Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,700
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:06,724 --> 00:00:08,224
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:08,248 --> 00:00:10,671
- Final Episode -
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,990
Roo Si Gae!
5
00:00:17,990 --> 00:00:21,480
Don't touch her! She is my person!
6
00:00:28,860 --> 00:00:32,860
I understand your obedience but this is not loyalty.
7
00:00:32,860 --> 00:00:36,720
The King has already been adjudged and dethroned.
8
00:00:36,720 --> 00:00:40,090
He's been confined and waiting for punishment.
9
00:00:40,090 --> 00:00:44,440
Bring the King here if you don't want to see her die.
10
00:00:44,440 --> 00:00:47,290
Put away the sword now!
11
00:00:47,290 --> 00:00:49,850
Release Roo Si Gae!
12
00:00:49,850 --> 00:00:52,380
Bring the King here!
13
00:01:16,320 --> 00:01:17,940
- Attack!
- Attack!
14
00:01:28,650 --> 00:01:29,730
Roo Si Gae!
15
00:01:29,730 --> 00:01:34,360
Roo Si Gae! Roo Si Gae!
16
00:01:34,360 --> 00:01:35,930
Roo Si Gae!
17
00:01:38,390 --> 00:01:40,130
Roo Si Gae.
18
00:01:43,920 --> 00:01:47,640
Roo Si Gae. Roo Si Gae!
19
00:01:47,640 --> 00:01:49,900
Roo Si Gae!
20
00:01:56,800 --> 00:01:59,910
Gi Teuk. Gi Teuk!
21
00:01:59,910 --> 00:02:03,100
Send someone to the infirmary and bring a royal doctor!
22
00:02:03,100 --> 00:02:04,870
Hurry!
23
00:02:25,530 --> 00:02:28,120
The wound is too deep. It will be impossible to recover.
24
00:02:28,120 --> 00:02:30,900
She has lost too much blood.
25
00:02:30,900 --> 00:02:33,710
Treat her! Save her life!
26
00:02:33,710 --> 00:02:36,450
Make the blood stop from hemorrhaging and heal the wound.
27
00:02:36,450 --> 00:02:39,370
Roo Si Gae is really tough.
28
00:02:39,370 --> 00:02:42,560
She is not a person. She is more like a beast.
29
00:02:42,560 --> 00:02:45,750
I'm telling you she is stronger than the ordinary person.
30
00:02:45,750 --> 00:02:49,350
She will live. You can save her!
31
00:02:55,340 --> 00:02:57,630
Are you coming to?
32
00:03:00,140 --> 00:03:02,420
Are you alright? Does it hurt a lot?
33
00:03:02,420 --> 00:03:05,100
I told you to not get hurt...
34
00:03:05,100 --> 00:03:09,910
I even made you a protective shield to wear.
35
00:03:12,170 --> 00:03:15,710
Don't try to talk. Save your energy.
36
00:03:39,720 --> 00:03:43,020
Beautiful "Hwi"
37
00:03:48,870 --> 00:03:51,620
Your Highness... it's your name.
38
00:03:52,860 --> 00:03:57,810
You have learned to write?
39
00:04:01,530 --> 00:04:03,440
My name...
40
00:04:05,580 --> 00:04:07,930
you know how to write it?
41
00:04:16,840 --> 00:04:20,100
Roo Si Gae. Roo Si Gae! Wake up.
42
00:04:20,100 --> 00:04:22,600
Roo Si Gae!
43
00:04:22,600 --> 00:04:25,800
No! Roo Si Gae! Don't go!
44
00:04:25,800 --> 00:04:27,650
Roo Si Gae!
45
00:04:30,670 --> 00:04:32,990
Roo Si Gae!
46
00:04:32,990 --> 00:04:37,020
Roo Si Gae! Don't leave us.
47
00:04:37,020 --> 00:04:39,450
Roo Si Gae. Don't go.
48
00:04:39,450 --> 00:04:41,580
Roo Si Gae.
49
00:04:46,360 --> 00:04:48,450
Roo Si Gae.
50
00:04:54,070 --> 00:04:57,760
Hey you, wake up. Wake up.
51
00:04:57,760 --> 00:05:00,170
Roo Si Gae!
52
00:05:08,990 --> 00:05:10,670
There is nothing
53
00:05:12,820 --> 00:05:15,360
that I could do for her.
54
00:05:18,160 --> 00:05:21,220
She has saved me countless times.
55
00:05:23,290 --> 00:05:29,510
Following me for three years, all she did was suffer.
56
00:05:35,410 --> 00:05:37,880
Now that good times lie in front
57
00:05:40,470 --> 00:05:43,690
I wanted to repay the debt to her.
58
00:05:44,380 --> 00:05:46,950
Instead of scorched rice,
59
00:05:47,850 --> 00:05:51,310
I wanted to serve her proper food.
60
00:05:53,400 --> 00:05:57,950
To dress her in fine clothes.
61
00:06:00,080 --> 00:06:03,400
And silk shoes.
62
00:06:06,100 --> 00:06:09,480
I was going to make her a norigae (female ornament)
63
00:06:09,480 --> 00:06:12,490
to carry around.
64
00:06:14,620 --> 00:06:17,330
But only suffering
65
00:06:18,330 --> 00:06:21,050
we shared with her.
66
00:06:30,400 --> 00:06:33,210
My heart bleeds for her.
67
00:06:35,210 --> 00:06:38,110
She lived only looking at you.
68
00:06:39,140 --> 00:06:44,870
She was only on the giver's side for us.
69
00:07:54,230 --> 00:07:56,220
A fool.
70
00:08:45,520 --> 00:08:48,000
Mother.
71
00:08:54,130 --> 00:08:56,100
You've grown a lot since I last saw you.
72
00:08:56,100 --> 00:08:59,390
You've grown taller and bigger.
73
00:08:59,390 --> 00:09:04,590
Aunt and uncle have treated me well.
74
00:09:04,590 --> 00:09:05,940
Did you say your aunt?
75
00:09:05,940 --> 00:09:08,870
Yes, pretty aunt.
76
00:09:52,390 --> 00:09:54,720
You think we can get into the palace?
77
00:09:54,720 --> 00:09:57,970
On the North Gate side, there is a wall we can climb.
78
00:09:57,970 --> 00:10:02,420
It's a secret path the King used to go in and out.
79
00:10:02,420 --> 00:10:04,110
After we get into the palace?
80
00:10:04,110 --> 00:10:05,600
We have to bring the King out.
81
00:10:05,600 --> 00:10:09,210
As long as the King is alive, we can mobilize the troops.
82
00:10:09,210 --> 00:10:10,490
What about the Queen?
83
00:10:10,490 --> 00:10:13,040
Once we enter the palace we will travel in two groups.
84
00:10:13,040 --> 00:10:17,450
I will escort the King and you will look after the Queen.
85
00:10:40,030 --> 00:10:42,190
Your Excellency.
86
00:10:42,190 --> 00:10:43,870
Court Lady Hong.
87
00:10:43,870 --> 00:10:47,230
I waited for you here because I thought you would come this way.
88
00:10:47,230 --> 00:10:49,320
What's happened to the King?
89
00:10:49,320 --> 00:10:52,510
He's being held at the Secret Pavilion.
90
00:10:52,510 --> 00:10:56,140
The Queen's being confined at the Gyotaejeon (Queen's Pavilion).
91
00:10:56,140 --> 00:11:00,980
It appears as though he will be punished when the Sun comes up.
92
00:11:00,980 --> 00:11:05,140
Let's get back here once we secure our King and Queen.
93
00:11:13,090 --> 00:11:14,180
Who are you?
94
00:11:14,180 --> 00:11:15,660
We are the next shift.
95
00:11:15,660 --> 00:11:18,760
But it hasn't been long since the last change...
96
00:11:22,440 --> 00:11:24,210
Intruders!
97
00:11:24,230 --> 00:11:27,390
Ah!
