Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,729 --> 00:00:07,540
Your behaviour, Sister...
2
00:00:08,572 --> 00:00:10,684
...has us very worried.
3
00:00:12,921 --> 00:00:14,924
One shouldn't seek for God...
4
00:00:16,096 --> 00:00:17,729
...but believe in Him.
5
00:00:18,689 --> 00:00:21,674
I believe in God.
That's why I seek Him.
6
00:00:21,916 --> 00:00:24,205
The God of man,
I search for in man...
7
00:00:25,177 --> 00:00:27,862
I search for God in leaves...
8
00:00:28,674 --> 00:00:30,213
...in plants.
9
00:00:30,494 --> 00:00:34,501
You told the students
that physical love is not a sin.
10
00:00:34,621 --> 00:00:37,275
You're depriving girls
of the sense of shame.
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,463
Plants and animals
don't have shame.
12
00:00:41,018 --> 00:00:42,941
Animals mate, and plants grow.
13
00:00:44,118 --> 00:00:46,951
For people, physical love
belongs to the duty of marriage.
14
00:00:48,257 --> 00:00:51,307
We had to remove Leni Gruyten
from the monastery.
15
00:00:52,277 --> 00:00:55,285
We didn't allow her to
receive holy communion
16
00:00:56,133 --> 00:00:57,932
She remained immature...
17
00:00:58,353 --> 00:01:01,307
...and was unable to understand
the sacrament.
18
00:01:01,611 --> 00:01:04,854
You were her mentor.
What were you teaching her?
19
00:01:05,951 --> 00:01:07,416
Debauchery.
20
00:01:08,081 --> 00:01:11,057
Leni Gruyten was chosen
by God to give joy...
21
00:01:11,767 --> 00:01:13,994
But she wasn't a "good-time girl".
22
00:01:15,669 --> 00:01:19,714
And your examination
of students' faeces...
23
00:01:20,850 --> 00:01:22,595
What's the meaning of that?
24
00:01:25,759 --> 00:01:28,100
Do you know the name
for that, sister?
25
00:01:29,100 --> 00:01:30,460
Scatology.
26
00:01:30,943 --> 00:01:33,757
I care about health
of my proteges.
27
00:01:34,022 --> 00:01:37,593
Digestion and metabolism
are a part of that.
28
00:01:37,724 --> 00:01:40,163
Even Rome is familiar
with your behavior.
29
00:01:41,614 --> 00:01:43,663
They call what you do...
30
00:01:44,210 --> 00:01:45,742
...fecal mysticism.
31
00:01:46,154 --> 00:01:48,884
That has nothing to do
with faith.
32
00:01:50,946 --> 00:01:53,030
It's materialism.
33
00:01:54,600 --> 00:01:57,499
A sort of mystic materialism...
34
00:01:58,225 --> 00:02:00,109
but still materialism.
35
00:02:01,732 --> 00:02:05,632
Your actual name is Ginzburg?
36
00:02:05,829 --> 00:02:06,764
- Yes.
37
00:02:08,147 --> 00:02:10,350
- Jewish name?
- Yes.
38
00:02:13,021 --> 00:02:14,783
You didn't tell us that.
39
00:02:16,485 --> 00:02:17,569
Why?
40
00:02:18,304 --> 00:02:19,686
I am Christian.
41
00:02:20,407 --> 00:02:22,744
That's not the subject
of this investigation.
42
00:02:38,340 --> 00:02:44,844
GROUP PORTRAIT WITH A LADY
43
00:04:21,710 --> 00:04:27,693
Rachel Maria Ginzburg, a Jewess and nun
died in 1943 of hunger and cold.
44
00:04:27,779 --> 00:04:33,974
20 years later, in the middle of winter,
red roses bloomed on her grave.
45
00:04:46,315 --> 00:04:49,006
We'll be accused of a cheap trick.
46
00:04:49,326 --> 00:04:50,889
I didn't know what to do.
47
00:04:51,058 --> 00:04:55,379
- Roses in the snow.
- I saw them too.
48
00:04:56,045 --> 00:04:58,473
They grew on the grave
of sister Rachel.
49
00:04:58,732 --> 00:05:01,422
I thought... a miracle!
50
00:05:01,982 --> 00:05:05,592
God's grace is inexhaustible.
There have always been miracles.
51
00:05:06,272 --> 00:05:09,139
That isn't God's grace,
it's witchcraft.
52
00:05:09,475 --> 00:05:11,068
We don't need miracles.
53
00:05:13,106 --> 00:05:15,669
When they saw roses
in the snow...
54
00:05:16,225 --> 00:05:18,256
...the sisters went to pieces.
55
00:05:23,244 --> 00:05:27,576
And what if someone
had just planted them there?!
56
00:05:30,983 --> 00:05:32,498
It wasn't me...
57
00:05:32,881 --> 00:05:34,295
Honest to God!
58
00:05:37,265 --> 00:05:40,043
I invited you, Sister Gruyten...
59
00:05:42,693 --> 00:05:46,022
...because I know how much
you liked sister Rachel.
60
00:05:48,842 --> 00:05:50,873
They made a decision...
61
00:05:52,373 --> 00:05:54,186
...to dig up her grave...
62
00:05:54,842 --> 00:05:56,677
...so her remains can be burned.
63
00:05:57,217 --> 00:05:59,099
What's left of them.
64
00:06:46,443 --> 00:06:48,966
You've probably heard of me.
65
00:06:49,880 --> 00:06:51,770
I may not be very pious...
66
00:06:51,943 --> 00:06:53,115
but I'm no monster.
67
00:06:53,771 --> 00:06:57,373
I read that ridiculous story
about "miraculous roses"...
68
00:06:57,732 --> 00:07:00,217
...and that Leni Gruyten
had something to do with it.
69
00:07:00,569 --> 00:07:03,763
It's not our fault.
Nobody asked us anything.
70
00:07:05,042 --> 00:07:08,966
We'd already had troubles
with those "miracle roses" in the past.
71
00:07:10,693 --> 00:07:14,005
According to the article
in the newspapers...
72
00:07:14,255 --> 00:07:18,810
...the story about roses
was invented by Leni Gruyten.
73
00:07:19,874 --> 00:07:23,904
They're accusing her of radical mysticism.
74
00:07:28,380 --> 00:07:31,843
Rachel Maria Ginzburg
was her spiritual ideal.
75
00:07:37,033 --> 00:07:38,864
We've tried everything.
76
00:07:39,498 --> 00:07:42,246
We've dug up Rachel Ginzsburg's remains
three times.
77
00:07:42,366 --> 00:07:44,623
and burying them again...
78
00:07:45,826 --> 00:07:47,263
in different places.
79
00:07:48,021 --> 00:07:51,209
And always the same...
roses grow in December on her grave.
80
00:07:53,836 --> 00:07:57,927
Mister Pelzer, have you been
in horticulture a long time.
81
00:07:58,665 --> 00:08:03,950
You know better than us if it's possible
for roses to bloom in December.
82
00:08:05,172 --> 00:08:08,923
For example, with the assistance
of chemical products maybe?
83
00:08:09,158 --> 00:08:11,158
Or some other way.
84
00:08:12,946 --> 00:08:15,830
Maybe someone wants
to make Rachel a saint.
85
00:08:16,511 --> 00:08:18,812
Or to take revenge on the monastery.
86
00:08:19,399 --> 00:08:24,548
Does Leni Gruyten have anything to do
with those roses? That I don't know.
87
00:08:54,198 --> 00:08:58,266
As far as I know, the only connection
between Leni Gruyten and roses...
88
00:08:59,032 --> 00:09:01,634
...is the grave of Alfred Bulhorst.
89
00:09:02,376 --> 00:09:04,210
But it's one where Leni
mourns another...
90
00:09:04,720 --> 00:09:06,140
for the last 20 years.
91
00:09:07,874 --> 00:09:10,273
Because of him she was called
the Russian's sweetheart.
92
00:09:11,549 --> 00:09:14,382
Is smoking allowed here?
93
00:09:16,808 --> 00:09:18,468
Only for the visitors.
94
00:09:27,374 --> 00:09:30,019
Excuse me, would you like one?
95
00:09:31,369 --> 00:09:33,025
No, thank you.
96
00:09:35,531 --> 00:09:37,007
Nonsense!
97
00:09:39,883 --> 00:09:41,175
Give me one.
98
00:09:44,366 --> 00:09:47,386
Tobacco from Virginia.
A wonderful aroma.
99
00:09:57,273 --> 00:10:01,692
I've never heard anything about
friendship between Leni and Rachel.
100
00:10:02,009 --> 00:10:06,659
I think there was certain dose of
the mystic in their relationship.
101
00:10:08,617 --> 00:10:10,507
That's it, mystical.
102
00:10:10,843 --> 00:10:13,023
Mystical... What do you mean by that?
103
00:10:14,239 --> 00:10:19,352
After roses appeared, I looked
for the file on Leni Gruyten.
