All language subtitles for Genius.S02E04.Picasso.Chapter.Four.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,999 --> 00:00:07,730 Previously on Genius... 2 00:00:07,731 --> 00:00:11,147 MAX: I am Max Jacob. Most days, I am a poet. 3 00:00:11,148 --> 00:00:13,526 PABLO: That's even worse than being a painter. 4 00:00:13,550 --> 00:00:16,869 MAX: I cannot bear the thought of living in this world without you. 5 00:00:17,220 --> 00:00:18,931 PABLO: Max, I love you. 6 00:00:18,955 --> 00:00:21,707 But not the way you want me to. 7 00:00:21,958 --> 00:00:24,003 DORA: They have sent the rest of his family to the camps. 8 00:00:24,027 --> 00:00:27,446 You are the only one who can persuade him to get out. 9 00:00:27,497 --> 00:00:29,709 We could take away everything, and everyone. 10 00:00:29,733 --> 00:00:32,918 MAX: I am not a Jew anymore. So, I am not leaving. 11 00:00:33,036 --> 00:00:35,621 This is my home. Here with God. 12 00:00:35,672 --> 00:00:38,251 PICASSO: You're a brilliant photographer, Dora. 13 00:00:38,275 --> 00:00:41,320 There is a painter trapped inside of you. 14 00:00:41,344 --> 00:00:43,356 FRANCOISE: Are you going to tell me what you thought of my paintings? 15 00:00:43,380 --> 00:00:45,425 PICASSO: You have talent. 16 00:00:45,449 --> 00:00:47,047 DORA: You want to paint something new and 17 00:00:47,071 --> 00:00:48,528 you think getting this young girl into 18 00:00:48,552 --> 00:00:50,196 bed will help you do that. 19 00:00:50,220 --> 00:00:52,838 PICASSO: You're just jealous. 20 00:00:52,956 --> 00:00:54,634 Are you sure you are ready? 21 00:00:54,658 --> 00:00:56,536 FRANCOISE: Yes. 22 00:00:56,560 --> 00:00:59,605 LAURENT: I could offer you work. As a model. 23 00:00:59,629 --> 00:01:01,374 FERNANDE: That wasn't our agreement. 24 00:01:01,398 --> 00:01:03,983 LAURENT: If you don't like it, leave. 25 00:01:05,435 --> 00:01:07,847 PICASSO: Love can be dangerous. 26 00:01:07,871 --> 00:01:09,989 LAURENT: Fernande. 27 00:01:10,140 --> 00:01:12,658 SABARTÉS: If you ask me, this will not end well. 28 00:01:14,144 --> 00:01:18,664 (THEME MUSIC PLAYS) 29 00:01:28,325 --> 00:01:34,380 ♪ 30 00:01:44,841 --> 00:01:51,297 ♪ 31 00:01:54,453 --> 00:02:00,603 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 32 00:02:03,193 --> 00:02:07,379 (RYTHMIC STAMPING) 33 00:02:07,998 --> 00:02:10,582 (TICKING) 34 00:02:18,475 --> 00:02:20,353 (RYTHMIC STAMPING) 35 00:02:20,377 --> 00:02:22,655 APOLLINAIRE: What dirty Beelzebub are you? 36 00:02:22,679 --> 00:02:27,093 You horny, stinking, Lord of Flies fed on 37 00:02:27,117 --> 00:02:30,129 dung and garbage stew! 38 00:02:30,153 --> 00:02:31,831 (LAUGHTER). 39 00:02:31,855 --> 00:02:34,133 We won't attend your revelries! 40 00:02:34,157 --> 00:02:36,675 You putrid, Slonikan fish! 41 00:02:37,928 --> 00:02:40,713 And festered eye compose your flesh... 42 00:02:42,432 --> 00:02:46,352 Or is it, as your friends report, 43 00:02:47,204 --> 00:02:50,989 your mother let a liquid fart. 44 00:02:51,841 --> 00:02:53,920 (FART SOUND). 45 00:02:53,944 --> 00:02:55,354 (LAUGH). 46 00:02:55,378 --> 00:02:57,930 Death to illusions! 47 00:02:58,515 --> 00:03:03,135 (AUDIENCE CHEERING). 48 00:03:10,360 --> 00:03:16,048 (CHANTING IN LATIN). 49 00:03:20,837 --> 00:03:23,856 (CHANTING IN LATIN). 50 00:03:33,850 --> 00:03:39,938 ♪ 51 00:03:49,599 --> 00:03:55,654 ♪ 52 00:04:05,115 --> 00:04:10,102 ♪ 53 00:04:13,556 --> 00:04:16,742 You are coming with us, Mr. Jacob. 54 00:04:25,035 --> 00:04:27,446 PICASSO: Then, set your hand free, 55 00:04:27,470 --> 00:04:31,056 and let your instincts 56 00:04:31,084 --> 00:04:35,770 carry your pencil to its destination. 57 00:04:51,571 --> 00:04:53,148 Where are you going? 58 00:04:53,172 --> 00:04:54,583 FRANCOISE: I have plans. 59 00:04:54,607 --> 00:04:56,085 PICASSO: Well, change them. 60 00:04:56,109 --> 00:04:57,653 FRANCOISE: I have already seen you three days this week. 61 00:04:57,677 --> 00:05:01,223 You told me we shouldn't spend too much time together. 62 00:05:01,247 --> 00:05:02,825 I'm just trying to follow your rules. 63 00:05:02,849 --> 00:05:06,595 PICASSO: Rules? I despise rules. 64 00:05:06,619 --> 00:05:09,565 Do as you please. 65 00:05:09,589 --> 00:05:12,574 I'll take Dora to lunch. You don't mind, do you? 66 00:05:16,395 --> 00:05:18,947 FRANCOISE: Have a lovely time. 67 00:05:21,601 --> 00:05:23,451 SABARTÉS: She is a child, Pablo. 68 00:05:24,036 --> 00:05:26,215 You'll only spoil her for someone else. 69 00:05:26,239 --> 00:05:28,584 PICASSO: You're more narrow-minded than a bishop. 70 00:05:28,608 --> 00:05:30,252 (KNOCK) 71 00:05:30,276 --> 00:05:32,346 She's totally capable of looking out for herself. 72 00:05:32,645 --> 00:05:34,089 SABARTÉS: Monsieur Cocteau. 73 00:05:34,113 --> 00:05:35,591 COCTEAU: I'm sorry to barge in. 74 00:05:35,615 --> 00:05:37,699 PICASSO: John! 75 00:05:38,151 --> 00:05:40,729 COCTEAU: I've received a letter from Max. 76 00:05:40,753 --> 00:05:43,038 He's been arrested by the Gestapo. 77 00:05:44,423 --> 00:05:45,901 They hauled him off to Drancy, 78 00:05:45,925 --> 00:05:49,210 but that's just a temporary stop before they ship him east. 79 00:05:49,729 --> 00:05:52,213 PICASSO: Poor Max. You know, I-I tried to warn him. 80 00:05:52,632 --> 00:05:56,384 COCTEAU: I've drafted a petition to the German embassy asking for his release. 81 00:05:56,669 --> 00:05:59,020 Everyone signed it... 82 00:05:59,105 --> 00:06:01,823 (SPEAKING IN FRENCH). 83 00:06:08,514 --> 00:06:10,632 PICASSO: I can't. 84 00:06:11,350 --> 00:06:14,936 COCTEAU: For God's sake, Pablo, th-the man is sick as it is. 85 00:06:15,021 --> 00:06:18,006 He won't survive in a camp. 86 00:06:18,724 --> 00:06:21,176 PICASSO: The Nazis hate me, John. 87 00:06:22,829 --> 00:06:25,347 They have threatened to throw me into a camp. 88 00:06:27,466 --> 00:06:30,552 They outlawed my art and denounce me in speeches and, 89 00:06:32,572 --> 00:06:36,191 my signature would do Max more harm than help. 90 00:06:36,909 --> 00:06:39,388 Send the letter without my name. 91 00:06:39,412 --> 00:06:41,796 Before it's too late. 92 00:06:52,291 --> 00:06:54,642 DORA: Where have you been? 93 00:06:55,761 --> 00:06:58,747 Chasing after your new plaything? 