98
00:11:37,160 --> 00:11:39,350
My apologies for being late.
99
00:11:45,940 --> 00:11:48,040
- We will accompany you.
- Where to?
100
00:11:48,040 --> 00:11:51,630
Once we get out of the palace, I will arrange for a place to stay.
101
00:11:51,630 --> 00:11:53,280
There are vacant houses owned by officers.
102
00:11:53,280 --> 00:11:56,680
You want me to live in hiding?
103
00:11:56,680 --> 00:11:59,730
Prime Minister has died and the Chief Royal Secretary has betrayed us.
104
00:11:59,730 --> 00:12:04,530
Chief Scholar has completed your mission but there is a high chance he will side with them.
105
00:12:04,530 --> 00:12:09,340
There is no one on my side... is what you are telling me?
106
00:12:09,340 --> 00:12:12,070
Your Majesty, please plan for the future.
107
00:12:12,070 --> 00:12:15,370
For now, you have to survive.
108
00:12:15,370 --> 00:12:20,780
So now I have to be worried about my life?
109
00:12:31,210 --> 00:12:32,990
Where did Court Lady Hong go?
110
00:12:32,990 --> 00:12:36,640
Should someone tell us what's going on outside?
111
00:12:36,640 --> 00:12:39,380
Please calm yourself, Your Majesty.
112
00:12:50,170 --> 00:12:52,020
Brother!
113
00:12:57,060 --> 00:12:59,950
Court Lady Hong! Her Highness, please, hurry!
114
00:12:59,950 --> 00:13:02,440
Yes.
115
00:13:02,440 --> 00:13:04,590
Brother! Brother!
116
00:13:04,590 --> 00:13:06,540
It's the Queen, arrest her.
117
00:13:22,980 --> 00:13:25,060
Brother!
118
00:13:35,290 --> 00:13:37,350
Brother!
119
00:14:05,400 --> 00:14:06,370
Search for her every where.
120
00:14:06,370 --> 00:14:07,890
Yes, sir.
121
00:14:24,650 --> 00:14:28,980
Your Majesty. Your Majesty?
122
00:14:28,980 --> 00:14:33,110
If I leave the palace now, will I be able to return again?
123
00:14:33,820 --> 00:14:36,330
Eun Seong and Seunpyunggun aimed at my royal procession
124
00:14:36,330 --> 00:14:40,490
because it was difficult for them to come into the palace.
125
00:14:41,340 --> 00:14:42,540
I cannot leave.
126
00:14:42,540 --> 00:14:44,120
Your Majesty!
127
00:14:44,120 --> 00:14:48,720
Even if I die, I will stay in the palace to see the final outcome.
128
00:14:48,720 --> 00:14:52,890
As long as Eun Seong is gone, all will be well. Only if Eun Seong is gone.
129
00:14:52,890 --> 00:14:57,600
That child and Queen Mother cannot fight me.
130
00:14:57,600 --> 00:15:00,650
But, the Chief of Royal Investigation Agency took control of the military.
131
00:15:00,650 --> 00:15:05,150
Chief of the Royal Palace Guards are with him. We cannot trust anyone.
132
00:15:05,150 --> 00:15:10,160
I don't trust anyone anyway.
133
00:15:13,440 --> 00:15:15,040
Your Majesty!
134
00:15:16,160 --> 00:15:19,100
Your Majesty, my brother... my brother!
135
00:15:19,100 --> 00:15:24,160
Minister of Defence was killed by the Chief Do.
136
00:15:25,250 --> 00:15:29,460
Your Majesty, you need to leave now. The palace is too dangerous.
137
00:15:31,980 --> 00:15:34,570
Court Lady Hong is to escort the Queen.
138
00:15:34,570 --> 00:15:38,190
Please go ahead first. I will revenge your brother.
139
00:15:38,190 --> 00:15:42,500
I don't want you to be in danger as well. You have to protect your royal body.
140
00:15:42,500 --> 00:15:44,150
Our numbers are too small.
141
00:15:44,150 --> 00:15:47,800
It grieves me to tell you we do not have enough to go against the rebels.
142
00:15:47,800 --> 00:15:51,490
This is a rebellion not a war. Once we get Eun Seong,
143
00:15:51,490 --> 00:15:53,350
things will settle back to normal.
144
00:15:53,350 --> 00:15:55,040
I am staying with you.
145
00:15:55,040 --> 00:15:59,170
I can't leave you behind, Your Majesty.
146
00:15:59,170 --> 00:16:03,180
You're pregnant. Please think of the baby in your womb.
147
00:16:03,180 --> 00:16:04,570
Court Lady Hong.
148
00:16:04,570 --> 00:16:07,600
If you are not there, what will become of the child?
149
00:16:07,600 --> 00:16:12,280
You need to be there, so that there will be a meaning in tomorrow.
150
00:16:12,280 --> 00:16:17,340
I know you must have been upset with me about a lot of things.
151
00:16:17,340 --> 00:16:19,760
I will pay you back one by one.
152
00:16:21,650 --> 00:16:27,210
When I avowed loyalty to you when we were living outside,
153
00:16:28,660 --> 00:16:30,900
it was out of,
154
00:16:30,900 --> 00:16:34,560
my desperate attempt to win your heart, Your Majesty.
155
00:16:34,560 --> 00:16:37,860
Since you had another woman in your heart,
156
00:16:37,860 --> 00:16:40,360
by promising to be your servant,
157
00:16:40,360 --> 00:16:43,520
I wanted to convey my truth,
158
00:16:44,210 --> 00:16:47,250
not to share the power with my husband,
159
00:16:47,250 --> 00:16:50,180
it was not based on such a greed.
160
00:16:53,020 --> 00:16:55,280
I simply wanted to be,
161
00:16:56,480 --> 00:16:59,880
your woman.
162
00:17:06,970 --> 00:17:11,090
Your support and your passion
163
00:17:12,080 --> 00:17:15,320
have always made me stronger.
164
00:17:23,430 --> 00:17:25,330
I thank you for that.
165
00:17:26,760 --> 00:17:29,140
Until we meet again
166
00:17:30,660 --> 00:17:32,630
take care of yourself.
167
00:17:32,630 --> 00:17:34,480
Your Majesty...
168
00:18:07,830 --> 00:18:12,480
I will wait at the Main Hall. Bring Eun Seong to me.
169
00:18:13,190 --> 00:18:18,640
If you tell him it's my request, he wouldn't reject it.
170
00:18:18,640 --> 00:18:23,730
He is that kind of a boy.
171
00:18:25,210 --> 00:18:26,600
Escort the King.
172
00:18:26,600 --> 00:18:28,260
Yes, sir.
173
00:19:02,740 --> 00:19:06,900
Your Highness, you need to hurry and distance yourself from the palace.
174
00:19:06,900 --> 00:19:12,410
Is it ok to leave the King like this?
175
00:19:13,750 --> 00:19:18,290
He is a man of firm resolve.
176
00:19:18,290 --> 00:19:23,760
Once he makes up his mind, he doesn't change.
177
00:19:23,760 --> 00:19:26,900
Whether I shouldn't be staying with him,
178
00:19:27,910 --> 00:19:32,280
should we be making him this lonely?
179
00:19:32,280 --> 00:19:35,160
Think of the future, Your Highness.
180
00:19:35,160 --> 00:19:39,820
Even if the sky falls, there is always a room to get out,
181
00:19:40,460 --> 00:19:43,940
Let us go please, Your Highness.
182
00:20:35,110 --> 00:20:41,850
Your Highness, we got the Minister of Defence but lost the Queen.
183
00:20:41,850 --> 00:20:45,580
If the Minister came in the Chief of the Palace Guards would be in as well.
184
00:21:10,540 --> 00:21:12,930
What happened to hyungnim.
185
00:21:12,930 --> 00:21:15,210
He's waiting for you at the Main Hall.
186
00:21:15,210 --> 00:21:17,030
He escaped the Secret Pavilion?
