All language subtitles for Grand.Prince.E20.END.180506.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,700 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 2 00:00:06,724 --> 00:00:08,224 Rakuten Viki - A Viki Original [Grand Prince] 3 00:00:08,248 --> 00:00:10,671 - Final Episode - 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,990 Roo Si Gae! 5 00:00:17,990 --> 00:00:21,480 Don't touch her! She is my person! 6 00:00:28,860 --> 00:00:32,860 I understand your obedience but this is not loyalty. 7 00:00:32,860 --> 00:00:36,720 The King has already been adjudged and dethroned. 8 00:00:36,720 --> 00:00:40,090 He's been confined and waiting for punishment. 9 00:00:40,090 --> 00:00:44,440 Bring the King here if you don't want to see her die. 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,290 Put away the sword now! 11 00:00:47,290 --> 00:00:49,850 Release Roo Si Gae! 12 00:00:49,850 --> 00:00:52,380 Bring the King here! 13 00:01:16,320 --> 00:01:17,940 - Attack! - Attack! 14 00:01:28,650 --> 00:01:29,730 Roo Si Gae! 15 00:01:29,730 --> 00:01:34,360 Roo Si Gae! Roo Si Gae! 16 00:01:34,360 --> 00:01:35,930 Roo Si Gae! 17 00:01:38,390 --> 00:01:40,130 Roo Si Gae. 18 00:01:43,920 --> 00:01:47,640 Roo Si Gae. Roo Si Gae! 19 00:01:47,640 --> 00:01:49,900 Roo Si Gae! 20 00:01:56,800 --> 00:01:59,910 Gi Teuk. Gi Teuk! 21 00:01:59,910 --> 00:02:03,100 Send someone to the infirmary and bring a royal doctor! 22 00:02:03,100 --> 00:02:04,870 Hurry! 23 00:02:25,530 --> 00:02:28,120 The wound is too deep. It will be impossible to recover. 24 00:02:28,120 --> 00:02:30,900 She has lost too much blood. 25 00:02:30,900 --> 00:02:33,710 Treat her! Save her life! 26 00:02:33,710 --> 00:02:36,450 Make the blood stop from hemorrhaging and heal the wound. 27 00:02:36,450 --> 00:02:39,370 Roo Si Gae is really tough. 28 00:02:39,370 --> 00:02:42,560 She is not a person. She is more like a beast. 29 00:02:42,560 --> 00:02:45,750 I'm telling you she is stronger than the ordinary person. 30 00:02:45,750 --> 00:02:49,350 She will live. You can save her! 31 00:02:55,340 --> 00:02:57,630 Are you coming to? 32 00:03:00,140 --> 00:03:02,420 Are you alright? Does it hurt a lot? 33 00:03:02,420 --> 00:03:05,100 I told you to not get hurt... 34 00:03:05,100 --> 00:03:09,910 I even made you a protective shield to wear. 35 00:03:12,170 --> 00:03:15,710 Don't try to talk. Save your energy. 36 00:03:39,720 --> 00:03:43,020 Beautiful "Hwi" 37 00:03:48,870 --> 00:03:51,620 Your Highness... it's your name. 38 00:03:52,860 --> 00:03:57,810 You have learned to write? 39 00:04:01,530 --> 00:04:03,440 My name... 40 00:04:05,580 --> 00:04:07,930 you know how to write it? 41 00:04:16,840 --> 00:04:20,100 Roo Si Gae. Roo Si Gae! Wake up. 42 00:04:20,100 --> 00:04:22,600 Roo Si Gae! 43 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 No! Roo Si Gae! Don't go! 44 00:04:25,800 --> 00:04:27,650 Roo Si Gae! 45 00:04:30,670 --> 00:04:32,990 Roo Si Gae! 46 00:04:32,990 --> 00:04:37,020 Roo Si Gae! Don't leave us. 47 00:04:37,020 --> 00:04:39,450 Roo Si Gae. Don't go. 48 00:04:39,450 --> 00:04:41,580 Roo Si Gae. 49 00:04:46,360 --> 00:04:48,450 Roo Si Gae. 50 00:04:54,070 --> 00:04:57,760 Hey you, wake up. Wake up. 51 00:04:57,760 --> 00:05:00,170 Roo Si Gae! 52 00:05:08,990 --> 00:05:10,670 There is nothing 53 00:05:12,820 --> 00:05:15,360 that I could do for her. 54 00:05:18,160 --> 00:05:21,220 She has saved me countless times. 55 00:05:23,290 --> 00:05:29,510 Following me for three years, all she did was suffer. 56 00:05:35,410 --> 00:05:37,880 Now that good times lie in front 57 00:05:40,470 --> 00:05:43,690 I wanted to repay the debt to her. 58 00:05:44,380 --> 00:05:46,950 Instead of scorched rice, 59 00:05:47,850 --> 00:05:51,310 I wanted to serve her proper food. 60 00:05:53,400 --> 00:05:57,950 To dress her in fine clothes. 61 00:06:00,080 --> 00:06:03,400 And silk shoes. 62 00:06:06,100 --> 00:06:09,480 I was going to make her a norigae (female ornament) 63 00:06:09,480 --> 00:06:12,490 to carry around. 64 00:06:14,620 --> 00:06:17,330 But only suffering 65 00:06:18,330 --> 00:06:21,050 we shared with her. 66 00:06:30,400 --> 00:06:33,210 My heart bleeds for her. 67 00:06:35,210 --> 00:06:38,110 She lived only looking at you. 68 00:06:39,140 --> 00:06:44,870 She was only on the giver's side for us. 69 00:07:54,230 --> 00:07:56,220 A fool. 70 00:08:45,520 --> 00:08:48,000 Mother. 71 00:08:54,130 --> 00:08:56,100 You've grown a lot since I last saw you. 72 00:08:56,100 --> 00:08:59,390 You've grown taller and bigger. 73 00:08:59,390 --> 00:09:04,590 Aunt and uncle have treated me well. 74 00:09:04,590 --> 00:09:05,940 Did you say your aunt? 75 00:09:05,940 --> 00:09:08,870 Yes, pretty aunt. 76 00:09:52,390 --> 00:09:54,720 You think we can get into the palace? 77 00:09:54,720 --> 00:09:57,970 On the North Gate side, there is a wall we can climb. 78 00:09:57,970 --> 00:10:02,420 It's a secret path the King used to go in and out. 79 00:10:02,420 --> 00:10:04,110 After we get into the palace? 80 00:10:04,110 --> 00:10:05,600 We have to bring the King out. 81 00:10:05,600 --> 00:10:09,210 As long as the King is alive, we can mobilize the troops. 82 00:10:09,210 --> 00:10:10,490 What about the Queen? 83 00:10:10,490 --> 00:10:13,040 Once we enter the palace we will travel in two groups. 84 00:10:13,040 --> 00:10:17,450 I will escort the King and you will look after the Queen. 85 00:10:40,030 --> 00:10:42,190 Your Excellency. 86 00:10:42,190 --> 00:10:43,870 Court Lady Hong. 87 00:10:43,870 --> 00:10:47,230 I waited for you here because I thought you would come this way. 88 00:10:47,230 --> 00:10:49,320 What's happened to the King? 89 00:10:49,320 --> 00:10:52,510 He's being held at the Secret Pavilion. 90 00:10:52,510 --> 00:10:56,140 The Queen's being confined at the Gyotaejeon (Queen's Pavilion). 91 00:10:56,140 --> 00:11:00,980 It appears as though he will be punished when the Sun comes up. 92 00:11:00,980 --> 00:11:05,140 Let's get back here once we secure our King and Queen. 93 00:11:13,090 --> 00:11:14,180 Who are you? 94 00:11:14,180 --> 00:11:15,660 We are the next shift. 95 00:11:15,660 --> 00:11:18,760 But it hasn't been long since the last change... 96 00:11:22,440 --> 00:11:24,210 Intruders! 97 00:11:24,230 --> 00:11:27,390 Ah! 98 00:11:37,160 --> 00:11:39,350 My apologies for being late. 99 00:11:45,940 --> 00:11:48,040 - We will accompany you. - Where to? 100 00:11:48,040 --> 00:11:51,630 Once we get out of the palace, I will arrange for a place to stay. 101 00:11:51,630 --> 00:11:53,280 There are vacant houses owned by officers. 