:27,248 --> 00:19:30,794
We've found traces of the virus
that killed Yuki.
151
00:19:30,919 --> 00:19:34,005
And the girls don't have passports.
152
00:19:34,130 --> 00:19:36,174
- Ow!
- Be careful!
153
00:19:40,512 --> 00:19:44,974
- So you're playing it nasty?
- I've got a bit of a sore cheek.
154
00:20:12,168 --> 00:20:16,506
What? Are you scared of dirtying
your strong, soft hands?
155
00:20:19,092 --> 00:20:21,094
Thank you.
156
00:20:23,930 --> 00:20:26,516
So much for all your fine words.
157
00:20:33,106 --> 00:20:35,358
Let her go!
158
00:20:35,483 --> 00:20:39,195
That's enough messing about!
159
00:20:43,074 --> 00:20:45,201
Let go!
160
00:20:45,952 --> 00:20:48,246
What are you waiting for?
161
00:20:48,413 --> 00:20:50,832
Aren't you going to scream?
162
00:20:50,957 --> 00:20:53,751
- More!
- Hit me! Defend yourself!
163
00:20:53,877 --> 00:20:57,005
- More!
- More? Scream, for Christ's sake.
164
00:20:58,173 --> 00:21:00,008
What an idiot!
165
00:21:30,580 --> 00:21:32,540
There you go.
166
00:21:32,665 --> 00:21:34,918
I'll never forget
what you've done.
167
00:21:35,043 --> 00:21:38,338
If you ever cross my path again,
you're for it.
168
00:21:42,342 --> 00:21:44,385
Didn't you hear me? Get lost!
169
00:21:44,510 --> 00:21:49,057
I'm sorry, but you can't
just abandon us here.
170
00:21:49,557 --> 00:21:51,976
Take them to the port... OK?
171
00:21:53,436 --> 00:21:55,480
Come with me.
172
00:21:57,607 --> 00:22:01,736
There's a nice ship that's going
to take you back to Europe.
173
00:22:01,861 --> 00:22:04,364
There you go.
Bon voyage, kiddo.
174
00:22:09,827 --> 00:22:12,205
It's better this way, believe me.
175
00:22:32,642 --> 00:22:34,686
Got a light, Willard?
176
00:22:35,937 --> 00:22:38,606
Scottie wants to see you.
177
00:22:38,731 --> 00:22:41,359
I don't want to see him.
178
00:22:41,484 --> 00:22:43,528
Tell him yourself.
179
00:22:46,864 --> 00:22:48,908
You wanted to see me?
180
00:22:52,745 --> 00:22:55,540
- Another little racket?
- I've got 20 of these.
181
00:22:56,749 --> 00:22:59,961
They may be small,
but they're worth a fortune.
182
00:23:00,086 --> 00:23:03,214
You'll find an old junk
as you come out of Ogao.
183
00:23:07,760 --> 00:23:11,013
No messing around, Willard.
They're worth a fortune.
184
00:23:11,639 --> 00:23:13,975
What will you pay me to deliver them?
185
00:23:14,100 --> 00:23:16,144
- Two?
- Four.
186
00:23:16,978 --> 00:23:19,021
Let's say three.
187
00:23:21,065 --> 00:23:24,652
- Three and a quarter.
- Right. When is it for?
188
00:23:24,777 --> 00:23:27,196
We'll get it to you tomorrow morning.
189
00:23:27,321 --> 00:23:30,825
- You know where to find me?
- The whole world knows.
190
00:23:41,961 --> 00:23:44,464
- What the hell?
- My father's in danger.
191
00:23:44,630 --> 00:23:47,341
With you as a daughter,
it's hardly surprising.
192
00:23:47,467 --> 00:23:48,551
- Can you swim?
- No!
193
00:23:48,676 --> 00:23:50,553
It doesn't take long to learn.
194
00:23:52,555 --> 00:23:54,599
Bon voyage.
195
00:24:15,328 --> 00:24:18,164
Right, let's make a start
on Lesson Two.
196
00:24:19,332 --> 00:24:21,375
- Off you go!
- Help!
197
00:24:21,501 --> 00:24:25,505
- Off with you!
- Get your dirty great hands off me!
198
00:24:28,216 --> 00:24:30,343
Nobody tells me what to do.
199
00:24:33,429 --> 00:24:35,973
Oh, I forgot to tell you.
200
00:24:36,515 --> 00:24:39,977
Two gentlemen came this morning
with your packages,
201
00:24:40,102 --> 00:24:42,021
but you were asleep.
202
00:24:42,188 --> 00:24:44,899
I told them to be quiet
so as not to wake you,
203
00:24:45,024 --> 00:24:47,485
but don't worry,
I've got the packages.
204
00:24:47,610 --> 00:24:49,820
Thank you. That's very kind of you.
205
00:24:49,987 --> 00:24:54,575
If you're still there when I get back,
I'll throw you a rubber ring.
206
00:24:54,700 --> 00:24:57,954
That's awfully kind,
but there's a slight problem.
207
00:24:58,120 --> 00:25:02,625
I can't... I can't remember
where I put the packages.
208
00:25:02,750 --> 00:25:03,626
I've got an idea.
209
00:25:03,751 --> 00:25:07,713
Beth, once we're out of the water
and we've found my father,
210
00:25:07,838 --> 00:25:11,425
we might make a real effort
to remember where we put them.
211
00:25:11,550 --> 00:25:15,763
Otherwise this poor boy might never
be able to go back to Yuk Yen,
212
00:25:15,888 --> 00:25:18,683
which would be a real shame.
213
00:25:32,446 --> 00:25:35,783
Did the packages you hid
look like this?
214
00:25:35,908 --> 00:25:39,495
Yes.
It's obvious you've done this before.
215
00:25:39,620 --> 00:25:43,290
Let me give you some advice.
Keep your heads down.
216
00:25:44,000 --> 00:25:48,921
Otherwise once we've found Daddy,
you're on your own.
217
00:26:25,541 --> 00:26:27,168
Willard?
218
00:26:31,672 --> 00:26:33,966
Is there anything I can do for you?
219
00:26:34,091 --> 00:26:36,135
Yes, if you know how to fight.
220
00:26:36,260 --> 00:26:40,431
I want it back in the same condition
as it is now. Understand?
221
00:27:05,122 --> 00:27:09,126
- Ready to die?
- When I'm with you, I feel safe.
222
00:27:09,251 --> 00:27:12,922
That's funny. When I'm with you,
I feel the opposite.
223
00:27:13,047 --> 00:27:15,090
Maybe they won't come.
224
00:27:15,216 --> 00:27:17,760
They're already there.
Hiding. Watching.
225
00:27:19,887 --> 00:27:23,432
I'm sorry we're causing you
so much trouble.
226
00:27:23,557 --> 00:27:26,936
Will you forget about yesterday
when you kissed me?
227
00:27:27,061 --> 00:27:31,023
It was my first ever kiss.
I don't know what came over me.
228
00:27:31,148 --> 00:27:34,318
If something happened to one of us,
I couldn't bear it.
229
00:27:34,443 --> 00:27:36,904
Love will always find a way.
230
00:27:37,029 --> 00:27:41,700
If a man came out with crap like that,
I'd smack his face in.
231
00:27:41,825 --> 00:27:46,997
Now you go off and have a little nap
until Daddy calls you for supper.
232
00:27:49,583 --> 00:27:52,002
Don't move. Here they come.
233
00:28:08,060 --> 00:28:10,813
Your junk sure looks loaded down...
234
00:28:11,021 --> 00:28:12,982
What's wrong with it?
235
00:28:13,148 --> 00:28:13,732
I want...
236
00:28:13,983 --> 00:28:17,569
...everybody on your junk's deck!
237
00:28:18,654 --> 00:28:19,947
Don't you trust me?
238
00:28:20,281 --> 00:28:24,201
That'll do, Taouto. You know
the place is teeming with pirates.
239
00:28:24,326 --> 00:28:27,037
Get everyone on deck,
or the deal's off.
240
00:28:28,289 --> 00:28:28,914
Everybody out!
241
00:28:34,295 --> 00:28:36,422
- Two men will be enough.
242
00:28:36,505 --> 00:28:37,256
Only two?
243
00:28:37,506 --> 00:28:38,632
Yes, two.
244
00:28:40,050 --> 00:28:41,969
OK, two of you go check the bags!
245
00:28:43,804 --> 00:28:46,140
Get a move on! Quick!
246
00:28:50,102 --> 00:28:55,232
What's with this need to check up?
Don't you trust me?