104
00:10:20,714 --> 00:10:22,289
What did you discover?
105
00:10:22,890 --> 00:10:24,461
She was very bad at maths.
106
00:10:25,288 --> 00:10:27,654
Not to mention religion...
Terrible.
107
00:10:28,985 --> 00:10:31,251
She was very good in German.
108
00:10:32,918 --> 00:10:36,499
She failed third year
because of religion, and left.
109
00:10:37,405 --> 00:10:42,499
Was there anything in the files
about Leni and Rachel?
110
00:10:43,226 --> 00:10:47,545
You mean "something" between
the two of them? No, nothing.
111
00:10:48,585 --> 00:10:51,758
Incidentally, that bad mark
in Religion was wrong.
112
00:10:52,554 --> 00:10:56,102
Leni is a believer,
a Catholic. In her own way.
113
00:10:57,065 --> 00:10:58,093
Mystic...
114
00:10:58,633 --> 00:11:00,148
...as you called it.
115
00:11:04,120 --> 00:11:07,749
We want to know everything about connection
between roses and Rachel Ginzburg.
116
00:11:08,201 --> 00:11:11,186
The "rose affair"
has reached the Vatican.
117
00:11:11,265 --> 00:11:15,406
We should get this miracle under control
before it controls us.
118
00:11:15,547 --> 00:11:17,547
Doctor Scholsdorff
knows Leni very well.
119
00:11:19,420 --> 00:11:23,858
You might think they're not worth anything.
That's what I call "applied solidarity."
120
00:11:24,554 --> 00:11:26,921
Right after the war,
he came to Leni's house.
121
00:11:27,296 --> 00:11:29,952
When you see him,
you'll understand why.
122
00:11:54,715 --> 00:11:57,676
Excuse me, I forgot about your visit.
123
00:11:58,262 --> 00:12:02,301
Come in, Sister, don't be afraid.
Scientists are often absentminded.
124
00:12:02,652 --> 00:12:05,152
Excuse me... I was taking a bath.
125
00:12:09,602 --> 00:12:10,647
This way.
126
00:12:14,483 --> 00:12:17,629
Dr. Scholsdorff... Sister Klementine.
127
00:12:18,435 --> 00:12:19,551
Pardon me.
128
00:12:21,167 --> 00:12:23,574
You can finish your bath.
129
00:12:25,363 --> 00:12:27,797
Don't be disturbed because of us.
130
00:12:36,159 --> 00:12:37,933
Leni Gruyten is playing the piano.
131
00:12:40,030 --> 00:12:44,074
That's not a piano being played.
That's music happening.
132
00:13:08,957 --> 00:13:12,277
Play me something else.
I'm sick of Schubert.
133
00:13:12,504 --> 00:13:15,855
I don't know anything else.
I only know this.
134
00:13:16,121 --> 00:13:18,121
What's with you, Erhard?
135
00:13:23,035 --> 00:13:26,579
Take your feet of the table.
It's bad manners.
136
00:13:27,011 --> 00:13:30,558
You're unbuttoned,
that's against the rules.
137
00:13:30,722 --> 00:13:33,199
I'm sorry. Forgive me.
138
00:13:39,129 --> 00:13:42,011
For us Germans, order is a passion.
139
00:13:43,777 --> 00:13:46,558
My God, we take ourselves so seriously!
140
00:13:47,347 --> 00:13:51,129
And army regulations!...
What brilliant logic.
141
00:13:57,355 --> 00:14:01,635
The soldier, worthy of that name, according
to his senior officer, always has to
142
00:14:01,755 --> 00:14:04,045
be obedient, careful, kind,
143
00:14:04,291 --> 00:14:07,450
to perform spontaneously,
quickly and effectively!
144
00:14:27,597 --> 00:14:30,110
If the senior officer drops something...
145
00:14:30,991 --> 00:14:32,846
underling has to pick it up.
146
00:14:39,704 --> 00:14:41,535
He won't step out of line...
147
00:14:42,035 --> 00:14:43,882
...unless ordered to do so.
148
00:14:51,800 --> 00:14:55,597
Do you have double bed room
for us for tonight?
149
00:14:57,879 --> 00:15:00,886
The local commander
is in charge of rooms.
150
00:15:03,860 --> 00:15:05,750
This isn't for the room,
151
00:15:07,790 --> 00:15:08,999
it's for you.
152
00:15:12,558 --> 00:15:14,316
Take it.
Don't be afraid.
153
00:15:16,566 --> 00:15:18,480
Goebbels won't find out.
154
00:15:21,550 --> 00:15:24,011
You'll have to check out
early in the morning.
155
00:15:26,777 --> 00:15:28,824
If you're looking for
the young lady...
156
00:15:29,386 --> 00:15:30,949
...she just walked out.
157
00:16:44,050 --> 00:16:47,683
Tell me, did you build a shelter,
resistant to all bombs?
158
00:16:48,442 --> 00:16:49,621
True?
159
00:16:50,683 --> 00:16:52,754
You shouldn't ask such questions.
160
00:16:55,934 --> 00:16:56,949
No?
161
00:17:03,496 --> 00:17:06,918
- Can I get you something else?
- You turn to the wrong person.
162
00:17:08,521 --> 00:17:11,285
- I haven't ordered bombs or shelters.
- You build them!
163
00:17:18,770 --> 00:17:19,894
Tell me...
164
00:17:21,388 --> 00:17:23,652
Do you do that for profit...
165
00:17:25,355 --> 00:17:28,160
...or for the Third Reich?
166
00:17:33,677 --> 00:17:34,734
May I?
167
00:17:36,215 --> 00:17:37,441
Yes?
168
00:17:46,712 --> 00:17:48,004
Your health.
169
00:18:03,853 --> 00:18:04,941
Heinrich...
170
00:18:15,466 --> 00:18:17,063
May I be excused?
171
00:18:22,414 --> 00:18:23,683
Excuse me.
172
00:18:24,067 --> 00:18:25,254
Excuse me.
173
00:18:31,862 --> 00:18:35,425
Otto, don't forget to give Heinrich's particulars
to General Jedlitz.
174
00:18:36,484 --> 00:18:38,832
He mustn't be sent
to the Eastern Front.
175
00:18:41,808 --> 00:18:45,300
Helen would like your
grandson's name to be Kurt.
176
00:18:46,572 --> 00:18:50,681
She'll bequeath him some beautiful land
on the the other side of the Rhine.
177
00:18:51,796 --> 00:18:55,072
Kurt is a nice name.
Lotte certainly likes it too.
178
00:18:56,262 --> 00:18:59,261
Why didn't you tell me
right away that Wilhelm...
179
00:19:00,051 --> 00:19:01,464
Terrible.
180
00:19:02,261 --> 00:19:03,199
It's war...
181
00:19:03,957 --> 00:19:05,192
It happens every day.
182
00:19:05,378 --> 00:19:08,543
I'd like Lotte and little Kurt to come
and stay with us, Father.
183
00:19:09,374 --> 00:19:10,863
Their house was bombed.
184
00:19:11,761 --> 00:19:13,672
No question about it.
185
00:19:20,442 --> 00:19:22,121
Helen will be delighted.
186
00:19:22,941 --> 00:19:24,933
I'll be back tonight around six.
187
00:19:27,785 --> 00:19:30,666
Wilhelm's last letter
arrived yesterday.
188
00:19:31,383 --> 00:19:33,939
From some town
with a strange name.
189
00:19:34,299 --> 00:19:36,588
Woirichojew, Woschojew or something..
190
00:19:37,113 --> 00:19:39,591
It started with: 'Dear Dad...'
191
00:19:41,804 --> 00:19:44,094
You're exactly as I pictured you.
192
00:19:45,067 --> 00:19:46,575
Sure of yourself.
193
00:19:47,231 --> 00:19:48,199
.. Beautiful.
194
00:19:48,224 --> 00:19:49,583
Mrs Schweigert...
195
00:19:50,278 --> 00:19:52,849
Erhard and Heinrich went
to Denmark yesterday.
196
00:19:53,505 --> 00:19:56,263
That's good.
They won't get shot in Denmark.
197
00:19:58,138 --> 00:20:00,005
I'm speaking as a mother.
198
00:20:01,552 --> 00:20:05,427
On the other hand, it wouldn't hurt
for him to have his mettle tested.
199
00:20:06,655 --> 00:20:08,005
He's too soft.
200
00:20:09,906 --> 00:20:11,778
Mrs Schweigert, I'm scared...
201
00:20:12,770 --> 00:20:14,551
for both Heinrich and Erhard.
202
00:20:15,356 --> 00:20:16,661
I don't understand.
203
00:20:17,091 --> 00:20:18,872
Both of them hate this war!
204
00:20:18,982 --> 00:20:20,982
I don't know what
you're talking about.
205
00:20:23,052 --> 00:20:25,708
My son Erhard was always a good German.
206
00:20:26,897 --> 00:20:29,269
I will go to Denmark, Mrs Schweigert.
