Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,700
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:06,724 --> 00:00:08,429
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,980
- Episode 19 -
4
00:01:18,150 --> 00:01:20,630
Will he... really come?
5
00:01:20,630 --> 00:01:22,340
Eun Seong has promised me.
6
00:01:22,340 --> 00:01:25,410
He promised me that he'd return Myung to our embrace today.
7
00:01:25,410 --> 00:01:27,580
If his uncle's plan fails...
8
00:01:27,580 --> 00:01:30,850
The worst is yet to come. The King right now
9
00:01:30,850 --> 00:01:34,120
cannot lay his hands on his nephew.
10
00:01:34,120 --> 00:01:37,780
There were conditions for being approved by China. He must receive the abdicated King.
11
00:01:37,780 --> 00:01:42,530
If the Chinese envoys come and go again, won't his life be in danger?
12
00:01:42,530 --> 00:01:44,510
At the very least, we can make some time.
13
00:01:44,510 --> 00:01:48,930
Within that time, we need to find out what we can do.
14
00:02:35,080 --> 00:02:36,560
Would any boat stop here?
15
00:02:36,560 --> 00:02:39,230
To go Grandfather's tomb we have to cross the river.
16
00:02:39,230 --> 00:02:43,390
According to the information from the capital, this is where we can get across.
17
00:02:51,180 --> 00:02:53,110
Soon, the daughter from the Seong household will enter the palace.
18
00:02:53,110 --> 00:02:58,460
Go and wait for them at the gate, so as to avoid palace talk.
19
00:02:58,460 --> 00:02:59,530
Yes, Your Highness.
20
00:02:59,530 --> 00:03:02,610
Queen Dowager, could I go with you?
21
00:03:02,610 --> 00:03:06,750
If you do, people will be more suspicious.
22
00:03:06,750 --> 00:03:10,020
I will carefully bring him.
23
00:03:11,060 --> 00:03:13,590
I'll trust you with it, Court Lady Jang.
24
00:03:26,920 --> 00:03:30,050
This is carp stew that you mentioned at the kitchen.
25
00:03:30,050 --> 00:03:34,580
Carp helps with getting pregnant and protect the mother during pregnancy.
26
00:03:34,580 --> 00:03:38,180
I prayed to the moon yesterday
27
00:03:38,180 --> 00:03:40,330
and I prayed for the baby.
28
00:03:40,330 --> 00:03:44,360
The moon? They say that the moon has a lot of female energy, so it causes daughters to be conceived!
29
00:03:44,360 --> 00:03:48,260
Oh, I didn't know that.
30
00:03:48,260 --> 00:03:51,510
We slept together on the day that the Office of Divination chose for us.
31
00:03:51,510 --> 00:03:55,540
Since the doctor hasn't confirmed it, it doesn't mean that there's no possibility.
32
00:03:55,540 --> 00:03:57,530
Yes, Your Majesty.
33
00:03:58,500 --> 00:04:03,270
Boo Deul, there is something you must do for me.
34
00:04:03,270 --> 00:04:05,710
Please go ahead, Your Majesty.
35
00:04:05,710 --> 00:04:09,090
Find a woman who gave birth to the most sons in this capital.
36
00:04:09,090 --> 00:04:11,640
- Bring a kitchen knife from that place.
- A knife?
37
00:04:11,640 --> 00:04:14,390
They say it's a superstition, but we must do whatever we can.
38
00:04:14,390 --> 00:04:17,780
Yes, Your Majesty. I'll bring whatever they say is good.
39
00:04:17,780 --> 00:04:20,310
You should enjoy your royal meal first.
40
00:04:27,670 --> 00:04:29,370
Hasn't this gone bad?
41
00:04:29,370 --> 00:04:33,460
No, there is no way. This is the best quality.
42
00:04:51,940 --> 00:04:56,440
Your Highness, today you will return to the palace again.
43
00:04:56,440 --> 00:05:00,880
Will I be able to meet my mother?
44
00:05:00,880 --> 00:05:06,240
She will be so happy and say that you have grown so much.
45
00:05:25,780 --> 00:05:30,300
You know, if everything goes well today,
46
00:05:30,300 --> 00:05:34,980
let's go hunting.
47
00:05:34,980 --> 00:05:37,380
You want to?
48
00:05:38,230 --> 00:05:42,560
Just us. Like the past.
49
00:05:42,560 --> 00:05:48,290
In the past, it was because we had nothing to eat. It wasn't for fun.
50
00:05:49,820 --> 00:05:52,560
Anyway, let's go.
51
00:05:54,350 --> 00:05:57,440
You can do that for me.
52
00:05:57,440 --> 00:06:00,010
You can go on a hunt with me.
53
00:06:00,010 --> 00:06:03,010
Yeah. Let's go hunting.
54
00:06:03,810 --> 00:06:07,240
You, Gi Teuk, and me. The three of us.
55
00:06:11,790 --> 00:06:13,620
I'm sorry
56
00:06:14,570 --> 00:06:18,850
for taking you from your hometown and making you suffer like this.
57
00:06:21,460 --> 00:06:26,640
It's fine. I followed you because I wanted to.
58
00:06:26,640 --> 00:06:30,690
Looking at it now, I never asked you.
59
00:06:30,690 --> 00:06:36,720
Why would you have left your hometown and followed me... Followed us?
60
00:06:39,020 --> 00:06:43,500
I didn't want to be alone.
61
00:06:45,320 --> 00:06:49,530
People from Joseon thought I was dirty and spit at me.
62
00:06:49,530 --> 00:06:55,740
The Hulli people called me a mutt and didn't include me.
63
00:06:55,740 --> 00:07:01,070
My father was the chief, but he wouldn't look my way.
64
00:07:01,070 --> 00:07:03,560
I don't know if it's true, either.
65
00:07:06,540 --> 00:07:12,290
Among all the people I met after being born, you have been the warmest, Hwi.
66
00:07:14,170 --> 00:07:18,780
Being alone again was scary to me.
67
00:07:19,500 --> 00:07:22,440
I will not let you be alone.
68
00:07:26,000 --> 00:07:29,690
For the rest of life, I'll have you as my younger sister
69
00:07:29,690 --> 00:07:34,340
and after this all ends, I'll take responsibility and send you off to marry someone.
70
00:07:44,920 --> 00:07:46,830
Please, get in.
71
00:07:57,660 --> 00:07:59,510
Please stay safe.
72
00:07:59,510 --> 00:08:02,570
When people return, please hide them well.
73
00:08:02,570 --> 00:08:08,330
After I see that His Highness is safe, I will come back and help.