94 00:06:59,498 --> 00:07:01,510 I've had a terrible day. 95 00:07:01,534 --> 00:07:04,886 I had my bicycle snatched right out of my hands on the Rue d'Athenes. 96 00:07:09,575 --> 00:07:12,360 You see that man? 97 00:07:12,812 --> 00:07:15,897 He's been staring at me since I sat down. 98 00:07:16,515 --> 00:07:19,434 I think he's following me. 99 00:07:22,154 --> 00:07:26,041 Did I tell you how Rene Drouin has asked me to do a show at his gallery? 100 00:07:27,193 --> 00:07:29,304 He wants to change the dates again. 101 00:07:29,328 --> 00:07:33,615 How am I supposed to prepare if he can't make up his mind? 102 00:07:38,371 --> 00:07:40,949 Have you heard a word I've said? 103 00:07:40,973 --> 00:07:43,485 PICASSO: You are not the only one with problems, Dora. 104 00:07:43,509 --> 00:07:46,294 Something terrible has happened to Max. 105 00:07:50,082 --> 00:07:52,628 PABLO: Max. What a surprise. 106 00:07:52,652 --> 00:07:54,596 MAX: I, uh, I hope you don't mind. 107 00:07:54,620 --> 00:07:56,865 I heard you were back in town, and, and, uh... 108 00:07:56,889 --> 00:07:59,707 PABLO: I, I, I'm glad to see you. 109 00:07:59,859 --> 00:08:02,504 MAX: What, uh, what happened between us, uh... 110 00:08:02,528 --> 00:08:04,573 PABLO: It was a, a hard time for all of us. 111 00:08:04,597 --> 00:08:10,452 MAX: I care for you, of course, but I am, I am not, um, yeah. 112 00:08:11,170 --> 00:08:14,589 PABLO: Max. It's all right. 113 00:08:15,675 --> 00:08:18,086 MAX: I have, uh, met someone. 114 00:08:18,110 --> 00:08:20,188 PABLO: How wonderful. Um. 115 00:08:20,212 --> 00:08:21,590 MAX: Yep. Yeah. 116 00:08:21,614 --> 00:08:23,091 PABLO: Who is he? 117 00:08:23,115 --> 00:08:25,093 MAX: No. No, no, no. No, no. 118 00:08:25,117 --> 00:08:26,595 A woman. Yeah. 119 00:08:26,619 --> 00:08:28,096 PABLO: Oh. 120 00:08:28,120 --> 00:08:31,033 MAX: Her name is Cecile. She is, uh... 121 00:08:31,057 --> 00:08:34,642 Something, really. She's... 122 00:08:42,702 --> 00:08:49,269 Oh. I see that you have your eye on someone, too. 123 00:08:49,270 --> 00:08:53,027 PABLO: Oh. No, she's-she's just a neighbor. 124 00:08:53,479 --> 00:08:56,792 MAX: Just a neighbor. And what is her name? 125 00:08:56,816 --> 00:09:00,335 PABLO: I don't even know. 126 00:09:01,087 --> 00:09:03,098 MAX: Invite me in. 127 00:09:03,122 --> 00:09:08,307 I want to see what, uh, you've been up to and most importantly, I need a drink. 128 00:09:08,308 --> 00:09:11,473 PABLO: Actually, I was just on my way out. 129 00:09:11,497 --> 00:09:13,815 Why don't you come with me? 130 00:09:15,468 --> 00:09:16,778 SAGOT: 700. 131 00:09:16,802 --> 00:09:18,313 PABLO: Each? 132 00:09:18,337 --> 00:09:19,614 SAGOT: For all three. 133 00:09:19,638 --> 00:09:21,049 PABLO: Piss off, Sagot. 134 00:09:21,073 --> 00:09:22,818 I wouldn't let them go for twice that. 135 00:09:22,842 --> 00:09:25,587 SAGOT: If you don't like it, try your luck with Soulie. 136 00:09:25,611 --> 00:09:27,823 But don't forget you still owe me the money 137 00:09:27,847 --> 00:09:29,855 that I advanced you for the pigment. 138 00:09:31,183 --> 00:09:33,401 PABLO: Let's go, Max. 139 00:09:33,452 --> 00:09:36,771 I know a place where people actually appreciate modern art. 140 00:09:41,460 --> 00:09:44,212 PABLO: Henri Matisse? 141 00:09:44,764 --> 00:09:47,649 The drawing is rudimentary. Worse than a child's. 142 00:09:48,200 --> 00:09:50,012 And the perspective is flat. 143 00:09:50,036 --> 00:09:52,720 MAX: Clouds are yellow, skin is purple. 144 00:09:53,139 --> 00:09:57,692 PABLO: Yes, it's-it's all wrong. But it's magnificent. 145 00:09:58,844 --> 00:10:00,489 MAX: Makes no sense. 146 00:10:00,513 --> 00:10:02,824 PABLO: Yet it's completely alive. 147 00:10:02,848 --> 00:10:05,293 MAX: You are twice as talented an artist. 148 00:10:05,317 --> 00:10:07,162 PABLO: No, this artist has more than just talent. 149 00:10:07,186 --> 00:10:10,104 He has vision. 150 00:10:10,723 --> 00:10:13,635 I have never painted anything this revolutionary. 151 00:10:13,659 --> 00:10:15,804 MAX: But you could. 152 00:10:15,828 --> 00:10:19,414 PABLO: Yes. But I need to find a new way of seeing things. 153 00:10:19,565 --> 00:10:22,144 Like this man has. He understands. 154 00:10:22,168 --> 00:10:24,146 MAX: Understands what? 155 00:10:24,170 --> 00:10:26,882 PABLO: That we don't need artists to show us what people look like anymore. 156 00:10:26,906 --> 00:10:29,051 We have photographs for that. 157 00:10:29,075 --> 00:10:32,387 This Matisse is showing us a deeper truth. 158 00:10:32,411 --> 00:10:34,322 The way things are in our dreams. 159 00:10:34,346 --> 00:10:36,898 Not just as they appear to be. 160 00:10:38,017 --> 00:10:45,212 He has bent all the rules, and I want to smash them. 161 00:10:48,661 --> 00:10:51,279 MAX: I have someone you should meet. 162 00:10:58,204 --> 00:11:02,390 PABLO: Apollinaire. That can't actually be your name. 163 00:11:02,908 --> 00:11:07,022 APOLLINAIRE: Judges and tax assessors call me Kostrowitzky, 164 00:11:07,046 --> 00:11:10,869 but Apollinairus is indeed my middle name, 165 00:11:10,893 --> 00:11:14,602 inscribed on my birth records in Rome and 166 00:11:14,603 --> 00:11:20,908 ordained by destiny in honor of Apollo, the deity of the Delphic Oracle. 167 00:11:22,795 --> 00:11:26,481 PABLO: You're even more full of yourself than I am. 168 00:11:35,741 --> 00:11:39,627 APOLLINAIRE: I think I like your Spanish friend. 169 00:11:41,447 --> 00:11:44,899 Absinthe! The green muse. 170 00:11:48,754 --> 00:11:53,541 (LAUGHING). 171 00:11:55,661 --> 00:11:58,907 As artistes, we must demand nothing less than the 172 00:11:58,931 --> 00:12:02,784 perpetual immoral subversion of the existing order. 173 00:12:06,005 --> 00:12:07,549 MAX: Oh... 174 00:12:07,573 --> 00:12:13,027 PABLO: Look out! Hey! You'll get yourself killed. 175 00:12:15,247 --> 00:12:18,522 APOLLINAIRE: And if he did die, do you 176 00:12:18,546 --> 00:12:22,221 know what he might see on the other side? 177 00:12:22,855 --> 00:12:26,007 PABLO: Tell me. 178 00:12:26,325 --> 00:12:29,444 APOLLINAIRE: I will show you instead. 