All language subtitles for Guardians Of The Tomb [2018] 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ~ Guardians of the Tomb (2018) ~ a.k.a. "7 Guardians of the Tomb" "The Nest" / "Riddle Nest" / "Spider Nest" / "Spiderweb" 2 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:03:33,760 --> 00:03:37,893 [Even though we are fighting, you're still my big sister.] 4 00:04:30,513 --> 00:04:33,547 - What are you doing here? - I'm sorry. 5 00:04:33,549 --> 00:04:35,917 I did try to call. 6 00:04:35,919 --> 00:04:37,619 Jia, we need to talk. 7 00:04:37,621 --> 00:04:39,858 I have nothing to say to you. 8 00:04:48,232 --> 00:04:50,432 I didn't ask you in. 9 00:04:50,434 --> 00:04:53,237 It's your brother. He's missing. 10 00:04:55,438 --> 00:04:58,439 What? Are you kidding me? 11 00:04:58,441 --> 00:05:00,309 He called from the research site in China. 12 00:05:00,311 --> 00:05:02,177 Were you there too? 13 00:05:02,179 --> 00:05:04,015 What was that? 14 00:05:06,350 --> 00:05:08,482 - Go take a look. - Ethan! 15 00:05:08,484 --> 00:05:10,485 Whoa! 16 00:05:10,487 --> 00:05:12,220 Luke. 17 00:05:12,222 --> 00:05:13,422 Luke! 18 00:05:19,996 --> 00:05:21,228 I will find Luke. 19 00:05:21,230 --> 00:05:23,999 But I need your help. 20 00:05:24,001 --> 00:05:25,968 I have a team on the ground in China. 21 00:05:25,970 --> 00:05:27,138 We fly out tonight. 22 00:06:41,170 --> 00:06:43,702 Could be in Shanghai drinking beer. 23 00:06:43,704 --> 00:06:46,440 Oh, come on. You should take pride in your work. 24 00:06:46,442 --> 00:06:49,509 Work? We might as well be looking for Bigfoot. 25 00:06:49,511 --> 00:06:52,012 Yeah. That's what makes it fun. 26 00:06:52,014 --> 00:06:56,783 Fun? A wild weekend in Bangkok... that's fun. 27 00:06:56,785 --> 00:06:58,618 You need to get out more, mate. 28 00:07:02,820 --> 00:07:03,754 Get my phone. 29 00:07:03,956 --> 00:07:05,522 Righto. 30 00:07:05,524 --> 00:07:06,990 Whoa-ho! 31 00:07:06,992 --> 00:07:08,926 Who's Jia? 32 00:07:08,928 --> 00:07:10,961 Oh, Jesus. 33 00:07:10,963 --> 00:07:13,031 She just doesn't give up. 34 00:07:13,033 --> 00:07:15,166 Are you nuts? She's smoking hot. 35 00:07:15,168 --> 00:07:16,705 Hey, if you're not interested, I could... 36 00:07:16,710 --> 00:07:19,639 Hey. She's my sister. 37 00:07:39,059 --> 00:07:40,892 The taipan. 38 00:07:40,894 --> 00:07:44,127 One of the deadliest reptiles in the world. 39 00:07:44,129 --> 00:07:47,164 They are also the most aggressive. 40 00:07:47,166 --> 00:07:50,834 But I am an expert in venomous animals, 41 00:07:50,836 --> 00:07:53,605 so if anyone who says 42 00:07:53,607 --> 00:07:57,207 the snakes are more afraid of you then you are of them, 43 00:07:57,209 --> 00:07:59,577 has never met one of these. 44 00:08:12,591 --> 00:08:14,259 One bite can paralyze 45 00:08:14,261 --> 00:08:16,894 your entire central nervous system, 46 00:08:16,896 --> 00:08:19,563 shutting down your major organs 47 00:08:19,565 --> 00:08:20,867 and killing you in hours. 48 00:08:22,101 --> 00:08:23,767 But don't worry, 49 00:08:25,569 --> 00:08:26,869 we can play with this one... 50 00:08:26,871 --> 00:08:28,370 It's fake. 51 00:08:28,372 --> 00:08:30,105 - You want to play? - Hmm. 52 00:08:31,107 --> 00:08:32,341 Be careful. 53 00:08:32,343 --> 00:08:34,675 It's gonna... bite you! 54 00:08:36,112 --> 00:08:39,581 Don't worry, I have a little brother too. 55 00:08:39,583 --> 00:08:42,918 I bet one day you'll be just like him. 56 00:08:42,920 --> 00:08:45,922 He's a super-brave adventurer. 57 00:08:50,392 --> 00:08:52,426 The rosy periwinkle... 58 00:08:52,428 --> 00:08:54,361 long rumored in its native Madagascar 59 00:08:54,363 --> 00:08:56,296 for precious healing powers. 60 00:08:56,298 --> 00:08:58,706 Nobody else believed it, but our investors took a risk. 61 00:08:59,207 --> 00:09:02,435 Together we've saved the lives of over 12 million children 62 00:09:02,437 --> 00:09:05,472 who would have otherwise died of lymphocytic leukemia. 63 00:09:05,474 --> 00:09:09,108 That, and it's the best investment they ever made. 64 00:09:09,110 --> 00:09:11,812 This is all very educational, Dr. Kitteridge, 65 00:09:11,814 --> 00:09:14,014 but if you want us to commit, we need details. 66 00:09:14,016 --> 00:09:15,848 And you'll have them. 67 00:09:15,850 --> 00:09:18,785 We have a team in the field due to report back any minute. 68 00:09:18,787 --> 00:09:22,856 Gentlemen, I have a reputation for achieving the impossible. 69 00:09:22,858 --> 00:09:24,993 I'd like you to trust that. 70 00:09:29,498 --> 00:09:31,497 Thanks for coming. 71 00:09:31,499 --> 00:09:33,900 Lisa, will you please see our friends out? 72 00:09:33,902 --> 00:09:35,171 It'll be my pleasure. 73 00:09:39,809 --> 00:09:42,775 - So, are you flying out tonight? - No, in fact, tomorrow. 74 00:09:44,479 --> 00:09:48,981 - There's other investors. - Mason, we're almost broke. 75 00:09:48,983 --> 00:09:51,018 - We need money. - I know. 76 00:09:51,020 --> 00:09:53,187 - I'll get it. - When? 77 00:09:53,189 --> 00:09:55,087 Every big pharma company on the planet 78 00:09:55,089 --> 00:09:56,523 is looking for a breakthrough, 79 00:09:56,525 --> 00:09:57,927 and you've got guys chasing a fairy tale. 80 00:10:02,397 --> 00:10:04,166 It's not a fairy tale. 81 00:10:08,195 --> 00:10:11,139 I better myself before, Andrew. I'm willing to do it again. 82 00:10:15,204 --> 00:10:18,108 We're on the cusp of something no one has ever seen before. 83 00:10:20,844 --> 00:10:22,710 Something that would bring Biotech back 84 00:10:22,712 --> 00:10:26,048 as a leader in life extension pharmaceuticals. 85 00:10:41,053 --> 00:10:43,256 Here. Let's have a look. 86 00:10:48,695 --> 00:10:50,895 You sure this is the place? 87 00:10:53,332 --> 00:10:55,800 Here is where the locals put the last sighting. 88 00:10:55,802 --> 00:10:58,069 The northern edge. 89 00:10:58,071 --> 00:11:00,438 Man, it smells like someone died. 90 00:11:00,440 --> 00:11:02,676 What the hell's that? 91 00:11:07,681 --> 00:11:10,214 Gas build-up from the old mine, I bet. 92 00:11:10,216 --> 00:11:13,253 Probably methane mixed with hydrogen sulfide. 93 00:11:15,321 --> 00:11:17,957 It's only dangerous if you strike a match. 94 00:11:22,729 --> 00:11:25,729 Wasting your time. 95 00:11:25,731 --> 00:11:27,397 The sooner we look around, 96 00:11:27,399 --> 00:11:29,800 the sooner you'll get your beer. 97 00:11:29,802 --> 00:11:31,071 Aaah! 98 00:11:33,840 --> 00:11:37,407 Luke! Luke! 99 00:11:37,409 --> 00:11:39,743 Luke, talk to me! You okay? 100 00:11:43,015 --> 00:11:45,852 - Yeah, I'm okay. - What the hell's going on? 101 00:11:47,886 --> 00:11:49,155 Answer! 102 00:11:56,162 --> 00:11:57,697 Luke! 103 00:12:05,839 --> 00:12:08,171 - Aaah! - What? 104 00:12:08,173 --> 00:12:09,709 What is it? 105 00:12:18,918 --> 00:12:20,984 Luke, you're freaking me out, man. Say something. 106 00:12:20,986 --> 00:12:23,153 I can't believe it. 107 00:12:23,155 --> 00:12:24,855 Ethan, get down here! 108 00:12:24,857 --> 00:12:27,860 - What? No way! - Now, Ethan. 109 00:12:36,870 --> 00:12:39,337 I have air transport waiting in Beijing 110 00:12:39,339 --> 00:12:41,906 to take us to the rescue camp. 111 00:12:41,908 --> 00:12:44,842 I'm... so sorry, Jia. 112 00:12:44,844 --> 00:12:47,781 Especially after what happened to your parents. 113 00:12:57,023 --> 00:12:58,955 Authorities have confirmed 114 00:12:58,957 --> 00:13:00,858 they've found the wreckage of a light plane 115 00:13:00,860 --> 00:13:02,526 which disappeared from radar screens 116 00:13:02,528 --> 00:13:05,329 over three weeks ago near the northern border. 117 00:13:05,331 --> 00:13:08,299 It is believed to be the plane of Biotech CEO 118 00:13:08,301 --> 00:13:11,035 John Lee, and his wife Catherine Lee. 119 00:13:11,037 --> 00:13:13,805 You come to my house... my parents' house... 120 00:13:13,807 --> 00:13:15,573 and you tell me the same thing that happened to my parents 121 00:13:15,575 --> 00:13:17,141 has happened to my brother. 122 00:13:17,143 --> 00:13:18,475 It's not the same. He's alive. 123 00:13:18,477 --> 00:13:20,044 - I know he is. - Shut up. 124 00:13:20,046 --> 00:13:22,280 You were my father's partner. 