All language subtitles for Gruppenbild mit Dame-INGLES 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,729 --> 00:00:07,540 Your behaviour, Sister... 2 00:00:08,572 --> 00:00:10,684 ...has us very worried. 3 00:00:12,921 --> 00:00:14,924 One shouldn't seek for God... 4 00:00:16,096 --> 00:00:17,729 ...but believe in Him. 5 00:00:18,689 --> 00:00:21,674 I believe in God. That's why I seek Him. 6 00:00:21,916 --> 00:00:24,205 The God of man, I search for in man... 7 00:00:25,177 --> 00:00:27,862 I search for God in leaves... 8 00:00:28,674 --> 00:00:30,213 ...in plants. 9 00:00:30,494 --> 00:00:34,501 You told the students that physical love is not a sin. 10 00:00:34,621 --> 00:00:37,275 You're depriving girls of the sense of shame. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,463 Plants and animals don't have shame. 12 00:00:41,018 --> 00:00:42,941 Animals mate, and plants grow. 13 00:00:44,118 --> 00:00:46,951 For people, physical love belongs to the duty of marriage. 14 00:00:48,257 --> 00:00:51,307 We had to remove Leni Gruyten from the monastery. 15 00:00:52,277 --> 00:00:55,285 We didn't allow her to receive holy communion 16 00:00:56,133 --> 00:00:57,932 She remained immature... 17 00:00:58,353 --> 00:01:01,307 ...and was unable to understand the sacrament. 18 00:01:01,611 --> 00:01:04,854 You were her mentor. What were you teaching her? 19 00:01:05,951 --> 00:01:07,416 Debauchery. 20 00:01:08,081 --> 00:01:11,057 Leni Gruyten was chosen by God to give joy... 21 00:01:11,767 --> 00:01:13,994 But she wasn't a "good-time girl". 22 00:01:15,669 --> 00:01:19,714 And your examination of students' faeces... 23 00:01:20,850 --> 00:01:22,595 What's the meaning of that? 24 00:01:25,759 --> 00:01:28,100 Do you know the name for that, sister? 25 00:01:29,100 --> 00:01:30,460 Scatology. 26 00:01:30,943 --> 00:01:33,757 I care about health of my proteges. 27 00:01:34,022 --> 00:01:37,593 Digestion and metabolism are a part of that. 28 00:01:37,724 --> 00:01:40,163 Even Rome is familiar with your behavior. 29 00:01:41,614 --> 00:01:43,663 They call what you do... 30 00:01:44,210 --> 00:01:45,742 ...fecal mysticism. 31 00:01:46,154 --> 00:01:48,884 That has nothing to do with faith. 32 00:01:50,946 --> 00:01:53,030 It's materialism. 33 00:01:54,600 --> 00:01:57,499 A sort of mystic materialism... 34 00:01:58,225 --> 00:02:00,109 but still materialism. 35 00:02:01,732 --> 00:02:05,632 Your actual name is Ginzburg? 36 00:02:05,829 --> 00:02:06,764 - Yes. 37 00:02:08,147 --> 00:02:10,350 - Jewish name? - Yes. 38 00:02:13,021 --> 00:02:14,783 You didn't tell us that. 39 00:02:16,485 --> 00:02:17,569 Why? 40 00:02:18,304 --> 00:02:19,686 I am Christian. 41 00:02:20,407 --> 00:02:22,744 That's not the subject of this investigation. 42 00:02:38,340 --> 00:02:44,844 GROUP PORTRAIT WITH A LADY 43 00:04:21,710 --> 00:04:27,693 Rachel Maria Ginzburg, a Jewess and nun died in 1943 of hunger and cold. 44 00:04:27,779 --> 00:04:33,974 20 years later, in the middle of winter, red roses bloomed on her grave. 45 00:04:46,315 --> 00:04:49,006 We'll be accused of a cheap trick. 46 00:04:49,326 --> 00:04:50,889 I didn't know what to do. 47 00:04:51,058 --> 00:04:55,379 - Roses in the snow. - I saw them too. 48 00:04:56,045 --> 00:04:58,473 They grew on the grave of sister Rachel. 49 00:04:58,732 --> 00:05:01,422 I thought... a miracle! 50 00:05:01,982 --> 00:05:05,592 God's grace is inexhaustible. There have always been miracles. 51 00:05:06,272 --> 00:05:09,139 That isn't God's grace, it's witchcraft. 52 00:05:09,475 --> 00:05:11,068 We don't need miracles. 53 00:05:13,106 --> 00:05:15,669 When they saw roses in the snow... 54 00:05:16,225 --> 00:05:18,256 ...the sisters went to pieces. 55 00:05:23,244 --> 00:05:27,576 And what if someone had just planted them there?! 56 00:05:30,983 --> 00:05:32,498 It wasn't me... 57 00:05:32,881 --> 00:05:34,295 Honest to God! 58 00:05:37,265 --> 00:05:40,043 I invited you, Sister Gruyten... 59 00:05:42,693 --> 00:05:46,022 ...because I know how much you liked sister Rachel. 60 00:05:48,842 --> 00:05:50,873 They made a decision... 61 00:05:52,373 --> 00:05:54,186 ...to dig up her grave... 62 00:05:54,842 --> 00:05:56,677 ...so her remains can be burned. 63 00:05:57,217 --> 00:05:59,099 What's left of them. 64 00:06:46,443 --> 00:06:48,966 You've probably heard of me. 65 00:06:49,880 --> 00:06:51,770 I may not be very pious... 66 00:06:51,943 --> 00:06:53,115 but I'm no monster. 67 00:06:53,771 --> 00:06:57,373 I read that ridiculous story about "miraculous roses"... 68 00:06:57,732 --> 00:07:00,217 ...and that Leni Gruyten had something to do with it. 69 00:07:00,569 --> 00:07:03,763 It's not our fault. Nobody asked us anything. 70 00:07:05,042 --> 00:07:08,966 We'd already had troubles with those "miracle roses" in the past. 71 00:07:10,693 --> 00:07:14,005 According to the article in the newspapers... 72 00:07:14,255 --> 00:07:18,810 ...the story about roses was invented by Leni Gruyten. 73 00:07:19,874 --> 00:07:23,904 They're accusing her of radical mysticism. 74 00:07:28,380 --> 00:07:31,843 Rachel Maria Ginzburg was her spiritual ideal. 75 00:07:37,033 --> 00:07:38,864 We've tried everything. 76 00:07:39,498 --> 00:07:42,246 We've dug up Rachel Ginzsburg's remains three times. 77 00:07:42,366 --> 00:07:44,623 and burying them again... 78 00:07:45,826 --> 00:07:47,263 in different places. 79 00:07:48,021 --> 00:07:51,209 And always the same... roses grow in December on her grave. 80 00:07:53,836 --> 00:07:57,927 Mister Pelzer, have you been in horticulture a long time. 81 00:07:58,665 --> 00:08:03,950 You know better than us if it's possible for roses to bloom in December. 82 00:08:05,172 --> 00:08:08,923 For example, with the assistance of chemical products maybe? 83 00:08:09,158 --> 00:08:11,158 Or some other way. 84 00:08:12,946 --> 00:08:15,830 Maybe someone wants to make Rachel a saint. 85 00:08:16,511 --> 00:08:18,812 Or to take revenge on the monastery. 86 00:08:19,399 --> 00:08:24,548 Does Leni Gruyten have anything to do with those roses? That I don't know. 87 00:08:54,198 --> 00:08:58,266 As far as I know, the only connection between Leni Gruyten and roses... 88 00:08:59,032 --> 00:09:01,634 ...is the grave of Alfred Bulhorst. 89 00:09:02,376 --> 00:09:04,210 But it's one where Leni mourns another... 90 00:09:04,720 --> 00:09:06,140 for the last 20 years. 91 00:09:07,874 --> 00:09:10,273 Because of him she was called the Russian's sweetheart. 92 00:09:11,549 --> 00:09:14,382 Is smoking allowed here? 93 00:09:16,808 --> 00:09:18,468 Only for the visitors. 94 00:09:27,374 --> 00:09:30,019 Excuse me, would you like one? 95 00:09:31,369 --> 00:09:33,025 No, thank you. 96 00:09:35,531 --> 00:09:37,007 Nonsense! 97 00:09:39,883 --> 00:09:41,175 Give me one. 98 00:09:44,366 --> 00:09:47,386 Tobacco from Virginia. A wonderful aroma. 99 00:09:57,273 --> 00:10:01,692 I've never heard anything about friendship between Leni and Rachel. 100 00:10:02,009 --> 00:10:06,659 I think there was certain dose of the mystic in their relationship. 101 00:10:08,617 --> 00:10:10,507 That's it, mystical. 