Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,944 --> 00:00:30,819
AKO VOLIŠ ONO ŠTO
RADIŠ, USPJEH ÆE DOÆI
2
00:00:34,309 --> 00:00:36,537
Želim vam svima
poželjeti dobrodošlicu
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,057
na prvu maturalnu sveèanost
naše Bikini- Model-Akademije.
4
00:00:48,423 --> 00:00:50,475
Hvala!
5
00:00:56,723 --> 00:00:58,815
Collen.
6
00:01:01,670 --> 00:01:05,700
Nismo uvijek bile ovako lijepe,
savršene u svakom pogledu.
7
00:01:05,899 --> 00:01:10,654
Svi super junaci imaju
evolucijsku povijest. Ovo je naša.
8
00:01:10,779 --> 00:01:15,075
Prièa je o tome, kako
smo postali ono što smo danas.
9
00:01:15,200 --> 00:01:19,603
Ona poèinje s jednim
deèkom i njegovim snom.
10
00:01:40,228 --> 00:01:46,228
Preveo i prilagodio: Zaboravko
11
00:03:32,212 --> 00:03:36,475
Što? Trebam li prestati?
Želiš se ljubiti?
12
00:03:36,967 --> 00:03:41,092
Obièno ne želiš odmah
nakon toga. Baš romantièno.
13
00:03:41,972 --> 00:03:45,351
TJ? Kamo ideš? Vrati se!
14
00:03:54,401 --> 00:03:56,778
TJ, što je bilo? Što se dogaða?
15
00:03:56,903 --> 00:04:01,658
Ovo je potpuni masakr. -O, ne.
-Stari, što se dogodilo s biljkama?
16
00:04:01,783 --> 00:04:04,907
Ne znam. Sinoæ
je sve bilo u redu. Tu...
17
00:04:05,537 --> 00:04:09,667
TJ? Koliko si ih
dugo sinoæ zalijevao?
18
00:04:11,460 --> 00:04:14,259
Još ih zalijevam.
19
00:04:15,005 --> 00:04:18,008
Kretenu! Prestani
s tim sranjem! Prestani!
20
00:04:18,133 --> 00:04:20,702
Ovo nije smiješno! U redu?
21
00:04:21,036 --> 00:04:24,348
Ako žene saznaju, da
si uništio naš lijepi uzgoj,
22
00:04:24,473 --> 00:04:30,353
ostavit æe nas. -Ma daj. Ne.
Vjeruj mi, ja ih znam bolje.
23
00:04:30,478 --> 00:04:32,496
Neæe nas ostaviti.
24
00:04:37,402 --> 00:04:41,794
Èule smo za tvoju poèetniku
pogrešku. Konoplja. Svezana?
25
00:04:42,199 --> 00:04:46,290
Smiješno. -Meni
nije. Brzo se proèulo.
26
00:04:46,787 --> 00:04:48,835
Jutro, Trixie, Dixie.
27
00:04:49,106 --> 00:04:53,126
Izgledate stvarno predobro
u tim seksi hlaèicama.
28
00:04:53,251 --> 00:04:58,340
Nemoj da te opet smota. On
uvijek samo zavodi. To stvarno nervira.
29
00:04:58,465 --> 00:05:01,385
Ali, ipak smo seksi.
30
00:05:01,510 --> 00:05:05,097
To kaže svatko. -Da,
I ja. Uèinite mi uslugu.
31
00:05:05,222 --> 00:05:09,851
Najprije, skinimo torbe. Dobro
je tako. Bliže zajedno. Tako.
32
00:05:09,976 --> 00:05:12,229
Fizièki kontakt je lijep. U redu.
33
00:05:12,354 --> 00:05:16,149
A sad izbacite svoje lijepe
grudi. Usne namjestite ovako.
34
00:05:16,316 --> 00:05:19,820
I zatim... -Dobro je, Benji.
Prestani. Samo prestani.
35
00:05:19,945 --> 00:05:25,117
Žao mi je. Ali u dvostrukom paketu
ste previše seksi. Previše seksi.
36
00:05:25,242 --> 00:05:29,871
Ne možete ni zamisliti, koliko nam je
žao zbog vašeg gubitka. Ha, Trixie?
37
00:05:29,996 --> 00:05:32,666
Ali sad moramo iæi. -Ali... -Što?
38
00:05:32,791 --> 00:05:35,961
Kamo idete? Uvijek se
dobro pobrinemo za vas.
39
00:05:36,127 --> 00:05:38,992
Moj tata je odvjetnik
a njen ima kliniku
40
00:05:39,117 --> 00:05:42,017
za psihologiju na
B. Hillsu. Sjeæate se.
41
00:05:42,217 --> 00:05:46,638
Dakle, kažem idemo doma.
-Kao prvo leæi æemo na kauè.
42
00:05:46,763 --> 00:05:49,966
Što? Sad me ne gledajte
kao da sam neka èudakinja.
43
00:05:50,183 --> 00:05:54,980
Benji, TJ, vas dvojica
ste stvarno dobri deèki.
44
00:05:55,105 --> 00:05:59,276
Ali ste takoðer totalni
gubitnici. Dakle ne. Mi...
45
00:05:59,401 --> 00:06:04,239
Šteta je da budemo s deèkima poput
vas. Sretno, javite ako se obogatite.
46
00:06:04,364 --> 00:06:09,223
Veæ smo doruèkovali,
poslije æemo skinuti ovo.
47
00:06:09,348 --> 00:06:14,082
Èekajte! Trixie, što je s
filmovima? -Valjda sam bio u krivu.
48
00:06:14,207 --> 00:06:18,821
Sve je tvoja krivica, dobro?
Nemamo travu, nemamo ženske...
49
00:06:19,254 --> 00:06:24,468
Ništa više. -Barem sad više
ne može biti gore. -Dobar dan.
50
00:06:24,759 --> 00:06:29,139
Moje dvije doušnice su mi upravo
rekle da vam je propao posao s travom.
51
00:06:29,264 --> 00:06:31,600
Osim toga, èuo sam
se s tvojom tetom.
52
00:06:31,725 --> 00:06:35,145
Kaže kako se uskoro vraæa.
Vjerojatno krajem mjeseca.
53
00:06:35,270 --> 00:06:37,981
I želi da se iselite,
prije negoli doðe kuæi.
54
00:06:38,106 --> 00:06:42,570
Krajem ovog mjeseca?
Krajem mjeseca? -Da!
55
00:06:43,662 --> 00:06:46,823
Svaki problem je samo
šansa za nešto novo.
56
00:06:46,948 --> 00:06:49,871
Uspjet æete. Vjerujem u vas.
57
00:07:01,504 --> 00:07:04,716
Vidiš, kompa.
Kuhanje zbilja smiruje.
58
00:07:04,841 --> 00:07:10,513
A u ovakvoj kuhinji još
i više. -Želiš li komad?
59
00:07:10,638 --> 00:07:14,355
Da. -Izvoli. -Mljac, lijepo.
60
00:07:15,226 --> 00:07:19,822
Vruæe! Mlijeko! Mlijeko!
-Opusti se, stari.
61
00:07:21,942 --> 00:07:24,794
Možda ima neko u hladnjaku.
62
00:07:38,500 --> 00:07:44,605
Pokvareno je. Nemamo svježe?
-Ne, ali imamo mlijeko u prahu.
63
00:07:46,549 --> 00:07:48,601
Super sranje.
64
00:07:50,261 --> 00:07:52,304
Pomozi mi malo.
65
00:07:54,729 --> 00:07:57,129
Isuse! -Oprosti...
66
00:08:03,191 --> 00:08:06,111
Hej! -One su...
67
00:08:06,236 --> 00:08:08,614
Znam veæ, što su one.
68
00:08:18,623 --> 00:08:22,802
Nema mlijeka. -Sveta Gangina.
69
00:08:23,503 --> 00:08:26,965
Deèki trebate novi
poèetak. Dobru ideju.
70
00:08:27,090 --> 00:08:31,010
1903, dva brata su
zajedno imali bike shop,
71
00:08:31,135 --> 00:08:34,931
preuredili su jedan
bicikl... -Braæa Wright.
72
00:08:35,056 --> 00:08:40,145
Toèno. I nekoliko godina ranije jedan
ljekarnik je imao genijalnu ideju.
73
00:08:40,270 --> 00:08:43,961
Smiješao je novo
piæe i to s kokainom.
74
00:08:44,086 --> 00:08:47,777
Da, nekakav smeði
slatkiš, sada je kola.
75
00:08:47,902 --> 00:08:50,864
Toèno. A ne tako davno
76
00:08:50,989 --> 00:08:54,659
dva su tipa radili u garaži.
77
00:08:54,784 --> 00:08:59,497
Oni su... -Govoriš o Wozniaku
i Jobsu, kad su izmislili Apple.
78
00:08:59,622 --> 00:09:05,295
Ili misliš na susjede, koji su uhvaæeni
pri kuhanju meta? -Wozniak und Jobs.
79
00:09:05,420 --> 00:09:10,800
Nemamo garažu. Imamo
samo malu i usku nadstrešnicu.
80
00:09:10,925 --> 00:09:14,220
Dobro. Shvaæate
bit koju želim reæi.
81
00:09:14,345 --> 00:09:18,441
To je istina. Možete vi to.
82
00:09:20,143 --> 00:09:22,386
Odlazim sada.
83
00:09:41,956 --> 00:09:44,424
Vidiš li ono što ja vidim?
84
00:09:44,709 --> 00:09:50,444
Vidiš li nešto nježno,
misteriozno ispred nas?
85
00:09:50,569 --> 00:09:56,304
Vidim, brate. -Zvali ste
me? I usput, veliki, deèki,
86
00:09:56,429 --> 00:10:01,231
zovem se Gangina a ne
"nešto misteriozno". -Da, madam.
87
00:10:02,143 --> 00:10:04,187
Hej, velika Gangina.
88
00:10:04,312 --> 00:10:08,274
Sveta božice naše
kulture i plodnosti.
89
00:10:08,399 --> 00:10:10,735
Možeš li nam pomoæi?
-Nadam se da mogu.
90
00:10:10,860 --> 00:10:14,905
Èak pijete i mlijeko u prahu.
-Reci nam što bismo trebali uèiniti.
91
00:10:15,073 --> 00:10:17,667
U èemu ste
vas dvojica dobri?
92
00:10:17,826 --> 00:10:23,929
Dakle, mogu reæi da sam uvijek
bio jako dobar pedagog i posrednik.
93
00:10:24,415 --> 00:10:27,276
Nisi èak ni diplomirao.