207
00:20:30,492 --> 00:20:31,872
Why?
208
00:20:33,804 --> 00:20:36,035
To tell Erhard that I love him.
209
00:20:40,399 --> 00:20:43,138
I'd like to know if there
is any heather there.
210
00:20:44,982 --> 00:20:47,380
What kind and when does it bloom?
211
00:20:48,930 --> 00:20:51,478
I didn't know you'd become a botanist.
212
00:20:52,440 --> 00:20:55,610
Me, a botanist?
That's a good one!
213
00:20:58,296 --> 00:21:00,497
I believe I've underestimated you.
214
00:21:01,981 --> 00:21:04,505
You're not as naive as I thought.
215
00:21:06,365 --> 00:21:08,364
But I'm sure of one thing...
216
00:21:09,356 --> 00:21:12,216
Your relationship with Erhard
can only be flighty.
217
00:21:13,139 --> 00:21:14,161
Yes...
218
00:21:15,444 --> 00:21:17,875
Flighty and permanent,
at the same time.
219
00:21:19,122 --> 00:21:21,198
A permanent flightiness.
220
00:21:23,291 --> 00:21:25,989
Everyone's trying to be
someone they're not.
221
00:21:26,601 --> 00:21:27,944
You, for example.
222
00:21:29,009 --> 00:21:31,349
You play the cultured lady.
223
00:21:32,216 --> 00:21:33,724
Unfortunately, without success.
224
00:21:34,591 --> 00:21:36,817
Erhard would have said that better.
225
00:21:39,013 --> 00:21:41,778
My son can be only be
happy with you temporarily.
226
00:21:42,138 --> 00:21:43,513
"Temporarily"...
227
00:21:44,242 --> 00:21:45,903
That's a nice word.
228
00:21:46,755 --> 00:21:49,122
"To be happy temporarily".
229
00:21:49,341 --> 00:21:52,376
So, you're not thinking about serious
and permanent relationship?
230
00:21:52,793 --> 00:21:54,247
To be happy...
231
00:21:55,028 --> 00:21:57,645
...temporarily in the heather.
232
00:22:00,098 --> 00:22:01,614
"What do you mean?"
233
00:22:02,505 --> 00:22:05,130
"Is the heather on the Danish shore
more beautiful?"
234
00:22:05,989 --> 00:22:07,989
"Does it have a stronger scent?"
235
00:22:09,848 --> 00:22:11,723
"Is it more bouncy?"
236
00:22:12,067 --> 00:22:13,817
That's vulgar!
237
00:22:14,661 --> 00:22:16,973
More precisely... proletarian.
238
00:22:18,184 --> 00:22:20,017
Nature is not a mattress.
239
00:22:20,161 --> 00:22:21,317
Mattress?
240
00:22:22,458 --> 00:22:25,270
I wouldn't have thought of that.
That's your own idea.
241
00:22:27,851 --> 00:22:31,245
Don't these Danes know that
army vehicles have right of way?
242
00:22:32,016 --> 00:22:33,692
There must be discipline.
243
00:22:34,223 --> 00:22:36,341
Especially for those occupied.
244
00:22:47,911 --> 00:22:49,575
Old Gruyten arranged this.
245
00:22:50,066 --> 00:22:51,786
The pass and everything.
246
00:22:51,973 --> 00:22:55,458
She'll be bringing me a package
and good wishes from home, I'm sure.
247
00:22:56,693 --> 00:22:58,262
I'm so stupid.
248
00:22:58,926 --> 00:23:00,512
She's not coming for my sake.
249
00:23:00,990 --> 00:23:02,990
I've been a soldier too long.
250
00:23:23,398 --> 00:23:24,666
It's quite simple.
251
00:23:38,458 --> 00:23:41,083
I though of a way
we can both survive.
252
00:23:41,599 --> 00:23:42,927
Together.
253
00:23:44,052 --> 00:23:47,270
Look, Sweden is close,
about 18 km.
254
00:23:48,700 --> 00:23:51,661
- People are normal over there.
- The war will be over soon.
255
00:23:52,106 --> 00:23:55,809
The war is over?
This war will never stop, never!
256
00:23:59,802 --> 00:24:02,637
Heinrich was right. They're apes,
not human beings.
257
00:24:02,786 --> 00:24:04,387
They only LOOK human.
258
00:24:04,992 --> 00:24:07,387
Heinrich and I could paddle across
in 2 days in two days.
259
00:24:08,575 --> 00:24:10,106
We'll be waiting for you...
260
00:24:11,036 --> 00:24:12,317
...over in Sweden.
261
00:25:02,505 --> 00:25:04,231
What do you want?
262
00:25:04,853 --> 00:25:06,192
You swine!
263
00:25:07,014 --> 00:25:09,127
I shit on your Germany!
264
00:26:12,798 --> 00:26:15,009
Dr. Scholsdorff...
if I'm not mistaken.
265
00:26:15,516 --> 00:26:17,603
- Yes.
- Come on in.
266
00:26:21,899 --> 00:26:23,384
Make yourself comfortable.
267
00:26:23,611 --> 00:26:24,649
Thank you.
268
00:26:29,427 --> 00:26:30,437
This way.
269
00:26:37,823 --> 00:26:39,359
Please, take a sit.
270
00:26:39,915 --> 00:26:41,149
Thank you.
271
00:26:45,439 --> 00:26:47,782
Can I offer you a drink?
272
00:26:48,017 --> 00:26:49,743
Thank you, I don't drink.
273
00:26:50,517 --> 00:26:52,032
Tea perhaps.
274
00:26:52,329 --> 00:26:54,939
I'm sorry, the staff have left.
275
00:26:55,103 --> 00:26:58,556
Mr. Gruyten, I came here
for purely personal reasons.
276
00:26:59,341 --> 00:27:01,118
I wanted to apologize...
277
00:27:01,228 --> 00:27:03,546
You just sit down, Doctor.
278
00:27:05,811 --> 00:27:07,577
I'm a Slavic linguist.
279
00:27:07,860 --> 00:27:10,814
My specialty is
Russian literature.
280
00:27:11,181 --> 00:27:14,985
But I haven't worked as such,
since this unfortunate war started.
281
00:27:15,673 --> 00:27:17,228
That is to say...
282
00:27:18,989 --> 00:27:20,923
I'm working in
the Ministry of Finance.
283
00:27:21,057 --> 00:27:22,110
I know.
284
00:27:22,737 --> 00:27:23,932
Mr. Gruyten...
285
00:27:24,204 --> 00:27:27,541
...why didn't you respond
to my summons?
286
00:27:29,240 --> 00:27:33,105
This unpleasant matter
could perhaps have been settled.
287
00:27:34,627 --> 00:27:38,088
Please appreciate that
I'm also being checked.
288
00:27:38,386 --> 00:27:41,277
Your file automatically fell
into the hands of the Gestapo.
289
00:27:43,120 --> 00:27:47,964
The company 'Schlem and Sons'
with all its employees, is just an invention,
290
00:27:48,612 --> 00:27:49,862
your invention.
291
00:27:51,777 --> 00:27:55,042
Only the money that you've received
on the company's account existed.
292
00:27:56,144 --> 00:27:58,550
In the Gestapo's view,
you are human vermin...
293
00:27:59,675 --> 00:28:02,089
You've damaged the fatherland.
294
00:28:02,722 --> 00:28:05,949
I don't understand your motives at all.
295
00:28:07,019 --> 00:28:08,899
You didn't gain any profit from it.
296
00:28:09,144 --> 00:28:14,034
My profit is the damage
I've caused to the state.
297
00:28:15,066 --> 00:28:17,417
You came too early, Dr. Scholsdorff...
298
00:28:18,308 --> 00:28:21,511
The damage to the Reich
could have been much greater.
299
00:28:23,183 --> 00:28:24,472
I'm sorry.
300
00:28:24,808 --> 00:28:27,887
If only you hadn't used the names
of Russian writers.
301
00:28:29,506 --> 00:28:31,472
How could I possibly allow...
302
00:28:31,847 --> 00:28:36,473
...that Tolstoy on a construction site
on the Atlantic must eat barley gruel!
303
00:28:41,105 --> 00:28:42,621
Or this, for example.
304
00:28:43,980 --> 00:28:47,269
"Near Koblenz, at a construction site
of the company ' Schlem and Sons'..."
305
00:28:47,386 --> 00:28:50,235
...there are plenty of Russian workers.
306
00:28:50,782 --> 00:28:52,027
Gogol...
307
00:28:52,900 --> 00:28:54,039
Pushkin...
308
00:28:54,656 --> 00:28:55,948
Dostoyevsky...
309
00:28:57,784 --> 00:28:59,011
Turgenev.
310
00:29:00,081 --> 00:29:04,331
Not even Gogol used the names
of Russian writers in 'Dead Souls'.
311
00:29:08,228 --> 00:29:09,989
What else could I have done?
312
00:29:11,590 --> 00:29:13,698
I had to file a report.
