Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,556 --> 00:00:12,401
A AMAZONA APAIXONADA
2
00:01:14,514 --> 00:01:16,932
Por que esteve fechado,
Sr. Pendergast?
3
00:01:16,933 --> 00:01:19,101
Por respeito
ao xerife McGregor.
4
00:01:19,102 --> 00:01:20,436
O xerife McGregor?
5
00:01:20,437 --> 00:01:21,729
Ele est� morto?
6
00:01:21,730 --> 00:01:24,231
Se n�o est�, o Juiz Harmon
desperdi�ou...
7
00:01:24,232 --> 00:01:26,366
sua bela ora��o
para funerais.
8
00:01:27,152 --> 00:01:29,611
A primeira bebida
� por conta da casa.
9
00:01:29,612 --> 00:01:31,447
Foi um belo discurso, juiz.
10
00:01:31,448 --> 00:01:32,781
Bem, obrigado.
11
00:01:32,782 --> 00:01:34,992
Quase t�o bom quanto
aquele para Williams.
12
00:01:34,993 --> 00:01:36,827
Quase? Mas � o mesmo.
13
00:01:36,828 --> 00:01:39,621
Eu bem que reconheci
algumas frases.
14
00:01:39,622 --> 00:01:42,040
Killer Pete mata
os xerifes t�o r�pido...
15
00:01:42,041 --> 00:01:44,251
que n�o tive tempo
de escrever outro.
16
00:01:44,252 --> 00:01:46,378
Al�m disso,
n�o conheci bem os outros.
17
00:01:46,379 --> 00:01:49,056
N�o importa, o morto
n�o saber� a diferen�a.
18
00:01:49,674 --> 00:01:52,259
Os vivos n�o sabem
muito mais.
19
00:01:52,260 --> 00:01:53,927
Companhia atual aceita.
20
00:01:53,928 --> 00:01:56,513
Quem vai ser agora, juiz?
Hank?
21
00:01:56,514 --> 00:01:58,140
Hank? N�o.
22
00:01:58,141 --> 00:02:00,601
Depois de tanto tempo
j� ningu�m confia nele.
23
00:02:00,602 --> 00:02:02,060
� mesmo?
24
00:02:02,061 --> 00:02:04,855
Vou assumir
at� o novo xerife chegar.
25
00:02:04,856 --> 00:02:07,399
O xerife disse
que chega amanh� cedo!
26
00:02:07,400 --> 00:02:08,692
Espero que sim.
27
00:02:08,693 --> 00:02:11,153
Precisamos de lei e ordem.
Quando ele chegar...
28
00:02:11,154 --> 00:02:13,113
-fique atr�s dele, Hank.
-Sim, senhor.
29
00:02:13,114 --> 00:02:14,956
Como sempre faz.
30
00:02:55,490 --> 00:02:56,998
Lindo dia, n�o?
31
00:03:00,370 --> 00:03:01,453
Sim...
32
00:03:01,454 --> 00:03:03,505
� um lindo dia.
33
00:03:08,336 --> 00:03:10,720
Voc� � do leste, n�o �?
34
00:03:12,882 --> 00:03:16,059
N�o respondeu,
e eu achava que era do leste.
35
00:03:23,768 --> 00:03:26,027
Nossa, que pena.
36
00:03:26,437 --> 00:03:27,946
Uma mo�a t�o linda.
37
00:03:29,023 --> 00:03:31,283
Tamb�m tem boa apar�ncia.
38
00:03:32,151 --> 00:03:34,152
Uma pena que � surda!
39
00:03:34,153 --> 00:03:37,406
Ensinaram-me que uma dama
n�o fala com estranhos.
40
00:03:37,407 --> 00:03:39,791
Principalmente
se s�o jovens...
41
00:03:39,993 --> 00:03:41,334
e jovens.
42
00:03:42,120 --> 00:03:44,204
N�o pretendia dizer
jovens e bonitos...
43
00:03:44,205 --> 00:03:45,547
n�o �, senhora?
44
00:03:45,582 --> 00:03:47,583
Se � bonito, ent�o �.
45
00:03:47,584 --> 00:03:50,010
-Quem disse?
-A Srta. Pringnagle.
46
00:03:50,086 --> 00:03:52,129
E quem � Pringnagle?
47
00:03:52,130 --> 00:03:55,056
A chefe do internato de mo�as
que eu frequentava.
48
00:03:56,509 --> 00:03:58,969
Bom, e o que mais ela disse?
49
00:03:58,970 --> 00:04:01,221
Que o sil�ncio � de ouro.
50
00:04:01,222 --> 00:04:03,223
As pessoas destas bandas...
51
00:04:03,224 --> 00:04:05,233
pelo menos cumprimentam.
52
00:04:05,385 --> 00:04:08,780
-Ol�.
-Ol�.
53
00:04:13,151 --> 00:04:14,534
Que tagarela!
54
00:04:22,076 --> 00:04:24,461
Tamb�m consegue
levantar o nariz?
55
00:05:16,255 --> 00:05:17,555
�ndios!
56
00:05:25,098 --> 00:05:26,306
O que � isso?
57
00:05:26,307 --> 00:05:28,475
Correndo o risco
de interromper a conversa...
58
00:05:28,476 --> 00:05:29,977
diria que s�o �ndios.
59
00:05:29,978 --> 00:05:31,019
�ndios?
60
00:05:31,020 --> 00:05:33,363
N�o deixe
que isso a aborre�a.
61
00:05:34,232 --> 00:05:37,033
�ndios n�o conseguem
atirar com pontaria...
62
00:05:38,403 --> 00:05:39,786
Entende...
63
00:05:39,988 --> 00:05:41,705
o que eu digo?
64
00:05:52,250 --> 00:05:54,467
Espero que saiba
carregar armas.
65
00:07:20,004 --> 00:07:22,597
Bem, acho que tiveram
suficiente.
66
00:07:23,174 --> 00:07:25,092
Voc�s est�o bem a� em cima?
67
00:07:25,093 --> 00:07:28,345
Sim, gra�as � sua �tima
pontaria.
68
00:07:28,346 --> 00:07:30,313
Minha �tima pontaria?
69
00:07:32,517 --> 00:07:33,350
�, sim!
70
00:07:33,351 --> 00:07:35,083
Sim.
71
00:07:37,980 --> 00:07:41,191
Desculpe-me, mas estragaram
meu chap�u...
72
00:07:41,192 --> 00:07:43,118
e perdi a calma.
73
00:07:48,199 --> 00:07:50,375
Espero n�o ter
machucado ningu�m.
74
00:07:50,451 --> 00:07:51,910
De verdade.
75
00:07:51,911 --> 00:07:55,130
N�o, eu tenho certeza
de que n�o.
76
00:07:55,581 --> 00:07:58,500
A Srta. Pringnagle
ensinou-lhe a atirar?
77
00:07:58,501 --> 00:08:00,252
N�o, foi meu pai.
78
00:08:00,253 --> 00:08:02,921
Ele dizia que uma mo�a
deveria saber atirar um pouco.
79
00:08:02,922 --> 00:08:04,548
Um pouco?
80
00:08:04,549 --> 00:08:07,684
Por que n�o a colocou no show
do Oeste Selvagem?
81
00:08:07,718 --> 00:08:09,928
Ele preferia o internato.
82
00:08:09,929 --> 00:08:12,973
Ele preferiria um menino,
mas como eu n�o era...
83
00:08:12,974 --> 00:08:15,775
preferiu que fosse uma dama
como minha m�e.
84
00:08:16,519 --> 00:08:18,895
Bem, agora que estamos...
85
00:08:18,896 --> 00:08:21,773
conversando, creio
que devo me apresentar.
86
00:08:21,774 --> 00:08:24,742
Sou Tex Miller, designado
como xerife de Headstone.
87
00:08:25,278 --> 00:08:28,288
Sou Belinda Pendergast.
Como vai?
88
00:08:30,116 --> 00:08:31,416
Belinda?
89
00:08:32,702 --> 00:08:35,912
Sabe, esse nome
combina muito com voc�.
90
00:08:35,913 --> 00:08:37,956
Mesmo? Isso � engra�ado.
91
00:08:37,957 --> 00:08:41,217
Meu pai nunca achou.
Sempre me chamou de Bill.
92
00:08:41,335 --> 00:08:42,635
Bill, �?
93
00:08:45,256 --> 00:08:48,224
�, esse nome
tamb�m combina com voc�.
94
00:09:00,855 --> 00:09:03,281
Espere um pouco. � Lola.
95
00:11:19,452 --> 00:11:22,120
Desde que Hannegan trouxe
essa mo�a de Frisco...
96
00:11:22,121 --> 00:11:25,465
voc� vale menos do que antes.
Nada.
97
00:11:43,476 --> 00:11:47,278
Desta vez vou acabar
com a brincadeira.
98
00:11:50,274 --> 00:11:51,574
Killer Pete!
99
00:11:54,987 --> 00:11:58,373
Por favor, abaixe a arma,
meu amigo.
100
00:12:13,130 --> 00:12:14,514
O cofre...
101
00:12:14,799 --> 00:12:16,057
abra-o.
102
00:12:17,760 --> 00:12:19,552
Ent�o vou estour�-lo.
103
00:12:19,553 --> 00:12:21,562
-N�o?
-N�o.
104
00:12:21,764 --> 00:12:23,189
Vou abrir.
105
00:13:01,512 --> 00:13:04,230
At� a pr�xima, meus amigos.
