Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,829 --> 00:00:33,760
We're very worried about your
behaviour, sister.
2
00:00:36,021 --> 00:00:40,688
A man shouldn't seek for God, but
to believe in him.
3
00:00:41,070 --> 00:00:46,765
I believe in God. I look for a God that
became a man among people.
4
00:00:48,277 --> 00:00:53,105
Seek God in leaves, in plants.
5
00:00:53,594 --> 00:00:57,601
You told the students that intimate
relationships aren't shameful.
6
00:00:57,721 --> 00:01:00,624
You're depriving the girls
from the sense of shame.
7
00:01:01,391 --> 00:01:06,103
Plants and animals don't have shame.
Animals mate, and plants grow.
8
00:01:07,218 --> 00:01:10,051
For people, physical love
is marriage duty.
9
00:01:11,357 --> 00:01:14,542
We had to remove Leni Gruyten
from the monastery.
10
00:01:15,377 --> 00:01:18,385
We didn't allow her to
receive holy communion
11
00:01:19,413 --> 00:01:24,682
She remained immature...
She wasn't pious.
12
00:01:25,063 --> 00:01:28,011
What were the things
you were teaching her about?
13
00:01:29,317 --> 00:01:30,550
Debauchery.
14
00:01:31,181 --> 00:01:35,643
Leni Gruyten choose fun, but she
wasn't a girl for fun.
15
00:01:38,769 --> 00:01:42,814
You were examining
students faeces.
16
00:01:43,826 --> 00:01:45,896
What's the meaning of that?
17
00:01:49,081 --> 00:01:53,249
Do you know the name for
that, sister? Scatology.
18
00:01:53,976 --> 00:01:58,731
I care about health of my proteges.
Digestion and metabolism are a part of that.
19
00:02:00,624 --> 00:02:03,222
Rome too is familiar about behavior.
20
00:02:04,514 --> 00:02:08,768
They called it fecal mysticism.
21
00:02:09,281 --> 00:02:12,011
That is not faith, sister.
22
00:02:13,846 --> 00:02:15,930
That is materialism.
23
00:02:17,500 --> 00:02:22,833
Mystic materialism, but still,
it's materialism.
24
00:02:24,859 --> 00:02:29,394
Your name is Ginsburg?
- Yes.
25
00:02:30,964 --> 00:02:33,173
Are you Jewish?
- Yes.
26
00:02:35,921 --> 00:02:37,683
You didn't tell us that.
27
00:02:39,385 --> 00:02:42,297
Why?
- I am Christian.
28
00:02:43,307 --> 00:02:45,644
That topic is out of our debate.
29
00:03:01,240 --> 00:03:07,744
GROUP PORTRAIT WITH A LADY
30
00:05:01,715 --> 00:05:05,881
They can accuse you for fraud.
- I didn't know what to do.
31
00:05:06,458 --> 00:05:10,779
Roses in snow.
- I saw them too.
32
00:05:11,178 --> 00:05:14,905
The grew on the grave of sister
Rahel. Roses on winter.
33
00:05:15,586 --> 00:05:20,529
I though: miracle! God's mercy has no
limits. There were miracles before.
34
00:05:21,473 --> 00:05:26,041
That isn't God's mercy, those are
spells. We don't need miracles.
35
00:05:28,506 --> 00:05:33,109
When they saw roses in snow,
sisters have lost their heads.
36
00:05:38,644 --> 00:05:42,976
And what if someone
planted them right there.
37
00:05:46,383 --> 00:05:49,788
I don't know anything, God save me.
38
00:05:52,665 --> 00:05:55,443
I invited you, sister Gruyten,
39
00:05:58,093 --> 00:06:00,969
because I know how much
you loved sister Rahel.
40
00:06:04,068 --> 00:06:08,929
They've decided to dig the grave up,
41
00:06:10,244 --> 00:06:13,285
and to burn her remains.
42
00:07:01,697 --> 00:07:05,819
They say I'm not a decent man,
43
00:07:06,326 --> 00:07:08,052
but I'm not a monster.
44
00:07:08,581 --> 00:07:12,197
I read that ridiculous story about
roses in the newspapers.
45
00:07:12,517 --> 00:07:15,617
Like Leni Gruyten has
anything to do with that.
46
00:07:15,969 --> 00:07:19,163
It's not our fault.
Nobody asked us anything.
47
00:07:20,442 --> 00:07:23,741
We already had troubles
with those roses in the past.
48
00:07:27,304 --> 00:07:33,267
According to the article in the newspapers,
story about roses was invented by Leni Gruyten.
49
00:07:35,274 --> 00:07:38,765
They're accusing her for radical mysticism.
50
00:07:43,720 --> 00:07:47,243
Rahel Ginsburg was her spiritual leader.
51
00:07:52,433 --> 00:07:54,264
We've tried everything.
52
00:07:54,898 --> 00:07:57,646
We've dig up Rahel Ginsburg
remains three times
53
00:07:57,766 --> 00:08:02,204
and burying them again
on different places.
54
00:08:03,226 --> 00:08:06,006
And always the same:
roses grow in December.
55
00:08:09,505 --> 00:08:13,520
Mister Pelzer, you're in
horticulture business.
56
00:08:15,617 --> 00:08:19,550
You know better than us how is possible
that roses can spring in December.
57
00:08:20,772 --> 00:08:25,139
For example, maybe with the
assistance of chemical products.
58
00:08:28,400 --> 00:08:31,430
Maybe someone wanted
to make Rahel saint.
59
00:08:32,111 --> 00:08:34,412
Or to take revenge on the monastery.
60
00:08:35,117 --> 00:08:39,844
Does miss Gruyten has anything to do
with those roses, that I don't know.
61
00:09:09,798 --> 00:09:13,649
As far as I know, the only connection
between Leni Gruyten and roses
62
00:09:14,447 --> 00:09:17,077
is the grave of Alfred Bulhorst.
63
00:09:17,876 --> 00:09:21,256
But it's the one where Leni
mourns someone else for 20 years.
64
00:09:23,135 --> 00:09:25,589
That's why she's called Russian whore.
65
00:09:27,198 --> 00:09:29,666
Is smoking allowed here?
66
00:09:32,308 --> 00:09:33,846
Only for the visitors.
67
00:09:43,288 --> 00:09:45,519
Excuse me, would you want one?
68
00:09:46,869 --> 00:09:48,525
No, thank you.
69
00:09:55,181 --> 00:09:56,473
Give me one.
70
00:09:59,866 --> 00:10:02,886
Tobacco from Virginia. Wonderful aroma.
71
00:10:13,423 --> 00:10:17,192
I've never heard anything about
friendship between Leni and Rahel.
72
00:10:17,509 --> 00:10:22,159
I think there was certain dose of
mystic in their relationship.
73
00:10:26,134 --> 00:10:28,401
Mystic... That sounds good.
74
00:10:29,739 --> 00:10:34,852
After roses have appeared, I looked
for the file of Leni Gruyten.
75
00:10:36,214 --> 00:10:39,937
What did you discover?
- She was very bad in maths.