187
00:21:17,030 --> 00:21:19,220
It's my job to keep the King alive.
188
00:21:19,220 --> 00:21:24,690
I tried to take him outside of the palace but he wishes to see you.
189
00:21:26,540 --> 00:21:29,160
Don't go. Who knows what sort of trap awaits you?
190
00:21:29,160 --> 00:21:33,120
He's looking at his last moment.
191
00:21:33,710 --> 00:21:37,900
I can't let him go like this. He has to live,
192
00:21:37,900 --> 00:21:40,120
so that he can pay for his deeds.
193
00:21:42,790 --> 00:21:44,950
I will bring Queen Mother there.
194
00:21:44,950 --> 00:21:48,130
You two will have to persuade Grand Prince Jin Yang.
195
00:21:48,130 --> 00:21:52,800
You don't want to kill your brother, your own blood.
196
00:21:55,540 --> 00:21:57,920
Escort her.
197
00:22:18,060 --> 00:22:20,030
Jin Yang escaped the Secret Pavilion?
198
00:22:20,030 --> 00:22:23,810
He wants to see Grand Prince Eun Seong alone.
199
00:22:25,290 --> 00:22:27,600
I was going to tell him to,
200
00:22:27,600 --> 00:22:31,230
relinquish the throne and live quietly outside of the palace,
201
00:22:31,800 --> 00:22:36,960
but he insists on seeing blood.
202
00:22:39,630 --> 00:22:41,230
Your Majesty.
203
00:22:42,780 --> 00:22:47,180
If you want to save both of your sons, please show your affection.
204
00:22:47,180 --> 00:22:51,630
Grand Prince is standing on the edge of precipice.
205
00:22:51,630 --> 00:22:56,820
If you are harsh on him, no one know how he would react.
206
00:22:56,820 --> 00:22:59,310
To my child who did wrong,
207
00:23:00,690 --> 00:23:03,920
I thought a scolding would suffice.
208
00:23:03,920 --> 00:23:08,100
Still that I love him.
209
00:23:08,870 --> 00:23:10,950
I should have told him.
210
00:23:12,230 --> 00:23:18,090
Regret is piercing my heart.
211
00:23:18,890 --> 00:23:21,100
It's not too late.
212
00:23:21,100 --> 00:23:24,550
You still have a chance, Your Majesty.
213
00:23:24,550 --> 00:23:26,310
Let us go.
214
00:23:37,850 --> 00:23:40,740
Open the way. I will see my hyungnim.
215
00:23:40,740 --> 00:23:41,800
Your Highness.
216
00:23:41,800 --> 00:23:43,510
Go.
217
00:23:50,920 --> 00:24:01,250
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
218
00:24:21,440 --> 00:24:23,800
Please come down.
219
00:24:24,790 --> 00:24:27,900
This is no longer your seat, brother.
220
00:24:29,080 --> 00:24:34,250
It was never yours to begin with.
221
00:24:35,080 --> 00:24:37,600
If it wasn't for you
222
00:24:38,870 --> 00:24:41,520
tomorrow I would open the morning assembly
223
00:24:43,160 --> 00:24:46,000
with the officials right here.
224
00:24:46,000 --> 00:24:48,950
Now it is all over.
225
00:24:51,170 --> 00:24:56,810
You cannot reclaim the throne, or overturn the rebellion.
226
00:24:56,810 --> 00:24:59,570
You think this is because of me?
227
00:24:59,570 --> 00:25:04,130
Because you have a nephew who can carry on the throne,
228
00:25:04,130 --> 00:25:10,110
and a mother who doesn't acknowledge you? Not so.
229
00:25:10,110 --> 00:25:14,780
You don't have the support of the people.
230
00:25:14,780 --> 00:25:17,600
If I only had time,
231
00:25:17,600 --> 00:25:21,730
If I had time to rule the nation properly and change the view,
232
00:25:21,730 --> 00:25:26,580
I could make the country strong and give them hope.
233
00:25:26,580 --> 00:25:32,740
I could have been a good King who give them long lasting prosperity.
234
00:25:32,740 --> 00:25:35,790
People are not stupid.
235
00:25:35,790 --> 00:25:38,440
The people who brought you down,
236
00:25:38,440 --> 00:25:42,000
and put their lives on the line to put the King back on the throne,
237
00:25:42,660 --> 00:25:45,830
they didn't do it to eat well and live well.
238
00:25:45,830 --> 00:25:50,620
Not to secure a place for themselves after the rebellion is over.
239
00:25:50,620 --> 00:25:53,320
They knew they could die,
240
00:25:53,320 --> 00:25:57,880
and knew this could be their last chance, but still did it.
241
00:25:59,450 --> 00:26:03,150
They didn't get much from the nation but at a time of need,
242
00:26:03,150 --> 00:26:06,130
they are the people who would put their lives on the line.
243
00:26:06,130 --> 00:26:12,190
It is that support that never rested on you.
244
00:26:12,190 --> 00:26:16,240
You never had the right way to be on the throne.
245
00:26:16,240 --> 00:26:19,360
Once you became King by unnatural force,
246
00:26:19,360 --> 00:26:22,270
you could not protect the throne.
247
00:26:22,270 --> 00:26:24,340
Even I
248
00:26:26,460 --> 00:26:28,570
know now.
249
00:26:31,810 --> 00:26:33,610
That's why,
250
00:26:35,630 --> 00:26:37,920
I couldn't gain love either.
251
00:26:37,920 --> 00:26:41,220
I wanted to steal her because she was your woman.
252
00:26:41,220 --> 00:26:47,080
But this time, I wouldn't let her die like Yeonni,
253
00:26:47,080 --> 00:26:48,970
I was going to steal her from you,
254
00:26:50,410 --> 00:26:53,580
and have her heart to come to me.
255
00:26:54,680 --> 00:26:57,150
I thought that would be a proof,
256
00:26:57,150 --> 00:27:02,890
that I am a man who is valuable enough for that.
257
00:27:02,890 --> 00:27:05,910
You already have your wife.
258
00:27:05,910 --> 00:27:09,010
It was with that feeling I married,
259
00:27:10,610 --> 00:27:13,990
and even afterward, I didn't give up.
260
00:27:15,790 --> 00:27:19,670
Once I became King, I thought,
261
00:27:19,670 --> 00:27:22,230
all of that would become mine.
262
00:27:23,160 --> 00:27:26,280
That everything I wanted would become reality.
263
00:27:28,160 --> 00:27:29,960
That's what I believed.
264
00:27:32,120 --> 00:27:36,590
Please come back now.
265
00:27:38,780 --> 00:27:41,080
As a member of our family.
266
00:27:42,310 --> 00:27:44,370
As my brother,
267
00:27:47,400 --> 00:27:50,470
even dethroned,
268
00:27:50,470 --> 00:27:53,820
adjudged and punished.
269
00:27:53,820 --> 00:27:58,610
One your exile is over, you can live.
270
00:27:58,610 --> 00:28:02,310
Even though not a King,
271
00:28:02,310 --> 00:28:04,990
our family will stay beside you.
272
00:28:14,540 --> 00:28:20,240
Let's do that in our next life.
273
00:28:20,240 --> 00:28:24,140
No, in next life,
274
00:28:25,920 --> 00:28:29,260
I probably should not make these choices to start with.
275
00:28:34,500 --> 00:28:36,690
Kill me.
276
00:28:39,320 --> 00:28:43,080
Living in hell does not suit me.
277
00:28:43,820 --> 00:28:46,360
Rather than a long pitiful life,
278
00:28:47,530 --> 00:28:49,970
I will pay back with my life.
279
00:28:50,550 --> 00:28:52,350
You will,
280
00:28:55,930 --> 00:28:59,720
not think of the family to the end.
281
00:29:03,310 --> 00:29:07,880
Do you want to do that to mother?
282
00:29:42,890 --> 00:29:44,270
You can't do it?