106
00:13:12,565 --> 00:13:15,733
Esperem um minuto, rapazes,
vamos ouvir m�sica.
107
00:13:15,734 --> 00:13:17,910
Sirva-os, por conta da casa.
108
00:13:26,162 --> 00:13:30,131
Que horror, pude sentir
a bala passando...
109
00:13:30,166 --> 00:13:32,175
Ele n�o liga onde atira.
110
00:13:32,626 --> 00:13:34,761
-Melhor beber algo, n�o?
-Sim.
111
00:13:46,849 --> 00:13:48,149
Quietos!
112
00:13:48,767 --> 00:13:50,485
Todos quietos.
113
00:13:51,187 --> 00:13:53,029
Que tiroteio foi esse?
114
00:13:53,314 --> 00:13:56,491
Killer Pete e sua gangue,
roubaram o cofre de novo.
115
00:13:56,551 --> 00:13:59,998
Fizeram isso de novo, s�
porque eu n�o estava aqui.
116
00:14:05,103 --> 00:14:06,617
Juiz.
117
00:14:07,119 --> 00:14:09,037
Voc� viu o que houve?
118
00:14:09,038 --> 00:14:11,873
Voc� n�o viu?
N�o sei o que vi.
119
00:14:11,874 --> 00:14:13,674
-Estou confuso.
-�timo.
120
00:14:14,126 --> 00:14:17,962
Aten��o, como xerife na ativa
deste condado...
121
00:14:17,963 --> 00:14:20,681
vou organizar um grupo.
122
00:14:20,758 --> 00:14:22,926
-Certo, Hank!
-Muito bem...
123
00:14:22,927 --> 00:14:24,010
Certo!
124
00:14:24,011 --> 00:14:26,137
-Que faremos agora?
-Bem...
125
00:14:26,138 --> 00:14:28,264
a primeira coisa
que faremos...
126
00:14:28,265 --> 00:14:30,066
ser� beber algo.
127
00:14:32,144 --> 00:14:34,229
O que vai fazer, Jim?
128
00:14:34,230 --> 00:14:36,940
Pedir emprestado a Hannegan
de novo, eu acho.
129
00:14:36,941 --> 00:14:40,026
J� lhe devo tanto que ele j� �
quase dono deste lugar.
130
00:14:40,027 --> 00:14:42,529
Mas n�o haveria
homem melhor a quem dever.
131
00:14:42,530 --> 00:14:45,031
Muito honesto e muito rico.
132
00:14:45,032 --> 00:14:47,825
Sim, mas n�o por muito tempo,
um pouco do dinheiro...
133
00:14:47,826 --> 00:14:49,827
era dele e ia para o banco...
134
00:14:49,828 --> 00:14:51,838
quando a dilig�ncia
chegasse.
135
00:14:56,961 --> 00:15:00,012
-Tom, houve um assalto.
-Sim, eu sei, amor.
136
00:15:02,383 --> 00:15:05,301
Ol�, Hannegan,
est�vamos falando de voc�.
137
00:15:05,302 --> 00:15:07,303
-O que levaram, Jim?
-Tudo.
138
00:15:07,304 --> 00:15:09,305
O seu dinheiro e o meu.
139
00:15:09,306 --> 00:15:12,392
Metade do que levou do banco
na semana passada era meu.
140
00:15:12,393 --> 00:15:14,769
Al�m do que tem
roubado do meu rancho.
141
00:15:14,770 --> 00:15:17,730
-Ele tem de ser detido.
-Queria que Joe estivesse aqui.
142
00:15:17,731 --> 00:15:19,315
Ele prenderia
aquele bandido...
143
00:15:19,316 --> 00:15:22,277
antes que consiga soar
seu apito. H� 25 anos...
144
00:15:22,278 --> 00:15:24,862
Sabemos que ele
arrasaria uma tribo de �ndios...
145
00:15:24,863 --> 00:15:26,030
entre drinques.
146
00:15:26,031 --> 00:15:29,075
-Sim, isso mesmo.
-Ele deve ter mudado muito.
147
00:15:29,076 --> 00:15:32,287
Quem, Joe? N�o, at� o dia
em que for para o t�mulo...
148
00:15:32,288 --> 00:15:33,913
ele ser� um Pendergast.
149
00:15:33,914 --> 00:15:36,291
Mas ele n�o est� aqui
e n�o consigo ach�-lo.
150
00:15:36,292 --> 00:15:38,418
-Eu escrevo h� anos, mas...
-Escreve?
151
00:15:38,419 --> 00:15:40,295
Sabia que tinha algo
para voc�.
152
00:15:40,296 --> 00:15:42,430
O que est� esperando?
153
00:15:42,464 --> 00:15:43,848
Espere um pouco.
154
00:15:52,057 --> 00:15:53,433
Joe morreu.
155
00:15:53,434 --> 00:15:54,976
Morreu h� seis meses.
156
00:15:54,977 --> 00:15:56,769
Seu irm�o
que matava �ndios?
157
00:15:56,770 --> 00:15:58,271
Sim, isso mesmo.
158
00:15:58,272 --> 00:15:59,739
Ou�am...
159
00:15:59,857 --> 00:16:01,941
Jeniffer, a esposa dele...
160
00:16:01,942 --> 00:16:03,776
morreu h� 19 anos.
161
00:16:03,777 --> 00:16:05,737
Criei nossa �nica crian�a...
162
00:16:05,738 --> 00:16:08,197
e queria que ela
tivesse as vantagens...
163
00:16:08,198 --> 00:16:11,951
que eu e voc� n�o tivemos
e por isso fiquei aqui.
164
00:16:11,952 --> 00:16:13,286
Agora, no final...
165
00:16:13,287 --> 00:16:15,997
descobri que n�o poupei
para o futuro de Bill...
166
00:16:15,998 --> 00:16:17,632
como eu deveria.
167
00:16:18,000 --> 00:16:19,300
Bill?
168
00:16:20,294 --> 00:16:22,462
Ent�o,
assim que a escola acabar...
169
00:16:22,463 --> 00:16:26,182
pedirei que enviem
a crian�a para voc�.
170
00:16:26,800 --> 00:16:28,392
Para mim, aqui?
171
00:16:29,011 --> 00:16:32,472
Nossa! Ele deve
chegar qualquer dia desses.
172
00:16:32,473 --> 00:16:36,017
Sabe o que isso significa?
Ele � nosso novo xerife.
173
00:16:36,018 --> 00:16:37,268
Mas n�o pode ser.
174
00:16:37,269 --> 00:16:39,854
Sabe que os federais
nos mandaram um do Texas.
175
00:16:39,855 --> 00:16:41,856
N�o, Bill Pendergast
est� vindo a�...
176
00:16:41,857 --> 00:16:44,484
e ser� o xerife
e ser� o fim de Killer Pete.
177
00:16:44,485 --> 00:16:46,444
Vai dar um jeito nisso.
N�o �, juiz?
178
00:16:46,445 --> 00:16:48,905
Jim, de que serve
um novato do leste?
179
00:16:48,906 --> 00:16:52,325
Ele estar� crivado de balas,
em 2O minutos.
180
00:16:52,326 --> 00:16:54,160
Ele � um Pendergast, n�o?
181
00:16:54,161 --> 00:16:57,163
Seja como for que Joe tenha
criado o filho, tenha certeza...
182
00:16:57,164 --> 00:16:58,998
ele n�o � nenhum novato.
183
00:16:58,999 --> 00:17:01,509
Xerife Bill Pendergast.
184
00:17:02,044 --> 00:17:03,552
Vamos beber.
185
00:17:16,392 --> 00:17:19,143
-Encontraram com �ndios?
-Vieram atr�s de n�s...
186
00:17:19,144 --> 00:17:21,938
mas o jovem ali dentro
atira t�o bem que os deteve.
187
00:17:21,939 --> 00:17:24,573
Deve ser o meu sobrinho.
188
00:17:25,067 --> 00:17:26,734
Vamos olhar voc�.
189
00:17:26,735 --> 00:17:28,986
Eu iria reconhec�-lo
em qualquer lugar.
190
00:17:28,987 --> 00:17:32,490
-� a imagem do seu pai.
-Sim, e como ele era?
191
00:17:32,491 --> 00:17:34,542
N�o foi ele
quem o mandou aqui?
192
00:17:35,285 --> 00:17:36,911
N�o, temo que n�o.
193
00:17:36,912 --> 00:17:39,747
Foram os federais.
Sou Tex Miller, o novo xerife.
194
00:17:39,748 --> 00:17:41,916
-Voc� � o novo...
-N�o pode ser, filho.
195
00:17:41,917 --> 00:17:44,127
-Estamos fazendo outro arranjo.
-� verdade.
196
00:17:44,128 --> 00:17:45,878
Ol�! Bem-vinda
a Headstone.
197
00:17:45,879 --> 00:17:47,922
-N�o est� aqui.
-Pode ter se perdido.
198
00:17:47,923 --> 00:17:49,757
Vai chegar
a semana que vem.
199
00:17:49,758 --> 00:17:51,843
-Quem esperavam?
-Meu sobrinho.
200
00:17:51,844 --> 00:17:54,971
Esper�vamos torn�-lo xerife
assim que chegasse.
201
00:17:54,972 --> 00:17:57,724
Sinto desapont�-los,
mas at� receber ordens...
202
00:17:57,725 --> 00:18:00,351
de n�o ser o xerife eu o serei.
203
00:18:00,352 --> 00:18:02,812
N�o faz sentido
encarar isso assim.