74
00:08:08,330 --> 00:08:12,260
Thank you, for all this time.
75
00:08:12,260 --> 00:08:15,280
This isn't the end.
76
00:08:15,280 --> 00:08:18,500
You're saying that as if we'll never see each other again.
77
00:08:19,800 --> 00:08:21,250
Okay.
78
00:08:23,850 --> 00:08:25,870
I'll be going.
79
00:08:35,210 --> 00:08:36,940
Let's go.
80
00:09:10,800 --> 00:09:12,860
What are you doing?
81
00:09:12,860 --> 00:09:15,490
Ae Rang, you should pack your things, too.
82
00:09:15,490 --> 00:09:17,940
Prepare a swift and strong horse, too.
83
00:09:17,940 --> 00:09:20,970
Go and borrow a ship from the Seo River port,
84
00:09:20,970 --> 00:09:22,710
so that we can leave the capital whenever.
85
00:09:22,710 --> 00:09:24,220
Are you already fleeing?
86
00:09:24,220 --> 00:09:28,610
If the revolt fails, do you think we'll survive?
87
00:09:28,610 --> 00:09:33,970
Since it'll be hard to survive in the capital, we will have to flee.
88
00:11:06,170 --> 00:11:09,330
Your Majesty! Please escape!
89
00:11:15,290 --> 00:11:18,600
It's the group of traitors! Protect the King!
90
00:11:34,130 --> 00:11:37,700
We must protect the King!
91
00:11:37,700 --> 00:11:39,670
Your Excellency! Your Excellency!
92
00:11:39,670 --> 00:11:41,550
Your Excellency!
93
00:11:43,040 --> 00:11:46,030
Minister!
94
00:11:46,030 --> 00:11:48,110
Your Excellency!
95
00:11:51,090 --> 00:11:54,840
Take care of the royal carriage. Take the King to a safe place!
96
00:12:20,120 --> 00:12:23,330
If I follow the royal carriage, everyone will leave to fight elsewhere.
97
00:12:23,330 --> 00:12:26,050
Go! Leave this place to me.
98
00:12:35,630 --> 00:12:38,140
- Let's all leave.
- Okay.
99
00:12:41,190 --> 00:12:45,590
What is that?
100
00:12:45,590 --> 00:12:48,070
What army is that?
101
00:12:48,070 --> 00:12:49,730
Who are those people?
102
00:12:49,730 --> 00:12:51,870
Are they on our side?
103
00:12:57,310 --> 00:12:59,260
They're that way.
104
00:13:03,440 --> 00:13:06,230
This wasn't planned.
105
00:13:10,290 --> 00:13:13,090
Everyone, scatter! Run away!
106
00:13:13,090 --> 00:13:14,820
What about you?
107
00:13:14,820 --> 00:13:17,380
- Hwi is in danger.
- Then, we must go, too.
108
00:13:17,380 --> 00:13:20,060
If you go, you will easily die.
109
00:13:23,990 --> 00:13:26,080
Gosh, I can't even go.
110
00:13:26,080 --> 00:13:28,610
Leader, what Roo Si Gae is saying is right.
111
00:13:28,610 --> 00:13:33,070
You're asking to die if you run into an elite troop!
112
00:13:33,070 --> 00:13:36,070
I don't have any regrets now.
113
00:13:36,070 --> 00:13:38,820
We barely escaped from death thanks to someone.
114
00:13:38,820 --> 00:13:41,850
If we die for His Highness, I'd have no regrets.
115
00:13:41,850 --> 00:13:44,540
Are you two trying to act cool right now?
116
00:13:44,540 --> 00:13:48,220
You're making me look bad! Leader!
117
00:14:02,140 --> 00:14:06,400
- Let's go!
- Let's go!
118
00:14:10,880 --> 00:14:12,720
Stop.
119
00:14:30,750 --> 00:14:34,290
Brother, please come out.
120
00:14:46,520 --> 00:14:48,790
It's a trap!
121
00:14:57,590 --> 00:14:59,960
Grand Prince Jin Yang has caught on.
122
00:14:59,960 --> 00:15:03,130
His Highness! The Palace is in danger!
123
00:15:25,880 --> 00:15:27,900
Nice to see you, Grand Prince.
124
00:15:27,900 --> 00:15:31,930
I was doubting it, but you really were alive.
125
00:15:32,510 --> 00:15:38,640
Today, we will really kill you today, Your Highness.
126
00:15:40,110 --> 00:15:41,830
These are all traitors.
127
00:15:41,830 --> 00:15:43,490
Catch them!
128
00:16:15,930 --> 00:16:19,490
Did you already know such a situation would occur today?
129
00:16:20,990 --> 00:16:24,170
How could the Minister of Defense already know and have come with an army?
130
00:16:24,170 --> 00:16:28,910
Do not worry about it. The King is going to be safe.
131
00:16:28,910 --> 00:16:32,140
Since the Ministry of Defense and the Captain of Royal Guards already prepared for this,
132
00:16:32,140 --> 00:16:35,530
wouldn't that be the King's orders?
133
00:16:36,100 --> 00:16:40,530
He will be somewhere safe.
134
00:16:45,500 --> 00:16:48,040
Then, we should all return to the palace.
135
00:16:48,040 --> 00:16:52,330
Even if something happens outside, we should be figuring it out inside.
136
00:16:54,570 --> 00:16:57,460
Your Excellency, get up!
137
00:16:57,460 --> 00:16:59,680
Right, right, right.
138
00:17:22,930 --> 00:17:26,810
Go! Go and protect His Highness!
139
00:17:26,810 --> 00:17:28,450
Hurry!
140
00:17:29,580 --> 00:17:32,700
Go to the palace, quickly! Quickly!
141
00:17:34,580 --> 00:17:37,310
You should go first.
142
00:17:37,310 --> 00:17:39,560
I'll follow you from behind.
143
00:18:50,190 --> 00:18:52,070
Roo Si Gae!
144
00:18:54,160 --> 00:18:56,260
Roo Si Gae!
145
00:19:13,780 --> 00:19:20,680
♪ Believing and believing ♪
146
00:19:20,680 --> 00:19:22,500
Deok Man.
147
00:19:25,700 --> 00:19:27,720
Ho Chi!
148
00:19:27,720 --> 00:19:34,520
♪ Living and living ♪
149
00:19:34,520 --> 00:19:39,640
♪ In eternal darkness ♪
150
00:19:39,640 --> 00:19:42,100
No!
151
00:19:53,170 --> 00:19:55,550
Let's go.