283
00:29:44,270 --> 00:29:46,810
Long and pitiful life in hell,
284
00:29:46,810 --> 00:29:50,310
is the punishment you must accept.
285
00:29:50,310 --> 00:29:55,350
Please accept it.
286
00:29:56,990 --> 00:30:02,160
Right, that's the kind of brother you are.
287
00:30:03,870 --> 00:30:06,510
Proper Grand Prince.
288
00:30:08,950 --> 00:30:11,780
Nice and pure man.
289
00:30:11,780 --> 00:30:15,560
But you know that already,
290
00:30:16,300 --> 00:30:21,070
I'm the most evil man under the sky who tried to kill his brother many times.
291
00:30:29,620 --> 00:30:32,540
Don't do this! It doesn't have to be like this.
292
00:30:32,540 --> 00:30:37,090
Do I have to kill my own brother?
293
00:30:39,630 --> 00:30:42,410
If not, you die!
294
00:31:36,200 --> 00:31:40,170
Why on earth?
295
00:31:41,230 --> 00:31:45,380
Why? Why? WHY?
296
00:31:45,380 --> 00:31:48,070
If he got into a fight with you,
297
00:31:50,140 --> 00:31:52,590
since you couldn't do it
298
00:31:55,510 --> 00:31:59,690
he asked me to slay him.
299
00:32:07,770 --> 00:32:09,720
He came
300
00:32:11,180 --> 00:32:13,440
prepared to
301
00:32:14,630 --> 00:32:17,450
die.
302
00:32:17,450 --> 00:32:24,360
♪ Believing and believing ♪
303
00:32:24,360 --> 00:32:29,150
You need to finish my last place.
304
00:32:29,150 --> 00:32:30,710
Your Majesty.
305
00:32:32,740 --> 00:32:34,780
Eun Seong won't be able to do it.
306
00:32:34,780 --> 00:32:39,170
How can you give me such an order.
307
00:32:39,170 --> 00:32:41,860
When I think of it,
308
00:32:41,860 --> 00:32:45,100
you are the only one who is my person.
309
00:32:45,740 --> 00:32:47,090
Your Majesty...
310
00:32:48,030 --> 00:32:50,920
I don't want to die by any other man's blade.
311
00:32:52,260 --> 00:32:53,910
You do it, please.
312
00:32:53,910 --> 00:32:56,480
I can't, Your Majesty.
313
00:33:08,440 --> 00:33:10,510
Your Majesty...
314
00:33:17,080 --> 00:33:19,160
Your Majesty.
315
00:33:31,130 --> 00:33:34,220
Kang!
316
00:33:36,130 --> 00:33:41,010
Kang!
317
00:33:47,180 --> 00:33:50,920
My Kang.
318
00:33:50,920 --> 00:33:57,790
Mother...
319
00:34:00,350 --> 00:34:04,830
I am sorry.
320
00:34:04,830 --> 00:34:08,690
♪ In a life together ♪
321
00:34:08,690 --> 00:34:11,760
This mother
322
00:34:11,760 --> 00:34:15,850
♪ Living and living ♪
323
00:34:15,850 --> 00:34:22,930
is at fault for raising you the wrong way.
324
00:34:34,800 --> 00:34:37,050
Don't cry.
325
00:34:38,580 --> 00:34:41,180
My younger brother.
326
00:34:41,180 --> 00:34:43,470
Older brother.
327
00:34:49,260 --> 00:34:52,170
The people
328
00:34:52,170 --> 00:34:54,850
I love
329
00:34:57,630 --> 00:35:00,850
are all here.
330
00:35:02,330 --> 00:35:05,510
Don't you cry either.
331
00:35:08,290 --> 00:35:10,600
No one is to cry.
332
00:35:13,200 --> 00:35:18,130
Not for me.
333
00:35:23,040 --> 00:35:25,110
Hyungnim.
334
00:35:28,200 --> 00:35:30,760
Now that I have let go of everything
335
00:35:32,690 --> 00:35:36,290
I feel free
336
00:35:40,320 --> 00:35:46,080
and this peace.
337
00:35:49,700 --> 00:35:51,700
Kang!
338
00:35:54,550 --> 00:35:57,330
- Kang!
- Brother!
339
00:35:59,810 --> 00:36:02,520
Kang!
340
00:36:08,650 --> 00:36:10,970
Brother!
341
00:36:15,490 --> 00:36:20,480
Kang! Kang!
342
00:36:30,950 --> 00:36:33,370
In your next life....
343
00:36:34,620 --> 00:36:37,560
live receiving lots of love.
344
00:37:01,584 --> 00:37:06,584
[Viki Ver] TV Chosun E20 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
345
00:37:41,760 --> 00:37:44,570
Since we are not allowed to keep a dead person in the palace,
346
00:37:44,570 --> 00:37:49,320
move Roo Si Gae to our house. I will make preparations.
347
00:37:49,320 --> 00:37:51,530
Thank you.
348
00:37:52,480 --> 00:37:58,310
I can't even hold a funeral for her because I'm the Grand Prince.
349
00:37:58,310 --> 00:38:01,210
Why do you say thank you?
350
00:38:01,210 --> 00:38:04,240
She was like family to me.
351
00:38:06,060 --> 00:38:07,540
Your Highness...
352
00:38:07,540 --> 00:38:10,100
What's so great about being the King
353
00:38:10,100 --> 00:38:14,770
that my brother was ready to trample on his own family
354
00:38:14,770 --> 00:38:17,470
to keep it.
355
00:38:18,660 --> 00:38:21,590
He was difficult to understand.
356
00:38:22,710 --> 00:38:27,180
He always watched me with sad eyes.
357
00:38:28,000 --> 00:38:31,760
I wondered why he looked as if he was crying inside
358
00:38:31,760 --> 00:38:34,830
when he is clearly a bad person.
359
00:38:39,350 --> 00:38:43,960
For some reason, I felt guilty.
360
00:38:43,960 --> 00:38:46,120
Don't blame yourself.
361
00:38:46,120 --> 00:38:48,710
It's not your fault.
362
00:38:51,250 --> 00:38:53,970
Being born to the royal family...
363
00:38:53,970 --> 00:38:57,230
was not a blessing but a tragedy.
364
00:38:57,230 --> 00:39:00,550
You live too close to the highest seat of power
365
00:39:00,550 --> 00:39:03,950
so you're very vulnerable to its temptation.
366
00:39:03,950 --> 00:39:07,970
His hunger for power grew till it overshadowed his family
367
00:39:07,970 --> 00:39:10,610
and created this bloodbath.
368
00:39:43,540 --> 00:39:48,430
His Majesty passed away?
369
00:39:54,020 --> 00:39:59,530
He told me let's meet again.
370
00:39:59,530 --> 00:40:04,650
He told me to be careful till we meet again.
371
00:40:05,450 --> 00:40:07,400
That's what he told me.
372
00:40:07,400 --> 00:40:11,350
It seems he was already prepared to meet his end
373
00:40:11,350 --> 00:40:14,090
when he decided to stay in the palace.
374
00:40:14,090 --> 00:40:19,920
He made his last request to Eo Eul Woon.
375
00:40:19,920 --> 00:40:25,120
What do you want me to do? What about me?
376
00:40:26,160 --> 00:40:29,270
How come you never spared a thought for me
377
00:40:29,270 --> 00:40:32,960
till the very end?
378
00:40:34,560 --> 00:40:39,400
I trusted you and dedicated myself to your great cause.
379
00:40:40,090 --> 00:40:43,120
So you should take responsibility!
380
00:40:43,120 --> 00:40:46,290
I'd rather you said let's die together.
381
00:40:49,250 --> 00:40:51,850
Your Highness, we have to flee.
382
00:40:51,850 --> 00:40:55,680
They're going to find this place soon.
383
00:40:57,960 --> 00:41:00,340
Go where?
384
00:41:00,340 --> 00:41:04,710
Is there even a place on this land where I can stay?