76
00:10:40,641 --> 00:10:43,154
Not to mention religious class.
77
00:10:44,485 --> 00:10:46,751
She was very good in German.
78
00:10:48,418 --> 00:10:51,999
She failed third year
because of religious class.
79
00:10:52,595 --> 00:10:56,634
Besides grades, there was nothing between
relationships between Leni and Rahel?
80
00:10:58,641 --> 00:11:03,045
You mean the relationship between two
of them? No, nothing.
81
00:11:03,982 --> 00:11:07,258
Grading religious class
was very strict back then.
82
00:11:07,798 --> 00:11:11,602
Leni is a believer,
a Catholic. On her on way.
83
00:11:12,565 --> 00:11:13,593
Mystic...
84
00:11:17,620 --> 00:11:21,566
We want to know everything about connection
between roses and Rahel Ginsburg.
85
00:11:21,686 --> 00:11:24,859
Even Vatican asked for information.
No one believes in that.
86
00:11:24,979 --> 00:11:28,898
They think that we made up that miracle.
87
00:11:29,180 --> 00:11:32,861
Doctor Scholsdorff knows Leni very good.
88
00:11:37,792 --> 00:11:41,268
Right after the war,
he came to Leni's house.
89
00:11:41,526 --> 00:11:43,898
When you see him, you'll understand why.
90
00:12:07,771 --> 00:12:10,776
Excuse me, I forgot about your visit.
91
00:12:11,540 --> 00:12:15,414
Come in, sister, don't be afraid.
Scientists are often absentminded.
92
00:12:15,534 --> 00:12:18,819
Excuse me... I was taking a bath.
93
00:12:23,298 --> 00:12:24,343
This way.
94
00:12:27,983 --> 00:12:30,799
Dr. Scholsdorff, sister Klementine.
95
00:12:32,342 --> 00:12:33,458
Pardon me.
96
00:12:34,667 --> 00:12:37,074
You can finish your bath.
97
00:12:39,195 --> 00:12:41,297
Don't be disturb because of us.
98
00:12:50,121 --> 00:12:52,129
Leni Gruyten is playing the piano.
99
00:12:53,843 --> 00:12:57,777
She's not someone who plays,
she's the music herself.
100
00:13:23,086 --> 00:13:26,385
Play me something else.
I'm sick of Schubert.
101
00:13:26,505 --> 00:13:28,246
I don't know anything else.
102
00:13:36,885 --> 00:13:40,079
Take your feet of the table.
I already told you that.
103
00:13:40,924 --> 00:13:44,576
Act decent. You're unbuttoned,
that's against the rules.
104
00:13:44,696 --> 00:13:47,018
I'm sorry. Forgive me.
105
00:13:52,836 --> 00:13:56,084
For us Germans, order is passion.
106
00:14:01,497 --> 00:14:05,031
And military rules... what great logic.
107
00:14:11,131 --> 00:14:15,135
Soldier, worthy of that name, according
to his senior officer, always has to
108
00:14:15,255 --> 00:14:17,545
be obedient, careful, kind,
109
00:14:17,791 --> 00:14:20,950
to make services spontaneously,
quick and effective!
110
00:14:41,097 --> 00:14:43,610
If the senior officer drops something,
111
00:14:44,491 --> 00:14:46,346
underling has to pick that up.
112
00:14:53,204 --> 00:14:57,358
He won't step out of the line,
except if he's ordered to do so.
113
00:15:05,779 --> 00:15:08,867
Do you have double bed room
for us for tonight?
114
00:15:11,732 --> 00:15:14,762
Kommandatur is in charge for rooms.
115
00:15:17,814 --> 00:15:19,704
This isn't for the room,
116
00:15:21,665 --> 00:15:22,874
it's for you.
117
00:15:26,808 --> 00:15:28,271
Don't be afraid.
118
00:15:30,654 --> 00:15:32,286
Goebbels won't find out.
119
00:15:35,292 --> 00:15:38,016
You'll have to check
out early in the morning.
120
00:15:40,883 --> 00:15:44,769
If you're looking for the young lady,
she just walked out.
121
00:16:58,173 --> 00:17:02,670
Tell me, is is true that you invented a
shelter resistant to bombs?
122
00:17:03,609 --> 00:17:07,026
Is that true?
- That question is out of place.
123
00:17:22,021 --> 00:17:23,806
I haven't invented anything.
124
00:17:35,521 --> 00:17:38,325
Are you doing that for profit,
125
00:17:39,147 --> 00:17:41,660
or for the Third Reich?
126
00:17:47,669 --> 00:17:48,726
May I?
127
00:18:00,212 --> 00:18:01,703
To your health.
128
00:18:18,049 --> 00:18:19,131
Heinrich...
129
00:18:29,459 --> 00:18:31,056
May I be excused?
130
00:18:36,102 --> 00:18:37,558
With your permission.
131
00:18:45,870 --> 00:18:49,568
Otto will talk with the General
about Heinrich tomorrow.
132
00:18:50,461 --> 00:18:52,809
I don't want him to be sent to east.
133
00:18:56,000 --> 00:18:59,429
Helen would like your
grandson's name to be Kurt.
134
00:19:00,439 --> 00:19:04,548
He'll bequeath him an estate
on the the other shore of Rhine.
135
00:19:05,742 --> 00:19:09,018
Kurt is a nice name. Lotte will love it.
136
00:19:10,263 --> 00:19:12,823
Why didn't you tell me
anything about Wilhelm?
137
00:19:16,314 --> 00:19:19,085
It's a terrible war. People die every day.
138
00:19:19,402 --> 00:19:23,089
Dad, do you agree that Kurt and Lotte
come and stay with us?
139
00:19:23,429 --> 00:19:27,703
Their house has been bombed.
- Of course. Helen will be thrilled.
140
00:19:34,070 --> 00:19:38,337
Come and pick me up if you can.
I'll be back tonight around six.
141
00:19:43,595 --> 00:19:47,940
Last Wilhelm's letter arrived yesterday,
from some city with strange name.
142
00:19:51,746 --> 00:19:54,224
It started with: 'Dear dad...'
143
00:19:55,797 --> 00:19:58,087
You're exactly like I pictured you.
144
00:19:59,014 --> 00:20:01,868
Very beautiful, certain in yourself...
145
00:20:02,232 --> 00:20:06,661
Madam Schweigert, Erhard and Heinrich
are in Denmark since yesterday.
146
00:20:07,475 --> 00:20:10,660
That's good. Everything's peaceful
there, there's no danger.
147
00:20:11,893 --> 00:20:14,053
Of course, I reason as mother would.
148
00:20:15,603 --> 00:20:19,364
On the other hand, little war won't
do him any harm,
149
00:20:20,374 --> 00:20:21,724
he's immature.
150
00:20:24,016 --> 00:20:28,440
Madam Schweigert, I'm scared for
both Heinrich and Erhard.
151
00:20:29,406 --> 00:20:32,658
I don't understand.
- Both of them hate this war!
152
00:20:36,878 --> 00:20:39,708
My son Erhard was always a good German.