152
00:20:15,420 --> 00:20:18,680
How come you did not go to the Royal family tomb?
153
00:20:18,680 --> 00:20:21,140
Because I was informed that there will be a conspiracy to kill me.
154
00:20:21,140 --> 00:20:25,030
If so, you should have cancelled the royal procession and bring in the traitors.
155
00:20:25,030 --> 00:20:29,710
Why did you just send an empty carriage?
156
00:20:30,370 --> 00:20:33,810
Who's most likely to be made the next King after they've killed me?
157
00:20:34,410 --> 00:20:37,470
They would probably bring my dear nephew back to the palace.
158
00:20:37,470 --> 00:20:39,490
Are you trying to catch Prince Seungpyung?
159
00:20:39,490 --> 00:20:43,360
I plan to round up all the rebels red handed...
160
00:20:43,360 --> 00:20:46,750
and at the same time, catch Prince Seungpyung when he comes back here.
161
00:20:46,750 --> 00:20:48,540
You really are wise, Your Majesty.
162
00:20:48,540 --> 00:20:52,800
We can't greet the Chinese Envoy empty handed.
163
00:20:53,910 --> 00:20:58,760
When that young thing comes here, you take care of him. Because I can't trust Queen Mother.
164
00:20:58,760 --> 00:21:02,550
Nor can I let him go to his mother.
165
00:21:02,550 --> 00:21:05,250
Leave it to me, Your Majesty.
166
00:21:05,250 --> 00:21:09,160
I will not let anyone take him away.
167
00:21:46,610 --> 00:21:49,250
What's going on? Why is the King in the palace?
168
00:21:49,250 --> 00:21:52,190
Looks like they sent a fake King to the royal tomb.
169
00:21:52,190 --> 00:21:55,890
Looks like the first stage has failed.
170
00:21:55,890 --> 00:22:00,580
So we have no choice but to make the next move like we were instructed.
171
00:22:35,500 --> 00:22:37,870
Why are you surprised?
172
00:22:37,870 --> 00:22:42,550
Why wouldn't we be, when the King who should be elsewhere is in the palace?
173
00:22:42,550 --> 00:22:46,940
What's wrong? Did you come back half way because you were ill?
174
00:22:46,940 --> 00:22:50,730
Because I was informed that there will be a treason.
175
00:22:51,660 --> 00:22:54,250
In order to catch the rebels on the site,
176
00:22:54,250 --> 00:22:58,390
I sent out the royal entourage and stayed behind to protect the palace.
177
00:22:58,390 --> 00:23:02,050
Why didn't you inform such an important matter to me?
178
00:23:02,050 --> 00:23:06,180
The counterattack should be done as secretively as the mutiny.
179
00:23:06,180 --> 00:23:09,180
The counterattack should be done as secretively as the mutiny.
180
00:23:14,040 --> 00:23:17,000
If the report of treason is true
181
00:23:17,000 --> 00:23:20,530
the rebels are going to die today.
182
00:23:23,340 --> 00:23:27,880
Did you know of this?
183
00:23:27,880 --> 00:23:31,890
That traitors were plotting to kill me?
184
00:23:34,710 --> 00:23:37,930
I'm sure you would've told me if you knew.
185
00:23:37,930 --> 00:23:40,640
Because no parent would ever kill their child.
186
00:23:40,640 --> 00:23:45,360
I'm someone who risked her own life for her child.
187
00:23:46,760 --> 00:23:48,250
Are you speaking the truth?
188
00:23:48,250 --> 00:23:54,610
Therefore, you too should strive to save your bloodline.
189
00:23:58,580 --> 00:24:02,910
Since there's treason, it's dangerous both inside and outside the palace.
190
00:24:02,910 --> 00:24:06,640
Guard the Queen Dowager's Palace with your life
191
00:24:07,900 --> 00:24:13,250
and keep the two ladies safe.
192
00:24:25,560 --> 00:24:28,440
I wish to see the Queen Dowager.
193
00:24:29,030 --> 00:24:30,530
An insignia for permission to pay respect to royalties.
194
00:24:30,530 --> 00:24:32,620
Who's inside the palanquin?
195
00:24:39,660 --> 00:24:42,300
He's a child from the Queen's private house.
196
00:24:50,450 --> 00:24:53,110
Because the Queen Dowager is lonely
197
00:24:53,110 --> 00:24:57,740
she wants to spend time with the children from her private home.
198
00:25:09,490 --> 00:25:18,490
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
199
00:25:54,470 --> 00:25:57,690
I didn't expect to see you here today.
200
00:26:02,140 --> 00:26:05,270
It seems you didn't expect to see me here either.
201
00:26:15,040 --> 00:26:16,960
Move.
202
00:26:18,850 --> 00:26:20,730
My lady.
203
00:26:32,090 --> 00:26:35,120
Welcome, my dear nephew.
204
00:26:38,630 --> 00:26:43,240
I was waiting.
205
00:26:52,800 --> 00:26:55,410
Don't startle His Highness.
206
00:26:55,410 --> 00:26:59,280
Can't you see he's trembling in fear?
207
00:26:59,280 --> 00:27:04,940
Thank you... for bringing him to me.
208
00:27:07,620 --> 00:27:11,380
I never expected you to give me such a big present.
209
00:27:11,380 --> 00:27:14,480
Do you think I brought him here for you?
210
00:27:14,480 --> 00:27:17,950
I know you've been deceiving me for the sake of today.
211
00:27:18,520 --> 00:27:22,530
But look what happened in the end.
212
00:27:22,530 --> 00:27:27,280
Thanks to you, I was able to find Prince Seungpyung that I wanted desperately.
213
00:27:28,610 --> 00:27:33,960
Ultimately, this uprising was of benefit for me.
214
00:27:34,850 --> 00:27:36,740
Just wait.
215
00:27:37,270 --> 00:27:41,420
I will catch all the rebels
216
00:27:42,080 --> 00:27:44,740
and show you their wretched end.
217
00:27:44,740 --> 00:27:47,150
It's not over yet.
218
00:27:47,150 --> 00:27:52,130
Today will be a very very long day.
219
00:27:54,400 --> 00:27:57,800
Escort Prince Seungpyung to Queen's quarters.
220
00:27:57,800 --> 00:28:00,590
My Queen will be waiting for him.
221
00:28:02,040 --> 00:28:07,230
Take the lady from the Seong family and Eunuch Park to the Secret Pavilion.
222
00:28:07,860 --> 00:28:09,970
There are still more things I need to hear from them.
223
00:28:09,970 --> 00:28:11,630
Yes sir!