179 00:12:36,835 --> 00:12:40,421 (CIRCUS MUSIC) 180 00:12:40,506 --> 00:12:41,883 PABLO: Clowns? 181 00:12:41,907 --> 00:12:45,259 APOLLINAIRE: Not just clowns, Harlequins. 182 00:12:47,246 --> 00:12:50,158 PABLO: What is the difference? 183 00:12:50,182 --> 00:12:54,602 APOLLINAIRE: Look closely. There is evil behind those eyes. 184 00:12:58,157 --> 00:13:01,242 Everyone thinks that Harlequins are entertainers, 185 00:13:03,295 --> 00:13:06,007 but that is merely their disguise. 186 00:13:06,031 --> 00:13:12,834 They are actually, devils, escaped from hell. 187 00:13:22,514 --> 00:13:26,296 MAX: Your picture is, um, too symbolist. 188 00:13:26,552 --> 00:13:27,696 PABLO: Oh, really? 189 00:13:27,720 --> 00:13:28,863 MAX: Mm. 190 00:13:28,887 --> 00:13:32,607 PABLO: And what have you written tonight? 191 00:13:34,026 --> 00:13:39,154 MAX: My poem is, um, oh, oh, oh! Right here. 192 00:13:39,732 --> 00:13:43,511 It is just waiting for me to pour it upon the page. 193 00:13:43,535 --> 00:13:47,221 APOLLINAIRE: It is, uh, much too cheerful. 194 00:13:48,173 --> 00:13:49,484 PABLO: The acrobat, you mean? 195 00:13:49,508 --> 00:13:51,319 APOLLINAIRE: Yeah, he is so pretty. 196 00:13:51,343 --> 00:13:55,296 You might as well be an Impressionist. 197 00:13:55,347 --> 00:13:58,526 Perpetual immoral subversion. 198 00:13:58,550 --> 00:14:00,662 It's not pretty pictures. 199 00:14:00,686 --> 00:14:02,651 If you want to outdo Matisse, you must use 200 00:14:02,675 --> 00:14:04,696 your images the way that I use my words. 201 00:14:05,257 --> 00:14:07,068 You must shatter all the conventions. 202 00:14:07,092 --> 00:14:09,771 You must stun them with perversity. 203 00:14:09,795 --> 00:14:14,749 MAX: He is right. Sweet little dancing nymphs! 204 00:14:16,635 --> 00:14:20,382 They will not rattle any bones at the Autumn Salon. 205 00:14:20,406 --> 00:14:23,551 PABLO: Why didn't you say something before? 206 00:14:23,575 --> 00:14:26,987 APOLLINAIRE: You draw so damn quickly, I didn't realize it until just now. 207 00:14:26,988 --> 00:14:29,591 MAX: His trouble is, he's too sober. 208 00:14:29,615 --> 00:14:32,794 APOLLINAIRE: That's always a problem of course, but right now, uh, 209 00:14:32,818 --> 00:14:34,929 my trouble is I will miss the last train. 210 00:14:34,953 --> 00:14:36,685 PABLO: No, you can't leave. I need more 211 00:14:36,709 --> 00:14:38,600 pretentious poetry and heartless criticism. 212 00:14:38,624 --> 00:14:40,268 If I'm going to fix this damn painting. 213 00:14:40,292 --> 00:14:41,936 APOLLINAIRE: I can't stay all night, every night. 214 00:14:41,960 --> 00:14:44,812 I've got other, uh, commitments. 215 00:14:45,097 --> 00:14:47,482 PABLO: What commitments? 216 00:15:00,512 --> 00:15:01,990 ANGELICA: Where have you been? 217 00:15:02,014 --> 00:15:03,958 Drinking English ale with the riff raff again. 218 00:15:03,982 --> 00:15:06,294 APOLLINAIRE: Please, mother. It's late. 219 00:15:06,318 --> 00:15:09,164 ANGELICA: Do you expect me to support you until you are 40 years old? 220 00:15:09,188 --> 00:15:10,465 APOLLINAIRE: What more do you want from me? 221 00:15:10,489 --> 00:15:12,233 I bring home a pay check every month! 222 00:15:12,257 --> 00:15:15,917 ANGELICA: Yes! And you waste it all in bars and cabarets. 223 00:15:16,161 --> 00:15:19,075 And now Monsieur Maurice has complained about your work at the bank. 224 00:15:19,076 --> 00:15:21,676 APOLLINAIRE: I don't care about Monsieur Maurice and his godforsaken bank. 225 00:15:21,700 --> 00:15:23,511 I am a poet, not a peon. 226 00:15:23,535 --> 00:15:27,349 ANGELICA: The only place you are a poet is in your gin-addled brain. 227 00:15:27,373 --> 00:15:30,285 Do you know what I had to do to get you that job? 228 00:15:30,309 --> 00:15:34,926 If you lose it, I won't think twice about throwing you out on the street. 229 00:15:44,223 --> 00:15:46,507 (MEOW) 230 00:15:56,402 --> 00:15:59,620 (RAIN) 231 00:16:05,978 --> 00:16:09,597 PABLO: Well, you are a sorry little bugger, aren't you? 232 00:16:20,325 --> 00:16:23,611 It looks like you're not the only one who got caught in the rain. 233 00:16:24,997 --> 00:16:28,243 FERNANDE: The poor thing. Is it yours? 234 00:16:28,267 --> 00:16:32,320 PABLO: Well... I suppose she is now. 235 00:16:32,871 --> 00:16:34,849 What should I call her? 236 00:16:34,873 --> 00:16:37,752 FERNANDE: My aunt had a cat named Minou. 237 00:16:37,776 --> 00:16:43,150 PABLO: Perfect. And what should I call you? 238 00:16:44,450 --> 00:16:46,934 FERNANDE: Fernande. 239 00:16:47,453 --> 00:16:49,931 PABLO: Why don't you come to my studio, Fernande? 240 00:16:49,955 --> 00:16:53,871 Give the kitten some-some milk and you some hot tea. 241 00:16:53,959 --> 00:16:57,979 FERNANDE: I can't, I'm, I'm expected. 242 00:17:01,366 --> 00:17:04,619 PABLO: Poor Minou, she's, very disappointed. 243 00:17:11,643 --> 00:17:13,888 FERNANDE: Don't you ever clean? 244 00:17:13,912 --> 00:17:17,067 PABLO: If I disturb the dust, it gets on the paintings. 245 00:17:17,549 --> 00:17:19,561 Destroys them. 246 00:17:19,585 --> 00:17:22,230 FERNANDE: Your paintings must be very precious to you. 247 00:17:22,254 --> 00:17:26,273 PABLO: They're everything. Ah. Hold the kitty tight. 248 00:17:27,659 --> 00:17:28,870 FERNANDE: Why? 249 00:17:28,894 --> 00:17:32,213 PABLO: I want to show you my lodger. 250 00:17:37,769 --> 00:17:40,354 FERNANDE: You are very kind to strays. 251 00:17:45,844 --> 00:17:47,455 You paint clowns? 252 00:17:47,479 --> 00:17:49,257 PABLO: Harlequins. 253 00:17:49,281 --> 00:17:52,126 FERNANDE: Most of the artists I know prefer to paint naked women. 254 00:17:52,150 --> 00:17:55,002 PABLO: I prefer not to paint what everyone else does. 255 00:17:55,254 --> 00:17:57,599 I'm submitting it to the Autumn Salon. 256 00:17:57,623 --> 00:17:59,901 FERNANDE: I went last year. 257 00:17:59,925 --> 00:18:04,645 This looks, well, not like any of the paintings I saw. 258 00:18:05,664 --> 00:18:07,442 PABLO: That's exactly the point. 259 00:18:07,466 --> 00:18:10,718 I want to shake the judges out of their frock coats and cravats. 260 00:18:10,836 --> 00:18:12,180 It's a new century. 