153
00:20:40,694 --> 00:20:43,066
I will go to Denmark, madam Schweigert.
154
00:20:44,156 --> 00:20:45,306
Why?
155
00:20:47,843 --> 00:20:50,074
To tell Erhard that I love him.
156
00:20:54,360 --> 00:20:57,507
I'd like to know is
there any fern there too.
157
00:20:58,904 --> 00:21:01,569
What kind and when does it bloom?
158
00:21:02,697 --> 00:21:05,245
I didn't know you've became a botanist.
159
00:21:06,371 --> 00:21:09,541
Me, a botanist? That's not bad.
160
00:21:12,195 --> 00:21:14,288
I was wrong, I underestimated you.
161
00:21:16,026 --> 00:21:18,268
You're not naive at all.
162
00:21:20,241 --> 00:21:25,398
But I am sure that relationship
between and Erhard is superficial
163
00:21:26,866 --> 00:21:27,888
Yes,
164
00:21:29,390 --> 00:21:31,821
superficial, but permanent.
165
00:21:32,963 --> 00:21:35,698
For us, that will be
superficiality that exists.
166
00:21:37,002 --> 00:21:41,631
Everyone is trying to be someone
who's not. You, for example.
167
00:21:42,876 --> 00:21:44,978
You're playing a culture person,
168
00:21:46,132 --> 00:21:50,805
unfortunately, not believable.
Erhard would say that better than you.
169
00:21:53,012 --> 00:21:55,889
My son can be happy with you
only for a short time.
170
00:21:56,455 --> 00:21:59,367
Short time... such nice words.
171
00:22:00,929 --> 00:22:03,336
To be happy for a short time.
172
00:22:03,456 --> 00:22:06,876
So, you're not thinking about serious
and permanent relationship?
173
00:22:06,996 --> 00:22:11,878
To be happy in fern, for a short time.
174
00:22:14,178 --> 00:22:19,215
What do you think, is fern better
looking on Danish shore?
175
00:22:19,791 --> 00:22:21,986
Does it smell more than ours?
176
00:22:23,798 --> 00:22:27,133
Is is softer?
- That is vulgar!
177
00:22:28,777 --> 00:22:31,090
Even proletarian in a way.
178
00:22:32,267 --> 00:22:34,980
Nature is not a mattress.
- A matters?
179
00:22:36,277 --> 00:22:39,130
I wouldn't have thought of that.
That is your idea.
180
00:22:42,351 --> 00:22:45,745
These Danes don't know that army
has the rights of passage.
181
00:22:46,602 --> 00:22:50,101
There must be discipline.
Especially for the occupied.
182
00:22:58,251 --> 00:22:59,472
Look at this.
183
00:23:02,067 --> 00:23:05,930
Dad Gruyten arranged this.
He obtained a pass.
184
00:23:06,050 --> 00:23:09,399
She's bringing me a package
and a good wishes from my homeland.
185
00:23:11,193 --> 00:23:14,410
I'm so stupid. The army took care of me.
186
00:23:14,668 --> 00:23:16,371
She's not coming for me.
187
00:23:37,680 --> 00:23:38,948
It's simple.
188
00:23:52,867 --> 00:23:56,554
I though of a way how we can both survive.
189
00:23:57,986 --> 00:24:01,274
If we take a boat,
Sweden is not so far away.
190
00:24:02,798 --> 00:24:06,027
People are normal over there.
- The war will be over soon.
191
00:24:06,321 --> 00:24:11,194
The war will never end.
It will always last.
192
00:24:13,868 --> 00:24:17,673
Heinrich was right. They are apes,
they are not human beings.
193
00:24:17,793 --> 00:24:21,454
They only look like them.
- We'll be there in two days,
194
00:24:22,915 --> 00:24:24,606
We'll be waiting for you.
195
00:25:17,005 --> 00:25:18,578
What do you want?
196
00:25:19,353 --> 00:25:20,481
You fools!
197
00:25:21,514 --> 00:25:23,627
I shit on your Reich!
198
00:26:26,863 --> 00:26:29,206
Dr. Scholsdorff, if I'm not wrong.
199
00:26:30,016 --> 00:26:31,636
Yes.
- Come on in.
200
00:26:36,028 --> 00:26:38,587
Make yourself comfortable.
- Thank you.
201
00:26:43,474 --> 00:26:44,484
This way.
202
00:26:52,120 --> 00:26:54,950
Please, take a sit.
- Thank you.
203
00:26:59,823 --> 00:27:04,114
What would you like to drink?
- Thank you, I don't drink.
204
00:27:04,795 --> 00:27:09,363
Tea perhaps.
- Excuse me, servants have left.
205
00:27:09,483 --> 00:27:12,726
Mr. Gruyten, I came here
for personal reasons.
206
00:27:13,841 --> 00:27:18,022
I wanted to apologize.
- You just sit down, sit down.
207
00:27:20,311 --> 00:27:25,047
I'm a linguist. My specialty
is Russian literature.
208
00:27:25,681 --> 00:27:28,534
When this unfortunate war has started,
209
00:27:28,654 --> 00:27:31,728
I was forced to change my job.
210
00:27:33,489 --> 00:27:36,213
I'm working in Ministry of Finance
- I know.
211
00:27:37,363 --> 00:27:41,414
Mr. Gruyten, I called you.
Why didn't you come?
212
00:27:43,740 --> 00:27:47,262
That unpleasentry would be solved
easily that way, but like this...
213
00:27:48,953 --> 00:27:51,689
I'm in a inconvenient position,
I'm being checked.
214
00:27:52,840 --> 00:27:55,529
Your file has gotten in
the hands of the Gestapo.
215
00:27:57,478 --> 00:28:01,787
The company 'Schlem and sons'
with workers and clerks is a fiction,
216
00:28:02,938 --> 00:28:04,300
your fiction.
217
00:28:05,924 --> 00:28:09,470
Only the money that you've received
on the company's account existed.
218
00:28:10,644 --> 00:28:16,152
For the Gestapo, you're a saboteur.
You've done harm to your homeland.
219
00:28:17,126 --> 00:28:20,449
I don't understand your motives.
220
00:28:21,212 --> 00:28:23,399
You didn't gain any profit from that.
221
00:28:23,519 --> 00:28:28,507
My profit is the damage
I've caused to the state.
222
00:28:29,411 --> 00:28:32,101
You came too early, Dr. Scholsdorff,
223
00:28:32,572 --> 00:28:36,083
because I didn't caused as much
damage to the Reich as I wanted.
224
00:28:38,888 --> 00:28:42,387
If only you didn't use the names
of Russian writers.
225
00:28:43,843 --> 00:28:45,809
How could I possibly allow
226
00:28:46,347 --> 00:28:50,973
that Tolstoy work at construction
site and eat radish?
227
00:28:55,348 --> 00:28:57,121
Or this, for example.
228
00:28:58,260 --> 00:29:02,076
Next to Koblenz, at construction site of
the company ' Schlem and company'
229
00:29:02,196 --> 00:29:04,735
works plenty of Russian workers.
