All language subtitles for Gruppenbild.mit.Dame.AKA.Group.Portrait.with.a.Lady.1977.DVD.DivX-CG INGLES 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,829 --> 00:00:33,760 We're very worried about your behaviour, sister. 2 00:00:36,021 --> 00:00:40,688 A man shouldn't seek for God, but to believe in him. 3 00:00:41,070 --> 00:00:46,765 I believe in God. I look for a God that became a man among people. 4 00:00:48,277 --> 00:00:53,105 Seek God in leaves, in plants. 5 00:00:53,594 --> 00:00:57,601 You told the students that intimate relationships aren't shameful. 6 00:00:57,721 --> 00:01:00,624 You're depriving the girls from the sense of shame. 7 00:01:01,391 --> 00:01:06,103 Plants and animals don't have shame. Animals mate, and plants grow. 8 00:01:07,218 --> 00:01:10,051 For people, physical love is marriage duty. 9 00:01:11,357 --> 00:01:14,542 We had to remove Leni Gruyten from the monastery. 10 00:01:15,377 --> 00:01:18,385 We didn't allow her to receive holy communion 11 00:01:19,413 --> 00:01:24,682 She remained immature... She wasn't pious. 12 00:01:25,063 --> 00:01:28,011 What were the things you were teaching her about? 13 00:01:29,317 --> 00:01:30,550 Debauchery. 14 00:01:31,181 --> 00:01:35,643 Leni Gruyten choose fun, but she wasn't a girl for fun. 15 00:01:38,769 --> 00:01:42,814 You were examining students faeces. 16 00:01:43,826 --> 00:01:45,896 What's the meaning of that? 17 00:01:49,081 --> 00:01:53,249 Do you know the name for that, sister? Scatology. 18 00:01:53,976 --> 00:01:58,731 I care about health of my proteges. Digestion and metabolism are a part of that. 19 00:02:00,624 --> 00:02:03,222 Rome too is familiar about behavior. 20 00:02:04,514 --> 00:02:08,768 They called it fecal mysticism. 21 00:02:09,281 --> 00:02:12,011 That is not faith, sister. 22 00:02:13,846 --> 00:02:15,930 That is materialism. 23 00:02:17,500 --> 00:02:22,833 Mystic materialism, but still, it's materialism. 24 00:02:24,859 --> 00:02:29,394 Your name is Ginsburg? - Yes. 25 00:02:30,964 --> 00:02:33,173 Are you Jewish? - Yes. 26 00:02:35,921 --> 00:02:37,683 You didn't tell us that. 27 00:02:39,385 --> 00:02:42,297 Why? - I am Christian. 28 00:02:43,307 --> 00:02:45,644 That topic is out of our debate. 29 00:03:01,240 --> 00:03:07,744 GROUP PORTRAIT WITH A LADY 30 00:05:01,715 --> 00:05:05,881 They can accuse you for fraud. - I didn't know what to do. 31 00:05:06,458 --> 00:05:10,779 Roses in snow. - I saw them too. 32 00:05:11,178 --> 00:05:14,905 The grew on the grave of sister Rahel. Roses on winter. 33 00:05:15,586 --> 00:05:20,529 I though: miracle! God's mercy has no limits. There were miracles before. 34 00:05:21,473 --> 00:05:26,041 That isn't God's mercy, those are spells. We don't need miracles. 35 00:05:28,506 --> 00:05:33,109 When they saw roses in snow, sisters have lost their heads. 36 00:05:38,644 --> 00:05:42,976 And what if someone planted them right there. 37 00:05:46,383 --> 00:05:49,788 I don't know anything, God save me. 38 00:05:52,665 --> 00:05:55,443 I invited you, sister Gruyten, 39 00:05:58,093 --> 00:06:00,969 because I know how much you loved sister Rahel. 40 00:06:04,068 --> 00:06:08,929 They've decided to dig the grave up, 41 00:06:10,244 --> 00:06:13,285 and to burn her remains. 42 00:07:01,697 --> 00:07:05,819 They say I'm not a decent man, 43 00:07:06,326 --> 00:07:08,052 but I'm not a monster. 44 00:07:08,581 --> 00:07:12,197 I read that ridiculous story about roses in the newspapers. 45 00:07:12,517 --> 00:07:15,617 Like Leni Gruyten has anything to do with that. 46 00:07:15,969 --> 00:07:19,163 It's not our fault. Nobody asked us anything. 47 00:07:20,442 --> 00:07:23,741 We already had troubles with those roses in the past. 48 00:07:27,304 --> 00:07:33,267 According to the article in the newspapers, story about roses was invented by Leni Gruyten. 49 00:07:35,274 --> 00:07:38,765 They're accusing her for radical mysticism. 50 00:07:43,720 --> 00:07:47,243 Rahel Ginsburg was her spiritual leader. 51 00:07:52,433 --> 00:07:54,264 We've tried everything. 52 00:07:54,898 --> 00:07:57,646 We've dig up Rahel Ginsburg remains three times 53 00:07:57,766 --> 00:08:02,204 and burying them again on different places. 54 00:08:03,226 --> 00:08:06,006 And always the same: roses grow in December. 55 00:08:09,505 --> 00:08:13,520 Mister Pelzer, you're in horticulture business. 56 00:08:15,617 --> 00:08:19,550 You know better than us how is possible that roses can spring in December. 57 00:08:20,772 --> 00:08:25,139 For example, maybe with the assistance of chemical products. 58 00:08:28,400 --> 00:08:31,430 Maybe someone wanted to make Rahel saint. 59 00:08:32,111 --> 00:08:34,412 Or to take revenge on the monastery. 60 00:08:35,117 --> 00:08:39,844 Does miss Gruyten has anything to do with those roses, that I don't know. 61 00:09:09,798 --> 00:09:13,649 As far as I know, the only connection between Leni Gruyten and roses 62 00:09:14,447 --> 00:09:17,077 is the grave of Alfred Bulhorst. 63 00:09:17,876 --> 00:09:21,256 But it's the one where Leni mourns someone else for 20 years. 64 00:09:23,135 --> 00:09:25,589 That's why she's called Russian whore. 65 00:09:27,198 --> 00:09:29,666 Is smoking allowed here? 66 00:09:32,308 --> 00:09:33,846 Only for the visitors. 67 00:09:43,288 --> 00:09:45,519 Excuse me, would you want one? 68 00:09:46,869 --> 00:09:48,525 No, thank you. 69 00:09:55,181 --> 00:09:56,473 Give me one. 70 00:09:59,866 --> 00:10:02,886 Tobacco from Virginia. Wonderful aroma. 71 00:10:13,423 --> 00:10:17,192 I've never heard anything about friendship between Leni and Rahel. 72 00:10:17,509 --> 00:10:22,159 I think there was certain dose of mystic in their relationship. 