224
00:28:25,550 --> 00:28:28,600
Let go of me! I will go to my mother!
225
00:28:28,600 --> 00:28:33,120
Where is my mother? Let go!
226
00:28:35,950 --> 00:28:40,780
Welcome, my nephew. We have waited greatly for you.
227
00:28:48,550 --> 00:28:51,310
What was your plan?
228
00:28:52,270 --> 00:28:54,950
Were you trying to kill me while I was on my way to the tomb
229
00:28:55,590 --> 00:28:58,770
and restore Prince Seungpyung?
230
00:28:59,530 --> 00:29:02,460
Or, is Eun Seong still alive as the rumors suggest,
231
00:29:02,460 --> 00:29:05,860
and you are wishing to install him as the new King?
232
00:29:07,730 --> 00:29:11,250
Who in the palace knew about this?
233
00:29:11,250 --> 00:29:13,920
Even in Queen Dowager's Palace,
234
00:29:15,490 --> 00:29:17,700
did they know?
235
00:29:17,700 --> 00:29:21,300
It has been a long time since Grand Prince Eun Seong died.
236
00:29:21,300 --> 00:29:23,300
We were just
237
00:29:24,160 --> 00:29:28,780
trying to get back at the late Grand Prince Eun Seong's enemy.
238
00:29:30,260 --> 00:29:32,450
We wanted to follow through with Grand Prince Eun Seong's will.
239
00:29:32,450 --> 00:29:37,060
We were trying to return the throne back to the abdicated King, who had been treated unjustly.
240
00:29:37,060 --> 00:29:41,240
You asked for the Queen to be dethroned and you wanted to take the spot.
241
00:29:41,240 --> 00:29:43,210
You deceived me that way.
242
00:29:43,210 --> 00:29:45,420
Do you feel like you were wrongfully treated?
243
00:29:46,240 --> 00:29:48,040
Are you angry?
244
00:29:48,040 --> 00:29:51,370
You have deceived the people and betrayed the royal family.
245
00:29:51,370 --> 00:29:54,340
Not to mention numerous court officials under you.
246
00:29:54,340 --> 00:29:57,880
And yet, you are angry about me deceiving you once?
247
00:30:10,960 --> 00:30:14,420
Now, tell me the truth.
248
00:30:14,420 --> 00:30:16,610
Is Eun Seong alive?
249
00:30:16,610 --> 00:30:19,860
Lady. I am okay.
250
00:30:19,860 --> 00:30:22,050
Do not worry about me!
251
00:30:25,080 --> 00:30:26,830
Park Eunuch!
252
00:30:26,830 --> 00:30:28,200
Is this okay?
253
00:30:28,200 --> 00:30:30,380
Lady. Do not give in.
254
00:30:30,380 --> 00:30:33,560
He threatens people by bringing pain to those who are close to them.
255
00:30:33,560 --> 00:30:35,740
Do not let his cruelty bring you down.
256
00:30:35,740 --> 00:30:39,330
I will die happily!
257
00:30:39,330 --> 00:30:40,750
Park Eunuch!
258
00:30:40,750 --> 00:30:45,990
Okay, if dying is your wish, I'll grant it for you.
259
00:30:50,160 --> 00:30:52,540
Isn't it me who you want to kill?
260
00:30:52,540 --> 00:30:54,050
Lady!
261
00:30:54,880 --> 00:30:57,260
What is it that you want to know?
262
00:30:57,260 --> 00:31:00,800
Alright, I'll tell you everything.
263
00:31:00,800 --> 00:31:05,410
Do you wish to know the truth?
264
00:31:05,410 --> 00:31:09,090
I will have to tell you the truth myself.
265
00:31:16,920 --> 00:31:20,420
Whether Eun Seong is alive or not,
266
00:31:20,420 --> 00:31:26,160
the traitors who caused an incident on the way to the tomb have died.
267
00:31:26,160 --> 00:31:31,200
The Ministry of Defense wanted to get rid of all the traitors, so he brought an army with him.
268
00:31:34,300 --> 00:31:39,520
The people will rise up again.
269
00:31:42,190 --> 00:31:44,510
Even if they all die,
270
00:31:44,510 --> 00:31:49,960
the wishes of those who lost their lives today are not going to die.
271
00:31:49,960 --> 00:31:55,460
You are a King who has sold lands to barbarians and killed your relatives.
272
00:31:55,460 --> 00:32:00,920
The people will not serve anyone like a King who kills his own nephew.
273
00:32:04,240 --> 00:32:08,020
Everyone will kneel in front of me.
274
00:32:08,020 --> 00:32:11,200
I will see them begging for me to spare their lives!
275
00:32:13,300 --> 00:32:15,660
This country is mine.
276
00:32:16,420 --> 00:32:21,830
You are just insisting stubbornly while being ignorant to everything.
277
00:32:22,510 --> 00:32:28,060
Your Majesty! A messenger who was from the revolt today has arrived.
278
00:32:31,800 --> 00:32:37,170
Your Majesty, we were attacked by the rebels just before the river crossing,
279
00:32:37,170 --> 00:32:41,660
but with the help of Minister of Defence and the Chief of Palace Guards, we were able to overwhelm them.
280
00:32:43,720 --> 00:32:47,670
The Chief of Palace Guards are on the hunt for every one who got away.
281
00:32:47,670 --> 00:32:53,070
Raise the security in and out of the palace and bring me the head of the rebel leader.
282
00:32:53,070 --> 00:32:54,550
Yes, Your Majesty!
283
00:33:02,520 --> 00:33:04,950
You will become fearful,
284
00:33:08,380 --> 00:33:10,800
since there are survivors.
285
00:33:17,824 --> 00:33:22,824
[Viki Ver] TV Chosun E19 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
286
00:33:31,000 --> 00:33:35,280
There's been a rebellion. When the head of the investigation agency comes with his troops, please open the gate for him.
287
00:33:35,280 --> 00:33:39,910
My job is to secure the gates. Tell him to look after the security outside of the palace.
288
00:33:39,910 --> 00:33:41,870
He needs to add extra strength inside the palace.
289
00:33:41,870 --> 00:33:46,550
When he arrives I will send the message inside and wait for a royal order.
290
00:33:48,850 --> 00:33:51,790
The King sent Prince Seungpyung to the Queen's quarters.
291
00:33:51,790 --> 00:33:54,330
And took the Lady of Seong family to the secret pavilion.
292
00:33:54,330 --> 00:33:59,290
Your Highness, what about my Myung? What happens to him?