94
00:10:27,401 --> 00:10:30,463
Stari, bio sam više od
8 godina u srednjoj školi.
95
00:10:30,672 --> 00:10:37,303
Ponekad, kao da od škole
nemam ništa... -Možda.
96
00:10:37,428 --> 00:10:40,724
A ti? Benjamine
Zachville Bernsteinu?
97
00:10:40,849 --> 00:10:45,311
Ti i tvoja diploma? Što radiš ovdje?
98
00:10:45,436 --> 00:10:50,358
Valjda samo èekam na svoju
šansu. -Razmisli. Što ti se sviða?
99
00:10:50,483 --> 00:10:54,904
Na što se palite? Što je
vaša istinska strast, deèki?
100
00:10:55,029 --> 00:10:59,200
Volim djevojke. I žene.
Da, u tom smjeru možemo iæi.
101
00:10:59,325 --> 00:11:03,871
Upravo imam sljedeæu sliku
pred oèima: Predajem komadima.
102
00:11:03,996 --> 00:11:08,543
Kako bi bilo s... s
bikini-sveuèilištem? Ne...
103
00:11:08,668 --> 00:11:12,847
Nazovimo ju: "Bikini-Model-
Akademija ". O, moj Bože, super!
104
00:11:13,464 --> 00:11:16,558
Osnovat æemo
"Bikini-Model-Akademiju".
105
00:11:17,635 --> 00:11:21,389
Možete raèunati na mene.
Dat æu vam par dolara,
106
00:11:21,514 --> 00:11:24,684
da dobro startate. -Zbilja?
107
00:11:24,809 --> 00:11:26,811
Hej, Gangina, imam dobru ideju.
108
00:11:26,936 --> 00:11:30,899
U ovoj fantaziji
trebalo bi biti moguæe,
109
00:11:31,024 --> 00:11:33,227
da imamo seks s tobom.
110
00:11:36,196 --> 00:11:39,991
Super show, èovjeèe.
-Jednostavno je predivna.
111
00:11:40,116 --> 00:11:44,812
TJ, nemoj da te sjebe svaka droga.
112
00:11:57,425 --> 00:12:00,123
Je li se ovo stvarno dogodilo?
113
00:12:01,137 --> 00:12:06,935
Kako bi bilo da mi kažeš što ti misliš
da se dogodilo? Onda æu ja tebi reæi.
114
00:12:07,060 --> 00:12:13,489
Posjetila nas je nitko drugi
nego seksi Ganja-Boginja.
115
00:12:14,734 --> 00:12:18,071
I sad æemo osnovati
"Bikini-Model-Akademiju".
116
00:12:18,196 --> 00:12:22,421
Uæi æemo u povijest, jer
ovako nešto nije bilo nikada.
117
00:12:22,575 --> 00:12:27,259
Ujak Seymore æe nam
dati poèetni kapital?
118
00:12:28,289 --> 00:12:32,468
Bok. -Bok. Bikini manekenstvo
nije bilo kakav posao...
119
00:12:33,294 --> 00:12:36,639
To je naèin života.
-Da, pravi poziv.
120
00:12:37,006 --> 00:12:40,601
Mi iz BMA,
121
00:12:41,135 --> 00:12:46,724
Bikini-Model-Akademije, znamo,
da svaka djevojka... -ili žena...
122
00:12:46,849 --> 00:12:51,475
može pronaæi i njegovati
svoju unutarnju ljepotu.
123
00:12:52,355 --> 00:12:56,359
A mi æemo vam pokazati kako.
124
00:12:56,484 --> 00:13:00,604
Državna stipendija je
moguæa. Najvjerojatnije.
125
00:13:01,698 --> 00:13:04,466
Makni se iz kadra. Bilo je super.
126
00:13:05,743 --> 00:13:07,795
BMA.
127
00:13:09,747 --> 00:13:12,421
Bangarang, kujo. To je dobro.
128
00:13:12,917 --> 00:13:15,796
Dobro je. -Stvarno se kužiš u to.
129
00:13:16,671 --> 00:13:21,142
Kao Brando. Mladi Brando. -Èestitam!
130
00:13:21,676 --> 00:13:24,929
Sada kad imate web
stranicu. možete krenuti.
131
00:13:25,054 --> 00:13:29,642
Uspješni poduzetnici
trebaju poslovni plan.
132
00:13:29,767 --> 00:13:33,722
Dobro? A za to najprije
trebate bijelu ploèu.
133
00:13:34,105 --> 00:13:36,398
Daj èovjeèe. Pomozi mi!
134
00:13:38,651 --> 00:13:41,325
Dobro. -U redu.
135
00:13:45,408 --> 00:13:50,413
Ako se sad pitate tko je ovaj
kreten u sportskom autu...
136
00:13:50,538 --> 00:13:55,626
Reæi æu vam. To je tip koji nam
ide na jetru od naše 12 godine.
137
00:13:55,751 --> 00:13:58,546
Zove se Gordon
Randolph B. Stoutelmeir.
138
00:13:58,671 --> 00:14:02,124
Ali za nas je uvijek bio "Balegar".
139
00:14:03,509 --> 00:14:06,036
Je li to bio Balegar?
140
00:14:06,855 --> 00:14:09,974
Sjeæaš li se kako je bio
nabrijan na odvajanje smeæa?
141
00:14:10,141 --> 00:14:12,977
Oèito je od toga
napravio dobar posao.
142
00:14:13,102 --> 00:14:15,813
Takoðer je vlasnik
barova i internet kafiæa.
143
00:14:15,938 --> 00:14:20,234
Ima i paintball park. -Ne. Takoðer
posjeduje Bikini-Model-Školu.
144
00:14:20,359 --> 00:14:25,031
Ukrao je ideju od nas. Veæ
to dugo govorim, špijunira nas.
145
00:14:25,156 --> 00:14:30,335
Prestani sa svojim teorijama zavjere.
-Bez stresa. Uèinit æemo našu stvar.
146
00:14:31,079 --> 00:14:33,948
Baš sad mora biti crveno?
147
00:14:35,041 --> 00:14:38,044
Tako je, gubitnici. Ja sam.
148
00:14:38,169 --> 00:14:41,018
Gordon Randolph Bearegard Stoutelmeir.
149
00:14:41,297 --> 00:14:44,275
Kao što možete vidjeti,
uèinio sam sve kako treba.
150
00:14:44,400 --> 00:14:47,973
Hoæete li malo, gubitnici.
151
00:14:53,476 --> 00:14:57,526
Na Trixie sam dugo bio
napaljen, ali sada je sve jasno.
152
00:14:57,939 --> 00:14:59,961
Znate.
153
00:15:13,371 --> 00:15:18,627
Veæ dugo znam što ste vi papci
planirali, ali jedno vam mogu reæi:
154
00:15:18,918 --> 00:15:21,561
Možete to zaboraviti.
155
00:15:27,176 --> 00:15:29,895
Papci! Pozdrav, gubitnici!
156
00:15:34,725 --> 00:15:40,565
Tip je takav... fale mi rijeèi.
Želim biti poput njega? Dobro.
157
00:15:40,690 --> 00:15:44,464
Znam. -Mrzim ga, ali
želim poput njega. K vragu!
158
00:15:44,589 --> 00:15:48,364
Kao prvo trebate djevojke.
Kao drugo trebate djevojke.
159
00:15:48,489 --> 00:15:53,140
Kao treæe trebate djevojke. -Bikini-
Model-Akademija? Evo! Bikini-Model...
160
00:15:53,265 --> 00:15:58,499
Želiš li se upisati? Ako ne košta
ništa? Ne? Onda æemo mi platiti vama.
161
00:15:58,624 --> 00:16:01,377
Može se nekako srediti. BMA?
162
00:16:01,502 --> 00:16:04,555
Jeste li upravo rekli
da æete mi platiti za to?
163
00:16:04,714 --> 00:16:11,053
Da, naravno. -Onda æu razmisliti.
Evo izvoli. Za tebe. Hvala.
164
00:16:12,221 --> 00:16:17,072
Koja to škola plaæa djevojke
da postanu bikini modeli?
165
00:16:19,562 --> 00:16:22,690
Ona koja želi privuæi studentice.
166
00:16:26,444 --> 00:16:29,513
Želimo ih stvarno educirati. Dobro?
167
00:16:35,453 --> 00:16:38,632
Dobit æemo novac
natrag kroz pregovore.
168
00:16:42,293 --> 00:16:46,018
Osvijetli ju drukèije.
Lice joj je u sjeni.
169
00:16:46,297 --> 00:16:48,840
Bila sam navijaèica.
170
00:16:49,550 --> 00:16:53,813
Impresivno. Možeš li to i
s drugom nogom? -Mogu pokušati.
171
00:16:57,016 --> 00:17:02,772
Izvrsno. Dobro, Bok!
Kako ti je ime? Odakle si?
172
00:17:02,897 --> 00:17:07,276
Molim te, u odgovorima ponovi
pitanja. -Zovem se Sandy.
173
00:17:07,401 --> 00:17:09,487
Porijeklom sam iz Miamija.
174
00:17:09,612 --> 00:17:14,584
Zovem se Katherine. Idaho.
-Idaho? -Da, Idaho, kao...
175
00:17:16,160 --> 00:17:20,790
Idaho. Super. -Idaho.
Mary. Bok, ljudi. Bok!
176
00:17:20,915 --> 00:17:24,669
Ja sam Janeh-neh. Kako se ti
zoveš? -Roditelji me zovu Jane.
177
00:17:24,794 --> 00:17:28,339
Zovem se Colleen.
-Ja sam Olga. Ruska špijunka.
178
00:17:28,464 --> 00:17:31,218
Sue Ellen. Dolazim iz Bakersfielda.
179
00:17:31,684 --> 00:17:34,554
Što bi rekla, što ti ide najbolje?
180
00:17:34,679 --> 00:17:38,182
Mogu dobro telefonirati.
I dobro voziti. -Moje oèi.
181
00:17:38,307 --> 00:17:43,880
Imam veliki šiber. -Super, zar ne?
-Automatski je. Bez ruèice. Što?
182
00:17:45,273 --> 00:17:47,375
Mirišeš fantastièno.
183
00:17:52,989 --> 00:17:56,993
Što ti se najmanje sviða
na sebi? -Moja bedra. -Zašto?
184
00:17:57,118 --> 00:18:01,898
Prejake su i stoga pogodne da s njima
prebijem deèke s glupim pitanjima.
185
00:18:02,023 --> 00:18:05,751
Ne bi trebao tako buljiti u moje
tijelo. To je neprofesionalno.