73 00:10:26,134 --> 00:10:28,401 Mystic... That sounds good. 74 00:10:29,739 --> 00:10:34,852 After roses have appeared, I looked for the file of Leni Gruyten. 75 00:10:36,214 --> 00:10:39,937 What did you discover? - She was very bad in maths. 76 00:10:40,641 --> 00:10:43,154 Not to mention religious class. 77 00:10:44,485 --> 00:10:46,751 She was very good in German. 78 00:10:48,418 --> 00:10:51,999 She failed third year because of religious class. 79 00:10:52,595 --> 00:10:56,634 Besides grades, there was nothing between relationships between Leni and Rahel? 80 00:10:58,641 --> 00:11:03,045 You mean the relationship between two of them? No, nothing. 81 00:11:03,982 --> 00:11:07,258 Grading religious class was very strict back then. 82 00:11:07,798 --> 00:11:11,602 Leni is a believer, a Catholic. On her on way. 83 00:11:12,565 --> 00:11:13,593 Mystic... 84 00:11:17,620 --> 00:11:21,566 We want to know everything about connection between roses and Rahel Ginsburg. 85 00:11:21,686 --> 00:11:24,859 Even Vatican asked for information. No one believes in that. 86 00:11:24,979 --> 00:11:28,898 They think that we made up that miracle. 87 00:11:29,180 --> 00:11:32,861 Doctor Scholsdorff knows Leni very good. 88 00:11:37,792 --> 00:11:41,268 Right after the war, he came to Leni's house. 89 00:11:41,526 --> 00:11:43,898 When you see him, you'll understand why. 90 00:12:07,771 --> 00:12:10,776 Excuse me, I forgot about your visit. 91 00:12:11,540 --> 00:12:15,414 Come in, sister, don't be afraid. Scientists are often absentminded. 92 00:12:15,534 --> 00:12:18,819 Excuse me... I was taking a bath. 93 00:12:23,298 --> 00:12:24,343 This way. 94 00:12:27,983 --> 00:12:30,799 Dr. Scholsdorff, sister Klementine. 95 00:12:32,342 --> 00:12:33,458 Pardon me. 96 00:12:34,667 --> 00:12:37,074 You can finish your bath. 97 00:12:39,195 --> 00:12:41,297 Don't be disturb because of us. 98 00:12:50,121 --> 00:12:52,129 Leni Gruyten is playing the piano. 99 00:12:53,843 --> 00:12:57,777 She's not someone who plays, she's the music herself. 100 00:13:23,086 --> 00:13:26,385 Play me something else. I'm sick of Schubert. 101 00:13:26,505 --> 00:13:28,246 I don't know anything else. 102 00:13:36,885 --> 00:13:40,079 Take your feet of the table. I already told you that. 103 00:13:40,924 --> 00:13:44,576 Act decent. You're unbuttoned, that's against the rules. 104 00:13:44,696 --> 00:13:47,018 I'm sorry. Forgive me. 105 00:13:52,836 --> 00:13:56,084 For us Germans, order is passion. 106 00:14:01,497 --> 00:14:05,031 And military rules... what great logic. 107 00:14:11,131 --> 00:14:15,135 Soldier, worthy of that name, according to his senior officer, always has to 108 00:14:15,255 --> 00:14:17,545 be obedient, careful, kind, 109 00:14:17,791 --> 00:14:20,950 to make services spontaneously, quick and effective! 110 00:14:41,097 --> 00:14:43,610 If the senior officer drops something, 111 00:14:44,491 --> 00:14:46,346 underling has to pick that up. 112 00:14:53,204 --> 00:14:57,358 He won't step out of the line, except if he's ordered to do so. 113 00:15:05,779 --> 00:15:08,867 Do you have double bed room for us for tonight? 114 00:15:11,732 --> 00:15:14,762 Kommandatur is in charge for rooms. 115 00:15:17,814 --> 00:15:19,704 This isn't for the room, 116 00:15:21,665 --> 00:15:22,874 it's for you. 117 00:15:26,808 --> 00:15:28,271 Don't be afraid. 118 00:15:30,654 --> 00:15:32,286 Goebbels won't find out. 119 00:15:35,292 --> 00:15:38,016 You'll have to check out early in the morning. 120 00:15:40,883 --> 00:15:44,769 If you're looking for the young lady, she just walked out. 121 00:16:58,173 --> 00:17:02,670 Tell me, is is true that you invented a shelter resistant to bombs? 122 00:17:03,609 --> 00:17:07,026 Is that true? - That question is out of place. 123 00:17:22,021 --> 00:17:23,806 I haven't invented anything. 124 00:17:35,521 --> 00:17:38,325 Are you doing that for profit, 125 00:17:39,147 --> 00:17:41,660 or for the Third Reich? 126 00:17:47,669 --> 00:17:48,726 May I? 127 00:18:00,212 --> 00:18:01,703 To your health. 128 00:18:18,049 --> 00:18:19,131 Heinrich... 129 00:18:29,459 --> 00:18:31,056 May I be excused? 130 00:18:36,102 --> 00:18:37,558 With your permission. 131 00:18:45,870 --> 00:18:49,568 Otto will talk with the General about Heinrich tomorrow. 132 00:18:50,461 --> 00:18:52,809 I don't want him to be sent to east. 133 00:18:56,000 --> 00:18:59,429 Helen would like your grandson's name to be Kurt. 134 00:19:00,439 --> 00:19:04,548 He'll bequeath him an estate on the the other shore of Rhine. 135 00:19:05,742 --> 00:19:09,018 Kurt is a nice name. Lotte will love it. 136 00:19:10,263 --> 00:19:12,823 Why didn't you tell me anything about Wilhelm? 137 00:19:16,314 --> 00:19:19,085 It's a terrible war. People die every day. 138 00:19:19,402 --> 00:19:23,089 Dad, do you agree that Kurt and Lotte come and stay with us? 139 00:19:23,429 --> 00:19:27,703 Their house has been bombed. - Of course. Helen will be thrilled. 140 00:19:34,070 --> 00:19:38,337 Come and pick me up if you can. I'll be back tonight around six. 141 00:19:43,595 --> 00:19:47,940 Last Wilhelm's letter arrived yesterday, from some city with strange name. 142 00:19:51,746 --> 00:19:54,224 It started with: 'Dear dad...' 143 00:19:55,797 --> 00:19:58,087 You're exactly like I pictured you. 144 00:19:59,014 --> 00:20:01,868 Very beautiful, certain in yourself... 145 00:20:02,232 --> 00:20:06,661 Madam Schweigert, Erhard and Heinrich are in Denmark since yesterday. 146 00:20:07,475 --> 00:20:10,660 That's good. Everything's peaceful there, there's no danger. 147 00:20:11,893 --> 00:20:14,053 Of course, I reason as mother would. 148 00:20:15,603 --> 00:20:19,364 On the other hand, little war won't do him any harm, 149 00:20:20,374 --> 00:20:21,724 he's immature. 