125 00:13:22,282 --> 00:13:25,081 You're nothing to me. 126 00:13:25,083 --> 00:13:28,252 Lee, who founded the Biotech pharmaceuticals empire 127 00:13:28,254 --> 00:13:31,855 with Dr. Mason Kitteridge, was 52 years old. 128 00:13:31,857 --> 00:13:33,860 They leave behind two young children. 129 00:14:06,600 --> 00:14:08,600 Hi Jia, I'm now at the airport. 130 00:14:09,600 --> 00:14:12,100 Er, what we talked the other day, 131 00:14:12,700 --> 00:14:14,000 don't let that bother you. 132 00:14:14,100 --> 00:14:15,900 Because, I'm not a kid anymore. 133 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 Don't worry about me. 134 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 I'll keep that in mind. 135 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 Luke! 136 00:14:25,700 --> 00:14:27,538 Jia... 137 00:14:30,000 --> 00:14:31,500 Luke! 138 00:14:34,200 --> 00:14:35,700 Sister! 139 00:14:57,840 --> 00:15:00,177 Oh, don't land there. 140 00:15:15,523 --> 00:15:18,994 Got all the room in the world, and lands beside the car. 141 00:15:23,096 --> 00:15:24,265 Watch your head. 142 00:15:30,502 --> 00:15:33,272 - Looks like a big one, huh? - Oh, yeah. 143 00:15:43,081 --> 00:15:46,181 Jia, this is Chen Xhu, our archeologist. 144 00:15:46,183 --> 00:15:47,249 - Hi. - Hi. 145 00:15:47,251 --> 00:15:49,120 - Milly Piper. Logistics. - Milly. 146 00:15:50,522 --> 00:15:52,354 So, she's your consultant, huh? 147 00:15:52,356 --> 00:15:54,690 Consultant on what, exactly? 148 00:15:54,692 --> 00:15:57,160 It's need-to-know only. You don't need to know. 149 00:15:57,162 --> 00:16:01,196 Oh, well, that cleared everything right the hell up. 150 00:16:01,198 --> 00:16:02,531 Earlier today we picked up a signal. 151 00:16:02,533 --> 00:16:04,300 It's patchy, but it could be 152 00:16:04,302 --> 00:16:06,268 a real-time beep from Luke's GPS. 153 00:16:06,270 --> 00:16:08,338 But, we have a problem. 154 00:16:08,340 --> 00:16:11,107 It started about eight hours ago out of the Gobi Desert. 155 00:16:11,109 --> 00:16:12,342 This one's a monster. 156 00:16:12,344 --> 00:16:14,142 Surface winds at about 20 knots, 157 00:16:14,144 --> 00:16:16,212 the pressure dropped, the speed started picking up. 158 00:16:16,214 --> 00:16:19,648 - What's that? - The last coordinates of Luke and Ethan. 159 00:16:19,650 --> 00:16:21,316 And the signal's still moving. 160 00:16:21,318 --> 00:16:23,319 It'll be a category 4 dust storm 161 00:16:23,321 --> 00:16:25,257 by the time it hits this valley. 162 00:16:31,428 --> 00:16:33,595 We'll be looking for a needle in a haystack. 163 00:16:33,597 --> 00:16:35,765 - How long? - Hard to know. 164 00:16:35,767 --> 00:16:38,568 With the air this dry, the storm could hit 165 00:16:38,570 --> 00:16:40,335 any time in the next 24 hours. 166 00:16:40,337 --> 00:16:42,070 We got two choices. 167 00:16:42,072 --> 00:16:45,208 We wait, we lose whatever life's left on the GPS. 168 00:16:45,210 --> 00:16:47,142 We go, and we get caught in this, 169 00:16:47,144 --> 00:16:48,643 then I'm putting all your lives at risk. 170 00:16:48,645 --> 00:16:50,345 Where did you come from? 171 00:16:50,347 --> 00:16:52,047 This is our search and rescue specialist, 172 00:16:52,049 --> 00:16:53,348 Jack Ridley. 173 00:16:53,350 --> 00:16:55,251 Jack, thanks for coming. Good to see ya. 174 00:16:55,253 --> 00:16:57,020 Dr. Jia Lee. One of the men 175 00:16:57,022 --> 00:16:58,720 we're looking for is her brother. 176 00:16:58,722 --> 00:17:00,192 You serious? 177 00:17:02,027 --> 00:17:04,493 - Can I just explain something? - Emotion clouds judgment, 178 00:17:04,495 --> 00:17:07,262 and bad judgment is how people end up dead. 179 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 Maybe you are right. 180 00:17:09,147 --> 00:17:10,747 - Oh, oh, uh. - Okay. 181 00:17:11,204 --> 00:17:12,204 Not okay! 182 00:17:12,841 --> 00:17:14,341 Who do you think you are? 183 00:17:14,543 --> 00:17:15,743 You don't know me. 184 00:17:16,083 --> 00:17:18,083 I don't need anybody's permission to be here. 185 00:17:18,505 --> 00:17:22,005 Especially someone who rides a Harley and hasn't shaved for a week. 186 00:17:24,355 --> 00:17:25,355 Two days. 187 00:17:26,138 --> 00:17:29,881 And that is a Royal Enfield. Not a Harley. 188 00:17:30,065 --> 00:17:31,866 Actually, I asked her to join us. 189 00:17:31,868 --> 00:17:34,135 She has skills that could be very helpful to us. 190 00:17:34,137 --> 00:17:35,870 All right. Have it your way. 191 00:17:35,872 --> 00:17:39,005 But you do what I say... when I say it. 192 00:17:39,007 --> 00:17:40,109 Deal? 193 00:17:44,214 --> 00:17:45,214 Okay. 194 00:17:45,517 --> 00:17:48,082 Now, we have a four-hour drive into the mountains, 195 00:17:48,084 --> 00:17:50,016 and that is a long way, 196 00:17:50,018 --> 00:17:52,119 especially with the dust storm breathing down our ass. 197 00:17:52,200 --> 00:17:53,600 ? A know-it-all. ? 198 00:17:54,100 --> 00:17:55,500 ? I also speak Chinese. ? 199 00:17:56,592 --> 00:17:57,592 Let's go! 200 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 Hah. 201 00:18:03,632 --> 00:18:05,433 You know that's bad for you. 202 00:18:05,435 --> 00:18:07,968 Eh, not if you only eat ten a day. 203 00:18:07,970 --> 00:18:10,938 Hey, Jack. I want to put my bag back there. 204 00:18:10,940 --> 00:18:12,439 Jia, go ahead. 205 00:18:12,441 --> 00:18:14,274 All right. 206 00:18:14,276 --> 00:18:16,611 - Do you know him? - Ridley? 207 00:18:16,613 --> 00:18:19,380 He came here about two years ago, 208 00:18:19,382 --> 00:18:22,949 after his last rescue mission in Nepal. 209 00:18:22,951 --> 00:18:24,518 The boy wonder. 210 00:18:24,520 --> 00:18:28,222 Used to be a first-responder for International Rescue. 211 00:18:28,224 --> 00:18:30,223 They had him set to run emergency response 212 00:18:30,225 --> 00:18:31,358 back in New York. 213 00:18:31,360 --> 00:18:33,126 What's he doing here? 214 00:18:33,128 --> 00:18:35,363 Something bad went down on his watch. 215 00:18:35,365 --> 00:18:37,601 He won't talk about it. 216 00:18:40,002 --> 00:18:42,239 Though I wouldn't mind trying to get him to. 217 00:18:48,309 --> 00:18:49,974 Pack that on this side. 218 00:18:49,976 --> 00:18:51,242 I'm in the back? 219 00:18:51,244 --> 00:18:53,279 Come on. 220 00:18:53,281 --> 00:18:55,981 What am I, the dog? 221 00:18:55,983 --> 00:18:58,083 Don't answer that. 222 00:19:02,022 --> 00:19:04,123 Got everything you need? 223 00:19:06,060 --> 00:19:07,195 All right. 224 00:19:15,970 --> 00:19:17,670 You all right back there? 225 00:19:17,672 --> 00:19:20,506 The storm's closing in on the south ridge at 20 knots. 226 00:19:20,508 --> 00:19:21,841 Come on, Gary, let's go. 227 00:19:21,843 --> 00:19:23,878 Otherwise we're gonna lose the signal. 228 00:19:43,761 --> 00:19:45,527 It's so barren. 229 00:19:46,329 --> 00:19:47,595 It's amazing, isn't it? 230 00:19:48,597 --> 00:19:52,135 How nature always finds a way to survive. 231 00:20:10,381 --> 00:20:12,414 The storm's holding for now, 232 00:20:12,416 --> 00:20:14,853 but, the signal's getting weaker. 233 00:20:33,201 --> 00:20:35,733 There's gonna be a lot of electrical discharge. 234 00:20:35,735 --> 00:20:37,803 We need to stay ahead of this monster. 235 00:20:40,108 --> 00:20:41,108 Not far now. 236 00:20:41,559 --> 00:20:42,559 Look out! 237 00:20:45,879 --> 00:20:47,078 What are they? 238 00:20:47,080 --> 00:20:49,313 Keep an eye on that storm. 239 00:20:49,315 --> 00:20:51,084 Okay, got it. 240 00:20:56,956 --> 00:20:58,256 What's that smell? 241 00:20:58,258 --> 00:20:59,591 Hydrogen sulfide. 242 00:20:59,593 --> 00:21:01,758 This area is dotted with old coal mines. 243 00:21:01,760 --> 00:21:04,495 Gas is probably escaping from underground. 244 00:21:11,197 --> 00:21:13,697 - Ohh! - Jeez. 245 00:21:16,068 --> 00:21:17,768 There's nothing inside, 246 00:21:17,770 --> 00:21:19,972 but there's puncture wounds all over the body. 247 00:21:19,974 --> 00:21:22,974 Looks like some kind of bite. 248 00:21:40,590 --> 00:21:42,891 Nah? 249 00:21:42,893 --> 00:21:44,726 Don't know what you're missing. 250 00:21:44,728 --> 00:21:46,797 Type 2 diabetes. 