247
00:28:55,524 --> 00:28:58,277
It seems there are
pirates around here!
248
00:29:00,654 --> 00:29:04,491
Hey! Catch!
This might speed you up a bit.
249
00:29:12,499 --> 00:29:13,584
Go and get him!
250
00:29:14,126 --> 00:29:14,877
Kill him!
251
00:29:29,266 --> 00:29:31,310
Don't move!
252
00:29:48,160 --> 00:29:49,536
I'll never forget this, Willard!
253
00:29:56,585 --> 00:29:58,879
Nice work. Perfect. You're hired.
254
00:30:14,686 --> 00:30:18,190
- Willard?
- Yes, Miss?
255
00:30:18,315 --> 00:30:23,487
- What's that?
- What do you think? It's Tacoma.
256
00:31:08,949 --> 00:31:10,867
Catch!
257
00:31:11,243 --> 00:31:14,204
Tell Tom that Willard just blew in.
258
00:31:17,040 --> 00:31:20,127
If your father came this way,
Tom will have seen him.
259
00:31:20,252 --> 00:31:22,546
He always knows what's going on.
260
00:31:22,671 --> 00:31:27,175
If he's not here, that's that.
End of journey. I've repaid my debt.
261
00:31:27,301 --> 00:31:29,344
What does your father look like?
262
00:31:29,469 --> 00:31:31,513
When he's out on expeditions,
263
00:31:31,638 --> 00:31:35,976
he always wears a white jacket,
white trousers and a brown hat.
264
00:31:36,101 --> 00:31:38,228
On his last expedition...
265
00:31:38,353 --> 00:31:40,772
Willard, you old bugger!
266
00:31:42,816 --> 00:31:44,860
- No!
- No!
267
00:31:46,278 --> 00:31:48,655
Oh, Miss! Help me.
268
00:31:51,783 --> 00:31:54,578
Where did you find those clothes, Tom?
269
00:31:58,957 --> 00:32:02,919
We found his body tangled up
in some roots along by the river.
270
00:32:03,086 --> 00:32:05,130
Judging by the state he was in,
271
00:32:05,255 --> 00:32:08,383
I would say he had ventured out
as far as the Kiops.
272
00:32:10,802 --> 00:32:15,432
Unfortunately for him, the Kalibidu
was very strong that night.
273
00:32:16,600 --> 00:32:21,271
There's no doubt in my mind that
he was a victim of their superstition.
274
00:32:22,105 --> 00:32:24,149
What do you mean?
275
00:32:27,402 --> 00:32:31,531
It's not a pretty story. You tell them.
276
00:32:32,199 --> 00:32:35,410
- No.
- Tell us.
277
00:32:38,413 --> 00:32:41,374
The Kalibidu is a poisonous desert wind.
278
00:32:41,500 --> 00:32:44,753
It makes you retch,
it makes you puke, it can kill you.
279
00:32:44,878 --> 00:32:47,172
The Kiops are terrified of it
280
00:32:47,297 --> 00:32:51,343
and believe they can appease its fury
with human sacrifices.
281
00:32:52,469 --> 00:32:55,764
They sacrificed my father
to appease the spirits?
282
00:32:57,307 --> 00:33:04,105
The bizarre thing is that the Kiops
sacrifice only men to their gods.
283
00:33:04,231 --> 00:33:07,943
They tie them up live
to a sort of web they weave
284
00:33:08,068 --> 00:33:12,030
and then the Kalibidu comes along
and the bodies disappear.
285
00:33:12,155 --> 00:33:16,993
The bodies disappear.
Without trace.
286
00:33:17,118 --> 00:33:19,079
End of story.
287
00:33:19,204 --> 00:33:21,164
But what was most surprising
288
00:33:21,289 --> 00:33:25,335
was that your father's body
had a gunshot wound in it.
289
00:33:25,460 --> 00:33:27,838
The Kiops don't have any firearms.
290
00:33:27,963 --> 00:33:31,383
- Could it have been a trafficker?
- I know my stuff.
291
00:33:31,508 --> 00:33:34,344
No one trades with them.
They don't have money.
292
00:33:35,512 --> 00:33:37,764
What I find hard to understand
293
00:33:37,889 --> 00:33:41,560
is why a white man would go
all that way just for a butterfly.
294
00:33:43,103 --> 00:33:45,689
I wouldn't do it for $1,000.
295
00:33:45,814 --> 00:33:48,024
What about $2,000?
296
00:33:48,191 --> 00:33:51,403
$2,000 all in one go?
There's no such thing.
297
00:33:51,528 --> 00:33:54,364
That's enough, Willard.
We leave tomorrow.
298
00:33:54,489 --> 00:33:56,658
- Where for?
- The Yek Yeik.
299
00:33:57,617 --> 00:34:00,495
Why? Your father is dead.
It's pointless.
300
00:34:00,620 --> 00:34:04,416
I'm going to find the butterfly
and name it after my father.
301
00:34:04,541 --> 00:34:09,004
- I'm going to pursue his dream.
- Well, you can count me out.
302
00:34:09,129 --> 00:34:11,256
- Are you scared?
- Are you paying?
303
00:34:11,381 --> 00:34:14,593
You'll get it tomorrow morning.
304
00:34:14,718 --> 00:34:19,264
Tom, I need to speak to you.
And you can go and wash. You stink.
305
00:34:23,184 --> 00:34:26,313
But where is she going to find
all that money?
306
00:34:51,546 --> 00:34:55,383
If Willard finds out about this,
I'm done for.
307
00:34:56,343 --> 00:34:58,720
Think about it.
You'll make a big profit.
308
00:35:08,480 --> 00:35:12,734
I'll have to keep out of the way
of Scottie's pals,
309
00:35:12,859 --> 00:35:15,487
or that's me done for again.
310
00:35:17,739 --> 00:35:20,950
What a fascinating job yours is.
311
00:35:27,332 --> 00:35:32,879
I hate to see all that money wasted
for the sake of a mere butterfly.
312
00:35:34,547 --> 00:35:37,175
Consider it carefully.
313
00:35:37,300 --> 00:35:41,012
No one has ever come back
from the Yek Yeik alive.
314
00:35:41,763 --> 00:35:44,390
What do you want those labels for?
315
00:35:48,853 --> 00:35:51,397
That's more like it.
316
00:35:53,108 --> 00:35:56,528
I suppose this will be enough
for all my kit.
317
00:35:59,781 --> 00:36:01,825
Such a pretty girl.
318
00:36:21,845 --> 00:36:24,430
You did that on purpose.
I could have lost.
319
00:36:25,306 --> 00:36:27,350
Get up and let's go.
320
00:36:27,475 --> 00:36:31,604
This is neither the time northe place
to count it, but it's all there.
321
00:36:32,689 --> 00:36:34,732
Where did this spring from?
322
00:36:34,858 --> 00:36:40,196
If you knew, you wouldn't be happy.
I don't like waiting. Gentlemen.
323
00:36:40,321 --> 00:36:42,365
Sorry, boys.
324
00:36:49,956 --> 00:36:52,834
I'll do anything for science.
325
00:37:09,767 --> 00:37:12,604
Willard! Where are you?
326
00:37:15,356 --> 00:37:17,442
Got one!
327
00:37:19,694 --> 00:37:22,363
- Got it!
- You're lagging.
328
00:37:25,033 --> 00:37:26,534
There!
329
00:37:26,659 --> 00:37:29,537
I'm in training
forthe great butterfly hunt.
330
00:37:31,706 --> 00:37:34,083
I just can't do it.
331
00:37:39,172 --> 00:37:42,383
Willard, stop! You're going too fast.
332
00:37:44,802 --> 00:37:46,888
You're doing it on purpose.
333
00:37:47,013 --> 00:37:50,391
While you're down there,
you might as well fill this up.
334
00:37:50,516 --> 00:37:53,269
I might need it for my bath tonight.
335
00:38:10,828 --> 00:38:14,624
Well, here we are, the gates of hell.
Your very own hell.
336
00:38:14,749 --> 00:38:19,128
I don't suppose you were thinking
of giving up, because I was... No?
337
00:38:23,841 --> 00:38:27,637
- You really want to go on? OK.
- Oh, just stop it.
338
00:38:32,392 --> 00:38:36,270
- What's up? Come on.
- You're not very funny.
339
00:38:43,736 --> 00:38:46,406
I thought we were rationing the water.
340
00:38:54,872 --> 00:38:58,042
Gwendoline! Don't move.
341
00:39:01,087 --> 00:39:03,339
Don't move your foot.