385
00:41:04,710 --> 00:41:08,000
Think about your child.
386
00:41:08,700 --> 00:41:12,110
If you give birth to a son, almost definitely
387
00:41:12,110 --> 00:41:15,040
they'll kill him.
388
00:41:15,040 --> 00:41:20,220
Look what happened to Prince Seungpyung. His Majesty tried so hard to kill him
389
00:41:20,220 --> 00:41:23,710
because he was a threat to his power.
390
00:41:24,620 --> 00:41:29,510
His Majesty's heir is... a seed of dispute.
391
00:41:29,510 --> 00:41:34,610
If it's a girl, she'll be made a lowly maidservant.
392
00:41:34,610 --> 00:41:38,140
You have to live even though His Majesty is gone.
393
00:41:38,140 --> 00:41:43,660
As a mother, you have to protect your child.
394
00:41:54,120 --> 00:41:58,160
It's good that the throne has been restored and secured our future but,
395
00:41:58,160 --> 00:42:00,700
this mother who's sinned greatly,
396
00:42:01,450 --> 00:42:04,080
have not only seen Grand Prince Eun Seong die and come back twice,
397
00:42:04,080 --> 00:42:09,450
but had to witness the dying of Grand Prince Jin Yang in front of my eyes.
398
00:42:09,450 --> 00:42:11,130
I brought it upon myself by trying to
399
00:42:11,130 --> 00:42:14,490
interfere in the nation's affairs even though I was a woman.
400
00:42:14,490 --> 00:42:20,040
Until the young King grows into a full adult,
401
00:42:20,040 --> 00:42:24,260
I will relinquish the regency to Grand Prince Eun Seong.
402
00:42:24,260 --> 00:42:27,600
But Your Highness, usually
403
00:42:27,600 --> 00:42:29,530
if the Queen or the Queen Dowager is alive,
404
00:42:29,530 --> 00:42:33,540
no one else takes over the Regency.
405
00:42:33,540 --> 00:42:38,550
Even though it may be difficult, it's only lawful that
406
00:42:38,550 --> 00:42:41,100
Your Highness take over the Regency.
407
00:42:41,100 --> 00:42:43,990
I've gone through so much recently
408
00:42:43,990 --> 00:42:46,430
and I don't have strength even to get out of bed.
409
00:42:46,430 --> 00:42:50,110
It'll be more than 10 years till His Majesty comes of age.
410
00:42:50,110 --> 00:42:53,870
Do you think I'll stay alive till then?
411
00:42:53,870 --> 00:42:56,330
Even though he was sent on exile under false accusations,
412
00:42:56,330 --> 00:42:58,710
Prince Eun Seong never gave up and investigated what really happened,
413
00:42:58,710 --> 00:43:01,670
and he risked his live to set the Royal lineage right.
414
00:43:01,670 --> 00:43:05,530
There's no one more suitable to the task than him.
415
00:43:05,530 --> 00:43:07,540
Until your nephew grows up,
416
00:43:07,540 --> 00:43:12,570
Just like what Duke of Zhou did for his young nephew King in China,
417
00:43:12,570 --> 00:43:17,420
please create a beautiful history,
418
00:43:17,420 --> 00:43:22,180
that will be remembered in history as a model.
419
00:43:25,710 --> 00:43:30,100
I know what many of you are worried about.
420
00:43:30,100 --> 00:43:32,700
Among you are one who worried about the young King being restored to the throne,
421
00:43:32,700 --> 00:43:36,220
and told my brother about the rebellion,
422
00:43:36,220 --> 00:43:39,930
and those who dreamed of a stronger Joseon,
423
00:43:39,930 --> 00:43:44,160
and supported our cause, I know.
424
00:43:45,460 --> 00:43:49,870
But it was my brother who had to carry the burden of it all.
425
00:43:49,870 --> 00:43:54,510
Everyone who were hyungnim's servants as well as those who supported the rebellion,
426
00:43:54,510 --> 00:43:59,950
all of you have different perspectives but acted with the good of the nation in your heart.
427
00:43:59,950 --> 00:44:03,690
The Queen Dowager and I wish to forgive your past deeds
428
00:44:03,690 --> 00:44:06,240
so that there will be no more sacrifices.
429
00:44:06,240 --> 00:44:09,600
and make a Royal Court unified under a common cause.
430
00:44:11,180 --> 00:44:13,580
Please help us.
431
00:44:37,310 --> 00:44:39,890
Don't go.
432
00:44:39,890 --> 00:44:44,380
I've faced so many deaths and unwanted goodbyes.
433
00:44:44,380 --> 00:44:48,120
How can I endure it if you also leave my side?
434
00:44:48,120 --> 00:44:49,790
I apologize.
435
00:44:49,790 --> 00:44:53,590
Your Highness, when I look at you
436
00:44:53,590 --> 00:44:56,400
I can help but think of Roo Si Gae.
437
00:44:57,600 --> 00:45:01,910
I start to hate myself for not being able to protect her.
438
00:45:01,910 --> 00:45:06,350
Is this how you're going to punish me?
439
00:45:06,350 --> 00:45:11,560
Please forgive me. Right now, my remorse towards Roo Si Gae
440
00:45:11,560 --> 00:45:14,900
is greater than my loyalty to you.
441
00:45:15,850 --> 00:45:20,190
So I cannot serve you well.
442
00:45:21,430 --> 00:45:24,010
It's difficult to see the Lady too.
443
00:45:24,010 --> 00:45:27,550
If, with time, I learn to suppress my longing
444
00:45:27,550 --> 00:45:30,140
and my pain grows faint...
445
00:45:31,730 --> 00:45:37,620
if I feel I can serve you well again,
446
00:45:37,620 --> 00:45:42,310
Then I will return.
447
00:45:42,310 --> 00:45:44,680
Promise me.
448
00:45:49,630 --> 00:45:51,920
Be healthy, Your Highness.
449
00:46:06,070 --> 00:46:09,990
Are you asking me to just come and live in your house?
450
00:46:09,990 --> 00:46:13,050
I don't want another wedding ceremony, and I don't want to live in the palace.
451
00:46:13,050 --> 00:46:16,450
If I wear a wedding dress, I feel I'll be reminded of that day
452
00:46:16,450 --> 00:46:20,290
when so many people died and you were falsely accused.
453
00:46:20,290 --> 00:46:26,140
And it'll be depressing to live in the palace quarters that we got as a wedding present because it reminds me of Prince Jin Yang.
454
00:46:29,530 --> 00:46:34,290
It's weird to hold another wedding ceremony when we have already consummated our marriage.
455
00:46:35,060 --> 00:46:38,270
Why look at what you say in the broad daylight!
456
00:46:39,480 --> 00:46:43,250
Since I can't live inside the palace, you just come out.
457
00:46:43,250 --> 00:46:47,100
I want to become a filial daughter to my parents who went through so much.
458
00:46:50,880 --> 00:46:56,470
If you like being apart from me, then you may as well live alone in the palace?
459
00:47:23,680 --> 00:47:28,140
I worry that living with the in-laws could be uncomfortable for you.
460
00:47:28,140 --> 00:47:30,530
So what if he is uncomfortable?
461
00:47:30,530 --> 00:47:35,440
He has to bear at least that much, considering all the suffering he put our daughter through.
462
00:47:35,440 --> 00:47:38,450
Honey.
463
00:47:38,450 --> 00:47:41,250
What? Did I say anything wrong?
464
00:47:41,250 --> 00:47:43,420
Mother.
465
00:47:46,030 --> 00:47:48,430
I will use my life to repay the debt I owe.
466
00:47:48,430 --> 00:47:53,940
I know how much hardship I've brought onto you all this time.
467
00:47:53,940 --> 00:47:58,030
We will live treasuring each other under your care.
468
00:47:58,030 --> 00:48:01,000
Please give us a chance to be filial to you.
469
00:48:01,000 --> 00:48:03,240
Let us wait and see.