102 00:10:10,843 --> 00:10:13,023 Mystical... What do you mean by that? 103 00:10:14,239 --> 00:10:19,352 After roses appeared, I looked for the file on Leni Gruyten. 104 00:10:20,714 --> 00:10:22,289 What did you discover? 105 00:10:22,890 --> 00:10:24,461 She was very bad at maths. 106 00:10:25,288 --> 00:10:27,654 Not to mention religion... Terrible. 107 00:10:28,985 --> 00:10:31,251 She was very good in German. 108 00:10:32,918 --> 00:10:36,499 She failed third year because of religion, and left. 109 00:10:37,405 --> 00:10:42,499 Was there anything in the files about Leni and Rachel? 110 00:10:43,226 --> 00:10:47,545 You mean "something" between the two of them? No, nothing. 111 00:10:48,585 --> 00:10:51,758 Incidentally, that bad mark in Religion was wrong. 112 00:10:52,554 --> 00:10:56,102 Leni is a believer, a Catholic. In her own way. 113 00:10:57,065 --> 00:10:58,093 Mystic... 114 00:10:58,633 --> 00:11:00,148 ...as you called it. 115 00:11:04,120 --> 00:11:07,749 We want to know everything about connection between roses and Rachel Ginzburg. 116 00:11:08,201 --> 00:11:11,186 The "rose affair" has reached the Vatican. 117 00:11:11,265 --> 00:11:15,406 We should get this miracle under control before it controls us. 118 00:11:15,547 --> 00:11:17,547 Doctor Scholsdorff knows Leni very well. 119 00:11:19,420 --> 00:11:23,858 You might think they're not worth anything. That's what I call "applied solidarity." 120 00:11:24,554 --> 00:11:26,921 Right after the war, he came to Leni's house. 121 00:11:27,296 --> 00:11:29,952 When you see him, you'll understand why. 122 00:11:54,715 --> 00:11:57,676 Excuse me, I forgot about your visit. 123 00:11:58,262 --> 00:12:02,301 Come in, Sister, don't be afraid. Scientists are often absentminded. 124 00:12:02,652 --> 00:12:05,152 Excuse me... I was taking a bath. 125 00:12:09,602 --> 00:12:10,647 This way. 126 00:12:14,483 --> 00:12:17,629 Dr. Scholsdorff... Sister Klementine. 127 00:12:18,435 --> 00:12:19,551 Pardon me. 128 00:12:21,167 --> 00:12:23,574 You can finish your bath. 129 00:12:25,363 --> 00:12:27,797 Don't be disturbed because of us. 130 00:12:36,159 --> 00:12:37,933 Leni Gruyten is playing the piano. 131 00:12:40,030 --> 00:12:44,074 That's not a piano being played. That's music happening. 132 00:13:08,957 --> 00:13:12,277 Play me something else. I'm sick of Schubert. 133 00:13:12,504 --> 00:13:15,855 I don't know anything else. I only know this. 134 00:13:16,121 --> 00:13:18,121 What's with you, Erhard? 135 00:13:23,035 --> 00:13:26,579 Take your feet of the table. It's bad manners. 136 00:13:27,011 --> 00:13:30,558 You're unbuttoned, that's against the rules. 137 00:13:30,722 --> 00:13:33,199 I'm sorry. Forgive me. 138 00:13:39,129 --> 00:13:42,011 For us Germans, order is a passion. 139 00:13:43,777 --> 00:13:46,558 My God, we take ourselves so seriously! 140 00:13:47,347 --> 00:13:51,129 And army regulations!... What brilliant logic. 141 00:13:57,355 --> 00:14:01,635 The soldier, worthy of that name, according to his senior officer, always has to 142 00:14:01,755 --> 00:14:04,045 be obedient, careful, kind, 143 00:14:04,291 --> 00:14:07,450 to perform spontaneously, quickly and effectively! 144 00:14:27,597 --> 00:14:30,110 If the senior officer drops something... 145 00:14:30,991 --> 00:14:32,846 underling has to pick it up. 146 00:14:39,704 --> 00:14:41,535 He won't step out of line... 147 00:14:42,035 --> 00:14:43,882 ...unless ordered to do so. 148 00:14:51,800 --> 00:14:55,597 Do you have double bed room for us for tonight? 149 00:14:57,879 --> 00:15:00,886 The local commander is in charge of rooms. 150 00:15:03,860 --> 00:15:05,750 This isn't for the room, 151 00:15:07,790 --> 00:15:08,999 it's for you. 152 00:15:12,558 --> 00:15:14,316 Take it. Don't be afraid. 153 00:15:16,566 --> 00:15:18,480 Goebbels won't find out. 154 00:15:21,550 --> 00:15:24,011 You'll have to check out early in the morning. 155 00:15:26,777 --> 00:15:28,824 If you're looking for the young lady... 156 00:15:29,386 --> 00:15:30,949 ...she just walked out. 157 00:16:44,050 --> 00:16:47,683 Tell me, did you build a shelter, resistant to all bombs? 158 00:16:48,442 --> 00:16:49,621 True? 159 00:16:50,683 --> 00:16:52,754 You shouldn't ask such questions. 160 00:16:55,934 --> 00:16:56,949 No? 161 00:17:03,496 --> 00:17:06,918 - Can I get you something else? - You turn to the wrong person. 162 00:17:08,521 --> 00:17:11,285 - I haven't ordered bombs or shelters. - You build them! 163 00:17:18,770 --> 00:17:19,894 Tell me... 164 00:17:21,388 --> 00:17:23,652 Do you do that for profit... 165 00:17:25,355 --> 00:17:28,160 ...or for the Third Reich? 166 00:17:33,677 --> 00:17:34,734 May I? 167 00:17:36,215 --> 00:17:37,441 Yes? 168 00:17:46,712 --> 00:17:48,004 Your health. 169 00:18:03,853 --> 00:18:04,941 Heinrich... 170 00:18:15,466 --> 00:18:17,063 May I be excused? 171 00:18:22,414 --> 00:18:23,683 Excuse me. 172 00:18:24,067 --> 00:18:25,254 Excuse me. 173 00:18:31,862 --> 00:18:35,425 Otto, don't forget to give Heinrich's particulars to General Jedlitz. 174 00:18:36,484 --> 00:18:38,832 He mustn't be sent to the Eastern Front. 175 00:18:41,808 --> 00:18:45,300 Helen would like your grandson's name to be Kurt. 176 00:18:46,572 --> 00:18:50,681 She'll bequeath him some beautiful land on the the other side of the Rhine. 177 00:18:51,796 --> 00:18:55,072 Kurt is a nice name. Lotte certainly likes it too. 178 00:18:56,262 --> 00:18:59,261 Why didn't you tell me right away that Wilhelm... 179 00:19:00,051 --> 00:19:01,464 Terrible. 180 00:19:02,261 --> 00:19:03,199 It's war... 181 00:19:03,957 --> 00:19:05,192 It happens every day. 182 00:19:05,378 --> 00:19:08,543 I'd like Lotte and little Kurt to come and stay with us, Father. 183 00:19:09,374 --> 00:19:10,863 Their house was bombed. 184 00:19:11,761 --> 00:19:13,672 No question about it. 185 00:19:20,442 --> 00:19:22,121 Helen will be delighted. 186 00:19:22,941 --> 00:19:24,933 I'll be back tonight around six. 187 00:19:27,785 --> 00:19:30,666 Wilhelm's last letter arrived yesterday. 188 00:19:31,383 --> 00:19:33,939 From some town with a strange name. 189 00:19:34,299 --> 00:19:36,588 Woirichojew, Woschojew or something.. 190 00:19:37,113 --> 00:19:39,591 It started with: 'Dear Dad...' 191 00:19:41,804 --> 00:19:44,094 You're exactly as I pictured you. 192 00:19:45,067 --> 00:19:46,575 Sure of yourself. 193 00:19:47,231 --> 00:19:48,199 .. Beautiful. 194 00:19:48,224 --> 00:19:49,583 Mrs Schweigert... 195 00:19:50,278 --> 00:19:52,849 Erhard and Heinrich went to Denmark yesterday. 196 00:19:53,505 --> 00:19:56,263 That's good. They won't get shot in Denmark. 197 00:19:58,138 --> 00:20:00,005 I'm speaking as a mother. 198 00:20:01,552 --> 00:20:05,427 On the other hand, it wouldn't hurt for him to have his mettle tested. 199 00:20:06,655 --> 00:20:08,005 He's too soft. 200 00:20:09,906 --> 00:20:11,778 Mrs Schweigert, I'm scared... 201 00:20:12,770 --> 00:20:14,551 for both Heinrich and Erhard. 202 00:20:15,356 --> 00:20:16,661 I don't understand. 203 00:20:17,091 --> 00:20:18,872 Both of them hate this war! 204 00:20:18,982 --> 00:20:20,982 I don't know what you're talking about. 