102 00:11:53,280 --> 00:11:56,680 You want me to live in hiding? 103 00:11:56,680 --> 00:11:59,730 Prime Minister has died and the Chief Royal Secretary has betrayed us. 104 00:11:59,730 --> 00:12:04,530 Chief Scholar has completed your mission but there is a high chance he will side with them. 105 00:12:04,530 --> 00:12:09,340 There is no one on my side... is what you are telling me? 106 00:12:09,340 --> 00:12:12,070 Your Majesty, please plan for the future. 107 00:12:12,070 --> 00:12:15,370 For now, you have to survive. 108 00:12:15,370 --> 00:12:20,780 So now I have to be worried about my life? 109 00:12:31,210 --> 00:12:32,990 Where did Court Lady Hong go? 110 00:12:32,990 --> 00:12:36,640 Should someone tell us what's going on outside? 111 00:12:36,640 --> 00:12:39,380 Please calm yourself, Your Majesty. 112 00:12:50,170 --> 00:12:52,020 Brother! 113 00:12:57,060 --> 00:12:59,950 Court Lady Hong! Her Highness, please, hurry! 114 00:12:59,950 --> 00:13:02,440 Yes. 115 00:13:02,440 --> 00:13:04,590 Brother! Brother! 116 00:13:04,590 --> 00:13:06,540 It's the Queen, arrest her. 117 00:13:22,980 --> 00:13:25,060 Brother! 118 00:13:35,290 --> 00:13:37,350 Brother! 119 00:14:05,400 --> 00:14:06,370 Search for her every where. 120 00:14:06,370 --> 00:14:07,890 Yes, sir. 121 00:14:24,650 --> 00:14:28,980 Your Majesty. Your Majesty? 122 00:14:28,980 --> 00:14:33,110 If I leave the palace now, will I be able to return again? 123 00:14:33,820 --> 00:14:36,330 Eun Seong and Seunpyunggun aimed at my royal procession 124 00:14:36,330 --> 00:14:40,490 because it was difficult for them to come into the palace. 125 00:14:41,340 --> 00:14:42,540 I cannot leave. 126 00:14:42,540 --> 00:14:44,120 Your Majesty! 127 00:14:44,120 --> 00:14:48,720 Even if I die, I will stay in the palace to see the final outcome. 128 00:14:48,720 --> 00:14:52,890 As long as Eun Seong is gone, all will be well. Only if Eun Seong is gone. 129 00:14:52,890 --> 00:14:57,600 That child and Queen Mother cannot fight me. 130 00:14:57,600 --> 00:15:00,650 But, the Chief of Royal Investigation Agency took control of the military. 131 00:15:00,650 --> 00:15:05,150 Chief of the Royal Palace Guards are with him. We cannot trust anyone. 132 00:15:05,150 --> 00:15:10,160 I don't trust anyone anyway. 133 00:15:13,440 --> 00:15:15,040 Your Majesty! 134 00:15:16,160 --> 00:15:19,100 Your Majesty, my brother... my brother! 135 00:15:19,100 --> 00:15:24,160 Minister of Defence was killed by the Chief Do. 136 00:15:25,250 --> 00:15:29,460 Your Majesty, you need to leave now. The palace is too dangerous. 137 00:15:31,980 --> 00:15:34,570 Court Lady Hong is to escort the Queen. 138 00:15:34,570 --> 00:15:38,190 Please go ahead first. I will revenge your brother. 139 00:15:38,190 --> 00:15:42,500 I don't want you to be in danger as well. You have to protect your royal body. 140 00:15:42,500 --> 00:15:44,150 Our numbers are too small. 141 00:15:44,150 --> 00:15:47,800 It grieves me to tell you we do not have enough to go against the rebels. 142 00:15:47,800 --> 00:15:51,490 This is a rebellion not a war. Once we get Eun Seong, 143 00:15:51,490 --> 00:15:53,350 things will settle back to normal. 144 00:15:53,350 --> 00:15:55,040 I am staying with you. 145 00:15:55,040 --> 00:15:59,170 I can't leave you behind, Your Majesty. 146 00:15:59,170 --> 00:16:03,180 You're pregnant. Please think of the baby in your womb. 147 00:16:03,180 --> 00:16:04,570 Court Lady Hong. 148 00:16:04,570 --> 00:16:07,600 If you are not there, what will become of the child? 149 00:16:07,600 --> 00:16:12,280 You need to be there, so that there will be a meaning in tomorrow. 150 00:16:12,280 --> 00:16:17,340 I know you must have been upset with me about a lot of things. 151 00:16:17,340 --> 00:16:19,760 I will pay you back one by one. 152 00:16:21,650 --> 00:16:27,210 When I avowed loyalty to you when we were living outside, 153 00:16:28,660 --> 00:16:30,900 it was out of, 154 00:16:30,900 --> 00:16:34,560 my desperate attempt to win your heart, Your Majesty. 155 00:16:34,560 --> 00:16:37,860 Since you had another woman in your heart, 156 00:16:37,860 --> 00:16:40,360 by promising to be your servant, 157 00:16:40,360 --> 00:16:43,520 I wanted to convey my truth, 158 00:16:44,210 --> 00:16:47,250 not to share the power with my husband, 159 00:16:47,250 --> 00:16:50,180 it was not based on such a greed. 160 00:16:53,020 --> 00:16:55,280 I simply wanted to be, 161 00:16:56,480 --> 00:16:59,880 your woman. 162 00:17:06,970 --> 00:17:11,090 Your support and your passion 163 00:17:12,080 --> 00:17:15,320 have always made me stronger. 164 00:17:23,430 --> 00:17:25,330 I thank you for that. 165 00:17:26,760 --> 00:17:29,140 Until we meet again 166 00:17:30,660 --> 00:17:32,630 take care of yourself. 167 00:17:32,630 --> 00:17:34,480 Your Majesty... 168 00:18:07,830 --> 00:18:12,480 I will wait at the Main Hall. Bring Eun Seong to me. 169 00:18:13,190 --> 00:18:18,640 If you tell him it's my request, he wouldn't reject it. 170 00:18:18,640 --> 00:18:23,730 He is that kind of a boy. 171 00:18:25,210 --> 00:18:26,600 Escort the King. 172 00:18:26,600 --> 00:18:28,260 Yes, sir. 173 00:19:02,740 --> 00:19:06,900 Your Highness, you need to hurry and distance yourself from the palace. 174 00:19:06,900 --> 00:19:12,410 Is it ok to leave the King like this? 175 00:19:13,750 --> 00:19:18,290 He is a man of firm resolve. 176 00:19:18,290 --> 00:19:23,760 Once he makes up his mind, he doesn't change. 177 00:19:23,760 --> 00:19:26,900 Whether I shouldn't be staying with him, 178 00:19:27,910 --> 00:19:32,280 should we be making him this lonely? 179 00:19:32,280 --> 00:19:35,160 Think of the future, Your Highness. 180 00:19:35,160 --> 00:19:39,820 Even if the sky falls, there is always a room to get out, 181 00:19:40,460 --> 00:19:43,940 Let us go please, Your Highness. 182 00:20:35,110 --> 00:20:41,850 Your Highness, we got the Minister of Defence but lost the Queen. 183 00:20:41,850 --> 00:20:45,580 If the Minister came in the Chief of the Palace Guards would be in as well. 184 00:21:10,540 --> 00:21:12,930 What happened to hyungnim. 185 00:21:12,930 --> 00:21:15,210 He's waiting for you at the Main Hall. 186 00:21:15,210 --> 00:21:17,030 He escaped the Secret Pavilion? 187 00:21:17,030 --> 00:21:19,220 It's my job to keep the King alive. 188 00:21:19,220 --> 00:21:24,690 I tried to take him outside of the palace but he wishes to see you. 189 00:21:26,540 --> 00:21:29,160 Don't go. Who knows what sort of trap awaits you? 190 00:21:29,160 --> 00:21:33,120 He's looking at his last moment. 191 00:21:33,710 --> 00:21:37,900 I can't let him go like this. He has to live, 192 00:21:37,900 --> 00:21:40,120 so that he can pay for his deeds. 