204
00:18:02,813 --> 00:18:04,814
Deveria estar feliz
em ir embora.
205
00:18:04,815 --> 00:18:07,616
-� muito jovem para morrer.
-N�o �, n�o.
206
00:18:08,402 --> 00:18:10,319
Por que acham
que vou morrer?
207
00:18:10,320 --> 00:18:11,946
Killer Pete.
208
00:18:11,947 --> 00:18:14,907
Ele matou os �ltimos
quatro xerifes na minha frente.
209
00:18:14,908 --> 00:18:16,451
� mesmo.
210
00:18:16,452 --> 00:18:19,245
Por que deveria morrer, se ele
quer que o sobrinho morra?
211
00:18:19,246 --> 00:18:21,956
Se o enviaram para ser xerife,
ent�o � o xerife.
212
00:18:21,957 --> 00:18:24,333
N�o se resolvermos
cuidar disso...
213
00:18:24,334 --> 00:18:27,970
e pretendemos nomear
Bill Pendergast.
214
00:18:28,923 --> 00:18:30,298
Eu?
215
00:18:30,299 --> 00:18:33,342
N�o, ningu�m falou de voc�.
Mas...
216
00:18:33,343 --> 00:18:35,428
-Quem � voc�?
-Bill.
217
00:18:35,429 --> 00:18:36,971
Belinda Pendergast.
218
00:18:36,972 --> 00:18:38,389
Voc� � o tio Jim?
219
00:18:38,390 --> 00:18:39,432
Voc�?
220
00:18:39,433 --> 00:18:41,476
Voc� � Bill Pendergast?
221
00:18:41,477 --> 00:18:42,985
O sobrinho dele?
222
00:18:47,316 --> 00:18:48,741
Sinto muito.
223
00:18:48,776 --> 00:18:51,235
N�o, espere a�.
n�o v� chorar.
224
00:18:51,236 --> 00:18:53,571
Estou feliz em ver voc�,
mesmo assim.
225
00:18:53,572 --> 00:18:57,241
Mesmo que n�o use cal�a,
todos n�s estamos felizes.
226
00:18:57,242 --> 00:19:00,077
-S� que pensei que voc�...
-Sei o que quer dizer.
227
00:19:00,078 --> 00:19:02,872
Meu pai tamb�m se sentia assim
quanto a ter uma filha.
228
00:19:02,873 --> 00:19:05,716
Mas sou �til e vou cuidar
da casa para voc�.
229
00:19:06,752 --> 00:19:09,504
N�o pode fazer isso, Sra. Bill.
230
00:19:09,505 --> 00:19:12,640
N�o v� que eu vivo
sobre o sal�o ali?
231
00:19:13,133 --> 00:19:15,893
Ent�o, eu e Waffles
vamos viver l�.
232
00:19:16,678 --> 00:19:18,054
N�o pode, senhora.
233
00:19:18,055 --> 00:19:20,389
-Por que n�o?
-Porque n�o pode.
234
00:19:20,390 --> 00:19:23,109
Algumas mulheres...
No sal�o?
235
00:19:26,104 --> 00:19:27,230
Sabe, meu bem...
236
00:19:27,231 --> 00:19:29,232
voc� � uma boa mo�a
do leste...
237
00:19:29,233 --> 00:19:30,817
e n�o iriai entender.
238
00:19:30,818 --> 00:19:33,194
Mas aqui,
h� dois tipos de mulheres.
239
00:19:33,195 --> 00:19:36,664
As que entram no sal�o
e as que n�o entram.
240
00:19:37,449 --> 00:19:39,367
� besteira, n�o?
241
00:19:39,368 --> 00:19:41,202
Poderia trazer
as minhas coisas?
242
00:19:41,203 --> 00:19:43,746
-Sim.
-Bem, se me perguntasse...
243
00:19:43,747 --> 00:19:45,297
Ningu�m o fez.
244
00:19:47,876 --> 00:19:49,844
-Siga-me, xerife.
-Sim.
245
00:20:23,954 --> 00:20:27,206
� l� em cima, senhora.
Eu levo.
246
00:20:27,207 --> 00:20:30,092
Espero v�-la mais vezes,
senhora.
247
00:21:35,901 --> 00:21:38,945
O que pretende
fazer agora, Tex?
248
00:21:38,946 --> 00:21:41,864
Recomendo darmos uma volta
e voltarmos para a cidade.
249
00:21:41,865 --> 00:21:44,367
Sim, vou ficar feliz
em descer desta sela...
250
00:21:44,368 --> 00:21:45,409
por alguns dias.
251
00:21:45,410 --> 00:21:46,744
Eu tamb�m.
252
00:21:46,745 --> 00:21:49,372
J� vasculhamos o territ�rio
todo, o bastante...
253
00:21:49,373 --> 00:21:52,500
para me convencer de que Pete
n�o est� por aqui.
254
00:21:52,501 --> 00:21:54,794
Pelos meus c�lculos,
tem de estar.
255
00:21:54,795 --> 00:21:57,972
Quando descobrirmos onde,
ele estar� quase derrotado.
256
00:22:00,008 --> 00:22:01,433
Ei, vejam.
257
00:22:25,075 --> 00:22:26,158
O que foi?
258
00:22:26,159 --> 00:22:27,994
A sobrinha
de Pendergast sumiu.
259
00:22:27,995 --> 00:22:29,412
Sumiu?
Como assim?
260
00:22:29,413 --> 00:22:31,038
Saiu cedo para cavalgar.
261
00:22:31,039 --> 00:22:32,957
Cavalgar? E ela sabe?
262
00:22:32,958 --> 00:22:35,084
A Srta. Pringnagle
deve ter ensinado.
263
00:22:35,085 --> 00:22:37,878
Pelo que vi,
ela sabe se cuidar.
264
00:22:37,879 --> 00:22:40,881
Sei, mas uma das garotas
disse que ela foi rumo norte.
265
00:22:40,882 --> 00:22:43,467
Norte? Mas � territ�rio �ndio.
266
00:22:43,468 --> 00:22:46,562
-N�o cr� que ela possa...
-Logo vamos saber. Vamos.
267
00:23:00,902 --> 00:23:02,202
L� est� ela.
268
00:23:05,032 --> 00:23:07,908
Santa m�e!
Os �ndios a pegaram.
269
00:23:07,909 --> 00:23:09,168
Vamos.
270
00:23:17,210 --> 00:23:20,004
Preocupa-me
como vamos impedir...
271
00:23:20,005 --> 00:23:22,631
seu tio de saber
que negociamos com os �ndios.
272
00:23:22,632 --> 00:23:27,261
Negociar n�o � problema, mas
roubar deles � contra a lei.
273
00:23:27,262 --> 00:23:30,598
Sim, � uma boa negociante,
Srta. Bill.
274
00:23:30,599 --> 00:23:33,517
N�o ficaria surpreso
se os �ndios percebessem isso...
275
00:23:33,518 --> 00:23:36,278
e mandassem a tribo toda
em nosso encal�o.
276
00:23:38,315 --> 00:23:39,656
�ndios!
277
00:24:08,095 --> 00:24:09,929
Esperem, s�o Tex e tio Jim.
278
00:24:09,930 --> 00:24:12,898
-Quem eles perseguem?
-Ao menos, estamos seguros.
279
00:24:45,090 --> 00:24:47,174
Bem, parece
que os despistamos.
280
00:24:47,175 --> 00:24:50,936
-Quem estamos procurando?
-Uma mo�a e dois �ndios.
281
00:24:55,225 --> 00:24:57,443
Por que est�o usando...
282
00:24:57,519 --> 00:24:59,436
essas roupas?
283
00:24:59,437 --> 00:25:01,689
Bill estava negociando
com os �ndios.
284
00:25:01,690 --> 00:25:03,816
Mas eles s� queriam roupas.
285
00:25:03,817 --> 00:25:06,152
Vejam o monte de coisas
que conseguimos.
286
00:25:06,153 --> 00:25:08,487
Enquanto converso
com voc�, minha jovem,
287
00:25:08,488 --> 00:25:11,157
vai devolver essas coisas
a onde as acharam.
288
00:25:11,158 --> 00:25:13,876
N�o, tio Jim.
S�o para a Srta. Pringnagle.
289
00:25:13,952 --> 00:25:16,412
Pode enforcar a Srta. Pring...
290
00:25:16,413 --> 00:25:17,872
Levem de volta!
291
00:25:17,873 --> 00:25:20,624
Vou gostar de pegar
minha cal�a de volta.
292
00:25:20,625 --> 00:25:23,627
Disse-lhe o caminho todo
que pode conseguir outra cal�a.
293
00:25:23,628 --> 00:25:26,263
Sim, mas o que vou fazer
com essa sacola?
294
00:28:32,734 --> 00:28:34,485
O que est� fazendo,
um relat�rio?
295
00:28:34,486 --> 00:28:35,903
Sim, mais ou menos.
296
00:28:35,904 --> 00:28:39,498
-Para o Xerife Federal?
-Para minha fam�lia.
297
00:28:41,409 --> 00:28:44,953
Juiz, quando algu�m aqui
quer se casar...
298
00:28:44,954 --> 00:28:47,631
-quem faz a cerim�nia?
-Eu.
299
00:28:48,416 --> 00:28:50,842
-E por quanto?
-Um d�lar.
300
00:28:51,419 --> 00:28:54,012
-Quem emite a licen�a?
-Eu.
301
00:28:54,756 --> 00:28:57,307
-E por quanto?
-Um d�lar.