186
00:18:05,876 --> 00:18:08,872
Moje bradavice. -Impresivno.
187
00:18:08,997 --> 00:18:13,009
Bikini Modeli su najbolji. -Super
-Najljepše iskustvo iz djetinjstva?
188
00:18:13,134 --> 00:18:16,771
Jednom sam svoju maèku
obojala u roza. -Maèkice.
189
00:18:16,896 --> 00:18:20,616
Što prièaju tvoji najbolji
prijatelji o tebi, kada nisi s njima?
190
00:18:20,741 --> 00:18:24,566
Najbolji su mi prijatelji knjige.
Drago mi je što ne mogu govoriti.
191
00:18:24,762 --> 00:18:28,316
Kako bi znala što
prièaju kad nisam s njima.
192
00:18:28,441 --> 00:18:31,235
Iskreno. Zašto si ovdje?
-Dajete novac, zar ne?
193
00:18:31,360 --> 00:18:35,698
Imam puno toga za ponuditi ljudima.
Zbilja. Na primjer, ove stvari ovdje.
194
00:18:35,823 --> 00:18:40,044
Roditelji mi uvijek govore, ako mi
ne uspije disertacija iz biologije
195
00:18:40,169 --> 00:18:42,413
i završni ispit iz
kvantne fizike,
196
00:18:42,538 --> 00:18:44,540
svakako trebam imati plan B.
197
00:18:44,665 --> 00:18:50,505
Što izaziva posao Bikini
modela u tebi? Duboko u tebi?
198
00:18:50,630 --> 00:18:55,480
Je li to trik pitanje? -Puno
sreæe s tim, to je u meni.
199
00:18:57,678 --> 00:19:01,732
Ne brini. Dobro je.
Njemu je sve svejedno.
200
00:19:02,224 --> 00:19:04,747
Pa meni je baš simpatièan.
201
00:19:07,530 --> 00:19:09,774
Sigurno mu je drago.
Nazvat æemo te.
202
00:19:09,899 --> 00:19:13,527
Bit æe teško. -Kako to misliš?
-Ne znam hoæemo li uspjeti.
203
00:19:13,652 --> 00:19:17,031
TJ, to je bila tvoja ideja.
Htio si educirati djevojke.
204
00:19:17,156 --> 00:19:21,081
Pripremiti ih za ovaj posao.
Dodirnuti ih. Promijeniti im život.
205
00:19:21,869 --> 00:19:24,742
Kada to tako kažeš,
opet zvuèi super.
206
00:19:25,456 --> 00:19:28,229
I to s dodirom mogu prihvatiti.
207
00:19:28,354 --> 00:19:31,003
Moramo se suoèiti
sa stanjem, u redu?
208
00:19:31,128 --> 00:19:35,633
Hej, stisnimo guzice
zajedno. -Zbilja?
209
00:19:35,758 --> 00:19:41,138
Misliš da æe to pomoæi?
-Uvijek pomogne. Ne gubi hrabrost.
210
00:19:41,263 --> 00:19:43,974
Kao da sam neki motivacijski guru.
211
00:19:44,099 --> 00:19:46,602
Želiš odustati? Zašto sam to znao?
212
00:19:46,727 --> 00:19:50,606
Evo. Jednostavno odustanimo.
Možda ideja i nije bila tako dobra.
213
00:19:50,731 --> 00:19:53,234
Bez tebe ionako ne mogu. -Što je to?
214
00:19:53,359 --> 00:19:55,612
Stvarno smo se uzdali u vas.
215
00:19:55,861 --> 00:19:58,990
Veæina nas je sve
ovo uzela zaozbiljno.
216
00:20:00,783 --> 00:20:07,127
Stvarno? -Da, Stvarno.
Vjerovale smo u vas i Akademiju.
217
00:20:08,040 --> 00:20:13,754
Valjda smo pogriješili. -Što? -Stvarno,
jeste? I kako to sada izgleda?
218
00:20:13,879 --> 00:20:16,090
I neke od nas su
dale otkaz na poslu.
219
00:20:16,215 --> 00:20:19,719
Došla sam iz daleka.
Nemojte me iznevjeriti, u redu?
220
00:20:21,095 --> 00:20:24,515
Nemoj biti žaba.
Hajde, ljudi! Bikini modeli.
221
00:20:24,640 --> 00:20:31,026
Dobro. Tako je. -Da. -Da.
-Da. Hajde, ljudi. -Uredu. -BMA!
222
00:20:36,736 --> 00:20:40,707
Lijevo, desno.
Ovdje smo i dobro smo...
223
00:20:41,699 --> 00:20:46,003
Ne želiš pjevati? -Super,
Benji. -Jako lijepo. Jako lijepo.
224
00:21:16,150 --> 00:21:19,696
Okrenite se! Lijepo, lijepo.
225
00:21:20,196 --> 00:21:22,239
Da vidimo.
Kosa ti je ispucala.
226
00:21:22,364 --> 00:21:27,336
No, s malo regeneratora
sredit æeš to. Lijepe ste.
227
00:21:27,536 --> 00:21:31,582
Tu se još mora obrijati.
U redu je, samo bez stresa.
228
00:21:31,707 --> 00:21:34,184
Dobro. Opet se okrenite!
229
00:21:34,460 --> 00:21:38,547
Dobro. Djevojke dobro
izgledaju. Osim nekoliko sitnica.
230
00:21:38,672 --> 00:21:40,800
Što? Što je to? O, moj Bože...
231
00:21:40,925 --> 00:21:45,070
Za mene, kao podsjetnik. Trebamo
puder protiv stidnih ušiju ili sprej.
232
00:21:45,195 --> 00:21:48,599
Odmah prave zalihe.
-Mislili ste: "drolja"?
233
00:21:48,724 --> 00:21:52,103
Ne. Ne, ne. Puder, puder.
234
00:21:52,228 --> 00:21:56,183
Zapamtit æu to.
O, èovjeèe... moj Bože!
235
00:21:56,941 --> 00:22:01,295
Ne, ne, ne... Odmah
prestani, to je odvratno. Ne...
236
00:22:04,865 --> 00:22:10,041
Samo malo, dame. Doði ovamo.
Što æemo uèiniti sljedeæe?
237
00:22:10,871 --> 00:22:14,400
Kao što vidiš, ne
manjka studentica.
238
00:22:15,292 --> 00:22:19,880
Dobro. I? -Sad æemo se pobrinuti,
239
00:22:20,005 --> 00:22:22,208
da od ovih žena ovdje...
240
00:22:22,675 --> 00:22:29,144
nespretnih i neprofesionalnih,
postanu modeli.
241
00:22:29,557 --> 00:22:34,479
Lijepi, atraktivni,
seksi modeli. Dame!
242
00:22:36,438 --> 00:22:41,786
Dobro, dobro. Lijepo.
Odrasla kod vukova, ali u redu.
243
00:22:43,529 --> 00:22:48,455
Hladno ti je? 30 je
stupnjeva. Opusti se.
244
00:22:49,118 --> 00:22:52,663
Imala si upravo
moždani udar? Pa onda.
245
00:22:53,080 --> 00:22:59,128
Hej, vrlo lijepo. Da, super. Imaš
stila. Iskreno. Moram priznati.
246
00:22:59,253 --> 00:23:02,623
Nastavi tako.
Dobro je. I kako si ti?
247
00:23:02,756 --> 00:23:06,761
To sam i mislio. Jesam stvarno.
248
00:23:08,470 --> 00:23:13,875
Dobro, ti to želiš. Ti to želiš.
Odmah to vidim. Prepoznajem to.
249
00:23:14,393 --> 00:23:18,994
Ti ne želiš. Zašto ne? -Prevruæe
je. -Svejedno mi je. Gubi se.
250
00:23:20,441 --> 00:23:27,156
A ti æeš dobiti 5 od
10? 5 ili 6? 4... 4.
251
00:23:27,656 --> 00:23:31,331
Da. Što si ti jela?
252
00:23:31,702 --> 00:23:34,246
Salatu. -Ne volim salatu.
253
00:23:34,371 --> 00:23:37,250
Ali volim dinje. Prekrasne dinje.
254
00:23:38,751 --> 00:23:42,592
Dobro, dobro. Izvrsno.
255
00:23:43,130 --> 00:23:45,599
Dobro, sad se okrenite.
256
00:23:48,719 --> 00:23:54,642
Da, da, ne, možda.
Da... nekako je smiješna.
257
00:23:54,767 --> 00:23:57,521
Dobra. Takoðer dobra.
258
00:23:59,313 --> 00:24:02,032
Dobro! Opet se okrenite!
259
00:24:06,654 --> 00:24:09,198
Ovo je bila procjena. Uvjeren sam,
260
00:24:09,323 --> 00:24:11,994
da ove simpatiène mlade žene
261
00:24:12,119 --> 00:24:15,091
možemo pretvoriti u
prelijepe bikini modele.
262
00:24:15,245 --> 00:24:21,468
Ispred mene stoje nova lica...
Bikini-Model-Akademije!
263
00:24:23,712 --> 00:24:26,360
Tko može dotaknuti nožne prste?
264
00:24:28,759 --> 00:24:31,587
Ja mogu stajati na svom prstu.
265
00:24:34,473 --> 00:24:39,611
Vidiš li... Opa! To je veæ nešto.
266
00:24:45,901 --> 00:24:50,050
Baš lijepo.
-Èudesno, može se reæi.
267
00:24:52,175 --> 00:24:54,475
Ovo je stvarno dobro.
268
00:24:56,245 --> 00:24:58,717
Svi u bazen!
269
00:25:09,800 --> 00:25:12,328
Još samo nedostaje instruktor!
270
00:25:15,973 --> 00:25:19,101
Dobro, pripremite se.
I lijepo udarajte.
271
00:25:19,226 --> 00:25:24,814
Da, udarajte! Pokažite mi što
možete! Da. Da, to je dobro!
272
00:25:25,149 --> 00:25:27,527
Nastavite udarati. Jako dobro!
273
00:25:46,045 --> 00:25:48,117
Ptièica!
274
00:26:00,517 --> 00:26:03,845
Dobro, dame,
hodajte lagano u krug.
275
00:26:05,898 --> 00:26:07,900
TJ vas vodi.
276
00:26:09,276 --> 00:26:11,319
Jako dobro.
277
00:26:12,863 --> 00:26:16,409
Samo nastavite. Dobro,
samo lagano. U redu.
278
00:26:32,341 --> 00:26:36,921
Trenutaèno je još dug put
do postizanja vašeg cilja.
279
00:26:41,683 --> 00:26:46,037
No, zajedno
æemo postiæi taj cilj.