205 00:20:23,052 --> 00:20:25,708 My son Erhard was always a good German. 206 00:20:26,897 --> 00:20:29,269 I will go to Denmark, Mrs Schweigert. 207 00:20:30,492 --> 00:20:31,872 Why? 208 00:20:33,804 --> 00:20:36,035 To tell Erhard that I love him. 209 00:20:40,399 --> 00:20:43,138 I'd like to know if there is any heather there. 210 00:20:44,982 --> 00:20:47,380 What kind and when does it bloom? 211 00:20:48,930 --> 00:20:51,478 I didn't know you'd become a botanist. 212 00:20:52,440 --> 00:20:55,610 Me, a botanist? That's a good one! 213 00:20:58,296 --> 00:21:00,497 I believe I've underestimated you. 214 00:21:01,981 --> 00:21:04,505 You're not as naive as I thought. 215 00:21:06,365 --> 00:21:08,364 But I'm sure of one thing... 216 00:21:09,356 --> 00:21:12,216 Your relationship with Erhard can only be flighty. 217 00:21:13,139 --> 00:21:14,161 Yes... 218 00:21:15,444 --> 00:21:17,875 Flighty and permanent, at the same time. 219 00:21:19,122 --> 00:21:21,198 A permanent flightiness. 220 00:21:23,291 --> 00:21:25,989 Everyone's trying to be someone they're not. 221 00:21:26,601 --> 00:21:27,944 You, for example. 222 00:21:29,009 --> 00:21:31,349 You play the cultured lady. 223 00:21:32,216 --> 00:21:33,724 Unfortunately, without success. 224 00:21:34,591 --> 00:21:36,817 Erhard would have said that better. 225 00:21:39,013 --> 00:21:41,778 My son can be only be happy with you temporarily. 226 00:21:42,138 --> 00:21:43,513 "Temporarily"... 227 00:21:44,242 --> 00:21:45,903 That's a nice word. 228 00:21:46,755 --> 00:21:49,122 "To be happy temporarily". 229 00:21:49,341 --> 00:21:52,376 So, you're not thinking about serious and permanent relationship? 230 00:21:52,793 --> 00:21:54,247 To be happy... 231 00:21:55,028 --> 00:21:57,645 ...temporarily in the heather. 232 00:22:00,098 --> 00:22:01,614 "What do you mean?" 233 00:22:02,505 --> 00:22:05,130 "Is the heather on the Danish shore more beautiful?" 234 00:22:05,989 --> 00:22:07,989 "Does it have a stronger scent?" 235 00:22:09,848 --> 00:22:11,723 "Is it more bouncy?" 236 00:22:12,067 --> 00:22:13,817 That's vulgar! 237 00:22:14,661 --> 00:22:16,973 More precisely... proletarian. 238 00:22:18,184 --> 00:22:20,017 Nature is not a mattress. 239 00:22:20,161 --> 00:22:21,317 Mattress? 240 00:22:22,458 --> 00:22:25,270 I wouldn't have thought of that. That's your own idea. 241 00:22:27,851 --> 00:22:31,245 Don't these Danes know that army vehicles have right of way? 242 00:22:32,016 --> 00:22:33,692 There must be discipline. 243 00:22:34,223 --> 00:22:36,341 Especially for those occupied. 244 00:22:47,911 --> 00:22:49,575 Old Gruyten arranged this. 245 00:22:50,066 --> 00:22:51,786 The pass and everything. 246 00:22:51,973 --> 00:22:55,458 She'll be bringing me a package and good wishes from home, I'm sure. 247 00:22:56,693 --> 00:22:58,262 I'm so stupid. 248 00:22:58,926 --> 00:23:00,512 She's not coming for my sake. 249 00:23:00,990 --> 00:23:02,990 I've been a soldier too long. 250 00:23:23,398 --> 00:23:24,666 It's quite simple. 251 00:23:38,458 --> 00:23:41,083 I though of a way we can both survive. 252 00:23:41,599 --> 00:23:42,927 Together. 253 00:23:44,052 --> 00:23:47,270 Look, Sweden is close, about 18 km. 254 00:23:48,700 --> 00:23:51,661 - People are normal over there. - The war will be over soon. 255 00:23:52,106 --> 00:23:55,809 The war is over? This war will never stop, never! 256 00:23:59,802 --> 00:24:02,637 Heinrich was right. They're apes, not human beings. 257 00:24:02,786 --> 00:24:04,387 They only LOOK human. 258 00:24:04,992 --> 00:24:07,387 Heinrich and I could paddle across in 2 days in two days. 259 00:24:08,575 --> 00:24:10,106 We'll be waiting for you... 260 00:24:11,036 --> 00:24:12,317 ...over in Sweden. 261 00:25:02,505 --> 00:25:04,231 What do you want? 262 00:25:04,853 --> 00:25:06,192 You swine! 263 00:25:07,014 --> 00:25:09,127 I shit on your Germany! 264 00:26:12,798 --> 00:26:15,009 Dr. Scholsdorff... if I'm not mistaken. 265 00:26:15,516 --> 00:26:17,603 - Yes. - Come on in. 266 00:26:21,899 --> 00:26:23,384 Make yourself comfortable. 267 00:26:23,611 --> 00:26:24,649 Thank you. 268 00:26:29,427 --> 00:26:30,437 This way. 269 00:26:37,823 --> 00:26:39,359 Please, take a sit. 270 00:26:39,915 --> 00:26:41,149 Thank you. 271 00:26:45,439 --> 00:26:47,782 Can I offer you a drink? 272 00:26:48,017 --> 00:26:49,743 Thank you, I don't drink. 273 00:26:50,517 --> 00:26:52,032 Tea perhaps. 274 00:26:52,329 --> 00:26:54,939 I'm sorry, the staff have left. 275 00:26:55,103 --> 00:26:58,556 Mr. Gruyten, I came here for purely personal reasons. 276 00:26:59,341 --> 00:27:01,118 I wanted to apologize... 277 00:27:01,228 --> 00:27:03,546 You just sit down, Doctor. 278 00:27:05,811 --> 00:27:07,577 I'm a Slavic linguist. 279 00:27:07,860 --> 00:27:10,814 My specialty is Russian literature. 280 00:27:11,181 --> 00:27:14,985 But I haven't worked as such, since this unfortunate war started. 281 00:27:15,673 --> 00:27:17,228 That is to say... 282 00:27:18,989 --> 00:27:20,923 I'm working in the Ministry of Finance. 283 00:27:21,057 --> 00:27:22,110 I know. 284 00:27:22,737 --> 00:27:23,932 Mr. Gruyten... 285 00:27:24,204 --> 00:27:27,541 ...why didn't you respond to my summons? 286 00:27:29,240 --> 00:27:33,105 This unpleasant matter could perhaps have been settled. 287 00:27:34,627 --> 00:27:38,088 Please appreciate that I'm also being checked. 288 00:27:38,386 --> 00:27:41,277 Your file automatically fell into the hands of the Gestapo. 289 00:27:43,120 --> 00:27:47,964 The company 'Schlem and Sons' with all its employees, is just an invention, 290 00:27:48,612 --> 00:27:49,862 your invention. 291 00:27:51,777 --> 00:27:55,042 Only the money that you've received on the company's account existed. 292 00:27:56,144 --> 00:27:58,550 In the Gestapo's view, you are human vermin... 293 00:27:59,675 --> 00:28:02,089 You've damaged the fatherland. 294 00:28:02,722 --> 00:28:05,949 I don't understand your motives at all. 295 00:28:07,019 --> 00:28:08,899 You didn't gain any profit from it. 296 00:28:09,144 --> 00:28:14,034 My profit is the damage I've caused to the state. 297 00:28:15,066 --> 00:28:17,417 You came too early, Dr. Scholsdorff... 298 00:28:18,308 --> 00:28:21,511 The damage to the Reich could have been much greater. 299 00:28:23,183 --> 00:28:24,472 I'm sorry. 300 00:28:24,808 --> 00:28:27,887 If only you hadn't used the names of Russian writers. 301 00:28:29,506 --> 00:28:31,472 How could I possibly allow... 302 00:28:31,847 --> 00:28:36,473 ...that Tolstoy on a construction site on the Atlantic must eat barley gruel! 303 00:28:41,105 --> 00:28:42,621 Or this, for example. 304 00:28:43,980 --> 00:28:47,269 "Near Koblenz, at a construction site of the company ' Schlem and Sons'..." 305 00:28:47,386 --> 00:28:50,235 ...there are plenty of Russian workers. 306 00:28:50,782 --> 00:28:52,027 Gogol... 307 00:28:52,900 --> 00:28:54,039 Pushkin... 308 00:28:54,656 --> 00:28:55,948 Dostoyevsky... 309 00:28:57,784 --> 00:28:59,011 Turgenev. 