302
00:28:59,010 --> 00:29:02,971
Bem, e algu�m aqui
vende alian�as de casamento?
303
00:29:02,972 --> 00:29:04,272
Eu vendo.
304
00:29:05,225 --> 00:29:06,558
N�o, juiz...
305
00:29:06,559 --> 00:29:09,395
n�o deve ser um bom anel
se custa um d�lar.
306
00:29:09,396 --> 00:29:11,230
Do que est� falando?
307
00:29:11,231 --> 00:29:13,857
Quando vim para c�,
podia conseguir uma esposa...
308
00:29:13,858 --> 00:29:16,068
cavalos � u�sque
por um d�lar.
309
00:29:16,069 --> 00:29:18,245
Claro que n�o
era um bom u�sque.
310
00:29:20,407 --> 00:29:21,907
Suponho que...
311
00:29:21,908 --> 00:29:23,534
se algu�m pretender
se casar...
312
00:29:23,535 --> 00:29:26,203
a primeira coisa a fazer
� conseguir o anel.
313
00:29:26,204 --> 00:29:27,879
N�o, conseguir a garota.
314
00:29:28,373 --> 00:29:30,424
Juiz, creio que tem raz�o.
315
00:29:33,253 --> 00:29:35,295
Olhe, eu meio que...
316
00:29:35,296 --> 00:29:37,756
agradeceria muito
se mantivesse...
317
00:29:37,757 --> 00:29:39,425
nossa conversa em segredo.
318
00:29:39,426 --> 00:29:42,428
Certo. Mas � claro
que se a Srta. Bill aceitar...
319
00:29:42,429 --> 00:29:44,938
n�o vamos poder manter
esse segredo.
320
00:29:55,316 --> 00:29:57,659
Eu me superei de novo.
321
00:29:58,236 --> 00:29:59,536
Droga!
322
00:30:17,464 --> 00:30:20,924
Voc� quer derrubar a porta?
Entre.
323
00:30:20,925 --> 00:30:22,851
Desculpe se vim incomodar.
324
00:30:26,181 --> 00:30:28,557
-Tem algu�m doente?
-N�o, estou fazendo...
325
00:30:28,558 --> 00:30:31,818
uma torta especial e qualquer
barulho vai achat�-la.
326
00:30:32,812 --> 00:30:34,154
Sente-se.
327
00:30:34,314 --> 00:30:35,614
Obrigado.
328
00:30:36,357 --> 00:30:39,067
-Lembre, o sil�ncio � de ouro.
-Sim.
329
00:30:39,068 --> 00:30:40,911
Sim, eu me lembro.
330
00:30:54,250 --> 00:30:57,177
-Do que estamos rindo?
-Sentou sobre seu chap�u.
331
00:31:02,926 --> 00:31:05,310
N�o pode me prender
por isso, n�o �?
332
00:31:06,221 --> 00:31:08,480
Eu creio que n�o.
333
00:31:26,991 --> 00:31:28,416
Minha torta.
334
00:31:36,334 --> 00:31:37,759
Est� tudo bem?
335
00:31:38,211 --> 00:31:41,513
Em geral, estraga
com qualquer barulho.
336
00:31:43,049 --> 00:31:45,392
Com qualquer barulho?
337
00:31:47,845 --> 00:31:49,646
Isso facilita.
338
00:31:49,889 --> 00:31:51,273
Sr. Miller.
339
00:31:52,141 --> 00:31:53,817
Cuidado com a torta.
340
00:31:58,856 --> 00:32:00,448
Como ousa?
341
00:32:01,526 --> 00:32:03,869
A n�o ser que pretenda
casar comigo.
342
00:32:04,279 --> 00:32:05,579
Voc� quer?
343
00:32:06,531 --> 00:32:08,490
Precisa pedir
ao tio Jim primeiro.
344
00:32:08,491 --> 00:32:11,251
Vou cuidar disso
agora mesmo.
345
00:32:14,831 --> 00:32:17,716
-Onde ele est�?
-No curral.
346
00:32:31,806 --> 00:32:34,691
Nossa, vou ter de fazer
tudo de novo.
347
00:32:38,104 --> 00:32:41,231
Avisem que o xerife tem pressa.
Devem ser problemas.
348
00:32:41,232 --> 00:32:43,817
Melhor ir saber o que �...
quando ele voltar.
349
00:32:43,818 --> 00:32:45,994
Vamos recome�ar do in�cio.
350
00:32:55,788 --> 00:32:57,756
Seu violino est� desafinado.
351
00:33:05,381 --> 00:33:07,924
N�o me considere
mal educada se fizer...
352
00:33:07,925 --> 00:33:09,551
uma sugest�o construtiva.
353
00:33:09,552 --> 00:33:11,428
E espero
que n�o ache errado...
354
00:33:11,429 --> 00:33:13,605
se eu fizer
uma pergunta pessoal.
355
00:33:14,098 --> 00:33:17,017
Voc� parece um caub�i,
age como caub�i...
356
00:33:17,018 --> 00:33:19,478
e toca como um.
357
00:33:19,479 --> 00:33:21,613
Ent�o fico imaginando...
358
00:33:22,065 --> 00:33:24,024
por que infernos...
359
00:33:24,025 --> 00:33:26,076
n�o canta como um!
360
00:33:26,110 --> 00:33:28,078
� porque a natureza...
361
00:33:28,196 --> 00:33:30,121
me fez errado.
362
00:33:31,324 --> 00:33:34,542
Vou explicar no refr�o
da can��o.
363
00:33:36,603 --> 00:33:40,757
Gostaria de ser
um caub�i cantador...
364
00:33:42,085 --> 00:33:43,960
e fazer ye pai yea...
365
00:33:43,961 --> 00:33:45,295
ye pai yea...
366
00:33:45,296 --> 00:33:47,097
ye pai yea.
367
00:33:47,924 --> 00:33:49,766
Queria ser...
368
00:33:50,968 --> 00:33:53,512
um caub�i cantador...
369
00:33:53,513 --> 00:33:55,730
e fazer ye pai yea...
370
00:33:56,224 --> 00:33:58,024
o dia todo.
371
00:33:59,394 --> 00:34:01,812
Vocalmente,
para um caub�i...
372
00:34:01,813 --> 00:34:04,398
n�o soa nada melodioso.
373
00:34:04,399 --> 00:34:07,109
Talvez o seu talento vocal...
374
00:34:07,110 --> 00:34:09,903
tenha escorrido para os p�s.
375
00:34:09,904 --> 00:34:11,947
Ent�o por que n�o tenta ser...
376
00:34:11,948 --> 00:34:14,040
um caub�i dan�ante?
377
00:34:15,076 --> 00:34:16,543
Vamos.
378
00:35:11,466 --> 00:35:14,259
N�o estou dizendo
que esse caub�i...
379
00:35:14,260 --> 00:35:15,469
fique vagando...
380
00:35:15,470 --> 00:35:17,479
pela pastagem.
381
00:35:18,264 --> 00:35:21,024
Nem pare�o estar
cantando...
382
00:35:21,100 --> 00:35:23,359
meu lar na pastagem.
383
00:35:24,312 --> 00:35:25,812
D�-me...
384
00:35:25,813 --> 00:35:27,022
um lar...
385
00:35:27,023 --> 00:35:28,231
Um lar...
386
00:35:28,232 --> 00:35:30,108
onde o b�falo...
387
00:35:30,109 --> 00:35:32,027
-vagueie.
-Vagueie.
388
00:35:32,028 --> 00:35:33,862
Onde o cervo...
389
00:35:33,863 --> 00:35:35,363
e o ant�lope...
390
00:35:35,364 --> 00:35:36,448
brinquem.
391
00:35:36,449 --> 00:35:37,957
Brinquem.
392
00:35:38,326 --> 00:35:40,827
E vou fazer pai yea ay ye...
393
00:35:40,828 --> 00:35:42,587
E vou fazer...
394
00:35:44,195 --> 00:35:47,425
Vou fazer pai yea aye ye...
395
00:35:48,336 --> 00:35:50,220
o dia todo.
396
00:36:06,229 --> 00:36:08,772
-Gostou disso, juiz?
-N�o.
397
00:36:08,773 --> 00:36:12,492
Se n�o puder cantar melhor,
que me d�em um tiro.
398
00:36:25,164 --> 00:36:26,548
Minha torta!
399
00:36:42,181 --> 00:36:45,441
Fiquem todos parados
e viver�o mais.
400
00:36:56,237 --> 00:36:58,496
Qual de voc�s
estava atirando?
401
00:36:58,990 --> 00:37:01,074
Era eu, pequena.
402
00:37:01,075 --> 00:37:04,419
Fique onde est�,
quero falar com voc�.
403
00:37:17,091 --> 00:37:18,349
Veja isto.
404
00:37:20,219 --> 00:37:21,887
� uma torta, n�o?
405
00:37:21,888 --> 00:37:23,555
Era uma torta, n�o?
406
00:37:23,556 --> 00:37:25,932
A segunda que fa�o hoje
e est� estragada...
407
00:37:25,933 --> 00:37:28,568
porque fez
esse barulho todo atirando.
408
00:37:55,338 --> 00:37:56,930
Coloque-o na carro�a.
409
00:38:22,459 --> 00:38:23,728
Bill?
410
00:38:24,325 --> 00:38:26,876
-Bill, aonde vai?
-Atr�s de Killer Pete.
411
00:38:27,097 --> 00:38:28,745
Me d� essa arma.
De quem � isto?