230
00:29:05,134 --> 00:29:06,379
Gogol,
231
00:29:07,189 --> 00:29:08,328
Pushkin,
232
00:29:08,821 --> 00:29:10,113
Dostoyevsky,
233
00:29:11,847 --> 00:29:13,021
Turgenev.
234
00:29:14,336 --> 00:29:17,753
Gogol didn't use the names of Russian
writers in 'Dead Souls'.
235
00:29:22,494 --> 00:29:24,255
What else could've I done?
236
00:29:25,887 --> 00:29:28,118
I had to file a report.
237
00:29:29,386 --> 00:29:32,709
That was too much.
- You were right.
238
00:29:33,463 --> 00:29:35,659
I would've done the same.
239
00:29:38,903 --> 00:29:40,430
My daughter, Leni.
240
00:29:42,214 --> 00:29:43,611
Dr. Scholsdorff.
241
00:29:49,142 --> 00:29:50,735
PhD in Slavic studies.
242
00:29:54,058 --> 00:29:57,839
I've heard, miss Leni, that your
mother passed away.
243
00:29:59,374 --> 00:30:01,217
Not only my mother, doctor.
244
00:30:04,634 --> 00:30:08,438
My condolences.
That was all against my will.
245
00:30:10,305 --> 00:30:12,618
Why are you blinking, doctor?
246
00:30:17,855 --> 00:30:19,522
Why aren't you a soldier?
247
00:30:24,214 --> 00:30:26,492
I'm deeply touched.
248
00:30:29,333 --> 00:30:30,907
Allow me that...
249
00:30:44,093 --> 00:30:46,441
You always do what you must do.
250
00:30:47,991 --> 00:30:49,377
No more, no less.
251
00:30:51,889 --> 00:30:53,647
You're an honest citizen.
252
00:30:55,948 --> 00:30:59,471
Everyone are honest citizens.
- You have to understand me.
253
00:31:02,764 --> 00:31:04,635
We're not criticizing you.
254
00:31:06,944 --> 00:31:08,881
You have to respect the order,
255
00:31:10,836 --> 00:31:12,609
and follow the rules.
256
00:31:16,043 --> 00:31:19,926
Trust me, miss Gruyten,
If I'd known back then...
257
00:31:21,629 --> 00:31:23,461
I'm at your disposal.
258
00:31:28,482 --> 00:31:30,959
Your father is well-read man.
259
00:31:33,202 --> 00:31:36,419
He put the entire Russian
literature in camps.
260
00:31:36,748 --> 00:31:38,791
My father reads only newspapers.
261
00:31:40,282 --> 00:31:41,609
And rarely.
262
00:31:45,049 --> 00:31:46,129
Goodbye.
263
00:31:59,813 --> 00:32:04,592
Miss Gruyten, you're here just a week, and
you've become quite the florist.
264
00:32:04,712 --> 00:32:09,758
I'm observing you and thinking
how dexterous hand you have.
265
00:32:10,768 --> 00:32:14,384
Don't worry about the place,
that many soldier dying.
266
00:32:15,406 --> 00:32:20,584
So many dead and wounded...
And bombardments...
267
00:32:22,782 --> 00:32:26,551
Whoever dies for his homeland,
has the right to get a wreath.
268
00:32:27,068 --> 00:32:30,790
Even when it's unknown where he's
buried, there on the East,
269
00:32:31,310 --> 00:32:35,912
in his homeland, grave is digged for him,
and in it placed a wreath with his name.
270
00:32:41,625 --> 00:32:45,640
You want to know what
is in the grave? Nothing.
271
00:32:49,308 --> 00:32:50,318
Nothing.
272
00:32:52,972 --> 00:32:56,694
Look at our Walter, he
already boarded a new one.
273
00:33:09,739 --> 00:33:11,406
Why are you looking at me?
274
00:33:29,463 --> 00:33:32,152
This time I'm innocent as lamb.
275
00:34:06,475 --> 00:34:08,377
Why are you looking like that?
276
00:34:10,103 --> 00:34:13,417
You've never seen a Russian before?
- I prefer Russians dead.
277
00:34:14,638 --> 00:34:17,703
Enjoy in war, comrade,
because peace will be terrible.
278
00:34:18,067 --> 00:34:20,638
Mr. Pelzer, I'm bringing
you Boris Koltowski.
279
00:34:21,531 --> 00:34:25,701
His number is 437. Be careful,
he speaks German.
280
00:34:28,590 --> 00:34:32,253
Who told you to sit down? You're rude.
281
00:34:41,799 --> 00:34:45,223
Helga, sit down at another
table, next to miss Gruyten.
282
00:34:45,818 --> 00:34:48,119
Russian can sit next to Kremp.
283
00:34:53,617 --> 00:34:58,056
I'm responsible for him. When I bring him
in the morning, I want do bring him back,
284
00:34:58,176 --> 00:34:59,218
understand?
285
00:35:01,015 --> 00:35:04,811
If you want to kill Russians,
then go to the front.
286
00:35:05,868 --> 00:35:09,790
In fact, jump there, on that
one leg you have left.
287
00:35:15,104 --> 00:35:19,131
I saw thousands like that. Only, I was
heading East and they were heading West.
288
00:35:20,693 --> 00:35:23,828
Russians have to be
watched only trough scope.
289
00:35:25,872 --> 00:35:28,021
I'm very thankful to you, commandant.
290
00:35:28,702 --> 00:35:32,694
I've met Boris' father, Grigory,
in Berlin, in 1938.
291
00:35:32,969 --> 00:35:35,118
He was attache in Soviet embassy.
292
00:35:35,459 --> 00:35:39,239
We became friends, even good friends.
293
00:35:40,331 --> 00:35:46,936
After five years I've received a message
saying that Boris is captured. Three words.
294
00:35:47,253 --> 00:35:51,445
Russian prisoners are
convicted to disappear.
295
00:35:51,897 --> 00:35:55,530
Mortality rate is very high in his camp.
296
00:35:56,598 --> 00:36:00,027
Do everything you can
that he survives the war.
297
00:36:01,964 --> 00:36:06,640
That won't be easy, but I'll try.
He just has to remain calm.
298
00:36:07,204 --> 00:36:09,317
Of course, that will stay between us.
299
00:36:28,484 --> 00:36:30,507
Mr. Pelzer, give us a ride.
300
00:36:32,667 --> 00:36:35,039
I'll hardly take both of you.
301
00:36:38,014 --> 00:36:41,055
Come on Russian, hurry up,
motorized ones have arrived.
302
00:36:49,504 --> 00:36:52,498
You don't mind the wreath?
- I'm not dead yet.
303
00:36:55,868 --> 00:36:58,181
I thought you just make wreaths.
304
00:36:59,343 --> 00:37:01,351
I didn't know you collect them.
305
00:37:02,537 --> 00:37:06,071
It's war time, one wreath can be
put to use at least five times.
306
00:37:06,564 --> 00:37:11,393
We just change the name and ribbon.
That's in the interest of war economy.
307
00:37:13,706 --> 00:37:15,796
Mr. Pelzer, I have a suggestion.