293
00:33:59,290 --> 00:34:02,210
I have to meet with the King. If Lady Seong,
294
00:34:02,210 --> 00:34:04,620
who is protected Prince Seungpyung, gets hurt... That can't happen.
295
00:34:04,620 --> 00:34:06,880
Your Highness, I will also go with you.
296
00:34:06,880 --> 00:34:10,570
Please wait. I will bring Myung.
297
00:34:19,520 --> 00:34:22,370
Your Majesty, you cannot leave your palace today.
298
00:34:22,370 --> 00:34:23,600
I need to meet the King.
299
00:34:23,600 --> 00:34:26,150
I will send a message saying you are looking for him.
300
00:34:26,150 --> 00:34:29,220
- I will go myself.
- No, Your Highness.
301
00:34:29,940 --> 00:34:33,210
Move aside. You dare try to harm the mother of the King?
302
00:34:33,210 --> 00:34:36,330
I am in a hurry, so do not block my path.
303
00:34:52,750 --> 00:34:56,310
The King is still inside the palace. What happened?
304
00:34:56,310 --> 00:34:59,320
- Our plan was exposed.
- Our plan to get the King away from the palace,
305
00:34:59,320 --> 00:35:03,060
and restore the former King on the throne has failed.
306
00:35:03,060 --> 00:35:04,790
It's time for all out war.
307
00:35:04,790 --> 00:35:08,180
We tried to get the King away from here to reduce military casualty.
308
00:35:08,180 --> 00:35:10,730
I understand your desire not to kill your own blood relatives,
309
00:35:10,730 --> 00:35:14,950
but we have to put our lives on the line, if you want to clear the path for the future.
310
00:35:16,330 --> 00:35:20,690
Let's go. We will not fail now.
311
00:35:33,340 --> 00:35:36,300
What is your choice now?
312
00:35:37,550 --> 00:35:41,480
The conspiracy has failed and all the traitors are dead.
313
00:35:41,480 --> 00:35:45,520
Our choice was already decided yesterday.
314
00:35:45,520 --> 00:35:49,030
We did not expect to succeed when we entered the palace.
315
00:35:49,030 --> 00:35:53,390
Even if we fail, it is a path we must take.
316
00:35:54,170 --> 00:35:56,440
Did you really have to get involved in this?
317
00:35:56,440 --> 00:35:59,750
If only you had waited quietly, even if you were caught up in the conspiracy.
318
00:36:00,980 --> 00:36:03,130
There could've been a way for you to escape.
319
00:36:03,130 --> 00:36:06,010
A person like you will never understand.
320
00:36:06,010 --> 00:36:10,800
There are people who wish to die with others instead of surviving by themselves.
321
00:36:10,800 --> 00:36:14,680
The desire of one heart who's willing to die to keep her love alive.
322
00:36:14,680 --> 00:36:17,160
I am the one who has succeeded!
323
00:36:17,160 --> 00:36:20,640
History will record victories.
324
00:36:20,640 --> 00:36:24,620
The winner in history does not get determined in our lifes!
325
00:36:24,620 --> 00:36:27,900
In a day long after our days, the people will find out.
326
00:36:27,900 --> 00:36:31,880
That you were the one who killed his brother and pushed your nephew from the throne.
327
00:36:31,880 --> 00:36:35,920
And that there were those who did not give up until the end, not making any compromises!
328
00:36:35,920 --> 00:36:38,590
Those who tried to correct the dynasty.
329
00:36:38,590 --> 00:36:41,630
Is the path Eun Seong walks on the only right path?
330
00:36:41,630 --> 00:36:43,970
What exactly is the love between you two anyway!
331
00:36:43,970 --> 00:36:46,540
Walking together on the right path.
332
00:36:47,580 --> 00:36:51,380
Proposing to live well together is not love.
333
00:36:51,380 --> 00:36:55,480
Did you think the struggle to change for me was love?
334
00:36:55,480 --> 00:36:58,180
When I thought Eun Seong had died
335
00:36:59,090 --> 00:37:02,760
I thought leaving you alone was my punishment.
336
00:37:05,780 --> 00:37:08,130
Now I understand.
337
00:37:09,670 --> 00:37:13,420
Killing you first and giving you as a present to Eun Seong
338
00:37:15,190 --> 00:37:18,390
will be the greatest pain for him!
339
00:37:29,150 --> 00:37:30,300
Lady.
340
00:37:30,300 --> 00:37:32,610
I wanted to kill Eun Seong
341
00:37:33,700 --> 00:37:36,180
and keep you alive.
342
00:37:38,110 --> 00:37:41,650
Killing you and leaving Eun Seong alive
343
00:37:41,650 --> 00:37:47,720
you two will be the greatest punishment for everyone.
344
00:37:53,670 --> 00:37:56,090
Stop it right now!
345
00:37:58,020 --> 00:38:03,300
The lady is blameless. I asked her to bring Prince Seungpyung to me.
346
00:38:12,510 --> 00:38:15,200
Did you know about it?
347
00:38:16,070 --> 00:38:19,340
Did you know about all of it?
348
00:38:20,610 --> 00:38:25,310
Eun Seong didn't plan an assassination.
349
00:38:25,310 --> 00:38:29,170
So what you are saying is... you knew Eun Seong was still alive?
350
00:38:29,170 --> 00:38:31,360
While you were out,
351
00:38:31,360 --> 00:38:35,970
he wanted to come to the palace and restore the former King.
352
00:38:35,970 --> 00:38:39,720
That's a way to kill me, is it not?
353
00:38:40,720 --> 00:38:45,770
Without the throne, is there only death for you?
354
00:38:47,140 --> 00:38:49,190
I will take all of the blame.
355
00:38:49,190 --> 00:38:51,690
Do not expand the death of the innocent,
356
00:38:51,690 --> 00:38:54,460
by brandishing your sword about.
357
00:38:54,460 --> 00:38:59,570
I even killed my uncle with my own hands.
358
00:39:01,020 --> 00:39:03,810
How can you be this cruel?
359
00:39:04,730 --> 00:39:07,340
To push your son into the corner.
360
00:39:07,340 --> 00:39:11,220
Are you asking me to kill my own mother with my own hands?
361
00:39:35,070 --> 00:39:37,600
This is the Head of the Security Do Jeonggook. Open the gates!
362
00:39:37,600 --> 00:39:40,590
Please protect the palace from outside.
363
00:39:40,590 --> 00:39:42,930
Because of the attack of the royal procession by the rebels,
364
00:39:42,930 --> 00:39:48,190
we've been placed on the highest security order. We must keep the gates closed.
365
00:39:50,180 --> 00:39:53,840
The Chief of Palace Guards would have issued an order. Open the gates!