412
00:38:28,746 --> 00:38:30,664
-� de Tex.
-O seu Tex? Est� ferido?
413
00:38:30,665 --> 00:38:32,674
N�o, mas n�o consegue ver.
414
00:38:40,383 --> 00:38:42,934
Ser xerife n�o � f�cil,
n�o �, Tex?
415
00:38:45,513 --> 00:38:47,305
O que aconteceu?
416
00:38:47,306 --> 00:38:49,816
Sabe, tio Jim, eu ia...
417
00:38:50,935 --> 00:38:52,652
O que houve com voc�?
418
00:38:53,354 --> 00:38:55,230
Tinha Killer Pete
nas m�os...
419
00:38:55,231 --> 00:38:57,816
quando ela me acertou
com a torta na cara.
420
00:38:57,817 --> 00:39:01,152
Desculpe, Tex, n�o pretendia.
Juro, eu n�o pretendia.
421
00:39:01,153 --> 00:39:04,580
-Mas fiz a torta para voc�.
-E eu a recebi.
422
00:39:08,119 --> 00:39:10,870
Nunca vi nada
mais engra�ado.
423
00:39:10,871 --> 00:39:14,082
Qual � a gra�a?
O novo xerife quase o pegou.
424
00:39:14,083 --> 00:39:17,794
Isso mesmo, e o teria acertado,
se n�o fosse pela garota.
425
00:39:17,795 --> 00:39:21,339
-Ela n�o queria ajud�-lo.
-Eu sei, estava furiosa.
426
00:39:21,340 --> 00:39:23,299
� preciso coragem
para enfrentar...
427
00:39:23,300 --> 00:39:25,184
as armas de Killer Pete.
428
00:39:26,387 --> 00:39:28,430
Por que n�o atirou nela?
429
00:39:28,431 --> 00:39:32,392
Eu, atirar em mulher?
Principalmente bonita? N�o.
430
00:39:32,393 --> 00:39:35,186
Jim Pendergast
n�o deveria mant�-la aqui.
431
00:39:35,187 --> 00:39:38,448
-Lola, est� com ci�me.
-N�o estou.
432
00:39:38,983 --> 00:39:40,608
Mas cansei disso.
433
00:39:40,609 --> 00:39:43,403
Cansei da forma como as
mulheres daqui me tratam.
434
00:39:43,404 --> 00:39:46,322
Estou cansada de esperar
enquanto rouba as pessoas...
435
00:39:46,323 --> 00:39:48,867
-e depois empresta a elas.
-Essa � a quest�o.
436
00:39:48,868 --> 00:39:51,161
Enquanto estiverem
em d�bito comigo...
437
00:39:51,162 --> 00:39:54,622
vamos esquecer isso
e poder� ter tudo como desejar.
438
00:39:54,623 --> 00:39:57,633
V� andando como boa mo�a
antes que sintam sua falta.
439
00:40:00,421 --> 00:40:02,472
A garota da torta.
440
00:40:14,101 --> 00:40:16,102
Espere um pouco, Jim.
441
00:40:16,103 --> 00:40:18,772
Eu fa�o o entretenimento aqui
e fa�o isso bem?
442
00:40:18,773 --> 00:40:20,148
Claro.
443
00:40:20,149 --> 00:40:22,200
-Algo errado?
-Sim.
444
00:40:22,777 --> 00:40:25,236
-A sua sobrinha.
-Sim?
445
00:40:25,237 --> 00:40:27,455
Este n�o � o lugar dela, Jim.
446
00:40:28,115 --> 00:40:30,450
Por que n�o a manda
para a escola de mo�as...
447
00:40:30,451 --> 00:40:32,585
antes que cause problemas?
448
00:40:33,079 --> 00:40:35,038
Creio que deve me deixar
resolver...
449
00:40:35,039 --> 00:40:37,298
meus assuntos de fam�lia.
450
00:40:44,173 --> 00:40:46,049
Bom, Waffles...
451
00:40:46,050 --> 00:40:48,051
melhor ter amado e perdido...
452
00:40:48,052 --> 00:40:50,436
que nunca ter o que perder.
453
00:40:57,478 --> 00:41:00,238
Escute, Bill,
que ideia foi aquela?
454
00:41:02,483 --> 00:41:04,943
Sinto que esteja
t�o aborrecida.
455
00:41:04,944 --> 00:41:07,862
Mas voc� ficou meio louca,
como um novilho.
456
00:41:07,863 --> 00:41:10,115
Isso n�o s�o modos
de uma boa mo�a.
457
00:41:10,116 --> 00:41:12,700
Eu sei que estraguei tudo.
458
00:41:12,701 --> 00:41:14,043
Foi mesmo.
459
00:41:15,579 --> 00:41:18,798
Vamos,
isso n�o vai adiantar nada.
460
00:41:19,333 --> 00:41:21,459
Foi tudo minha culpa mesmo.
461
00:41:21,460 --> 00:41:24,262
N�o deveria ter deixado
que mudasse para c�.
462
00:41:24,296 --> 00:41:26,139
Lola tinha raz�o.
463
00:41:26,849 --> 00:41:28,049
Lola?
464
00:41:28,050 --> 00:41:30,196
Ela n�o gosta
que voc� esteja aqui.
465
00:41:30,197 --> 00:41:31,556
Ela n�o quer...
466
00:41:31,557 --> 00:41:33,972
Por favor, diga-me
o que ela tem a ver com isso.
467
00:41:33,973 --> 00:41:35,348
Bem, vou dizer.
468
00:41:35,349 --> 00:41:38,059
Lola � a garota de Hannegan.
469
00:41:38,060 --> 00:41:40,270
E Hannegan poderia
me tirar esse lugar...
470
00:41:40,271 --> 00:41:41,479
se ele quisesse.
471
00:41:41,480 --> 00:41:44,282
� importante
que Lola fique feliz.
472
00:41:46,026 --> 00:41:48,069
E como a deixei infeliz?
473
00:41:48,070 --> 00:41:49,821
N�o sei bem.
474
00:41:49,822 --> 00:41:52,323
Ent�o vou descobrir
e me desculpar.
475
00:41:52,324 --> 00:41:55,952
N�o, n�o, melhor deixar
para amanh�, sim?
476
00:41:55,953 --> 00:41:57,287
N�o, tio Jim...
477
00:41:57,288 --> 00:41:59,998
nunca deixe para amanh�
o que pode fazer hoje.
478
00:41:59,999 --> 00:42:03,509
Aposto um d�lar e meio que foi
a Srta. Pringnagle quem disse.
479
00:42:05,045 --> 00:42:08,798
-Entre.
-Ol�.
480
00:42:08,799 --> 00:42:10,925
O que est� fazendo aqui?
481
00:42:10,926 --> 00:42:14,937
Lola, tio Jim disse
que n�o gosta de mim.
482
00:42:15,014 --> 00:42:16,314
N�o gosto.
483
00:42:19,185 --> 00:42:22,187
Desculpe-me, sempre tentei
ser gentil com voc�...
484
00:42:22,188 --> 00:42:24,439
e com o Sr. Hannegan.
485
00:42:24,440 --> 00:42:27,066
Pode parar de ser gentil
com o Sr. Hannegan.
486
00:42:27,067 --> 00:42:29,785
N�o precisa
falar comigo assim.
487
00:42:30,446 --> 00:42:33,865
Escute, o quanto antes sair
do Pal�cio de Cristal, melhor.
488
00:42:33,866 --> 00:42:35,450
Uma pena
que se sinta assim...
489
00:42:35,451 --> 00:42:37,293
pois n�o vou embora.
490
00:42:39,413 --> 00:42:40,671
Certo.
491
00:42:44,210 --> 00:42:47,420
Ent�o � bom usar seus truques
para manter os clientes.
492
00:42:47,421 --> 00:42:50,097
Seu tio n�o tem
ningu�m para entret�-los.
493
00:43:08,734 --> 00:43:10,693
Uma garota de internato...
494
00:43:10,694 --> 00:43:13,204
pode ser muito delicada.
495
00:43:13,864 --> 00:43:17,325
� ensinada a corar
quando apresentada...
496
00:43:17,326 --> 00:43:19,544
a um cavalheiro.
497
00:43:20,537 --> 00:43:23,289
A chance de uma garota
de internato achar o amor...
498
00:43:23,290 --> 00:43:25,541
� muito pouca.
499
00:43:25,542 --> 00:43:29,462
Pois seu cavaleiro
ela n�o consegue seduzir.
500
00:43:29,463 --> 00:43:32,131
Embora muitos homens
respeitem...
501
00:43:32,132 --> 00:43:34,141
a mente culta...
502
00:43:35,010 --> 00:43:36,936
que ela tem...
503
00:43:37,972 --> 00:43:40,439
parece que � a �nica...
504
00:43:41,475 --> 00:43:43,609
coisa que achar�o...
505
00:43:44,478 --> 00:43:47,948
com ela.
506
00:43:48,649 --> 00:43:52,827
A maioria dos cavalheiros
n�o prefere uma dama...
507
00:43:53,279 --> 00:43:56,581
elas sempre afastam
esses rapazes.
508
00:43:57,157 --> 00:44:00,994
Uma garota doce, gentil
e n�o feita de metal...
509
00:44:00,995 --> 00:44:03,588
� aquela que todos adoram.
510
00:44:04,498 --> 00:44:08,217
A maioria dos cavalheiros
n�o prefere uma dama.
511
00:44:08,836 --> 00:44:12,630
Pode n�o concordar,
mas sei que � verdade.