150 00:20:24,016 --> 00:20:28,440 Madam Schweigert, I'm scared for both Heinrich and Erhard. 151 00:20:29,406 --> 00:20:32,658 I don't understand. - Both of them hate this war! 152 00:20:36,878 --> 00:20:39,708 My son Erhard was always a good German. 153 00:20:40,694 --> 00:20:43,066 I will go to Denmark, madam Schweigert. 154 00:20:44,156 --> 00:20:45,306 Why? 155 00:20:47,843 --> 00:20:50,074 To tell Erhard that I love him. 156 00:20:54,360 --> 00:20:57,507 I'd like to know is there any fern there too. 157 00:20:58,904 --> 00:21:01,569 What kind and when does it bloom? 158 00:21:02,697 --> 00:21:05,245 I didn't know you've became a botanist. 159 00:21:06,371 --> 00:21:09,541 Me, a botanist? That's not bad. 160 00:21:12,195 --> 00:21:14,288 I was wrong, I underestimated you. 161 00:21:16,026 --> 00:21:18,268 You're not naive at all. 162 00:21:20,241 --> 00:21:25,398 But I am sure that relationship between and Erhard is superficial 163 00:21:26,866 --> 00:21:27,888 Yes, 164 00:21:29,390 --> 00:21:31,821 superficial, but permanent. 165 00:21:32,963 --> 00:21:35,698 For us, that will be superficiality that exists. 166 00:21:37,002 --> 00:21:41,631 Everyone is trying to be someone who's not. You, for example. 167 00:21:42,876 --> 00:21:44,978 You're playing a culture person, 168 00:21:46,132 --> 00:21:50,805 unfortunately, not believable. Erhard would say that better than you. 169 00:21:53,012 --> 00:21:55,889 My son can be happy with you only for a short time. 170 00:21:56,455 --> 00:21:59,367 Short time... such nice words. 171 00:22:00,929 --> 00:22:03,336 To be happy for a short time. 172 00:22:03,456 --> 00:22:06,876 So, you're not thinking about serious and permanent relationship? 173 00:22:06,996 --> 00:22:11,878 To be happy in fern, for a short time. 174 00:22:14,178 --> 00:22:19,215 What do you think, is fern better looking on Danish shore? 175 00:22:19,791 --> 00:22:21,986 Does it smell more than ours? 176 00:22:23,798 --> 00:22:27,133 Is is softer? - That is vulgar! 177 00:22:28,777 --> 00:22:31,090 Even proletarian in a way. 178 00:22:32,267 --> 00:22:34,980 Nature is not a mattress. - A matters? 179 00:22:36,277 --> 00:22:39,130 I wouldn't have thought of that. That is your idea. 180 00:22:42,351 --> 00:22:45,745 These Danes don't know that army has the rights of passage. 181 00:22:46,602 --> 00:22:50,101 There must be discipline. Especially for the occupied. 182 00:22:58,251 --> 00:22:59,472 Look at this. 183 00:23:02,067 --> 00:23:05,930 Dad Gruyten arranged this. He obtained a pass. 184 00:23:06,050 --> 00:23:09,399 She's bringing me a package and a good wishes from my homeland. 185 00:23:11,193 --> 00:23:14,410 I'm so stupid. The army took care of me. 186 00:23:14,668 --> 00:23:16,371 She's not coming for me. 187 00:23:37,680 --> 00:23:38,948 It's simple. 188 00:23:52,867 --> 00:23:56,554 I though of a way how we can both survive. 189 00:23:57,986 --> 00:24:01,274 If we take a boat, Sweden is not so far away. 190 00:24:02,798 --> 00:24:06,027 People are normal over there. - The war will be over soon. 191 00:24:06,321 --> 00:24:11,194 The war will never end. It will always last. 192 00:24:13,868 --> 00:24:17,673 Heinrich was right. They are apes, they are not human beings. 193 00:24:17,793 --> 00:24:21,454 They only look like them. - We'll be there in two days, 194 00:24:22,915 --> 00:24:24,606 We'll be waiting for you. 195 00:25:17,005 --> 00:25:18,578 What do you want? 196 00:25:19,353 --> 00:25:20,481 You fools! 197 00:25:21,514 --> 00:25:23,627 I shit on your Reich! 198 00:26:26,863 --> 00:26:29,206 Dr. Scholsdorff, if I'm not wrong. 199 00:26:30,016 --> 00:26:31,636 Yes. - Come on in. 200 00:26:36,028 --> 00:26:38,587 Make yourself comfortable. - Thank you. 201 00:26:43,474 --> 00:26:44,484 This way. 202 00:26:52,120 --> 00:26:54,950 Please, take a sit. - Thank you. 203 00:26:59,823 --> 00:27:04,114 What would you like to drink? - Thank you, I don't drink. 204 00:27:04,795 --> 00:27:09,363 Tea perhaps. - Excuse me, servants have left. 205 00:27:09,483 --> 00:27:12,726 Mr. Gruyten, I came here for personal reasons. 206 00:27:13,841 --> 00:27:18,022 I wanted to apologize. - You just sit down, sit down. 207 00:27:20,311 --> 00:27:25,047 I'm a linguist. My specialty is Russian literature. 208 00:27:25,681 --> 00:27:28,534 When this unfortunate war has started, 209 00:27:28,654 --> 00:27:31,728 I was forced to change my job. 210 00:27:33,489 --> 00:27:36,213 I'm working in Ministry of Finance - I know. 211 00:27:37,363 --> 00:27:41,414 Mr. Gruyten, I called you. Why didn't you come? 212 00:27:43,740 --> 00:27:47,262 That unpleasentry would be solved easily that way, but like this... 213 00:27:48,953 --> 00:27:51,689 I'm in a inconvenient position, I'm being checked. 214 00:27:52,840 --> 00:27:55,529 Your file has gotten in the hands of the Gestapo. 215 00:27:57,478 --> 00:28:01,787 The company 'Schlem and sons' with workers and clerks is a fiction, 216 00:28:02,938 --> 00:28:04,300 your fiction. 217 00:28:05,924 --> 00:28:09,470 Only the money that you've received on the company's account existed. 218 00:28:10,644 --> 00:28:16,152 For the Gestapo, you're a saboteur. You've done harm to your homeland. 219 00:28:17,126 --> 00:28:20,449 I don't understand your motives. 220 00:28:21,212 --> 00:28:23,399 You didn't gain any profit from that. 221 00:28:23,519 --> 00:28:28,507 My profit is the damage I've caused to the state. 222 00:28:29,411 --> 00:28:32,101 You came too early, Dr. Scholsdorff, 223 00:28:32,572 --> 00:28:36,083 because I didn't caused as much damage to the Reich as I wanted. 224 00:28:38,888 --> 00:28:42,387 If only you didn't use the names of Russian writers. 