280
00:26:46,772 --> 00:26:50,067
Duboko u svom
srcu, èvrsto vjerujem,
281
00:26:50,192 --> 00:26:55,664
da ispred mene stoji elita
bikini modela, odnosno leži.
282
00:26:56,281 --> 00:26:59,300
Moæi æete se ponositi sobom.
283
00:27:02,579 --> 00:27:07,835
Mislim, bla bla bla...
Bla, bla, bla, mislim...
284
00:27:07,960 --> 00:27:10,178
Doðite zajedno!
285
00:27:17,427 --> 00:27:22,308
TJ pogledaj. Sigurno je od
odvjetnika. Sranje, kvragu.
286
00:27:23,058 --> 00:27:27,283
Balegar je preko interneta
nanjušio našu školu.
287
00:27:28,839 --> 00:27:32,651
Dolazi iz odvjetnièkog ureda
koji zastupa usranog Balegara.
288
00:27:32,776 --> 00:27:36,989
To je bila prijetnja tužbom,
ukoliko ne zatvorimo školu.
289
00:27:37,114 --> 00:27:40,868
Stoji i da se pismo ne smije
ignorirati. No, to je standard.
290
00:27:40,993 --> 00:27:43,796
Pa, to je to. -Daš mi pismo?
291
00:27:45,831 --> 00:27:48,959
Sredili smo to na
profesionalan naèin...
292
00:27:49,084 --> 00:27:52,713
Ta dva idiota niti
ne znaju što ih èeka.
293
00:27:52,838 --> 00:27:55,290
Radujem se. Stvarno.
294
00:27:55,716 --> 00:28:00,475
...tako što smo ga
ignorirali. -Sredit æu ih.
295
00:28:01,054 --> 00:28:03,849
U redu. Javit æu se. Bok.
296
00:28:03,974 --> 00:28:07,399
Balegar je to uèinio još gorim.
297
00:28:13,709 --> 00:28:16,653
Benji je bio uvjeren u
svoje motivacijsko umijeæe.
298
00:28:16,778 --> 00:28:19,514
Redovito je vježbao s djevojkama.
299
00:28:19,639 --> 00:28:22,375
Naravno, bez moje
pomoæi to ne bi išlo.
300
00:28:32,961 --> 00:28:36,882
Ne šepaj, kompa.
Ipak i on je ubrzo primijetio,
301
00:28:37,007 --> 00:28:39,761
da njegova kondicija
i nije bila baš najbolja
302
00:28:45,390 --> 00:28:49,435
Èak niti najmotiviraniji
motivatori ne postaju mlaði.
303
00:28:54,024 --> 00:28:56,852
Vjerujete li zaista da æemo uspjeti?
304
00:28:57,027 --> 00:29:03,242
Ne znam što èekamo. Malo sam
skeptièna, mogu vam reæi. Da. -Toèno.
305
00:29:03,784 --> 00:29:07,358
I naravno, nitko od nas
nije vidio nikakvu uplatu.
306
00:29:08,830 --> 00:29:11,003
Tko je? -Ja sam, TJ.
307
00:29:16,713 --> 00:29:20,058
One te žele vidjeti.
308
00:29:21,301 --> 00:29:26,415
Imaju li uže? -Žene ti od
svega mogu napraviti omèu.
309
00:29:26,682 --> 00:29:30,852
Volim seks sa vezanjem.
To me potpuno pali.
310
00:29:30,977 --> 00:29:35,148
Biti bespomoæna... Lisièine
su takoðer super. -Što?
311
00:29:35,273 --> 00:29:38,619
Dakle... ja volim bièeve.
312
00:29:39,653 --> 00:29:42,176
Ona je zloèesta djevojka.
313
00:29:44,700 --> 00:29:50,457
S njenim naoèalama, mogu zamisliti
kako pljuska deèke po guzi. Kao domina.
314
00:29:50,664 --> 00:29:56,302
Što nam je èiniti? -Rekao
bih, samo slijedi svoje srce.
315
00:29:57,212 --> 00:30:02,639
Pa, moje srce sad kaže:
"Skoèi kroz prozor i bježi."
316
00:30:03,760 --> 00:30:10,441
Ili da jednostavno kažem istinu.
-Pokušaj s istinom. Dobro?
317
00:30:10,892 --> 00:30:13,135
Prozor je ionako zaglavljen.
318
00:30:13,353 --> 00:30:17,558
Pogledat æu to poslije.
Duboko udahni. Bit æe u redu.
319
00:30:18,775 --> 00:30:21,403
Ovisi samo o tebi. Eto ga.
320
00:30:23,739 --> 00:30:29,120
Moramo razgovarati s tobom. Duguješ
nam novac. -Da, dugujem...
321
00:30:29,995 --> 00:30:36,168
Moramo o tome razg... -Svakako. -Ne,
ostaješ ovdje! -Hej! što ima ljudi?
322
00:30:36,293 --> 00:30:39,546
Benji... -Imate zabavu
a ja nisam pozvan?
323
00:30:39,671 --> 00:30:44,551
Želim ukratko nešto reæi. TJ i
ja znamo da imate puno pitanja,
324
00:30:44,676 --> 00:30:48,075
i mi æemo temeljito
odgovoriti na njih.
325
00:30:48,200 --> 00:30:51,475
Ali najprije... Pažnja, djevojke.
326
00:30:51,600 --> 00:30:55,821
Morate kušati TJ-eve
èokoladne kolaèiæe!
327
00:30:57,397 --> 00:31:00,266
TJ ih je osobno ispekao.
328
00:31:00,442 --> 00:31:03,987
Iskljuèivo s kvalitetnim
domaæim sastojcima.
329
00:31:04,112 --> 00:31:09,214
Morate mi vjerovati,
èudesni su. Iskreno.
330
00:31:09,701 --> 00:31:14,031
TJ, znam da si ih želio
saèuvati za posebnu prigodu.
331
00:31:14,373 --> 00:31:18,001
Mislim da je ovo posebna prigoda.
332
00:31:18,126 --> 00:31:21,922
I ja to mislim. -Onda
uzmite! Navalite! -Svakako.
333
00:31:22,047 --> 00:31:24,967
Dodajte ih. Kakav
Sastanak. Ne mislite li?
334
00:31:25,092 --> 00:31:30,338
Kao bikini modeli morate redovito
prisustvovati društvenim okupljanjima.
335
00:31:36,103 --> 00:31:39,981
Pa, mislim, normalnog su okusa.
336
00:31:40,106 --> 00:31:43,155
No, osjeæam se stvarno super.
337
00:31:45,195 --> 00:31:50,475
O èemu smo ono htjeli razgovarati?
-Nemam pojma. -O nièemu, zar ne?
338
00:31:51,159 --> 00:31:57,545
Ima li i mlijeka? -Dobra
ideja. -Imamo. -Evo ga! Mlijeko.
339
00:31:59,459 --> 00:32:02,854
Èekajte, dolazi.
Lijepo jedna za drugom.
340
00:32:05,048 --> 00:32:10,053
Tako puno djevojka još nikad nisam
imao u svojoj sobi. Zbilja još nikad.
341
00:32:10,178 --> 00:32:15,230
Odjednom. I jednu
za drugom takoðer ne.
342
00:32:18,228 --> 00:32:25,202
Bio sam stvarno oèajan.
Nisam znao kako privuæi djevojke.
343
00:32:25,527 --> 00:32:30,991
Morate priznati da niti vi
ne bi pristali na ovo bez love.
344
00:32:31,116 --> 00:32:35,671
Ipak, ja bih. Iskreno, kod mene
se nije radilo samo o novcu.
345
00:32:37,873 --> 00:32:43,346
Sada smo doduše potpuno
napušene, ali to ne znaèi,
346
00:32:44,337 --> 00:32:49,475
da te sutra neæemo
htjeti uhvatiti za vrat. -Da.
347
00:33:23,960 --> 00:33:28,007
Halo? -Doði.
348
00:33:57,285 --> 00:34:00,004
Ustanite. Svi ustanite, cak-cak!
349
00:34:08,004 --> 00:34:10,452
Dakle, ovo je vaša rupa.
350
00:34:17,138 --> 00:34:19,690
Dobro jutro. -Jutro.
351
00:34:23,520 --> 00:34:28,150
Loše mi je. Mjesta!
-Ne povraæaj u bazen!
352
00:34:33,697 --> 00:34:39,704
Znate, htio sam svratiti osobno,
vidjeti kako vam je ureðena škola.
353
00:34:40,245 --> 00:34:43,264
No, kako vidim,
ne moram se brinuti.
354
00:34:43,748 --> 00:34:47,227
Nešto ovako jadno
veæ dugo nisam vidio.
355
00:34:47,627 --> 00:34:51,301
Zapravo, samo vam nedostaje
par lijepih porno šnaucera.
356
00:34:52,908 --> 00:34:56,845
Iskreno, veæ sam vidio kurve
na Venecijanskom Bulevaru,
357
00:34:56,970 --> 00:35:00,270
koje su izgledala bolje
od vaših ružnih vrana.
358
00:35:00,473 --> 00:35:03,342
Govoriš o onima
kojima uvijek ideš?
359
00:35:03,727 --> 00:35:07,422
S kurèevima? -Toèno. Ali to
nije bilo ništa protiv vas.
360
00:35:07,897 --> 00:35:10,976
Drkadžijo! -Kakva
to sranja govoriš?!
361
00:35:11,234 --> 00:35:15,906
Drkadžijo. Ne možeš upasti ovdje i
tako srati, zar ne dame. -Toèno!
362
00:35:16,031 --> 00:35:20,994
Tko si ti uopæe? -Ja sam
Gordon Randolph B. Stoutelmeir.
363
00:35:21,119 --> 00:35:27,000
Imam veliku Model-Školu
i puno drugih super stvari.
364
00:35:27,125 --> 00:35:29,211
Možda ste èuli za mene.
365
00:35:29,336 --> 00:35:32,380
Da, jesmo. -I to samo
loše. -Ne sviðaš nam se.
366
00:35:32,505 --> 00:35:35,475
Mama ti zaraðuje
na Venecija Bulevaru.
367
00:35:39,262 --> 00:35:43,767
A to što si upravo rekao
o nama lijepo æeš povuæi.
368
00:35:43,892 --> 00:35:48,597
Mama ti je vrana.
-Drkadžijo! Isprašit æu ti guzicu!
369
00:35:50,982 --> 00:35:54,486
Hej, hej, hej! Dosta je!
370
00:35:54,611 --> 00:35:57,781
Nikada neæete uspjeti.
Nikada. To vam ja kažem.