261 00:18:12,204 --> 00:18:13,982 Everything is changing. 262 00:18:14,006 --> 00:18:16,824 Art must change, too. 263 00:18:18,544 --> 00:18:22,096 FERNANDE: Most painters just want someone to buy their pictures. 264 00:18:23,148 --> 00:18:26,801 PABLO: That's being a whore, not an artist. 265 00:18:27,486 --> 00:18:30,938 FERNANDE: There's no shame in making a living. 266 00:18:34,960 --> 00:18:37,939 PABLO: I've been meaning to talk to you for a long time, 267 00:18:37,963 --> 00:18:41,182 but you're always in such a hurry. 268 00:18:43,201 --> 00:18:46,353 FERNANDE: Who are they? 269 00:18:46,638 --> 00:18:50,291 PABLO: Some people I saw at the Lapin Agile. 270 00:18:51,376 --> 00:18:55,229 FERNANDE: She looks like she wants to get away from him. 271 00:18:59,251 --> 00:19:02,703 PABLO: What's wrong? 272 00:19:04,189 --> 00:19:07,575 FERNANDE: It's as though you've already drawn my picture. 273 00:19:09,528 --> 00:19:16,858 PABLO: No. I don't know if I could ever draw someone as beautiful as you. 274 00:19:26,078 --> 00:19:32,066 ♪ 275 00:19:41,059 --> 00:19:44,245 (PURRING) 276 00:19:52,471 --> 00:19:54,082 FERNANDE: What are you doing? 277 00:19:54,106 --> 00:19:55,617 PABLO: Drawing. 278 00:19:55,641 --> 00:19:57,218 FERNANDE: I didn't say you could do that. 279 00:19:57,242 --> 00:19:58,786 PABLO: Sorry. I thought... 280 00:19:58,810 --> 00:20:00,455 FERNANDE: People pay me to model for them. 281 00:20:00,479 --> 00:20:02,863 I don't do it for free. 282 00:20:03,849 --> 00:20:04,926 PABLO: Where are you going? 283 00:20:04,950 --> 00:20:06,361 FERNANDE: This was a mistake. 284 00:20:06,385 --> 00:20:08,229 Laurent will ask 1,000 questions. 285 00:20:08,253 --> 00:20:10,398 Where have I been? Who was I with? 286 00:20:10,422 --> 00:20:13,007 This can never happen again. 287 00:20:23,451 --> 00:20:27,039 The Gestapo don't know the first thing about poetry. 288 00:20:27,063 --> 00:20:30,107 I am quite certain they have no appreciation 289 00:20:30,131 --> 00:20:32,645 for the talents of your little Jew. 290 00:20:32,669 --> 00:20:35,654 COCTEAU: Um, he is a Catholic, actually. 291 00:20:35,839 --> 00:20:38,657 VON: I wouldn't repeat that fiction to anyone else. 292 00:20:38,675 --> 00:20:40,286 COCTEAU: No, of course, Minister. 293 00:20:40,310 --> 00:20:43,089 VON: Now, that's not his only difficulty. 294 00:20:43,113 --> 00:20:48,346 It's well known that he has certain deviant predilections. 295 00:20:52,255 --> 00:20:59,344 COCTEAU: He-He's revered in France as, uh, an idol to our youth and... 296 00:20:59,429 --> 00:21:03,749 He invented an entirely new language of poetry. 297 00:21:04,134 --> 00:21:07,920 VON: Personally, I'm rather partial to the symbolists. 298 00:21:08,038 --> 00:21:14,796 But, despite his pretentions, I agree Jacob's words have a certain power. 299 00:21:16,012 --> 00:21:17,356 COCTEAU: You've read him? 300 00:21:17,380 --> 00:21:20,399 VON: We are not all philistines, Monsieur Cocteau. 301 00:21:20,517 --> 00:21:25,070 COCTEAU: Then, you understand how much he means to-to the French. 302 00:21:25,288 --> 00:21:29,975 VON: Indeed, and you do have some rather influential friends in Vichy. 303 00:21:32,362 --> 00:21:35,113 I'll see what we can do. 304 00:21:40,603 --> 00:21:41,586 May I help you? 305 00:21:41,610 --> 00:21:44,705 I have release papers for prisoner 15872. 306 00:21:46,643 --> 00:21:49,261 - Jacob? - Yes. 307 00:21:50,013 --> 00:21:55,115 I'm sorry. Monsieur Jacob died last night. 308 00:21:58,121 --> 00:22:00,873 COCTEAU: What... 309 00:22:06,329 --> 00:22:09,314 DORA: The service is starting. 310 00:22:11,701 --> 00:22:14,003 PICASSO: I should have dragged him out of that 311 00:22:14,027 --> 00:22:16,330 monastery and put him on a boat to America! 312 00:22:16,873 --> 00:22:20,019 DORA: You are not the king, Pablo. 313 00:22:20,043 --> 00:22:23,989 You could not force Max to do something he didn't want to do. 314 00:22:24,013 --> 00:22:26,592 PICASSO: He died alone. 315 00:22:26,616 --> 00:22:32,104 In a cold room on a dirty cot. This damn war is almost over. 316 00:22:32,322 --> 00:22:36,193 If only he could have stayed hidden for a few more months. 317 00:22:41,197 --> 00:22:46,585 DORA: He had a good life. He had God. 318 00:22:50,607 --> 00:22:53,052 Now come inside and say goodbye to him. 319 00:22:53,076 --> 00:22:57,790 PICASSO: No, no, I-I said goodbye to him last year in Loiret. No. 320 00:22:57,814 --> 00:23:00,559 DORA: If you don't pay your last respects, you'll regret it. 321 00:23:00,583 --> 00:23:03,129 PICASSO: No, I want to remember him alive, not dead in a coffin. 322 00:23:03,153 --> 00:23:06,371 I'll only see myself lying there. No. 323 00:23:07,657 --> 00:23:10,469 DORA: I wouldn't worry about dying, Pablo. 324 00:23:10,493 --> 00:23:13,879 I'm sure you are immortal like a vampire. 325 00:23:15,632 --> 00:23:17,710 PICASSO: What is wrong with you? 326 00:23:17,734 --> 00:23:24,083 Have you been drinking? I'm going home. 327 00:23:24,107 --> 00:23:25,551 DORA: Why? 328 00:23:25,575 --> 00:23:27,653 So you can climb into bed with your little girlfriend? 329 00:23:27,677 --> 00:23:29,221 To feel young again? 330 00:23:29,245 --> 00:23:32,164 PICASSO: What a marvelous idea. 331 00:23:36,319 --> 00:23:40,739 (CHEERING AND SINGING IN FRENCH). 332 00:23:46,329 --> 00:23:49,141 Hey, toots, I was here first. Wait your turn. 333 00:23:49,165 --> 00:23:50,776 How about a date, mademoiselle? 334 00:23:50,800 --> 00:23:52,985 I got chocolate. 335 00:23:53,703 --> 00:23:56,015 FRANCOISE: Who are all these people, Jaime? 336 00:23:56,039 --> 00:23:58,154 SABARTÉS: They put his face on the cover of a 337 00:23:58,178 --> 00:24:00,186 magazine, now everyone wants his autograph. 338 00:24:00,210 --> 00:24:02,121 So, why are you here? 339 00:24:02,145 --> 00:24:05,024 FRANCOISE: Oh, well, Pablo invited me to the Catalan to celebrate. 340 00:24:05,048 --> 00:24:06,759 SABARTÉS: He's not here. 341 00:24:06,783 --> 00:24:10,535 He's with Dora, they're choosing work for her gallery show. 342 00:24:12,155 --> 00:24:14,467 Mademoiselle, you seem like an intelligent young woman, 343 00:24:14,491 --> 00:24:18,170 you must know the kind of man he is. 344 00:24:18,194 --> 00:24:20,806 FRANCOISE: What do you mean? 345 00:24:20,830 --> 00:24:22,808 SABARTÉS: He is a genius. 