308
00:37:16,966 --> 00:37:19,983
Don't change the ribbon,
just wait for the next Hans.
309
00:37:20,911 --> 00:37:24,621
You're right. We're not putting
last names on them anyway.
310
00:37:25,572 --> 00:37:30,330
From now on, just a name
and a usual saying.
311
00:37:34,029 --> 00:37:38,829
For example: 'For our dear missing one
from his wife'...
312
00:37:43,590 --> 00:37:48,742
One more thing, group that's making
wreaths its too small.
313
00:37:49,000 --> 00:37:51,266
And another group has too much time.
314
00:37:52,112 --> 00:37:55,319
Are you economist?
- No, an engineer.
315
00:38:06,925 --> 00:38:10,048
That's our coffee. He has
the rations from the camp.
316
00:38:36,217 --> 00:38:37,841
He has the camp rations.
317
00:39:28,799 --> 00:39:30,115
This is my coffee.
318
00:39:30,807 --> 00:39:34,929
What? Your real coffee to that guy?
Even we don't drink that.
319
00:39:37,183 --> 00:39:38,205
Great.
320
00:39:40,011 --> 00:39:41,820
Real coffee for the Bolshevik.
321
00:39:48,606 --> 00:39:52,817
I think I'm on the right track.
I found your father.
322
00:39:54,038 --> 00:39:58,817
You know that he would call us if
he's alive. - You think?
323
00:39:59,574 --> 00:40:02,717
How would he do that? By phone,
or would he send a card?
324
00:40:05,418 --> 00:40:07,038
Your father is in a camp.
325
00:40:08,471 --> 00:40:09,774
A working camp.
326
00:40:10,197 --> 00:40:15,334
I've had enough! You're just looking
at jam. Like all of us are thieves!
327
00:40:15,933 --> 00:40:19,291
Will Kurt get up from
the potty and steal it?
328
00:40:21,243 --> 00:40:25,059
Otto didn't mean that.
- I though exactly like that.
329
00:40:25,960 --> 00:40:28,179
Ownership must be respected.
330
00:40:29,412 --> 00:40:32,441
Otherwise, we'll all die.
- I'm starving.
331
00:40:36,167 --> 00:40:37,388
Are you?
- Yes.
332
00:40:38,069 --> 00:40:41,415
You know, Leni, prices on the black
market are going up.
333
00:40:41,908 --> 00:40:44,386
Cigarettes are almost gone.
334
00:40:45,977 --> 00:40:48,525
And your coffee,
I'm paying it like it's gold.
335
00:40:50,955 --> 00:40:54,877
Do you know how much you owe me?
- You don't trust me anymore?
336
00:40:59,941 --> 00:41:04,649
It's not just about me.
You have to provide guarantees.
337
00:41:07,385 --> 00:41:10,580
Maybe apartment...
- Leave apartment alone!
338
00:41:11,354 --> 00:41:12,587
You be quiet!
339
00:41:14,137 --> 00:41:17,507
What about the mortgage?
- Why not?
340
00:41:18,212 --> 00:41:22,524
You're overreacting. If Leni didn't take
us in, we'd be in the basement.
341
00:41:23,088 --> 00:41:25,342
Shut up, that's none of your business!
342
00:41:28,348 --> 00:41:33,065
I don't have any money, I need guarantee.
343
00:41:36,823 --> 00:41:38,819
Mortgage will be named on me.
344
00:41:40,828 --> 00:41:43,118
That way it will be better for you too.
345
00:41:46,370 --> 00:41:47,674
Miss Gruyten,
346
00:41:49,752 --> 00:41:50,838
come in.
347
00:41:55,134 --> 00:41:56,825
It's better we're not seen.
348
00:41:58,962 --> 00:42:02,273
Don't be afraid.
I'm a friend of Otto Hoyser.
349
00:42:06,828 --> 00:42:09,893
When was the last time you saw him?
- I haven't seen him.
350
00:42:13,415 --> 00:42:15,916
I only know people who saw him.
351
00:42:23,346 --> 00:42:25,354
Your father has great fortune.
352
00:42:26,547 --> 00:42:29,388
He's in that camp for
months and he's still alive.
353
00:42:30,774 --> 00:42:33,897
Mr. Hoyser says you want to help him.
354
00:42:34,555 --> 00:42:38,277
It's strictly forbidden to help camp
prisoners, it's punished by death.
355
00:42:39,252 --> 00:42:40,896
How much would it cost?
356
00:42:41,897 --> 00:42:43,471
You are his daughter.
357
00:42:45,514 --> 00:42:50,774
Me and my comrades are taking a risk.
The amount must be appropriate.
358
00:42:52,065 --> 00:42:55,493
Nothing will happen to us in
graveyard, only dead are here.
359
00:42:58,851 --> 00:43:00,287
And us?
- Us?
360
00:43:02,283 --> 00:43:03,339
We are shit.
361
00:43:04,889 --> 00:43:09,856
You're wrong, we're the company
of national interest.
362
00:43:10,855 --> 00:43:12,957
Necessary in war time.
363
00:43:14,859 --> 00:43:17,278
I couldn�t do that with two of them.
364
00:43:17,619 --> 00:43:20,824
If only he's my husband's friend...
No, never.
365
00:43:22,072 --> 00:43:24,444
Not at the same time,
in the same moment.
366
00:43:54,841 --> 00:43:57,906
Russians have no rights to go in shelters.
367
00:43:59,200 --> 00:44:02,394
I was a soldier. I know what's my duty.
368
00:44:29,543 --> 00:44:32,008
'I was holding your slim hand...'
369
00:44:37,631 --> 00:44:39,862
I'm scared.
- Of what?
370
00:44:44,688 --> 00:44:46,487
I'm afraid of death?
371
00:44:49,564 --> 00:44:50,597
You're not?
372
00:44:53,379 --> 00:44:57,000
Who wrote those rhymes?
- Georg Trakl.
373
00:45:05,346 --> 00:45:07,859
'I was holding your slim hand...'
374
00:45:16,624 --> 00:45:20,957
Why don't you go outside, children. It's
better to be killed outdoors than indoors.
375
00:45:22,248 --> 00:45:25,630
I'm going to loosen up a bit.
I have to, in my age.
376
00:45:39,196 --> 00:45:42,766
I caught the old man again.
He's stealing from children too.
377
00:45:43,787 --> 00:45:46,021
He took a piece of bread from Werner.
378
00:45:48,651 --> 00:45:50,436
I don't understand anything.
379
00:45:51,352 --> 00:45:54,686
How can you sign the mortgage
on the old man's name?
380
00:45:55,852 --> 00:45:58,083
He'll take your apartment, you'll see.
381
00:46:01,380 --> 00:46:02,460
Who is it?
382
00:46:03,787 --> 00:46:04,797
No one.
383
00:46:08,038 --> 00:46:12,359
Where are Americans now?
- They've crossed the German border.
384
00:46:16,176 --> 00:46:19,840
If you'd have to choose, would you
chose Pole or Englishman?