251 00:21:49,599 --> 00:21:52,133 - Oh, my God. Jack! - Yeah? 252 00:21:52,135 --> 00:21:53,869 - My God. - I can see it. 253 00:21:53,871 --> 00:21:56,638 - Look at the size of it! - Get to the jeep! 254 00:21:56,640 --> 00:21:57,773 To the jeep! Jia! 255 00:22:01,612 --> 00:22:03,211 We have to go! 256 00:22:03,213 --> 00:22:04,912 Get in! 257 00:22:04,914 --> 00:22:06,116 Go on, Gary! 258 00:22:09,185 --> 00:22:10,919 - What's happening? - It's a firestorm 259 00:22:10,921 --> 00:22:13,622 from the coal mine. It only takes a spark. 260 00:22:13,624 --> 00:22:16,491 You hit a gas pocket in the wrong place... 261 00:22:16,493 --> 00:22:18,994 - boom! Fourth of July. - Go, Gary! 262 00:22:18,996 --> 00:22:21,697 - Come on, let's go! - The wheels are just spinning! 263 00:22:21,699 --> 00:22:22,930 Drive. Drive! 264 00:22:22,932 --> 00:22:25,801 Chen, get out! 265 00:22:25,803 --> 00:22:27,268 Gary, get out here! 266 00:22:27,270 --> 00:22:28,873 I'm the driver. Why am I pushing? 267 00:22:31,642 --> 00:22:34,045 Push! Push! 268 00:22:37,581 --> 00:22:40,148 - Okay! - Gary, let's go! 269 00:22:40,150 --> 00:22:42,517 - Get in! - Hurry up! 270 00:22:42,519 --> 00:22:44,823 - Move! Move! - Drive, Jia! 271 00:22:49,956 --> 00:22:51,824 Why is she driving? 272 00:22:53,626 --> 00:22:54,537 Where do I go? 273 00:22:54,540 --> 00:22:57,293 There's an abandoned mine less than a mile ahead. 274 00:22:57,295 --> 00:22:59,363 There may still be buildings there we can shelter in. 275 00:22:59,365 --> 00:23:01,164 If they're still standing. 276 00:23:01,166 --> 00:23:02,665 Good luck finding 'em in this. 277 00:23:02,667 --> 00:23:04,201 Be careful. 278 00:23:04,203 --> 00:23:05,305 Get back on the road! 279 00:23:18,447 --> 00:23:20,316 It's a monster. 280 00:23:34,260 --> 00:23:36,129 We're never gonna make it. 281 00:23:40,433 --> 00:23:42,335 The rocks! 282 00:23:45,538 --> 00:23:49,875 Go, go, go! 283 00:23:49,877 --> 00:23:51,877 Mason, go! 284 00:23:51,879 --> 00:23:54,178 Gary, get into the house! 285 00:23:55,980 --> 00:23:57,647 Come on! 286 00:23:57,649 --> 00:24:00,850 Milly, come on! 287 00:24:00,852 --> 00:24:01,918 Everyone inside! 288 00:24:01,920 --> 00:24:03,320 Aaah! 289 00:24:07,692 --> 00:24:09,561 Get the curtains off the windows. 290 00:24:12,297 --> 00:24:13,699 Shut those windows. 291 00:24:19,699 --> 00:24:22,667 - Ow. - Anybody here? 292 00:24:22,669 --> 00:24:26,070 Jia. Here, take this. 293 00:24:26,072 --> 00:24:27,406 Drink slowly. 294 00:24:27,408 --> 00:24:29,508 - Hello! - Hello, anyone here? 295 00:24:29,510 --> 00:24:31,243 Good. 296 00:24:31,245 --> 00:24:33,180 You do what I say when I say it. 297 00:24:37,318 --> 00:24:39,087 Got you. 298 00:24:40,120 --> 00:24:41,188 Thanks. 299 00:24:48,259 --> 00:24:50,026 Is that thing sanitized? 300 00:24:50,028 --> 00:24:51,996 Don't be a baby. 301 00:24:56,969 --> 00:24:58,802 Never should have come. 302 00:24:58,804 --> 00:25:02,171 Now eight us will die out here, instead of two. 303 00:25:02,173 --> 00:25:04,174 You knew what you were getting into, huh? 304 00:25:04,176 --> 00:25:05,843 Everybody listen to me. 305 00:25:06,845 --> 00:25:09,702 With a burn this intense, the radiant heat will kill us 306 00:25:09,705 --> 00:25:11,080 way before any flame does. 307 00:25:11,482 --> 00:25:13,149 There must be something underground. 308 00:25:13,151 --> 00:25:16,254 A storm cellar. Let me take a look. 309 00:25:18,287 --> 00:25:19,920 What about Luke and Ethan? 310 00:25:19,922 --> 00:25:21,823 They're on their own until the storm passes. 311 00:25:21,825 --> 00:25:24,892 Right now we need to take care of ourselves. 312 00:25:24,894 --> 00:25:26,762 So for now, this rescue mission's over. 313 00:25:26,764 --> 00:25:28,229 Is that a fact? 314 00:25:29,031 --> 00:25:32,903 The mission might be over for you, but not for me. 315 00:25:35,939 --> 00:25:37,872 Ridley, there's something here. 316 00:25:37,874 --> 00:25:38,942 Mason. 317 00:25:45,247 --> 00:25:47,383 Why haven't we seen any people? 318 00:26:05,333 --> 00:26:06,600 Mason. 319 00:26:06,602 --> 00:26:08,268 I know it's not my place, 320 00:26:08,270 --> 00:26:11,071 but what was Luke looking for? 321 00:26:11,073 --> 00:26:13,310 You're right. It's not your place. 322 00:26:50,299 --> 00:26:52,198 What? 323 00:26:52,200 --> 00:26:54,403 I was just trying to comfort you. 324 00:27:01,643 --> 00:27:04,312 I should... I should go with her. 325 00:27:04,314 --> 00:27:07,985 Just to, um... just to keep her safe. 326 00:29:11,918 --> 00:29:12,918 Oh. 327 00:29:15,371 --> 00:29:16,371 Oh my dearl... 328 00:29:17,599 --> 00:29:19,399 why are you hiding in here? 329 00:29:21,913 --> 00:29:22,913 Just you? 330 00:29:26,510 --> 00:29:27,510 Put down the knife. 331 00:29:27,514 --> 00:29:28,647 I won't hurt you. 332 00:29:29,597 --> 00:29:30,797 What is your name? 333 00:29:35,124 --> 00:29:36,560 Yin. 334 00:29:37,161 --> 00:29:38,694 What about your family? 335 00:29:42,689 --> 00:29:44,056 It's very dangerous here. 336 00:29:44,115 --> 00:29:45,448 Come out here quick. 337 00:29:46,543 --> 00:29:47,243 Quick! 338 00:29:47,347 --> 00:29:48,547 It's about to catch fire here. 339 00:29:49,169 --> 00:29:50,169 Move quickly! 340 00:29:53,542 --> 00:29:54,611 Chen. 341 00:29:56,081 --> 00:29:57,081 Hello. 342 00:30:05,888 --> 00:30:07,088 You okay? 343 00:30:35,082 --> 00:30:36,082 Chen, 344 00:30:37,308 --> 00:30:40,254 we better get out of here. Now. 345 00:30:40,256 --> 00:30:43,258 Now! Let's go! Trust me! 346 00:30:46,762 --> 00:30:49,763 Chen. We gotta go, right now. 347 00:30:49,765 --> 00:30:52,134 Come on. Come on, trust me. 348 00:30:58,207 --> 00:30:59,273 Huh?! 349 00:30:59,275 --> 00:31:00,674 - Aaah! - Chen! 350 00:31:02,476 --> 00:31:03,543 Let's get out of here! Come on! 351 00:31:03,545 --> 00:31:06,412 Come on, I've got you! Let's go! Let's go! 352 00:31:06,414 --> 00:31:07,412 What happened? 353 00:31:07,414 --> 00:31:09,050 - Jia! - Chen. 354 00:31:13,052 --> 00:31:14,319 Is everything all right? 355 00:31:14,321 --> 00:31:15,491 What happened? 356 00:31:17,158 --> 00:31:18,958 This is a funnel-web bite. 357 00:31:18,960 --> 00:31:21,195 As in funnel-web... spiders? 358 00:31:21,397 --> 00:31:23,496 As in funnel-web giraffe. 359 00:31:23,498 --> 00:31:26,298 You could be wrong. It's not like you're an expert. 360 00:31:26,300 --> 00:31:28,066 Actually, she is. 361 00:31:28,068 --> 00:31:29,969 I don't like spiders, okay? 362 00:31:29,971 --> 00:31:34,207 Wait. Funnel-webs are only found in Australia. 363 00:31:34,209 --> 00:31:36,441 What are they doing here? 364 00:31:39,513 --> 00:31:41,480 Chen. Breathe slow. 365 00:31:41,482 --> 00:31:44,817 Panic only pumps the poison faster through your blood. 366 00:31:44,819 --> 00:31:47,953 You are a first-responder, right? So respond. 367 00:31:47,955 --> 00:31:49,989 You know the pressure immobilization technique? 368 00:31:49,991 --> 00:31:51,794 - Of course. - Do it. 369 00:31:53,360 --> 00:31:55,161 It's ineffective with a torso bite. 370 00:31:55,163 --> 00:31:56,866 Jia, no! 371 00:32:02,468 --> 00:32:03,268 Aah! 372 00:32:06,006 --> 00:32:07,639 Let me lean you up, okay? 373 00:32:07,641 --> 00:32:09,674 We need to keep you elevated. 374 00:32:09,676 --> 00:32:10,774 His pulse is dropping. 375 00:32:12,312 --> 00:32:13,548 Open the door! 376 00:32:18,384 --> 00:32:20,517 - How's he doing? - Not good. 377 00:32:20,519 --> 00:32:23,391 Jack, out back there's a storeroom with a trap door. 378 00:32:24,591 --> 00:32:25,823 Gary, come here. Show me. 379 00:32:25,825 --> 00:32:27,524 Watch Chen. 380 00:32:27,526 --> 00:32:28,827 We got five minutes max 381 00:32:28,829 --> 00:32:30,361 before this place goes up in flames. 382 00:32:30,363 --> 00:32:31,929 You'll be all right, Chen. 383 00:32:31,931 --> 00:32:33,534 Hang in there, mate. 384 00:32:40,241 --> 00:32:41,277 You're gonna be okay, buddy. 385 00:32:42,345 --> 00:32:44,010 This is gonna make you sick. 386 00:32:45,012 --> 00:32:46,347 So sick you want to die. 387 00:32:46,743 --> 00:32:49,625 That's the anti-venom fighting the poison in your blood. 388 00:32:53,253 --> 00:32:55,688 Aaaah! 389 00:33:01,124 --> 00:33:02,124 It's locked. 390 00:33:04,093 --> 00:33:06,930 We gotta get it open. Look for something. 