346 00:24:22,832 --> 00:24:24,808 He thinks it gives him the right to 347 00:24:24,832 --> 00:24:27,285 demand of everyone, especially his women, 348 00:24:27,504 --> 00:24:30,789 to cater to his whims. 349 00:24:31,140 --> 00:24:34,620 He's been like this for 50 years. 350 00:24:34,644 --> 00:24:38,196 Do you really think he's going to change for you? 351 00:24:40,316 --> 00:24:42,361 FERNANDE: Should I come back tomorrow? 352 00:24:42,385 --> 00:24:45,303 Why not stay a bit longer? 353 00:24:45,355 --> 00:24:46,832 FERNANDE: We agreed on three hours. 354 00:24:46,856 --> 00:24:51,076 Yes, for five francs, but, I have 10. 355 00:24:53,563 --> 00:24:54,974 FERNANDE: My neck hurts. 356 00:24:54,998 --> 00:24:56,675 I don't think I can pose any more today. 357 00:24:56,699 --> 00:25:00,385 And I can't paint anymore, so why don't you get comfortable? 358 00:25:01,538 --> 00:25:05,257 I will rub your neck. 359 00:25:07,443 --> 00:25:10,595 FERNANDE: Pig. 360 00:25:13,583 --> 00:25:15,060 LAURENT: So, how much did he give you? 361 00:25:15,084 --> 00:25:16,328 FERNANDE: I earned it. 362 00:25:16,352 --> 00:25:19,404 I don't need to report every centime to you. 363 00:25:19,422 --> 00:25:21,200 LAURENT: So you expect me to pay for everything, huh? 364 00:25:21,224 --> 00:25:24,676 The food? The rent? 365 00:25:24,727 --> 00:25:26,939 FERNANDE: Maybe if you made a sculpture someone actually wanted to buy, 366 00:25:26,963 --> 00:25:29,575 you wouldn't have to take all my money. 367 00:25:29,599 --> 00:25:30,976 LAURENT: You ungrateful bitch! 368 00:25:31,000 --> 00:25:34,013 PABLO: Fernande. Are you all right? 369 00:25:34,037 --> 00:25:36,048 LAURENT: Mind your business, Spaniard, or I'll report you to 370 00:25:36,072 --> 00:25:39,257 the immigration authorities. 371 00:25:39,275 --> 00:25:41,865 PABLO: You don't have to let him treat you this way, Fernande. 372 00:25:41,978 --> 00:25:45,730 Knock on my door anytime, and I'll help you. 373 00:25:47,984 --> 00:25:50,629 LAURENT: Why is he talking to you like that? 374 00:25:50,653 --> 00:25:53,705 Hmm? Who is he to you? 375 00:25:53,790 --> 00:25:56,735 FERNANDE: No one. Look at his eyes. 376 00:25:56,759 --> 00:25:59,644 He's a lunatic. Leave us alone. 377 00:26:09,138 --> 00:26:13,986 ♪ 378 00:26:14,010 --> 00:26:15,788 APOLLINAIRE: "Everything enchants Picasso. 379 00:26:15,812 --> 00:26:17,556 The delightful and the horrible. 380 00:26:17,580 --> 00:26:19,592 The abject and the delicate. 381 00:26:19,616 --> 00:26:22,127 His new masterpiece, 'Saltimbanques' strikes like 382 00:26:22,151 --> 00:26:24,970 a sword in the heart of those who cling to history." 383 00:26:25,021 --> 00:26:31,831 MAX: Oh, it is powerful, Guillaume, but, uh, since when are you an art critic? 384 00:26:31,832 --> 00:26:35,507 APOLLINAIRE: Since I discovered La Plume pays 20 francs per review. 385 00:26:35,531 --> 00:26:37,009 MAX: What? 386 00:26:37,033 --> 00:26:39,311 APOLLINAIRE: I submitted it for the next issue. 387 00:26:39,335 --> 00:26:42,296 PABLO: Why don't you let me finish the bloody painting before you try 388 00:26:42,297 --> 00:26:44,689 and publish articles about it? 389 00:26:52,348 --> 00:26:54,866 Watch where you're going. 390 00:26:55,151 --> 00:26:58,069 You are the one who's in the way, you little Dago. 391 00:27:04,794 --> 00:27:07,712 APOLLINAIRE: Come on, let's go. 392 00:27:07,997 --> 00:27:09,208 PABLO: Let go of me! 393 00:27:09,232 --> 00:27:10,776 APOLLINAIRE: What the hell were you thinking? 394 00:27:10,800 --> 00:27:12,044 The man is twice your size. 395 00:27:12,068 --> 00:27:13,345 You could have gotten yourself killed. 396 00:27:13,369 --> 00:27:14,713 PABLO: The bastard deserved it. 397 00:27:14,737 --> 00:27:18,350 MAX: What is wrong? I've never seen you like this. 398 00:27:18,374 --> 00:27:21,220 PABLO: Just, exhausted, I suppose. 399 00:27:21,244 --> 00:27:25,829 MAX: Well, maybe you should, uh, try sleeping instead of painting all night. 400 00:27:25,830 --> 00:27:28,060 PABLO: How am I supposed to paint, when I have to listen to the 401 00:27:28,084 --> 00:27:29,962 girl next door getting screwed all night long? 402 00:27:29,986 --> 00:27:31,130 APOLLINAIRE: What girl? 403 00:27:31,154 --> 00:27:33,132 PABLO: Fernande. 404 00:27:33,156 --> 00:27:36,793 MAX: Oh, I thought you did not know her name. 405 00:27:37,193 --> 00:27:38,871 APOLLINAIRE: What, the one who lives with the sculptor? 406 00:27:38,895 --> 00:27:41,073 PABLO: I can't understand what the hell she's doing with him! 407 00:27:41,097 --> 00:27:42,408 APOLLINAIRE: Oh, for Christ's sake. 408 00:27:42,432 --> 00:27:43,976 You're in love with her. 409 00:27:44,000 --> 00:27:45,377 PABLO: Of course I'm not. 410 00:27:45,401 --> 00:27:46,979 APOLLINAIRE: You can't sleep, you can't work. 411 00:27:47,003 --> 00:27:48,547 You are jealous of the man she's with. 412 00:27:48,571 --> 00:27:50,749 MAX: Ah, he's right. 413 00:27:50,773 --> 00:27:53,387 You just do not recognize the signs because, 414 00:27:53,411 --> 00:27:55,941 uh, it has never happened to you before. 415 00:27:57,947 --> 00:28:00,693 PABLO: Well, if-if this is what love feels like, I-I don't want it. 416 00:28:00,717 --> 00:28:04,302 APOLLINAIRE: Good. Because love destroys and you must create. 417 00:28:04,554 --> 00:28:06,732 The Autumn Salon is less than two weeks away. 418 00:28:06,756 --> 00:28:10,108 This is your chance to spit in the face of the masters, to shake the world, 419 00:28:10,326 --> 00:28:13,845 to stun Matisse. 420 00:28:14,263 --> 00:28:16,375 You've worked so hard on Saltimbanques. 421 00:28:16,399 --> 00:28:17,840 Are you really going to throw it away over 422 00:28:17,864 --> 00:28:19,178 some fantasy about another man's lover? 423 00:28:19,202 --> 00:28:20,412 PABLO: She does not love him. 424 00:28:20,436 --> 00:28:22,681 APOLLINAIRE: For Christ's sake! 425 00:28:22,705 --> 00:28:25,584 Would you forget this tart? 426 00:28:25,608 --> 00:28:29,694 Just go home and finish your painting. 