313
00:29:14,972 --> 00:29:18,295
- It was just too much.
- You did what was right.
314
00:29:18,963 --> 00:29:21,159
I would've done the same...
315
00:29:21,777 --> 00:29:23,245
...a few months ago.
316
00:29:24,621 --> 00:29:26,148
My daughter, Leni.
317
00:29:27,956 --> 00:29:30,472
Mr Scholsdorff... Dr Scholsdorff.
318
00:29:34,839 --> 00:29:36,527
PhD in Slavic Studies.
319
00:29:40,112 --> 00:29:43,698
I've heard, that Mrs Gruyten
passed away recently.
320
00:29:44,874 --> 00:29:46,862
Not only my mother has died.
321
00:29:50,362 --> 00:29:53,964
My condolences.
I'm very sorry to hear it.
322
00:29:55,805 --> 00:29:58,118
Why are you constantly blinking, Doctor?
323
00:30:03,448 --> 00:30:05,206
Why aren't you a soldier?
324
00:30:06,308 --> 00:30:07,886
I'm disabled.
325
00:30:09,714 --> 00:30:11,992
I'm deeply touched.
326
00:30:14,575 --> 00:30:16,149
You will find me completely...
327
00:30:29,769 --> 00:30:31,941
You just do
what you have to do.
328
00:30:33,491 --> 00:30:35,120
No more, no less.
329
00:30:37,225 --> 00:30:38,983
You're an upright citizen...
330
00:30:41,245 --> 00:30:42,902
...like all of us.
331
00:30:43,527 --> 00:30:45,378
You have to understand
my position.
332
00:30:47,105 --> 00:30:50,135
Forgive me,
we're not blaming you at all.
333
00:30:52,659 --> 00:30:54,769
You have to respect The Order...
334
00:30:56,336 --> 00:30:57,956
...and follow the rules.
335
00:31:01,543 --> 00:31:03,292
Believe me, Miss Gruyten...
336
00:31:03,909 --> 00:31:05,965
If I'd known back then...
337
00:31:07,331 --> 00:31:09,362
I'm at your disposal.
338
00:31:13,982 --> 00:31:16,459
Your father must be
a well-read man.
339
00:31:18,800 --> 00:31:21,919
He put the entirety of Russian
literature into the work-camps.
340
00:31:22,300 --> 00:31:24,291
My father seldom reads.
341
00:31:26,027 --> 00:31:27,425
Mostly newspapers.
342
00:31:30,549 --> 00:31:31,862
Goodbye.
343
00:31:42,449 --> 00:31:44,449
I must say, Miss Gruyten...
344
00:31:44,766 --> 00:31:49,026
...you've been here just a week,
and you've become a top-class florist.
345
00:31:49,782 --> 00:31:51,768
I've been observing your work.
346
00:31:52,036 --> 00:31:55,180
You have the right touch for flowers...
you're a natural.
347
00:31:56,268 --> 00:32:00,111
In your job you mustn't worry about
the many soldiers dying nowadays.
348
00:32:01,205 --> 00:32:03,949
Even the wounded
who die in the hospitals...
349
00:32:04,580 --> 00:32:06,486
...and the victims of bombing.
350
00:32:08,290 --> 00:32:12,455
Did you know, whoever dies for Fuhrer
and Fatherland has the right...
351
00:32:12,940 --> 00:32:16,290
...to get to a free wreath with a ribbon...
352
00:32:16,825 --> 00:32:20,595
Even with an unknown place of burial,
you dig a hole in your home town...
353
00:32:20,714 --> 00:32:22,714
...and place a wreath
with a name on it.
354
00:32:25,250 --> 00:32:27,885
You want to know
what's in the hole?
355
00:32:29,997 --> 00:32:31,000
Nothing.
356
00:32:35,323 --> 00:32:36,333
Nothing.
357
00:32:38,472 --> 00:32:42,294
How about our Walter!
Already has the newby in his sidecar.
358
00:32:55,239 --> 00:32:56,906
Why you looking at me lie that?
359
00:33:14,963 --> 00:33:17,652
This time I'm as innocent as lamb.
360
00:33:52,170 --> 00:33:54,072
Why are you staring at?
361
00:33:55,603 --> 00:33:57,489
Never see a Russian before?
362
00:33:57,776 --> 00:33:59,528
- I prefer Russians dead.
363
00:34:00,192 --> 00:34:03,372
Enjoy the war, comrade...
The peace will be terrible.
364
00:34:03,716 --> 00:34:07,122
Mr. Pelzer, I'm bringing you
a Russian prisoner, Boris Koltowski.
365
00:34:07,349 --> 00:34:08,982
His number is 437.
366
00:34:09,731 --> 00:34:11,458
Be careful, he speaks German.
367
00:34:11,778 --> 00:34:14,794
Hey, Russki... Who
told you you could sit down?
368
00:34:16,425 --> 00:34:18,208
Your arse is not that hard.
369
00:34:27,299 --> 00:34:30,723
Helga darling, change places
with Miss Gruyten.
370
00:34:31,442 --> 00:34:33,388
The Russian can sit next to Kremp.
371
00:34:33,615 --> 00:34:35,130
Goodbye, Mr. Pelzer!
372
00:34:39,117 --> 00:34:40,841
I'm answerable for him.
373
00:34:41,418 --> 00:34:43,730
When I bring him in the morning,
I'll also take him back in the evening.
374
00:34:43,809 --> 00:34:44,851
OK?
375
00:34:46,006 --> 00:34:50,232
If you want to waste Russians,
then please go to the front.
376
00:34:51,368 --> 00:34:52,966
In fact, jump there...
377
00:34:53,817 --> 00:34:55,700
...on that one leg you have left.
378
00:34:57,466 --> 00:34:58,411
See you!
379
00:35:00,744 --> 00:35:02,498
I saw thousands like that.
380
00:35:02,943 --> 00:35:05,099
I was heading East and
they were heading West.
381
00:35:06,193 --> 00:35:08,849
Russians should only be seen
in the cross-hairs.
382
00:35:10,770 --> 00:35:13,052
I'm very thankful to you, Major.
383
00:35:14,202 --> 00:35:18,904
I've met Boris' father, Grigory,
in Berlin, in 1938.
384
00:35:19,505 --> 00:35:21,701
He was attache in Soviet embassy.
385
00:35:22,107 --> 00:35:24,130
We became good friends.
386
00:35:24,912 --> 00:35:28,146
And now, 5 years later,
I've received a message.
387
00:35:28,857 --> 00:35:30,310
"Boris is captured."
388
00:35:30,841 --> 00:35:32,130
That's all.
389
00:35:32,888 --> 00:35:36,945
The captured Russian, is, you might say,
on his way to annihilation.
390
00:35:37,607 --> 00:35:41,240
Mortality rate is very high in his camp.
391
00:35:41,443 --> 00:35:42,459
I know.
392
00:35:42,584 --> 00:35:46,490
But I ask you do everything you can,
to see that he survives the war.
393
00:35:47,472 --> 00:35:50,927
That won't be easy, but so long as
he does nothing stupid...
394
00:35:51,138 --> 00:35:52,591
I'll see what can be done for him.
395
00:35:52,951 --> 00:35:54,817
Of course, this will stay between us.
396
00:36:13,984 --> 00:36:16,007
Mr Pelzer, why don't you
give us a lift?
397
00:36:16,279 --> 00:36:18,279
We're tired of walking.
398
00:36:18,521 --> 00:36:20,755
There's no room.
The sidecar's full.
399
00:36:21,248 --> 00:36:23,005
Come on Russki,
what are you waiting for?
400
00:36:23,631 --> 00:36:24,943
Hop on!
401
00:36:25,240 --> 00:36:27,373
The motorised troops have arrived!
402
00:36:34,638 --> 00:36:37,998
- You don't mind the wreath?
- I'm not dead yet.
403
00:36:41,368 --> 00:36:43,681
I thought you just make wreaths.
404
00:36:44,843 --> 00:36:46,851
I didn't know you collected them.
405
00:36:48,037 --> 00:36:51,571
It's war time, one wreath
can be used at least 5 times.
406
00:36:52,064 --> 00:36:54,294
We just change the
name and ribbon.
407
00:36:54,865 --> 00:36:57,232
That's in the interest
of the war economy.
408
00:36:59,537 --> 00:37:01,599
Mr. Pelzer, excuse me...
409
00:37:02,669 --> 00:37:05,755
Why change the ribbon?
Just wait for the next "Hans".
410
00:37:06,982 --> 00:37:10,459
You're right. We're not putting
last names on them anyway.
411
00:37:11,022 --> 00:37:12,498
That's the way we'll do it.
412
00:37:13,404 --> 00:37:15,669
No surname, just the Christian name.
413
00:37:17,053 --> 00:37:18,623
And the usual phrases...
414
00:37:19,115 --> 00:37:20,584
"Our one and only..."