342
00:39:07,009 --> 00:39:09,053
Beth, the flask.
343
00:39:13,766 --> 00:39:18,604
Sapricus Orantis, rose of the desert. It
lives 30 years on three drops of water.
344
00:39:20,439 --> 00:39:23,818
What's got into you?
Have you gone crazy, or what?
345
00:39:24,360 --> 00:39:26,988
Look, if we haven't found
your bloody butterfly
346
00:39:27,113 --> 00:39:30,575
by the time our flasks are empty,
we're going home.
347
00:39:31,450 --> 00:39:36,122
You're a bastard, Willard.
That's why I hired you.
348
00:39:36,247 --> 00:39:39,167
You have to help me.
We have a contract.
349
00:39:39,292 --> 00:39:42,753
Isn't that word a bit stupid
in our current situation?
350
00:39:43,421 --> 00:39:47,550
I order you to go on. What's more,
you're going to carry Beth.
351
00:39:48,217 --> 00:39:50,678
And, when I'm tired,
you're going to carry me.
352
00:39:50,803 --> 00:39:54,891
- No, there's no need. Don't do that!
- Goodbye and good luck!
353
00:39:55,016 --> 00:39:58,644
What do I care about your insects
and your family problems?
354
00:39:58,769 --> 00:40:02,440
I'm not risking my life
in a godforsaken uncharted desert
355
00:40:02,565 --> 00:40:07,612
with a hysterical girl, a useless maid
and a bloody butterfly net!
356
00:40:07,737 --> 00:40:11,866
- Wasn't your father's death enough?
- Come back! You can't desert us!
357
00:40:11,991 --> 00:40:16,704
Willard, you're going to come with us
because I'm telling you to.
358
00:40:16,829 --> 00:40:21,208
You're nothing but a swindler,
a dirty, opportunistic nobody.
359
00:40:21,667 --> 00:40:24,128
- He's going!
- I don't like goodbyes.
360
00:40:24,253 --> 00:40:26,005
Come back, Willard!
361
00:40:26,130 --> 00:40:31,218
Maybe now is the time
to count your money. You never know.
362
00:40:37,266 --> 00:40:39,310
Shit!
363
00:40:44,148 --> 00:40:47,068
You'll get your money.
Don't get worked up.
364
00:40:47,193 --> 00:40:50,321
If you're a good boy,
you'll be paid when we get back.
365
00:40:50,446 --> 00:40:52,490
Let's go, Beth.
366
00:40:53,157 --> 00:40:55,034
Miss.
367
00:40:57,203 --> 00:40:59,914
Good work, Willard.
This will speed us up.
368
00:41:00,039 --> 00:41:04,543
With each swing of the machete,
I'm picturing it slicing your head off.
369
00:41:08,089 --> 00:41:10,216
Don't move.
370
00:41:10,341 --> 00:41:13,803
- Somebody's been this way.
- Could it have been my father?
371
00:41:13,928 --> 00:41:15,971
No, it's too recent.
372
00:41:21,602 --> 00:41:24,480
Don't mess with us.
We're not in the mood.
373
00:41:24,605 --> 00:41:26,982
- Is that a boa?
- Of course not.
374
00:41:27,108 --> 00:41:29,151
It's a goldfish.
375
00:41:39,286 --> 00:41:43,666
- Are you sure this is the way?
- I don't know. Ask him, he's local.
376
00:41:49,463 --> 00:41:54,635
Hey! Where are you? Wait for me!
377
00:42:05,729 --> 00:42:07,940
What's he doing? Is he ill?
378
00:42:08,065 --> 00:42:10,443
Take your clothes off! Quickly!
379
00:42:11,152 --> 00:42:14,780
- I told you to get undressed!
- He's mad. We'll catch our deaths.
380
00:42:14,905 --> 00:42:16,949
Would you rather die of thirst?
381
00:42:17,074 --> 00:42:18,951
Come on.
382
00:42:28,544 --> 00:42:30,588
Do as I'm doing.
383
00:42:35,217 --> 00:42:38,804
You're useless!
Go and fetch me some wood.
384
00:42:38,929 --> 00:42:41,682
We have to make a fire.
Hurry up!
385
00:42:41,807 --> 00:42:43,851
We're doing our best.
386
00:42:50,983 --> 00:42:52,443
Here.
387
00:42:54,904 --> 00:42:57,990
- Where is this from?
- I can't remember. Why?
388
00:42:58,115 --> 00:43:00,159
Try to remember.
389
00:43:02,953 --> 00:43:04,622
There.
390
00:43:09,335 --> 00:43:13,464
I've seen crates like these before.
I don't think we're alone.
391
00:43:15,257 --> 00:43:17,760
Let's keep going anyway.
392
00:43:37,905 --> 00:43:39,573
Stand up!
393
00:43:44,036 --> 00:43:46,080
That's more like it.
394
00:43:50,167 --> 00:43:53,212
Willard! Willard!
395
00:43:54,713 --> 00:43:56,757
Haven't you ever been in love?
396
00:43:56,882 --> 00:43:59,843
Yes. With every woman in the world
except you.
397
00:43:59,968 --> 00:44:03,847
I won't have you telling me
how to live my life. I decide.
398
00:44:03,972 --> 00:44:06,642
- That's not what I was asking you.
- Really?
399
00:44:06,767 --> 00:44:08,268
No! No!
400
00:44:08,394 --> 00:44:12,481
The first time I saw you, I was
reminded of a panther I once found.
401
00:44:12,606 --> 00:44:15,317
She was beautiful,
with magnificent eyes.
402
00:44:15,442 --> 00:44:18,070
She followed me everywhere,
slept in my bed.
403
00:44:18,195 --> 00:44:21,824
One day, she was killed by a hunter,
and I cried.
404
00:44:21,949 --> 00:44:24,660
Jesus! How totally ridiculous!
405
00:44:37,339 --> 00:44:39,675
- Willard?
- Shh. Be quiet.
406
00:44:39,800 --> 00:44:41,844
I can hear something.
407
00:44:47,057 --> 00:44:49,143
It sounds like a waterfall.
408
00:44:49,268 --> 00:44:51,228
I said, "Be quiet."
409
00:44:52,146 --> 00:44:54,189
- Yes, it's water.
- Come back!
410
00:44:54,314 --> 00:44:56,900
- Ow! What are you doing?
- Don't move!
411
00:44:57,025 --> 00:44:59,486
Stop it! But...
412
00:45:09,037 --> 00:45:11,331
Goodness! How did you guess?
413
00:45:11,457 --> 00:45:14,126
Instinct. I'm infallible.
414
00:45:16,086 --> 00:45:18,338
- Come on.
- Let's get out of here.
415
00:45:20,591 --> 00:45:22,426
Shit! The Kiops.
416
00:45:31,059 --> 00:45:33,103
Pretty, aren't they?
417
00:46:13,352 --> 00:46:18,232
- Are those your father's binoculars?
- Yes. My mother gave them to him.
418
00:46:19,066 --> 00:46:21,526
- For his last expedition.
- I see.
419
00:46:21,652 --> 00:46:24,821
Look at his tattoo.
Isn't that your stupid butterfly?
420
00:46:25,364 --> 00:46:27,824
All I know
is that we're nearing our goal.
421
00:46:27,950 --> 00:46:30,243
Great. Now we can die in peace.
422
00:46:32,871 --> 00:46:34,915
- Are you OK?
- Yes.
423
00:46:43,882 --> 00:46:45,926
Are they going to kill us?
424
00:46:47,052 --> 00:46:49,054
The Kiops don't actually kill.
425
00:46:49,179 --> 00:46:51,223
Tonight, they'll stir up their dogs
426
00:46:51,348 --> 00:46:55,310
and tomorrow they'll turn you out
and you'll have to run.
427
00:46:55,435 --> 00:47:00,482
If you can outrun the dogs,
you might just see my money again.
428
00:47:00,607 --> 00:47:02,651
Feel free to send it my love.
429
00:47:03,527 --> 00:47:07,155
- What will they do with you?
- Tie me to one of their webs.
430
00:47:07,280 --> 00:47:11,493
By sacrificing me to the Kalibidu,
they save one of their warriors.
431
00:47:18,333 --> 00:47:21,545
When you're running away
from the dogs tomorrow,
432
00:47:21,670 --> 00:47:25,257
if they haven't caught you
after 300 yards,
433
00:47:25,382 --> 00:47:27,426
run in zigzags.
434
00:47:27,551 --> 00:47:30,929
They'll get disorientated
and tire more quickly.