427 00:28:38,621 --> 00:28:43,942 ♪ 428 00:28:53,636 --> 00:28:58,823 ♪ 429 00:29:04,925 --> 00:29:06,937 PABLO: I need to talk to you. 430 00:29:06,961 --> 00:29:08,672 FERNANDE: Did you follow me down here? 431 00:29:08,696 --> 00:29:11,108 PABLO: I just wanted a moment alone with you. 432 00:29:11,132 --> 00:29:12,809 FERNANDE: What happened was a mistake, Pablo. 433 00:29:12,833 --> 00:29:14,344 I told you not to bother me anymore. 434 00:29:14,368 --> 00:29:16,680 PABLO: It wasn't a mistake. It was beautiful. 435 00:29:16,704 --> 00:29:19,355 I know you felt the same. 436 00:29:19,406 --> 00:29:21,384 I love you, Fernande. 437 00:29:21,408 --> 00:29:23,620 I loved you the very first moment I saw you. 438 00:29:23,644 --> 00:29:25,555 FERNANDE: You're making a fool of yourself. 439 00:29:25,579 --> 00:29:27,491 PABLO: Well, maybe I am. 440 00:29:27,515 --> 00:29:30,127 But that pig you're living with has no right to treat you the way he does. 441 00:29:30,151 --> 00:29:32,062 FERNANDE: What do you want from me? 442 00:29:32,086 --> 00:29:33,864 PABLO: Move into my studio. 443 00:29:33,888 --> 00:29:35,665 I'll protect you from Laurent. 444 00:29:35,689 --> 00:29:38,468 I'll take care of you. I'll be good to you. 445 00:29:38,492 --> 00:29:40,704 FERNANDE: Do you know how many men have said things like that to me? 446 00:29:40,728 --> 00:29:41,972 PABLO: I'm not like other men. 447 00:29:41,996 --> 00:29:44,141 FERNANDE: All of them. But you're all liars. 448 00:29:44,165 --> 00:29:47,717 PABLO: No, no. I swear on my mother's virtue. 449 00:29:48,035 --> 00:29:49,379 FERNANDE: Why should I trust you? 450 00:29:49,403 --> 00:29:51,348 PABLO: Fernande. 451 00:29:51,372 --> 00:29:54,482 FERNANDE: And why in God's name would I trade one broke artist for another? 452 00:29:57,077 --> 00:29:58,421 PABLO: I'll take your offer. 453 00:29:58,445 --> 00:30:00,757 SAGOT: What offer? 454 00:30:00,781 --> 00:30:02,526 PABLO: The 700 francs. 455 00:30:02,550 --> 00:30:04,027 SAGOT: Ah. 456 00:30:04,051 --> 00:30:07,470 I'm told 700 is what Vollard has paid for a new Matisse. 457 00:30:07,822 --> 00:30:09,933 A masterpiece. 458 00:30:09,957 --> 00:30:11,902 PABLO: I'm offering you three paintings. 459 00:30:11,926 --> 00:30:13,943 SAGOT: Ooh. 460 00:30:15,429 --> 00:30:17,847 I will offer you 500 for all of them. 461 00:30:18,199 --> 00:30:21,684 Less, of course, the money you owe me for the pigment. 462 00:30:22,136 --> 00:30:25,121 PABLO: To hell with you, Sagot. 463 00:30:37,151 --> 00:30:38,595 I'll take the 500. 464 00:30:38,619 --> 00:30:40,797 SAGOT: Ah, that was two minutes ago. 465 00:30:40,821 --> 00:30:45,775 The offer now is 300. 466 00:30:47,661 --> 00:30:50,780 PABLO: He's a goddamn thief. 300 francs. 467 00:30:51,265 --> 00:30:54,350 What the hell am I supposed to do with a lousy 300 francs? 468 00:30:54,602 --> 00:30:57,946 MAX: Two years ago you would've thought that a fortune. 469 00:30:58,172 --> 00:30:59,950 We could feast for a month. 470 00:30:59,974 --> 00:31:01,718 PABLO: Don't you see? 471 00:31:01,742 --> 00:31:05,288 I wanted to show Fernande that I'm not just another poor artist. 472 00:31:05,312 --> 00:31:07,005 To get her out of Bateau-Lavoir, take-take 473 00:31:07,029 --> 00:31:08,391 a fancy apartment in Montparnasse. 474 00:31:08,415 --> 00:31:09,700 APOLLINAIRE: And then what? You'd be 475 00:31:09,724 --> 00:31:11,261 blissfully content and start painting again? 476 00:31:11,285 --> 00:31:13,536 PABLO: Yes. 477 00:31:15,356 --> 00:31:18,523 APOLLINAIRE: Well, if winning this girl 478 00:31:18,547 --> 00:31:22,020 is the only way to get you working again, 479 00:31:22,696 --> 00:31:25,141 we'll just have to make it happen. Won't we? 480 00:31:25,165 --> 00:31:27,010 PABLO: How? 481 00:31:27,034 --> 00:31:29,312 APOLLINAIRE: There's something you could buy plenty of for 300 francs. 482 00:31:29,336 --> 00:31:32,021 PABLO: What? 483 00:31:37,211 --> 00:31:40,229 APOLLINAIRE: Black magic. 484 00:31:49,890 --> 00:31:55,878 ♪ 485 00:32:05,306 --> 00:32:11,461 ♪ 486 00:32:11,545 --> 00:32:14,030 PABLO: Did you get it? 487 00:32:17,518 --> 00:32:20,736 APOLLINAIRE: Opium. The dark mistress. 488 00:32:38,739 --> 00:32:41,891 PICASSO: I'm surprised to see you. 489 00:32:44,044 --> 00:32:45,555 FRANCOISE: You invited me. 490 00:32:45,579 --> 00:32:49,298 PICASSO: But I wasn't sure you'd be brave enough to come. 491 00:32:49,883 --> 00:32:52,829 FRANCOISE: I was curious about the art. 492 00:32:52,853 --> 00:32:55,638 PICASSO: The art? Or the artist? 493 00:33:01,428 --> 00:33:04,113 So how does she rate? 494 00:33:05,766 --> 00:33:09,519 FRANCOISE: I think she's brilliant. 495 00:33:09,837 --> 00:33:12,855 PICASSO: Tell her yourself. I'll introduce you. 496 00:33:12,940 --> 00:33:14,918 FRANCOISE: No, uh, really. 497 00:33:14,942 --> 00:33:17,727 I just, I just wanted to see the paintings. 498 00:33:19,646 --> 00:33:22,665 Perhaps another time. 499 00:33:30,057 --> 00:33:34,210 PICASSO: Why did you bother to come if you didn't want to meet her? 500 00:33:37,331 --> 00:33:40,410 FRANCOISE: I suppose I was trying to play along with your Bohemian rules. 501 00:33:40,434 --> 00:33:42,579 PICASSO: I told you, I don't have rules. 502 00:33:42,603 --> 00:33:45,849 FRANCOISE: Well, whatever you call this game. 503 00:33:45,873 --> 00:33:48,418 It's not as easy as I thought it would be. 504 00:33:48,442 --> 00:33:51,994 PICASSO: It's not a game. It's life. 505 00:33:53,013 --> 00:33:57,533 Artists must be free. No restrictions of any kind. 506 00:33:58,018 --> 00:34:01,871 Dora is a Surrealist. She-She understands. 507 00:34:02,990 --> 00:34:05,541 FRANCOISE: I'm not Dora. 508 00:34:05,592 --> 00:34:08,978 PICASSO: Maybe this was the-the wrong place for the two of you to meet. 509 00:34:09,530 --> 00:34:12,548 Maybe we should try again in a more comfortable setting. 510 00:34:19,440 --> 00:34:23,092 FRANCOISE: He invited me to have dinner with him and Dora. 511 00:34:23,610 --> 00:34:26,122 GENEVIEVE: He's got no shame at all, does he? 512 00:34:26,146 --> 00:34:28,291 FRANCOISE: He doesn't give a damn what anyone else thinks. 