470
00:48:03,240 --> 00:48:07,940
Mother, if you keep acting prickly we could move out on our own.
471
00:48:07,940 --> 00:48:10,490
Who would be short handed by that?
472
00:48:24,310 --> 00:48:28,420
This is the room we prepared for you.
473
00:48:28,420 --> 00:48:33,000
It's not as large as in the palace, but still, pretty clean?
474
00:48:34,310 --> 00:48:38,480
It's nice, sure, but I don't really care since I won't stay here.
475
00:48:38,480 --> 00:48:42,360
If you are not planning to stay in your room, where will you be?
476
00:48:42,360 --> 00:48:44,160
In your room.
477
00:48:44,160 --> 00:48:48,090
Well, that is..we can visit each other but,
478
00:48:48,090 --> 00:48:52,480
It's proper for a couple to have separate rooms.
479
00:48:53,910 --> 00:48:57,060
How many months have we stayed apart?
480
00:48:57,060 --> 00:49:00,620
From now on, I plan to stay right beside you.
481
00:49:00,620 --> 00:49:04,080
In my life, there will be no separate rooms.
482
00:49:04,080 --> 00:49:06,750
My family will speak ill of us.
483
00:49:06,750 --> 00:49:11,410
So? Are we the kind to be afraid of such a thing?
484
00:49:12,590 --> 00:49:14,970
You have the job of regency.
485
00:49:14,970 --> 00:49:19,300
If you are not planning to leave my side, how will you take care of the country?
486
00:49:20,850 --> 00:49:24,530
From now on only make promises you can keep.
487
00:49:26,270 --> 00:49:30,420
When the regency is over, I will leave the court and live in the country.
488
00:49:30,460 --> 00:49:33,150
From then on, I will only live for you.
489
00:49:33,150 --> 00:49:36,710
I'm fine. You are only doing what you have to after all.
490
00:49:36,710 --> 00:49:41,310
Even after the regency is over, you don't have to live for me.
491
00:49:41,350 --> 00:49:43,530
Go forward on the path that makes you happy.
492
00:49:43,530 --> 00:49:47,190
I will be beside you.
493
00:49:58,260 --> 00:50:00,740
[ 10 years later ]
494
00:50:00,740 --> 00:50:02,790
10 years is a long time to hold myself back.
495
00:50:02,790 --> 00:50:05,670
Until when do we have to accept the endless and bottomless demands of the Jurchens.
496
00:50:05,670 --> 00:50:11,480
Your Majesty, the reason for the situation with the Jurchens is that, under a brief rule by Grand Prince Jin Yang a long ago,
497
00:50:11,480 --> 00:50:16,930
had entered into an agreement that was highly unfavourable to us, and we've been trying to
498
00:50:16,930 --> 00:50:21,150
- work through them since.
- So what have we gained from it?
499
00:50:21,150 --> 00:50:24,680
They are the ones who's making the gains in all our dealings.
500
00:50:24,680 --> 00:50:28,950
Instead of being grateful, their demands are getting larger every year.
501
00:50:28,950 --> 00:50:33,220
if so, you should conquer them.
502
00:50:34,410 --> 00:50:36,580
Grand Prince.
503
00:50:37,280 --> 00:50:42,750
It is true that an unfair agreement was entered into 10 years ago.
504
00:50:42,750 --> 00:50:45,950
If you think our external relationship with them is inadequate,
505
00:50:45,950 --> 00:50:48,700
you can do away with it and confront them forcefully.
506
00:50:48,700 --> 00:50:54,370
Are you picking on the fact that I'm still young and inexperienced in military affairs?
507
00:50:54,370 --> 00:50:58,210
If you hesitate, you can't gain experience.
508
00:50:58,210 --> 00:51:03,180
You should make a decision. If you feel we need to conquer, we will do it.
509
00:51:10,200 --> 00:51:14,080
I don't know why His Majesty is acting like that.
510
00:51:14,080 --> 00:51:19,220
He's especially going against you this year.
511
00:51:19,980 --> 00:51:23,460
He eventually follows your suggestions anyway,
512
00:51:23,460 --> 00:51:29,170
why does he have to show his opposition in front of the ministers.
513
00:51:33,170 --> 00:51:38,040
Are you really smiling?
514
00:51:39,080 --> 00:51:43,630
Father in law. I think it's time.
515
00:51:44,320 --> 00:51:47,560
Haven't you been saying you wanted to rest?
516
00:51:47,560 --> 00:51:52,090
I think your wish will come true soon.
517
00:51:59,310 --> 00:52:04,640
No Your Highness. The King still needs your help.
518
00:52:04,640 --> 00:52:07,120
The national affairs have just been stablised.
519
00:52:07,120 --> 00:52:11,260
If you leave his side, I fear we will have instability again.
520
00:52:11,260 --> 00:52:15,350
The King has the former King's wisdom and,
521
00:52:15,350 --> 00:52:18,600
the strength of Jin Yang hyungnim.
522
00:52:18,600 --> 00:52:24,380
Not only on domestic affairs but on foreign relations, he has unique way of making his own decisions.
523
00:52:24,420 --> 00:52:29,770
He no longer needs the assistance of regency.
524
00:52:30,960 --> 00:52:36,460
If you leave, wouldn't the young King be shaken by the older courtiers.
525
00:52:36,460 --> 00:52:40,000
No matter how intelligent he is, his inexperience can't be ignored.
526
00:52:40,000 --> 00:52:42,680
We will begin by getting rid of the Prime Minister.
527
00:52:42,680 --> 00:52:44,690
Prime Minister?
528
00:52:44,690 --> 00:52:48,670
The father in law of the uncle who was his regent.
529
00:52:48,670 --> 00:52:53,720
If he eliminates the strongest man in the court and begins his sole rule,
530
00:52:53,720 --> 00:52:59,990
no court minister will look down on him for being young.
531
00:53:01,940 --> 00:53:04,310
Would the prime minister retreat so easily?
532
00:53:04,310 --> 00:53:09,810
He's asked to resign at least twelve times.
533
00:53:09,810 --> 00:53:13,520
He will gladly take the step if it's for the King.
534
00:53:13,520 --> 00:53:18,860
Then, can you wait until the King gets married.
535
00:53:18,860 --> 00:53:22,090
That will be best. Once the Queen's quarters is established,
536
00:53:22,090 --> 00:53:26,210
he can begin his own rule.
537
00:53:31,370 --> 00:53:35,100
You want me to fire the Prime Minister? Aren't you being too harsh.
538
00:53:35,100 --> 00:53:38,610
You have to go at least that far if you want to take control of the court,
539
00:53:38,610 --> 00:53:41,360
and manage the national affairs.
540
00:53:42,300 --> 00:53:46,600
Can't you just stay where you are?
541
00:53:46,600 --> 00:53:49,610
Who is the King? You are.
542
00:53:49,610 --> 00:53:51,440
What are you going to do when you leave the capital?
543
00:53:51,440 --> 00:53:55,550
Since I have a beautiful wife as opposed to you, I have a lot to do even when I go home.
544
00:53:55,550 --> 00:53:58,640
I have a lot to do when I go home.
545
00:53:58,640 --> 00:54:00,420
But do not worry.
546
00:54:00,420 --> 00:54:03,690
Since the royal bride selection process has begun,
547
00:54:03,690 --> 00:54:05,940
you will soon have a Queen.
548
00:54:05,940 --> 00:54:11,090
Did you not choose your own bride?
549
00:54:11,090 --> 00:54:17,860
Well, if the truth be told, I think she might have chosen me first.
550
00:54:17,900 --> 00:54:20,080
It's a bit confusing.
551
00:54:20,080 --> 00:54:24,380
I want to pick out my own wife as well!
552
00:54:25,420 --> 00:54:27,540
Is that not possible?
553
00:54:27,540 --> 00:54:29,950
It's rather strange,
554
00:54:31,120 --> 00:54:33,740
how you've taken up,
555
00:54:33,740 --> 00:54:37,200
the traits of all my siblings and me.