391 00:33:10,833 --> 00:33:13,902 - The storm's getting closer. - I know. 392 00:33:13,904 --> 00:33:16,137 If you and I survive this, we should get a drink. 393 00:33:16,139 --> 00:33:18,906 Fertilizer, fuel oil... 394 00:33:18,908 --> 00:33:21,012 Not the kind of cocktail I have in mind. 395 00:33:28,717 --> 00:33:30,816 What's happening? Why isn't it working? 396 00:33:30,818 --> 00:33:31,950 But that doesn't make any sense. 397 00:33:31,952 --> 00:33:33,419 I gave him enough. 398 00:33:33,421 --> 00:33:34,720 A double dose would kill him. 399 00:33:34,722 --> 00:33:35,991 He's already dying. 400 00:33:51,604 --> 00:33:54,341 Aaaah! 401 00:34:02,315 --> 00:34:03,482 We're running out of time. 402 00:34:07,052 --> 00:34:09,488 All right. Can you lift that up for me? 403 00:34:13,158 --> 00:34:14,293 You should run now. 404 00:34:17,029 --> 00:34:18,131 Very creative. 405 00:34:18,134 --> 00:34:18,964 - Go! - Oh. 406 00:34:20,764 --> 00:34:21,724 It's gonna blow! 407 00:34:26,770 --> 00:34:27,570 Aah! 408 00:34:30,342 --> 00:34:32,208 - What the hell was that?! - We have a way out. 409 00:34:32,210 --> 00:34:33,313 Get Chen up. 410 00:34:34,412 --> 00:34:35,402 - Yin! - Gotta hurry! 411 00:34:35,404 --> 00:34:37,127 Yin, come back! 412 00:34:37,489 --> 00:34:38,689 - Come back! - Yin! 413 00:34:42,555 --> 00:34:43,355 Let's go! 414 00:34:44,043 --> 00:34:44,843 Come on! 415 00:34:48,794 --> 00:34:52,297 We're all safe. We're all safe. 416 00:34:53,632 --> 00:34:56,365 Come here. Up you go. 417 00:34:56,367 --> 00:34:57,569 I got you. 418 00:34:59,770 --> 00:35:01,637 Don't touch the line. 419 00:35:01,639 --> 00:35:05,274 The funnel-webs react to vibration in the silk. 420 00:35:05,276 --> 00:35:06,842 To them, it means feeding time. 421 00:35:06,844 --> 00:35:08,544 Feeding time? 422 00:35:08,546 --> 00:35:10,315 Awesome. 423 00:35:13,218 --> 00:35:14,083 Made it! 424 00:35:14,085 --> 00:35:15,918 Ah, I don't think this is a very good plan. 425 00:35:15,920 --> 00:35:17,923 - Come on! - Go! 426 00:35:19,424 --> 00:35:21,524 Roof ain't gonna hold much longer. 427 00:35:21,526 --> 00:35:22,592 Relax. I'm coming. 428 00:35:23,075 --> 00:35:23,942 I don't want to go. 429 00:35:24,304 --> 00:35:25,643 Don't be afraid. Just follow me. 430 00:35:25,746 --> 00:35:26,663 - I'll go first. - Come on! 431 00:35:26,665 --> 00:35:28,901 - Just follow my lead. - Everybody's gonna be okay. 432 00:35:34,640 --> 00:35:36,172 I got you. Good girl. 433 00:35:36,174 --> 00:35:37,974 Everyone spread out. 434 00:35:37,976 --> 00:35:39,579 Mason! Milly! Hurry. 435 00:35:41,679 --> 00:35:42,712 Come this way. 436 00:35:43,314 --> 00:35:44,214 Come on. 437 00:35:47,751 --> 00:35:48,854 Be careful. 438 00:35:52,357 --> 00:35:54,694 - Move it! - Aaah! 439 00:35:56,695 --> 00:35:58,762 Milly, watch out! 440 00:35:58,764 --> 00:36:00,329 Ohh! Ow! 441 00:36:01,731 --> 00:36:02,565 Milly! 442 00:36:03,567 --> 00:36:04,702 They kill you in the walls! 443 00:36:04,704 --> 00:36:05,902 Milly, watch out! 444 00:36:06,804 --> 00:36:08,405 Milly! 445 00:36:08,407 --> 00:36:11,340 Ohh! Aaah! 446 00:36:15,414 --> 00:36:17,147 Aah! Milly, get away from the wall! 447 00:36:17,149 --> 00:36:19,049 I got you! Come on! 448 00:36:19,051 --> 00:36:21,887 - Guys! On the stairs. - I see 'em! I see 'em! 449 00:36:22,920 --> 00:36:25,256 - Ridley! - I see it. 450 00:36:31,830 --> 00:36:32,928 Aaaah! 451 00:36:32,930 --> 00:36:33,932 I hate spiders! 452 00:36:44,842 --> 00:36:46,312 Is everyone all right? 453 00:36:49,381 --> 00:36:52,147 What is this place? 454 00:36:52,149 --> 00:36:54,017 Looks like a cave system. 455 00:36:54,019 --> 00:36:57,890 No, it looks like a place where spiders come from. 456 00:36:59,356 --> 00:37:00,195 Milly... 457 00:37:01,298 --> 00:37:02,659 Where's my pack? 458 00:37:03,061 --> 00:37:05,361 Do you have a tourniquet in there? 459 00:37:05,363 --> 00:37:08,200 - Stay down. - Wrap this around here. 460 00:37:14,238 --> 00:37:15,771 There were six vials. 461 00:37:15,773 --> 00:37:18,140 Two broke, and two were used. 462 00:37:18,142 --> 00:37:19,345 Where are the others? 463 00:37:21,380 --> 00:37:23,380 How much time does she have? 464 00:37:23,782 --> 00:37:25,180 I don't know. 465 00:37:25,182 --> 00:37:27,984 A single bite causes death in under 12 hours. 466 00:37:27,986 --> 00:37:30,820 And she's been bitten three times. 467 00:37:30,822 --> 00:37:32,488 And this venom... 468 00:37:32,490 --> 00:37:34,823 is stronger than anything I've ever seen. 469 00:37:34,825 --> 00:37:37,292 Has anyone else been bitten? 470 00:37:37,294 --> 00:37:39,932 - No. - Mason. You good? 471 00:37:43,367 --> 00:37:45,334 You knew all along. Didn't you? 472 00:37:45,336 --> 00:37:47,336 Why didn't you say anything? 473 00:37:47,338 --> 00:37:49,041 I had my reasons. 474 00:37:50,908 --> 00:37:52,542 Did you at least tell Luke? 475 00:37:52,544 --> 00:37:53,910 Did you lie to him? 476 00:37:53,912 --> 00:37:56,348 Hey! Save the soap opera for later. 477 00:37:58,950 --> 00:38:00,917 Ridley, I know I'm just a driver, 478 00:38:00,919 --> 00:38:03,352 but a bag's not supposed to do that, right? 479 00:38:03,354 --> 00:38:04,787 Yin! No, wait! 480 00:38:04,789 --> 00:38:06,157 No! 481 00:38:10,861 --> 00:38:13,830 The GPS... it's totaled. 482 00:38:13,832 --> 00:38:15,964 Our rescue mission just got harder. 483 00:38:15,966 --> 00:38:19,001 Oh, you stupid little... Look what you've done! 484 00:38:19,353 --> 00:38:21,686 I'm sorry. I thought... 485 00:38:27,979 --> 00:38:29,312 The light was flashing. 486 00:38:29,314 --> 00:38:31,314 That's him. I know it. 487 00:38:32,316 --> 00:38:34,120 Wait. 488 00:38:36,421 --> 00:38:38,521 GPS doesn't work underground. 489 00:38:38,523 --> 00:38:40,423 It can if you boost the signal. 490 00:38:40,425 --> 00:38:42,158 Boost it? 491 00:38:42,160 --> 00:38:45,227 That's how Milly got a reading before. 492 00:38:45,229 --> 00:38:47,963 You got a strong antenna, leave it at the entry point, 493 00:38:47,965 --> 00:38:49,832 toss down a few receivers as you go... 494 00:38:49,834 --> 00:38:51,200 you don't lose your connection. 495 00:38:51,202 --> 00:38:53,102 It's like a trail of bread crumbs. 496 00:38:53,104 --> 00:38:55,537 Luke found a way in... 497 00:38:55,539 --> 00:38:58,006 and we have a way out. 498 00:38:58,008 --> 00:38:59,341 Come on. 499 00:39:02,546 --> 00:39:05,080 - You good? - Yeah. 500 00:39:05,082 --> 00:39:08,184 - Mason, help Milly. - Yeah, yeah. 501 00:39:08,186 --> 00:39:10,352 You got her? Come on, Milly, we gotcha. 502 00:39:10,354 --> 00:39:12,157 The signal won't last much longer. 503 00:39:13,858 --> 00:39:16,492 - Jia! - Come on, guys. 504 00:39:26,171 --> 00:39:29,175 I've sent you some pictures... check it out. 505 00:39:32,010 --> 00:39:33,345 Those two marks. 506 00:39:35,379 --> 00:39:36,879 Are they what I think they are? 507 00:39:36,881 --> 00:39:39,249 It's too early to confirm it now. 508 00:39:39,251 --> 00:39:41,821 But it's a spider bite for sure. 509 00:39:42,988 --> 00:39:44,823 Ahh. 510 00:40:33,454 --> 00:40:36,225 - Need a breather? - Yeah. 511 00:40:37,992 --> 00:40:42,560 Tool marks. What were they building here? 512 00:40:42,562 --> 00:40:46,364 There's a legend of an underground tomb 513 00:40:46,366 --> 00:40:48,403 built over 2,000 years ago. 514 00:40:49,871 --> 00:40:52,238 But it's just a myth. 515 00:40:54,640 --> 00:40:57,043 - Ahh! - Milly! 516 00:40:58,276 --> 00:40:59,542 I got her. 517 00:40:59,544 --> 00:41:01,481 Let's keep goin'. 518 00:41:17,260 --> 00:41:18,593 Relax, Mason. 519 00:41:18,595 --> 00:41:20,162 I didn't want to call 520 00:41:20,164 --> 00:41:21,729 until I knew what we were dealing with. 521 00:41:21,731 --> 00:41:24,399 Hold on. Yeah. 522 00:41:24,401 --> 00:41:27,202 Let me get the sat link up. 523 00:41:27,204 --> 00:41:29,303 I've never seen anything like it. 524 00:41:29,305 --> 00:41:31,106 It's just incredible... 525 00:41:31,108 --> 00:41:32,708 the state of preservation. 526 00:41:32,710 --> 00:41:34,309 I'll send you some pictures. Check it out. 527 00:41:34,711 --> 00:41:37,111 Okay, uploading now. 528 00:41:37,113 --> 00:41:40,649 Our tests date him from 200 BC. 529 00:41:40,651 --> 00:41:43,417 But there's no sign of mummification. 