193 00:21:42,790 --> 00:21:44,950 I will bring Queen Mother there. 194 00:21:44,950 --> 00:21:48,130 You two will have to persuade Grand Prince Jin Yang. 195 00:21:48,130 --> 00:21:52,800 You don't want to kill your brother, your own blood. 196 00:21:55,540 --> 00:21:57,920 Escort her. 197 00:22:18,060 --> 00:22:20,030 Jin Yang escaped the Secret Pavilion? 198 00:22:20,030 --> 00:22:23,810 He wants to see Grand Prince Eun Seong alone. 199 00:22:25,290 --> 00:22:27,600 I was going to tell him to, 200 00:22:27,600 --> 00:22:31,230 relinquish the throne and live quietly outside of the palace, 201 00:22:31,800 --> 00:22:36,960 but he insists on seeing blood. 202 00:22:39,630 --> 00:22:41,230 Your Majesty. 203 00:22:42,780 --> 00:22:47,180 If you want to save both of your sons, please show your affection. 204 00:22:47,180 --> 00:22:51,630 Grand Prince is standing on the edge of precipice. 205 00:22:51,630 --> 00:22:56,820 If you are harsh on him, no one know how he would react. 206 00:22:56,820 --> 00:22:59,310 To my child who did wrong, 207 00:23:00,690 --> 00:23:03,920 I thought a scolding would suffice. 208 00:23:03,920 --> 00:23:08,100 Still that I love him. 209 00:23:08,870 --> 00:23:10,950 I should have told him. 210 00:23:12,230 --> 00:23:18,090 Regret is piercing my heart. 211 00:23:18,890 --> 00:23:21,100 It's not too late. 212 00:23:21,100 --> 00:23:24,550 You still have a chance, Your Majesty. 213 00:23:24,550 --> 00:23:26,310 Let us go. 214 00:23:37,850 --> 00:23:40,740 Open the way. I will see my hyungnim. 215 00:23:40,740 --> 00:23:41,800 Your Highness. 216 00:23:41,800 --> 00:23:43,510 Go. 217 00:23:50,920 --> 00:24:01,250 Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 218 00:24:21,440 --> 00:24:23,800 Please come down. 219 00:24:24,790 --> 00:24:27,900 This is no longer your seat, brother. 220 00:24:29,080 --> 00:24:34,250 It was never yours to begin with. 221 00:24:35,080 --> 00:24:37,600 If it wasn't for you 222 00:24:38,870 --> 00:24:41,520 tomorrow I would open the morning assembly 223 00:24:43,160 --> 00:24:46,000 with the officials right here. 224 00:24:46,000 --> 00:24:48,950 Now it is all over. 225 00:24:51,170 --> 00:24:56,810 You cannot reclaim the throne, or overturn the rebellion. 226 00:24:56,810 --> 00:24:59,570 You think this is because of me? 227 00:24:59,570 --> 00:25:04,130 Because you have a nephew who can carry on the throne, 228 00:25:04,130 --> 00:25:10,110 and a mother who doesn't acknowledge you? Not so. 229 00:25:10,110 --> 00:25:14,780 You don't have the support of the people. 230 00:25:14,780 --> 00:25:17,600 If I only had time, 231 00:25:17,600 --> 00:25:21,730 If I had time to rule the nation properly and change the view, 232 00:25:21,730 --> 00:25:26,580 I could make the country strong and give them hope. 233 00:25:26,580 --> 00:25:32,740 I could have been a good King who give them long lasting prosperity. 234 00:25:32,740 --> 00:25:35,790 People are not stupid. 235 00:25:35,790 --> 00:25:38,440 The people who brought you down, 236 00:25:38,440 --> 00:25:42,000 and put their lives on the line to put the King back on the throne, 237 00:25:42,660 --> 00:25:45,830 they didn't do it to eat well and live well. 238 00:25:45,830 --> 00:25:50,620 Not to secure a place for themselves after the rebellion is over. 239 00:25:50,620 --> 00:25:53,320 They knew they could die, 240 00:25:53,320 --> 00:25:57,880 and knew this could be their last chance, but still did it. 241 00:25:59,450 --> 00:26:03,150 They didn't get much from the nation but at a time of need, 242 00:26:03,150 --> 00:26:06,130 they are the people who would put their lives on the line. 243 00:26:06,130 --> 00:26:12,190 It is that support that never rested on you. 244 00:26:12,190 --> 00:26:16,240 You never had the right way to be on the throne. 245 00:26:16,240 --> 00:26:19,360 Once you became King by unnatural force, 246 00:26:19,360 --> 00:26:22,270 you could not protect the throne. 247 00:26:22,270 --> 00:26:24,340 Even I 248 00:26:26,460 --> 00:26:28,570 know now. 249 00:26:31,810 --> 00:26:33,610 That's why, 250 00:26:35,630 --> 00:26:37,920 I couldn't gain love either. 251 00:26:37,920 --> 00:26:41,220 I wanted to steal her because she was your woman. 252 00:26:41,220 --> 00:26:47,080 But this time, I wouldn't let her die like Yeonni, 253 00:26:47,080 --> 00:26:48,970 I was going to steal her from you, 254 00:26:50,410 --> 00:26:53,580 and have her heart to come to me. 255 00:26:54,680 --> 00:26:57,150 I thought that would be a proof, 256 00:26:57,150 --> 00:27:02,890 that I am a man who is valuable enough for that. 257 00:27:02,890 --> 00:27:05,910 You already have your wife. 258 00:27:05,910 --> 00:27:09,010 It was with that feeling I married, 259 00:27:10,610 --> 00:27:13,990 and even afterward, I didn't give up. 260 00:27:15,790 --> 00:27:19,670 Once I became King, I thought, 261 00:27:19,670 --> 00:27:22,230 all of that would become mine. 262 00:27:23,160 --> 00:27:26,280 That everything I wanted would become reality. 263 00:27:28,160 --> 00:27:29,960 That's what I believed. 264 00:27:32,120 --> 00:27:36,590 Please come back now. 265 00:27:38,780 --> 00:27:41,080 As a member of our family. 266 00:27:42,310 --> 00:27:44,370 As my brother, 267 00:27:47,400 --> 00:27:50,470 even dethroned, 268 00:27:50,470 --> 00:27:53,820 adjudged and punished. 269 00:27:53,820 --> 00:27:58,610 One your exile is over, you can live. 270 00:27:58,610 --> 00:28:02,310 Even though not a King, 271 00:28:02,310 --> 00:28:04,990 our family will stay beside you. 272 00:28:14,540 --> 00:28:20,240 Let's do that in our next life. 273 00:28:20,240 --> 00:28:24,140 No, in next life, 274 00:28:25,920 --> 00:28:29,260 I probably should not make these choices to start with. 275 00:28:34,500 --> 00:28:36,690 Kill me. 276 00:28:39,320 --> 00:28:43,080 Living in hell does not suit me. 277 00:28:43,820 --> 00:28:46,360 Rather than a long pitiful life, 278 00:28:47,530 --> 00:28:49,970 I will pay back with my life. 279 00:28:50,550 --> 00:28:52,350 You will, 280 00:28:55,930 --> 00:28:59,720 not think of the family to the end. 281 00:29:03,310 --> 00:29:07,880 Do you want to do that to mother? 282 00:29:42,890 --> 00:29:44,270 You can't do it? 283 00:29:44,270 --> 00:29:46,810 Long and pitiful life in hell, 284 00:29:46,810 --> 00:29:50,310 is the punishment you must accept. 285 00:29:50,310 --> 00:29:55,350 Please accept it. 286 00:29:56,990 --> 00:30:02,160 Right, that's the kind of brother you are. 287 00:30:03,870 --> 00:30:06,510 Proper Grand Prince. 