512
00:44:12,631 --> 00:44:16,676
Conheci uma mo�a que
fracassava em todas as provas.
513
00:44:16,677 --> 00:44:20,596
Em assuntos educacionais,
eu sempre fui a melhor.
514
00:44:20,597 --> 00:44:24,309
Sou solteira e ela, casada,
como deve ter adivinhado.
515
00:44:24,310 --> 00:44:28,354
A maioria dos cavalheiros
n�o prefere uma dama.
516
00:44:28,355 --> 00:44:31,449
Odeio dizer isso,
mas n�o preferem.
517
00:44:32,192 --> 00:44:35,987
A maioria dos cavalheiros
n�o prefere uma dama.
518
00:44:35,988 --> 00:44:39,707
Elas sempre afastam
esses rapazes.
519
00:44:40,409 --> 00:44:44,587
Uma garota muito culta
passa os dia esperando...
520
00:44:48,334 --> 00:44:52,045
A maioria dos cavalheiros
n�o prefere uma dama.
521
00:44:52,046 --> 00:44:56,299
Somos cavalheiros, por isso
sabemos que � verdade.
522
00:44:56,300 --> 00:44:58,509
Acaba de ver um exemplo...
523
00:44:58,510 --> 00:45:00,386
das coisas que eu disse.
524
00:45:00,387 --> 00:45:03,056
Achei que ele era meu,
mas ali est� a garota...
525
00:45:03,057 --> 00:45:04,557
com quem ele vai casar.
526
00:45:04,558 --> 00:45:07,352
O amor passou por mim
de novo.
527
00:45:07,353 --> 00:45:09,737
Quisera estar morta.
528
00:45:11,190 --> 00:45:15,860
A maioria dos cavalheiros
n�o prefere uma dama.
529
00:45:15,861 --> 00:45:19,739
Odeio dizer, mas
n�o preferem, e eu n�o ligo.
530
00:45:19,740 --> 00:45:22,583
Odeio dizer,
mas n�o preferem.
531
00:46:31,821 --> 00:46:33,320
Bill!
532
00:46:33,355 --> 00:46:35,239
Bill Pendergast.
533
00:46:35,274 --> 00:46:36,441
Sim, tio Jim?
534
00:46:36,442 --> 00:46:39,243
Des�a deste palco
e venha aqui.
535
00:46:40,279 --> 00:46:42,204
E vista suas roupas.
536
00:46:56,795 --> 00:46:59,847
Vamos ouvir m�sica.
Sirva todos por conta da casa.
537
00:47:18,025 --> 00:47:20,651
Bill, foi a �ltima gota.
538
00:47:20,652 --> 00:47:23,738
Nenhum Pendergast vai
ficar pulando no palco...
539
00:47:23,739 --> 00:47:25,448
como uma dan�arina comum.
540
00:47:25,449 --> 00:47:28,534
-Para isso tenho Lola.
-Isso � orgulho, tio Jim.
541
00:47:28,535 --> 00:47:31,037
O orgulho � o primeiro
a acabar antes da queda.
542
00:47:31,038 --> 00:47:33,748
Al�m disso,
n�o tem mais Lola.
543
00:47:33,749 --> 00:47:36,125
-O que quer dizer?
-Ela foi embora.
544
00:47:36,126 --> 00:47:38,469
Lola foi embora? Por qu�?
545
00:47:39,379 --> 00:47:41,255
N�s discutimos.
546
00:47:41,256 --> 00:47:43,808
Ent�o ela foi embora
por sua causa?
547
00:47:46,428 --> 00:47:47,812
Bom, Bill...
548
00:47:47,846 --> 00:47:49,889
n�o gosto de dizer isso...
549
00:47:49,890 --> 00:47:51,974
mas n�o � mais
bem-vinda aqui.
550
00:47:51,975 --> 00:47:54,143
Vou mand�-la de volta
para o leste.
551
00:47:54,144 --> 00:47:55,645
Mas, tio Jim...
552
00:47:55,646 --> 00:47:58,523
n�o quero voltar, meu pai
queria que ficasse com voc�.
553
00:47:58,524 --> 00:48:01,067
E foi tudo culpa do seu pai.
554
00:48:01,068 --> 00:48:04,286
Ele queria tanto um filho
que tentou tom�-la um rapaz.
555
00:48:06,532 --> 00:48:09,075
N�o vejo como pode piorar
as coisas ainda mais...
556
00:48:09,076 --> 00:48:11,202
mas n�o quero arriscar.
557
00:48:11,203 --> 00:48:13,955
Vai ficar nestes aposentos
at� que a dilig�ncia...
558
00:48:13,956 --> 00:48:15,831
parta amanh� cedo.
559
00:48:15,832 --> 00:48:18,008
Estou protegendo
a sua honra.
560
00:48:30,055 --> 00:48:32,064
-Voc� est� bem.
-Coma vai?
561
00:48:32,975 --> 00:48:35,351
Acho que Killer Pete
fugiu de novo.
562
00:48:35,352 --> 00:48:38,271
Sim, mas n�o foi culpa sua.
563
00:48:38,272 --> 00:48:40,273
-Bom...
-E ele n�o levou nada.
564
00:48:40,274 --> 00:48:42,775
N�o, e sei que poderia
t�-lo pego...
565
00:48:42,776 --> 00:48:44,618
se n�o fosse por Bill.
566
00:48:45,006 --> 00:48:48,072
E...
foi por isso que vim v� lo.
567
00:48:48,073 --> 00:48:49,373
Tex, eu...
568
00:48:50,158 --> 00:48:53,586
quero que saiba que sinto
muito pelo que Bill fez.
569
00:48:53,745 --> 00:48:54,870
Est� tudo bem.
570
00:48:54,871 --> 00:48:56,831
Vou mand�-la de volta
para o leste.
571
00:48:56,832 --> 00:48:59,341
N�o, espere, n�o fa�a isso.
572
00:48:59,918 --> 00:49:01,127
Vou lhe dizer.
573
00:49:01,128 --> 00:49:03,963
Suponha que possa tir�-la
de suas m�os.
574
00:49:03,964 --> 00:49:06,223
Como assim, vai prend�-la?
575
00:49:07,050 --> 00:49:08,559
Sim, mais ou menos.
576
00:49:08,760 --> 00:49:10,185
Quer dizer...
577
00:49:10,262 --> 00:49:11,896
quero casar com ela.
578
00:49:12,306 --> 00:49:13,606
Mas...
579
00:49:14,850 --> 00:49:17,602
Voc� quer casar com Bill?
580
00:49:17,603 --> 00:49:20,229
�, quando come�ou o tiroteio,
estava me preparando...
581
00:49:20,230 --> 00:49:22,273
para vir pedir sua permiss�o.
582
00:49:22,274 --> 00:49:24,366
Filho, voc� a tem.
583
00:49:24,443 --> 00:49:25,484
Obrigado.
584
00:49:25,485 --> 00:49:27,486
Acho que � melhor
ir contar a Bill?
585
00:49:27,487 --> 00:49:29,079
Sim, � melhor.
586
00:49:31,867 --> 00:49:35,711
� um homem corajoso,
mas de cora��o mole.
587
00:52:05,061 --> 00:52:08,447
Essa maldita torta foi
a causa de tudo isso.
588
00:52:21,995 --> 00:52:24,330
Sim, mas Bill n�o pretende
dizer ou fazer...
589
00:52:24,331 --> 00:52:26,123
metade do que diz ou faz.
590
00:52:26,124 --> 00:52:28,209
Gostaria
que explicasse isso a Lola.
591
00:52:28,210 --> 00:52:30,878
N�o se preocupe com Lola,
posso cuidar dela.
592
00:52:30,879 --> 00:52:32,129
Tudo bem.
593
00:52:32,130 --> 00:52:34,465
E poder� lhe dizer que Bill
n�o vai ficar...
594
00:52:34,466 --> 00:52:36,008
muito tempo no sal�o.
595
00:52:36,009 --> 00:52:37,643
Por que n�o?
596
00:52:37,677 --> 00:52:39,853
Ela vai casar-se com Tex.
597
00:52:40,013 --> 00:52:41,222
-Vai?
-Sim.
598
00:52:41,223 --> 00:52:44,016
Tex estava aqui agora
marcando a data.
599
00:52:44,017 --> 00:52:46,777
A n�o ser que aconte�a
algum imprevisto...
600
00:52:55,779 --> 00:52:57,121
Cavalheiros...
601
00:52:57,239 --> 00:52:58,872
eu me demito.
602
00:53:06,998 --> 00:53:09,925
-Tamb�m devo trancar essa?
-Sim, tranque todas.
603
00:53:12,295 --> 00:53:14,012
-Pegou a arma dele?
-Sim.
604
00:53:20,262 --> 00:53:23,180
-Vamos combinar a hist�ria.
-Certo.
605
00:53:23,181 --> 00:53:25,349
Come�amos a segui-los.
606
00:53:25,350 --> 00:53:28,143
Ao chegarmos l�,
estavam esperando por n�s.
607
00:53:28,144 --> 00:53:30,104
Sim. Dissemos
para ficarem parados.
608
00:53:30,105 --> 00:53:32,231
Depois n�s atacamos
e eles fugiram.
609
00:53:32,232 --> 00:53:33,816
Um cara ficou para tr�s.
610
00:53:33,817 --> 00:53:36,944
Ele come�ou a trocar
tiros comigo, e eu o acertei.
611
00:53:36,945 --> 00:53:39,113
-N�o, eu o acertei.