225 00:28:43,843 --> 00:28:45,809 How could I possibly allow 226 00:28:46,347 --> 00:28:50,973 that Tolstoy work at construction site and eat radish? 227 00:28:55,348 --> 00:28:57,121 Or this, for example. 228 00:28:58,260 --> 00:29:02,076 Next to Koblenz, at construction site of the company ' Schlem and company' 229 00:29:02,196 --> 00:29:04,735 works plenty of Russian workers. 230 00:29:05,134 --> 00:29:06,379 Gogol, 231 00:29:07,189 --> 00:29:08,328 Pushkin, 232 00:29:08,821 --> 00:29:10,113 Dostoyevsky, 233 00:29:11,847 --> 00:29:13,021 Turgenev. 234 00:29:14,336 --> 00:29:17,753 Gogol didn't use the names of Russian writers in 'Dead Souls'. 235 00:29:22,494 --> 00:29:24,255 What else could've I done? 236 00:29:25,887 --> 00:29:28,118 I had to file a report. 237 00:29:29,386 --> 00:29:32,709 That was too much. - You were right. 238 00:29:33,463 --> 00:29:35,659 I would've done the same. 239 00:29:38,903 --> 00:29:40,430 My daughter, Leni. 240 00:29:42,214 --> 00:29:43,611 Dr. Scholsdorff. 241 00:29:49,142 --> 00:29:50,735 PhD in Slavic studies. 242 00:29:54,058 --> 00:29:57,839 I've heard, miss Leni, that your mother passed away. 243 00:29:59,374 --> 00:30:01,217 Not only my mother, doctor. 244 00:30:04,634 --> 00:30:08,438 My condolences. That was all against my will. 245 00:30:10,305 --> 00:30:12,618 Why are you blinking, doctor? 246 00:30:17,855 --> 00:30:19,522 Why aren't you a soldier? 247 00:30:24,214 --> 00:30:26,492 I'm deeply touched. 248 00:30:29,333 --> 00:30:30,907 Allow me that... 249 00:30:44,093 --> 00:30:46,441 You always do what you must do. 250 00:30:47,991 --> 00:30:49,377 No more, no less. 251 00:30:51,889 --> 00:30:53,647 You're an honest citizen. 252 00:30:55,948 --> 00:30:59,471 Everyone are honest citizens. - You have to understand me. 253 00:31:02,764 --> 00:31:04,635 We're not criticizing you. 254 00:31:06,944 --> 00:31:08,881 You have to respect the order, 255 00:31:10,836 --> 00:31:12,609 and follow the rules. 256 00:31:16,043 --> 00:31:19,926 Trust me, miss Gruyten, If I'd known back then... 257 00:31:21,629 --> 00:31:23,461 I'm at your disposal. 258 00:31:28,482 --> 00:31:30,959 Your father is well-read man. 259 00:31:33,202 --> 00:31:36,419 He put the entire Russian literature in camps. 260 00:31:36,748 --> 00:31:38,791 My father reads only newspapers. 261 00:31:40,282 --> 00:31:41,609 And rarely. 262 00:31:45,049 --> 00:31:46,129 Goodbye. 263 00:31:59,813 --> 00:32:04,592 Miss Gruyten, you're here just a week, and you've become quite the florist. 264 00:32:04,712 --> 00:32:09,758 I'm observing you and thinking how dexterous hand you have. 265 00:32:10,768 --> 00:32:14,384 Don't worry about the place, that many soldier dying. 266 00:32:15,406 --> 00:32:20,584 So many dead and wounded... And bombardments... 267 00:32:22,782 --> 00:32:26,551 Whoever dies for his homeland, has the right to get a wreath. 268 00:32:27,068 --> 00:32:30,790 Even when it's unknown where he's buried, there on the East, 269 00:32:31,310 --> 00:32:35,912 in his homeland, grave is digged for him, and in it placed a wreath with his name. 270 00:32:41,625 --> 00:32:45,640 You want to know what is in the grave? Nothing. 271 00:32:49,308 --> 00:32:50,318 Nothing. 272 00:32:52,972 --> 00:32:56,694 Look at our Walter, he already boarded a new one. 273 00:33:09,739 --> 00:33:11,406 Why are you looking at me? 274 00:33:29,463 --> 00:33:32,152 This time I'm innocent as lamb. 275 00:34:06,475 --> 00:34:08,377 Why are you looking like that? 276 00:34:10,103 --> 00:34:13,417 You've never seen a Russian before? - I prefer Russians dead. 277 00:34:14,638 --> 00:34:17,703 Enjoy in war, comrade, because peace will be terrible. 278 00:34:18,067 --> 00:34:20,638 Mr. Pelzer, I'm bringing you Boris Koltowski. 279 00:34:21,531 --> 00:34:25,701 His number is 437. Be careful, he speaks German. 280 00:34:28,590 --> 00:34:32,253 Who told you to sit down? You're rude. 281 00:34:41,799 --> 00:34:45,223 Helga, sit down at another table, next to miss Gruyten. 282 00:34:45,818 --> 00:34:48,119 Russian can sit next to Kremp. 283 00:34:53,617 --> 00:34:58,056 I'm responsible for him. When I bring him in the morning, I want do bring him back, 284 00:34:58,176 --> 00:34:59,218 understand? 285 00:35:01,015 --> 00:35:04,811 If you want to kill Russians, then go to the front. 286 00:35:05,868 --> 00:35:09,790 In fact, jump there, on that one leg you have left. 287 00:35:15,104 --> 00:35:19,131 I saw thousands like that. Only, I was heading East and they were heading West. 288 00:35:20,693 --> 00:35:23,828 Russians have to be watched only trough scope. 289 00:35:25,872 --> 00:35:28,021 I'm very thankful to you, commandant. 290 00:35:28,702 --> 00:35:32,694 I've met Boris' father, Grigory, in Berlin, in 1938. 291 00:35:32,969 --> 00:35:35,118 He was attache in Soviet embassy. 292 00:35:35,459 --> 00:35:39,239 We became friends, even good friends. 293 00:35:40,331 --> 00:35:46,936 After five years I've received a message saying that Boris is captured. Three words. 294 00:35:47,253 --> 00:35:51,445 Russian prisoners are convicted to disappear. 295 00:35:51,897 --> 00:35:55,530 Mortality rate is very high in his camp. 296 00:35:56,598 --> 00:36:00,027 Do everything you can that he survives the war. 297 00:36:01,964 --> 00:36:06,640 That won't be easy, but I'll try. He just has to remain calm. 298 00:36:07,204 --> 00:36:09,317 Of course, that will stay between us. 299 00:36:28,484 --> 00:36:30,507 Mr. Pelzer, give us a ride. 300 00:36:32,667 --> 00:36:35,039 I'll hardly take both of you. 301 00:36:38,014 --> 00:36:41,055 Come on Russian, hurry up, motorized ones have arrived. 302 00:36:49,504 --> 00:36:52,498 You don't mind the wreath? - I'm not dead yet. 303 00:36:55,868 --> 00:36:58,181 I thought you just make wreaths. 