530 00:41:43,419 --> 00:41:45,486 There shouldn't be any flesh on him at all. 531 00:41:45,488 --> 00:41:47,289 Well, that dating can't be right. 532 00:41:47,291 --> 00:41:49,624 - The CT scans confirm it. - Yeah. 533 00:41:49,626 --> 00:41:52,260 And now for the news you've been waiting for. 534 00:41:52,262 --> 00:41:56,164 When this man died, he was 300 years old. 535 00:41:56,766 --> 00:41:58,135 It's real. 536 00:42:32,732 --> 00:42:34,668 Ridley, over here. 537 00:42:45,044 --> 00:42:46,843 Oh, good. 538 00:42:46,845 --> 00:42:49,782 I was worried there wasn't gonna be a mass grave. 539 00:42:52,051 --> 00:42:54,654 You'll be okay, Milly. 540 00:42:57,557 --> 00:42:59,223 I'm slowing you down. 541 00:42:59,225 --> 00:43:01,826 No, you're not. 542 00:43:01,828 --> 00:43:03,660 They were slaves. 543 00:43:03,662 --> 00:43:06,596 See how their heads are bent over their necks? 544 00:43:06,598 --> 00:43:09,165 That's from chaining their heads to their hands 545 00:43:09,167 --> 00:43:11,167 so they couldn't run. 546 00:43:11,169 --> 00:43:14,004 I think they were buried alive. 547 00:43:19,709 --> 00:43:20,709 Listen to that carefully. 548 00:43:24,154 --> 00:43:26,254 you would hear this sound first, 549 00:43:26,955 --> 00:43:29,955 then, you couldn't hear the birds singing. 550 00:43:31,756 --> 00:43:33,723 She said the sound came first. 551 00:43:34,125 --> 00:43:35,593 The birds stopped singing. 552 00:43:35,692 --> 00:43:39,139 Then, scratching sound started to come from the rooms. 553 00:43:39,139 --> 00:43:41,298 Over the walls and on the floor. 554 00:43:41,300 --> 00:43:43,767 It started in the house. 555 00:43:43,769 --> 00:43:45,472 Scratching in the walls and the floor. 556 00:43:46,034 --> 00:43:47,829 We fought against them. 557 00:43:48,541 --> 00:43:50,874 But there's just too many of them. 558 00:43:51,143 --> 00:43:53,612 They tried to fight back, but there were too many. 559 00:43:53,812 --> 00:43:56,428 Then, the people were dead. 560 00:43:57,249 --> 00:43:59,381 Then everyone was gone. 561 00:44:04,228 --> 00:44:05,443 It's starting again. 562 00:44:05,890 --> 00:44:08,457 She said it's happening again right now. 563 00:44:15,434 --> 00:44:17,137 Mason, hang on a second. 564 00:44:19,704 --> 00:44:21,414 - What is it? - What's going on? 565 00:44:21,416 --> 00:44:23,004 - You hear that too? - What's happening? 566 00:44:23,009 --> 00:44:24,777 We're gonna take a look. 567 00:44:28,914 --> 00:44:31,747 Say, what was that? 568 00:44:31,749 --> 00:44:33,816 Luke! Oh, my God! 569 00:44:33,818 --> 00:44:36,553 Get off me! 570 00:44:41,360 --> 00:44:43,994 Can we go now, please? 571 00:44:43,996 --> 00:44:46,963 Milly, let's go. 572 00:44:58,844 --> 00:45:00,246 Let's keep following this path. 573 00:45:11,423 --> 00:45:12,749 What's it doing? 574 00:45:13,359 --> 00:45:15,359 It's acting as if there is a web there. 575 00:45:16,327 --> 00:45:19,463 Normally, they wait for their prey to come to them. 576 00:45:19,465 --> 00:45:22,131 They never hunt in packs. 577 00:45:22,133 --> 00:45:25,237 But here, it seems like they're working together. 578 00:45:29,307 --> 00:45:31,008 Come on, let's get out of here. 579 00:45:31,010 --> 00:45:32,309 Let's go. Follow me. 580 00:46:02,527 --> 00:46:05,097 Watch your step. 581 00:46:38,691 --> 00:46:40,726 The spiders behind us... 582 00:46:41,328 --> 00:46:44,294 They're communicating with the ones around us! 583 00:46:44,296 --> 00:46:46,663 Do funnel-webs do that? 584 00:46:46,665 --> 00:46:49,366 Well, these ones sure do. 585 00:46:49,368 --> 00:46:52,370 These are 2017 funnel-webs, 586 00:46:52,372 --> 00:46:53,869 probably follow each other on Twitter. 587 00:46:54,382 --> 00:46:57,136 Actually, Weibo. They don't have Twitter here. 588 00:46:57,938 --> 00:46:58,938 Huh, my bad. 589 00:47:00,050 --> 00:47:02,050 Up there. Fall behind me. 590 00:47:02,591 --> 00:47:04,091 Stay close. 591 00:47:15,136 --> 00:47:16,603 They're coming! Hurry! 592 00:47:16,605 --> 00:47:20,239 - Mason, help me! - Go, go, go, go, go! 593 00:47:23,841 --> 00:47:24,841 Come on! 594 00:47:25,545 --> 00:47:26,545 Hurry! 595 00:47:26,645 --> 00:47:28,648 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 596 00:47:37,855 --> 00:47:40,856 Oh, waiter. Sorry. I, uh... 597 00:47:40,858 --> 00:47:44,027 I, ur... I forgot to order a river of molten lava. 598 00:47:44,029 --> 00:47:45,913 You aren't helping. 599 00:47:46,333 --> 00:47:47,698 Here, Milly, just rest here. 600 00:47:47,947 --> 00:47:49,414 There's no way across. 601 00:47:55,203 --> 00:47:58,204 Chen. Look. Gods. 602 00:47:58,606 --> 00:48:00,953 Jia! Mason! 603 00:48:03,309 --> 00:48:05,077 There's no way across. 604 00:48:05,079 --> 00:48:08,382 - Uh... - I... I didn't mean to do that. 605 00:48:11,717 --> 00:48:13,920 Gary, what'd you do? 606 00:48:14,720 --> 00:48:16,222 It's a bridge. 607 00:48:19,992 --> 00:48:21,390 Gary, you genius. 608 00:48:21,392 --> 00:48:22,392 Good work. 609 00:48:22,394 --> 00:48:23,392 Totally meant to do that. 610 00:48:23,394 --> 00:48:24,695 All right, you're first. 611 00:48:24,697 --> 00:48:26,530 Come on. Hurry. Mason, you're next. 612 00:48:26,532 --> 00:48:27,533 Okay. 613 00:48:31,400 --> 00:48:34,202 Okay, here we go. 614 00:48:36,706 --> 00:48:40,508 One step at a time. 615 00:48:43,510 --> 00:48:44,210 Slowly, Gary. 616 00:48:44,430 --> 00:48:45,230 That's it. 617 00:48:46,246 --> 00:48:47,781 Let's go. 618 00:48:51,712 --> 00:48:53,060 I don't want to go. 619 00:48:53,692 --> 00:48:57,363 Yeah, okay. 620 00:49:00,068 --> 00:49:00,868 Gary. 621 00:49:06,378 --> 00:49:07,178 Gary! 622 00:49:08,740 --> 00:49:10,240 - Ah, ar... - You okay? 623 00:49:11,677 --> 00:49:12,844 Be careful, guys. 624 00:49:12,846 --> 00:49:14,715 Gotta switch it to salads. 625 00:49:21,451 --> 00:49:23,020 - Watch your step. - Easy now. 626 00:49:27,855 --> 00:49:28,920 Good job, you guys. 627 00:49:28,922 --> 00:49:29,922 Come on, we have to go. 628 00:49:29,924 --> 00:49:30,922 Come on, Chen. 629 00:49:32,324 --> 00:49:34,059 - Come on. - Okay. 630 00:49:34,061 --> 00:49:36,864 - Over here. - Come on, nice and easy. 631 00:49:42,869 --> 00:49:43,867 Hang on! 632 00:49:45,669 --> 00:49:47,069 - I got you! - Arr! 633 00:49:47,071 --> 00:49:48,705 Come on! Milly! 634 00:49:48,707 --> 00:49:49,805 It's not gonna hold much longer. 635 00:49:49,807 --> 00:49:51,841 I got her. 636 00:49:51,843 --> 00:49:54,511 Hurry, Ridley! The bridge! 637 00:49:56,113 --> 00:49:57,779 - Guys, hurry up! - We have to go! 638 00:49:57,781 --> 00:49:59,582 - Guys! - Find him. 639 00:49:59,984 --> 00:50:01,017 Find your brother. 640 00:50:01,019 --> 00:50:02,852 Quickly. Hurry up! Quickly! 641 00:50:04,855 --> 00:50:05,455 Jump! 642 00:50:05,724 --> 00:50:06,724 Jump! 643 00:50:11,761 --> 00:50:13,127 We got you! 644 00:50:13,329 --> 00:50:15,098 Come on. 645 00:50:17,835 --> 00:50:19,300 Oh, my God, Milly. 646 00:50:32,249 --> 00:50:34,819 - We have to help her. - There's no way back. 647 00:50:37,019 --> 00:50:38,021 Milly! 648 00:50:50,833 --> 00:50:52,267 She's gone. 649 00:50:52,269 --> 00:50:54,205 We gotta keep going. 650 00:50:55,271 --> 00:50:56,974 Come on, Jia. 651 00:51:16,525 --> 00:51:17,850 What is this place? 652 00:51:17,853 --> 00:51:20,431 Like an old... armory. A barracks. 653 00:51:26,298 --> 00:51:27,767 Take this. 654 00:51:40,574 --> 00:51:42,276 Good work, Ridley. 655 00:51:44,244 --> 00:51:45,044 That smell, 656 00:51:47,197 --> 00:51:47,997 what is that? 657 00:51:48,418 --> 00:51:52,418 Whale oil, used to light the flames of eternity. 658 00:51:52,883 --> 00:51:54,886 Huh, huh. Well, it's what I use it for. 659 00:52:08,192 --> 00:52:09,426 Well done, Ridley. 660 00:52:20,145 --> 00:52:21,137 The myth says 661 00:52:21,140 --> 00:52:24,913 the underground was built with traps and secret passages 662 00:52:24,915 --> 00:52:28,199 The passages, to help you escape from death. 663 00:52:28,750 --> 00:52:30,988 Be nice to escape from death. 664 00:52:55,671 --> 00:52:56,807 What's she doing? 665 00:52:57,354 --> 00:52:59,313 She's scattering mugwort leaf. 666 00:53:02,318 --> 00:53:05,651 I remember the smell from when I was a kid. 667 00:53:05,910 --> 00:53:08,743 It's a herb used in ancient Chinese medicine 668 00:53:08,745 --> 00:53:10,078 to resist the Five Poisons. 