-N�o, eu o acertei.
612
00:53:39,114 --> 00:53:40,114
N�s acertamos.
613
00:53:40,115 --> 00:53:42,116
Ele s� tinha
um buraco de bala.
614
00:53:42,117 --> 00:53:44,493
Tudo bem, eu lutei com ele
e voc� o acertou...
615
00:53:44,494 --> 00:53:46,003
debaixo de mim.
616
00:53:46,009 --> 00:53:47,246
Sim.
617
00:53:47,247 --> 00:53:49,498
L� vem Hannegan,
vamos tentar com ele.
618
00:53:49,499 --> 00:53:52,001
Mas lembre de come�ar
com a dilig�ncia.
619
00:53:52,002 --> 00:53:53,544
-Ol�.
-Ol�, rapazes.
620
00:53:53,545 --> 00:53:55,713
Todos querem saber
o que aconteceu.
621
00:53:55,714 --> 00:53:58,591
Pegamos um dos bandidos,
est� preso na cadeia.
622
00:53:58,592 --> 00:54:01,677
Chama-se Dave Watson,
n�s dois o pegamos sozinhos.
623
00:54:01,678 --> 00:54:03,721
E achamos o esconderijo
de Pete...
624
00:54:03,722 --> 00:54:05,347
fica na fonte de Red Rock.
625
00:54:05,348 --> 00:54:06,390
Sim?
626
00:54:06,391 --> 00:54:08,893
-O que mais descobriram?
-S� isso.
627
00:54:08,894 --> 00:54:10,936
O cara estava balbuciando
como louco...
628
00:54:10,937 --> 00:54:12,313
at� que se recuperou.
629
00:54:12,314 --> 00:54:14,565
Ent�o ele se deteve
e fechou a boca.
630
00:54:14,566 --> 00:54:16,942
Vamos faz�-lo falar
assim que acharmos Tex.
631
00:54:16,943 --> 00:54:18,027
Sim, � claro.
632
00:54:18,028 --> 00:54:20,029
Bem, rapazes, bom trabalho.
633
00:54:20,030 --> 00:54:22,072
V�o receber o que merecem.
634
00:54:22,073 --> 00:54:24,617
Espere, n�o quer saber
como o pegamos?
635
00:54:24,618 --> 00:54:27,244
Claro, mas o xerife
est� falando em se demitir...
636
00:54:27,245 --> 00:54:29,538
� melhor irem l� agora
e contarem a ele.
637
00:54:29,539 --> 00:54:31,632
Isso pode anim�-lo
um pouco.
638
00:54:31,791 --> 00:54:33,217
Demitir-se?
639
00:54:33,251 --> 00:54:35,085
Belo jeito de nos tratar.
640
00:54:35,086 --> 00:54:36,962
Depois de tudo
que passamos.
641
00:54:36,963 --> 00:54:38,422
Escute, Hank...
642
00:54:38,423 --> 00:54:40,966
da pr�xima vez que contar
a hist�ria, conte direito.
643
00:54:40,967 --> 00:54:43,810
-Comece com a dilig�ncia.
-Certo.
644
00:54:51,144 --> 00:54:52,311
Dave?
645
00:54:52,312 --> 00:54:53,437
Sim?
646
00:54:53,438 --> 00:54:54,738
Quem �?
647
00:54:54,814 --> 00:54:56,357
Hannegan.
648
00:54:56,358 --> 00:54:58,575
Acenda um f�sforo,
n�o posso v�-lo.
649
00:55:25,804 --> 00:55:27,846
-Ent�o, Lola?
-Pegaram Dave � disse...
650
00:55:27,847 --> 00:55:30,391
onde � o esconderijo.
Um grupo vem ao amanhecer.
651
00:55:30,392 --> 00:55:31,976
O que temos de fazer?
652
00:55:31,977 --> 00:55:34,561
Grande Trov�o vai embosc�-los
em Red Rock.
653
00:55:34,562 --> 00:55:37,231
O resto vem comigo
para o lugar de costume.
654
00:55:37,232 --> 00:55:40,409
Quando o grupo se afastar,
ele vai saquear a cidade.
655
00:55:45,865 --> 00:55:48,492
-Oi, rapazes.
-Oi, Hannegan!
656
00:55:48,493 --> 00:55:51,169
-Onde est� Jim Pendergast?
-Ainda n�o desceu.
657
00:55:53,999 --> 00:55:55,507
Adeus, tio Jim.
658
00:55:56,001 --> 00:55:58,293
Onde coloquei meu chap�u?
659
00:55:58,294 --> 00:56:00,304
Onde sempre est�.
660
00:56:05,010 --> 00:56:07,644
Cuide-se bem
e n�o se machuque.
661
00:56:07,887 --> 00:56:09,187
Sim.
662
00:56:11,850 --> 00:56:14,351
J� vai ter ido embora
quando eu voltar, acho.
663
00:56:14,352 --> 00:56:18,280
Sim, ficarei feliz em rever
a Srta. Pringnagle.
664
00:56:19,357 --> 00:56:21,325
Sim, tamb�m sei disso.
665
00:56:25,196 --> 00:56:28,498
Estive...
Estive pensando sobre isso.
666
00:56:29,034 --> 00:56:31,869
Por que n�o tica at� vir
a pr�xima dilig�ncia?
667
00:56:31,870 --> 00:56:35,414
N�o, n�o ficaria mais um dia
nesta cidade nem por $1OO.
668
00:56:35,415 --> 00:56:39,585
Se ficar, as coisas podem
se acertar, quem sabe?
669
00:56:39,586 --> 00:56:42,212
Talvez,
mas n�o estou interessada.
670
00:56:42,213 --> 00:56:45,182
-Bill, n�o fala s�rio.
-Falo, sim.
671
00:56:46,926 --> 00:56:48,935
Neste caso, eu...
672
00:56:52,891 --> 00:56:54,441
Adeus, tio Jim.
673
00:56:54,476 --> 00:56:55,817
Adeus, Bill.
674
00:56:58,354 --> 00:57:01,073
Isso n�o teria acontecido...
675
00:57:01,900 --> 00:57:04,076
se n�o tivesse acontecido.
676
00:57:14,120 --> 00:57:16,671
-Bom dia, juiz.
-Bom dia, rapazes.
677
00:57:17,791 --> 00:57:20,342
Precisamos ir andando,
estamos atrasados.
678
00:57:21,086 --> 00:57:24,930
� o xerife, quase n�o
o reconheci sem torta no rosto.
679
00:57:28,426 --> 00:57:30,302
Certo,
j� se divertiram bastante...
680
00:57:30,303 --> 00:57:32,638
�s minhas custas
e eu aguentei.
681
00:57:32,639 --> 00:57:35,390
Mas agora, haver� menos
risadas e mais cavalgada.
682
00:57:35,391 --> 00:57:38,268
Sou o xerife at� que
os federais digam o contr�rio...
683
00:57:38,269 --> 00:57:40,020
e vou liderar isto.
684
00:57:40,021 --> 00:57:43,949
N�o cavalgo atr�s de um xerife
feito de bobo por uma mulher.
685
00:57:49,823 --> 00:57:51,198
N�o vai cavalgar?
686
00:57:51,199 --> 00:57:54,000
Voc� ouviu,
vai fazer algo a respeito?
687
00:57:57,497 --> 00:57:59,123
Agora!
688
00:57:59,124 --> 00:58:02,092
Quem mais n�o vai cavalgar
atr�s de mim e do xerife?
689
00:58:22,480 --> 00:58:26,024
O chefe branco
mandou ficar aqui.
690
00:58:26,025 --> 00:58:28,902
Cavaleiros brancos
passam l� embaixo...
691
00:58:28,903 --> 00:58:30,871
n�o os deixem atravessar.
692
00:58:47,005 --> 00:58:50,215
Adeus, Srta. Bill.
Odeio v�-la partir.
693
00:58:50,216 --> 00:58:53,343
Obrigada, Jerry. Tem a chave
do vesti�rio de Lola?
694
00:58:53,344 --> 00:58:56,013
-Deixei um vestido l�.
-N�o est� trancado.
695
00:58:56,014 --> 00:58:58,515
Seu tio nunca
tranca nada aqui...
696
00:58:58,516 --> 00:59:01,109
exceto em funerais de xerifes,
�s segundas.
697
00:59:18,161 --> 00:59:19,461
Waffles?
698
00:59:20,955 --> 00:59:22,756
Waffles, fique quieto.
699
00:59:23,917 --> 00:59:25,217
Waffles?
700
00:59:26,085 --> 00:59:27,427
O que foi?
701
00:59:29,589 --> 00:59:32,140
N�o sabe que
� um disfarce, Waffles?
702
01:00:27,480 --> 01:00:29,698
Volte, Waffles, vamos.
703
01:00:29,732 --> 01:00:31,783
Volte. Vamos.
704
01:01:08,354 --> 01:01:09,646
O que quer?
705
01:01:09,647 --> 01:01:11,940
Tenho um recado para voc�,
de Tom Hannegan.
706
01:01:11,941 --> 01:01:13,199
Tom Hannegan?
707
01:01:14,360 --> 01:01:16,820
Achei que ia tomar
a dilig�ncia da manh�.
708
01:01:16,821 --> 01:01:18,872
Sim, mas aconteceu
uma coisa.
709
01:01:18,906 --> 01:01:20,957
�, aconteceu mesmo.
710
01:01:22,035 --> 01:01:23,335
Entre.
711
01:01:30,418 --> 01:01:32,794
-Qual � o recado?