435
00:47:31,054 --> 00:47:33,306
Do we have any chance at all?
436
00:47:33,432 --> 00:47:35,475
None at all.
437
00:47:39,604 --> 00:47:43,442
Willard... Forgive me.
438
00:47:45,026 --> 00:47:48,321
Oh, please. Whatever you want,
but not that.
439
00:47:48,447 --> 00:47:51,908
It's my last night on earth.
I want a good night's sleep.
440
00:48:00,083 --> 00:48:04,171
Oh, brilliant. Don't you think
it's a bit late to start blubbing?
441
00:48:04,296 --> 00:48:08,300
What did you expect?
A walk in the park? A picnic?
442
00:48:08,425 --> 00:48:11,595
Maybe you'll feel differently
about butterflies
443
00:48:11,720 --> 00:48:14,473
when the dogs
are feeding on your entrails.
444
00:48:14,598 --> 00:48:16,683
Keep your comments to yourself.
445
00:48:16,808 --> 00:48:19,644
You'll never be a hero
without being paid.
446
00:48:25,692 --> 00:48:27,736
Gwendoline...
447
00:48:30,405 --> 00:48:32,407
Let me tell you something.
448
00:48:32,532 --> 00:48:37,454
If I were your father, looking down
from heaven, I'd be so proud of you.
449
00:48:39,956 --> 00:48:44,127
If we ever get out of here,
I promise you we'll find your butterfly.
450
00:48:45,253 --> 00:48:48,715
It will be the most beautiful butterfly
in the world,
451
00:48:48,840 --> 00:48:51,426
and it will be named after you.
452
00:48:53,470 --> 00:48:56,223
Willard, I feel so guilty.
453
00:48:58,141 --> 00:49:00,060
Gwendoline...
454
00:49:02,520 --> 00:49:05,148
Have you ever made love?
455
00:49:08,568 --> 00:49:10,445
No.
456
00:49:10,570 --> 00:49:13,782
No? You can't die
without having made love.
457
00:49:16,284 --> 00:49:18,495
Come closerto me.
458
00:50:14,676 --> 00:50:17,012
You mustn't feel ashamed.
459
00:50:17,137 --> 00:50:20,890
Imagine your body against mine.
You're trembling.
460
00:50:23,184 --> 00:50:26,229
I'm kissing you,
burying my face in your neck.
461
00:50:26,354 --> 00:50:28,398
You close your eyes.
462
00:50:29,315 --> 00:50:32,444
You can feel my kisses on your skin.
463
00:50:33,486 --> 00:50:36,281
Oh, your lips are so soft.
464
00:50:37,741 --> 00:50:40,326
I'm stroking your hair.
465
00:50:41,494 --> 00:50:44,372
You can feel my hands in your hair.
466
00:50:46,040 --> 00:50:49,294
I'm running my hands
down your body.
467
00:50:50,211 --> 00:50:53,548
You can feel my hands
on your breasts.
468
00:50:54,007 --> 00:50:56,050
You shiver.
469
00:50:57,552 --> 00:50:59,304
You're beautiful.
470
00:51:00,972 --> 00:51:05,351
Let yourself go.
I'm in your mouth.
471
00:51:07,729 --> 00:51:09,939
I'm stroking yourthighs,
472
00:51:10,064 --> 00:51:12,692
I'm stroking your stomach...
473
00:51:12,859 --> 00:51:14,903
Let yourself go.
474
00:51:15,028 --> 00:51:17,906
Don't be ashamed
of what you're feeling.
475
00:51:21,576 --> 00:51:24,245
I want to come inside you.
476
00:51:25,163 --> 00:51:27,165
I want you.
477
00:51:28,625 --> 00:51:31,628
You can feel my skin against yours.
478
00:51:34,339 --> 00:51:38,051
You can feel how much I want you.
479
00:51:39,886 --> 00:51:43,014
Gently, gently...
480
00:51:45,975 --> 00:51:48,478
I'm coming into you...
481
00:51:48,603 --> 00:51:50,647
Slowly.
482
00:51:51,189 --> 00:51:53,233
I'm coming.
483
00:51:57,862 --> 00:52:00,865
I'm inside you.
484
00:52:00,990 --> 00:52:04,869
I can feel you.
I can feel you. Feel me.
485
00:52:04,994 --> 00:52:07,330
It feels good.
486
00:52:07,455 --> 00:52:09,499
Feel it!
487
00:52:15,380 --> 00:52:17,423
Beth!
488
00:52:53,126 --> 00:52:55,169
I've done it.
489
00:53:37,503 --> 00:53:39,464
Oh, no!
490
00:53:40,631 --> 00:53:44,385
I've had enough.
Enough, enough, enough!
491
00:53:44,510 --> 00:53:48,139
Enough of walking, running,
falling, swimming, dying...
492
00:53:48,264 --> 00:53:51,684
I just want to catch
this stupid butterfly and go home.
493
00:53:51,809 --> 00:53:55,021
So if one of you little savages
raises a finger
494
00:53:55,146 --> 00:53:57,190
to stop us leaving, he'll pay.
495
00:53:57,398 --> 00:54:01,152
Why can't we be left
to walk through the jungle in peace?
496
00:54:01,277 --> 00:54:03,654
I won't have it!
497
00:54:03,780 --> 00:54:07,074
Right, let's go.
I can't take any more.
498
00:54:07,200 --> 00:54:11,120
She's right, you know.
You're beginning to get on my tits.
499
00:54:41,192 --> 00:54:43,236
Oh, shit.
500
00:54:45,363 --> 00:54:47,615
- This way.
- Quick!
501
00:55:07,176 --> 00:55:10,096
- Hurry up!
- We've done it. We've escaped.
502
00:55:10,221 --> 00:55:12,598
Yes. It's odd, though, isn't it?
503
00:55:12,723 --> 00:55:15,893
Well, we've reached the Yek Yeik,
anyway.
504
00:55:29,991 --> 00:55:34,704
Of course! That's why they didn't
follow us. I should have known.
505
00:55:34,829 --> 00:55:37,123
It's the Kalibidu. Lie down!
506
00:55:38,541 --> 00:55:41,419
Come on, lie down. Lie down flat.
507
00:55:43,462 --> 00:55:47,049
Breathe as little as possible.
Lie down.
508
00:55:47,174 --> 00:55:51,470
Lie down and don't breathe!
Do as I say.
509
00:55:51,595 --> 00:55:54,640
Cover up your mouth,
otherwise you'll die.
510
00:55:54,765 --> 00:55:57,852
- How long will it last?
- I don't know.
511
00:56:36,307 --> 00:56:38,350
Alright, guys?
512
00:56:39,310 --> 00:56:41,353
Are you still alive?
513
00:56:43,731 --> 00:56:47,651
If you know someone who likes solitude
and wide open spaces,
514
00:56:47,777 --> 00:56:50,362
this is the place for him.
515
00:56:50,488 --> 00:56:52,198
Yes.
516
00:56:52,323 --> 00:56:54,617
Yes, this is it.
517
00:56:54,742 --> 00:56:56,786
It's here.
518
00:56:56,911 --> 00:57:00,915
I'm sure of it.
The footsteps in the sand.
519
00:57:01,040 --> 00:57:06,378
The bodies in my dream...
The butterfly is in the chasm ahead.
520
00:57:06,504 --> 00:57:08,547
This is fantastic!
521
00:57:09,590 --> 00:57:11,926
Wait! What's she doing?
522
00:57:12,051 --> 00:57:14,970
- This is it!
- What's up with her?
523
00:57:17,098 --> 00:57:21,143
It's exactly like in my dream.
Come on!
524
00:57:21,268 --> 00:57:23,896
- Does this mean it's all over?
- Come on!
525
00:57:24,021 --> 00:57:26,816
- The Kalibidu has gone to her head.
- Maybe.
526
00:57:32,530 --> 00:57:34,240
Nice place.
527
00:57:34,365 --> 00:57:37,368
This is it. We'll catch the butterfly
and go home.
528
00:57:37,493 --> 00:57:41,789
- You think your bug is down there?
- Of course. Throw something down...
529
00:57:41,914 --> 00:57:43,833
Not my cap!
530
00:57:48,379 --> 00:57:51,465
- What are we waiting for?
- Have you got the net?
531
00:57:54,051 --> 00:57:56,929
- I'm so happy.
- Can I go down first?
532
00:58:01,308 --> 00:58:03,561
- Excuse me.
- Go ahead.
533
00:58:08,774 --> 00:58:11,110
- Willard, have you been to Paris?
- What?
534
00:58:11,235 --> 00:58:15,489
- We could go there.