371
00:35:57,989 --> 00:36:00,033
Èak i ako... -Ako što?
372
00:36:00,158 --> 00:36:04,333
Èak i ako budete složni.
-Možda smo to veæ.
373
00:36:05,080 --> 00:36:07,208
Tim sastanak!
Hajde, okupimo se!
374
00:36:09,793 --> 00:36:14,214
Sad æu vam reæi nešto. Zapravo
sam to htjela zadržati za sebe,
375
00:36:14,339 --> 00:36:17,196
ali moj tata ima 3
korporacije. -Što? -Koje to?
376
00:36:17,321 --> 00:36:20,178
Nije važno koje
su. Molim te nastavi.
377
00:36:20,345 --> 00:36:22,681
U svakom sluèaju, ne trebam novac.
378
00:36:22,806 --> 00:36:26,442
Zašto si onda uopæe s
nama? -Da. Što ti to treba?
379
00:36:26,601 --> 00:36:31,272
Jednostavno sam željela vidjeti
mogu li biti uspješan bikini model.
380
00:36:31,397 --> 00:36:34,317
I sad sam shvatila da mogu. -Da.
381
00:36:34,442 --> 00:36:39,698
Imam karizmu,
volju i tijelo za to. -Da.
382
00:36:40,949 --> 00:36:44,911
Hajde, samo daj.
-Zato ne moram ovo èiniti.
383
00:36:45,036 --> 00:36:47,726
Ali ovaj Balegar je pravi gad.
384
00:36:47,851 --> 00:36:50,417
Uèinit æu sve da ga sredimo.
385
00:36:50,542 --> 00:36:54,287
O da? -Èak æu
financirati vaše stipendije.
386
00:36:54,587 --> 00:36:57,399
Jako lijepo od tebe.
-Možete raèunati na mene.
387
00:36:57,524 --> 00:37:03,346
Brzi Gonzales. Hajde, hajde! Idemo.
-Uspjet æemo. -Dobro. -Spremni?
388
00:37:03,471 --> 00:37:07,021
BMA na tri. -Jedan, dva, tri... BMA!
389
00:37:09,144 --> 00:37:14,236
O da. -Da! -Lijepo, ti TZÆG.
390
00:37:14,649 --> 00:37:17,736
A to znaèi? -Unapreðenje budale.
391
00:37:17,861 --> 00:37:20,405
"Travom zadimljeni æufto-glavi"
392
00:37:20,530 --> 00:37:25,410
To je vjerojatno bila uvreda. -Zoveš
me "Balegar", od moje 12. godine.
393
00:37:25,535 --> 00:37:30,415
Balegar! -Stvarno? Kakva
šteta. -Nemoj biti pièkica.
394
00:37:30,540 --> 00:37:34,210
Ime ti jednostavno
pristaje, zato je i ostalo.
395
00:37:34,335 --> 00:37:38,381
Kao dijete to me zbilja boljelo.
U redu? -Nadam se da jeste.
396
00:37:38,506 --> 00:37:41,250
Èak sam morao i na terapije.
397
00:37:42,427 --> 00:37:44,725
i još uvijek patim.
398
00:37:46,055 --> 00:37:50,359
Ovaj grad je za nas obojicu...
Nije dovoljno velika za nas trojicu.
399
00:37:50,602 --> 00:37:56,566
I zato æemo napraviti
natjecanje. -Natjecanje? -Što?
400
00:37:56,691 --> 00:38:00,454
O èemu se tu radi? -Pusti
ga neka kaže. -Nastavi.
401
00:38:00,612 --> 00:38:03,791
Moje najbolje
protiv vaših najboljih.
402
00:38:05,450 --> 00:38:10,580
Naše djevojke protiv tvojih.
O èemu se tu radi?
403
00:38:10,705 --> 00:38:14,835
Rekao bih, o dva
idiota i njihovim kujama.
404
00:38:17,220 --> 00:38:19,255
Jebi se!
405
00:38:19,380 --> 00:38:24,756
Sastavit æemo popis disciplina.
Pokažite jeste li bikini modeli ili ne.
406
00:38:25,345 --> 00:38:30,416
Dovedite djevojaka koliko
želite. Svakako to smijem i ja.
407
00:38:30,642 --> 00:38:33,019
I ocjenjivat æe neutralni suci.
408
00:38:33,144 --> 00:38:37,540
I ako moje carstvo
nekako izgubi protiv vas,
409
00:38:38,658 --> 00:38:44,572
dobit æete moju Bikini-Model-Školu
i moj nevjerojatni Paintball park.
410
00:38:44,697 --> 00:38:50,512
Nije loše. -Dobra motivacija.
-Izgleda dobro. -Nije loše.
411
00:38:51,371 --> 00:38:56,000
Onda æeš doæi u naš park
i upucat æemo te u dupe. -Da!
412
00:38:56,125 --> 00:39:00,755
Samo sanjajte. Ako vi
izgubite, zatvorit æete svoju školu
413
00:39:00,880 --> 00:39:03,841
i ukloniti tu smiješnu
reklamu s interneta.
414
00:39:03,966 --> 00:39:06,803
Vidite? Što sam vam
rekao? Reklama je važna.
415
00:39:06,928 --> 00:39:11,724
Toèno. -Zaèepi, fosilno lice.
-Pazi! -Hej, ostavi ga na miru!
416
00:39:11,849 --> 00:39:13,851
On je nacionalni junak.
417
00:39:14,018 --> 00:39:18,569
Kao što sam rekao. Za
one koji misle malo sporije.
418
00:39:19,065 --> 00:39:21,443
Prvo: Reklama nestaje.
419
00:39:21,568 --> 00:39:27,220
Drugo: Sve vaše studentice
ukljuèujuæi ravnu Jane i strašnu Mary,
420
00:39:28,116 --> 00:39:31,953
æe potpisati ekskluzivne
ugovore s mojom školom.
421
00:39:32,078 --> 00:39:35,924
Doæi æe u moj
èudno-jezivi-odjel.
422
00:39:36,165 --> 00:39:40,507
Nisi to morao reæi.
-Ne slušajte ga.
423
00:39:40,712 --> 00:39:45,343
Treæe: Morate se odseliti što dalje.
424
00:39:45,758 --> 00:39:49,613
Napustit æete grad.
I nikad se neæete vratiti.
425
00:39:49,762 --> 00:39:52,724
Što? Želiš nas protjerati?
426
00:39:52,849 --> 00:39:55,868
Tko si ti? Lord
Voldemort? -Bojiš se?
427
00:39:56,019 --> 00:40:01,232
Kada otvoriš svoja usta, to izgleda
ovako. Siroti Benji. Nemoj plakati
428
00:40:01,357 --> 00:40:03,575
Èašu mlijeka?
429
00:40:03,860 --> 00:40:07,864
I morate se godinu
dana testirati na droge.
430
00:40:07,989 --> 00:40:11,747
Što? -Kužite? Možete li to?
431
00:40:12,702 --> 00:40:16,827
Dakle, dame i gospodo.
Imamo li okladu?
432
00:40:16,956 --> 00:40:19,759
Što vi mislite? -Da,
jasno. -Ja sam za.
433
00:40:20,001 --> 00:40:25,399
Dobro. BMA, jedan dva, tri? -Idemo,
ljudi. -Jedan, dva, tri... BMA!
434
00:40:25,673 --> 00:40:32,397
Balegar, veæ si izgubio!
-Neka igre poènu.
435
00:40:34,307 --> 00:40:38,782
Bok! -Vaši dani su odbrojani.
436
00:40:39,354 --> 00:40:41,397
Kuje.
437
00:40:51,699 --> 00:40:57,830
Hej, stranèe! -Hej, strankinjo!
Kako si ti? -Dobro.
438
00:40:57,955 --> 00:41:01,250
Promijenio si se, i to na bolje.
439
00:41:01,375 --> 00:41:04,546
Hvala, puno vježbam sa studenticama.
440
00:41:04,671 --> 00:41:08,383
Pomogle su mi i oko odjeæe.
441
00:41:08,508 --> 00:41:12,595
Nedostajao si mi. Da? -Da.
442
00:41:12,720 --> 00:41:14,806
I ti si meni nedostajala.
443
00:41:14,931 --> 00:41:18,226
Samo malo. Kažeš da sam
ti nedostajao? -Dobro si èuo.
444
00:41:18,351 --> 00:41:21,421
Takoðer pušim
samo tvoje omiljene.
445
00:41:21,938 --> 00:41:26,569
Svaki dan. -Chubaku?
-Da. Stvarno je super.
446
00:41:26,985 --> 00:41:32,031
Èula sam za vašu okladu. -Da, da.
447
00:41:32,156 --> 00:41:34,701
I, stvarno misliš
da možete pobijediti?
448
00:41:34,826 --> 00:41:38,705
Nadam se. Doduše još ne
znamo kategorije i pravila,
449
00:41:38,830 --> 00:41:41,674
ali poraz ne dolazi u pitanje.
450
00:41:41,799 --> 00:41:44,919
Bilo bi to loše. -Znam
da ti je najbolji prijatelji,
451
00:41:45,044 --> 00:41:49,674
ali on mora srediti
svoj život bez tebe.
452
00:41:49,799 --> 00:41:52,894
Vidjet æemo što æe
biti s našom školom.
453
00:41:54,846 --> 00:41:58,224
I, reci mi, odvukao si u
krevet neku od modela?
454
00:41:58,349 --> 00:42:01,561
Odvukao u krevet? Ne
mogu vjerovati. Ne, ne.
455
00:42:01,686 --> 00:42:06,567
One su mi kao sestre. Male sestre.
456
00:42:07,734 --> 00:42:11,739
A što sam ti ja?
-Sigurno mi nisi sestra.
457
00:42:20,413 --> 00:42:22,786
Nedostajao si mi.
458
00:42:27,378 --> 00:42:29,756
Doði! -O, da.
-Bože, tako si seksi.
459
00:42:40,975 --> 00:42:44,314
Što se to dogaða u
grmlju? -Sve je u redu.
460
00:42:44,439 --> 00:42:47,978
Nisam silovana. Sve je u redu.
461
00:42:52,570 --> 00:42:57,841
Kakva nam je ovo jadna zabava?
Sutra poèinje natjecanje.
462
00:42:57,992 --> 00:43:00,539
Ma dajte, ljudi.
463
00:43:05,458 --> 00:43:11,464
Mislim da su oèekivanja
razlièita. -Toèno. Tako izgleda.
464
00:43:11,589 --> 00:43:15,551
Èak niti nemamo pojma što
nas èeka onamo. To je oèito.