288 00:30:08,950 --> 00:30:11,780 Nice and pure man. 289 00:30:11,780 --> 00:30:15,560 But you know that already, 290 00:30:16,300 --> 00:30:21,070 I'm the most evil man under the sky who tried to kill his brother many times. 291 00:30:29,620 --> 00:30:32,540 Don't do this! It doesn't have to be like this. 292 00:30:32,540 --> 00:30:37,090 Do I have to kill my own brother? 293 00:30:39,630 --> 00:30:42,410 If not, you die! 294 00:31:36,200 --> 00:31:40,170 Why on earth? 295 00:31:41,230 --> 00:31:45,380 Why? Why? WHY? 296 00:31:45,380 --> 00:31:48,070 If he got into a fight with you, 297 00:31:50,140 --> 00:31:52,590 since you couldn't do it 298 00:31:55,510 --> 00:31:59,690 he asked me to slay him. 299 00:32:07,770 --> 00:32:09,720 He came 300 00:32:11,180 --> 00:32:13,440 prepared to 301 00:32:14,630 --> 00:32:17,450 die. 302 00:32:17,450 --> 00:32:24,360 ♪ Believing and believing ♪ 303 00:32:24,360 --> 00:32:29,150 You need to finish my last place. 304 00:32:29,150 --> 00:32:30,710 Your Majesty. 305 00:32:32,740 --> 00:32:34,780 Eun Seong won't be able to do it. 306 00:32:34,780 --> 00:32:39,170 How can you give me such an order. 307 00:32:39,170 --> 00:32:41,860 When I think of it, 308 00:32:41,860 --> 00:32:45,100 you are the only one who is my person. 309 00:32:45,740 --> 00:32:47,090 Your Majesty... 310 00:32:48,030 --> 00:32:50,920 I don't want to die by any other man's blade. 311 00:32:52,260 --> 00:32:53,910 You do it, please. 312 00:32:53,910 --> 00:32:56,480 I can't, Your Majesty. 313 00:33:08,440 --> 00:33:10,510 Your Majesty... 314 00:33:17,080 --> 00:33:19,160 Your Majesty. 315 00:33:31,130 --> 00:33:34,220 Kang! 316 00:33:36,130 --> 00:33:41,010 Kang! 317 00:33:47,180 --> 00:33:50,920 My Kang. 318 00:33:50,920 --> 00:33:57,790 Mother... 319 00:34:00,350 --> 00:34:04,830 I am sorry. 320 00:34:04,830 --> 00:34:08,690 ♪ In a life together ♪ 321 00:34:08,690 --> 00:34:11,760 This mother 322 00:34:11,760 --> 00:34:15,850 ♪ Living and living ♪ 323 00:34:15,850 --> 00:34:22,930 is at fault for raising you the wrong way. 324 00:34:34,800 --> 00:34:37,050 Don't cry. 325 00:34:38,580 --> 00:34:41,180 My younger brother. 326 00:34:41,180 --> 00:34:43,470 Older brother. 327 00:34:49,260 --> 00:34:52,170 The people 328 00:34:52,170 --> 00:34:54,850 I love 329 00:34:57,630 --> 00:35:00,850 are all here. 330 00:35:02,330 --> 00:35:05,510 Don't you cry either. 331 00:35:08,290 --> 00:35:10,600 No one is to cry. 332 00:35:13,200 --> 00:35:18,130 Not for me. 333 00:35:23,040 --> 00:35:25,110 Hyungnim. 334 00:35:28,200 --> 00:35:30,760 Now that I have let go of everything 335 00:35:32,690 --> 00:35:36,290 I feel free 336 00:35:40,320 --> 00:35:46,080 and this peace. 337 00:35:49,700 --> 00:35:51,700 Kang! 338 00:35:54,550 --> 00:35:57,330 - Kang! - Brother! 339 00:35:59,810 --> 00:36:02,520 Kang! 340 00:36:08,650 --> 00:36:10,970 Brother! 341 00:36:15,490 --> 00:36:20,480 Kang! Kang! 342 00:36:30,950 --> 00:36:33,370 In your next life.... 343 00:36:34,620 --> 00:36:37,560 live receiving lots of love. 344 00:37:01,584 --> 00:37:06,584 [Viki Ver] TV Chosun E20 Grand Prince -♥ Ruo Xi ♥- 345 00:37:41,760 --> 00:37:44,570 Since we are not allowed to keep a dead person in the palace, 346 00:37:44,570 --> 00:37:49,320 move Roo Si Gae to our house. I will make preparations. 347 00:37:49,320 --> 00:37:51,530 Thank you. 348 00:37:52,480 --> 00:37:58,310 I can't even hold a funeral for her because I'm the Grand Prince. 349 00:37:58,310 --> 00:38:01,210 Why do you say thank you? 350 00:38:01,210 --> 00:38:04,240 She was like family to me. 351 00:38:06,060 --> 00:38:07,540 Your Highness... 352 00:38:07,540 --> 00:38:10,100 What's so great about being the King 353 00:38:10,100 --> 00:38:14,770 that my brother was ready to trample on his own family 354 00:38:14,770 --> 00:38:17,470 to keep it. 355 00:38:18,660 --> 00:38:21,590 He was difficult to understand. 356 00:38:22,710 --> 00:38:27,180 He always watched me with sad eyes. 357 00:38:28,000 --> 00:38:31,760 I wondered why he looked as if he was crying inside 358 00:38:31,760 --> 00:38:34,830 when he is clearly a bad person. 359 00:38:39,350 --> 00:38:43,960 For some reason, I felt guilty. 360 00:38:43,960 --> 00:38:46,120 Don't blame yourself. 361 00:38:46,120 --> 00:38:48,710 It's not your fault. 362 00:38:51,250 --> 00:38:53,970 Being born to the royal family... 363 00:38:53,970 --> 00:38:57,230 was not a blessing but a tragedy. 364 00:38:57,230 --> 00:39:00,550 You live too close to the highest seat of power 365 00:39:00,550 --> 00:39:03,950 so you're very vulnerable to its temptation. 366 00:39:03,950 --> 00:39:07,970 His hunger for power grew till it overshadowed his family 367 00:39:07,970 --> 00:39:10,610 and created this bloodbath. 368 00:39:43,540 --> 00:39:48,430 His Majesty passed away? 369 00:39:54,020 --> 00:39:59,530 He told me let's meet again. 370 00:39:59,530 --> 00:40:04,650 He told me to be careful till we meet again. 371 00:40:05,450 --> 00:40:07,400 That's what he told me. 372 00:40:07,400 --> 00:40:11,350 It seems he was already prepared to meet his end 373 00:40:11,350 --> 00:40:14,090 when he decided to stay in the palace. 374 00:40:14,090 --> 00:40:19,920 He made his last request to Eo Eul Woon. 375 00:40:19,920 --> 00:40:25,120 What do you want me to do? What about me? 376 00:40:26,160 --> 00:40:29,270 How come you never spared a thought for me 377 00:40:29,270 --> 00:40:32,960 till the very end? 378 00:40:34,560 --> 00:40:39,400 I trusted you and dedicated myself to your great cause. 379 00:40:40,090 --> 00:40:43,120 So you should take responsibility! 380 00:40:43,120 --> 00:40:46,290 I'd rather you said let's die together. 381 00:40:49,250 --> 00:40:51,850 Your Highness, we have to flee. 382 00:40:51,850 --> 00:40:55,680 They're going to find this place soon. 383 00:40:57,960 --> 00:41:00,340 Go where? 384 00:41:00,340 --> 00:41:04,710 Is there even a place on this land where I can stay? 385 00:41:04,710 --> 00:41:08,000 Think about your child. 386 00:41:08,700 --> 00:41:12,110 If you give birth to a son, almost definitely 387 00:41:12,110 --> 00:41:15,040 they'll kill him. 388 00:41:15,040 --> 00:41:20,220 Look what happened to Prince Seungpyung. His Majesty tried so hard to kill him 389 00:41:20,220 --> 00:41:23,710 because he was a threat to his power. 390 00:41:24,620 --> 00:41:29,510 His Majesty's heir is... a seed of dispute. 391 00:41:29,510 --> 00:41:34,610 If it's a girl, she'll be made a lowly maidservant. 392 00:41:34,610 --> 00:41:38,140 You have to live even though His Majesty is gone. 393 00:41:38,140 --> 00:41:43,660 As a mother, you have to protect your child. 