- Hang on. This is my kind of place.
535
00:58:15,489 --> 00:58:15,614
- We could go there.
- Hang on. This is my kind of place.
536
00:58:15,739 --> 00:58:19,702
If you try to force me to go to Paris,
I'll smash your face in.
537
00:58:19,827 --> 00:58:22,997
I see, because we had
a romantic moment last night,
538
00:58:23,122 --> 00:58:25,499
we have to print the wedding invites
539
00:58:25,666 --> 00:58:30,421
I see. What happened last night
was just a game for you.
540
00:58:32,089 --> 00:58:34,174
- I'm down!
- You're horrible.
541
00:58:34,300 --> 00:58:37,803
I don't need you any more, Willard.
You're dismissed.
542
00:58:39,388 --> 00:58:44,143
I've got it! I've got it!
It's beautiful. Come on down!
543
00:58:45,728 --> 00:58:47,730
No! No, no.
544
00:58:48,105 --> 00:58:49,565
It's wonderful!
545
00:58:50,524 --> 00:58:53,027
Beth! Beth!
546
00:58:53,944 --> 00:58:56,530
Beth, what's happening?
547
00:59:05,414 --> 00:59:08,250
Beth, Beth!
We have to do something.
548
00:59:08,375 --> 00:59:10,419
- Yes, but what?
- I don't know.
549
00:59:10,544 --> 00:59:13,672
Climb the wall.
There must be a way through. Beth!
550
00:59:22,389 --> 00:59:24,475
Well done. That was subtle.
551
00:59:25,642 --> 00:59:28,604
- Nobody's perfect.
- Let's go.
552
00:59:38,614 --> 00:59:42,868
- We killed her.
- We'll say the butterfly killed her.
553
01:00:01,845 --> 01:00:04,932
You didn't tell me
the end of your dream.
554
01:00:06,683 --> 01:00:09,269
There's a tunnel over there.
555
01:00:10,854 --> 01:00:12,898
Let's go.
556
01:00:44,888 --> 01:00:47,349
There are only women.
557
01:00:47,516 --> 01:00:50,102
No men at all.
558
01:00:55,566 --> 01:00:58,652
What are we going to do
to find Beth?
559
01:01:03,198 --> 01:01:05,242
What?
560
01:01:06,118 --> 01:01:08,161
What?
561
01:01:08,287 --> 01:01:10,956
- No!
- Oh, yes.
562
01:01:18,922 --> 01:01:20,966
This is ridiculous.
563
01:01:21,174 --> 01:01:24,803
They'll realise at once.
They've all got huge breasts.
564
01:01:24,928 --> 01:01:28,932
Relax. Even with your beard,
you look stunning.
565
01:01:30,434 --> 01:01:33,770
Right, I've had enough.
I'm throwing you overthe wall.
566
01:01:33,896 --> 01:01:38,734
You can find Beth and carry on
your childish games elsewhere.
567
01:01:38,859 --> 01:01:42,613
Go ahead. What are you waiting for?
It won't help you, though.
568
01:01:42,738 --> 01:01:46,450
You'll never see your money again.
You know how I got the money?
569
01:01:46,575 --> 01:01:48,577
I sold your packages to Tom.
570
01:01:50,454 --> 01:01:52,748
I always knew Tom was a shit.
571
01:01:54,374 --> 01:01:58,420
Really? Well, there's no reason
he should look up to you.
572
01:01:58,545 --> 01:02:01,715
You're a coward, Willard.
You're afraid of feelings.
573
01:02:01,840 --> 01:02:05,052
- Oh, yeah? Feelings are for wimps.
- Really?
574
01:02:05,177 --> 01:02:09,931
You're never going to find anyone
who loves you for what you are
575
01:02:10,057 --> 01:02:12,976
because you lack the courage to say,
"I love you."
576
01:02:13,101 --> 01:02:16,229
Goodbye. Don't cry over me.
I'm not worth it.
577
01:02:16,355 --> 01:02:18,482
Fine. Let go, then.
578
01:02:18,607 --> 01:02:21,693
But it's your name I'll cry out
as I hit the ground.
579
01:02:21,818 --> 01:02:25,906
I belong to you, body and soul.
580
01:02:26,573 --> 01:02:28,492
Are you joking? Gwendoline!
581
01:02:31,703 --> 01:02:33,580
Let me go!
582
01:02:35,624 --> 01:02:38,210
I don't know how to say
those kinds of things.
583
01:02:39,294 --> 01:02:42,297
Jesus Christ! Gwendoline, I love you!
584
01:02:46,093 --> 01:02:48,470
I hope that was genuine.
585
01:03:03,735 --> 01:03:05,779
Let's go.
586
01:03:52,033 --> 01:03:54,077
Look!
587
01:03:57,080 --> 01:03:59,291
Idiot! Come on.
588
01:04:03,795 --> 01:04:07,048
- What's that? Are those diamonds?
- Come on.
589
01:04:31,197 --> 01:04:35,368
I'm sure of it, look at the pipes,
the machinery, the buckets...
590
01:04:35,493 --> 01:04:37,829
It's diamonds! I love your butterfly.
591
01:04:37,954 --> 01:04:41,458
Pikaho is real. Let's find Beth and go.
We'll be rich!
592
01:05:39,307 --> 01:05:42,018
Let him go. You'll suffocate him.
593
01:05:59,077 --> 01:06:01,121
That way! Quick!
594
01:06:02,163 --> 01:06:04,207
Come on.
595
01:06:17,720 --> 01:06:19,764
The Kiops.
596
01:06:24,602 --> 01:06:27,814
The Kiops, the storm...
597
01:06:32,110 --> 01:06:35,071
The storm... It was real.
598
01:06:35,196 --> 01:06:37,282
I don't believe it.
599
01:06:37,407 --> 01:06:39,617
The bodies in my dream were theirs...
600
01:07:07,937 --> 01:07:12,192
I can't leave you alone
for five minutes. I'm doubling my fee.
601
01:07:28,666 --> 01:07:30,752
Behind you!
602
01:08:25,932 --> 01:08:27,975
I don't believe it.
603
01:08:29,727 --> 01:08:31,521
Beth!
604
01:09:21,487 --> 01:09:23,531
Don't bother with me.
605
01:09:31,831 --> 01:09:34,500
Have you lost something, Gwendoline?
606
01:09:39,213 --> 01:09:41,257
Oh, you're beautiful.
607
01:09:41,382 --> 01:09:43,634
Come over here.
608
01:09:45,303 --> 01:09:49,682
Welcome. We're not used to visitors.
This is a quiet spot.
609
01:09:49,807 --> 01:09:51,851
Let Beth go, now!
610
01:09:51,976 --> 01:09:54,020
Ah, Beth.
611
01:09:54,687 --> 01:09:57,440
From now on, she's U89.
612
01:09:59,066 --> 01:10:01,402
Your friend has been punished,
Gwendoline.
613
01:10:01,527 --> 01:10:05,907
We were just having a quiet chat
when suddenly she killed herself.
614
01:10:06,032 --> 01:10:10,286
Such a pity. I have so little chance
to practise your charming language.
615
01:10:10,411 --> 01:10:12,830
I'm surrounded by idiots here.
616
01:10:12,955 --> 01:10:16,417
- What have you come here for?
- Just to catch a butterfly.
617
01:10:16,542 --> 01:10:19,378
- And who is with you?
- Nobody.
618
01:10:19,921 --> 01:10:22,548
I hate lies.
619
01:10:22,673 --> 01:10:25,092
The kingdom needs discipline.
620
01:10:26,135 --> 01:10:31,724
These girls tried to bring a man into
the building without my permission.
621
01:10:31,849 --> 01:10:34,310
I find disobedience loathsome.
622
01:10:36,312 --> 01:10:38,814
Take her away and untie the other one.
623
01:10:59,126 --> 01:11:02,922
- Ah, there you are.
- Superb. You're superb.
624
01:11:03,047 --> 01:11:05,466
I never know how to introduce you,
Darcy.
625
01:11:05,591 --> 01:11:07,885
Just call me Darcy, as usual.
626
01:11:08,010 --> 01:11:10,471
What do you think of her?
627
01:11:14,767 --> 01:11:16,811
Superb.
628
01:11:18,980 --> 01:11:21,524
- She's superb.
- That'll do, Darcy.
629
01:11:22,608 --> 01:11:25,736
What about me?
What do you think of me?
630
01:11:25,861 --> 01:11:27,905
You're superb.
631
01:11:33,119 --> 01:11:35,788
I'm most honoured. Welcome.