385
00:46:24,604 --> 00:46:26,741
Pole, if he's not Jewish.
386
00:47:18,796 --> 00:47:20,863
Where are those ribbons?
387
00:47:23,728 --> 00:47:26,252
This is third Otto today.
388
00:47:50,217 --> 00:47:53,105
Where do you think you are?
In church choir?
389
00:48:03,056 --> 00:48:05,099
What's that stupid song?
390
00:48:06,203 --> 00:48:09,858
I don't understand anything.
- I think it's by famous German poet.
391
00:48:11,114 --> 00:48:13,768
His name was Georg Trakl.
392
00:48:14,719 --> 00:48:17,995
Correct. He died in the last war.
- So what?
393
00:48:25,509 --> 00:48:27,423
Are we working or singing here?
394
00:48:40,542 --> 00:48:44,335
Congratulation, boss, Russian
songs are being singed in your store.
395
00:48:45,673 --> 00:48:50,654
Don't get upset, Kremp, Miss Gruyten
has nice alt. That's very German.
396
00:48:51,265 --> 00:48:57,082
She sings about some Sonja. Sonja is
a Russian name. We're in war, mr. Pelzer.
397
00:48:57,202 --> 00:48:59,184
Our comrades are dying in Russia.
398
00:48:59,982 --> 00:49:04,163
Sonja isn't just a Russian name.
Sonja Heniei is also Sonja.
399
00:49:20,985 --> 00:49:22,041
Beautiful,
400
00:49:23,274 --> 00:49:26,315
if you're looking for me, I'm not there.
401
00:49:26,893 --> 00:49:30,122
Who are you waiting for?
Not Kramp or Pelzer?
402
00:49:35,235 --> 00:49:36,797
What is it then?
403
00:49:38,641 --> 00:49:41,153
Enjoy in war, because
peace will be terrible.
404
00:49:49,755 --> 00:49:53,125
What were you thinking when you
put mortgage on your apartment?
405
00:49:56,109 --> 00:49:59,150
I need the money.
I pay six marks for cigarettes.
406
00:49:59,270 --> 00:50:01,968
And for all of us,
that's quite the amount.
407
00:50:04,081 --> 00:50:06,082
And coffee, bread...
408
00:50:07,726 --> 00:50:08,771
Soap...
409
00:50:10,897 --> 00:50:14,266
That Russian at Pelzer, he has blond
hair like Heinrich.
410
00:50:15,028 --> 00:50:17,177
I need a military booklet for Boris.
411
00:50:18,774 --> 00:50:23,130
The man you talked about earlier,
he knows his way around.
412
00:50:27,102 --> 00:50:31,482
You know me, I would
never allow that, never!
413
00:50:32,961 --> 00:50:36,085
Miss Gruyten was
singing a song about Sonja.
414
00:50:36,434 --> 00:50:40,813
Russian sang only once, and quietly.
It was German song.
415
00:50:41,189 --> 00:50:45,733
It was completely German song.
I guarantee you!
416
00:50:46,307 --> 00:50:48,538
We have other information.
417
00:50:48,658 --> 00:50:52,225
At your place, few days ago,
Russian songs could've been heard.
418
00:50:52,554 --> 00:50:57,779
They were sung by workers and a Russian
prisoner. - That's disgraceful lie!
419
00:51:03,536 --> 00:51:07,258
Song about Sonja is old Russian song.
420
00:51:08,444 --> 00:51:10,053
It's from Russian Empire.
421
00:51:11,156 --> 00:51:12,953
It's singed in every bar.
422
00:51:14,298 --> 00:51:17,339
Russian prisoners aren't allowed
to sing Russian songs.
423
00:51:17,586 --> 00:51:23,034
They aren't allowed to sing at all.
- I swear he didn't sing Russian songs.
424
00:51:23,458 --> 00:51:27,062
He was just humming some German song.
425
00:51:27,379 --> 00:51:30,010
He speaks German like you and me.
426
00:51:31,806 --> 00:51:34,307
Boris, come over here.
427
00:51:42,701 --> 00:51:48,589
You remember the song you were
humming the other day? Sing it.
428
00:52:13,628 --> 00:52:17,272
Do you hear? He sings German songs.
429
00:52:48,624 --> 00:52:51,560
Boris, why don't you come out?
430
00:52:52,675 --> 00:52:54,366
It's better to die outside.
431
00:52:59,410 --> 00:53:01,524
I want to ask you something.
432
00:53:05,328 --> 00:53:08,522
What do you feel when you write on ribbons:
433
00:53:08,850 --> 00:53:10,364
for F�hrer,
434
00:53:11,374 --> 00:53:14,239
for people, for the country.
435
00:53:20,303 --> 00:53:24,096
Mr. Pelzer, I hope you won't get angry.
436
00:53:24,624 --> 00:53:27,137
That's pleasant work for me.
437
00:53:28,816 --> 00:53:31,223
I meet only dead SS members here.
438
00:53:37,857 --> 00:53:39,324
Hello, Pelzer.
439
00:53:40,952 --> 00:53:42,796
Yes, Walter Pelzer.
440
00:53:45,261 --> 00:53:47,668
Tell his excellence that everything's fine.
441
00:53:50,416 --> 00:53:52,281
I have to tell you something.
442
00:53:53,890 --> 00:53:56,919
The young Russian is in a
relationship with Leni.
443
00:53:57,729 --> 00:53:59,573
Yes, with Gruyten's daughter.
444
00:54:01,878 --> 00:54:03,440
For a long time now.
445
00:54:05,530 --> 00:54:07,479
No one noticed anything.
446
00:54:12,175 --> 00:54:15,174
If I'd interfered it
would only be worse.
447
00:54:59,444 --> 00:55:01,076
I'm going to have a baby.
448
00:55:16,124 --> 00:55:20,022
Our beautiful red flag is flaunting...
449
00:55:25,963 --> 00:55:27,924
Bolding told me that.
450
00:55:29,004 --> 00:55:30,672
That boy has gone mad.
451
00:55:31,083 --> 00:55:35,662
Yes, he was singing that while he was going
to work by tram. Quietly, of course.
452
00:55:36,366 --> 00:55:40,651
A worker approached him and whispered:
453
00:55:40,925 --> 00:55:43,790
'Be brave, comrade,
we already won the war.'
454
00:55:46,376 --> 00:55:50,110
He's right. We've lost the war.
455
00:55:51,366 --> 00:55:53,715
But I don't know if they won.
456
00:55:55,546 --> 00:55:57,749
You know about Pelzer's report.
457
00:55:58,312 --> 00:56:01,576
The Russian is in relationship
with miss Gruyten for months.
458
00:56:02,152 --> 00:56:06,743
They're seen during raids. - Make sure he
survives until the end of war.
459
00:56:07,526 --> 00:56:09,135
He'll maybe be useful.
460
00:56:29,515 --> 00:56:33,026
What will you do after the war?
- What about you?
461
00:56:38,869 --> 00:56:40,771
My question was stupid.
462
00:56:43,742 --> 00:56:46,414
I should've ask: 'what are
you doing tonight?'