669 00:53:10,080 --> 00:53:14,015 Five Poisons. Forgot about those. 670 00:53:14,017 --> 00:53:16,419 Spiders taste with their feet. 671 00:53:16,421 --> 00:53:18,821 Maybe there's something in it. 672 00:53:18,823 --> 00:53:21,490 She was the only one to survive in the house. 673 00:53:27,597 --> 00:53:28,679 We got company. 674 00:53:29,377 --> 00:53:30,560 Back up. 675 00:53:40,642 --> 00:53:42,475 Uh, guys, I think we should leave. 676 00:53:42,477 --> 00:53:44,312 I think they're calling their friends. 677 00:53:46,647 --> 00:53:49,739 Never knew an animal that wasn't afraid of fire. 678 00:53:51,753 --> 00:53:55,354 Come on, come on! Let's go! Come on! 679 00:54:02,293 --> 00:54:03,293 Uh, Ridley... 680 00:54:03,295 --> 00:54:05,061 Guys, get over here! 681 00:54:05,063 --> 00:54:06,095 Come on, let's go! 682 00:54:22,846 --> 00:54:24,345 Did any get through? 683 00:54:24,347 --> 00:54:25,981 None I can see. 684 00:54:25,983 --> 00:54:28,115 Thought that only happened in Scooby Doo. 685 00:54:28,117 --> 00:54:29,119 Okay. 686 00:54:33,023 --> 00:54:34,092 This way. 687 00:54:56,800 --> 00:54:58,800 Yin, what's the matter? 688 00:54:58,800 --> 00:54:59,800 Afraid. 689 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Don't be afraid. Come with me. 690 00:55:03,400 --> 00:55:04,400 I don't want to go. 691 00:55:18,000 --> 00:55:19,200 Let me show you something. 692 00:55:22,700 --> 00:55:25,200 My parents left me this when they died. 693 00:55:29,500 --> 00:55:31,200 It brings me luck when I'm lost. 694 00:55:37,600 --> 00:55:39,100 Sister! 695 00:55:44,900 --> 00:55:45,900 Hold on to it. 696 00:55:46,400 --> 00:55:47,400 Trust me. 697 00:55:47,900 --> 00:55:49,900 Will sure lead you out of here. 698 00:55:51,400 --> 00:55:52,400 Mm. 699 00:55:52,600 --> 00:55:53,600 Let's go. 700 00:56:08,818 --> 00:56:09,987 Come on. 701 00:56:30,537 --> 00:56:33,238 This must really be it. 702 00:56:33,240 --> 00:56:35,707 The Emperor's underground palace. 703 00:56:35,709 --> 00:56:37,612 The myth. 704 00:56:39,380 --> 00:56:42,448 You see, The Emperor believed that life underground 705 00:56:42,450 --> 00:56:45,617 would be a continuation of life in the real world. 706 00:56:45,619 --> 00:56:49,454 So he built an exact replica of his city 707 00:56:49,456 --> 00:56:51,523 around his burial tomb. 708 00:56:51,525 --> 00:56:55,193 But The Emperor had a great fear of death. 709 00:56:55,195 --> 00:56:56,580 So under the city 710 00:56:56,583 --> 00:57:00,534 he built a series of tunnels that only he knew about. 711 00:57:00,535 --> 00:57:04,573 So if death really did find him, he would escape it. 712 00:57:09,409 --> 00:57:11,492 If this is what I think it is, 713 00:57:11,495 --> 00:57:16,282 we are talking about one of the greatest archaeological finds, ever. 714 00:57:16,284 --> 00:57:18,653 Glad to be a part of it. 715 00:57:24,691 --> 00:57:28,872 This isn't the first time someone died on your watch, 716 00:57:28,875 --> 00:57:30,267 is it? 717 00:57:39,808 --> 00:57:41,173 Well, look at that. 718 00:57:41,575 --> 00:57:43,445 You're kidding me. 719 00:57:50,184 --> 00:57:51,385 He's close. 720 00:57:54,822 --> 00:57:56,189 Come on, Mason. 721 00:58:20,949 --> 00:58:24,853 Right there with you, buddy. You look how I feel. 722 00:58:26,753 --> 00:58:29,287 They built this 2,000 years ago? 723 00:58:29,289 --> 00:58:31,791 Yes. 724 00:58:31,793 --> 00:58:35,697 That's Wu Fu. The Emperor's necromancer. 725 00:58:38,865 --> 00:58:42,570 It's a story about The Emperor's quest for an elixir. 726 00:58:44,639 --> 00:58:47,640 And he made it Wu Fu's lifelong task 727 00:58:47,642 --> 00:58:48,443 to fulfill it. 728 00:58:51,679 --> 00:58:55,584 To discover the secret to eternal life. 729 00:58:57,918 --> 00:59:00,485 So Wu Fu traveled the world... 730 00:59:00,487 --> 00:59:03,421 And on a great island to the south, 731 00:59:03,423 --> 00:59:07,026 he met men, dark as night... 732 00:59:07,028 --> 00:59:11,030 - Aboriginal Australia... - Yes, giant masted ships 733 00:59:11,032 --> 00:59:13,468 were found etched in aboriginal cave paintings. 734 00:59:16,604 --> 00:59:19,704 A shaman there told him of a secret magic. 735 00:59:19,706 --> 00:59:22,707 There was a crawling creature and that once a year, 736 00:59:22,709 --> 00:59:25,878 the creature's blood yielded an enzyme... 737 00:59:25,880 --> 00:59:28,381 Produced only during their mating season. 738 00:59:28,383 --> 00:59:31,983 The shaman could only make a few drops of the elixir. 739 00:59:31,985 --> 00:59:33,885 So Wu Fu brought the creatures home 740 00:59:33,887 --> 00:59:37,555 in their thousands so he could breed them. 741 00:59:37,557 --> 00:59:41,327 Oh, my God. Genetic engineering. 742 00:59:41,329 --> 00:59:46,731 Don't you see? These spiders are built only for two things... 743 00:59:46,733 --> 00:59:48,402 Breeding and killing. 744 00:59:57,811 --> 01:00:00,512 Aggression often goes hand in hand 745 01:00:00,514 --> 01:00:02,682 with the desire to mate... 746 01:00:02,684 --> 01:00:06,686 Wu Fu unintentionally strengthened their venom, 747 01:00:06,688 --> 01:00:08,688 their aggression. 748 01:00:08,690 --> 01:00:10,890 He gave his Emperor and himself 749 01:00:10,892 --> 01:00:13,793 unnaturally long life... 750 01:00:13,795 --> 01:00:17,530 but he also gave the spider unnatural power to kill. 751 01:00:17,532 --> 01:00:20,032 That's what you get when you mess with freaking spiders. 752 01:00:20,034 --> 01:00:22,535 Mason! Give me the GPS! 753 01:00:22,537 --> 01:00:23,905 Stand back! 754 01:00:25,840 --> 01:00:28,606 I'm not sharing this. 755 01:00:28,608 --> 01:00:29,909 You do what you can, Jia, to stop life 756 01:00:29,911 --> 01:00:31,010 from falling through your fingers, 757 01:00:31,012 --> 01:00:32,110 but you can't. 758 01:00:32,112 --> 01:00:34,412 Back off! 759 01:00:34,414 --> 01:00:38,416 Everything you touch leaves, runs... dies. 760 01:00:38,418 --> 01:00:41,387 Your parents, your brother... 761 01:00:41,389 --> 01:00:43,722 And now you! 762 01:00:43,724 --> 01:00:45,059 Mason! 763 01:00:46,827 --> 01:00:48,427 You were bitten, weren't you? 764 01:00:48,429 --> 01:00:51,564 The toxins in your blood are making you crazy! 765 01:00:51,566 --> 01:00:53,398 I gave you everything I could, Jia. 766 01:00:53,400 --> 01:00:56,535 All you gave me was hate. 767 01:00:56,537 --> 01:00:58,540 Now go choke on it! 768 01:01:00,007 --> 01:01:02,041 - Mason! - Mason! 769 01:01:02,043 --> 01:01:04,876 Go to hell! 770 01:01:04,878 --> 01:01:05,878 Mason! 771 01:01:07,800 --> 01:01:08,800 It won't budge! 772 01:01:08,883 --> 01:01:10,515 We're gonna have a hell of a time 773 01:01:10,517 --> 01:01:11,916 getting out of this place without that GPS. 774 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 Any ideas? 775 01:01:13,755 --> 01:01:16,689 There are often concealed secret doors, secret switches... 776 01:01:16,691 --> 01:01:18,823 Where's Gandalf when you need him? 777 01:01:18,825 --> 01:01:21,827 Look around the chamber. 778 01:01:21,829 --> 01:01:24,028 Gary. Table. 779 01:01:24,030 --> 01:01:25,398 What about it? 780 01:01:25,400 --> 01:01:27,700 Get over here. Just lift it. 781 01:01:27,702 --> 01:01:29,735 - What are you doing? - Ready? 782 01:01:32,472 --> 01:01:34,706 What has this guy been eating? 783 01:01:37,708 --> 01:01:39,677 Chen. 784 01:01:40,845 --> 01:01:42,044 Look. 785 01:01:42,046 --> 01:01:43,393 Watch your step. Come on. 786 01:01:43,396 --> 01:01:45,241 Yeah. Oh, boy. 787 01:01:47,720 --> 01:01:51,550 This spider has an extra set of legs. 788 01:01:51,557 --> 01:01:52,588 All right, on three. 789 01:01:52,590 --> 01:01:55,959 One... two... 790 01:01:55,961 --> 01:01:56,994 three. 791 01:02:05,300 --> 01:02:06,500 What're you doing? 792 01:02:11,304 --> 01:02:12,503 Put it down. 793 01:02:12,505 --> 01:02:13,637 Please. 794 01:02:41,585 --> 01:02:42,966 That is beautiful. 795 01:02:43,120 --> 01:02:43,920 Come on, 796 01:02:43,922 --> 01:02:46,425 we gotta keep moving to catch up with Mason. 