632
01:11:37,206 --> 01:11:39,250
You're hopeless, Darcy.
633
01:11:39,375 --> 01:11:42,712
I've told you before,
you don't kiss a girl's hand.
634
01:11:45,798 --> 01:11:49,885
You must excuse him, Gwendoline.
He was dragged up.
635
01:11:54,014 --> 01:11:58,144
But he's right. You really are superb.
636
01:12:08,946 --> 01:12:12,116
It's stupid of you
to refuse my friendship.
637
01:12:12,241 --> 01:12:14,785
It's your only chance.
638
01:12:18,914 --> 01:12:22,126
Right, that's enough.
Stop your stupid games!
639
01:12:22,251 --> 01:12:25,671
Gwendoline's coming with me.
We've got a lot to do.
640
01:12:25,796 --> 01:12:28,257
Mr Willard, I presume.
641
01:12:28,382 --> 01:12:30,926
You're not in a position
to make demands.
642
01:12:31,051 --> 01:12:33,262
- Is he, Darcy?
- You're superb.
643
01:12:33,387 --> 01:12:37,933
Right, you're going to let her go and
we'll leave now and forget everything.
644
01:12:41,979 --> 01:12:45,065
Gwendoline, could you
forget everything?
645
01:12:47,234 --> 01:12:50,362
- You're hunting a butterfly?
- Yes. My father's.
646
01:12:50,488 --> 01:12:55,534
Ah, yes. The old gentleman who also
claimed to be hunting the butterfly.
647
01:12:56,076 --> 01:13:00,956
- Do you remember, Darcy?
- I never forget what you make me do.
648
01:13:01,790 --> 01:13:03,292
Bring him to me.
649
01:13:04,960 --> 01:13:08,172
Smile, Gwendoline. I hate sulky people.
650
01:13:12,593 --> 01:13:14,220
There.
651
01:13:14,345 --> 01:13:19,016
Are you sure you don't know
the Legend of Pikaho, Gwendoline?
652
01:13:19,141 --> 01:13:22,228
- Willard?
- Never heard of it.
653
01:13:22,353 --> 01:13:25,022
I'm sure you could tell it beautifully.
654
01:13:25,147 --> 01:13:27,566
I'd be surprised.
655
01:13:28,651 --> 01:13:30,736
Let me help you out.
656
01:13:37,201 --> 01:13:40,579
In the 12th Century,
a volcano, extinct for 10,000 years,
657
01:13:40,704 --> 01:13:42,748
started to spew out diamonds.
658
01:13:44,333 --> 01:13:47,336
The earth split open,
the volcano was swallowed up
659
01:13:47,461 --> 01:13:49,713
and Pikaho was never heard of again.
660
01:13:49,838 --> 01:13:52,216
According to the legend,
no one survived,
661
01:13:52,341 --> 01:13:56,345
but it seems some bastards
are still profiting from the situation.
662
01:13:56,470 --> 01:14:01,267
Beautiful, Willard.
I love educated people, don't I, Darcy?
663
01:14:01,392 --> 01:14:03,018
Very educated.
664
01:14:03,143 --> 01:14:07,523
The legend also says that the volcano
takes vengeance on those who rob it.
665
01:14:07,648 --> 01:14:11,527
So be careful, your alchemical games
might blow up in your face.
666
01:14:11,652 --> 01:14:14,488
Impossible.
Everything is precisely tuned.
667
01:14:14,613 --> 01:14:16,657
So, you came to hunt the butterfly?
668
01:14:19,702 --> 01:14:22,871
Yes. I'm under contract
to the young lady.
669
01:14:24,540 --> 01:14:27,960
- What do you think of him?
- Superb. He's superb.
670
01:14:32,172 --> 01:14:34,216
You've lost, Willard,
671
01:14:34,341 --> 01:14:37,928
but I'm not vindictive,
so I'll let you into my legend.
672
01:14:38,053 --> 01:14:42,307
When the earth split open,
nature went awry and few survived.
673
01:14:42,433 --> 01:14:47,896
Most were women. Such men,
as there were died off mysteriously.
674
01:14:48,022 --> 01:14:52,067
I need men like you, Willard,
to keep my civilisation alive.
675
01:14:52,192 --> 01:14:57,364
Darcy will set up a trial to find out
which of my top girls will have you.
676
01:14:58,741 --> 01:15:02,036
You'll give her a child. I want a male.
677
01:15:02,161 --> 01:15:05,664
Really? Why not get your odd-jobber
to make you one?
678
01:15:05,789 --> 01:15:09,334
Fortunately for him,
that's not on his list of duties.
679
01:15:09,460 --> 01:15:13,589
Because here, you have to pass exams
before you're allowed to make love?
680
01:15:13,714 --> 01:15:16,633
If I accept,
will you let Gwendoline go?
681
01:15:16,759 --> 01:15:19,386
Oh, you can do whatever you want
afterwards.
682
01:15:19,511 --> 01:15:22,639
- But you'll be worn out by then.
- Don't insult me.
683
01:15:22,765 --> 01:15:25,434
I could repopulate this place
single-handed.
684
01:15:25,559 --> 01:15:29,688
You're wrong to boast, young man.
I wouldn't like to be in your shoes.
685
01:15:29,813 --> 01:15:34,026
- No one asked you, Darcy.
- I said nothing. You're superb.
686
01:15:53,837 --> 01:15:55,881
Just give in.
687
01:15:56,799 --> 01:16:00,302
Here, we hope to be able to love.
688
01:16:00,427 --> 01:16:03,388
You have nothing left
to defend or protect.
689
01:16:03,514 --> 01:16:07,226
- Forget the man who was with you.
- Willard? Why?
690
01:16:07,351 --> 01:16:10,270
Here, all men die after mating.
691
01:16:12,105 --> 01:16:16,652
When nature transformed the mountain,
the natural order also changed.
692
01:16:16,777 --> 01:16:18,987
We live like insects.
693
01:16:19,112 --> 01:16:21,698
The female kills during her climax.
694
01:16:21,823 --> 01:16:24,076
I don't want him to die.
695
01:16:27,079 --> 01:16:31,416
- You're mad. You'll never get to him.
- I must try. It's my fault he's here.
696
01:16:31,542 --> 01:16:33,919
- No. It's too dangerous.
- Let me go!
697
01:16:34,044 --> 01:16:36,088
Beth!
698
01:16:37,130 --> 01:16:39,508
Sorry, Beth.
699
01:16:52,604 --> 01:16:55,065
Willard, these are my top warriors.
700
01:17:03,448 --> 01:17:07,369
They're prepared to fight to the death
to make love to you.
701
01:17:13,375 --> 01:17:16,169
- Choose four of them.
- I don't want to.
702
01:17:27,097 --> 01:17:28,181
Perfect.
703
01:17:37,566 --> 01:17:39,484
Willard!
704
01:17:40,360 --> 01:17:43,321
- Willard!
- Coming!
705
01:17:44,906 --> 01:17:48,618
Kill her! You must kill her,
you stupid, pathetic idiots!
706
01:18:04,342 --> 01:18:06,386
Give me the reins.
707
01:18:07,387 --> 01:18:11,266
- Let's find Beth, find an exit and go.
- Have you seen an exit?
708
01:18:11,391 --> 01:18:12,809
No.
709
01:18:13,810 --> 01:18:16,688
This is serious...
No, let me speak.
710
01:18:16,813 --> 01:18:18,815
We'll be fine. Not a word!
711
01:18:18,940 --> 01:18:22,527
It's horrible. Willard, be serious.
You're in danger.
712
01:18:33,288 --> 01:18:35,332
If you ever make love...
713
01:18:57,687 --> 01:18:59,481
Willard!
714
01:19:02,692 --> 01:19:06,154
Here, when a man makes love, he dies.
715
01:19:06,279 --> 01:19:07,823
What?
716
01:19:16,289 --> 01:19:19,918
- Beth!
- Put on her helmet, quickly.
717
01:19:20,043 --> 01:19:23,380
Now Gwendoline is going
to kill Gwendoline off.
718
01:19:25,715 --> 01:19:30,345
If you take her place, you can
join the fight and save Willard.
719
01:19:32,764 --> 01:19:37,644
- But I don't know how to fight.
- Shh! Be brave.
720
01:20:00,625 --> 01:20:03,378
- No!
- Poor, poor Gwendoline.
721
01:20:03,503 --> 01:20:05,755
I saw the fight.
722
01:20:05,880 --> 01:20:08,049
It was fantastic.