513 00:34:28,315 --> 00:34:32,001 In fact, the more he offends people, the more he seems to like it. 514 00:34:32,119 --> 00:34:36,108 GENEVIEVE: It's scandalous, but it will certainly be interesting. 515 00:34:37,624 --> 00:34:39,344 FRANCOISE: It's one thing to look the other 516 00:34:39,368 --> 00:34:40,837 way while he sleeps with other women, 517 00:34:40,861 --> 00:34:45,636 but, I won't be paraded in public as part of his harem. 518 00:34:48,368 --> 00:34:52,455 GENEVIEVE: You're not actually in love with him, are you? 519 00:34:59,880 --> 00:35:02,031 (LAUGHS) 520 00:35:03,684 --> 00:35:06,062 Maybe you can have some fun with it. 521 00:35:06,086 --> 00:35:09,205 Give him a taste of his own medicine. 522 00:35:15,262 --> 00:35:16,339 FRANCOISE: Bonsoir. 523 00:35:16,363 --> 00:35:17,707 PICASSO: Bonsoir. 524 00:35:17,731 --> 00:35:19,676 FRANCOISE: I would like you to meet Andre Beaudin. 525 00:35:19,700 --> 00:35:22,952 ANDRE: It is an honor to meet you, sir. 526 00:35:29,776 --> 00:35:32,561 PICASSO: You are a little devil, aren't you? 527 00:35:32,679 --> 00:35:35,731 DORA: Well, it seems we need another setting. Waiter. 528 00:35:36,049 --> 00:35:37,393 Francoise, sit next to me. 529 00:35:37,417 --> 00:35:39,669 I have so many questions to ask you. 530 00:35:48,695 --> 00:35:51,241 FRANCOISE: I have seen your paintings. 531 00:35:51,265 --> 00:35:54,183 I think they're extraordinary. 532 00:35:54,268 --> 00:35:58,414 DORA: Well, it's true what you say about this one, Pablo. 533 00:35:58,438 --> 00:36:01,190 She has excellent taste. 534 00:36:03,810 --> 00:36:06,529 He is very handsome. 535 00:36:11,785 --> 00:36:18,040 Waiter, we'll have, um, caviar, oysters, champagne. 536 00:36:18,659 --> 00:36:21,277 Right away, Madame. 537 00:36:22,796 --> 00:36:25,614 DORA: Isn't this fun? 538 00:36:27,267 --> 00:36:29,819 PICASSO: Yeah. 539 00:36:30,404 --> 00:36:32,655 DORA: Another, please. 540 00:36:33,740 --> 00:36:36,292 PICASSO: Garçon. Just, uh, bring the check please. 541 00:36:36,610 --> 00:36:37,987 Right away, sir... 542 00:36:38,011 --> 00:36:39,923 DORA: Did I tell you what happened to me last night? 543 00:36:39,947 --> 00:36:41,157 FRANCOISE: No. 544 00:36:41,181 --> 00:36:43,293 DORA: I was walking across the Pont Neuf. 545 00:36:43,317 --> 00:36:46,402 A man ran out and snatched my little dog. 546 00:36:46,954 --> 00:36:49,232 FRANCOISE: Sorry, that's, that's, that's terrible. 547 00:36:49,256 --> 00:36:53,754 DORA: Poor Pepe. I can't imagine what that evil man has done with him. 548 00:36:55,762 --> 00:36:58,681 PICASSO: First, your bike's stolen. 549 00:36:59,700 --> 00:37:01,611 Then your dog. 550 00:37:01,635 --> 00:37:04,180 How many times are you gonna tell these stories? 551 00:37:04,204 --> 00:37:06,749 DORA: I don't understand why you're not more upset. 552 00:37:06,773 --> 00:37:08,818 You love that dog. 553 00:37:08,842 --> 00:37:10,684 PICASSO: But I am sure Francoise would 554 00:37:10,708 --> 00:37:12,886 rather discuss something more interesting. 555 00:37:18,552 --> 00:37:22,171 DORA: It's such a clear night. Why don't you walk me home? 556 00:37:22,456 --> 00:37:25,274 PICASSO: I am too tired for walking. Huh. 557 00:37:26,026 --> 00:37:27,737 DORA: That's what happens when you get old. 558 00:37:27,761 --> 00:37:30,613 You quit before the fun even begins. 559 00:37:31,064 --> 00:37:33,883 PICASSO: Go home, Dora. Go home. 560 00:37:36,536 --> 00:37:38,982 DORA: I suppose I'll see you some other time. 561 00:37:39,006 --> 00:37:40,450 PICASSO: Yeah. 562 00:37:40,474 --> 00:37:44,160 DORA: If I'm not murdered by hooligans on the way home. 563 00:37:46,013 --> 00:37:50,266 ANDRE: Thank you for an interesting evening. Good night. 564 00:37:56,857 --> 00:38:00,276 FRANCOISE: I really should go with him. 565 00:38:01,828 --> 00:38:05,308 ANDRE: Look, I am not a fool, Francoise. All right? 566 00:38:05,332 --> 00:38:09,212 It's obvious why you brought me here tonight. 567 00:38:09,236 --> 00:38:12,721 It's not because you've got an interest in me. 568 00:38:18,278 --> 00:38:21,464 PICASSO: Are you coming? 569 00:38:39,566 --> 00:38:41,377 FRANCOISE: Are you sure she's all right? 570 00:38:41,401 --> 00:38:44,180 PICASSO: Don't worry about Dora. 571 00:38:44,204 --> 00:38:47,456 Dora will be fine. 572 00:38:56,249 --> 00:39:02,838 ♪ 573 00:39:11,832 --> 00:39:18,387 ♪ 574 00:39:28,081 --> 00:39:33,402 ♪ 575 00:39:40,314 --> 00:39:43,066 (KNOCK) 576 00:39:44,552 --> 00:39:46,596 FERNANDE: I told you to leave me alone. 577 00:39:46,620 --> 00:39:49,024 PABLO: What if I told you I have something 578 00:39:49,048 --> 00:39:51,265 that can take away all your sadness? 579 00:39:59,533 --> 00:40:01,912 FERNANDE: You cleaned. 580 00:40:01,936 --> 00:40:04,381 PABLO: I did it for you. 581 00:40:04,405 --> 00:40:07,257 You didn't seem to like it dirty. 582 00:40:08,242 --> 00:40:11,027 FERNANDE: What about the dust? Your paintings? 583 00:40:11,545 --> 00:40:14,597 PABLO: I just want you to be comfortable. 584 00:40:19,954 --> 00:40:22,132 Do you know what this is? 585 00:40:22,156 --> 00:40:23,633 FERNANDE: For opium. 586 00:40:23,657 --> 00:40:25,702 PABLO: Have you tried it? 587 00:40:25,726 --> 00:40:28,205 FERNANDE: You just want me out of my head so I'll let you screw me again. 588 00:40:28,229 --> 00:40:30,774 PABLO: No, you-you don't have to do anything. 589 00:40:30,798 --> 00:40:34,517 I just want you to feel good. 590 00:40:35,469 --> 00:40:40,223 I would build you a castle, or sail you away on a magnificent yacht. 591 00:40:41,308 --> 00:40:43,587 But I can't do any of that. 592 00:40:43,611 --> 00:40:45,822 Um, I want to make you happy. 593 00:40:45,846 --> 00:40:49,232 At least for a little while. 594 00:40:58,993 --> 00:41:04,981 ♪ 595 00:41:14,375 --> 00:41:20,430 ♪ 596 00:41:30,791 --> 00:41:37,113 ♪ 597 00:41:46,640 --> 00:41:51,060 ♪ 598 00:41:52,713 --> 00:41:56,466 I want to show you something. 599 00:42:11,398 --> 00:42:14,317 FERNANDE: I don't understand. 600 00:42:14,935 --> 00:42:18,421 PABLO: It's a shrine. To you. 601 00:42:20,274 --> 00:42:22,486 FERNANDE: But why? 602 00:42:22,510 --> 00:42:26,963 PABLO: Because I worship you, Fernande. 