310 00:29:00,081 --> 00:29:04,331 Not even Gogol used the names of Russian writers in 'Dead Souls'. 311 00:29:08,228 --> 00:29:09,989 What else could I have done? 312 00:29:11,590 --> 00:29:13,698 I had to file a report. 313 00:29:14,972 --> 00:29:18,295 - It was just too much. - You did what was right. 314 00:29:18,963 --> 00:29:21,159 I would've done the same... 315 00:29:21,777 --> 00:29:23,245 ...a few months ago. 316 00:29:24,621 --> 00:29:26,148 My daughter, Leni. 317 00:29:27,956 --> 00:29:30,472 Mr Scholsdorff... Dr Scholsdorff. 318 00:29:34,839 --> 00:29:36,527 PhD in Slavic Studies. 319 00:29:40,112 --> 00:29:43,698 I've heard, that Mrs Gruyten passed away recently. 320 00:29:44,874 --> 00:29:46,862 Not only my mother has died. 321 00:29:50,362 --> 00:29:53,964 My condolences. I'm very sorry to hear it. 322 00:29:55,805 --> 00:29:58,118 Why are you constantly blinking, Doctor? 323 00:30:03,448 --> 00:30:05,206 Why aren't you a soldier? 324 00:30:06,308 --> 00:30:07,886 I'm disabled. 325 00:30:09,714 --> 00:30:11,992 I'm deeply touched. 326 00:30:14,575 --> 00:30:16,149 You will find me completely... 327 00:30:29,769 --> 00:30:31,941 You just do what you have to do. 328 00:30:33,491 --> 00:30:35,120 No more, no less. 329 00:30:37,225 --> 00:30:38,983 You're an upright citizen... 330 00:30:41,245 --> 00:30:42,902 ...like all of us. 331 00:30:43,527 --> 00:30:45,378 You have to understand my position. 332 00:30:47,105 --> 00:30:50,135 Forgive me, we're not blaming you at all. 333 00:30:52,659 --> 00:30:54,769 You have to respect The Order... 334 00:30:56,336 --> 00:30:57,956 ...and follow the rules. 335 00:31:01,543 --> 00:31:03,292 Believe me, Miss Gruyten... 336 00:31:03,909 --> 00:31:05,965 If I'd known back then... 337 00:31:07,331 --> 00:31:09,362 I'm at your disposal. 338 00:31:13,982 --> 00:31:16,459 Your father must be a well-read man. 339 00:31:18,800 --> 00:31:21,919 He put the entirety of Russian literature into the work-camps. 340 00:31:22,300 --> 00:31:24,291 My father seldom reads. 341 00:31:26,027 --> 00:31:27,425 Mostly newspapers. 342 00:31:30,549 --> 00:31:31,862 Goodbye. 343 00:31:42,449 --> 00:31:44,449 I must say, Miss Gruyten... 344 00:31:44,766 --> 00:31:49,026 ...you've been here just a week, and you've become a top-class florist. 345 00:31:49,782 --> 00:31:51,768 I've been observing your work. 346 00:31:52,036 --> 00:31:55,180 You have the right touch for flowers... you're a natural. 347 00:31:56,268 --> 00:32:00,111 In your job you mustn't worry about the many soldiers dying nowadays. 348 00:32:01,205 --> 00:32:03,949 Even the wounded who die in the hospitals... 349 00:32:04,580 --> 00:32:06,486 ...and the victims of bombing. 350 00:32:08,290 --> 00:32:12,455 Did you know, whoever dies for Fuhrer and Fatherland has the right... 351 00:32:12,940 --> 00:32:16,290 ...to get to a free wreath with a ribbon... 352 00:32:16,825 --> 00:32:20,595 Even with an unknown place of burial, you dig a hole in your home town... 353 00:32:20,714 --> 00:32:22,714 ...and place a wreath with a name on it. 354 00:32:25,250 --> 00:32:27,885 You want to know what's in the hole? 355 00:32:29,997 --> 00:32:31,000 Nothing. 356 00:32:35,323 --> 00:32:36,333 Nothing. 357 00:32:38,472 --> 00:32:42,294 How about our Walter! Already has the newby in his sidecar. 358 00:32:55,239 --> 00:32:56,906 Why you looking at me lie that? 359 00:33:14,963 --> 00:33:17,652 This time I'm as innocent as lamb. 360 00:33:52,170 --> 00:33:54,072 Why are you staring at? 361 00:33:55,603 --> 00:33:57,489 Never see a Russian before? 362 00:33:57,776 --> 00:33:59,528 - I prefer Russians dead. 363 00:34:00,192 --> 00:34:03,372 Enjoy the war, comrade... The peace will be terrible. 364 00:34:03,716 --> 00:34:07,122 Mr. Pelzer, I'm bringing you a Russian prisoner, Boris Koltowski. 365 00:34:07,349 --> 00:34:08,982 His number is 437. 366 00:34:09,731 --> 00:34:11,458 Be careful, he speaks German. 367 00:34:11,778 --> 00:34:14,794 Hey, Russki... Who told you you could sit down? 368 00:34:16,425 --> 00:34:18,208 Your arse is not that hard. 369 00:34:27,299 --> 00:34:30,723 Helga darling, change places with Miss Gruyten. 370 00:34:31,442 --> 00:34:33,388 The Russian can sit next to Kremp. 371 00:34:33,615 --> 00:34:35,130 Goodbye, Mr. Pelzer! 372 00:34:39,117 --> 00:34:40,841 I'm answerable for him. 373 00:34:41,418 --> 00:34:43,730 When I bring him in the morning, I'll also take him back in the evening. 374 00:34:43,809 --> 00:34:44,851 OK? 375 00:34:46,006 --> 00:34:50,232 If you want to waste Russians, then please go to the front. 376 00:34:51,368 --> 00:34:52,966 In fact, jump there... 377 00:34:53,817 --> 00:34:55,700 ...on that one leg you have left. 378 00:34:57,466 --> 00:34:58,411 See you! 379 00:35:00,744 --> 00:35:02,498 I saw thousands like that. 380 00:35:02,943 --> 00:35:05,099 I was heading East and they were heading West. 381 00:35:06,193 --> 00:35:08,849 Russians should only be seen in the cross-hairs. 382 00:35:10,770 --> 00:35:13,052 I'm very thankful to you, Major. 383 00:35:14,202 --> 00:35:18,904 I've met Boris' father, Grigory, in Berlin, in 1938. 384 00:35:19,505 --> 00:35:21,701 He was attache in Soviet embassy. 385 00:35:22,107 --> 00:35:24,130 We became good friends. 386 00:35:24,912 --> 00:35:28,146 And now, 5 years later, I've received a message. 387 00:35:28,857 --> 00:35:30,310 "Boris is captured." 388 00:35:30,841 --> 00:35:32,130 That's all. 389 00:35:32,888 --> 00:35:36,945 The captured Russian, is, you might say, on his way to annihilation. 390 00:35:37,607 --> 00:35:41,240 Mortality rate is very high in his camp. 391 00:35:41,443 --> 00:35:42,459 I know. 392 00:35:42,584 --> 00:35:46,490 But I ask you do everything you can, to see that he survives the war. 393 00:35:47,472 --> 00:35:50,927 That won't be easy, but so long as he does nothing stupid... 394 00:35:51,138 --> 00:35:52,591 I'll see what can be done for him. 395 00:35:52,951 --> 00:35:54,817 Of course, this will stay between us. 396 00:36:13,984 --> 00:36:16,007 Mr Pelzer, why don't you give us a lift? 397 00:36:16,279 --> 00:36:18,279 We're tired of walking. 398 00:36:18,521 --> 00:36:20,755 There's no room. The sidecar's full. 399 00:36:21,248 --> 00:36:23,005 Come on Russki, what are you waiting for? 400 00:36:23,631 --> 00:36:24,943 Hop on! 401 00:36:25,240 --> 00:36:27,373 The motorised troops have arrived! 402 00:36:34,638 --> 00:36:37,998 - You don't mind the wreath? - I'm not dead yet. 403 00:36:41,368 --> 00:36:43,681 I thought you just make wreaths. 404 00:36:44,843 --> 00:36:46,851 I didn't know you collected them. 405 00:36:48,037 --> 00:36:51,571 It's war time, one wreath can be used at least 5 times. 406 00:36:52,064 --> 00:36:54,294 We just change the name and ribbon. 407 00:36:54,865 --> 00:36:57,232 That's in the interest of the war economy. 408 00:36:59,537 --> 00:37:01,599 Mr. Pelzer, excuse me... 409 00:37:02,669 --> 00:37:05,755 Why change the ribbon? Just wait for the next "Hans". 410 00:37:06,982 --> 00:37:10,459 You're right. We're not putting last names on them anyway. 411 00:37:11,022 --> 00:37:12,498 That's the way we'll do it. 412 00:37:13,404 --> 00:37:15,669 No surname, just the Christian name. 413 00:37:17,053 --> 00:37:18,623 And the usual phrases... 