797 01:02:56,599 --> 01:02:57,599 This way. 798 01:03:10,400 --> 01:03:11,400 Jia... 799 01:03:15,335 --> 01:03:16,335 Yin, 800 01:03:17,000 --> 01:03:20,500 "It's only as frightful as you think it is." 801 01:03:22,300 --> 01:03:23,800 Do you remember that saying? 802 01:03:25,000 --> 01:03:25,800 I remember. 803 01:03:36,300 --> 01:03:37,800 I'll always be by your side. 804 01:03:56,947 --> 01:03:58,081 What's that? 805 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 It's an aqueduct. 806 01:04:00,252 --> 01:04:04,186 Now, thanks to the mines, as dry as the farmland above. 807 01:04:07,188 --> 01:04:09,826 - Let me see that. - Yeah. 808 01:04:27,342 --> 01:04:28,909 What is it? 809 01:04:28,911 --> 01:04:30,747 I think we should go back the other way. 810 01:04:35,884 --> 01:04:37,754 It might lead somewhere. 811 01:05:17,800 --> 01:05:19,000 Everything good? 812 01:05:21,000 --> 01:05:21,800 Yes. 813 01:06:26,596 --> 01:06:30,134 Oh! Yes! 814 01:06:33,935 --> 01:06:35,502 Chen! 815 01:06:35,504 --> 01:06:36,570 Jia! 816 01:06:36,572 --> 01:06:37,871 What's happening? 817 01:06:37,873 --> 01:06:39,109 No! 818 01:06:51,855 --> 01:06:53,555 What took you so long? 819 01:06:55,024 --> 01:06:57,625 You mean "Thank you?" 820 01:06:57,627 --> 01:07:00,560 You should be thanking me. 821 01:07:00,562 --> 01:07:03,563 I just cured your fear of spiders. 822 01:07:03,565 --> 01:07:05,002 Huh? 823 01:07:07,603 --> 01:07:09,038 Thanks. 824 01:07:13,475 --> 01:07:15,909 Hurry! It's not gonna hold for long! 825 01:07:15,911 --> 01:07:17,480 Go, go! Go in! 826 01:07:20,900 --> 01:07:21,900 Hurry! Go on! 827 01:07:24,300 --> 01:07:25,300 Hurry up! 828 01:07:28,884 --> 01:07:30,085 Come on! 829 01:07:31,458 --> 01:07:32,258 Come on! 830 01:07:33,300 --> 01:07:34,300 Come on, Gary! 831 01:07:37,300 --> 01:07:38,300 Gary! Quickly! 832 01:07:43,270 --> 01:07:44,338 Come on, Gary! 833 01:07:57,751 --> 01:07:59,883 This place can kiss my ass. 834 01:07:59,885 --> 01:08:01,019 Mine too. 835 01:08:01,021 --> 01:08:02,854 - Let's go. - Come on. 836 01:08:14,800 --> 01:08:18,135 Come on. Mason has a head start. 837 01:08:18,137 --> 01:08:22,442 Yeah, let's also not forget that Mason is bat-shit crazy. 838 01:09:08,554 --> 01:09:11,825 I don't think we have to worry about Ethan anymore. 839 01:09:21,568 --> 01:09:24,438 You know, I got exactly the same shirt. 840 01:09:26,539 --> 01:09:28,409 What? 841 01:09:39,418 --> 01:09:41,186 That's Luke's. 842 01:09:41,188 --> 01:09:44,488 That's Luke's handwriting. 843 01:09:44,490 --> 01:09:46,825 They have been underground for several hours. 844 01:09:46,827 --> 01:09:50,427 They found Wu Fu's chamber. 845 01:09:50,429 --> 01:09:54,298 Then the spiders came. 846 01:09:54,300 --> 01:09:59,005 The rest is just coordinates and symbols. 847 01:10:07,479 --> 01:10:11,381 Jia! Wait! 848 01:10:11,383 --> 01:10:13,550 - What is it? - A flashlight. 849 01:10:13,552 --> 01:10:16,055 Luke. 850 01:10:22,494 --> 01:10:28,201 It's not Luke. Look. The GPS. Mason's been here. 851 01:10:35,008 --> 01:10:36,474 Here, take this. 852 01:10:36,476 --> 01:10:38,008 Really? 853 01:10:38,010 --> 01:10:41,014 You will be needing it. Let's go. 854 01:10:54,994 --> 01:10:56,462 This way. Through here. 855 01:10:59,633 --> 01:11:05,503 Well, smashed by a rock and totally waterlogged. 856 01:11:05,505 --> 01:11:07,441 See what I can do this time. 857 01:11:16,212 --> 01:11:17,377 Whoa. 858 01:11:17,379 --> 01:11:19,148 This is the way. 859 01:11:21,384 --> 01:11:24,388 Yes, the murals. 860 01:11:31,962 --> 01:11:36,697 Look. The underground aqueduct. Water. It all makes sense. 861 01:11:36,699 --> 01:11:38,468 Huh. 862 01:11:44,617 --> 01:11:45,883 Jack. 863 01:11:45,885 --> 01:11:48,885 Get out and move slowly. 864 01:11:48,887 --> 01:11:51,988 Funnel-webs can survive underwater. 865 01:11:51,990 --> 01:11:53,492 Get out. Now. 866 01:12:07,439 --> 01:12:09,008 Did it bite me? 867 01:12:27,559 --> 01:12:29,959 It didn't bite you. 868 01:12:29,961 --> 01:12:31,522 It's funnel-web's blood. 869 01:12:32,800 --> 01:12:35,300 Should come in next... next... 870 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 No rush, just... 871 01:12:37,100 --> 01:12:39,600 Just be... next door when you're ready. 872 01:13:19,300 --> 01:13:20,500 Sister! 873 01:13:22,300 --> 01:13:23,800 Luke! 874 01:13:24,800 --> 01:13:25,800 You okay? 875 01:13:25,789 --> 01:13:30,358 He's gone, isn't he? 876 01:13:30,360 --> 01:13:31,360 Mason was right. 877 01:13:32,731 --> 01:13:34,266 Everything I touch... 878 01:13:40,338 --> 01:13:44,043 "These things we do, that others may live." 879 01:13:45,811 --> 01:13:49,015 That's the motto for Search and Rescue. 880 01:13:52,617 --> 01:13:53,686 Two years ago. 881 01:13:55,720 --> 01:13:57,156 The man I lost in Nepal. 882 01:14:00,391 --> 01:14:03,661 He was my teammate and best friend. 883 01:14:16,240 --> 01:14:17,740 He slipped. 884 01:14:17,742 --> 01:14:20,142 Busted his ankle. 885 01:14:20,144 --> 01:14:23,479 Before I could get back to him, 886 01:14:23,481 --> 01:14:26,084 there was this massive aftershock. 887 01:14:32,724 --> 01:14:34,593 That was the last time I saw him. 888 01:14:39,396 --> 01:14:43,133 Sometimes you can't save everyone. 889 01:14:43,135 --> 01:14:46,472 The best you can do is try. 890 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Luke! 891 01:14:59,751 --> 01:15:01,686 Thank you. 892 01:15:18,603 --> 01:15:23,109 I promise you, we're gonna find him. 893 01:15:39,457 --> 01:15:41,794 I think your brother is showing us the way out of here. 894 01:15:43,962 --> 01:15:47,196 This is the map of the underground tomb. 895 01:15:47,198 --> 01:15:50,532 And this, this is the symbol for water. 896 01:15:50,534 --> 01:15:53,769 The Emperor's myth declares there is an underground aqueduct 897 01:15:53,771 --> 01:15:56,505 around the tomb so The Emperor could come and go 898 01:15:56,507 --> 01:15:57,773 in the afterlife. 899 01:15:57,775 --> 01:16:00,213 But it would also act as a way out 900 01:16:00,216 --> 01:16:00,977 to the living world 901 01:16:00,979 --> 01:16:03,879 should he escape death. 902 01:16:03,881 --> 01:16:06,215 Tell them about the pipe thing-o. 903 01:16:06,217 --> 01:16:09,384 If we follow these pipes into the tomb 904 01:16:09,386 --> 01:16:12,421 and figure out what's north, 905 01:16:12,423 --> 01:16:14,223 we can get out of here. 906 01:16:14,225 --> 01:16:17,293 How good is that? Eh? We figured it out. 907 01:16:17,295 --> 01:16:19,661 Come on, high-five. 908 01:16:21,832 --> 01:16:22,932 This way. 909 01:16:22,934 --> 01:16:24,467 - Come on, Gary. - Yeah, yeah, yeah. 910 01:16:24,469 --> 01:16:26,436 - This way! - Gary, come on! 911 01:16:26,438 --> 01:16:27,692 I can't wait to see 912 01:16:27,695 --> 01:16:30,266 what you got for us in the next room, Mr. Wonka. 913 01:16:36,780 --> 01:16:39,014 The Emperor's tomb is through these gates. 914 01:16:39,016 --> 01:16:40,983 Watch out for the lines. 915 01:16:42,100 --> 01:16:43,700 Think before you step. 916 01:16:43,985 --> 01:16:44,985 Careful. 917 01:16:45,455 --> 01:16:46,655 Watchout for the spider lines. 918 01:16:47,521 --> 01:16:49,324 Take your time. 919 01:16:52,700 --> 01:16:53,500 Watch that one. 920 01:16:58,730 --> 01:17:00,010 Watch your head. 921 01:17:00,665 --> 01:17:01,992 That one right under you. 922 01:17:03,402 --> 01:17:05,374 Watch that one, guys. 923 01:17:06,103 --> 01:17:07,102 All right. 924 01:17:07,104 --> 01:17:08,107 This way. 925 01:17:29,792 --> 01:17:32,326 What? Is there another code to crack? 926 01:17:32,328 --> 01:17:34,495 Yes, of course. 927 01:17:34,497 --> 01:17:36,429 But if we push the wrong tile... 928 01:17:36,431 --> 01:17:38,431 No, no, don't tell me, let me guess. 929 01:17:38,833 --> 01:17:40,933 A giant dragon will come out of nowhere 930 01:17:40,935 --> 01:17:42,236 and bite my head off. 931 01:17:42,238 --> 01:17:45,137 Funny, Gary. We need to hurry. 932 01:17:45,139 --> 01:17:48,609 Okay, well, has anyone got any ideas? 933 01:17:48,611 --> 01:17:50,944 Well, the tiles seem to be arranged in pairs, 934 01:17:50,946 --> 01:17:51,774 except these two. 935 01:17:51,842 --> 01:17:53,642 It's a pattern. I know it. 936 01:17:56,216 --> 01:18:02,216 - ...need to be a level or a switch. - ...like an encryption... 