415
00:37:21,849 --> 00:37:23,982
"Our never-to-be-forgotten"
416
00:37:24,256 --> 00:37:28,076
"Beloved by All", "In Stoic Grief",
and whatever else there is.
417
00:37:29,090 --> 00:37:33,732
One more thing... The glasshouse group,
who make wreaths, is too small.
418
00:37:34,310 --> 00:37:37,443
The group that decorates
is wasting too much time.
419
00:37:37,612 --> 00:37:39,216
Are you an economist?
420
00:37:40,193 --> 00:37:41,701
No, I'm an engineer.
421
00:37:52,216 --> 00:37:53,498
That's our coffee.
422
00:37:54,248 --> 00:37:56,099
He has the rations
from the camp.
423
00:38:21,717 --> 00:38:23,341
He has the camp rations!
424
00:39:14,166 --> 00:39:15,482
This is my coffee.
425
00:39:16,307 --> 00:39:18,812
What? Your real coffee
for him?
426
00:39:19,422 --> 00:39:20,913
We don't even get that.
427
00:39:22,839 --> 00:39:24,132
Great!
428
00:39:25,198 --> 00:39:27,007
Real coffee for the Bolshevik.
429
00:39:34,106 --> 00:39:36,569
I think I'm on the right track.
430
00:39:36,921 --> 00:39:38,341
I found your father.
431
00:39:39,601 --> 00:39:42,632
You know that he would
have called us if he were alive.
432
00:39:43,300 --> 00:39:44,593
You think so?
433
00:39:45,163 --> 00:39:48,217
How would he do that? By phone,
or would he send a card?
434
00:39:50,918 --> 00:39:53,257
Your father is in a camp.
435
00:39:54,171 --> 00:39:55,274
A labour camp.
436
00:39:55,697 --> 00:39:56,913
I've had enough!
437
00:39:57,062 --> 00:39:59,210
You stare at that jar
like we're all thieves!
438
00:39:59,328 --> 00:40:01,328
"Who diluted the jam?"
439
00:40:01,433 --> 00:40:04,791
Did Kurt steal your stinking jam?
440
00:40:05,202 --> 00:40:08,327
Lotte, please!
Otto didn't mean it like that.
441
00:40:08,640 --> 00:40:11,093
I mean just what I said.
442
00:40:11,577 --> 00:40:13,819
Ownership must be respected.
443
00:40:14,864 --> 00:40:16,296
Otherwise, we'll all die.
444
00:40:16,921 --> 00:40:18,359
I'm hungry.
445
00:40:21,706 --> 00:40:23,140
- Are you?
- Yes.
446
00:40:23,569 --> 00:40:27,874
You know, Leni, prices on the black
market are going up.
447
00:40:28,210 --> 00:40:30,296
Cigarettes are almost gone.
448
00:40:31,477 --> 00:40:34,025
And your coffee can
only be bought with gold.
449
00:40:34,717 --> 00:40:38,554
Do you have any idea
how much you owe me?
450
00:40:39,023 --> 00:40:40,851
Aren't I good for it?
451
00:40:42,937 --> 00:40:44,530
No more credit?
452
00:40:45,441 --> 00:40:47,077
It's not just about me.
453
00:40:48,234 --> 00:40:50,173
You have to provide collateral.
454
00:40:53,070 --> 00:40:56,080
- Maybe your apartment...?
- Leave my apartment alone!
455
00:40:57,033 --> 00:40:58,507
You be quiet!
456
00:40:59,637 --> 00:41:01,452
What about taking a mortgage?
457
00:41:02,116 --> 00:41:03,335
Why not?
458
00:41:03,532 --> 00:41:04,999
You're overreacting, Otto.
459
00:41:05,374 --> 00:41:08,421
If Leni hadn't taken us in,
we'd be living like rats.
460
00:41:08,695 --> 00:41:10,842
I told you to shut up!
461
00:41:11,790 --> 00:41:13,336
Leni, you have to appreciate
462
00:41:13,848 --> 00:41:18,672
that I have no money, and for a loan
I need a guarantee.
463
00:41:22,323 --> 00:41:24,727
The mortgage would be in my name.
464
00:41:26,445 --> 00:41:28,618
That way it will be better for you too.
465
00:41:31,870 --> 00:41:33,375
Miss Gruyten...!
466
00:41:36,002 --> 00:41:37,680
Get in the car.
467
00:41:41,008 --> 00:41:43,500
It's better we're not seen on the street.
468
00:41:44,063 --> 00:41:45,250
Don't be afraid.
469
00:41:46,336 --> 00:41:48,188
I'm a friend of Otto Hoyser.
470
00:41:52,461 --> 00:41:54,992
When was the last time
you saw my father?
471
00:41:55,375 --> 00:41:57,343
I've not seen him at all.
472
00:41:58,766 --> 00:42:01,047
And I never will.
473
00:42:02,938 --> 00:42:05,610
But I know people
who see him every day.
474
00:42:08,846 --> 00:42:11,211
Your father has been lucky.
475
00:42:12,047 --> 00:42:14,888
He's in that camp for
months and he's still alive.
476
00:42:16,274 --> 00:42:19,250
Mr Hoyser says
you want to help Mr Gruyten.
477
00:42:19,828 --> 00:42:22,689
It's strictly forbidden
to help camp prisoners.
478
00:42:22,930 --> 00:42:24,547
Punishable by death.
479
00:42:25,102 --> 00:42:26,727
How much would it cost?
480
00:42:27,397 --> 00:42:30,227
You are his daughter.
He means nothing to me.
481
00:42:30,969 --> 00:42:32,789
Nor to my friends in camp.
482
00:42:33,894 --> 00:42:36,899
So the amount must be appropriate
to the risk involved.
483
00:42:37,961 --> 00:42:39,961
Nothing will happen
to us in graveyard.
484
00:42:40,081 --> 00:42:41,477
Only the dead are there.
485
00:42:42,032 --> 00:42:44,070
The Yanks don't knock them off twice.
486
00:42:44,602 --> 00:42:46,297
- And us?
- Us?
487
00:42:46,774 --> 00:42:47,852
What are we?
488
00:42:48,228 --> 00:42:50,610
Garbage.
We don't count for anything.
489
00:42:50,766 --> 00:42:52,774
You're wrong, Miss Holhohne...
490
00:42:53,469 --> 00:42:55,555
We're an operation
important to the war-effort.
491
00:42:56,831 --> 00:42:59,180
We're indispensable in wartime.
492
00:43:00,610 --> 00:43:02,778
I couldn't do two at once.
493
00:43:03,119 --> 00:43:06,324
And the other stay my husband's friend...?
No, never.
494
00:43:08,079 --> 00:43:11,110
Not at the same time...
an the same moment.
495
00:43:11,602 --> 00:43:14,977
I did understand.
Nevertheless, completely impossible.
496
00:43:40,774 --> 00:43:44,750
Russians aren't allowed in shelters.
What if he does a runner?
497
00:43:44,953 --> 00:43:47,414
I used to be a soldier like you,
I know my duty.
498
00:43:47,954 --> 00:43:49,320
I stay here.
499
00:44:15,500 --> 00:44:18,219
"Then I took your little hands..."
500
00:44:23,131 --> 00:44:24,594
I'm scared.
501
00:44:25,024 --> 00:44:26,367
Why?
502
00:44:30,414 --> 00:44:32,195
I'm afraid of death.
503
00:44:35,415 --> 00:44:36,570
Aren't you?
504
00:44:39,211 --> 00:44:40,852
Who wrote that poem?
505
00:44:41,222 --> 00:44:42,860
Georg Trakl.
506
00:44:47,930 --> 00:44:49,406
"Then I..."
507
00:44:49,828 --> 00:44:54,101
"Then I took your little hands..."
508
00:45:02,390 --> 00:45:04,399
Why don't you go outside, children.
509
00:45:04,853 --> 00:45:07,031
It's nicer to be killed in the fresh air.
510
00:45:07,513 --> 00:45:11,695
I'll go give my bones a shake-up.
I have to, at my age.
511
00:45:24,696 --> 00:45:28,742
I caught the old man again.
He's stealing from children too.
512
00:45:29,287 --> 00:45:33,109
He took a piece of bread from Werner.
Said: "It belongs to me."
513
00:45:34,390 --> 00:45:35,936
I don�t understand.
514
00:45:36,852 --> 00:45:40,515
You have taken us in,
when we were on the street, so to speak.
515
00:45:41,743 --> 00:45:44,320
And now you want to sign a mortgage
for the old man.
516
00:45:46,984 --> 00:45:48,117
Who is it?
517
00:45:49,700 --> 00:45:50,710
No one.
518
00:45:52,460 --> 00:45:55,304
Lotte, do you know where
the Americans are now?
519
00:45:55,968 --> 00:45:58,687
They've already crossed
the German border.
520
00:46:00,039 --> 00:46:01,250
Tell me...
521
00:46:02,039 --> 00:46:06,117
If it was a choice between
a Pole or Englishman...