723
01:20:08,675 --> 01:20:11,428
Unbelievable. Amazing.
724
01:20:11,553 --> 01:20:15,015
- Mind your own business, Darcy.
- Bad luck.
725
01:20:15,181 --> 01:20:17,976
Willard, that child had no class.
726
01:20:18,101 --> 01:20:20,812
Don't cry over her.
You won't miss her.
727
01:20:20,937 --> 01:20:23,982
You don't understand.
You're already dead.
728
01:20:24,107 --> 01:20:26,985
You're a coward,
numb to all feeling.
729
01:20:27,110 --> 01:20:30,280
- You'll never say, "I love you."
- That's for wimps.
730
01:20:30,405 --> 01:20:33,283
Well, maybe I am a wimp.
731
01:20:33,408 --> 01:20:37,287
But now I've lost everything.
Everything!
732
01:20:37,412 --> 01:20:41,207
You won't get anything out of me.
You're no queen, you're a joke!
733
01:20:41,333 --> 01:20:44,377
- Darcy, I forbid you to laugh!
- You're superb.
734
01:20:44,502 --> 01:20:48,381
I'll blow up your mountain!
I'll kill you, you joke of a queen!
735
01:20:48,506 --> 01:20:51,760
Darcy, go and prepare the trial.
736
01:20:51,885 --> 01:20:54,596
I want everything perfect, as usual.
737
01:20:56,056 --> 01:20:58,433
Farewell, Gwendoline.
738
01:21:18,953 --> 01:21:22,749
Those girls are perfectly trained.
You don't stand a chance.
739
01:21:22,874 --> 01:21:25,668
Drop this mad idea and come with me.
740
01:21:26,336 --> 01:21:28,713
I'll blow up the city
so we can escape.
741
01:21:28,838 --> 01:21:32,008
Otherwise the Queen will kill you
for real.
742
01:21:32,842 --> 01:21:35,845
You killed my father.
743
01:21:36,513 --> 01:21:40,934
You crawl in front of that mad woman.
You're vile...
744
01:21:43,394 --> 01:21:46,606
Superb. She was superb.
745
01:21:47,565 --> 01:21:52,487
All the men were mad about her and
I was a little physicist with nothing.
746
01:21:52,612 --> 01:21:58,201
I wanted her so much that, to win her,
I set out to find her famous Pikaho.
747
01:21:58,326 --> 01:22:02,038
She used my love
to turn me into what I've become,
748
01:22:02,163 --> 01:22:06,584
to force me to do things
that go against nature.
749
01:22:06,709 --> 01:22:09,671
But I can harness
the energy of the volcano
750
01:22:09,796 --> 01:22:14,217
and turn its fury against her.
I can dominate the Queen.
751
01:22:14,342 --> 01:22:18,221
I shall crush her
in one of her horrible machines
752
01:22:18,346 --> 01:22:23,351
and go back to a normal world,
where the power of money is different.
753
01:22:23,476 --> 01:22:25,895
Go on, then.
What are you waiting for?
754
01:22:26,646 --> 01:22:28,606
Courage.
755
01:22:28,731 --> 01:22:32,443
Be my courage. Forget this nightmare,
forget your butterflies.
756
01:22:32,569 --> 01:22:34,821
Don't touch me!
757
01:22:34,946 --> 01:22:37,282
These are precise instruments.
758
01:22:37,407 --> 01:22:41,578
When I press that button,
the volcano will spew out its fortune.
759
01:22:41,703 --> 01:22:44,914
When I press this one,
the earth will close over again.
760
01:22:45,832 --> 01:22:49,377
The legend will become
nothing but a legend once again.
761
01:22:49,502 --> 01:22:51,713
- I can help you.
- You disgust me.
762
01:22:56,259 --> 01:22:59,178
- Can't you knock?
- Thanks for reminding me.
763
01:22:59,304 --> 01:23:02,223
I found this. Deal with it.
Make it spectacular.
764
01:23:02,348 --> 01:23:03,683
I will.
765
01:23:05,393 --> 01:23:07,770
- Arsehole.
- What?
766
01:23:07,895 --> 01:23:10,857
- Superb. You're superb.
- Good.
767
01:23:14,193 --> 01:23:15,612
What?
768
01:23:17,155 --> 01:23:19,324
What have you done with Willard?
769
01:23:22,660 --> 01:23:24,704
How inventive.
770
01:23:28,916 --> 01:23:30,960
Naughty bird.
771
01:23:32,295 --> 01:23:37,008
These girls will fight to the death
for you in a contest without rules.
772
01:23:37,133 --> 01:23:41,304
You'll get the winner.
Do me the honour of starting them.
773
01:23:41,804 --> 01:23:43,765
Go!
774
01:23:46,976 --> 01:23:48,978
Come on!
775
01:24:14,796 --> 01:24:17,256
That one doesn't stand a chance,
does she?
776
01:24:17,382 --> 01:24:19,759
More chance than you'd stand
against me.
777
01:24:31,395 --> 01:24:35,108
- Shall we bet on a colour?
- I don't give a shit about your bets.
778
01:24:35,233 --> 01:24:38,945
But just to make a fool of you,
I bet the one who's losing will win.
779
01:24:39,070 --> 01:24:41,405
You're making a mistake, Willard.
780
01:24:48,538 --> 01:24:52,166
- You're losing. Green is going down.
- I'll kill you anyway.
781
01:24:53,251 --> 01:24:55,419
Don't be so positive.
It's annoying.
782
01:24:56,754 --> 01:24:59,507
You're not one of us!
Who are you?
783
01:24:59,632 --> 01:25:03,761
Take off your helmet
so that the Queen can see your face.
784
01:25:03,886 --> 01:25:06,055
No! No!
785
01:25:40,923 --> 01:25:44,844
- Stop this carnage, you swine!
- I can't go against the Queen.
786
01:25:44,969 --> 01:25:47,513
I'm bored. This isn't interesting.
787
01:25:47,638 --> 01:25:50,975
Yes, it is.
But all you like is violence.
788
01:25:51,100 --> 01:25:53,144
It will be your downfall.
789
01:25:59,358 --> 01:26:02,945
I hope the next part is more original
and picturesque, Darcy.
790
01:26:03,070 --> 01:26:06,490
I think you'll find it traditional,
but to yourtaste.
791
01:26:09,535 --> 01:26:12,872
- Who are these butterflies?
- That's a surprise.
792
01:26:16,459 --> 01:26:19,003
- Beth?
- Don't talk. I'll shield you.
793
01:26:19,128 --> 01:26:21,547
You're going to win. You have to.
794
01:26:22,048 --> 01:26:24,175
- Don't get involved.
- Too late.
795
01:26:24,300 --> 01:26:26,844
Now we're together, we'll win.
Come on.
796
01:26:33,434 --> 01:26:35,186
Ready... Go!
797
01:26:57,583 --> 01:26:59,377
Look out!
798
01:27:10,262 --> 01:27:13,349
- Beth, I can't go on any longer.
- You have to.
799
01:27:13,474 --> 01:27:15,559
- I can't.
- You have no choice.
800
01:27:15,684 --> 01:27:17,103
Look out!
801
01:27:35,538 --> 01:27:37,581
Bring her over here.
802
01:28:01,939 --> 01:28:03,983
My luck is turning.
803
01:28:04,608 --> 01:28:07,153
Green is superb... Yellow is superb!
804
01:28:09,196 --> 01:28:11,282
You're going to die!
805
01:28:11,907 --> 01:28:13,826
Go on!
806
01:28:18,455 --> 01:28:21,125
Look. She's going to die.
807
01:28:47,610 --> 01:28:52,740
Winning the bet doesn't change things.
You have to be the champion tonight.
808
01:28:53,908 --> 01:28:55,951
Pick her up.
809
01:28:58,454 --> 01:29:00,497
Take off her mask.
810
01:29:01,290 --> 01:29:04,460
Leave it on for the ceremony.
It will add to the mystery.
811
01:29:04,585 --> 01:29:06,795
Well done, Darcy. You're coming on.
812
01:29:06,921 --> 01:29:09,757
I know you love surprises.
813
01:29:28,317 --> 01:29:31,862
You're mad! You're risking your life.
814
01:29:31,987 --> 01:29:34,114
That doesn't matter.
815
01:29:34,239 --> 01:29:38,077
I just had to see you one last time.
816
01:29:38,202 --> 01:29:42,998
You've been amazing.
I'll never forget you.
817
01:29:46,210 --> 01:29:48,671
I don't know what will become of me,
818
01:29:48,796 --> 01:29:52,633
but I'll try to be
as brave as you've been.