465
00:43:15,676 --> 00:43:18,888
Ja nisam ni znala
za ovu smiješnu zabavu.
466
00:43:19,013 --> 00:43:23,487
Mislila sam da æemo ranije u krevet
i da æemo sanjati nešto lijepo.
467
00:43:24,268 --> 00:43:28,243
Sigurna sam da deèki
znaju što rade. -Misliš?
468
00:43:28,481 --> 00:43:33,827
Da. Što mi imamo od toga?
-Da. nemamo ništa od toga.
469
00:43:34,445 --> 00:43:37,156
Želim tog drkadžiju ugušiti.
470
00:43:37,281 --> 00:43:41,536
Ima nešto u tome. -To je jedino
moguæe ako pobijedimo. -Naravno.
471
00:43:41,661 --> 00:43:46,616
Nazdravimo za našu pobjedu.
-Da! -Na zdravlje! -Živjeli!
472
00:43:51,838 --> 00:43:54,507
Kako bi bilo da
odemo na kupanje?
473
00:43:54,632 --> 00:43:58,102
Je li voda topla? -Mislim da jeste.
474
00:43:59,887 --> 00:44:06,014
Da, idemo se pljuskati. I to
odmah. -Hoæemo li gole?
475
00:44:10,606 --> 00:44:15,441
Uèinit æu to... uskoèit
æu. Dolje sa odjeæom.
476
00:44:17,905 --> 00:44:19,977
Bombica!
477
00:44:23,578 --> 00:44:26,021
Doðite unutra, dobra je!
478
00:45:23,137 --> 00:45:25,985
Gangina, molim te daj mi neki znak.
479
00:45:47,119 --> 00:45:51,444
Hvala, Gangina. -Ja sam
Colleen, dušo. ne sjeæaš se?
480
00:45:51,999 --> 00:45:54,442
Smijem li i ja uæi?
481
00:45:55,378 --> 00:46:00,258
Što vi mislite djevojke?
smije li muškarac unutra? -TJ?
482
00:46:00,383 --> 00:46:02,660
Želiš li uæi?
483
00:46:11,269 --> 00:46:13,291
Živjela Gangina!
484
00:46:18,493 --> 00:46:20,528
Gdje je sad opušteni èudak,
485
00:46:20,653 --> 00:46:24,805
koji je samo tako želio
neobiènu školu istresti iz rukava?
486
00:46:24,930 --> 00:46:29,383
A onda se kao usijana glava
okladio protiv lažnog-boema-šupka.
487
00:46:29,537 --> 00:46:33,212
Još je tu. Negdje.
488
00:46:35,042 --> 00:46:38,336
Samo trenutaèno
dijeli svoje misli s nekim,
489
00:46:38,587 --> 00:46:41,256
koji se konaèno istinski zaljubio.
490
00:46:42,591 --> 00:46:48,247
Ali on se pita kad æe ona shvatiti da
su rijeèi i sve ostalo samo montaža.
491
00:46:48,389 --> 00:46:52,966
On je samo malo zbunjen.
492
00:46:55,354 --> 00:46:58,603
Mislim da je dobro
da si tako iskren.
493
00:46:59,900 --> 00:47:03,925
Kida mi živce. Jako mi je teško.
494
00:47:04,655 --> 00:47:11,179
Hej, moj tata je sada
jako utjecajan. Sve mu ide.
495
00:47:13,581 --> 00:47:18,136
Veæ dugo ne mora ni mrdnuti
prstom. Sve ide samo po sebi.
496
00:47:19,462 --> 00:47:22,231
Dakle, nije sve sam stvorio? -Nije.
497
00:47:24,383 --> 00:47:27,933
Šalim se. Naravno da jeste.
498
00:47:29,680 --> 00:47:33,893
Èak niti oni nemaju putokaz
koji im pokazuje kamo da idu.
499
00:47:34,018 --> 00:47:38,047
A neki iznenada promjene smjer.
500
00:47:38,898 --> 00:47:44,876
Ali svi oni imaju jednu zajednièku
stvar. Apsolutnu uvjerenost.
501
00:47:46,280 --> 00:47:49,033
Ono što žele, to i dobiju.
502
00:47:50,201 --> 00:47:54,631
Hej, ako stvarno želiš
uspjeti, onda daj sve od sebe.
503
00:47:55,706 --> 00:47:58,759
Moraš vjerovati
u sebe i boriti se.
504
00:48:01,045 --> 00:48:04,999
Možeš li me jednostavno
poljubiti i reæi, uspjet æemo?
505
00:48:05,257 --> 00:48:07,709
Mogla bih to.
506
00:48:08,135 --> 00:48:13,507
Ali samo ako imaš nekakav
plan, kako pobijediti.
507
00:48:16,185 --> 00:48:19,413
Imam, ga. Odat æu ti ga poslije.
508
00:48:35,996 --> 00:48:38,018
Dobro...
509
00:48:39,166 --> 00:48:44,764
Ako ovo uspijemo umetnuti,
onda æemo uzeti ovaj logo.
510
00:48:45,714 --> 00:48:48,567
Pa, ovo æe biti super majice.
511
00:49:00,104 --> 00:49:02,982
Velike sudbine se
stvaraju kroz najveæe
512
00:49:03,107 --> 00:49:06,403
izazove i stvarne èinjenice. -Što?
513
00:49:06,694 --> 00:49:09,655
Moramo ohrabriti
djevojke. Uèiniti nešto.
514
00:49:09,780 --> 00:49:13,092
Jasno, èovjeèe. I doista?
Jane u "poza-dolje-disciplini"?
515
00:49:13,217 --> 00:49:19,670
Da, mislim stvarno ozbiljno.
Naputak mi je dala Colleen.
516
00:49:20,291 --> 00:49:24,804
Colleen? Pa, ne znam...
517
00:49:26,046 --> 00:49:28,883
TJ, siguran si da
joj možeš vjerovati?
518
00:49:29,008 --> 00:49:31,906
Mislim, poznaješ li ju uopæe?
519
00:49:32,803 --> 00:49:39,226
Što ako ti kažem da sam
ju sinoæ jako dobro upoznao.
520
00:49:39,351 --> 00:49:44,198
Reci onda, sigurno
je bomba u krevetu?
521
00:49:45,399 --> 00:49:50,451
Stari to te se ne tièe.
Previše je osobno.
522
00:49:51,614 --> 00:49:57,119
Ne bi trebao ništa loše reæi o njoj,
jer stoji iza mene je, zar ne? -Toèno.
523
00:49:57,244 --> 00:50:00,289
I ako stvarno želiš
znati seks je bio dobar.
524
00:50:00,414 --> 00:50:07,322
Blagotvoran, obziran,
istraživaèki, hirovit i jako oralan.
525
00:50:07,647 --> 00:50:10,716
Oralan? -Jako oralan.
-U redu. Sve mi je jasno.
526
00:50:10,841 --> 00:50:14,345
Ne morate mi više ništa
reæi. -Ako te interesira,
527
00:50:14,470 --> 00:50:17,315
TJ ima jako velikog... -Što? -Dobro.
528
00:50:17,556 --> 00:50:21,519
Uz mali desni pomak
pogodi toèno u moju G-toèku.
529
00:50:21,644 --> 00:50:24,647
TJ, idem ja sad.
Idem malo prošetati.
530
00:50:24,772 --> 00:50:27,608
Ima li još pitanja?
-Dobro. Idem ja sad.
531
00:50:27,733 --> 00:50:30,919
Moram izbaciti iz glave sliku
njegovog velikog penisa.
532
00:50:31,044 --> 00:50:34,893
Bit æe u redu. -Da, vidimo
se kasnije. -Puno uspjeha.
533
00:50:42,206 --> 00:50:48,295
Bit æe dobro? -Ne, ako izgubimo.
Njegova odgovornost je velika.
534
00:50:48,420 --> 00:50:51,543
I mislim da mu nedostaje djevojka.
535
00:50:52,716 --> 00:50:57,847
Što je s tvojom? -Mojom
odgovornošæu? Ili mojom djevojkom?
536
00:50:58,681 --> 00:51:03,819
Tvojom djevojkom. -Pa,
tek sam ju sinoæ upoznao.
537
00:51:04,853 --> 00:51:10,201
Tako da sam u potpunosti
svjestan svoje odgovornosti.
538
00:51:17,950 --> 00:51:22,271
Sredit æemo ih obojicu.
I njihove jadne modele.
539
00:51:24,123 --> 00:51:26,566
Sve u redu kod tebe?
540
00:51:27,084 --> 00:51:29,837
Dobro. Dobro.
541
00:51:30,671 --> 00:51:33,214
To volim èuti, èovjeèe.
542
00:51:33,424 --> 00:51:37,569
Ti papci uopæe ne znaju što ih èeka.
543
00:51:39,054 --> 00:51:45,607
U redu. Vidimo se. Da, èuvaj se. Bok!
544
00:51:54,236 --> 00:51:59,283
Ne, sad bez "Moneyballa".
TJ, želi nas srediti.
545
00:51:59,408 --> 00:52:03,709
On želi da patimo i bit æe
mu drago da to uèini.
546
00:52:03,996 --> 00:52:08,751
Tip æe nas s neèim
lošim iznenaditi. Dobro?
547
00:52:08,876 --> 00:52:12,646
TJ, moramo si bezuvjetno
postaviti sljedeæe pitanje:
548
00:52:12,880 --> 00:52:16,079
Èime nas toèno želi iznenaditi?
549
00:52:48,457 --> 00:52:50,501
Što je? -Je li sutkinja tu?
550
00:52:50,626 --> 00:52:55,589
Da, tu je. -Imam pravila i
kategorije. -Reæi æu joj da si ovdje.
551
00:52:55,714 --> 00:52:58,804
No, vjerojatno te neæe primiti.
552
00:52:58,929 --> 00:53:02,220
Ma dajte, starèe. Otvorite. Hej.
553
00:53:03,389 --> 00:53:08,560
Èovjeèe, imam sve
ovdje! Hej narkomanu?!
554
00:53:08,685 --> 00:53:11,433
Pustite me unutra, molim vas.
555
00:53:37,005 --> 00:53:39,027
Za mnom!
556
00:54:11,790 --> 00:54:14,889
Najprije sjednite i opustite se.
557
00:54:21,425 --> 00:54:23,497
Što je?
558
00:54:24,328 --> 00:54:26,421
Puno djevojaka.
559
00:54:26,555 --> 00:54:32,227
I ja, ti idiote. -Majice su èak
jako lijepe. Stvarno slatko, deèki.