304 00:36:59,343 --> 00:37:01,351 I didn't know you collect them. 305 00:37:02,537 --> 00:37:06,071 It's war time, one wreath can be put to use at least five times. 306 00:37:06,564 --> 00:37:11,393 We just change the name and ribbon. That's in the interest of war economy. 307 00:37:13,706 --> 00:37:15,796 Mr. Pelzer, I have a suggestion. 308 00:37:16,966 --> 00:37:19,983 Don't change the ribbon, just wait for the next Hans. 309 00:37:20,911 --> 00:37:24,621 You're right. We're not putting last names on them anyway. 310 00:37:25,572 --> 00:37:30,330 From now on, just a name and a usual saying. 311 00:37:34,029 --> 00:37:38,829 For example: 'For our dear missing one from his wife'... 312 00:37:43,590 --> 00:37:48,742 One more thing, group that's making wreaths its too small. 313 00:37:49,000 --> 00:37:51,266 And another group has too much time. 314 00:37:52,112 --> 00:37:55,319 Are you economist? - No, an engineer. 315 00:38:06,925 --> 00:38:10,048 That's our coffee. He has the rations from the camp. 316 00:38:36,217 --> 00:38:37,841 He has the camp rations. 317 00:39:28,799 --> 00:39:30,115 This is my coffee. 318 00:39:30,807 --> 00:39:34,929 What? Your real coffee to that guy? Even we don't drink that. 319 00:39:37,183 --> 00:39:38,205 Great. 320 00:39:40,011 --> 00:39:41,820 Real coffee for the Bolshevik. 321 00:39:48,606 --> 00:39:52,817 I think I'm on the right track. I found your father. 322 00:39:54,038 --> 00:39:58,817 You know that he would call us if he's alive. - You think? 323 00:39:59,574 --> 00:40:02,717 How would he do that? By phone, or would he send a card? 324 00:40:05,418 --> 00:40:07,038 Your father is in a camp. 325 00:40:08,471 --> 00:40:09,774 A working camp. 326 00:40:10,197 --> 00:40:15,334 I've had enough! You're just looking at jam. Like all of us are thieves! 327 00:40:15,933 --> 00:40:19,291 Will Kurt get up from the potty and steal it? 328 00:40:21,243 --> 00:40:25,059 Otto didn't mean that. - I though exactly like that. 329 00:40:25,960 --> 00:40:28,179 Ownership must be respected. 330 00:40:29,412 --> 00:40:32,441 Otherwise, we'll all die. - I'm starving. 331 00:40:36,167 --> 00:40:37,388 Are you? - Yes. 332 00:40:38,069 --> 00:40:41,415 You know, Leni, prices on the black market are going up. 333 00:40:41,908 --> 00:40:44,386 Cigarettes are almost gone. 334 00:40:45,977 --> 00:40:48,525 And your coffee, I'm paying it like it's gold. 335 00:40:50,955 --> 00:40:54,877 Do you know how much you owe me? - You don't trust me anymore? 336 00:40:59,941 --> 00:41:04,649 It's not just about me. You have to provide guarantees. 337 00:41:07,385 --> 00:41:10,580 Maybe apartment... - Leave apartment alone! 338 00:41:11,354 --> 00:41:12,587 You be quiet! 339 00:41:14,137 --> 00:41:17,507 What about the mortgage? - Why not? 340 00:41:18,212 --> 00:41:22,524 You're overreacting. If Leni didn't take us in, we'd be in the basement. 341 00:41:23,088 --> 00:41:25,342 Shut up, that's none of your business! 342 00:41:28,348 --> 00:41:33,065 I don't have any money, I need guarantee. 343 00:41:36,823 --> 00:41:38,819 Mortgage will be named on me. 344 00:41:40,828 --> 00:41:43,118 That way it will be better for you too. 345 00:41:46,370 --> 00:41:47,674 Miss Gruyten, 346 00:41:49,752 --> 00:41:50,838 come in. 347 00:41:55,134 --> 00:41:56,825 It's better we're not seen. 348 00:41:58,962 --> 00:42:02,273 Don't be afraid. I'm a friend of Otto Hoyser. 349 00:42:06,828 --> 00:42:09,893 When was the last time you saw him? - I haven't seen him. 350 00:42:13,415 --> 00:42:15,916 I only know people who saw him. 351 00:42:23,346 --> 00:42:25,354 Your father has great fortune. 352 00:42:26,547 --> 00:42:29,388 He's in that camp for months and he's still alive. 353 00:42:30,774 --> 00:42:33,897 Mr. Hoyser says you want to help him. 354 00:42:34,555 --> 00:42:38,277 It's strictly forbidden to help camp prisoners, it's punished by death. 355 00:42:39,252 --> 00:42:40,896 How much would it cost? 356 00:42:41,897 --> 00:42:43,471 You are his daughter. 357 00:42:45,514 --> 00:42:50,774 Me and my comrades are taking a risk. The amount must be appropriate. 358 00:42:52,065 --> 00:42:55,493 Nothing will happen to us in graveyard, only dead are here. 359 00:42:58,851 --> 00:43:00,287 And us? - Us? 360 00:43:02,283 --> 00:43:03,339 We are shit. 361 00:43:04,889 --> 00:43:09,856 You're wrong, we're the company of national interest. 362 00:43:10,855 --> 00:43:12,957 Necessary in war time. 363 00:43:14,859 --> 00:43:17,278 I couldn�t do that with two of them. 364 00:43:17,619 --> 00:43:20,824 If only he's my husband's friend... No, never. 365 00:43:22,072 --> 00:43:24,444 Not at the same time, in the same moment. 366 00:43:54,841 --> 00:43:57,906 Russians have no rights to go in shelters. 367 00:43:59,200 --> 00:44:02,394 I was a soldier. I know what's my duty. 368 00:44:29,543 --> 00:44:32,008 'I was holding your slim hand...' 369 00:44:37,631 --> 00:44:39,862 I'm scared. - Of what? 370 00:44:44,688 --> 00:44:46,487 I'm afraid of death? 371 00:44:49,564 --> 00:44:50,597 You're not? 372 00:44:53,379 --> 00:44:57,000 Who wrote those rhymes? - Georg Trakl. 373 00:45:05,346 --> 00:45:07,859 'I was holding your slim hand...' 374 00:45:16,624 --> 00:45:20,957 Why don't you go outside, children. It's better to be killed outdoors than indoors. 375 00:45:22,248 --> 00:45:25,630 I'm going to loosen up a bit. I have to, in my age. 376 00:45:39,196 --> 00:45:42,766 I caught the old man again. He's stealing from children too. 377 00:45:43,787 --> 00:45:46,021 He took a piece of bread from Werner. 378 00:45:48,651 --> 00:45:50,436 I don't understand anything. 