463
00:56:46,534 --> 00:56:49,346
Or better: 'what will we do tonight?'
464
00:56:49,466 --> 00:56:51,001
You've been in Russia?
465
00:56:52,914 --> 00:56:54,346
You can tell, right?
466
00:56:58,738 --> 00:57:01,109
What kind of people are Russians?
467
00:57:02,248 --> 00:57:05,354
I don't know, I was giving them butts.
468
00:57:32,071 --> 00:57:33,140
Bombs?
469
00:57:34,126 --> 00:57:36,056
No, artillery.
470
00:57:37,136 --> 00:57:38,158
Already?
471
00:57:39,567 --> 00:57:41,058
You're right, honey.
472
00:57:45,691 --> 00:57:48,180
What else do you like, beside me?
473
00:57:48,920 --> 00:57:50,496
I really like you.
474
00:57:58,797 --> 00:58:01,580
What do you want?
- Military booklet, not for me.
475
00:58:05,995 --> 00:58:08,097
But you'll need to change the photo.
476
00:58:14,192 --> 00:58:15,848
For Leni's Russian?
477
00:58:54,560 --> 00:58:57,166
Comrades, fascists are gone!
478
00:59:01,705 --> 00:59:04,511
Comrades, fascists are gone!
479
01:01:22,803 --> 01:01:25,304
I won't leave here until
the end of the war.
480
01:01:30,836 --> 01:01:35,086
If I don't come back, it means I found her.
- Or that you're killed.
481
01:02:38,807 --> 01:02:43,754
'Question your conscience and
ask yourself did you offend God,
482
01:02:44,071 --> 01:02:47,488
with thoughts, words, acts...'
483
01:02:47,993 --> 01:02:51,152
'Father, I've sinned against
heaven and You...
484
01:02:51,703 --> 01:02:56,659
'I wondered like lost sheep, and I'm not
worthy to be called your child.'
485
01:02:59,407 --> 01:03:04,597
Katarina Kirchen, first communion in 1878.
486
01:03:08,657 --> 01:03:11,698
You want to roll cigarettes
in prayer book?
487
01:03:24,355 --> 01:03:26,018
I'll patent it.
488
01:03:28,683 --> 01:03:31,325
Prayers on cigarettes.
489
01:03:32,358 --> 01:03:35,153
One cigarette, one prayer.
490
01:03:44,339 --> 01:03:46,376
You want to smoke, Boris?
491
01:03:46,623 --> 01:03:50,004
'Were you fulfilling your marriage duties?
492
01:03:53,034 --> 01:03:57,615
Were you sinful on purpose with
another man,
493
01:03:57,735 --> 01:03:59,929
married or unmarried?
494
01:04:42,443 --> 01:04:43,535
Hands up!
495
01:05:08,629 --> 01:05:09,756
How are you?
496
01:05:18,567 --> 01:05:19,764
Sit down, Boris.
497
01:05:22,817 --> 01:05:24,813
They're not looking for Russians,
498
01:05:27,201 --> 01:05:28,997
they're looking for Germans.
499
01:05:30,383 --> 01:05:33,095
Those who are imagining
that the wars is over.
500
01:05:36,421 --> 01:05:37,747
What is this?
501
01:05:44,514 --> 01:05:45,544
Not bad.
502
01:05:49,915 --> 01:05:51,524
Where did you find that?
503
01:05:53,860 --> 01:05:55,597
Are you going to shoot us?
504
01:05:59,155 --> 01:06:00,458
I will tell you.
505
01:06:04,228 --> 01:06:08,232
Between us, the war is over.
506
01:06:09,054 --> 01:06:12,142
Did you see Simon? Little boy...
507
01:06:15,962 --> 01:06:19,602
When they send children to war,
that means that war is over.
508
01:06:22,083 --> 01:06:26,192
What are you doing here? Why aren't you
with your beauty? Why did I give her that
509
01:06:26,312 --> 01:06:27,578
booklet for you?
510
01:06:28,447 --> 01:06:29,882
What's your mane now?
511
01:06:33,076 --> 01:06:36,059
Alfred Bulhorst. Don't forget that.
512
01:06:36,927 --> 01:06:40,607
If Simon finds out you're name is
Bulhorst, he'll kill you.
513
01:06:42,263 --> 01:06:45,128
He was trained to shoot Germans.
514
01:06:45,915 --> 01:06:47,911
Those who put out white flag!
515
01:06:49,556 --> 01:06:51,563
How the hell did you come here?
516
01:06:52,691 --> 01:06:54,546
With proper pass?
517
01:06:56,213 --> 01:06:58,926
It wasn't hard, guards are gone.
518
01:06:59,655 --> 01:07:02,015
Enjoy in the war, comrade,
519
01:07:04,058 --> 01:07:06,078
because peace will be terrible.
520
01:07:23,578 --> 01:07:24,717
Simon!
521
01:07:27,418 --> 01:07:28,393
Simon!
522
01:07:32,068 --> 01:07:33,594
Germany has failed!
523
01:11:17,925 --> 01:11:20,086
I'm scared. Boris, I'm scared.
524
01:15:35,900 --> 01:15:37,156
You returned.
525
01:15:39,126 --> 01:15:40,547
You surprised me.
526
01:15:41,979 --> 01:15:44,715
I'm bringing rent from Otto Hoyser.
527
01:15:45,830 --> 01:15:49,125
Your money for my apartment.
528
01:15:53,265 --> 01:15:56,516
You could've send it via post office.
- Post office?
529
01:15:57,718 --> 01:16:00,642
Your money for my apartment.
530
01:16:01,640 --> 01:16:04,945
I waited for a year for this pleasure.
531
01:16:06,225 --> 01:16:10,617
To pay you rent for my own apartment.
Rent is an debt of honor.
532
01:16:12,971 --> 01:16:14,991
Come in, don't stand out there.
533
01:16:20,732 --> 01:16:24,795
Thank me for your life!
Otherwise you'd be dead!
534
01:16:25,665 --> 01:16:27,461
What else do you want?
535
01:16:33,778 --> 01:16:34,917
Stop it!
536
01:17:17,704 --> 01:17:20,792
Give it to me, Walter.
Americans are right behind me.
537
01:17:22,999 --> 01:17:25,653
Leave, I'm not holding you back.
538
01:17:26,837 --> 01:17:30,935
My motorcycle is not for sale, I need it.
539
01:17:32,420 --> 01:17:34,367
We're old party comrades, Walter.
540
01:17:34,487 --> 01:17:38,212
One week before American arrived
I gave my membership card back.
541
01:17:39,268 --> 01:17:41,311
I have a verification.
542
01:17:43,840 --> 01:17:47,092
I'm not Nazi.
- Sell me that motorcycle.
543
01:17:48,443 --> 01:17:51,718
I'll pay you in cash, 1000 marks.
544
01:17:53,570 --> 01:17:54,861
Ten times more.
545
01:17:57,503 --> 01:17:58,783
10000.
546
01:18:02,185 --> 01:18:07,152
It's not even worth 500! - To you, today
is worth more than 10000.