560
00:54:32,352 --> 00:54:37,866
S tim neæete pobijediti,
ali lijepo. -Što ti je to?
561
00:54:38,108 --> 00:54:43,780
Ovo? Discipline u natjecanju.
-Isprièaj nas na kratko. Doði.
562
00:54:45,365 --> 00:54:50,704
Dobro, slušaj. On naravno
misli da ima veliku prednost.
563
00:54:51,705 --> 00:54:57,907
On zna zadatke a mi ne. U
stvarnosti nema puno koristi od toga.
564
00:54:58,670 --> 00:55:01,619
Pretpostavljam da
imaš i za nas listu.
565
00:55:06,094 --> 00:55:08,296
Zapravo ju imam.
566
00:55:12,726 --> 00:55:16,988
Malo brže, molim. -Evo, izvolite.
567
00:55:18,732 --> 00:55:21,580
Još èekam na svoj tim.
568
00:55:23,287 --> 00:55:25,956
Da, usput kada ga
možemo oèekivati?
569
00:55:26,114 --> 00:55:28,388
Moj tim treba stiæi svakog trenutka.
570
00:55:28,513 --> 00:55:31,487
Evo ga, dolazi, cijeli autobus.
571
00:55:34,081 --> 00:55:36,809
Pogledajte, evo mog tima s busom.
572
00:56:04,778 --> 00:56:10,159
Sranje. -Pogledaj ovo.
-Smijem li predstaviti?
573
00:56:10,284 --> 00:56:15,506
Ovo je moj ultimativni,
nepobjedivi tim za natjecanje.
574
00:56:17,241 --> 00:56:19,443
Ovo je samo jedna osoba?
575
00:56:19,601 --> 00:56:26,417
Ovo je, moji prijatelji,
divna, od mene izabrana
576
00:56:26,842 --> 00:56:32,227
super model kandidatkinja!
-Ovo boli. -Da.
577
00:56:32,556 --> 00:56:35,105
O, moj Bože!
578
00:56:53,243 --> 00:56:56,622
Želiš li se osvježiti?
-U redu je. Volim to.
579
00:56:57,247 --> 00:57:03,254
Impresionirani ste, zar ne?
Zapravo šokirani. To je i bila ideja.
580
00:57:04,546 --> 00:57:07,883
No, nisam oèekivao
da æete biti toliko zapanjeni.
581
00:57:08,008 --> 00:57:13,297
Imam obrasce u autu. Bolje
vam je da odmah odustanete.
582
00:57:13,597 --> 00:57:17,371
Vaše djevojke mogu
odmah potpisati ugovore.
583
00:57:17,496 --> 00:57:21,146
Stvarno misliš da smo zastrašeni?
584
00:57:21,271 --> 00:57:26,026
Budi realan. Ona je jako seksi.
-Kao što vidiš, nismo impresionirani.
585
00:57:26,151 --> 00:57:30,701
Ovo je rat, prijatelju moj.
Spremni smo za boj.
586
00:57:31,782 --> 00:57:36,703
Imali ste priliku. -Stvarno
æeš nastupiti samo s njom?
587
00:57:36,828 --> 00:57:40,749
Trebam li ti slovkati,
kretenu? -Bez uvreda, molim.
588
00:57:40,874 --> 00:57:44,795
I mi možemo u svakoj novoj
disciplini mijenjati? -Da, da.
589
00:57:44,920 --> 00:57:47,673
Sve se one mogu
natjecati protiv nje.
590
00:57:47,798 --> 00:57:53,345
Dakle, tvoj "Moneyball-pristup" i
nije bio tako glup, T.J. -Zbilja.
591
00:57:53,470 --> 00:57:58,558
A što je sa žirijem? -Mislio sam
da æete odustati ako ja izaberem.
592
00:57:58,683 --> 00:58:01,536
Dakle nema žirija.
Znaèi da si izgubio!
593
00:58:04,898 --> 00:58:11,159
Ipak ima. Naime, u obliku dame
svjetskog formata. -Nevjerojatno!
594
00:58:11,446 --> 00:58:16,977
U to stražnje sjedalo stane
20 sanduka piva. Morgen Fairchild.
595
00:58:17,786 --> 00:58:24,242
Glumica, model, TV kraljica. -Halo.
-Bila je jedna od najboljih u Dallasu.
596
00:58:24,668 --> 00:58:27,587
Da, stvarno, prvoklasna glumica.
597
00:58:27,713 --> 00:58:32,434
Uvijek mi je bila najbolja u...
Kako ono? O, da "Prijatelji".
598
00:58:32,759 --> 00:58:35,227
Hvala Vam. -Rado, madam.
599
00:58:45,063 --> 00:58:48,275
Dobro jutro, dame i
gospodo. Djevojke i deèki.
600
00:58:48,400 --> 00:58:52,230
Netko mi je rekao da æe se
ovdje danas održati natjecanje.
601
00:58:52,362 --> 00:58:57,617
Nadam se da ima dovoljno
kave. Hvala. Hvala Vam.
602
00:59:01,121 --> 00:59:04,541
I ovo zovete kavom? Bože...
603
00:59:04,666 --> 00:59:08,277
O, moj Bože, kreæe.
Tako sam uzbuðena.
604
00:59:10,047 --> 00:59:12,675
Da vidimo. Prva disciplina je:
605
00:59:14,217 --> 00:59:19,439
Jako jednostavno.
Velièina, težina i proporcije.
606
00:59:23,643 --> 00:59:29,775
Kako bi sve bilo fer, pozvali
smo prijatelja ujaka Seymora.
607
00:59:29,900 --> 00:59:32,654
Otac Tim iz lokalne župe.
608
00:59:40,702 --> 00:59:42,794
Dobro...
609
00:59:43,830 --> 00:59:48,786
Dakle, imamo mjere:
1,80 m s visokim potpeticama.
610
00:59:49,586 --> 00:59:56,343
Bokovi: 91 cm. Struk:
58 cm. Grudi: 81 cm.
611
00:59:56,468 --> 00:59:59,346
Znam tko æe. Sandy, tvoj je red.
612
01:00:06,436 --> 01:00:09,280
Visina: 1.85 m.
613
01:00:16,196 --> 01:00:19,870
Grudi: U svakom sluèaju,
dvostruki-D. -Super!
614
01:00:22,202 --> 01:00:24,675
Struk: 51 cm.
615
01:00:26,748 --> 01:00:28,791
Bokovi:
616
01:00:29,626 --> 01:00:31,674
90 cm.
617
01:00:34,422 --> 01:00:38,547
Dobar posao. -Znam
zašto smo tebe poslali gore.
618
01:00:38,844 --> 01:00:44,604
Znaèi, prva runda je završila
neodluèno. Dva boda za svaki tim.
619
01:00:45,709 --> 01:00:49,479
Što je ovo bilo, dovraga?
Pobijedit æu je u sljedeæem krugu.
620
01:00:49,604 --> 01:00:53,996
Druga disciplina. Hodanje
u visokim potpeticama.
621
01:00:54,651 --> 01:00:58,905
Dragi gledatelji, malo
upozorenje: nemojte oponašati.
622
01:00:59,030 --> 01:01:01,883
Ovo je opasnije nego što izgleda.
623
01:01:07,247 --> 01:01:09,319
Moj Bože.
624
01:01:23,763 --> 01:01:26,131
Da! Nevjerojatno!
625
01:01:46,161 --> 01:01:49,623
Ovo mi je previše opasno. -BMA!
626
01:01:49,748 --> 01:01:51,991
BMA! -Žao mi je.
627
01:01:55,337 --> 01:01:59,779
Slijedi raspodjela
bodova za drugu disciplinu.
628
01:01:59,904 --> 01:02:04,947
Dva boda idu za
BMA. I nula za Big Top.
629
01:02:05,597 --> 01:02:10,393
Popuši ga! -Sljedeæa
disciplina: natjecanje s vinom,
630
01:02:10,518 --> 01:02:15,523
u kojoj možete pokazati svoje
znanje o vinu i dobar okus.
631
01:02:15,648 --> 01:02:18,121
Gledaj ovo. -Baci se na stvar.
632
01:02:19,694 --> 01:02:22,531
BMA treba poèeti. Dame...
633
01:02:22,656 --> 01:02:25,909
Kod mene doma se pije
puno vina. -Puno uspjeha.
634
01:02:26,034 --> 01:02:28,913
Hajde, možeš ti to! -Sredi ju!
635
01:02:32,082 --> 01:02:34,730
Nemojte si izvaditi oèi.
636
01:02:37,545 --> 01:02:40,388
Hajde, možeš ti to, Sandy!
637
01:02:46,096 --> 01:02:48,798
Hej, nemoj pretjerivati!
638
01:02:50,267 --> 01:02:53,145
Seksi. -I te kako.
639
01:02:53,687 --> 01:02:55,989
Ovako to ide.
640
01:03:08,576 --> 01:03:14,174
Merlot Bolgheri. Iz 2001.
Za svoju vrstu vrlo suh.
641
01:03:16,710 --> 01:03:21,762
Dakle, u ovom krugu
nema bodova za BMA.
642
01:03:22,924 --> 01:03:24,972
Dva boda za Big Top.
643
01:03:26,553 --> 01:03:30,937
Damo, tako se ne pije
vino. A sad konobarenje.
644
01:03:49,909 --> 01:03:55,190
Sigurno mi ne vjerujete,
ali radim puno kao konobarica.
645
01:03:55,749 --> 01:04:00,070
I tako ponekad popijem malo.
Nikad mi nije naškodilo.
646
01:04:00,195 --> 01:04:02,255
Onda pokaži što imaš. -Dobro.
647
01:04:02,380 --> 01:04:06,866
Jao, ako ti pladanj padne.
Zabavi se. -Bez brige.
648
01:04:06,991 --> 01:04:11,477
Neæu vas razoèarati. -Hajde!
-Sandy! -Naprijed, Sandy!
649
01:04:17,354 --> 01:04:20,449
BMA!
650
01:04:38,275 --> 01:04:42,942
Èini se da Sandy toèno zna što radi.
Kao konobarica je vrlo profesionalna.
651
01:04:43,067 --> 01:04:47,634
No, podijelit æemo bodove. Po jedan
za svaki tim. -Zašto oni dobivaju bod?
652
01:04:47,759 --> 01:04:50,095
Budite fer, gðo.
Fairchild! Budite fer!
653
01:04:50,220 --> 01:04:53,945
Žao mi je, ljudi. Vidjela
sam to, kako sam vidjela.
654
01:04:54,140 --> 01:04:57,414
Sljedeæa disciplina je:
655
01:04:57,539 --> 01:05:00,689
Pjevanje, ples, sviranje
na nekom instrumentu.