366
00:39:53,840 --> 00:39:56,540
Unless you get an order from me, do not open the palace gates.
367
00:39:56,540 --> 00:40:00,720
I will send someone to the King's quarters to receive a royal order.
368
00:40:02,940 --> 00:40:05,210
Open the gates! It's a King's order I said!
369
00:40:05,210 --> 00:40:09,440
It's the standard proceedure to keep the gates closed in a state of alert, I will not move without a royal order.
370
00:40:09,440 --> 00:40:12,550
Heaven's order is the royal order!
371
00:40:14,820 --> 00:40:17,790
Do not open the gates. They are traitors!
372
00:40:17,790 --> 00:40:22,490
Open the gates! Real traitors are inside the palace.
373
00:40:44,380 --> 00:40:46,820
You take half of the troops
374
00:40:46,820 --> 00:40:50,100
you take the rest and protect the gates.
375
00:40:50,100 --> 00:40:52,690
The Chief of Palace Guards and the Minister of Defence will attack.
376
00:40:52,690 --> 00:40:54,090
Yes, sir.
377
00:40:56,210 --> 00:40:59,170
- What's happened to the former King?
- He's been moved to the Queen's quarters.
378
00:40:59,170 --> 00:41:01,500
Chief Scholar's daughter would have brought him in to the palace.
379
00:41:01,500 --> 00:41:05,530
Grand Prince Jin Yang took the lady to the Secret Pavillion along with Eunuch Park.
380
00:41:05,530 --> 00:41:11,200
Please go ahead. We will take the Grand Prince Jin Yang and recover the former King from the Queen's pavilion.
381
00:41:11,200 --> 00:41:13,070
I am leaving it to you.
382
00:41:20,320 --> 00:41:23,470
Even if you are a mother, if your son is a King,
383
00:41:23,470 --> 00:41:26,750
you cannot do things as you wish.
384
00:41:27,350 --> 00:41:30,430
The crime of attempting to dethrone a King!
385
00:41:30,430 --> 00:41:36,050
It's something I cannot forgive even if you're my mother.
386
00:41:38,740 --> 00:41:41,350
- Please understand.
- Your Majesty.
387
00:41:41,350 --> 00:41:44,240
- Take her away!
- Yes, Your Majesty!
388
00:41:44,240 --> 00:41:46,740
I will take Lady Seong with me.
389
00:41:48,770 --> 00:41:51,060
Do you still not grasp the situation?
390
00:41:51,060 --> 00:41:57,610
You are no longer in a position to give me orders.
391
00:42:05,470 --> 00:42:10,710
She holds contempt for me and sided with the traitors in order to get rid of me.
392
00:42:10,710 --> 00:42:13,470
Even if this woman gets sliced by this sword,
393
00:42:14,020 --> 00:42:16,670
she cannot say anything.
394
00:42:17,880 --> 00:42:19,800
- Your Majesty.
- Slay me first.
395
00:42:19,800 --> 00:42:21,960
Your Highness!
396
00:42:21,960 --> 00:42:26,680
He even killed his own brothers. What couldn't he do to his mother?
397
00:42:26,680 --> 00:42:29,070
First kill your mother.
398
00:42:32,030 --> 00:42:34,260
Say that you're sorry.
399
00:42:34,260 --> 00:42:37,300
Say that you did wrong!
400
00:42:37,300 --> 00:42:41,010
Why aren't you giving me the chance to become a good King?
401
00:42:41,010 --> 00:42:42,490
It isn't your spot to take!
402
00:42:42,490 --> 00:42:46,410
Ever since you started being greedy for that spot, your life got messed up.
403
00:42:46,410 --> 00:42:49,430
You have messed our whole royal family up!
404
00:42:49,430 --> 00:42:51,730
Mother!
405
00:43:02,180 --> 00:43:07,610
I know of your talents that could've made you a King.
406
00:43:07,610 --> 00:43:11,920
Had you been born as the first son, everyone would've looked up to you
407
00:43:11,920 --> 00:43:15,460
and you would've become a strong, healthy King.
408
00:43:15,460 --> 00:43:19,760
But! The lieges and the people
409
00:43:19,760 --> 00:43:24,600
do not treat you as a King.
410
00:43:26,140 --> 00:43:31,390
It's because you rose to the throne in an improper way.
411
00:44:37,080 --> 00:44:38,400
So you were alive?
412
00:44:38,400 --> 00:44:42,510
Since I have people to protect, I cannot die.
413
00:44:42,510 --> 00:44:45,960
So it has become like this.
414
00:44:45,960 --> 00:44:53,110
If I don't kill you myself, this fight will never end.
415
00:45:13,170 --> 00:45:20,060
♪ Believing and believing ♪
416
00:45:20,060 --> 00:45:27,010
♪ In a life together ♪
417
00:45:27,930 --> 00:45:30,110
Give up, brother.
418
00:45:31,210 --> 00:45:33,260
You have never once won against me.
419
00:45:33,260 --> 00:45:35,280
This time will be different
420
00:45:35,280 --> 00:45:38,370
Since you have made me stronger!
421
00:45:54,620 --> 00:45:57,170
- Give me?
- Give up what?
422
00:45:57,170 --> 00:46:02,660
- The throne? Or your woman?
- You can't have any of them!
423
00:46:02,660 --> 00:46:08,300
You can't slay me. You will just hesitate until the end!
424
00:46:12,480 --> 00:46:15,960
You cannot win over me. By practicing at a shooting range,
425
00:46:15,960 --> 00:46:17,880
or learning in a hunt is not good enough.
426
00:46:17,880 --> 00:46:20,300
I have cut down countless enemy troops in actual battles.
427
00:46:20,300 --> 00:46:24,810
You cannot stop my bloody sword!
428
00:46:50,120 --> 00:46:51,910
Stop!
429
00:46:53,420 --> 00:47:00,310
♪ Believing and believing ♪
430
00:47:00,310 --> 00:47:07,380
♪ In a life together ♪
431
00:47:07,380 --> 00:47:10,370
Take him to the Secret Pavilion.
432
00:47:14,170 --> 00:47:22,630
♪ In eternal darkness ♪
433
00:47:41,800 --> 00:47:46,370
Your Highness. You must escape. It's a rebellion.
434
00:47:46,370 --> 00:47:48,270
What about the King?
435
00:47:48,270 --> 00:47:50,660
The Grand Prince Eun Seong is alive.
436
00:47:50,660 --> 00:47:54,250
He is fighting with the King as we speak!