-Bem...
712
01:01:32,795 --> 01:01:34,921
Tom disse para voc�
pegar este dinheiro...
713
01:01:34,922 --> 01:01:37,682
e voltar a S�o Francisco
por um tempo.
714
01:01:39,344 --> 01:01:41,386
-O que mais ele disse?
-Bem...
715
01:01:41,387 --> 01:01:42,971
� tudo, eu acho.
716
01:01:42,972 --> 01:01:45,398
Disse que voc� entenderia.
717
01:01:47,852 --> 01:01:49,227
Isso � um truque.
718
01:01:49,228 --> 01:01:51,229
Hannegan nunca
lhe disse nada disso.
719
01:01:51,230 --> 01:01:53,065
Ent�o me devolva o dinheiro.
720
01:01:53,066 --> 01:01:55,108
Quero saber
o que h� por tr�s disso.
721
01:01:55,109 --> 01:01:57,027
Deveria ter pego
a dilig�ncia...
722
01:01:57,028 --> 01:01:58,487
e vem com suas maletas.
723
01:01:58,488 --> 01:02:02,040
E agora diz que tem
um recado de Hannegan.
724
01:02:02,450 --> 01:02:04,284
Qual � a verdade?
725
01:02:04,285 --> 01:02:07,879
Bem, estava tentando
n�o mago�-la...
726
01:02:07,955 --> 01:02:10,082
mas se quer saber...
727
01:02:10,083 --> 01:02:11,917
Tom e eu nos casamos
esta manh�.
728
01:02:11,918 --> 01:02:13,468
N�o acredito nisso.
729
01:02:14,462 --> 01:02:17,506
Ent�o espere at� ele voltar,
mas n�o acho que ele v� gostar.
730
01:02:17,507 --> 01:02:20,175
Ele disse que as pessoas
est�o suspeitando...
731
01:02:20,176 --> 01:02:23,136
de que seja ligada a ele
ou a Killer Pete.
732
01:02:23,137 --> 01:02:25,263
� claro que ele n�o quer
por perto...
733
01:02:25,264 --> 01:02:27,440
algu�m que possa entreg�-lo.
734
01:02:27,517 --> 01:02:29,142
Ent�o � isso.
735
01:02:29,143 --> 01:02:31,945
Eu bastava quando ele
queria bancar o bandido.
736
01:02:32,438 --> 01:02:35,365
Mas agora que tem a cidade
nas m�os, ele quer...
737
01:02:35,441 --> 01:02:36,483
uma dama.
738
01:02:36,484 --> 01:02:37,776
Isso mesmo.
739
01:02:37,777 --> 01:02:40,278
Depois que tudo
passar, voc� pode voltar...
740
01:02:40,279 --> 01:02:43,373
e ter seu antigo emprego
trabalhando para meu tio.
741
01:02:44,909 --> 01:02:46,751
Se ele estiver vivo.
742
01:02:48,204 --> 01:02:51,248
Ent�o ele n�o contou
essa parte?
743
01:02:51,249 --> 01:02:53,208
Os �ndios
v�o acabar com o grupo...
744
01:02:53,209 --> 01:02:54,626
na ravina de Red Rock...
745
01:02:54,627 --> 01:02:56,920
enquanto o bando
vem saquear a cidade!
746
01:02:56,921 --> 01:03:00,132
E se seu tio sair dessa vivo...
N�o seja idiota.
747
01:03:00,133 --> 01:03:02,759
Se for avisar ao grupo,
Tom vai matar n�s duas.
748
01:03:02,760 --> 01:03:05,353
-Tex tamb�m est� no grupo.
-Tex?
749
01:03:06,013 --> 01:03:07,814
Ent�o era um truque.
750
01:03:08,141 --> 01:03:10,358
Tom nunca lhe disse nada!
751
01:04:11,120 --> 01:04:12,996
Vamos, levante!
752
01:04:12,997 --> 01:04:14,672
Vamos, fique de p�!
753
01:04:21,380 --> 01:04:24,349
Isso deve lhe ensinar
a n�o brigar com uma dama.
754
01:04:28,930 --> 01:04:30,563
Vamos, entre a�.
755
01:04:39,899 --> 01:04:41,942
-Meninas!
-N�o tem nada a dizer!
756
01:04:41,943 --> 01:04:43,568
Deixe-me passar!
757
01:04:43,569 --> 01:04:46,988
Por favor, Belinda Pendergast.
Devo dizer que � uma bela vis�o.
758
01:04:46,989 --> 01:04:49,541
Tamb�m n�o ligo
para a sua apar�ncia.
759
01:04:51,410 --> 01:04:53,537
� uma desgra�a
para esta cidade.
760
01:04:53,538 --> 01:04:56,414
Melhor me deixar passar
se ainda quiser ter uma cidade.
761
01:04:56,415 --> 01:04:57,499
Certo.
762
01:04:57,500 --> 01:04:59,376
Aten��o,
galinhas cacarejantes.
763
01:04:59,377 --> 01:05:01,753
Killer Pete � Tom Hannegan.
764
01:05:01,754 --> 01:05:04,005
Enquanto os homens v�o
para uma emboscada...
765
01:05:04,006 --> 01:05:05,924
ele est� vindo roubar
a cidade.
766
01:05:05,925 --> 01:05:07,425
�, Hannegan!
767
01:05:07,426 --> 01:05:09,886
Sempre suspeitei que houvesse
algo errado com ele.
768
01:05:09,887 --> 01:05:12,097
Meu Sam est�
no grupo, que vou fazer?
769
01:05:12,098 --> 01:05:14,849
Vamos, suba neste cavalo
e v� avis�-lo.
770
01:05:14,850 --> 01:05:16,810
Sim, mas por que voc�
n�o vai?
771
01:05:16,811 --> 01:05:18,478
Nunca iriam acreditar
em mim.
772
01:05:18,479 --> 01:05:21,022
Sim, mas n�o pode
fazer isso comigo, Belinda!
773
01:05:21,023 --> 01:05:22,574
J� estou fazendo.
774
01:05:23,776 --> 01:05:25,026
Suba, Bertha.
775
01:05:25,027 --> 01:05:27,320
Nunca montei um cavalo.
776
01:05:27,321 --> 01:05:29,706
Mas agora vai, Bertha.
777
01:06:02,440 --> 01:06:03,740
Vejam!
778
01:06:06,652 --> 01:06:08,194
Nossa, � uma mulher.
779
01:06:08,195 --> 01:06:10,371
Tex! Espere a�.
780
01:06:17,496 --> 01:06:19,164
Est� vindo algu�m.
781
01:06:19,165 --> 01:06:21,716
Que mulher sabe
cavalgar assim?
782
01:06:24,503 --> 01:06:26,471
N�o � sua mulher, Sam?
783
01:06:28,841 --> 01:06:30,925
Bertha, n�o sabia
que voc� cavalgava.
784
01:06:30,926 --> 01:06:32,177
Bem, nem eu.
785
01:06:32,178 --> 01:06:33,511
Onde est� Tom Hannegan?
786
01:06:33,512 --> 01:06:35,472
Est� indo na frente.
787
01:06:35,473 --> 01:06:37,474
Sabemos onde,
mas ficamos para tr�s.
788
01:06:37,475 --> 01:06:39,100
Ent�o Belinda tem raz�o.
789
01:06:39,101 --> 01:06:40,977
Tom Hannegan � Killer Pete.
790
01:06:40,978 --> 01:06:43,863
Enquanto voc�s v�o
para uma cilada dos �ndios...
791
01:06:46,359 --> 01:06:47,659
Vamos!
792
01:07:23,896 --> 01:07:25,697
A pequena?
793
01:07:29,485 --> 01:07:32,070
As mulheres de Headstone
exigem que se renda.
794
01:07:32,071 --> 01:07:35,331
Est�o assando mais tortas,
talvez?
795
01:07:35,866 --> 01:07:39,043
Est� acabado nesta cidade,
Tom Hannegan.
796
01:07:41,247 --> 01:07:43,172
Certo, vamos peg�-los.
797
01:07:51,048 --> 01:07:52,298
V� bem r�pido.
798
01:07:52,299 --> 01:07:53,933
Depressa!
799
01:08:11,235 --> 01:08:12,660
Atirem, vamos!
800
01:08:12,945 --> 01:08:14,537
Atirem!
801
01:08:35,009 --> 01:08:37,351
Este � Killer Pete.
802
01:08:38,971 --> 01:08:40,313
� Hannegan.
803
01:08:45,478 --> 01:08:47,487
N�o o acerte,
deixe para mim!
804
01:08:55,321 --> 01:08:57,822
N�o ia acert�-lo,
estava tentando manter...
805
01:08:57,823 --> 01:09:00,366
todos afastados
para poder captur�-lo sozinho.
806
01:09:00,367 --> 01:09:01,701
Sim, Tex.
807
01:09:01,702 --> 01:09:04,587
Passamos maus bocados
tentando n�o tocar nele.
808
01:09:04,830 --> 01:09:06,881
Viu? E depois...
809
01:09:10,778 --> 01:09:12,428
Tex?
810
01:09:14,089 --> 01:09:16,933
N�o sei dizer
o quanto eu sinto.
811
01:09:19,136 --> 01:09:21,137
N�o pense mais nisso, amor.
812
01:09:21,138 --> 01:09:23,856
Acho que posso
me acostumar com isso.
813
01:09:25,824 --> 01:09:30,821
Legendas: tetrao
friendsharept.org
58766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.