819
01:29:56,762 --> 01:29:58,806
I wish I could help you.
820
01:29:58,931 --> 01:30:01,350
I'm so scared.
821
01:30:03,310 --> 01:30:07,314
But you're going to get together
with Willard and you'll be free.
822
01:30:07,439 --> 01:30:11,360
Come on, now.
This isn't the moment to lose heart.
823
01:30:11,485 --> 01:30:15,030
- I'm afraid, Beth.
- After all you've done?
824
01:30:15,155 --> 01:30:17,282
I don't know how to make love.
825
01:30:23,205 --> 01:30:25,332
Let me tell you, it's a lot easier
826
01:30:25,457 --> 01:30:28,544
than fighting with your hands
tied behind your back.
827
01:30:28,669 --> 01:30:30,712
How?
828
01:30:31,588 --> 01:30:34,466
You remember that night
with the Kiops?
829
01:30:34,591 --> 01:30:38,053
No, that's not... Well, Willard...
No...
830
01:30:38,178 --> 01:30:40,848
It's the same thing...
Well, not quite...
831
01:30:41,390 --> 01:30:45,602
But I'm afraid.
I'm afraid I won't know what to do.
832
01:30:55,279 --> 01:30:57,322
Your helmet! Quick!
833
01:31:00,784 --> 01:31:05,330
Gwendoline, the Queen will see through
your scheme and you'll die.
834
01:31:06,415 --> 01:31:10,419
I can win, if you have
an ounce of feeling for me.
835
01:31:10,544 --> 01:31:15,340
I have. I've come to fetch you
and take you outside. You'll be free.
836
01:31:15,465 --> 01:31:19,094
You've always betrayed everyone.
Leave me alone.
837
01:31:19,219 --> 01:31:23,640
All you care about is getting out
of Pikaho with your diamonds.
838
01:31:23,765 --> 01:31:28,729
The butterflies have started circling
and I've sped the process up.
839
01:31:28,979 --> 01:31:32,733
I'll make a fine lady of you.
You'll have all you could want.
840
01:31:32,858 --> 01:31:37,613
All the diamonds of Pikaho
will never make me forget the place.
841
01:31:37,738 --> 01:31:41,200
Gwendoline, I'm begging you.
I want to love you.
842
01:31:41,325 --> 01:31:44,328
There's nothing I can do for you.
843
01:31:44,453 --> 01:31:46,496
The Queen wants me destroyed,
844
01:31:46,622 --> 01:31:50,000
but I still have the same desires
as other men.
845
01:31:51,043 --> 01:31:53,420
Leave me alone, I tell you.
846
01:31:53,587 --> 01:31:55,797
Please, Gwendoline. Quickly.
847
01:31:55,923 --> 01:31:58,550
- Or I'll tell the Queen everything.
- Pig!
848
01:31:59,968 --> 01:32:02,846
Where's Darcy?
Do I have to do everything?
849
01:32:02,971 --> 01:32:06,600
What is this charade?
I'm beginning to get tired of it.
850
01:32:06,725 --> 01:32:10,062
You can't just make love
like anyone else. Oh, no.
851
01:32:10,187 --> 01:32:12,981
You need whips, torture, contests.
852
01:32:13,106 --> 01:32:15,817
You know, your head is full of shit,
Your Majesty.
853
01:32:15,943 --> 01:32:19,321
Come here and I can sort it out
for you. Nice and clean.
854
01:32:19,446 --> 01:32:24,368
Don't be vulgar. And keep your
criticisms for later. You'll need them.
855
01:32:24,493 --> 01:32:27,371
You're a joke.
I'm not making love to anyone.
856
01:32:28,497 --> 01:32:31,333
I knew you'd be reluctant,
but I'm prepared.
857
01:32:55,023 --> 01:32:57,067
You won't even give me an erection.
858
01:32:57,192 --> 01:33:01,530
They've been training for years.
Failure is not an option.
859
01:33:04,741 --> 01:33:06,785
You're sick.
860
01:33:06,910 --> 01:33:11,248
I didn't want to hurt you,
so I haven't yet told you everything.
861
01:33:14,209 --> 01:33:16,461
That's good, girls. Keep it up.
862
01:33:18,213 --> 01:33:21,466
- I see it's having an effect.
- Jesus!
863
01:33:25,595 --> 01:33:29,141
It's time to share with you
what was amusing Darcy.
864
01:33:29,266 --> 01:33:33,270
Here, men can only make love once.
They die immediately afterwards.
865
01:33:33,395 --> 01:33:35,647
- That's the law of Pikaho.
- No!
866
01:33:35,772 --> 01:33:37,566
Bring her in.
867
01:33:38,442 --> 01:33:40,610
No! No!
868
01:34:01,465 --> 01:34:03,967
- You'll be a fine lady.
- You're pathetic.
869
01:34:04,092 --> 01:34:06,511
- Wait. This is important.
- What?
870
01:34:06,636 --> 01:34:08,889
- Untie me first.
- I'm listening.
871
01:34:09,014 --> 01:34:13,310
Everything's going to blow up.
I've set the timer. I can't stop it.
872
01:34:13,435 --> 01:34:18,398
Everything will be swallowed up.
Nothing will be left. Nothing!
873
01:34:18,523 --> 01:34:20,567
Just dust and lava.
874
01:34:20,692 --> 01:34:24,738
- Pikaho will become a legend again.
- How long have we got?
875
01:34:25,697 --> 01:34:27,741
No!
876
01:34:34,998 --> 01:34:37,751
Willard.
877
01:34:37,876 --> 01:34:40,295
- Gwendoline?
- What's he saying?
878
01:34:40,921 --> 01:34:43,340
Yes, Willard.
879
01:34:44,716 --> 01:34:46,760
Gwendoline.
880
01:34:52,182 --> 01:34:54,226
Come on, come on.
881
01:35:33,431 --> 01:35:37,644
Darcy is totally useless.
I can't see a bloody thing.
882
01:36:04,212 --> 01:36:06,256
That wasn't in the plan.
883
01:36:12,429 --> 01:36:15,306
What's that imbecile Darcy up to?
884
01:36:17,767 --> 01:36:19,811
That'll do. Take off your mask.
885
01:36:19,936 --> 01:36:22,981
Willard must die
face to face with his executioner.
886
01:36:33,575 --> 01:36:34,576
No!
887
01:36:38,788 --> 01:36:43,752
Gwendoline has destroyed your power.
Now the volcano will avenge itself.
888
01:36:45,211 --> 01:36:49,841
You're going to die. You've lost.
Lost everything, you joker queen.
889
01:36:49,966 --> 01:36:52,051
Willard, Gwendoline!
890
01:36:56,931 --> 01:36:59,309
Darcy has opened the security gates.
891
01:36:59,434 --> 01:37:02,395
Everything's going to blow up
any minute now.
892
01:37:03,897 --> 01:37:05,732
Hurry up!
893
01:37:06,858 --> 01:37:09,027
Completely crazy.
894
01:37:09,152 --> 01:37:10,904
Joker queen!
895
01:37:11,029 --> 01:37:13,948
I'm a queen.
I'm the Queen, I'm the Queen!
896
01:37:29,422 --> 01:37:31,466
Not that way.
897
01:37:36,930 --> 01:37:38,973
Quick!
898
01:37:47,524 --> 01:37:50,527
- Go ahead. I'll catch up.
- Don't go in: It's hell.
899
01:37:50,652 --> 01:37:53,530
I need something
to make up for the bad memories.
900
01:37:53,655 --> 01:37:57,075
Don't be like Darcy. Come on!
We don't need the diamonds.
901
01:37:57,200 --> 01:37:59,244
Willard!
902
01:38:07,377 --> 01:38:09,420
Willard!
903
01:38:55,425 --> 01:38:57,468
Hurry up! Quick!
904
01:40:00,615 --> 01:40:02,658
I don't believe it.
905
01:40:06,913 --> 01:40:08,289
Willard!
906
01:40:09,999 --> 01:40:11,751
Willard!
907
01:40:11,876 --> 01:40:14,170
Stop!
908
01:40:14,295 --> 01:40:16,172
You owe me $2,000.
909
01:40:20,134 --> 01:40:22,637
My butterfly!
910
01:41:07,598 --> 01:41:10,726
Just Jaeckin especially thanks
Claude Renard and Fran�oise Schuiten...
911
01:41:11,102 --> 01:41:14,397
for their original designs for the
costumes and set decoration
http://www.isharemovies.net
Free movie download site,most update daily!
69417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.