547
01:18:10,317 --> 01:18:12,172
But I'm not a monster.
548
01:18:13,077 --> 01:18:15,625
10000 marks... Alright.
549
01:18:18,760 --> 01:18:21,437
Pay attention in second gear.
550
01:18:33,767 --> 01:18:36,068
You're a business man, mr. Gruyten.
551
01:18:36,914 --> 01:18:40,272
After demolition, there's construction.
552
01:18:40,530 --> 01:18:42,599
Steel will always be steel.
553
01:18:42,940 --> 01:18:46,979
These days they're giving me
a tank for two pack of cigarettes.
554
01:18:47,099 --> 01:18:49,726
Do you know how much
is 40 tons of steel worth?
555
01:18:49,997 --> 01:18:53,520
You know things about constructing,
and I have the funds.
556
01:18:53,640 --> 01:18:58,935
I propose that we pal up.
You organize, and I'll finance.
557
01:18:59,055 --> 01:19:01,130
We'll share the profit on half.
558
01:19:01,250 --> 01:19:06,131
This is gold, pure gold. All we have
to do is bend and pick it up.
559
01:19:06,966 --> 01:19:13,157
Do you agree? - No, mr. Pelzer, I'm
a mason, I want a job, you can hire me.
560
01:19:13,653 --> 01:19:17,563
I'll give you a job if you want.
I'll pay you good.
561
01:19:20,899 --> 01:19:25,185
Bring Boris too. What's his
name now? Bulhorst?
562
01:19:26,148 --> 01:19:28,250
Alfred Bulhorst.
563
01:20:05,605 --> 01:20:06,638
Your papers.
564
01:20:16,518 --> 01:20:17,751
Alfred Bulhorst?
565
01:20:19,677 --> 01:20:20,687
Correct?
566
01:20:22,413 --> 01:20:25,436
When were you born?
- 1920.
567
01:20:26,564 --> 01:20:28,043
You were soldier?
568
01:20:30,520 --> 01:20:33,538
Do you have a discharge paper
from the prisoners camp?
569
01:20:39,063 --> 01:20:40,319
Come with me.
570
01:21:22,209 --> 01:21:27,339
Tell madam that we handed Alfred
Bulhorst to the French army.
571
01:21:27,848 --> 01:21:29,856
All our camps are full.
572
01:21:39,489 --> 01:21:43,612
They gave him to the French,
on other shore of Rhine, to Saar.
573
01:21:44,164 --> 01:21:47,628
American is naive, he asked me why
Boris didn't say he was Russian.
574
01:21:47,748 --> 01:21:49,706
Soviet war prisoner.
575
01:21:50,899 --> 01:21:54,128
Americans would send him to Stalin,
And Stalin would say:
576
01:21:54,457 --> 01:21:58,884
How can you be alive? Why didn't
you die for your country?
577
01:21:59,004 --> 01:22:02,641
Why did you allow them to capture you?
Straight to Siberia.
578
01:22:10,250 --> 01:22:13,139
Alfred Bulhorst, your husband,
579
01:22:14,078 --> 01:22:16,047
was killed in a mine accident.
580
01:22:17,538 --> 01:22:22,199
If someone gets killed in war,
even if he gets captured...
581
01:22:23,209 --> 01:22:26,297
But on the end of war to be enslaved
582
01:22:27,427 --> 01:22:31,114
and to die in camp, that's really bad luck.
583
01:22:37,195 --> 01:22:38,240
Nifelheim,
584
01:22:41,527 --> 01:22:43,277
is almost in Holland, right?
585
01:22:47,495 --> 01:22:51,334
Is is true that in Nifelheim even adults
586
01:22:51,569 --> 01:22:54,598
ski in wooden shoes?
587
01:22:59,589 --> 01:23:04,309
Grave is over there, in the last row.
You'll recognize it by fresh flowers.
588
01:23:06,716 --> 01:23:09,088
His parents came, not long ago.
589
01:23:11,108 --> 01:23:15,511
Before the accident, late Bulhorst
590
01:23:16,395 --> 01:23:18,074
was writing to some Leni.
591
01:23:19,189 --> 01:23:22,031
The letter arrived to his parents.
592
01:23:24,438 --> 01:23:26,481
They don't know who's that Leni.
593
01:23:30,661 --> 01:23:32,117
Are you her, maybe?
594
01:23:36,297 --> 01:23:38,564
Strange, why didn't you bring flowers?
595
01:24:36,421 --> 01:24:39,826
Miss Gruyten, your
father died in an accident.
596
01:24:40,449 --> 01:24:42,539
However, in vague circumstances.
597
01:24:43,102 --> 01:24:45,859
Your father wasn't in dangerous situation,
598
01:24:45,979 --> 01:24:49,053
and nothing indicates to
participation of third person.
599
01:24:50,368 --> 01:24:55,382
My biggest respect,
police commissioner, Schmidt.
600
01:26:02,020 --> 01:26:04,579
Excellency, your excellency.
601
01:26:05,847 --> 01:26:09,840
Do you remember that my
information were always accurate?
602
01:26:16,807 --> 01:26:18,616
Who let this dog in?
603
01:26:20,452 --> 01:26:21,931
Dogs disgust me!
604
01:26:25,736 --> 01:26:29,117
Madam Schweigert, have another one.
605
01:26:34,718 --> 01:26:36,503
Biscuits are great.
606
01:26:41,282 --> 01:26:45,344
Leni is right, mom. I've never tasted
better biscuits, even when you make them.
607
01:26:56,987 --> 01:27:01,719
This guy with vodka, his name was Bulhorst.
608
01:27:02,737 --> 01:27:05,120
Too bad I was the one who sent him to camp.
609
01:27:05,426 --> 01:27:09,477
Leni, my dear, Trakl, Schubert,
610
01:27:10,616 --> 01:27:12,130
I'll never forget it.
611
01:27:14,255 --> 01:27:15,890
What do you say, Boris?
612
01:27:22,278 --> 01:27:26,422
You know, madam Herzhold,
Leni and me are in love.
613
01:27:27,632 --> 01:27:31,988
Soul must speak inside a man.
Soul is the most important.
614
01:27:32,108 --> 01:27:34,078
I said it, and I repeat,
615
01:27:35,269 --> 01:27:38,721
that Hoyser is on top of my head.
616
01:27:44,745 --> 01:27:46,691
When that young idiot shoot me,
617
01:27:48,323 --> 01:27:50,319
strange, I didn't feel anything.
618
01:27:53,419 --> 01:27:55,415
You didn't change, Heinrich.
619
01:28:01,921 --> 01:28:06,653
I checked, people wear wooden shoes
after Dutch border,
620
01:28:07,619 --> 01:28:10,437
they don't wear them in Nifelheim.
621
01:28:54,052 --> 01:28:57,363
Are you sure you don't know western dances?
622
01:29:07,134 --> 01:29:08,789
Please, have another one.
623
01:29:11,901 --> 01:29:13,063
Please.
624
01:29:23,701 --> 01:29:27,563
Translated by Inglourious @KG
49333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.