394 00:41:54,120 --> 00:41:58,160 It's good that the throne has been restored and secured our future but, 395 00:41:58,160 --> 00:42:00,700 this mother who's sinned greatly, 396 00:42:01,450 --> 00:42:04,080 have not only seen Grand Prince Eun Seong die and come back twice, 397 00:42:04,080 --> 00:42:09,450 but had to witness the dying of Grand Prince Jin Yang in front of my eyes. 398 00:42:09,450 --> 00:42:11,130 I brought it upon myself by trying to 399 00:42:11,130 --> 00:42:14,490 interfere in the nation's affairs even though I was a woman. 400 00:42:14,490 --> 00:42:20,040 Until the young King grows into a full adult, 401 00:42:20,040 --> 00:42:24,260 I will relinquish the regency to Grand Prince Eun Seong. 402 00:42:24,260 --> 00:42:27,600 But Your Highness, usually 403 00:42:27,600 --> 00:42:29,530 if the Queen or the Queen Dowager is alive, 404 00:42:29,530 --> 00:42:33,540 no one else takes over the Regency. 405 00:42:33,540 --> 00:42:38,550 Even though it may be difficult, it's only lawful that 406 00:42:38,550 --> 00:42:41,100 Your Highness take over the Regency. 407 00:42:41,100 --> 00:42:43,990 I've gone through so much recently 408 00:42:43,990 --> 00:42:46,430 and I don't have strength even to get out of bed. 409 00:42:46,430 --> 00:42:50,110 It'll be more than 10 years till His Majesty comes of age. 410 00:42:50,110 --> 00:42:53,870 Do you think I'll stay alive till then? 411 00:42:53,870 --> 00:42:56,330 Even though he was sent on exile under false accusations, 412 00:42:56,330 --> 00:42:58,710 Prince Eun Seong never gave up and investigated what really happened, 413 00:42:58,710 --> 00:43:01,670 and he risked his live to set the Royal lineage right. 414 00:43:01,670 --> 00:43:05,530 There's no one more suitable to the task than him. 415 00:43:05,530 --> 00:43:07,540 Until your nephew grows up, 416 00:43:07,540 --> 00:43:12,570 Just like what Duke of Zhou did for his young nephew King in China, 417 00:43:12,570 --> 00:43:17,420 please create a beautiful history, 418 00:43:17,420 --> 00:43:22,180 that will be remembered in history as a model. 419 00:43:25,710 --> 00:43:30,100 I know what many of you are worried about. 420 00:43:30,100 --> 00:43:32,700 Among you are one who worried about the young King being restored to the throne, 421 00:43:32,700 --> 00:43:36,220 and told my brother about the rebellion, 422 00:43:36,220 --> 00:43:39,930 and those who dreamed of a stronger Joseon, 423 00:43:39,930 --> 00:43:44,160 and supported our cause, I know. 424 00:43:45,460 --> 00:43:49,870 But it was my brother who had to carry the burden of it all. 425 00:43:49,870 --> 00:43:54,510 Everyone who were hyungnim's servants as well as those who supported the rebellion, 426 00:43:54,510 --> 00:43:59,950 all of you have different perspectives but acted with the good of the nation in your heart. 427 00:43:59,950 --> 00:44:03,690 The Queen Dowager and I wish to forgive your past deeds 428 00:44:03,690 --> 00:44:06,240 so that there will be no more sacrifices. 429 00:44:06,240 --> 00:44:09,600 and make a Royal Court unified under a common cause. 430 00:44:11,180 --> 00:44:13,580 Please help us. 431 00:44:37,310 --> 00:44:39,890 Don't go. 432 00:44:39,890 --> 00:44:44,380 I've faced so many deaths and unwanted goodbyes. 433 00:44:44,380 --> 00:44:48,120 How can I endure it if you also leave my side? 434 00:44:48,120 --> 00:44:49,790 I apologize. 435 00:44:49,790 --> 00:44:53,590 Your Highness, when I look at you 436 00:44:53,590 --> 00:44:56,400 I can help but think of Roo Si Gae. 437 00:44:57,600 --> 00:45:01,910 I start to hate myself for not being able to protect her. 438 00:45:01,910 --> 00:45:06,350 Is this how you're going to punish me? 439 00:45:06,350 --> 00:45:11,560 Please forgive me. Right now, my remorse towards Roo Si Gae 440 00:45:11,560 --> 00:45:14,900 is greater than my loyalty to you. 441 00:45:15,850 --> 00:45:20,190 So I cannot serve you well. 442 00:45:21,430 --> 00:45:24,010 It's difficult to see the Lady too. 443 00:45:24,010 --> 00:45:27,550 If, with time, I learn to suppress my longing 444 00:45:27,550 --> 00:45:30,140 and my pain grows faint... 445 00:45:31,730 --> 00:45:37,620 if I feel I can serve you well again, 446 00:45:37,620 --> 00:45:42,310 Then I will return. 447 00:45:42,310 --> 00:45:44,680 Promise me. 448 00:45:49,630 --> 00:45:51,920 Be healthy, Your Highness. 449 00:46:06,070 --> 00:46:09,990 Are you asking me to just come and live in your house? 450 00:46:09,990 --> 00:46:13,050 I don't want another wedding ceremony, and I don't want to live in the palace. 451 00:46:13,050 --> 00:46:16,450 If I wear a wedding dress, I feel I'll be reminded of that day 452 00:46:16,450 --> 00:46:20,290 when so many people died and you were falsely accused. 453 00:46:20,290 --> 00:46:26,140 And it'll be depressing to live in the palace quarters that we got as a wedding present because it reminds me of Prince Jin Yang. 454 00:46:29,530 --> 00:46:34,290 It's weird to hold another wedding ceremony when we have already consummated our marriage. 455 00:46:35,060 --> 00:46:38,270 Why look at what you say in the broad daylight! 456 00:46:39,480 --> 00:46:43,250 Since I can't live inside the palace, you just come out. 457 00:46:43,250 --> 00:46:47,100 I want to become a filial daughter to my parents who went through so much. 458 00:46:50,880 --> 00:46:56,470 If you like being apart from me, then you may as well live alone in the palace? 459 00:47:23,680 --> 00:47:28,140 I worry that living with the in-laws could be uncomfortable for you. 460 00:47:28,140 --> 00:47:30,530 So what if he is uncomfortable? 461 00:47:30,530 --> 00:47:35,440 He has to bear at least that much, considering all the suffering he put our daughter through. 462 00:47:35,440 --> 00:47:38,450 Honey. 463 00:47:38,450 --> 00:47:41,250 What? Did I say anything wrong? 464 00:47:41,250 --> 00:47:43,420 Mother. 465 00:47:46,030 --> 00:47:48,430 I will use my life to repay the debt I owe. 466 00:47:48,430 --> 00:47:53,940 I know how much hardship I've brought onto you all this time. 467 00:47:53,940 --> 00:47:58,030 We will live treasuring each other under your care. 468 00:47:58,030 --> 00:48:01,000 Please give us a chance to be filial to you. 469 00:48:01,000 --> 00:48:03,240 Let us wait and see. 470 00:48:03,240 --> 00:48:07,940 Mother, if you keep acting prickly we could move out on our own. 471 00:48:07,940 --> 00:48:10,490 Who would be short handed by that? 472 00:48:24,310 --> 00:48:28,420 This is the room we prepared for you. 473 00:48:28,420 --> 00:48:33,000 It's not as large as in the palace, but still, pretty clean? 