556
00:54:53,350 --> 00:54:56,680
- Please help yourself.
- Congratulations!
557
00:55:01,220 --> 00:55:05,560
Your elders are doing well?
558
00:55:08,010 --> 00:55:10,140
Please eat a lot.
559
00:55:11,030 --> 00:55:13,390
You traitor!
560
00:55:13,390 --> 00:55:15,060
How am I a traitor?
561
00:55:15,060 --> 00:55:18,850
When I decided to resign from the post Grand Prince Jin Yang gave me and go for the national examinations,
562
00:55:18,850 --> 00:55:21,930
you should have waited for me, but no you got married?
563
00:55:21,930 --> 00:55:24,700
You are a yangban. I am a servant.
564
00:55:24,700 --> 00:55:27,470
We would never have worked out anyway, so why wait?
565
00:55:27,470 --> 00:55:29,090
You should have trusted me.
566
00:55:29,090 --> 00:55:31,210
Ja Yeon waited for her love even when she was told he'd died.
567
00:55:31,210 --> 00:55:33,560
You couldn't wait for someone who was well and alive?
568
00:55:33,560 --> 00:55:36,240
I waited for three years.
569
00:55:36,240 --> 00:55:38,740
How can you write exams for ten years?
570
00:55:38,740 --> 00:55:41,000
There are many who don't get it done in ten years.
571
00:55:41,000 --> 00:55:43,070
How excellent.
572
00:55:43,070 --> 00:55:45,910
And now, you can get married.
573
00:55:45,910 --> 00:55:47,370
- Traitor!
- Coward!
574
00:55:47,370 --> 00:55:49,460
Traitor!
575
00:56:08,890 --> 00:56:10,840
Who?
576
00:56:10,840 --> 00:56:15,210
Come one in. It's a special celebration today and everyone is welcome.
577
00:56:15,210 --> 00:56:19,350
Anyone is welcome. And there is a lot of food!
578
00:56:19,350 --> 00:56:21,910
Want to try this?
579
00:56:28,220 --> 00:56:30,140
I have something to ask.
580
00:56:30,140 --> 00:56:31,400
Ask away.
581
00:56:31,400 --> 00:56:34,590
Is this Grand Prince Seonguk's house?
582
00:56:34,590 --> 00:56:37,650
Where Grand Prince Eun Seong and Lady Ja Yeon lives.
583
00:56:37,650 --> 00:56:40,840
How do you know mother and father?
584
00:56:42,800 --> 00:56:45,220
Are you a lady of this household too?
585
00:56:45,220 --> 00:56:48,590
I am here to see my aunt.
586
00:56:48,590 --> 00:56:49,750
Aunt?
587
00:56:49,750 --> 00:56:53,330
I heard my aunt live in this house.
588
00:57:07,040 --> 00:57:09,850
What is it? Is he someone you know?
589
00:57:09,850 --> 00:57:13,490
My long lived revenge is now finished.
590
00:57:19,630 --> 00:57:21,730
What does that mean?
591
00:57:21,730 --> 00:57:24,910
Life can be endlessly meaningless,
592
00:57:24,910 --> 00:57:27,590
and good fortune can turn into disaster in an instant.
593
00:57:27,590 --> 00:57:30,690
Is that why you gave away a chance to be something else?
594
00:57:30,690 --> 00:57:34,760
I didn't think you'd go back to being a gisaeng once the rebellion was over.
595
00:57:34,760 --> 00:57:37,200
You have to be entitled, in order to receive a reward.
596
00:57:37,200 --> 00:57:40,230
Lucky to avoid being punished.
597
00:57:40,230 --> 00:57:43,750
Even if I no longer try to become noble,
598
00:57:44,650 --> 00:57:47,680
whether I am a gisaeng or anything else,
599
00:57:47,680 --> 00:57:50,570
I know I am precious person.
600
00:58:02,680 --> 00:58:06,480
Where did you get this?
601
00:58:06,480 --> 00:58:08,830
My mother gave it to me.
602
00:58:08,830 --> 00:58:11,670
Her close friend gave it to her.
603
00:58:12,410 --> 00:58:13,870
What is your name?
604
00:58:13,870 --> 00:58:17,060
So ha. It's So Ha.
605
00:58:17,060 --> 00:58:19,630
Lee So Ha.
606
00:58:19,630 --> 00:58:24,880
Little flower... what a pretty name.
607
00:58:25,780 --> 00:58:27,910
How did you come all the way here?
608
00:58:27,910 --> 00:58:30,550
Mother took me here.
609
00:58:31,770 --> 00:58:37,390
Are you two really my uncle and aunt?
610
00:58:40,760 --> 00:58:42,700
Honey.
611
00:59:15,640 --> 00:59:18,050
I thought you had died.
612
00:59:21,680 --> 00:59:26,020
The world is big with many places to go.
613
00:59:26,020 --> 00:59:30,520
It's been 10 years, 10 years. You should have at least contact me once a year.
614
00:59:30,520 --> 00:59:33,870
If you keep going like this while I'm eating, I'll get indigestion.
615
00:59:33,870 --> 00:59:37,170
- I will go back.
- Are you threatening me?
616
00:59:40,770 --> 00:59:44,830
Are you going to forget everything now?
617
00:59:46,020 --> 00:59:50,150
Have you forgotten?
618
00:59:50,150 --> 00:59:54,640
Sadness has subsided but I cannot forget.
619
00:59:55,290 --> 01:00:01,310
Roo Si Gae, Jooni, Deokman and Hochi.
620
01:00:01,310 --> 01:00:03,820
I can seen them in front of me.
621
01:00:04,990 --> 01:00:07,210
Now that I see you,
622
01:00:08,560 --> 01:00:10,700
it feels good.
623
01:00:24,010 --> 01:00:29,260
I've sent our So Ha to Ja Yeon.
624
01:00:31,280 --> 01:00:34,010
She can raiser her better than me.
625
01:00:34,010 --> 01:00:36,670
How is it where you are?
626
01:00:36,670 --> 01:00:42,970
Are you acting the part of King that you've wanted very well?
627
01:00:43,950 --> 01:00:45,710
If not,
628
01:00:47,490 --> 01:00:49,910
are you lonely there too,
629
01:00:50,970 --> 01:00:54,450
and longing for this world?
630
01:01:02,010 --> 01:01:07,750
Isn't it time for you to call for me?
631
01:01:12,690 --> 01:01:15,120
I want to see you.
632
01:01:16,560 --> 01:01:19,270
I miss you, Your Majesty.
633
01:02:02,670 --> 01:02:07,050
Hyungnim, So Hwa is here.
634
01:02:07,050 --> 01:02:12,900
She's pretty like her mother and strong like you, hyungnim.
635
01:02:13,900 --> 01:02:17,630
We will raiser her well as our daughter.
636
01:02:17,630 --> 01:02:21,710
We will give her lots of love.
637
01:02:21,710 --> 01:02:25,370
What was my father like?
638
01:02:30,190 --> 01:02:35,630
He was the most handsome and brave among all brothers.
639
01:02:35,630 --> 01:02:40,270
When you are able to understand a lot as you grow up,
640
01:02:40,270 --> 01:02:44,480
your uncle will tell you a lot about your father.
641
01:03:01,000 --> 01:03:03,550
Aunti!
642
01:03:04,390 --> 01:03:06,580
Ah, you're home.
643
01:03:06,580 --> 01:03:09,700
- Unnie.
- You're here, Danbi.
644
01:03:09,700 --> 01:03:14,920
She is your aunt's cousin on her mother's side. She comes often to learn to draw.
645
01:03:14,920 --> 01:03:19,410
She's older than you so you can get along well like sisters.
646
01:03:22,960 --> 01:03:25,750
You want to be eliminated from the Royal Bride selection?
647
01:03:25,750 --> 01:03:28,630
Yes. I don't want to be Queen.