522
00:46:06,695 --> 00:46:09,429
...which one would you choose?
523
00:46:10,304 --> 00:46:13,023
The Pole, if he's not Jewish.
524
00:47:04,796 --> 00:47:07,257
Where are the other ribbons,
Frieda, honey?
525
00:47:09,648 --> 00:47:12,710
This is the third "Otto" today.
526
00:47:20,922 --> 00:47:24,476
Girls are standing
527
00:47:24,797 --> 00:47:28,835
at the gates...
528
00:47:29,500 --> 00:47:32,390
looking shyly...
529
00:47:32,742 --> 00:47:36,195
into a colourful life...
530
00:47:36,468 --> 00:47:39,351
Where are we here?
In a singing club?
531
00:47:39,805 --> 00:47:43,976
Often at the well...
532
00:47:44,367 --> 00:47:48,218
when dawn breaks...
533
00:47:48,992 --> 00:47:50,960
What's that stupid song anyway?
534
00:47:52,437 --> 00:47:53,921
I don't get it at all.
535
00:47:54,052 --> 00:47:56,266
I think it's by a famous German poet.
536
00:47:57,429 --> 00:47:59,726
His name was Georg Trakl.
537
00:47:59,984 --> 00:48:02,117
From East Prussia.
He died in the last war.
538
00:48:02,546 --> 00:48:04,468
So? What business
is it of yours?
539
00:48:04,836 --> 00:48:06,320
My apologies.
540
00:48:11,835 --> 00:48:13,671
Are we working or singing here?
541
00:48:13,961 --> 00:48:22,117
Evening returns to the old garden...
542
00:48:23,125 --> 00:48:26,625
Sonya's lifetime...
543
00:48:26,773 --> 00:48:30,875
Congratulations, boss!
They're singing Russian ditties here now.
544
00:48:31,703 --> 00:48:33,320
Don't get upset, Kremp,
545
00:48:33,578 --> 00:48:37,164
Miss Gruyten has a nice contralto voice.
That's very German.
546
00:48:37,882 --> 00:48:41,101
She's singing about some Sonya.
And Sonya is a Russian name.
547
00:48:41,492 --> 00:48:43,046
We're at war, Mr Pelzer.
548
00:48:43,328 --> 00:48:45,304
Our comrades are dying in Russia.
549
00:48:45,789 --> 00:48:47,788
Sonya isn't just a Russian name.
550
00:48:48,257 --> 00:48:50,125
Sonya Henie is also Sonya.
551
00:49:06,851 --> 00:49:08,468
Hey, Gorgeous...!
552
00:49:09,132 --> 00:49:11,390
If you're looking for me,
you're looking in the wrong direction!
553
00:49:11,718 --> 00:49:15,622
Who are you waiting for?
Don't tell me Kramp or old Pelzer?!
554
00:49:21,383 --> 00:49:23,070
So what's up Sweetie?
555
00:49:24,585 --> 00:49:27,585
Enjoy the war,
because the peace will be terrible.
556
00:49:33,594 --> 00:49:35,594
Why did you do it?
557
00:49:36,007 --> 00:49:38,601
Taking a mortgage, at this time!
558
00:49:39,156 --> 00:49:40,492
You must be crazy.
559
00:49:40,921 --> 00:49:42,843
So? I need the money.
560
00:49:43,937 --> 00:49:45,859
I pay six marks for cigarettes.
561
00:49:46,460 --> 00:49:49,117
And for all of us,
I need 20 marks a day.
562
00:49:49,581 --> 00:49:52,242
There's coffee, bread...
563
00:49:53,648 --> 00:49:54,693
soap...
564
00:49:56,553 --> 00:50:00,632
That Russian at Pelzer's...
He's blond, like Heinrich.
565
00:50:01,132 --> 00:50:03,101
I need a soldier's pay-book
for Boris.
566
00:50:04,898 --> 00:50:09,460
Boldig, the one-eyed man...
He can get anything.
567
00:50:13,867 --> 00:50:17,835
You know me, I would
never allow that, never!
568
00:50:19,007 --> 00:50:21,585
Miss Gruyten was
singing a song about Sonja.
569
00:50:22,609 --> 00:50:26,921
The Russian only sang to himself
and it was a German song.
570
00:50:27,250 --> 00:50:29,195
It was a completely German song.
571
00:50:30,695 --> 00:50:32,022
I give you my word!
572
00:50:32,258 --> 00:50:34,609
Our information is different.
573
00:50:34,812 --> 00:50:38,148
Russian songs were sung
by a female worker.
574
00:50:38,569 --> 00:50:40,038
Together with a Russian prisoner.
575
00:50:40,218 --> 00:50:45,741
That's a disgraceful lie!
An absolutely disgraceful lie!
576
00:50:49,187 --> 00:50:53,421
Incidentally there IS an old Russian song
about Sonya.
577
00:50:54,476 --> 00:50:56,085
It's from the days of the Czar.
578
00:50:57,257 --> 00:50:59,015
It was on the radio.
579
00:51:00,335 --> 00:51:03,164
Russian prisoners aren't allowed
to sing Russian songs.
580
00:51:03,609 --> 00:51:05,343
They aren't allowed
to sing at all.
581
00:51:05,539 --> 00:51:09,281
I swear he didn't sing Russian songs.
582
00:51:09,726 --> 00:51:13,242
He was just humming some German song.
583
00:51:13,632 --> 00:51:15,510
He speaks German like you and me.
584
00:51:17,608 --> 00:51:18,819
Boris...!
585
00:51:19,671 --> 00:51:20,851
Come over here.
586
00:51:28,710 --> 00:51:33,155
You remember the song
you were humming the other day?
587
00:51:33,608 --> 00:51:34,811
Sing it.
588
00:51:46,546 --> 00:51:53,108
Lonely, a friend wanders...
589
00:51:53,413 --> 00:51:56,624
in the spring garden...
590
00:51:57,103 --> 00:52:00,483
Mild from loving...
591
00:52:00,599 --> 00:52:02,779
I told you...
He sings German songs.
592
00:52:02,945 --> 00:52:04,615
...enclosed...
593
00:52:04,936 --> 00:52:09,772
...that by wavering...
594
00:52:09,967 --> 00:52:14,233
...blood branches, trembling...
595
00:52:17,046 --> 00:52:20,983
...Adelaide.
596
00:52:34,366 --> 00:52:37,905
Boris, why don't you come out?
597
00:52:38,456 --> 00:52:41,217
It's nicer to die in the fresh air.
598
00:52:45,600 --> 00:52:47,663
I want to ask you something.
599
00:52:48,796 --> 00:52:50,014
Quite frankly...
600
00:52:51,327 --> 00:52:54,358
What do you feel
when you write on ribbons...
601
00:52:54,999 --> 00:52:56,460
for the Fuehrer...
602
00:52:57,382 --> 00:53:01,014
...for the people, for the fatherland.
603
00:53:01,984 --> 00:53:04,702
Then you have to draw a swastika.
604
00:53:06,280 --> 00:53:10,194
Mr Pelzer, I hope you won't get angry.
605
00:53:10,561 --> 00:53:13,061
It's pleasant work for me.
606
00:53:14,889 --> 00:53:17,710
Here I only meet SS members
who are dead.
607
00:53:23,585 --> 00:53:25,507
Yes? Pelzer.
608
00:53:26,608 --> 00:53:28,913
Yes, Walter Pelzer.
609
00:53:31,389 --> 00:53:34,038
Tell his excellency
that everything's fine.
610
00:53:36,494 --> 00:53:38,359
I have to tell you something.
611
00:53:39,921 --> 00:53:42,921
The young Russian is in a
relationship with Leni.
612
00:53:43,819 --> 00:53:45,600
Yes, Gruyten's daughter.
613
00:53:47,924 --> 00:53:49,486
For some time now.
614
00:53:51,616 --> 00:53:52,979
No, nobody.
615
00:53:58,292 --> 00:54:01,291
If I'd interfered it
would only be worse.
616
00:54:45,514 --> 00:54:47,108
I'm going to have a baby.
617
00:54:54,202 --> 00:54:56,202
I'm going to have a baby.
618
00:55:02,194 --> 00:55:06,241
"Break the yoke of tyrants,
who tortured us so cruelly..."
619
00:55:06,460 --> 00:55:10,007
"Wave the blood-red flag
above the workers."
620
00:55:10,382 --> 00:55:13,424
Boldig told me... just like that.
621
00:55:14,553 --> 00:55:16,172
That boy must have lost his mind.
622
00:55:17,007 --> 00:55:18,350
He sang it...
623
00:55:18,561 --> 00:55:21,913
On the tram, on the way to work.
Quietly, of course.
624
00:55:22,163 --> 00:55:24,280
A worker beside him turned..:
625
00:55:24,600 --> 00:55:26,400
Boldig heard him clearly say...
626
00:55:26,577 --> 00:55:31,163
"Courage, Comrade,
we have the war as good as won."