603 00:42:31,785 --> 00:42:35,699 I know you didn't want me to draw you. 604 00:42:35,723 --> 00:42:38,335 Are you angry? 605 00:42:38,359 --> 00:42:44,614 FERNANDE: No, I, no, it's, you make me look so beautiful. 606 00:42:47,468 --> 00:42:52,455 PABLO: Sometimes I can't find the right words to say what I feel. 607 00:42:53,574 --> 00:42:58,428 But I can with my pencils and brushes. 608 00:43:08,322 --> 00:43:10,133 You don't have to. 609 00:43:10,157 --> 00:43:13,509 FERNANDE: I want to. 610 00:43:21,769 --> 00:43:23,780 PICASSO: Dora. What happened? 611 00:43:23,804 --> 00:43:25,749 DORA: A man attacked me. 612 00:43:25,773 --> 00:43:28,051 He stole my dog and my bicycle. 613 00:43:28,075 --> 00:43:30,120 It was terrible. 614 00:43:30,144 --> 00:43:33,529 We found her wandering along the river, but there was no evidence of an attack. 615 00:43:34,248 --> 00:43:36,526 DORA: These idiots would not believe me, so I made them bring me. 616 00:43:36,550 --> 00:43:40,036 Tell them. Tell them, Pablo. 617 00:43:40,654 --> 00:43:43,133 Tell them what has happened to me. 618 00:43:43,157 --> 00:43:44,968 PICASSO: Thank you for bringing her here. 619 00:43:44,992 --> 00:43:46,870 You can go now. I'll take care of her. 620 00:43:46,894 --> 00:43:49,739 Forgive me, Monsieur, but perhaps you should take her to the hospital. 621 00:43:49,763 --> 00:43:52,348 I don't think she's in her right mind. 622 00:43:52,366 --> 00:43:54,851 PICASSO: All right. Thank you. 623 00:43:57,371 --> 00:44:01,057 DORA: Oh, Pablo. 624 00:44:03,210 --> 00:44:04,421 PICASSO: Come, come, come, come, come. 625 00:44:04,445 --> 00:44:06,996 LAURENT: You crazy slut! 626 00:44:07,781 --> 00:44:10,117 After everything I've done for you, you're gonna 627 00:44:10,141 --> 00:44:12,292 leave me for this dirty little foreigner! 628 00:44:12,820 --> 00:44:16,239 PABLO: If you come near her again, I will kill you. 629 00:44:42,549 --> 00:44:46,202 We're going to be happy now. 630 00:44:59,500 --> 00:45:01,845 FRANCOISE: Is she doing any better? 631 00:45:01,869 --> 00:45:05,582 PICASSO: Uh. The doctor gave her a sedative. 632 00:45:05,606 --> 00:45:07,350 Yeah, she'll be fine. 633 00:45:07,374 --> 00:45:08,852 FRANCOISE: She won't be fine. 634 00:45:08,876 --> 00:45:10,820 PICASSO: She's a Surrealist. 635 00:45:10,844 --> 00:45:14,330 They all go mad sooner or later. 636 00:45:14,581 --> 00:45:17,800 FRANCOISE: Pablo, that is absurd. 637 00:45:18,252 --> 00:45:19,596 PICASSO: She needs some rest. 638 00:45:19,620 --> 00:45:21,031 A couple of weeks in Antibes. 639 00:45:21,055 --> 00:45:23,700 FRANCOISE: Can't you see she's suffering? 640 00:45:23,724 --> 00:45:25,535 A holiday isn't going to solve that. 641 00:45:25,559 --> 00:45:28,071 PICASSO: Oh, no? What do you suggest then? 642 00:45:28,095 --> 00:45:29,873 Mademoiselle Dr. Gilot? 643 00:45:29,897 --> 00:45:32,248 FRANCOISE: I don't know. 644 00:45:33,100 --> 00:45:37,954 But what I do know is that this, 645 00:45:39,907 --> 00:45:44,020 what we're doing, you think she doesn't mind, 646 00:45:44,044 --> 00:45:47,757 because she's such a free thinker, but she does mind very much, 647 00:45:47,781 --> 00:45:50,226 and it's hurting her, and it's making her worse. 648 00:45:50,250 --> 00:45:53,502 PICASSO: Don't be such a narcissist. 649 00:45:53,821 --> 00:45:56,706 It's got nothing to do with you. 650 00:45:59,059 --> 00:46:00,570 FRANCOISE: I'm sorry. 651 00:46:00,594 --> 00:46:02,572 I thought I could do things your way, but I can't. 652 00:46:02,596 --> 00:46:07,149 PICASSO: Maybe Dora was right. Maybe you're still a child. 653 00:46:09,603 --> 00:46:12,951 FRANCOISE: Maybe. But I am going to look after 654 00:46:12,975 --> 00:46:15,972 myself, and I hope you look after Dora. 655 00:46:23,984 --> 00:46:25,995 It will be over soon. 656 00:46:26,019 --> 00:46:28,571 DORA: Please. I don't want this. Please. Please. 657 00:46:38,632 --> 00:46:40,816 Clear. 658 00:46:46,807 --> 00:46:49,986 I've told you before, no private matters on company time. 659 00:46:50,010 --> 00:46:52,355 What is this nonsense? 660 00:46:52,379 --> 00:46:54,624 APOLLINAIRE: It is my work. 661 00:46:54,648 --> 00:46:58,200 You are confused, Kostrowistzky. This is your work. 662 00:46:59,052 --> 00:47:01,097 APOLLINAIRE: Not anymore. 663 00:47:01,121 --> 00:47:04,774 I'm a published art critic now and a poet. 664 00:47:06,627 --> 00:47:09,305 "Throwing his ink towards the heavens, 665 00:47:09,329 --> 00:47:11,107 sucking the blood of what he likes, 666 00:47:11,131 --> 00:47:15,885 and finding it delicious, this inhuman monster. 667 00:47:16,670 --> 00:47:19,956 It is me!" 668 00:47:22,676 --> 00:47:25,828 "Brushed my shadows of the dead, 669 00:47:25,879 --> 00:47:28,558 The blind man rocks pretty child, 670 00:47:28,582 --> 00:47:31,767 The doe with all her fauns slips by, 671 00:47:33,520 --> 00:47:36,605 The dwarf observes with saddened pose, 672 00:47:37,324 --> 00:47:41,577 How Harlequin magically grows." 673 00:47:44,031 --> 00:47:46,042 FERNANDE: It's wonderful, Guillaume. 674 00:47:46,066 --> 00:47:49,546 MAX: It captures the mood of the picture perfectly. 675 00:47:49,570 --> 00:47:52,421 APOLLINAIRE: We have done it, Pablo. 676 00:47:53,173 --> 00:47:56,926 All of those academic graybeards will be apoplectic when they see it. 677 00:47:58,345 --> 00:48:02,131 FERNANDE: When the Autumn Salon opens, you'll both be sensations. 678 00:48:08,956 --> 00:48:11,841 PABLO: They have to accept my painting first. 679 00:48:23,270 --> 00:48:25,254 I'll be right back. 680 00:48:34,481 --> 00:48:41,470 ♪ 681 00:48:49,763 --> 00:48:56,152 ♪ 682 00:48:58,005 --> 00:49:01,323 Matisse. 683 00:49:10,350 --> 00:49:12,595 We're leaving. 684 00:49:12,619 --> 00:49:13,830 APOLLINAIRE: I don't understand. 685 00:49:13,854 --> 00:49:15,231 PABLO: I'm not submitting it. 686 00:49:15,255 --> 00:49:18,968 APOLLINAIRE: But why? 687 00:49:18,992 --> 00:49:21,343 PABLO: It's not good enough. 688 00:49:21,839 --> 00:49:28,549 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 689 00:49:28,568 --> 00:49:30,018 (MUSIC PLAYS THROUGH CREDITS) 53120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.