648
01:03:28,630 --> 01:03:32,320
I told my parents I really don't want to be wed to the palace
649
01:03:32,320 --> 01:03:36,450
and went on a hunger strike but they are not budging.
650
01:03:36,450 --> 01:03:39,290
That's why I've come to see you.
651
01:03:39,290 --> 01:03:44,090
It's something that the Queen's court decides on.
652
01:03:44,090 --> 01:03:45,600
It's not something I can help with.
653
01:03:45,600 --> 01:03:49,790
Then, can you tell me how I can fail it?
654
01:03:49,790 --> 01:03:52,090
Why do you hate it so much?
655
01:03:52,090 --> 01:03:55,910
His Majesty is smart and strong. Not bad looking either.
656
01:03:55,910 --> 01:03:59,050
I can hardly handle being a noble lady.
657
01:03:59,050 --> 01:04:02,270
How can I handle the palace, or the Queen on top of that.
658
01:04:02,270 --> 01:04:06,830
It's to the benefit of the palace that they don't get a daughter in law like me.
659
01:04:08,110 --> 01:04:11,340
Where would the blood of our family flow?
660
01:04:11,340 --> 01:04:14,900
Why do you take after me when we are only cousins?
661
01:04:14,900 --> 01:04:16,810
Me?
662
01:04:17,430 --> 01:04:18,640
Uncle.
663
01:04:18,640 --> 01:04:23,120
How many times have I told you? Royal bride selection is the responsibility of the inner court.
664
01:04:23,120 --> 01:04:26,950
If you are going to have a temper tantrum you have to go to your mother or Grandmother.
665
01:04:26,950 --> 01:04:29,150
I can't get through to them.
666
01:04:29,150 --> 01:04:31,800
You are the one who knows my feeling on this.
667
01:04:33,190 --> 01:04:35,090
It sounds like I am easy picking.
668
01:04:35,090 --> 01:04:38,250
You met your wife without going through the selection process.
669
01:04:38,250 --> 01:04:42,450
You didn't want to marry someone without knowing how she looked like.
670
01:04:42,450 --> 01:04:45,660
I was a Grand Prince but you are a King.
671
01:04:45,660 --> 01:04:47,410
You are the King of this Nation, Joseon.
672
01:04:47,410 --> 01:04:50,800
So, did I say I will just meet with anyone on the street?
673
01:04:50,800 --> 01:04:54,510
Or go on dates ignoring all of my duties in managing national affairs? I didn't.
674
01:04:54,510 --> 01:04:58,420
I just want to be able to see the candidates and have a final say.
675
01:04:58,430 --> 01:05:01,010
Is this a greed too big?
676
01:05:01,010 --> 01:05:04,810
What kind of woman are you looking for anyway?
677
01:05:04,810 --> 01:05:07,240
Someone who's totally different from my mother.
678
01:05:07,240 --> 01:05:12,290
Someone who's strong enough to go on horses and go hunting with me.
679
01:05:32,410 --> 01:05:34,740
Please take good care of her.
680
01:05:34,740 --> 01:05:37,770
Please don't worry. Even someone like Roo She Gae,
681
01:05:37,770 --> 01:05:40,770
couldn't do anything in front of me.
682
01:05:40,770 --> 01:05:42,960
No matter how tom boyish,
683
01:05:42,960 --> 01:05:45,610
she's a lady from a noble family.
684
01:05:45,610 --> 01:05:48,110
I will trust you Court Lady Jang.
685
01:05:52,600 --> 01:05:56,170
When you sit, sit like a flower landing to the ground.
686
01:05:56,170 --> 01:06:00,470
Softly, with both of your knees.
687
01:06:09,880 --> 01:06:12,160
As someone who's been selected to be a candidate
688
01:06:12,160 --> 01:06:16,970
of the royal bride selection, what's going on here?
689
01:06:16,970 --> 01:06:19,710
If one was most reckless, it couldn't be this bad.
690
01:06:19,710 --> 01:06:23,360
That's why, please talk to the masters at the palace.
691
01:06:23,360 --> 01:06:27,350
Please tell them a lady called Danbi is utterly unsuitable to be a Queen.
692
01:06:27,390 --> 01:06:29,360
She will wreck the King's palace.
693
01:06:29,360 --> 01:06:33,870
That's why you need to practice . Practice.
694
01:06:33,870 --> 01:06:38,010
Do not give up yet. Again.
695
01:06:46,490 --> 01:06:48,460
Seriously, you can only look.
696
01:06:48,460 --> 01:06:50,280
If you do anything, we will be in big trouble.
697
01:06:50,280 --> 01:06:53,020
Uncle, don't worry too much.
698
01:06:53,020 --> 01:06:55,990
This is not the first time we've been in a disguise.
699
01:06:59,490 --> 01:07:02,410
Your head is not a decoration.
700
01:07:02,410 --> 01:07:05,220
Don't pay attention only to your outer appearance.
701
01:07:05,220 --> 01:07:07,550
You have to gain knowledge.
702
01:07:08,240 --> 01:07:13,810
In that vein, will someone read it?
703
01:07:21,260 --> 01:07:25,010
How dare you steal a look at the ladies? Who are you and where do you live?
704
01:07:25,010 --> 01:07:28,270
I will make sure you're humiliated for this.
705
01:07:28,270 --> 01:07:30,050
Where I live is,
706
01:07:30,050 --> 01:07:32,870
Won't you stop?
707
01:08:00,960 --> 01:08:04,030
Why? Do you see something?
708
01:08:04,030 --> 01:08:08,110
Stop looking at me and get to your painting.
709
01:08:08,110 --> 01:08:09,660
It's good.
710
01:08:09,660 --> 01:08:12,480
That I'm dirty?
711
01:08:13,710 --> 01:08:17,880
It's a beautiful day and we are out here drawing.
712
01:08:17,880 --> 01:08:21,300
I know. How long has it been?
713
01:08:21,300 --> 01:08:25,090
We could come out every day from now on.
714
01:08:25,090 --> 01:08:28,600
With your words, you can bring me a star from the sky.
715
01:08:28,600 --> 01:08:33,060
I have lots of time now that I've quit the regency.
716
01:08:33,850 --> 01:08:38,110
Even if you are no longer a regent, His Majesty will call for you day and night.
717
01:08:38,110 --> 01:08:40,630
Speaking of which,
718
01:08:40,630 --> 01:08:45,340
how about if we leave the capital and move to the country.
719
01:08:45,340 --> 01:08:48,190
You think you can leave?
720
01:08:48,190 --> 01:08:51,910
I've fulfilled all my duties as a Grand Prince.
721
01:08:51,910 --> 01:08:55,580
I want to live the rest of my life the way I promised you.
722
01:08:55,580 --> 01:09:00,970
We can draw together and have drink at a picnic.
723
01:09:02,050 --> 01:09:04,440
What else did we promise to do?
724
01:09:04,440 --> 01:09:08,650
An ocean will be nice. We can go fishing.
725
01:09:11,340 --> 01:09:13,080
Would the kids like it?
726
01:09:13,080 --> 01:09:16,690
Our children are happy as long as their busy father
727
01:09:16,690 --> 01:09:20,020
will stay with them. They'd go to a smallest shack.
728
01:09:21,240 --> 01:09:23,210
What about you?
729
01:09:35,090 --> 01:09:37,930
I'm sorry. It wasn't intentional.
730
01:09:39,720 --> 01:09:41,800
Honey... Honey...
731
01:09:41,800 --> 01:09:44,150
One moment. Honey... Honey...
732
01:09:44,150 --> 01:09:46,070
- Come here.
- One moment.
733
01:09:46,070 --> 01:09:48,170
No.
734
01:10:08,940 --> 01:10:15,850
♪ Believing and believing ♪
735
01:10:15,850 --> 01:10:22,790
♪ In a life together ♪
736
01:10:22,790 --> 01:10:26,400
♪ Living and living ♪
57030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.