474 00:48:34,310 --> 00:48:38,480 It's nice, sure, but I don't really care since I won't stay here. 475 00:48:38,480 --> 00:48:42,360 If you are not planning to stay in your room, where will you be? 476 00:48:42,360 --> 00:48:44,160 In your room. 477 00:48:44,160 --> 00:48:48,090 Well, that is..we can visit each other but, 478 00:48:48,090 --> 00:48:52,480 It's proper for a couple to have separate rooms. 479 00:48:53,910 --> 00:48:57,060 How many months have we stayed apart? 480 00:48:57,060 --> 00:49:00,620 From now on, I plan to stay right beside you. 481 00:49:00,620 --> 00:49:04,080 In my life, there will be no separate rooms. 482 00:49:04,080 --> 00:49:06,750 My family will speak ill of us. 483 00:49:06,750 --> 00:49:11,410 So? Are we the kind to be afraid of such a thing? 484 00:49:12,590 --> 00:49:14,970 You have the job of regency. 485 00:49:14,970 --> 00:49:19,300 If you are not planning to leave my side, how will you take care of the country? 486 00:49:20,850 --> 00:49:24,530 From now on only make promises you can keep. 487 00:49:26,270 --> 00:49:30,420 When the regency is over, I will leave the court and live in the country. 488 00:49:30,460 --> 00:49:33,150 From then on, I will only live for you. 489 00:49:33,150 --> 00:49:36,710 I'm fine. You are only doing what you have to after all. 490 00:49:36,710 --> 00:49:41,310 Even after the regency is over, you don't have to live for me. 491 00:49:41,350 --> 00:49:43,530 Go forward on the path that makes you happy. 492 00:49:43,530 --> 00:49:47,190 I will be beside you. 493 00:49:58,260 --> 00:50:00,740 [ 10 years later ] 494 00:50:00,740 --> 00:50:02,790 10 years is a long time to hold myself back. 495 00:50:02,790 --> 00:50:05,670 Until when do we have to accept the endless and bottomless demands of the Jurchens. 496 00:50:05,670 --> 00:50:11,480 Your Majesty, the reason for the situation with the Jurchens is that, under a brief rule by Grand Prince Jin Yang a long ago, 497 00:50:11,480 --> 00:50:16,930 had entered into an agreement that was highly unfavourable to us, and we've been trying to 498 00:50:16,930 --> 00:50:21,150 - work through them since. - So what have we gained from it? 499 00:50:21,150 --> 00:50:24,680 They are the ones who's making the gains in all our dealings. 500 00:50:24,680 --> 00:50:28,950 Instead of being grateful, their demands are getting larger every year. 501 00:50:28,950 --> 00:50:33,220 if so, you should conquer them. 502 00:50:34,410 --> 00:50:36,580 Grand Prince. 503 00:50:37,280 --> 00:50:42,750 It is true that an unfair agreement was entered into 10 years ago. 504 00:50:42,750 --> 00:50:45,950 If you think our external relationship with them is inadequate, 505 00:50:45,950 --> 00:50:48,700 you can do away with it and confront them forcefully. 506 00:50:48,700 --> 00:50:54,370 Are you picking on the fact that I'm still young and inexperienced in military affairs? 507 00:50:54,370 --> 00:50:58,210 If you hesitate, you can't gain experience. 508 00:50:58,210 --> 00:51:03,180 You should make a decision. If you feel we need to conquer, we will do it. 509 00:51:10,200 --> 00:51:14,080 I don't know why His Majesty is acting like that. 510 00:51:14,080 --> 00:51:19,220 He's especially going against you this year. 511 00:51:19,980 --> 00:51:23,460 He eventually follows your suggestions anyway, 512 00:51:23,460 --> 00:51:29,170 why does he have to show his opposition in front of the ministers. 513 00:51:33,170 --> 00:51:38,040 Are you really smiling? 514 00:51:39,080 --> 00:51:43,630 Father in law. I think it's time. 515 00:51:44,320 --> 00:51:47,560 Haven't you been saying you wanted to rest? 516 00:51:47,560 --> 00:51:52,090 I think your wish will come true soon. 517 00:51:59,310 --> 00:52:04,640 No Your Highness. The King still needs your help. 518 00:52:04,640 --> 00:52:07,120 The national affairs have just been stablised. 519 00:52:07,120 --> 00:52:11,260 If you leave his side, I fear we will have instability again. 520 00:52:11,260 --> 00:52:15,350 The King has the former King's wisdom and, 521 00:52:15,350 --> 00:52:18,600 the strength of Jin Yang hyungnim. 522 00:52:18,600 --> 00:52:24,380 Not only on domestic affairs but on foreign relations, he has unique way of making his own decisions. 523 00:52:24,420 --> 00:52:29,770 He no longer needs the assistance of regency. 524 00:52:30,960 --> 00:52:36,460 If you leave, wouldn't the young King be shaken by the older courtiers. 525 00:52:36,460 --> 00:52:40,000 No matter how intelligent he is, his inexperience can't be ignored. 526 00:52:40,000 --> 00:52:42,680 We will begin by getting rid of the Prime Minister. 527 00:52:42,680 --> 00:52:44,690 Prime Minister? 528 00:52:44,690 --> 00:52:48,670 The father in law of the uncle who was his regent. 529 00:52:48,670 --> 00:52:53,720 If he eliminates the strongest man in the court and begins his sole rule, 530 00:52:53,720 --> 00:52:59,990 no court minister will look down on him for being young. 531 00:53:01,940 --> 00:53:04,310 Would the prime minister retreat so easily? 532 00:53:04,310 --> 00:53:09,810 He's asked to resign at least twelve times. 533 00:53:09,810 --> 00:53:13,520 He will gladly take the step if it's for the King. 534 00:53:13,520 --> 00:53:18,860 Then, can you wait until the King gets married. 535 00:53:18,860 --> 00:53:22,090 That will be best. Once the Queen's quarters is established, 536 00:53:22,090 --> 00:53:26,210 he can begin his own rule. 537 00:53:31,370 --> 00:53:35,100 You want me to fire the Prime Minister? Aren't you being too harsh. 538 00:53:35,100 --> 00:53:38,610 You have to go at least that far if you want to take control of the court, 539 00:53:38,610 --> 00:53:41,360 and manage the national affairs. 540 00:53:42,300 --> 00:53:46,600 Can't you just stay where you are? 541 00:53:46,600 --> 00:53:49,610 Who is the King? You are. 542 00:53:49,610 --> 00:53:51,440 What are you going to do when you leave the capital? 543 00:53:51,440 --> 00:53:55,550 Since I have a beautiful wife as opposed to you, I have a lot to do even when I go home. 544 00:53:55,550 --> 00:53:58,640 I have a lot to do when I go home. 545 00:53:58,640 --> 00:54:00,420 But do not worry. 546 00:54:00,420 --> 00:54:03,690 Since the royal bride selection process has begun, 547 00:54:03,690 --> 00:54:05,940 you will soon have a Queen. 548 00:54:05,940 --> 00:54:11,090 Did you not choose your own bride? 549 00:54:11,090 --> 00:54:17,860 Well, if the truth be told, I think she might have chosen me first. 550 00:54:17,900 --> 00:54:20,080 It's a bit confusing. 551 00:54:20,080 --> 00:54:24,380 I want to pick out my own wife as well! 552 00:54:25,420 --> 00:54:27,540 Is that not possible? 