937 01:18:14,837 --> 01:18:16,873 Luke. 938 01:18:21,000 --> 01:18:22,200 Jia here. 939 01:18:22,845 --> 01:18:24,711 Luke! 940 01:18:25,513 --> 01:18:27,580 Jack! It's Luke! 941 01:18:27,582 --> 01:18:29,683 You found him? Luke? 942 01:18:29,685 --> 01:18:30,683 How is he? 943 01:18:30,685 --> 01:18:31,688 He's alive. 944 01:18:33,355 --> 01:18:37,825 Wait! The line. It's booby-trapped! 945 01:18:37,827 --> 01:18:39,893 Chen, whatever you were trying to figure out, 946 01:18:39,895 --> 01:18:40,695 you better do it fast. 947 01:18:40,837 --> 01:18:41,837 Okay. 948 01:18:43,998 --> 01:18:45,229 We need to get him up. 949 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Come on. 950 01:18:48,537 --> 01:18:50,137 I got you. 951 01:18:50,139 --> 01:18:52,004 Chen, you got a way out for us? 952 01:18:52,006 --> 01:18:54,907 The Emperor associated number six with perfection, 953 01:18:54,909 --> 01:18:55,773 so if we push... 954 01:18:55,779 --> 01:18:58,112 - Chen. - the number six tile... 955 01:19:00,082 --> 01:19:01,484 Or you could punch it. 956 01:19:04,720 --> 01:19:06,823 Come on! 957 01:19:27,900 --> 01:19:29,400 Ha, ha, ha, ha, ha. 958 01:19:30,400 --> 01:19:31,900 Heh, heh, heh, heh, heh. 959 01:19:33,075 --> 01:19:37,748 So, you found it. Ha, ha, ha, ha, ha. 960 01:19:37,850 --> 01:19:41,119 I'm a little pissed at you, Jia. 961 01:19:41,121 --> 01:19:44,156 You forgot to mention that funnel-web spiders can swim. 962 01:19:44,158 --> 01:19:46,758 Ran into a little trouble back there 963 01:19:46,760 --> 01:19:48,460 at The Emperor's Jacuzzi. 964 01:19:48,462 --> 01:19:50,795 Don't tell us you got bit again, Mason. 965 01:19:50,797 --> 01:19:53,497 Yeah, it would be so sad if that happened. 966 01:19:55,868 --> 01:20:00,171 Luke. We did it, son. 967 01:20:00,173 --> 01:20:03,842 You and I, we found the miracle! 968 01:20:03,844 --> 01:20:05,576 The Fountain of Youth! 969 01:20:05,578 --> 01:20:08,112 We found hell. 970 01:20:08,114 --> 01:20:10,848 The hell The Emperor created 2,000 years ago. 971 01:20:10,850 --> 01:20:13,485 No. No, no, you can't believe that. 972 01:20:13,487 --> 01:20:17,488 When I drink this, I will taste immortality, 973 01:20:17,490 --> 01:20:20,459 the secret men have sought since the dawn of time. 974 01:20:20,461 --> 01:20:22,893 It's just a pity it's too precious to share. 975 01:20:22,895 --> 01:20:25,030 Sure you couldn't share just a little bit? 976 01:20:25,032 --> 01:20:27,499 It's just I've got this corn here on my pinkie... 977 01:20:27,501 --> 01:20:30,101 Shut up, Gary. I'm talking now! 978 01:20:32,706 --> 01:20:33,938 You. 979 01:20:33,940 --> 01:20:35,674 I'm on to you. 980 01:20:35,676 --> 01:20:37,476 They're inside you. 981 01:20:37,478 --> 01:20:39,244 Just like they were inside your mother. 982 01:20:39,246 --> 01:20:40,911 That's how they know where we are. 983 01:20:40,913 --> 01:20:42,147 She's been leading them to us all along. 984 01:20:42,149 --> 01:20:43,781 You're lying. 985 01:20:43,783 --> 01:20:45,717 And you lied to us from the beginning, didn't you? 986 01:20:45,719 --> 01:20:47,818 Yeah. I lied. 987 01:20:47,820 --> 01:20:49,754 I'm a businessman! 988 01:20:49,756 --> 01:20:51,755 What about our father, Mason? 989 01:20:51,757 --> 01:20:53,224 You said you didn't know 990 01:20:53,226 --> 01:20:55,160 where he was going the day his plane went down. 991 01:20:55,162 --> 01:20:58,062 It's because my father was close to finding something. 992 01:20:58,065 --> 01:21:00,523 I thought they were dead. Alright! 993 01:21:00,664 --> 01:21:02,398 A plane crash in that kind of terrain, 994 01:21:02,400 --> 01:21:04,132 the odds were a million to one they could survive. 995 01:21:04,134 --> 01:21:05,634 What if they were alive... 996 01:21:05,636 --> 01:21:09,305 but because of you nobody knew where to look! 997 01:21:09,307 --> 01:21:12,740 I made a decision. I did what was good for the company. 998 01:21:12,742 --> 01:21:14,542 If I'd given away their location, 999 01:21:14,544 --> 01:21:17,313 our competition would've gotten here first! 1000 01:21:17,315 --> 01:21:18,713 It wasn't your decision to make! 1001 01:21:18,715 --> 01:21:22,384 And now you're doing it all over again. 1002 01:21:22,386 --> 01:21:25,121 Playing God with people's lives. 1003 01:21:25,123 --> 01:21:26,290 Playing God? 1004 01:21:27,858 --> 01:21:31,894 This is about becoming God! 1005 01:21:34,896 --> 01:21:36,596 Go to hell! 1006 01:21:36,598 --> 01:21:37,596 Yeah. 1007 01:21:37,598 --> 01:21:39,198 You first. 1008 01:22:04,258 --> 01:22:05,858 Ridley. 1009 01:22:05,860 --> 01:22:09,295 Luke! Luke! Are you okay? 1010 01:22:09,297 --> 01:22:10,863 Jack. 1011 01:22:20,374 --> 01:22:22,374 The elixir. 1012 01:22:22,376 --> 01:22:24,245 Mason never got to try it. 1013 01:22:27,300 --> 01:22:28,300 Hand me the bottle! 1014 01:22:31,251 --> 01:22:33,685 Wu Fu made enough of the elixir 1015 01:22:33,687 --> 01:22:35,421 to keep The Emperor alive 1016 01:22:35,423 --> 01:22:37,622 and to keep himself alive 1017 01:22:37,624 --> 01:22:40,294 to serve him for eternity. 1018 01:22:41,763 --> 01:22:44,233 Go get it. 1019 01:22:57,411 --> 01:22:58,780 Here, drink it. 1020 01:23:28,800 --> 01:23:30,500 You never gave up. 1021 01:23:32,200 --> 01:23:34,200 Luke! 1022 01:23:38,900 --> 01:23:40,400 Luke! 1023 01:23:46,400 --> 01:23:48,400 I'll never give up on you. 1024 01:23:52,366 --> 01:23:53,865 Let's go. 1025 01:23:58,272 --> 01:24:01,539 Yeah, I reckon now is a pretty good time to leave. 1026 01:24:01,541 --> 01:24:02,541 This way. 1027 01:25:18,300 --> 01:25:20,300 The terrible thing has happened. 1028 01:25:20,300 --> 01:25:21,300 What's wrong? 1029 01:25:21,500 --> 01:25:24,400 This... The most frightful thing... 1030 01:25:24,424 --> 01:25:29,595 Oh, my God. It's some kind of nest. 1031 01:25:29,597 --> 01:25:31,510 They've been leading us here... 1032 01:25:32,232 --> 01:25:35,701 Herding us like cattle to the slaughter-house... 1033 01:25:35,703 --> 01:25:39,374 Wu Fu foresaw what happened. 1034 01:25:40,941 --> 01:25:43,475 And here the story ends. 1035 01:25:43,477 --> 01:25:45,810 As the creatures multiplied, 1036 01:25:45,812 --> 01:25:49,849 they mutated and eventually took over the palace... 1037 01:25:49,851 --> 01:25:53,688 and then, the whole kingdom. 1038 01:25:58,726 --> 01:26:00,658 To get out from here 1039 01:26:00,660 --> 01:26:05,533 we have to find "North." 1040 01:26:24,184 --> 01:26:25,620 That has to be it. 1041 01:26:28,188 --> 01:26:29,988 Stay close to the wall. 1042 01:26:29,990 --> 01:26:33,060 Let's go. 1043 01:26:35,897 --> 01:26:38,297 Oh, God. 1044 01:26:38,299 --> 01:26:40,865 Yin, come on. 1045 01:26:46,072 --> 01:26:47,976 Look how big it is. 1046 01:26:49,776 --> 01:26:53,010 Look, there's something strange about the tiles. 1047 01:26:53,012 --> 01:26:53,586 What do you mean? 1048 01:26:53,589 --> 01:26:56,016 Yeah, but not one says "Push here to exit." 1049 01:26:56,017 --> 01:26:56,835 I'll tell ya why, 1050 01:26:56,838 --> 01:26:59,890 'cause nothing's ever simple on this freaking joint. 1051 01:27:01,955 --> 01:27:04,189 Huh, great, now her friend's join her. 1052 01:27:04,191 --> 01:27:06,828 They're communicating with each other. 1053 01:27:18,505 --> 01:27:19,904 Be careful, Yin. 1054 01:27:19,906 --> 01:27:22,006 Be careful! 1055 01:27:30,218 --> 01:27:32,751 Everything's gonna be okay. 1056 01:27:34,955 --> 01:27:36,221 Hey! 1057 01:27:49,270 --> 01:27:51,002 We gotta go. Hurry! 1058 01:27:51,004 --> 01:27:52,003 Hold on. 1059 01:27:56,511 --> 01:27:57,976 Hurry! 1060 01:27:57,978 --> 01:27:59,712 Luke, punch the tile! 1061 01:28:04,718 --> 01:28:06,185 Watch out! It's coming down! 1062 01:28:06,187 --> 01:28:07,722 Yin! 1063 01:28:11,925 --> 01:28:13,829 - Over there! - Got an exit! 1064 01:28:15,029 --> 01:28:17,162 - Go! - Gotta get out now! 1065 01:28:17,164 --> 01:28:19,564 - Go! - Come on, Jia! 1066 01:28:19,566 --> 01:28:21,235 Go! 1067 01:29:36,710 --> 01:29:38,079 Let's go home. 1068 01:29:39,305 --> 01:29:45,812 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5tv4j Help other users to choose the best subtitles 71846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.