627
00:55:32,358 --> 00:55:34,210
He's right.
628
00:55:35,186 --> 00:55:36,841
We've lost the war.
629
00:55:37,827 --> 00:55:40,655
But I don't know if they have won.
630
00:55:41,702 --> 00:55:43,710
You know about Pelzer's report.
631
00:55:44,217 --> 00:55:47,397
The Russian's been in a relationship
with Miss Gruyten for months.
632
00:55:47,652 --> 00:55:49,287
They're seen during raids.
633
00:55:50,671 --> 00:55:52,913
Make sure he survives
until the end of war.
634
00:55:53,452 --> 00:55:55,233
He may very well be useful.
635
00:56:12,186 --> 00:56:14,363
What will you do sweetheart...
636
00:56:15,507 --> 00:56:17,089
...when the war's over?
637
00:56:17,457 --> 00:56:18,960
What about you?
638
00:56:24,228 --> 00:56:26,130
It was a stupid question.
639
00:56:29,242 --> 00:56:32,007
I should've asked...
"What are you doing tonight?"
640
00:56:32,186 --> 00:56:35,210
Or better:
"What are WE doing tonight?"
641
00:56:35,428 --> 00:56:37,147
You've been in Russia?
642
00:56:38,898 --> 00:56:40,330
You can tell, right?
643
00:56:44,608 --> 00:56:46,609
What kind of people are Russians?
644
00:56:47,748 --> 00:56:51,077
I don't know,
I was giving them my butts.
645
00:57:17,766 --> 00:57:18,835
Air-raid?
646
00:57:20,163 --> 00:57:21,858
No, artillery.
647
00:57:22,964 --> 00:57:24,421
Already so close?
648
00:57:25,067 --> 00:57:26,558
You're right, honey.
649
00:57:27,429 --> 00:57:30,569
Better ten words too few,
than one too many
650
00:57:31,460 --> 00:57:34,436
What else do you like, besides me?
651
00:57:34,600 --> 00:57:36,749
I really like you.
652
00:57:44,389 --> 00:57:45,473
What do you want?
653
00:57:45,498 --> 00:57:47,601
A pay-book, not for me.
654
00:57:50,851 --> 00:57:52,155
Maybe a dead man's.
655
00:57:52,303 --> 00:57:54,327
But you'll need to change the photo.
656
00:58:00,215 --> 00:58:01,871
For Leni's Russian?
657
00:58:40,060 --> 00:58:42,666
Comrades, the fascists are gone!
658
00:58:47,205 --> 00:58:50,225
Comrades, the fascists are gone!
659
01:01:06,054 --> 01:01:07,608
I'm staying here.
660
01:01:08,428 --> 01:01:10,804
I won't leave here
till the end of the war.
661
01:01:16,336 --> 01:01:19,046
If I don't come back,
it means I found her.
662
01:01:19,475 --> 01:01:21,053
Or that you're killed.
663
01:02:22,389 --> 01:02:28,710
'Question your conscience and ask yourself
if you offended God, by word or deed."
664
01:02:29,571 --> 01:02:31,265
"I have sinned, O father,"
665
01:02:31,678 --> 01:02:35,499
"I have grossly sinned,
against heaven and against You."
666
01:02:36,820 --> 01:02:42,264
"I wandered like a lost sheep, and I'm not
worthy to be called your child."
667
01:02:44,907 --> 01:02:50,097
Katarina Kirchen, first communion, 1878.
668
01:02:54,157 --> 01:02:57,198
You want to roll cigarettes
in a prayer book?
669
01:03:09,855 --> 01:03:11,889
I'll patent it.
670
01:03:14,183 --> 01:03:16,825
Prayers as cigarette paper.
671
01:03:17,858 --> 01:03:20,983
One cigarette, one prayer.
672
01:03:30,335 --> 01:03:31,876
You want a smoke, Boris?
673
01:03:32,123 --> 01:03:35,504
"Were you fulfilling your marriage duties?"
674
01:03:38,534 --> 01:03:43,115
"Were you sinful on purpose with
another man..."
675
01:03:43,235 --> 01:03:45,429
"...married or unmarried?"
676
01:03:48,437 --> 01:03:51,132
"...or another single person?"
677
01:04:04,937 --> 01:04:09,850
"Were you sinful on purpose
with another man... married of single"
678
01:04:10,171 --> 01:04:12,842
"...or another single person?"
679
01:04:20,670 --> 01:04:23,491
"Or another single person?"
680
01:04:29,161 --> 01:04:30,253
Hands up!
681
01:04:51,365 --> 01:04:52,943
Hey, Russkies!
682
01:04:53,847 --> 01:04:55,122
How are you?
683
01:05:04,067 --> 01:05:05,622
Relax, Boris!
684
01:05:08,317 --> 01:05:10,313
We're not looking for Russians,
685
01:05:12,701 --> 01:05:14,677
We're looking for Germans.
686
01:05:15,883 --> 01:05:18,466
Those who are imagining
that the wars is over.
687
01:05:22,069 --> 01:05:24,013
What's this swill?
688
01:05:30,014 --> 01:05:31,372
Not too bad.
689
01:05:35,415 --> 01:05:37,024
Where did you find it?
690
01:05:37,818 --> 01:05:38,935
Around here?
691
01:05:39,350 --> 01:05:41,036
Are you going to shoot us?
692
01:05:44,858 --> 01:05:46,161
I should, actually.
693
01:05:49,903 --> 01:05:51,200
Don't tell anyone...
694
01:05:52,076 --> 01:05:54,076
...but the war is over.
695
01:05:55,427 --> 01:05:57,380
Simon was here.
Did you see him?
696
01:05:58,615 --> 01:06:00,575
A boy. A child.
697
01:06:01,747 --> 01:06:05,474
When they start using children...
that means that war is over.
698
01:06:08,349 --> 01:06:11,028
What are you doing here?
Why aren't you with your girl?
699
01:06:11,107 --> 01:06:13,078
Why did I get her
that pay-book for you?
700
01:06:13,798 --> 01:06:15,419
What's your name now?
701
01:06:17,247 --> 01:06:21,091
Bulhorst... Alfred Bulhorst.
Don't forget that.
702
01:06:22,489 --> 01:06:26,107
If Simon finds out you're name is
Bulhorst, he'll kill you.
703
01:06:27,765 --> 01:06:30,628
He was trained to shoot Germans.
704
01:06:31,415 --> 01:06:33,411
Those who hoist the white flags.
705
01:06:35,614 --> 01:06:37,302
How did you get here?
706
01:06:38,005 --> 01:06:40,388
With discharge papers ...
with a stamp on it?
707
01:06:41,713 --> 01:06:44,724
It wasn't hard, guards are gone.
708
01:06:45,155 --> 01:06:47,515
Enjoy the war, comrade...
709
01:06:50,044 --> 01:06:52,036
...because peace will be terrible.
710
01:07:08,163 --> 01:07:09,302
Simon!
711
01:07:11,862 --> 01:07:13,025
Simon!
712
01:07:16,423 --> 01:07:18,314
Germany's kaputt!
713
01:11:02,565 --> 01:11:04,726
I'm scared. Boris, I'm scared.
714
01:15:18,556 --> 01:15:19,704
Hubert...
715
01:15:20,556 --> 01:15:21,812
You've returned.
716
01:15:23,774 --> 01:15:25,400
It's a surprise!
717
01:15:26,674 --> 01:15:28,704
I'm bringing the rent, Otto Hoyser.
718
01:15:30,220 --> 01:15:31,571
Your money...
719
01:15:32,259 --> 01:15:33,806
...for my apartment.
720
01:15:36,088 --> 01:15:37,431
You're rent...
721
01:15:37,686 --> 01:15:39,876
You could've sent it by mail.
722
01:15:40,042 --> 01:15:41,298
Mail?
723
01:15:42,413 --> 01:15:45,095
Your rent? My rent money?
724
01:15:45,939 --> 01:15:50,445
For a year, I've looked forward
to paying you the first rent.
725
01:15:50,900 --> 01:15:52,251
For my own apartment.
726
01:15:53,376 --> 01:15:55,243
Rent is a debt.
727
01:15:56,837 --> 01:15:59,157
Please... come on in.
728
01:16:06,232 --> 01:16:09,501
Thank me for your life!
Otherwise you'd be dead!
729
01:16:12,110 --> 01:16:13,876
What else do you want?
730
01:16:15,173 --> 01:16:17,173
Was it all in vain?
731
01:16:18,762 --> 01:16:19,901
Stop it!
732
01:17:02,227 --> 01:17:05,868
Give it to me, Walter!
The Americans are right behind me.
733
01:17:07,189 --> 01:17:10,439
Disappear... I'm not holding you back.
734
01:17:12,009 --> 01:17:13,743
No... my motorcycle
is not for sale.
735
01:17:14,439 --> 01:17:16,111
I need it myself.
736
01:17:16,884 --> 01:17:19,071
We're old party comrades, Walter.