414 00:37:19,115 --> 00:37:20,584 "Our one and only..." 415 00:37:21,849 --> 00:37:23,982 "Our never-to-be-forgotten" 416 00:37:24,256 --> 00:37:28,076 "Beloved by All", "In Stoic Grief", and whatever else there is. 417 00:37:29,090 --> 00:37:33,732 One more thing... The glasshouse group, who make wreaths, is too small. 418 00:37:34,310 --> 00:37:37,443 The group that decorates is wasting too much time. 419 00:37:37,612 --> 00:37:39,216 Are you an economist? 420 00:37:40,193 --> 00:37:41,701 No, I'm an engineer. 421 00:37:52,216 --> 00:37:53,498 That's our coffee. 422 00:37:54,248 --> 00:37:56,099 He has the rations from the camp. 423 00:38:21,717 --> 00:38:23,341 He has the camp rations! 424 00:39:14,166 --> 00:39:15,482 This is my coffee. 425 00:39:16,307 --> 00:39:18,812 What? Your real coffee for him? 426 00:39:19,422 --> 00:39:20,913 We don't even get that. 427 00:39:22,839 --> 00:39:24,132 Great! 428 00:39:25,198 --> 00:39:27,007 Real coffee for the Bolshevik. 429 00:39:34,106 --> 00:39:36,569 I think I'm on the right track. 430 00:39:36,921 --> 00:39:38,341 I found your father. 431 00:39:39,601 --> 00:39:42,632 You know that he would have called us if he were alive. 432 00:39:43,300 --> 00:39:44,593 You think so? 433 00:39:45,163 --> 00:39:48,217 How would he do that? By phone, or would he send a card? 434 00:39:50,918 --> 00:39:53,257 Your father is in a camp. 435 00:39:54,171 --> 00:39:55,274 A labour camp. 436 00:39:55,697 --> 00:39:56,913 I've had enough! 437 00:39:57,062 --> 00:39:59,210 You stare at that jar like we're all thieves! 438 00:39:59,328 --> 00:40:01,328 "Who diluted the jam?" 439 00:40:01,433 --> 00:40:04,791 Did Kurt steal your stinking jam? 440 00:40:05,202 --> 00:40:08,327 Lotte, please! Otto didn't mean it like that. 441 00:40:08,640 --> 00:40:11,093 I mean just what I said. 442 00:40:11,577 --> 00:40:13,819 Ownership must be respected. 443 00:40:14,864 --> 00:40:16,296 Otherwise, we'll all die. 444 00:40:16,921 --> 00:40:18,359 I'm hungry. 445 00:40:21,706 --> 00:40:23,140 - Are you? - Yes. 446 00:40:23,569 --> 00:40:27,874 You know, Leni, prices on the black market are going up. 447 00:40:28,210 --> 00:40:30,296 Cigarettes are almost gone. 448 00:40:31,477 --> 00:40:34,025 And your coffee can only be bought with gold. 449 00:40:34,717 --> 00:40:38,554 Do you have any idea how much you owe me? 450 00:40:39,023 --> 00:40:40,851 Aren't I good for it? 451 00:40:42,937 --> 00:40:44,530 No more credit? 452 00:40:45,441 --> 00:40:47,077 It's not just about me. 453 00:40:48,234 --> 00:40:50,173 You have to provide collateral. 454 00:40:53,070 --> 00:40:56,080 - Maybe your apartment...? - Leave my apartment alone! 455 00:40:57,033 --> 00:40:58,507 You be quiet! 456 00:40:59,637 --> 00:41:01,452 What about taking a mortgage? 457 00:41:02,116 --> 00:41:03,335 Why not? 458 00:41:03,532 --> 00:41:04,999 You're overreacting, Otto. 459 00:41:05,374 --> 00:41:08,421 If Leni hadn't taken us in, we'd be living like rats. 460 00:41:08,695 --> 00:41:10,842 I told you to shut up! 461 00:41:11,790 --> 00:41:13,336 Leni, you have to appreciate 462 00:41:13,848 --> 00:41:18,672 that I have no money, and for a loan I need a guarantee. 463 00:41:22,323 --> 00:41:24,727 The mortgage would be in my name. 464 00:41:26,445 --> 00:41:28,618 That way it will be better for you too. 465 00:41:31,870 --> 00:41:33,375 Miss Gruyten...! 466 00:41:36,002 --> 00:41:37,680 Get in the car. 467 00:41:41,008 --> 00:41:43,500 It's better we're not seen on the street. 468 00:41:44,063 --> 00:41:45,250 Don't be afraid. 469 00:41:46,336 --> 00:41:48,188 I'm a friend of Otto Hoyser. 470 00:41:52,461 --> 00:41:54,992 When was the last time you saw my father? 471 00:41:55,375 --> 00:41:57,343 I've not seen him at all. 472 00:41:58,766 --> 00:42:01,047 And I never will. 473 00:42:02,938 --> 00:42:05,610 But I know people who see him every day. 474 00:42:08,846 --> 00:42:11,211 Your father has been lucky. 475 00:42:12,047 --> 00:42:14,888 He's in that camp for months and he's still alive. 476 00:42:16,274 --> 00:42:19,250 Mr Hoyser says you want to help Mr Gruyten. 477 00:42:19,828 --> 00:42:22,689 It's strictly forbidden to help camp prisoners. 478 00:42:22,930 --> 00:42:24,547 Punishable by death. 479 00:42:25,102 --> 00:42:26,727 How much would it cost? 480 00:42:27,397 --> 00:42:30,227 You are his daughter. He means nothing to me. 481 00:42:30,969 --> 00:42:32,789 Nor to my friends in camp. 482 00:42:33,894 --> 00:42:36,899 So the amount must be appropriate to the risk involved. 483 00:42:37,961 --> 00:42:39,961 Nothing will happen to us in graveyard. 484 00:42:40,081 --> 00:42:41,477 Only the dead are there. 485 00:42:42,032 --> 00:42:44,070 The Yanks don't knock them off twice. 486 00:42:44,602 --> 00:42:46,297 - And us? - Us? 487 00:42:46,774 --> 00:42:47,852 What are we? 488 00:42:48,228 --> 00:42:50,610 Garbage. We don't count for anything. 489 00:42:50,766 --> 00:42:52,774 You're wrong, Miss Holhohne... 490 00:42:53,469 --> 00:42:55,555 We're an operation important to the war-effort. 491 00:42:56,831 --> 00:42:59,180 We're indispensable in wartime. 492 00:43:00,610 --> 00:43:02,778 I couldn't do two at once. 493 00:43:03,119 --> 00:43:06,324 And the other stay my husband's friend...? No, never. 494 00:43:08,079 --> 00:43:11,110 Not at the same time... an the same moment. 495 00:43:11,602 --> 00:43:14,977 I did understand. Nevertheless, completely impossible. 496 00:43:40,774 --> 00:43:44,750 Russians aren't allowed in shelters. What if he does a runner? 497 00:43:44,953 --> 00:43:47,414 I used to be a soldier like you, I know my duty. 498 00:43:47,954 --> 00:43:49,320 I stay here. 499 00:44:15,500 --> 00:44:18,219 "Then I took your little hands..." 500 00:44:23,131 --> 00:44:24,594 I'm scared. 501 00:44:25,024 --> 00:44:26,367 Why? 502 00:44:30,414 --> 00:44:32,195 I'm afraid of death. 503 00:44:35,415 --> 00:44:36,570 Aren't you? 504 00:44:39,211 --> 00:44:40,852 Who wrote that poem? 505 00:44:41,222 --> 00:44:42,860 Georg Trakl. 506 00:44:47,930 --> 00:44:49,406 "Then I..." 507 00:44:49,828 --> 00:44:54,101 "Then I took your little hands..." 508 00:45:02,390 --> 00:45:04,399 Why don't you go outside, children. 509 00:45:04,853 --> 00:45:07,031 It's nicer to be killed in the fresh air. 510 00:45:07,513 --> 00:45:11,695 I'll go give my bones a shake-up. I have to, at my age. 511 00:45:24,696 --> 00:45:28,742 I caught the old man again. He's stealing from children too. 512 00:45:29,287 --> 00:45:33,109 He took a piece of bread from Werner. Said: "It belongs to me." 513 00:45:34,390 --> 00:45:35,936 I don�t understand. 514 00:45:36,852 --> 00:45:40,515 You have taken us in, when we were on the street, so to speak. 515 00:45:41,743 --> 00:45:44,320 And now you want to sign a mortgage for the old man. 516 00:45:46,984 --> 00:45:48,117 Who is it? 517 00:45:49,700 --> 00:45:50,710 No one. 518 00:45:52,460 --> 00:45:55,304 Lotte, do you know where the Americans are now? 519 00:45:55,968 --> 00:45:58,687 They've already crossed the German border. 