553 00:54:27,540 --> 00:54:29,950 It's rather strange, 554 00:54:31,120 --> 00:54:33,740 how you've taken up, 555 00:54:33,740 --> 00:54:37,200 the traits of all my siblings and me. 556 00:54:53,350 --> 00:54:56,680 - Please help yourself. - Congratulations! 557 00:55:01,220 --> 00:55:05,560 Your elders are doing well? 558 00:55:08,010 --> 00:55:10,140 Please eat a lot. 559 00:55:11,030 --> 00:55:13,390 You traitor! 560 00:55:13,390 --> 00:55:15,060 How am I a traitor? 561 00:55:15,060 --> 00:55:18,850 When I decided to resign from the post Grand Prince Jin Yang gave me and go for the national examinations, 562 00:55:18,850 --> 00:55:21,930 you should have waited for me, but no you got married? 563 00:55:21,930 --> 00:55:24,700 You are a yangban. I am a servant. 564 00:55:24,700 --> 00:55:27,470 We would never have worked out anyway, so why wait? 565 00:55:27,470 --> 00:55:29,090 You should have trusted me. 566 00:55:29,090 --> 00:55:31,210 Ja Yeon waited for her love even when she was told he'd died. 567 00:55:31,210 --> 00:55:33,560 You couldn't wait for someone who was well and alive? 568 00:55:33,560 --> 00:55:36,240 I waited for three years. 569 00:55:36,240 --> 00:55:38,740 How can you write exams for ten years? 570 00:55:38,740 --> 00:55:41,000 There are many who don't get it done in ten years. 571 00:55:41,000 --> 00:55:43,070 How excellent. 572 00:55:43,070 --> 00:55:45,910 And now, you can get married. 573 00:55:45,910 --> 00:55:47,370 - Traitor! - Coward! 574 00:55:47,370 --> 00:55:49,460 Traitor! 575 00:56:08,890 --> 00:56:10,840 Who? 576 00:56:10,840 --> 00:56:15,210 Come one in. It's a special celebration today and everyone is welcome. 577 00:56:15,210 --> 00:56:19,350 Anyone is welcome. And there is a lot of food! 578 00:56:19,350 --> 00:56:21,910 Want to try this? 579 00:56:28,220 --> 00:56:30,140 I have something to ask. 580 00:56:30,140 --> 00:56:31,400 Ask away. 581 00:56:31,400 --> 00:56:34,590 Is this Grand Prince Seonguk's house? 582 00:56:34,590 --> 00:56:37,650 Where Grand Prince Eun Seong and Lady Ja Yeon lives. 583 00:56:37,650 --> 00:56:40,840 How do you know mother and father? 584 00:56:42,800 --> 00:56:45,220 Are you a lady of this household too? 585 00:56:45,220 --> 00:56:48,590 I am here to see my aunt. 586 00:56:48,590 --> 00:56:49,750 Aunt? 587 00:56:49,750 --> 00:56:53,330 I heard my aunt live in this house. 588 00:57:07,040 --> 00:57:09,850 What is it? Is he someone you know? 589 00:57:09,850 --> 00:57:13,490 My long lived revenge is now finished. 590 00:57:19,630 --> 00:57:21,730 What does that mean? 591 00:57:21,730 --> 00:57:24,910 Life can be endlessly meaningless, 592 00:57:24,910 --> 00:57:27,590 and good fortune can turn into disaster in an instant. 593 00:57:27,590 --> 00:57:30,690 Is that why you gave away a chance to be something else? 594 00:57:30,690 --> 00:57:34,760 I didn't think you'd go back to being a gisaeng once the rebellion was over. 595 00:57:34,760 --> 00:57:37,200 You have to be entitled, in order to receive a reward. 596 00:57:37,200 --> 00:57:40,230 Lucky to avoid being punished. 597 00:57:40,230 --> 00:57:43,750 Even if I no longer try to become noble, 598 00:57:44,650 --> 00:57:47,680 whether I am a gisaeng or anything else, 599 00:57:47,680 --> 00:57:50,570 I know I am precious person. 600 00:58:02,680 --> 00:58:06,480 Where did you get this? 601 00:58:06,480 --> 00:58:08,830 My mother gave it to me. 602 00:58:08,830 --> 00:58:11,670 Her close friend gave it to her. 603 00:58:12,410 --> 00:58:13,870 What is your name? 604 00:58:13,870 --> 00:58:17,060 So ha. It's So Ha. 605 00:58:17,060 --> 00:58:19,630 Lee So Ha. 606 00:58:19,630 --> 00:58:24,880 Little flower... what a pretty name. 607 00:58:25,780 --> 00:58:27,910 How did you come all the way here? 608 00:58:27,910 --> 00:58:30,550 Mother took me here. 609 00:58:31,770 --> 00:58:37,390 Are you two really my uncle and aunt? 610 00:58:40,760 --> 00:58:42,700 Honey. 611 00:59:15,640 --> 00:59:18,050 I thought you had died. 612 00:59:21,680 --> 00:59:26,020 The world is big with many places to go. 613 00:59:26,020 --> 00:59:30,520 It's been 10 years, 10 years. You should have at least contact me once a year. 614 00:59:30,520 --> 00:59:33,870 If you keep going like this while I'm eating, I'll get indigestion. 615 00:59:33,870 --> 00:59:37,170 - I will go back. - Are you threatening me? 616 00:59:40,770 --> 00:59:44,830 Are you going to forget everything now? 617 00:59:46,020 --> 00:59:50,150 Have you forgotten? 618 00:59:50,150 --> 00:59:54,640 Sadness has subsided but I cannot forget. 619 00:59:55,290 --> 01:00:01,310 Roo Si Gae, Jooni, Deokman and Hochi. 620 01:00:01,310 --> 01:00:03,820 I can seen them in front of me. 621 01:00:04,990 --> 01:00:07,210 Now that I see you, 622 01:00:08,560 --> 01:00:10,700 it feels good. 623 01:00:24,010 --> 01:00:29,260 I've sent our So Ha to Ja Yeon. 624 01:00:31,280 --> 01:00:34,010 She can raiser her better than me. 625 01:00:34,010 --> 01:00:36,670 How is it where you are? 626 01:00:36,670 --> 01:00:42,970 Are you acting the part of King that you've wanted very well? 627 01:00:43,950 --> 01:00:45,710 If not, 628 01:00:47,490 --> 01:00:49,910 are you lonely there too, 629 01:00:50,970 --> 01:00:54,450 and longing for this world? 630 01:01:02,010 --> 01:01:07,750 Isn't it time for you to call for me? 631 01:01:12,690 --> 01:01:15,120 I want to see you. 632 01:01:16,560 --> 01:01:19,270 I miss you, Your Majesty. 633 01:02:02,670 --> 01:02:07,050 Hyungnim, So Hwa is here. 634 01:02:07,050 --> 01:02:12,900 She's pretty like her mother and strong like you, hyungnim. 635 01:02:13,900 --> 01:02:17,630 We will raiser her well as our daughter. 636 01:02:17,630 --> 01:02:21,710 We will give her lots of love. 637 01:02:21,710 --> 01:02:25,370 What was my father like? 638 01:02:30,190 --> 01:02:35,630 He was the most handsome and brave among all brothers. 639 01:02:35,630 --> 01:02:40,270 When you are able to understand a lot as you grow up, 640 01:02:40,270 --> 01:02:44,480 your uncle will tell you a lot about your father. 641 01:03:01,000 --> 01:03:03,550 Aunti! 642 01:03:04,390 --> 01:03:06,580 Ah, you're home. 643 01:03:06,580 --> 01:03:09,700 - Unnie. - You're here, Danbi. 644 01:03:09,700 --> 01:03:14,920 She is your aunt's cousin on her mother's side. She comes often to learn to draw. 645 01:03:14,920 --> 01:03:19,410 She's older than you so you can get along well like sisters. 646 01:03:22,960 --> 01:03:25,750 You want to be eliminated from the Royal Bride selection? 647 01:03:25,750 --> 01:03:28,630 Yes. I don't want to be Queen. 648 01:03:28,630 --> 01:03:32,320 I told my parents I really don't want to be wed to the palace 649 01:03:32,320 --> 01:03:36,450 and went on a hunger strike but they are not budging. 