379 00:45:51,352 --> 00:45:54,686 How can you sign the mortgage on the old man's name? 380 00:45:55,852 --> 00:45:58,083 He'll take your apartment, you'll see. 381 00:46:01,380 --> 00:46:02,460 Who is it? 382 00:46:03,787 --> 00:46:04,797 No one. 383 00:46:08,038 --> 00:46:12,359 Where are Americans now? - They've crossed the German border. 384 00:46:16,176 --> 00:46:19,840 If you'd have to choose, would you chose Pole or Englishman? 385 00:46:24,604 --> 00:46:26,741 Pole, if he's not Jewish. 386 00:47:18,796 --> 00:47:20,863 Where are those ribbons? 387 00:47:23,728 --> 00:47:26,252 This is third Otto today. 388 00:47:50,217 --> 00:47:53,105 Where do you think you are? In church choir? 389 00:48:03,056 --> 00:48:05,099 What's that stupid song? 390 00:48:06,203 --> 00:48:09,858 I don't understand anything. - I think it's by famous German poet. 391 00:48:11,114 --> 00:48:13,768 His name was Georg Trakl. 392 00:48:14,719 --> 00:48:17,995 Correct. He died in the last war. - So what? 393 00:48:25,509 --> 00:48:27,423 Are we working or singing here? 394 00:48:40,542 --> 00:48:44,335 Congratulation, boss, Russian songs are being singed in your store. 395 00:48:45,673 --> 00:48:50,654 Don't get upset, Kremp, Miss Gruyten has nice alt. That's very German. 396 00:48:51,265 --> 00:48:57,082 She sings about some Sonja. Sonja is a Russian name. We're in war, mr. Pelzer. 397 00:48:57,202 --> 00:48:59,184 Our comrades are dying in Russia. 398 00:48:59,982 --> 00:49:04,163 Sonja isn't just a Russian name. Sonja Heniei is also Sonja. 399 00:49:20,985 --> 00:49:22,041 Beautiful, 400 00:49:23,274 --> 00:49:26,315 if you're looking for me, I'm not there. 401 00:49:26,893 --> 00:49:30,122 Who are you waiting for? Not Kramp or Pelzer? 402 00:49:35,235 --> 00:49:36,797 What is it then? 403 00:49:38,641 --> 00:49:41,153 Enjoy in war, because peace will be terrible. 404 00:49:49,755 --> 00:49:53,125 What were you thinking when you put mortgage on your apartment? 405 00:49:56,109 --> 00:49:59,150 I need the money. I pay six marks for cigarettes. 406 00:49:59,270 --> 00:50:01,968 And for all of us, that's quite the amount. 407 00:50:04,081 --> 00:50:06,082 And coffee, bread... 408 00:50:07,726 --> 00:50:08,771 Soap... 409 00:50:10,897 --> 00:50:14,266 That Russian at Pelzer, he has blond hair like Heinrich. 410 00:50:15,028 --> 00:50:17,177 I need a military booklet for Boris. 411 00:50:18,774 --> 00:50:23,130 The man you talked about earlier, he knows his way around. 412 00:50:27,102 --> 00:50:31,482 You know me, I would never allow that, never! 413 00:50:32,961 --> 00:50:36,085 Miss Gruyten was singing a song about Sonja. 414 00:50:36,434 --> 00:50:40,813 Russian sang only once, and quietly. It was German song. 415 00:50:41,189 --> 00:50:45,733 It was completely German song. I guarantee you! 416 00:50:46,307 --> 00:50:48,538 We have other information. 417 00:50:48,658 --> 00:50:52,225 At your place, few days ago, Russian songs could've been heard. 418 00:50:52,554 --> 00:50:57,779 They were sung by workers and a Russian prisoner. - That's disgraceful lie! 419 00:51:03,536 --> 00:51:07,258 Song about Sonja is old Russian song. 420 00:51:08,444 --> 00:51:10,053 It's from Russian Empire. 421 00:51:11,156 --> 00:51:12,953 It's singed in every bar. 422 00:51:14,298 --> 00:51:17,339 Russian prisoners aren't allowed to sing Russian songs. 423 00:51:17,586 --> 00:51:23,034 They aren't allowed to sing at all. - I swear he didn't sing Russian songs. 424 00:51:23,458 --> 00:51:27,062 He was just humming some German song. 425 00:51:27,379 --> 00:51:30,010 He speaks German like you and me. 426 00:51:31,806 --> 00:51:34,307 Boris, come over here. 427 00:51:42,701 --> 00:51:48,589 You remember the song you were humming the other day? Sing it. 428 00:52:13,628 --> 00:52:17,272 Do you hear? He sings German songs. 429 00:52:48,624 --> 00:52:51,560 Boris, why don't you come out? 430 00:52:52,675 --> 00:52:54,366 It's better to die outside. 431 00:52:59,410 --> 00:53:01,524 I want to ask you something. 432 00:53:05,328 --> 00:53:08,522 What do you feel when you write on ribbons: 433 00:53:08,850 --> 00:53:10,364 for F�hrer, 434 00:53:11,374 --> 00:53:14,239 for people, for the country. 435 00:53:20,303 --> 00:53:24,096 Mr. Pelzer, I hope you won't get angry. 436 00:53:24,624 --> 00:53:27,137 That's pleasant work for me. 437 00:53:28,816 --> 00:53:31,223 I meet only dead SS members here. 438 00:53:37,857 --> 00:53:39,324 Hello, Pelzer. 439 00:53:40,952 --> 00:53:42,796 Yes, Walter Pelzer. 440 00:53:45,261 --> 00:53:47,668 Tell his excellence that everything's fine. 441 00:53:50,416 --> 00:53:52,281 I have to tell you something. 442 00:53:53,890 --> 00:53:56,919 The young Russian is in a relationship with Leni. 443 00:53:57,729 --> 00:53:59,573 Yes, with Gruyten's daughter. 444 00:54:01,878 --> 00:54:03,440 For a long time now. 445 00:54:05,530 --> 00:54:07,479 No one noticed anything. 446 00:54:12,175 --> 00:54:15,174 If I'd interfered it would only be worse. 447 00:54:59,444 --> 00:55:01,076 I'm going to have a baby. 448 00:55:16,124 --> 00:55:20,022 Our beautiful red flag is flaunting... 449 00:55:25,963 --> 00:55:27,924 Bolding told me that. 450 00:55:29,004 --> 00:55:30,672 That boy has gone mad. 451 00:55:31,083 --> 00:55:35,662 Yes, he was singing that while he was going to work by tram. Quietly, of course. 452 00:55:36,366 --> 00:55:40,651 A worker approached him and whispered: 453 00:55:40,925 --> 00:55:43,790 'Be brave, comrade, we already won the war.' 454 00:55:46,376 --> 00:55:50,110 He's right. We've lost the war. 455 00:55:51,366 --> 00:55:53,715 But I don't know if they won. 456 00:55:55,546 --> 00:55:57,749 You know about Pelzer's report. 457 00:55:58,312 --> 00:56:01,576 The Russian is in relationship with miss Gruyten for months. 458 00:56:02,152 --> 00:56:06,743 They're seen during raids. - Make sure he survives until the end of war. 459 00:56:07,526 --> 00:56:09,135 He'll maybe be useful. 