437
00:47:56,360 --> 00:47:59,840
Come here, you need to be with your aunt.
438
00:48:00,800 --> 00:48:03,140
Come here!
439
00:48:22,310 --> 00:48:24,620
Just kill me.
440
00:48:26,350 --> 00:48:28,900
I never wanted to hurt you
441
00:48:28,900 --> 00:48:31,880
not even for a moment.
442
00:48:34,430 --> 00:48:39,090
Repay your sins by living. That is your punishment.
443
00:48:44,450 --> 00:48:46,670
Aren't you trying to be the King now?
444
00:48:46,670 --> 00:48:50,260
Do you believe everyone's trying to live like you?
445
00:48:50,260 --> 00:48:52,580
To wriggle when being stepped on.
446
00:48:52,580 --> 00:48:57,950
To have a desire to rise up when being looked down on. To have greed towards what you want. All of that is what makes someone a person!
447
00:48:57,950 --> 00:49:02,330
I have tried to understand you.
448
00:49:02,330 --> 00:49:05,820
I thought about it again and again.
449
00:49:05,820 --> 00:49:11,390
It's normal to feel grudge when hurt and become ambitious when humiliated, but still.
450
00:49:11,390 --> 00:49:15,290
A person makes their own choice in the end.
451
00:49:15,290 --> 00:49:18,480
When Yeon Hee died at a young age...!
452
00:49:18,480 --> 00:49:19,750
That was an accident!
453
00:49:19,750 --> 00:49:22,790
You should have acknowledged your wrongdoing and begged for forgiveness!
454
00:49:22,790 --> 00:49:25,160
When Uncle was encouraging improper behavior by your side...
455
00:49:25,160 --> 00:49:28,030
You should have stayed away from him and protected your family!
456
00:49:28,030 --> 00:49:31,720
When our dying older brother trusted you with the young Crown Prince,
457
00:49:31,720 --> 00:49:34,760
you should've paid great, genuine attention to his will!
458
00:49:34,760 --> 00:49:38,840
Even if you coveted your brother's lover, you should've restrained yourself and suppressed it!
459
00:49:38,840 --> 00:49:40,430
That's what a human should have done!
460
00:49:40,430 --> 00:49:42,790
Do you not have desires?
461
00:49:42,790 --> 00:49:45,480
Is there no dirt on your hands?
462
00:49:45,480 --> 00:49:47,760
I can see everything clearly.
463
00:49:47,760 --> 00:49:52,110
I can see your true self underneath all of your hypocrisy and your act.
464
00:49:53,950 --> 00:49:56,140
You are right.
465
00:49:56,140 --> 00:49:58,560
I have envy and jealousy inside me.
466
00:49:58,560 --> 00:50:02,570
I am fearful of people finding about the many ugly sides of me.
467
00:50:02,570 --> 00:50:04,810
But I am trying hard to suppress it.
468
00:50:04,810 --> 00:50:06,920
I hide it because I am human.
469
00:50:06,920 --> 00:50:09,480
Does it disappear just because you suppress it?
470
00:50:10,650 --> 00:50:12,420
Does it disappear just because you try to cover it up?
471
00:50:12,420 --> 00:50:15,700
When you got everything you wanted
472
00:50:15,700 --> 00:50:18,610
did you think you had become another person?
473
00:50:20,170 --> 00:50:23,190
There was a time when I was tricked by your sophistry.
474
00:50:23,190 --> 00:50:26,410
I also wrongly had sympathy for you.
475
00:50:28,180 --> 00:50:31,880
Your life! Your place!
476
00:50:31,880 --> 00:50:35,910
You alone made it come to this.
477
00:51:01,670 --> 00:51:03,620
Ugh!
478
00:51:25,140 --> 00:51:28,350
We will arrest all servants and officers who looked after my hyungnim,
479
00:51:28,350 --> 00:51:32,220
and replace them all with our own people.
480
00:51:32,220 --> 00:51:33,740
Minister of Defence will be here shortly.
481
00:51:33,740 --> 00:51:35,700
Yes, Grand Prince.
482
00:51:48,760 --> 00:51:54,190
Have you prepared the declaration to the ministers?
483
00:52:01,410 --> 00:52:05,860
Please go to the Queen's Pavilion and protect the former King.
484
00:52:05,860 --> 00:52:08,660
I will give you military escort.
485
00:52:08,660 --> 00:52:10,730
I understand.
486
00:52:17,760 --> 00:52:21,630
Please send Do Jeonggook at the Queen's Pavilion to the palace gate.
487
00:52:23,390 --> 00:52:27,760
What about the others? Where is Roo Si Gae?
488
00:52:30,140 --> 00:52:32,160
Please stay with the Queen Mother.
489
00:52:32,160 --> 00:52:35,260
As soon as things are under control I will come there.
490
00:52:56,270 --> 00:52:57,790
You are to go to the palace gates.
491
00:52:57,790 --> 00:53:00,970
I will take the former King to the Queen's Mother's pavilion.
492
00:53:00,970 --> 00:53:02,970
I understand.
493
00:53:21,000 --> 00:53:23,850
I'm the Chief Palace Guards, open the gates.
494
00:53:23,850 --> 00:53:28,340
We're under the royal order to keep the gates closed due to a rebellion.
495
00:53:28,340 --> 00:53:30,970
We are here after suppressing the rebellion.
496
00:53:30,970 --> 00:53:34,040
We have to go inside and protect the King. Open the gates.
497
00:53:34,040 --> 00:53:38,230
Once the gates have been ordered closed, no one can go inside.
498
00:53:38,230 --> 00:53:40,490
Go and get another royal order.
499
00:53:40,490 --> 00:53:44,070
I am the Minister of Defence and the brother in law of the King.
500
00:53:44,070 --> 00:53:47,010
I want to get inside and see the Chief of palace guards,
501
00:53:47,010 --> 00:53:51,510
what is the reason for you not opening the gate?
502
00:53:51,510 --> 00:53:57,720
What happened to the palace guards? Why are the gates being guarded by the military officers?
503
00:53:59,710 --> 00:54:02,300
Are you not the rebels?
504
00:54:21,730 --> 00:54:24,360
Open the military storage room and bring out the equipment.
505
00:54:24,360 --> 00:54:27,010
Military equipment.
506
00:54:27,740 --> 00:54:30,930
Are you going to attack the palace?
507
00:54:31,950 --> 00:54:34,510
The rebels got into the palace.
508
00:54:36,290 --> 00:54:40,730
Even if we have to demolish the gate, we have to protect the King.
509
00:54:41,850 --> 00:54:43,340
Hurry and go!