520 00:46:00,039 --> 00:46:01,250 Tell me... 521 00:46:02,039 --> 00:46:06,117 If it was a choice between a Pole or Englishman... 522 00:46:06,695 --> 00:46:09,429 ...which one would you choose? 523 00:46:10,304 --> 00:46:13,023 The Pole, if he's not Jewish. 524 00:47:04,796 --> 00:47:07,257 Where are the other ribbons, Frieda, honey? 525 00:47:09,648 --> 00:47:12,710 This is the third "Otto" today. 526 00:47:20,922 --> 00:47:24,476 Girls are standing 527 00:47:24,797 --> 00:47:28,835 at the gates... 528 00:47:29,500 --> 00:47:32,390 looking shyly... 529 00:47:32,742 --> 00:47:36,195 into a colourful life... 530 00:47:36,468 --> 00:47:39,351 Where are we here? In a singing club? 531 00:47:39,805 --> 00:47:43,976 Often at the well... 532 00:47:44,367 --> 00:47:48,218 when dawn breaks... 533 00:47:48,992 --> 00:47:50,960 What's that stupid song anyway? 534 00:47:52,437 --> 00:47:53,921 I don't get it at all. 535 00:47:54,052 --> 00:47:56,266 I think it's by a famous German poet. 536 00:47:57,429 --> 00:47:59,726 His name was Georg Trakl. 537 00:47:59,984 --> 00:48:02,117 From East Prussia. He died in the last war. 538 00:48:02,546 --> 00:48:04,468 So? What business is it of yours? 539 00:48:04,836 --> 00:48:06,320 My apologies. 540 00:48:11,835 --> 00:48:13,671 Are we working or singing here? 541 00:48:13,961 --> 00:48:22,117 Evening returns to the old garden... 542 00:48:23,125 --> 00:48:26,625 Sonya's lifetime... 543 00:48:26,773 --> 00:48:30,875 Congratulations, boss! They're singing Russian ditties here now. 544 00:48:31,703 --> 00:48:33,320 Don't get upset, Kremp, 545 00:48:33,578 --> 00:48:37,164 Miss Gruyten has a nice contralto voice. That's very German. 546 00:48:37,882 --> 00:48:41,101 She's singing about some Sonya. And Sonya is a Russian name. 547 00:48:41,492 --> 00:48:43,046 We're at war, Mr Pelzer. 548 00:48:43,328 --> 00:48:45,304 Our comrades are dying in Russia. 549 00:48:45,789 --> 00:48:47,788 Sonya isn't just a Russian name. 550 00:48:48,257 --> 00:48:50,125 Sonya Henie is also Sonya. 551 00:49:06,851 --> 00:49:08,468 Hey, Gorgeous...! 552 00:49:09,132 --> 00:49:11,390 If you're looking for me, you're looking in the wrong direction! 553 00:49:11,718 --> 00:49:15,622 Who are you waiting for? Don't tell me Kramp or old Pelzer?! 554 00:49:21,383 --> 00:49:23,070 So what's up Sweetie? 555 00:49:24,585 --> 00:49:27,585 Enjoy the war, because the peace will be terrible. 556 00:49:33,594 --> 00:49:35,594 Why did you do it? 557 00:49:36,007 --> 00:49:38,601 Taking a mortgage, at this time! 558 00:49:39,156 --> 00:49:40,492 You must be crazy. 559 00:49:40,921 --> 00:49:42,843 So? I need the money. 560 00:49:43,937 --> 00:49:45,859 I pay six marks for cigarettes. 561 00:49:46,460 --> 00:49:49,117 And for all of us, I need 20 marks a day. 562 00:49:49,581 --> 00:49:52,242 There's coffee, bread... 563 00:49:53,648 --> 00:49:54,693 soap... 564 00:49:56,553 --> 00:50:00,632 That Russian at Pelzer's... He's blond, like Heinrich. 565 00:50:01,132 --> 00:50:03,101 I need a soldier's pay-book for Boris. 566 00:50:04,898 --> 00:50:09,460 Boldig, the one-eyed man... He can get anything. 567 00:50:13,867 --> 00:50:17,835 You know me, I would never allow that, never! 568 00:50:19,007 --> 00:50:21,585 Miss Gruyten was singing a song about Sonja. 569 00:50:22,609 --> 00:50:26,921 The Russian only sang to himself and it was a German song. 570 00:50:27,250 --> 00:50:29,195 It was a completely German song. 571 00:50:30,695 --> 00:50:32,022 I give you my word! 572 00:50:32,258 --> 00:50:34,609 Our information is different. 573 00:50:34,812 --> 00:50:38,148 Russian songs were sung by a female worker. 574 00:50:38,569 --> 00:50:40,038 Together with a Russian prisoner. 575 00:50:40,218 --> 00:50:45,741 That's a disgraceful lie! An absolutely disgraceful lie! 576 00:50:49,187 --> 00:50:53,421 Incidentally there IS an old Russian song about Sonya. 577 00:50:54,476 --> 00:50:56,085 It's from the days of the Czar. 578 00:50:57,257 --> 00:50:59,015 It was on the radio. 579 00:51:00,335 --> 00:51:03,164 Russian prisoners aren't allowed to sing Russian songs. 580 00:51:03,609 --> 00:51:05,343 They aren't allowed to sing at all. 581 00:51:05,539 --> 00:51:09,281 I swear he didn't sing Russian songs. 582 00:51:09,726 --> 00:51:13,242 He was just humming some German song. 583 00:51:13,632 --> 00:51:15,510 He speaks German like you and me. 584 00:51:17,608 --> 00:51:18,819 Boris...! 585 00:51:19,671 --> 00:51:20,851 Come over here. 586 00:51:28,710 --> 00:51:33,155 You remember the song you were humming the other day? 587 00:51:33,608 --> 00:51:34,811 Sing it. 588 00:51:46,546 --> 00:51:53,108 Lonely, a friend wanders... 589 00:51:53,413 --> 00:51:56,624 in the spring garden... 590 00:51:57,103 --> 00:52:00,483 Mild from loving... 591 00:52:00,599 --> 00:52:02,779 I told you... He sings German songs. 592 00:52:02,945 --> 00:52:04,615 ...enclosed... 593 00:52:04,936 --> 00:52:09,772 ...that by wavering... 594 00:52:09,967 --> 00:52:14,233 ...blood branches, trembling... 595 00:52:17,046 --> 00:52:20,983 ...Adelaide. 596 00:52:34,366 --> 00:52:37,905 Boris, why don't you come out? 597 00:52:38,456 --> 00:52:41,217 It's nicer to die in the fresh air. 598 00:52:45,600 --> 00:52:47,663 I want to ask you something. 599 00:52:48,796 --> 00:52:50,014 Quite frankly... 600 00:52:51,327 --> 00:52:54,358 What do you feel when you write on ribbons... 601 00:52:54,999 --> 00:52:56,460 for the Fuehrer... 602 00:52:57,382 --> 00:53:01,014 ...for the people, for the fatherland. 603 00:53:01,984 --> 00:53:04,702 Then you have to draw a swastika. 604 00:53:06,280 --> 00:53:10,194 Mr Pelzer, I hope you won't get angry. 605 00:53:10,561 --> 00:53:13,061 It's pleasant work for me. 606 00:53:14,889 --> 00:53:17,710 Here I only meet SS members who are dead. 607 00:53:23,585 --> 00:53:25,507 Yes? Pelzer. 608 00:53:26,608 --> 00:53:28,913 Yes, Walter Pelzer. 609 00:53:31,389 --> 00:53:34,038 Tell his excellency that everything's fine. 610 00:53:36,494 --> 00:53:38,359 I have to tell you something. 611 00:53:39,921 --> 00:53:42,921 The young Russian is in a relationship with Leni. 612 00:53:43,819 --> 00:53:45,600 Yes, Gruyten's daughter. 613 00:53:47,924 --> 00:53:49,486 For some time now. 614 00:53:51,616 --> 00:53:52,979 No, nobody. 615 00:53:58,292 --> 00:54:01,291 If I'd interfered it would only be worse. 616 00:54:45,514 --> 00:54:47,108 I'm going to have a baby. 617 00:54:54,202 --> 00:54:56,202 I'm going to have a baby. 618 00:55:02,194 --> 00:55:06,241 "Break the yoke of tyrants, who tortured us so cruelly..." 619 00:55:06,460 --> 00:55:10,007 "Wave the blood-red flag above the workers." 620 00:55:10,382 --> 00:55:13,424 Boldig told me... just like that. 621 00:55:14,553 --> 00:55:16,172 That boy must have lost his mind. 622 00:55:17,007 --> 00:55:18,350 He sang it... 623 00:55:18,561 --> 00:55:21,913 On the tram, on the way to work. Quietly, of course. 624 00:55:22,163 --> 00:55:24,280 A worker beside him turned..: 625 00:55:24,600 --> 00:55:26,400 Boldig heard him clearly say... 626 00:55:26,577 --> 00:55:31,163 "Courage, Comrade, we have the war as good as won." 627 00:55:32,358 --> 00:55:34,210 He's right. 