460 00:56:29,515 --> 00:56:33,026 What will you do after the war? - What about you? 461 00:56:38,869 --> 00:56:40,771 My question was stupid. 462 00:56:43,742 --> 00:56:46,414 I should've ask: 'what are you doing tonight?' 463 00:56:46,534 --> 00:56:49,346 Or better: 'what will we do tonight?' 464 00:56:49,466 --> 00:56:51,001 You've been in Russia? 465 00:56:52,914 --> 00:56:54,346 You can tell, right? 466 00:56:58,738 --> 00:57:01,109 What kind of people are Russians? 467 00:57:02,248 --> 00:57:05,354 I don't know, I was giving them butts. 468 00:57:32,071 --> 00:57:33,140 Bombs? 469 00:57:34,126 --> 00:57:36,056 No, artillery. 470 00:57:37,136 --> 00:57:38,158 Already? 471 00:57:39,567 --> 00:57:41,058 You're right, honey. 472 00:57:45,691 --> 00:57:48,180 What else do you like, beside me? 473 00:57:48,920 --> 00:57:50,496 I really like you. 474 00:57:58,797 --> 00:58:01,580 What do you want? - Military booklet, not for me. 475 00:58:05,995 --> 00:58:08,097 But you'll need to change the photo. 476 00:58:14,192 --> 00:58:15,848 For Leni's Russian? 477 00:58:54,560 --> 00:58:57,166 Comrades, fascists are gone! 478 00:59:01,705 --> 00:59:04,511 Comrades, fascists are gone! 479 01:01:22,803 --> 01:01:25,304 I won't leave here until the end of the war. 480 01:01:30,836 --> 01:01:35,086 If I don't come back, it means I found her. - Or that you're killed. 481 01:02:38,807 --> 01:02:43,754 'Question your conscience and ask yourself did you offend God, 482 01:02:44,071 --> 01:02:47,488 with thoughts, words, acts...' 483 01:02:47,993 --> 01:02:51,152 'Father, I've sinned against heaven and You... 484 01:02:51,703 --> 01:02:56,659 'I wondered like lost sheep, and I'm not worthy to be called your child.' 485 01:02:59,407 --> 01:03:04,597 Katarina Kirchen, first communion in 1878. 486 01:03:08,657 --> 01:03:11,698 You want to roll cigarettes in prayer book? 487 01:03:24,355 --> 01:03:26,018 I'll patent it. 488 01:03:28,683 --> 01:03:31,325 Prayers on cigarettes. 489 01:03:32,358 --> 01:03:35,153 One cigarette, one prayer. 490 01:03:44,339 --> 01:03:46,376 You want to smoke, Boris? 491 01:03:46,623 --> 01:03:50,004 'Were you fulfilling your marriage duties? 492 01:03:53,034 --> 01:03:57,615 Were you sinful on purpose with another man, 493 01:03:57,735 --> 01:03:59,929 married or unmarried? 494 01:04:42,443 --> 01:04:43,535 Hands up! 495 01:05:08,629 --> 01:05:09,756 How are you? 496 01:05:18,567 --> 01:05:19,764 Sit down, Boris. 497 01:05:22,817 --> 01:05:24,813 They're not looking for Russians, 498 01:05:27,201 --> 01:05:28,997 they're looking for Germans. 499 01:05:30,383 --> 01:05:33,095 Those who are imagining that the wars is over. 500 01:05:36,421 --> 01:05:37,747 What is this? 501 01:05:44,514 --> 01:05:45,544 Not bad. 502 01:05:49,915 --> 01:05:51,524 Where did you find that? 503 01:05:53,860 --> 01:05:55,597 Are you going to shoot us? 504 01:05:59,155 --> 01:06:00,458 I will tell you. 505 01:06:04,228 --> 01:06:08,232 Between us, the war is over. 506 01:06:09,054 --> 01:06:12,142 Did you see Simon? Little boy... 507 01:06:15,962 --> 01:06:19,602 When they send children to war, that means that war is over. 508 01:06:22,083 --> 01:06:26,192 What are you doing here? Why aren't you with your beauty? Why did I give her that 509 01:06:26,312 --> 01:06:27,578 booklet for you? 510 01:06:28,447 --> 01:06:29,882 What's your mane now? 511 01:06:33,076 --> 01:06:36,059 Alfred Bulhorst. Don't forget that. 512 01:06:36,927 --> 01:06:40,607 If Simon finds out you're name is Bulhorst, he'll kill you. 513 01:06:42,263 --> 01:06:45,128 He was trained to shoot Germans. 514 01:06:45,915 --> 01:06:47,911 Those who put out white flag! 515 01:06:49,556 --> 01:06:51,563 How the hell did you come here? 516 01:06:52,691 --> 01:06:54,546 With proper pass? 517 01:06:56,213 --> 01:06:58,926 It wasn't hard, guards are gone. 518 01:06:59,655 --> 01:07:02,015 Enjoy in the war, comrade, 519 01:07:04,058 --> 01:07:06,078 because peace will be terrible. 520 01:07:23,578 --> 01:07:24,717 Simon! 521 01:07:27,418 --> 01:07:28,393 Simon! 522 01:07:32,068 --> 01:07:33,594 Germany has failed! 523 01:11:17,925 --> 01:11:20,086 I'm scared. Boris, I'm scared. 524 01:15:35,900 --> 01:15:37,156 You returned. 525 01:15:39,126 --> 01:15:40,547 You surprised me. 526 01:15:41,979 --> 01:15:44,715 I'm bringing rent from Otto Hoyser. 527 01:15:45,830 --> 01:15:49,125 Your money for my apartment. 528 01:15:53,265 --> 01:15:56,516 You could've send it via post office. - Post office? 529 01:15:57,718 --> 01:16:00,642 Your money for my apartment. 530 01:16:01,640 --> 01:16:04,945 I waited for a year for this pleasure. 531 01:16:06,225 --> 01:16:10,617 To pay you rent for my own apartment. Rent is an debt of honor. 532 01:16:12,971 --> 01:16:14,991 Come in, don't stand out there. 533 01:16:20,732 --> 01:16:24,795 Thank me for your life! Otherwise you'd be dead! 534 01:16:25,665 --> 01:16:27,461 What else do you want? 535 01:16:33,778 --> 01:16:34,917 Stop it! 536 01:17:17,704 --> 01:17:20,792 Give it to me, Walter. Americans are right behind me. 537 01:17:22,999 --> 01:17:25,653 Leave, I'm not holding you back. 538 01:17:26,837 --> 01:17:30,935 My motorcycle is not for sale, I need it. 539 01:17:32,420 --> 01:17:34,367 We're old party comrades, Walter. 540 01:17:34,487 --> 01:17:38,212 One week before American arrived I gave my membership card back. 541 01:17:39,268 --> 01:17:41,311 I have a verification. 542 01:17:43,840 --> 01:17:47,092 I'm not Nazi. - Sell me that motorcycle. 543 01:17:48,443 --> 01:17:51,718 I'll pay you in cash, 1000 marks. 544 01:17:53,570 --> 01:17:54,861 Ten times more. 545 01:17:57,503 --> 01:17:58,783 10000. 