737
01:17:19,987 --> 01:17:23,189
One week before American arrived,
I gave my membership card back.
738
01:17:23,954 --> 01:17:27,470
By mail, by registered mail,
I have the receipt.
739
01:17:28,587 --> 01:17:31,564
- I'm not Nazi.
- Sell it to me.
740
01:17:32,782 --> 01:17:34,142
I'll pay you in cash.
741
01:17:35,105 --> 01:17:36,337
1000 marks.
742
01:17:38,116 --> 01:17:39,564
Ten times more.
743
01:17:41,745 --> 01:17:43,025
10,000 marks.
744
01:17:46,739 --> 01:17:48,407
It's not even worth 500!
745
01:17:48,720 --> 01:17:51,525
To you, today, it's worth
more than 10,000.
746
01:17:55,059 --> 01:17:56,914
But I'm not a monster.
747
01:17:57,374 --> 01:17:59,704
10,000 marks... Alright.
748
01:18:00,486 --> 01:18:03,243
Alright, you'll get your 10,000 marks.
749
01:18:03,493 --> 01:18:06,368
Remember that it can jump
out of second gear.
750
01:18:18,462 --> 01:18:20,775
You're a business man, Mr Gruyten.
751
01:18:21,000 --> 01:18:23,728
After destruction, there's construction.
752
01:18:23,889 --> 01:18:25,958
Steel will always be steel.
753
01:18:26,666 --> 01:18:30,400
These days I can get a tank
for two packs of cigarettes... or nothing
754
01:18:30,821 --> 01:18:32,211
Just to get rid of it.
755
01:18:32,599 --> 01:18:34,360
Do you know how much
40 tons of steel is worth?
756
01:18:34,580 --> 01:18:36,853
I'm a newcomer in construction,
You're a professional.
757
01:18:37,416 --> 01:18:39,900
I propose that we team up together.
758
01:18:40,329 --> 01:18:43,501
You organize, and I'll finance.
759
01:18:43,798 --> 01:18:46,630
We'll share the profit 50-50.
760
01:18:46,969 --> 01:18:47,978
This is gold, pure gold.
761
01:18:48,103 --> 01:18:49,704
All we have to do is
bend over and pick it up.
762
01:18:49,790 --> 01:18:50,579
Understand?
763
01:18:52,466 --> 01:18:57,665
No, I can offer you my services
as a bricklayer if you need them.
764
01:18:58,325 --> 01:19:00,071
I'll give you a job if you want.
765
01:19:01,032 --> 01:19:02,509
I'll pay you good.
766
01:19:04,899 --> 01:19:07,919
Bring Boris too.
What's his name now?
767
01:19:08,833 --> 01:19:10,083
Bulhorst?
768
01:19:10,778 --> 01:19:12,763
Alfred Bulhorst.
769
01:19:50,144 --> 01:19:51,419
Your papers.
770
01:20:01,064 --> 01:20:02,677
Alfred Bulhorst?
771
01:20:04,192 --> 01:20:05,202
Correct?
772
01:20:06,826 --> 01:20:08,528
When were you born?
773
01:20:09,161 --> 01:20:10,458
1920.
774
01:20:11,329 --> 01:20:12,724
You were soldier?
775
01:20:14,942 --> 01:20:18,083
Do you have a discharge paper
from the POW camp?
776
01:20:22,906 --> 01:20:24,544
Come with me.
777
01:21:06,539 --> 01:21:11,339
Tell madam that we handed Alfred
Bulhorst over to the French army.
778
01:21:12,270 --> 01:21:14,192
Our camps are all full.
779
01:21:23,888 --> 01:21:27,612
They gave him to the French,
on other side of the Rhine, in the Saar.
780
01:21:28,164 --> 01:21:29,629
The American was naive.
781
01:21:29,654 --> 01:21:33,730
He asked me why Boris didn't say
he was a Soviet war prisoner.
782
01:21:35,091 --> 01:21:38,620
Americans would send him to Stalin,
And Stalin would say:
783
01:21:38,777 --> 01:21:43,277
"How can you be alive?
Why didn't you die for your country?"
784
01:21:43,427 --> 01:21:45,677
"Why did you allow
them to capture you?"
785
01:21:45,794 --> 01:21:47,567
Straight to Siberia.
786
01:21:54,664 --> 01:21:56,161
Alfred Bulhorst...
787
01:21:56,909 --> 01:21:58,708
...that's to say, your husband,
788
01:21:59,403 --> 01:22:01,481
...was killed two months ago...
789
01:22:02,177 --> 01:22:03,763
...in a mine accident.
790
01:22:04,967 --> 01:22:07,638
That it happens in war...
I understand that.
791
01:22:08,083 --> 01:22:10,302
Even if it happens
to someone in captivity.
792
01:22:10,981 --> 01:22:13,770
But to be in captivity after the war...
793
01:22:14,223 --> 01:22:16,497
and then in the middle of peace
to die in the camp,,,
794
01:22:17,294 --> 01:22:19,341
You'd have to be born unlucky.
795
01:22:21,640 --> 01:22:23,333
Nifelheim...
796
01:22:23,927 --> 01:22:25,302
That's...
797
01:22:26,122 --> 01:22:28,177
...almost in Holland, right?
798
01:22:32,153 --> 01:22:35,902
Is is true that in Nifelheim, even adults...
799
01:22:35,927 --> 01:22:38,598
...ski in their wooden clogs?
800
01:22:43,966 --> 01:22:46,333
Grave is over there,
in the last row.
801
01:22:47,216 --> 01:22:49,333
You'll recognize it
by fresh flowers.
802
01:22:51,411 --> 01:22:53,783
His parents came, not long ago.
803
01:22:55,630 --> 01:22:59,614
Before the accident,
the late Mr Bulhorst...
804
01:23:01,286 --> 01:23:03,177
...was writing to someone called Leni.
805
01:23:03,727 --> 01:23:06,872
The letter went to his parents.
806
01:23:09,031 --> 01:23:11,247
They didn't know who that Leni was.
807
01:23:15,137 --> 01:23:16,593
Are you her, maybe?
808
01:23:21,000 --> 01:23:23,267
Strange, why didn't you bring flowers?
809
01:24:12,740 --> 01:24:20,866
Roses in the snow. But no miracle happened.
Leni weeps over the roses left by the parents
of a German soldier, Hans Bulhorst,
810
01:24:21,022 --> 01:24:29,131
on the grave of a Russian soldier,
where Boris Koltowski, the only man
Leni had ever loved, had been buried.
811
01:24:32,721 --> 01:24:38,319
Dear Miss Gruyten...
your father died in a fatal accident.
812
01:24:38,788 --> 01:24:42,202
However, the circumstances
are not clear.
813
01:24:43,014 --> 01:24:46,967
Your father was not in any sort
of dangerous or risky situation,
814
01:24:47,679 --> 01:24:53,475
and nothing in our investigation
indicates participation of a third party.
815
01:24:53,975 --> 01:24:57,082
Yours sincerely,
Police Commissioner Schmidt.
816
01:25:58,844 --> 01:26:00,258
Excellency...
817
01:26:00,526 --> 01:26:02,172
Your excellency...
818
01:26:02,684 --> 01:26:06,677
You do remember that my information
has always been accurate?
819
01:26:13,113 --> 01:26:15,204
Who let this dog in?
820
01:26:17,352 --> 01:26:19,047
Dogs disgust me!
821
01:26:22,636 --> 01:26:26,017
Mrs Schweigert, have another biscuit.
822
01:26:31,782 --> 01:26:33,567
They're delicious.
823
01:26:38,182 --> 01:26:42,244
Leni is right, Mother. I've never tasted
better biscuits, even when you make them.
824
01:26:50,321 --> 01:26:52,836
Sure, that was a fucking war.
825
01:26:53,887 --> 01:26:58,619
The boy over there, the one with the vodka,
Bulhorst's his name.
826
01:26:59,637 --> 01:27:02,020
Too bad I was the one
who sent him to camp.
827
01:27:02,326 --> 01:27:06,377
Leni, my dear, Trakl, Schubert...
828
01:27:07,516 --> 01:27:09,030
I'll never forget it.
829
01:27:10,927 --> 01:27:12,562
What do you say, Boris?
830
01:27:19,178 --> 01:27:23,461
You know, Miss Herzhold,
Leni and me are in love.
831
01:27:24,250 --> 01:27:26,383
When that young jerk shot me....
832
01:27:27,860 --> 01:27:29,493
I didn't feel a thing.
833
01:27:32,602 --> 01:27:35,329
You haven't changed at all, Heinrich.
834
01:27:41,329 --> 01:27:42,844
I've investigated.
835
01:27:43,162 --> 01:27:46,201
People wear clogs
over the Dutch border.
836
01:27:47,248 --> 01:27:50,537
They don't wear them in Nifelheim.
837
01:28:21,674 --> 01:28:25,787
Translated by Inglourious @KG
Corrections and sync by FatPlank
61637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.