650 01:03:36,450 --> 01:03:39,290 That's why I've come to see you. 651 01:03:39,290 --> 01:03:44,090 It's something that the Queen's court decides on. 652 01:03:44,090 --> 01:03:45,600 It's not something I can help with. 653 01:03:45,600 --> 01:03:49,790 Then, can you tell me how I can fail it? 654 01:03:49,790 --> 01:03:52,090 Why do you hate it so much? 655 01:03:52,090 --> 01:03:55,910 His Majesty is smart and strong. Not bad looking either. 656 01:03:55,910 --> 01:03:59,050 I can hardly handle being a noble lady. 657 01:03:59,050 --> 01:04:02,270 How can I handle the palace, or the Queen on top of that. 658 01:04:02,270 --> 01:04:06,830 It's to the benefit of the palace that they don't get a daughter in law like me. 659 01:04:08,110 --> 01:04:11,340 Where would the blood of our family flow? 660 01:04:11,340 --> 01:04:14,900 Why do you take after me when we are only cousins? 661 01:04:14,900 --> 01:04:16,810 Me? 662 01:04:17,430 --> 01:04:18,640 Uncle. 663 01:04:18,640 --> 01:04:23,120 How many times have I told you? Royal bride selection is the responsibility of the inner court. 664 01:04:23,120 --> 01:04:26,950 If you are going to have a temper tantrum you have to go to your mother or Grandmother. 665 01:04:26,950 --> 01:04:29,150 I can't get through to them. 666 01:04:29,150 --> 01:04:31,800 You are the one who knows my feeling on this. 667 01:04:33,190 --> 01:04:35,090 It sounds like I am easy picking. 668 01:04:35,090 --> 01:04:38,250 You met your wife without going through the selection process. 669 01:04:38,250 --> 01:04:42,450 You didn't want to marry someone without knowing how she looked like. 670 01:04:42,450 --> 01:04:45,660 I was a Grand Prince but you are a King. 671 01:04:45,660 --> 01:04:47,410 You are the King of this Nation, Joseon. 672 01:04:47,410 --> 01:04:50,800 So, did I say I will just meet with anyone on the street? 673 01:04:50,800 --> 01:04:54,510 Or go on dates ignoring all of my duties in managing national affairs? I didn't. 674 01:04:54,510 --> 01:04:58,420 I just want to be able to see the candidates and have a final say. 675 01:04:58,430 --> 01:05:01,010 Is this a greed too big? 676 01:05:01,010 --> 01:05:04,810 What kind of woman are you looking for anyway? 677 01:05:04,810 --> 01:05:07,240 Someone who's totally different from my mother. 678 01:05:07,240 --> 01:05:12,290 Someone who's strong enough to go on horses and go hunting with me. 679 01:05:32,410 --> 01:05:34,740 Please take good care of her. 680 01:05:34,740 --> 01:05:37,770 Please don't worry. Even someone like Roo She Gae, 681 01:05:37,770 --> 01:05:40,770 couldn't do anything in front of me. 682 01:05:40,770 --> 01:05:42,960 No matter how tom boyish, 683 01:05:42,960 --> 01:05:45,610 she's a lady from a noble family. 684 01:05:45,610 --> 01:05:48,110 I will trust you Court Lady Jang. 685 01:05:52,600 --> 01:05:56,170 When you sit, sit like a flower landing to the ground. 686 01:05:56,170 --> 01:06:00,470 Softly, with both of your knees. 687 01:06:09,880 --> 01:06:12,160 As someone who's been selected to be a candidate 688 01:06:12,160 --> 01:06:16,970 of the royal bride selection, what's going on here? 689 01:06:16,970 --> 01:06:19,710 If one was most reckless, it couldn't be this bad. 690 01:06:19,710 --> 01:06:23,360 That's why, please talk to the masters at the palace. 691 01:06:23,360 --> 01:06:27,350 Please tell them a lady called Danbi is utterly unsuitable to be a Queen. 692 01:06:27,390 --> 01:06:29,360 She will wreck the King's palace. 693 01:06:29,360 --> 01:06:33,870 That's why you need to practice . Practice. 694 01:06:33,870 --> 01:06:38,010 Do not give up yet. Again. 695 01:06:46,490 --> 01:06:48,460 Seriously, you can only look. 696 01:06:48,460 --> 01:06:50,280 If you do anything, we will be in big trouble. 697 01:06:50,280 --> 01:06:53,020 Uncle, don't worry too much. 698 01:06:53,020 --> 01:06:55,990 This is not the first time we've been in a disguise. 699 01:06:59,490 --> 01:07:02,410 Your head is not a decoration. 700 01:07:02,410 --> 01:07:05,220 Don't pay attention only to your outer appearance. 701 01:07:05,220 --> 01:07:07,550 You have to gain knowledge. 702 01:07:08,240 --> 01:07:13,810 In that vein, will someone read it? 703 01:07:21,260 --> 01:07:25,010 How dare you steal a look at the ladies? Who are you and where do you live? 704 01:07:25,010 --> 01:07:28,270 I will make sure you're humiliated for this. 705 01:07:28,270 --> 01:07:30,050 Where I live is, 706 01:07:30,050 --> 01:07:32,870 Won't you stop? 707 01:08:00,960 --> 01:08:04,030 Why? Do you see something? 708 01:08:04,030 --> 01:08:08,110 Stop looking at me and get to your painting. 709 01:08:08,110 --> 01:08:09,660 It's good. 710 01:08:09,660 --> 01:08:12,480 That I'm dirty? 711 01:08:13,710 --> 01:08:17,880 It's a beautiful day and we are out here drawing. 712 01:08:17,880 --> 01:08:21,300 I know. How long has it been? 713 01:08:21,300 --> 01:08:25,090 We could come out every day from now on. 714 01:08:25,090 --> 01:08:28,600 With your words, you can bring me a star from the sky. 715 01:08:28,600 --> 01:08:33,060 I have lots of time now that I've quit the regency. 716 01:08:33,850 --> 01:08:38,110 Even if you are no longer a regent, His Majesty will call for you day and night. 717 01:08:38,110 --> 01:08:40,630 Speaking of which, 718 01:08:40,630 --> 01:08:45,340 how about if we leave the capital and move to the country. 719 01:08:45,340 --> 01:08:48,190 You think you can leave? 720 01:08:48,190 --> 01:08:51,910 I've fulfilled all my duties as a Grand Prince. 721 01:08:51,910 --> 01:08:55,580 I want to live the rest of my life the way I promised you. 722 01:08:55,580 --> 01:09:00,970 We can draw together and have drink at a picnic. 723 01:09:02,050 --> 01:09:04,440 What else did we promise to do? 724 01:09:04,440 --> 01:09:08,650 An ocean will be nice. We can go fishing. 725 01:09:11,340 --> 01:09:13,080 Would the kids like it? 726 01:09:13,080 --> 01:09:16,690 Our children are happy as long as their busy father 727 01:09:16,690 --> 01:09:20,020 will stay with them. They'd go to a smallest shack. 728 01:09:21,240 --> 01:09:23,210 What about you? 729 01:09:35,090 --> 01:09:37,930 I'm sorry. It wasn't intentional. 730 01:09:39,720 --> 01:09:41,800 Honey... Honey... 731 01:09:41,800 --> 01:09:44,150 One moment. Honey... Honey... 732 01:09:44,150 --> 01:09:46,070 - Come here. - One moment. 733 01:09:46,070 --> 01:09:48,170 No. 734 01:10:08,940 --> 01:10:15,850 ♪ Believing and believing ♪ 735 01:10:15,850 --> 01:10:22,790 ♪ In a life together ♪ 736 01:10:22,790 --> 01:10:26,400 ♪ Living and living ♪ 57030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.