510
00:54:43,340 --> 00:54:44,930
Yes, sir!
511
00:54:46,340 --> 00:54:49,970
With what authority, would you open the military storage room?
512
00:54:51,370 --> 00:54:56,650
You move one step and we will slay you all.
513
00:55:10,000 --> 00:55:12,250
Grandmama!
514
00:55:12,250 --> 00:55:14,110
Your Majesty!
515
00:55:16,080 --> 00:55:19,670
Please give back, my grandson.
516
00:55:19,670 --> 00:55:23,710
The King gave me the responsibility of protect Prince Seungpyung.
517
00:55:23,710 --> 00:55:26,550
The era of Grand Prince Jin Yang is over.
518
00:55:26,550 --> 00:55:29,740
You think this is your time now that Grand Prince Eun Seong has come back live?
519
00:55:29,740 --> 00:55:32,520
The world has changed.
520
00:55:32,520 --> 00:55:36,490
The throne has been restored to the former King, you will have to vacate the Queen's pavilion.
521
00:55:36,490 --> 00:55:40,950
Where is the King? My King?
522
00:55:45,660 --> 00:55:48,730
You are finally ruining the path of the King?
523
00:55:48,730 --> 00:55:53,340
You and your Grand Prince Jin Yang's greed has brought on your ruin.
524
00:55:54,790 --> 00:55:58,380
Until we decide on the punishment for the King,
525
00:55:58,380 --> 00:56:01,500
you are under house arrest at the Queen's pavilion.
526
00:56:02,540 --> 00:56:07,390
Queen Mother, you cannot do this to the King and me.
527
00:56:09,350 --> 00:56:11,960
Do you get it now?
528
00:56:11,960 --> 00:56:16,970
The Queen's pavilion you've loved so much for so long is now your jail.
529
00:56:56,100 --> 00:56:58,990
Grand Prince Eun Seong.
530
00:57:02,490 --> 00:57:04,070
How in the world.
531
00:57:04,070 --> 00:57:07,540
I've come back to the palace with the former King.
532
00:57:10,910 --> 00:57:16,520
All of you listen to the order from the Queen Mother.
533
00:57:21,444 --> 00:57:29,644
To all ministers, we have proof that Grand Prince Jin Yang took over the Kings position by making a secret deal with the Jurchens.
534
00:57:29,660 --> 00:57:33,250
The former King, Lee Myung will be restored to the throne.
535
00:57:33,250 --> 00:57:39,050
All ministers should attend the court and restate your loyalty to the restored King.
536
00:57:39,050 --> 00:57:43,850
Anyone who sides with Grand Prince Jin Yang will be labelled a traitor and will be ruined for three generations,
537
00:57:43,850 --> 00:57:46,310
and punished in the harshest manner possible.
538
00:57:46,310 --> 00:57:48,890
Who are you calling traitors?
539
00:57:50,030 --> 00:57:53,020
That Grand Prince Eun Seong is
540
00:57:53,020 --> 00:57:56,150
the traitor!
541
00:58:03,720 --> 00:58:06,420
Your... Excellency.
542
00:58:10,220 --> 00:58:15,660
This is something that has come about with reason at the Queen Mother's pavilion.
543
00:58:15,660 --> 00:58:18,590
We will be receiving an Envoy from China.
544
00:58:18,590 --> 00:58:21,990
We have stablize the throne as soon as possible
545
00:58:21,990 --> 00:58:24,560
and show the power of unity to them.
546
00:58:35,770 --> 00:58:39,730
That Chief Secretary....
547
00:58:47,570 --> 00:58:53,100
You sly bastards, who lived a high life under the shadow of our King.
548
00:58:53,100 --> 00:58:56,420
You will label them traitors over night?
549
00:58:56,420 --> 00:58:58,590
Who's the traitor?
550
00:59:00,160 --> 00:59:04,800
As someone who wrote the traitorous declaration, caused a rebellion and destablised the country,
551
00:59:04,800 --> 00:59:07,260
and entrapped innocent people,
552
00:59:07,260 --> 00:59:09,810
are you still so shameless?
553
00:59:25,960 --> 00:59:27,930
Roo Si Gae!
554
00:59:31,570 --> 00:59:35,060
Don't touch her. She is my person!
555
00:59:42,420 --> 00:59:46,390
I understand your obedience but this is not loyalty.
556
00:59:46,390 --> 00:59:50,300
The King has already been adjudged and descended from the throne.
557
00:59:50,300 --> 00:59:53,790
He's been dethroned waiting for punishment.
558
00:59:53,790 --> 00:59:58,120
Bring the King here, if you don't want to see her die.
559
00:59:58,120 --> 01:00:00,800
Put away the sword now!
560
01:00:00,840 --> 01:00:03,380
Let go of Roo Si Gae.
561
01:00:03,380 --> 01:00:06,600
Bring the King here!
562
01:00:29,860 --> 01:00:32,830
Get them! Slay them!
563
01:00:42,230 --> 01:00:47,950
Roo Si Gae. Roo Si Gae. Roo Si Gae!
564
01:00:47,950 --> 01:00:49,690
Roo Si Gae.
565
01:00:52,030 --> 01:00:55,410
Roo Si Gae. Roo Si Gae!
566
01:01:09,940 --> 01:01:14,300
Roo Si Gae. Roo Si Gae!
567
01:01:16,610 --> 01:01:23,500
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
568
01:01:33,370 --> 01:01:35,920
~Grand Prince ~
~ Next Episode Preview ~
569
01:01:35,920 --> 01:01:38,250
Your Majesty, right now, you have to protect your life.
570
01:01:38,250 --> 01:01:40,930
Even if I die, win or lose, I have to finish it in the palace.
571
01:01:40,930 --> 01:01:43,970
We got the Minister of Defence but lost the Queen.
572
01:01:43,970 --> 01:01:46,890
You must have been upset about a lot of things by me.
573
01:01:46,890 --> 01:01:48,280
I will pay you back one by one.
574
01:01:48,280 --> 01:01:49,940
Did something happen to Hyungnim.
575
01:01:49,940 --> 01:01:52,550
He is waiting for you at the Main Pavilion.
576
01:01:52,550 --> 01:01:54,580
He's escaped from the Secret Pavilion?
577
01:01:54,580 --> 01:01:56,680
He's looking for blood in the end.
578
01:01:56,680 --> 01:01:58,090
Step down from the throne.
579
01:01:58,090 --> 01:02:00,400
It is no longer your place to be.
580
01:02:00,400 --> 01:02:05,060
But you know that already. A brother like me...
48040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.