628 00:55:35,186 --> 00:55:36,841 We've lost the war. 629 00:55:37,827 --> 00:55:40,655 But I don't know if they have won. 630 00:55:41,702 --> 00:55:43,710 You know about Pelzer's report. 631 00:55:44,217 --> 00:55:47,397 The Russian's been in a relationship with Miss Gruyten for months. 632 00:55:47,652 --> 00:55:49,287 They're seen during raids. 633 00:55:50,671 --> 00:55:52,913 Make sure he survives until the end of war. 634 00:55:53,452 --> 00:55:55,233 He may very well be useful. 635 00:56:12,186 --> 00:56:14,363 What will you do sweetheart... 636 00:56:15,507 --> 00:56:17,089 ...when the war's over? 637 00:56:17,457 --> 00:56:18,960 What about you? 638 00:56:24,228 --> 00:56:26,130 It was a stupid question. 639 00:56:29,242 --> 00:56:32,007 I should've asked... "What are you doing tonight?" 640 00:56:32,186 --> 00:56:35,210 Or better: "What are WE doing tonight?" 641 00:56:35,428 --> 00:56:37,147 You've been in Russia? 642 00:56:38,898 --> 00:56:40,330 You can tell, right? 643 00:56:44,608 --> 00:56:46,609 What kind of people are Russians? 644 00:56:47,748 --> 00:56:51,077 I don't know, I was giving them my butts. 645 00:57:17,766 --> 00:57:18,835 Air-raid? 646 00:57:20,163 --> 00:57:21,858 No, artillery. 647 00:57:22,964 --> 00:57:24,421 Already so close? 648 00:57:25,067 --> 00:57:26,558 You're right, honey. 649 00:57:27,429 --> 00:57:30,569 Better ten words too few, than one too many 650 00:57:31,460 --> 00:57:34,436 What else do you like, besides me? 651 00:57:34,600 --> 00:57:36,749 I really like you. 652 00:57:44,389 --> 00:57:45,473 What do you want? 653 00:57:45,498 --> 00:57:47,601 A pay-book, not for me. 654 00:57:50,851 --> 00:57:52,155 Maybe a dead man's. 655 00:57:52,303 --> 00:57:54,327 But you'll need to change the photo. 656 00:58:00,215 --> 00:58:01,871 For Leni's Russian? 657 00:58:40,060 --> 00:58:42,666 Comrades, the fascists are gone! 658 00:58:47,205 --> 00:58:50,225 Comrades, the fascists are gone! 659 01:01:06,054 --> 01:01:07,608 I'm staying here. 660 01:01:08,428 --> 01:01:10,804 I won't leave here till the end of the war. 661 01:01:16,336 --> 01:01:19,046 If I don't come back, it means I found her. 662 01:01:19,475 --> 01:01:21,053 Or that you're killed. 663 01:02:22,389 --> 01:02:28,710 'Question your conscience and ask yourself if you offended God, by word or deed." 664 01:02:29,571 --> 01:02:31,265 "I have sinned, O father," 665 01:02:31,678 --> 01:02:35,499 "I have grossly sinned, against heaven and against You." 666 01:02:36,820 --> 01:02:42,264 "I wandered like a lost sheep, and I'm not worthy to be called your child." 667 01:02:44,907 --> 01:02:50,097 Katarina Kirchen, first communion, 1878. 668 01:02:54,157 --> 01:02:57,198 You want to roll cigarettes in a prayer book? 669 01:03:09,855 --> 01:03:11,889 I'll patent it. 670 01:03:14,183 --> 01:03:16,825 Prayers as cigarette paper. 671 01:03:17,858 --> 01:03:20,983 One cigarette, one prayer. 672 01:03:30,335 --> 01:03:31,876 You want a smoke, Boris? 673 01:03:32,123 --> 01:03:35,504 "Were you fulfilling your marriage duties?" 674 01:03:38,534 --> 01:03:43,115 "Were you sinful on purpose with another man..." 675 01:03:43,235 --> 01:03:45,429 "...married or unmarried?" 676 01:03:48,437 --> 01:03:51,132 "...or another single person?" 677 01:04:04,937 --> 01:04:09,850 "Were you sinful on purpose with another man... married of single" 678 01:04:10,171 --> 01:04:12,842 "...or another single person?" 679 01:04:20,670 --> 01:04:23,491 "Or another single person?" 680 01:04:29,161 --> 01:04:30,253 Hands up! 681 01:04:51,365 --> 01:04:52,943 Hey, Russkies! 682 01:04:53,847 --> 01:04:55,122 How are you? 683 01:05:04,067 --> 01:05:05,622 Relax, Boris! 684 01:05:08,317 --> 01:05:10,313 We're not looking for Russians, 685 01:05:12,701 --> 01:05:14,677 We're looking for Germans. 686 01:05:15,883 --> 01:05:18,466 Those who are imagining that the wars is over. 687 01:05:22,069 --> 01:05:24,013 What's this swill? 688 01:05:30,014 --> 01:05:31,372 Not too bad. 689 01:05:35,415 --> 01:05:37,024 Where did you find it? 690 01:05:37,818 --> 01:05:38,935 Around here? 691 01:05:39,350 --> 01:05:41,036 Are you going to shoot us? 692 01:05:44,858 --> 01:05:46,161 I should, actually. 693 01:05:49,903 --> 01:05:51,200 Don't tell anyone... 694 01:05:52,076 --> 01:05:54,076 ...but the war is over. 695 01:05:55,427 --> 01:05:57,380 Simon was here. Did you see him? 696 01:05:58,615 --> 01:06:00,575 A boy. A child. 697 01:06:01,747 --> 01:06:05,474 When they start using children... that means that war is over. 698 01:06:08,349 --> 01:06:11,028 What are you doing here? Why aren't you with your girl? 699 01:06:11,107 --> 01:06:13,078 Why did I get her that pay-book for you? 700 01:06:13,798 --> 01:06:15,419 What's your name now? 701 01:06:17,247 --> 01:06:21,091 Bulhorst... Alfred Bulhorst. Don't forget that. 702 01:06:22,489 --> 01:06:26,107 If Simon finds out you're name is Bulhorst, he'll kill you. 703 01:06:27,765 --> 01:06:30,628 He was trained to shoot Germans. 704 01:06:31,415 --> 01:06:33,411 Those who hoist the white flags. 705 01:06:35,614 --> 01:06:37,302 How did you get here? 706 01:06:38,005 --> 01:06:40,388 With discharge papers ... with a stamp on it? 707 01:06:41,713 --> 01:06:44,724 It wasn't hard, guards are gone. 708 01:06:45,155 --> 01:06:47,515 Enjoy the war, comrade... 709 01:06:50,044 --> 01:06:52,036 ...because peace will be terrible. 710 01:07:08,163 --> 01:07:09,302 Simon! 711 01:07:11,862 --> 01:07:13,025 Simon! 712 01:07:16,423 --> 01:07:18,314 Germany's kaputt! 713 01:11:02,565 --> 01:11:04,726 I'm scared. Boris, I'm scared. 714 01:15:18,556 --> 01:15:19,704 Hubert... 715 01:15:20,556 --> 01:15:21,812 You've returned. 716 01:15:23,774 --> 01:15:25,400 It's a surprise! 717 01:15:26,674 --> 01:15:28,704 I'm bringing the rent, Otto Hoyser. 718 01:15:30,220 --> 01:15:31,571 Your money... 719 01:15:32,259 --> 01:15:33,806 ...for my apartment. 720 01:15:36,088 --> 01:15:37,431 You're rent... 721 01:15:37,686 --> 01:15:39,876 You could've sent it by mail. 722 01:15:40,042 --> 01:15:41,298 Mail? 723 01:15:42,413 --> 01:15:45,095 Your rent? My rent money? 724 01:15:45,939 --> 01:15:50,445 For a year, I've looked forward to paying you the first rent. 725 01:15:50,900 --> 01:15:52,251 For my own apartment. 726 01:15:53,376 --> 01:15:55,243 Rent is a debt. 727 01:15:56,837 --> 01:15:59,157 Please... come on in. 728 01:16:06,232 --> 01:16:09,501 Thank me for your life! Otherwise you'd be dead! 729 01:16:12,110 --> 01:16:13,876 What else do you want? 730 01:16:15,173 --> 01:16:17,173 Was it all in vain? 731 01:16:18,762 --> 01:16:19,901 Stop it! 732 01:17:02,227 --> 01:17:05,868 Give it to me, Walter! The Americans are right behind me. 733 01:17:07,189 --> 01:17:10,439 Disappear... I'm not holding you back. 734 01:17:12,009 --> 01:17:13,743 No... my motorcycle is not for sale. 735 01:17:14,439 --> 01:17:16,111 I need it myself. 736 01:17:16,884 --> 01:17:19,071 We're old party comrades, Walter. 