546 01:18:02,185 --> 01:18:07,152 It's not even worth 500! - To you, today is worth more than 10000. 547 01:18:10,317 --> 01:18:12,172 But I'm not a monster. 548 01:18:13,077 --> 01:18:15,625 10000 marks... Alright. 549 01:18:18,760 --> 01:18:21,437 Pay attention in second gear. 550 01:18:33,767 --> 01:18:36,068 You're a business man, mr. Gruyten. 551 01:18:36,914 --> 01:18:40,272 After demolition, there's construction. 552 01:18:40,530 --> 01:18:42,599 Steel will always be steel. 553 01:18:42,940 --> 01:18:46,979 These days they're giving me a tank for two pack of cigarettes. 554 01:18:47,099 --> 01:18:49,726 Do you know how much is 40 tons of steel worth? 555 01:18:49,997 --> 01:18:53,520 You know things about constructing, and I have the funds. 556 01:18:53,640 --> 01:18:58,935 I propose that we pal up. You organize, and I'll finance. 557 01:18:59,055 --> 01:19:01,130 We'll share the profit on half. 558 01:19:01,250 --> 01:19:06,131 This is gold, pure gold. All we have to do is bend and pick it up. 559 01:19:06,966 --> 01:19:13,157 Do you agree? - No, mr. Pelzer, I'm a mason, I want a job, you can hire me. 560 01:19:13,653 --> 01:19:17,563 I'll give you a job if you want. I'll pay you good. 561 01:19:20,899 --> 01:19:25,185 Bring Boris too. What's his name now? Bulhorst? 562 01:19:26,148 --> 01:19:28,250 Alfred Bulhorst. 563 01:20:05,605 --> 01:20:06,638 Your papers. 564 01:20:16,518 --> 01:20:17,751 Alfred Bulhorst? 565 01:20:19,677 --> 01:20:20,687 Correct? 566 01:20:22,413 --> 01:20:25,436 When were you born? - 1920. 567 01:20:26,564 --> 01:20:28,043 You were soldier? 568 01:20:30,520 --> 01:20:33,538 Do you have a discharge paper from the prisoners camp? 569 01:20:39,063 --> 01:20:40,319 Come with me. 570 01:21:22,209 --> 01:21:27,339 Tell madam that we handed Alfred Bulhorst to the French army. 571 01:21:27,848 --> 01:21:29,856 All our camps are full. 572 01:21:39,489 --> 01:21:43,612 They gave him to the French, on other shore of Rhine, to Saar. 573 01:21:44,164 --> 01:21:47,628 American is naive, he asked me why Boris didn't say he was Russian. 574 01:21:47,748 --> 01:21:49,706 Soviet war prisoner. 575 01:21:50,899 --> 01:21:54,128 Americans would send him to Stalin, And Stalin would say: 576 01:21:54,457 --> 01:21:58,884 How can you be alive? Why didn't you die for your country? 577 01:21:59,004 --> 01:22:02,641 Why did you allow them to capture you? Straight to Siberia. 578 01:22:10,250 --> 01:22:13,139 Alfred Bulhorst, your husband, 579 01:22:14,078 --> 01:22:16,047 was killed in a mine accident. 580 01:22:17,538 --> 01:22:22,199 If someone gets killed in war, even if he gets captured... 581 01:22:23,209 --> 01:22:26,297 But on the end of war to be enslaved 582 01:22:27,427 --> 01:22:31,114 and to die in camp, that's really bad luck. 583 01:22:37,195 --> 01:22:38,240 Nifelheim, 584 01:22:41,527 --> 01:22:43,277 is almost in Holland, right? 585 01:22:47,495 --> 01:22:51,334 Is is true that in Nifelheim even adults 586 01:22:51,569 --> 01:22:54,598 ski in wooden shoes? 587 01:22:59,589 --> 01:23:04,309 Grave is over there, in the last row. You'll recognize it by fresh flowers. 588 01:23:06,716 --> 01:23:09,088 His parents came, not long ago. 589 01:23:11,108 --> 01:23:15,511 Before the accident, late Bulhorst 590 01:23:16,395 --> 01:23:18,074 was writing to some Leni. 591 01:23:19,189 --> 01:23:22,031 The letter arrived to his parents. 592 01:23:24,438 --> 01:23:26,481 They don't know who's that Leni. 593 01:23:30,661 --> 01:23:32,117 Are you her, maybe? 594 01:23:36,297 --> 01:23:38,564 Strange, why didn't you bring flowers? 595 01:24:36,421 --> 01:24:39,826 Miss Gruyten, your father died in an accident. 596 01:24:40,449 --> 01:24:42,539 However, in vague circumstances. 597 01:24:43,102 --> 01:24:45,859 Your father wasn't in dangerous situation, 598 01:24:45,979 --> 01:24:49,053 and nothing indicates to participation of third person. 599 01:24:50,368 --> 01:24:55,382 My biggest respect, police commissioner, Schmidt. 600 01:26:02,020 --> 01:26:04,579 Excellency, your excellency. 601 01:26:05,847 --> 01:26:09,840 Do you remember that my information were always accurate? 602 01:26:16,807 --> 01:26:18,616 Who let this dog in? 603 01:26:20,452 --> 01:26:21,931 Dogs disgust me! 604 01:26:25,736 --> 01:26:29,117 Madam Schweigert, have another one. 605 01:26:34,718 --> 01:26:36,503 Biscuits are great. 606 01:26:41,282 --> 01:26:45,344 Leni is right, mom. I've never tasted better biscuits, even when you make them. 607 01:26:56,987 --> 01:27:01,719 This guy with vodka, his name was Bulhorst. 608 01:27:02,737 --> 01:27:05,120 Too bad I was the one who sent him to camp. 609 01:27:05,426 --> 01:27:09,477 Leni, my dear, Trakl, Schubert, 610 01:27:10,616 --> 01:27:12,130 I'll never forget it. 611 01:27:14,255 --> 01:27:15,890 What do you say, Boris? 612 01:27:22,278 --> 01:27:26,422 You know, madam Herzhold, Leni and me are in love. 613 01:27:27,632 --> 01:27:31,988 Soul must speak inside a man. Soul is the most important. 614 01:27:32,108 --> 01:27:34,078 I said it, and I repeat, 615 01:27:35,269 --> 01:27:38,721 that Hoyser is on top of my head. 616 01:27:44,745 --> 01:27:46,691 When that young idiot shoot me, 617 01:27:48,323 --> 01:27:50,319 strange, I didn't feel anything. 618 01:27:53,419 --> 01:27:55,415 You didn't change, Heinrich. 619 01:28:01,921 --> 01:28:06,653 I checked, people wear wooden shoes after Dutch border, 620 01:28:07,619 --> 01:28:10,437 they don't wear them in Nifelheim. 621 01:28:54,052 --> 01:28:57,363 Are you sure you don't know western dances? 622 01:29:07,134 --> 01:29:08,789 Please, have another one. 623 01:29:11,901 --> 01:29:13,063 Please. 624 01:29:23,701 --> 01:29:27,563 Translated by Inglourious @KG 49333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.