737 01:17:19,987 --> 01:17:23,189 One week before American arrived, I gave my membership card back. 738 01:17:23,954 --> 01:17:27,470 By mail, by registered mail, I have the receipt. 739 01:17:28,587 --> 01:17:31,564 - I'm not Nazi. - Sell it to me. 740 01:17:32,782 --> 01:17:34,142 I'll pay you in cash. 741 01:17:35,105 --> 01:17:36,337 1000 marks. 742 01:17:38,116 --> 01:17:39,564 Ten times more. 743 01:17:41,745 --> 01:17:43,025 10,000 marks. 744 01:17:46,739 --> 01:17:48,407 It's not even worth 500! 745 01:17:48,720 --> 01:17:51,525 To you, today, it's worth more than 10,000. 746 01:17:55,059 --> 01:17:56,914 But I'm not a monster. 747 01:17:57,374 --> 01:17:59,704 10,000 marks... Alright. 748 01:18:00,486 --> 01:18:03,243 Alright, you'll get your 10,000 marks. 749 01:18:03,493 --> 01:18:06,368 Remember that it can jump out of second gear. 750 01:18:18,462 --> 01:18:20,775 You're a business man, Mr Gruyten. 751 01:18:21,000 --> 01:18:23,728 After destruction, there's construction. 752 01:18:23,889 --> 01:18:25,958 Steel will always be steel. 753 01:18:26,666 --> 01:18:30,400 These days I can get a tank for two packs of cigarettes... or nothing 754 01:18:30,821 --> 01:18:32,211 Just to get rid of it. 755 01:18:32,599 --> 01:18:34,360 Do you know how much 40 tons of steel is worth? 756 01:18:34,580 --> 01:18:36,853 I'm a newcomer in construction, You're a professional. 757 01:18:37,416 --> 01:18:39,900 I propose that we team up together. 758 01:18:40,329 --> 01:18:43,501 You organize, and I'll finance. 759 01:18:43,798 --> 01:18:46,630 We'll share the profit 50-50. 760 01:18:46,969 --> 01:18:47,978 This is gold, pure gold. 761 01:18:48,103 --> 01:18:49,704 All we have to do is bend over and pick it up. 762 01:18:49,790 --> 01:18:50,579 Understand? 763 01:18:52,466 --> 01:18:57,665 No, I can offer you my services as a bricklayer if you need them. 764 01:18:58,325 --> 01:19:00,071 I'll give you a job if you want. 765 01:19:01,032 --> 01:19:02,509 I'll pay you good. 766 01:19:04,899 --> 01:19:07,919 Bring Boris too. What's his name now? 767 01:19:08,833 --> 01:19:10,083 Bulhorst? 768 01:19:10,778 --> 01:19:12,763 Alfred Bulhorst. 769 01:19:50,144 --> 01:19:51,419 Your papers. 770 01:20:01,064 --> 01:20:02,677 Alfred Bulhorst? 771 01:20:04,192 --> 01:20:05,202 Correct? 772 01:20:06,826 --> 01:20:08,528 When were you born? 773 01:20:09,161 --> 01:20:10,458 1920. 774 01:20:11,329 --> 01:20:12,724 You were soldier? 775 01:20:14,942 --> 01:20:18,083 Do you have a discharge paper from the POW camp? 776 01:20:22,906 --> 01:20:24,544 Come with me. 777 01:21:06,539 --> 01:21:11,339 Tell madam that we handed Alfred Bulhorst over to the French army. 778 01:21:12,270 --> 01:21:14,192 Our camps are all full. 779 01:21:23,888 --> 01:21:27,612 They gave him to the French, on other side of the Rhine, in the Saar. 780 01:21:28,164 --> 01:21:29,629 The American was naive. 781 01:21:29,654 --> 01:21:33,730 He asked me why Boris didn't say he was a Soviet war prisoner. 782 01:21:35,091 --> 01:21:38,620 Americans would send him to Stalin, And Stalin would say: 783 01:21:38,777 --> 01:21:43,277 "How can you be alive? Why didn't you die for your country?" 784 01:21:43,427 --> 01:21:45,677 "Why did you allow them to capture you?" 785 01:21:45,794 --> 01:21:47,567 Straight to Siberia. 786 01:21:54,664 --> 01:21:56,161 Alfred Bulhorst... 787 01:21:56,909 --> 01:21:58,708 ...that's to say, your husband, 788 01:21:59,403 --> 01:22:01,481 ...was killed two months ago... 789 01:22:02,177 --> 01:22:03,763 ...in a mine accident. 790 01:22:04,967 --> 01:22:07,638 That it happens in war... I understand that. 791 01:22:08,083 --> 01:22:10,302 Even if it happens to someone in captivity. 792 01:22:10,981 --> 01:22:13,770 But to be in captivity after the war... 793 01:22:14,223 --> 01:22:16,497 and then in the middle of peace to die in the camp,,, 794 01:22:17,294 --> 01:22:19,341 You'd have to be born unlucky. 795 01:22:21,640 --> 01:22:23,333 Nifelheim... 796 01:22:23,927 --> 01:22:25,302 That's... 797 01:22:26,122 --> 01:22:28,177 ...almost in Holland, right? 798 01:22:32,153 --> 01:22:35,902 Is is true that in Nifelheim, even adults... 799 01:22:35,927 --> 01:22:38,598 ...ski in their wooden clogs? 800 01:22:43,966 --> 01:22:46,333 Grave is over there, in the last row. 801 01:22:47,216 --> 01:22:49,333 You'll recognize it by fresh flowers. 802 01:22:51,411 --> 01:22:53,783 His parents came, not long ago. 803 01:22:55,630 --> 01:22:59,614 Before the accident, the late Mr Bulhorst... 804 01:23:01,286 --> 01:23:03,177 ...was writing to someone called Leni. 805 01:23:03,727 --> 01:23:06,872 The letter went to his parents. 806 01:23:09,031 --> 01:23:11,247 They didn't know who that Leni was. 807 01:23:15,137 --> 01:23:16,593 Are you her, maybe? 808 01:23:21,000 --> 01:23:23,267 Strange, why didn't you bring flowers? 809 01:24:12,740 --> 01:24:20,866 Roses in the snow. But no miracle happened. Leni weeps over the roses left by the parents of a German soldier, Hans Bulhorst, 810 01:24:21,022 --> 01:24:29,131 on the grave of a Russian soldier, where Boris Koltowski, the only man Leni had ever loved, had been buried. 811 01:24:32,721 --> 01:24:38,319 Dear Miss Gruyten... your father died in a fatal accident. 812 01:24:38,788 --> 01:24:42,202 However, the circumstances are not clear. 813 01:24:43,014 --> 01:24:46,967 Your father was not in any sort of dangerous or risky situation, 814 01:24:47,679 --> 01:24:53,475 and nothing in our investigation indicates participation of a third party. 815 01:24:53,975 --> 01:24:57,082 Yours sincerely, Police Commissioner Schmidt. 816 01:25:58,844 --> 01:26:00,258 Excellency... 817 01:26:00,526 --> 01:26:02,172 Your excellency... 818 01:26:02,684 --> 01:26:06,677 You do remember that my information has always been accurate? 819 01:26:13,113 --> 01:26:15,204 Who let this dog in? 820 01:26:17,352 --> 01:26:19,047 Dogs disgust me! 821 01:26:22,636 --> 01:26:26,017 Mrs Schweigert, have another biscuit. 822 01:26:31,782 --> 01:26:33,567 They're delicious. 823 01:26:38,182 --> 01:26:42,244 Leni is right, Mother. I've never tasted better biscuits, even when you make them. 824 01:26:50,321 --> 01:26:52,836 Sure, that was a fucking war. 825 01:26:53,887 --> 01:26:58,619 The boy over there, the one with the vodka, Bulhorst's his name. 826 01:26:59,637 --> 01:27:02,020 Too bad I was the one who sent him to camp. 827 01:27:02,326 --> 01:27:06,377 Leni, my dear, Trakl, Schubert... 828 01:27:07,516 --> 01:27:09,030 I'll never forget it. 829 01:27:10,927 --> 01:27:12,562 What do you say, Boris? 830 01:27:19,178 --> 01:27:23,461 You know, Miss Herzhold, Leni and me are in love. 831 01:27:24,250 --> 01:27:26,383 When that young jerk shot me.... 832 01:27:27,860 --> 01:27:29,493 I didn't feel a thing. 833 01:27:32,602 --> 01:27:35,329 You haven't changed at all, Heinrich. 834 01:27:41,329 --> 01:27:42,844 I've investigated. 835 01:27:43,162 --> 01:27:46,201 People wear clogs over the Dutch border. 836 01:27:47,248 --> 01:27:50,537 They don't wear them in Nifelheim. 837 01:28:21,674 --> 01:28:25,787 Translated by Inglourious @KG Corrections and sync by FatPlank 61637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.