656
01:05:00,814 --> 01:05:06,911
Možete takoðer pokazati
neobiène hobije. Ovo je super.
657
01:05:10,031 --> 01:05:14,744
Plava kosa, divno! Ja
sam seksi, vi ste govna!
658
01:05:14,869 --> 01:05:19,966
BMA je potpuni flop!
Super je samo Big Top!
659
01:05:21,000 --> 01:05:23,543
Naprijed "Divlje Maèke!"
660
01:05:40,061 --> 01:05:42,563
Stvarno super svira.
661
01:05:57,912 --> 01:06:04,678
Ta kuja. -U ovoj disciplini koja je
bila neizvjesna, dva boda za BMA.
662
01:06:07,797 --> 01:06:12,302
Što kažeš sad! -I vaša mi se izvedba
svidjela. Naprijed "Divlje Maèke."
663
01:06:12,427 --> 01:06:17,107
Sljedeæa disciplina.
Olimpijska ritmièka gimnastika.
664
01:06:17,599 --> 01:06:20,047
Donesi nam bodove, Colleen!
665
01:06:25,023 --> 01:06:27,567
Odmaknite se djevojke! Prestanite
666
01:06:27,692 --> 01:06:31,821
Možemo završiti ovu disciplinu,
dobro? Po jedan bod, neriješeno.
667
01:06:31,946 --> 01:06:38,203
A sad idemo dalje. Sljedeæa
disciplina: Šah na vrijeme. Sretno.
668
01:06:40,205 --> 01:06:42,252
Idemo.
669
01:06:43,416 --> 01:06:46,594
Loš potez. Bok, Bok!
670
01:06:49,172 --> 01:06:51,224
Vrijeme.
671
01:06:52,383 --> 01:06:55,262
Opet imamo neriješeno.
672
01:06:55,637 --> 01:06:58,765
Po bod za oba tima.
-Dobar posao, Isa!
673
01:07:00,808 --> 01:07:03,269
Natjecanje se zahuktava.
674
01:07:03,394 --> 01:07:07,523
Sljedeæe: "Tko može
pojesti tri jela".
675
01:07:07,648 --> 01:07:11,778
Jedi za mene! -Moja teta
iz Irske je uvijek imala savjet:
676
01:07:11,903 --> 01:07:17,017
Ne jedi previše kruha. Jesu li
dame spremne? Onda krenite.
677
01:07:17,951 --> 01:07:21,788
Dakle, ovo može pojesti
svatko. Ali ne i modeli.
678
01:07:21,913 --> 01:07:23,985
Pogledaj onamo.
679
01:07:31,798 --> 01:07:37,220
Gotova! -Jako dobro.
Što to imaš u grudima?
680
01:07:37,345 --> 01:07:39,863
Ovo je prekršaj! Prekršaj!
681
01:07:42,767 --> 01:07:46,692
Diskvalifikacija! -Žao mi je.
682
01:07:51,943 --> 01:07:56,918
Ovo je je zaista posve jasna
stvar. Dva boda idu za BMA.
683
01:08:03,121 --> 01:08:06,640
A sad žena protiv
žene u vaterpolu.
684
01:08:07,250 --> 01:08:09,836
Pobjednica mora
imati dva gola razlike,
685
01:08:09,961 --> 01:08:16,389
tako æe njen tim dobiti pet
bodova. -Misliš da te se bojim? -Da.
686
01:08:17,510 --> 01:08:19,602
Spremni?!
687
01:08:25,560 --> 01:08:28,003
Dobro, dobro! Samo tako!
688
01:08:31,774 --> 01:08:33,775
Da!
689
01:08:52,712 --> 01:08:55,940
Sada znam, kakvu igru igraš.
690
01:08:58,384 --> 01:09:00,410
Hajde!
691
01:09:06,976 --> 01:09:10,525
Baci ju! -Da, da!
692
01:09:11,272 --> 01:09:13,774
Makni šape, kujo!
693
01:09:14,859 --> 01:09:17,481
Rekla sam ti da makneš šape!
694
01:09:21,449 --> 01:09:24,522
To æe biti visoka lopta! Pazi!
695
01:09:25,495 --> 01:09:27,567
Hajde!
696
01:09:33,211 --> 01:09:35,733
To je to, vrijeme je isteklo!
697
01:09:41,761 --> 01:09:43,834
Ne!
698
01:10:02,240 --> 01:10:05,910
Dakle, naš trenutni
rezultat izgleda ovako:
699
01:10:06,035 --> 01:10:12,125
Bikini-Model-Akademija 11 bodova.
Big Top-Modeling-Škola 13 bodova.
700
01:10:12,250 --> 01:10:17,047
Super! Da! -U redu je.
-Još uvijek smo u utrci.
701
01:10:18,840 --> 01:10:23,615
O da, o da. -Oduševljenje
je veliko. I to je dobro.
702
01:10:23,740 --> 01:10:26,772
Suoèavanje lijepih lica.
-To je za Jane
703
01:10:26,897 --> 01:10:32,572
Da, ravna Jane. -To mora biti Jane.
-Želiš èitati? Dobro. -Bez naoèala.
704
01:10:32,697 --> 01:10:37,216
Da, treba skinuti naoèale. -Ne,
bez mene! Ne, ne! -Skini naoèale!
705
01:10:37,358 --> 01:10:40,612
Nemoj biti takva. Hajde. Sretno.
706
01:10:42,613 --> 01:10:44,656
Sredi ju.
707
01:10:55,626 --> 01:10:59,716
K vragu! Oprosti, dušo,
ali kakav pogled ima.
708
01:10:59,841 --> 01:11:03,931
Da stvarno. Pogledaj to ljubièasto.
709
01:11:13,895 --> 01:11:17,649
Kujo! -Još jednom!
Još jednom! Daj sve!
710
01:11:29,744 --> 01:11:32,037
Ovo je bilo dobro.
711
01:11:51,974 --> 01:11:54,547
Nekad sam i ja bila takva.
712
01:12:01,359 --> 01:12:06,747
Sada imamo novi rezultat.
Dva boda za BMA u ovoj disciplini.
713
01:12:10,701 --> 01:12:14,501
Jebena kuja! Jebena kuja!
714
01:12:17,333 --> 01:12:22,004
Ovo je bilo za tebe. -Što?
Za mene? -Da. -Bila si divna.
715
01:12:22,129 --> 01:12:24,552
Volim te. -I ja tebe.
716
01:12:33,724 --> 01:12:37,649
I došli smo do posljednje
discipline. Izvlaèim.
717
01:12:41,649 --> 01:12:47,505
Ovo je neobièno. Žena
protiv žene, bikini paintball.
718
01:12:49,574 --> 01:12:54,187
Oba tima imaju po 13 bodova.
719
01:12:54,312 --> 01:12:58,925
Sve je na kocki. Imam ovdje
trubu. Ona oznaèava poèetak i kraj.
720
01:12:59,125 --> 01:13:02,295
Opet su dva boda
u ovoj disciplinu.
721
01:13:02,503 --> 01:13:05,047
Tko sad pobijedi, osvaja natjecanje.
722
01:13:05,172 --> 01:13:09,117
Pokušajte dobro ciljati i
nemojte pogoditi nikoga od nas.
723
01:13:12,638 --> 01:13:15,266
Dame, stavite zaštitne maske.
724
01:13:17,143 --> 01:13:19,290
U redu, sretno!
725
01:13:25,526 --> 01:13:27,618
Hajde, sredi ju!
726
01:13:51,719 --> 01:13:53,912
Hej, kujo!
727
01:14:17,370 --> 01:14:19,847
Da, doðite gore.
728
01:14:33,469 --> 01:14:39,809
Colleen je pogoðena 32 puta
a njena protivnica 52 puta.
729
01:14:39,934 --> 01:14:42,858
To znaèi da je BMA pobijedio.
730
01:14:50,069 --> 01:14:52,312
Jebena pobjeda!
731
01:14:53,239 --> 01:14:57,143
Ne ljuti se, kvragu.
Ti nisi ništa izgubila.
732
01:15:12,008 --> 01:15:15,903
Tu ima samo jedno za reæi,
pobjednik dobiva plijen.
733
01:15:16,637 --> 01:15:18,985
Tako kažu u "Spartaku".
734
01:15:20,057 --> 01:15:24,729
U svakom sluèaju,
to znaèi da Big Top Model Škola
735
01:15:24,854 --> 01:15:30,151
i najveæi paintball
park u ovom gradu,
736
01:15:30,276 --> 01:15:32,903
sad pripadaju TJ-u i Benjiju.
737
01:15:38,701 --> 01:15:44,878
Èim Balegar doðe
ovamo i potpiše. -BMA!
738
01:15:46,208 --> 01:15:48,481
Hajde, mali.
739
01:15:51,255 --> 01:15:53,474
BMA! Da! -Dolazi Balegar.
740
01:16:04,268 --> 01:16:08,944
Balegar je izgubio? -Potpiši više.
741
01:16:12,610 --> 01:16:16,785
Ne želim više ništa èuti o tome!
Jeste li razumjeli? Nikad više!
742
01:16:17,865 --> 01:16:23,538
Potpuno si prljav! -Super,
èestitam. Dobro uèinjeno.
743
01:16:25,831 --> 01:16:29,043
Dušo! -Super, zar ne?
-Uspjeli ste. -Doði ovamo.
744
01:16:29,168 --> 01:16:32,509
Èestitam. -Hvala, Dixie. Volim te.
745
01:16:34,423 --> 01:16:38,723
Razgovarali smo o tome
da èovjek može sve uèiniti.
746
01:16:39,053 --> 01:16:42,623
Što sam ti rekla?
Ponosim se s tobom.
747
01:16:45,943 --> 01:16:47,965
Nije loše, zar ne?
748
01:16:48,104 --> 01:16:52,984
Najbolje da angažiramo struènjaka,
prije nego što odluèimo kako dalje.
749
01:16:53,359 --> 01:16:55,687
To je u redu za tebe, zar ne?
750
01:16:56,445 --> 01:17:00,775
Stvarno si mi pomogla.
I Benjiju. I djevojkama.
751
01:17:02,243 --> 01:17:07,123
Reci, zadržat æeš obje škole?
-Ne zaboravi paintball park.
752
01:17:07,248 --> 01:17:10,377
Dobro. To sa školama æe iæi.
753
01:17:10,835 --> 01:17:14,389
Jednom mi je netko rekao
da se treba boriti u životu.
754
01:17:14,755 --> 01:17:19,923
Mislim da si ostvario svoj
veliki cilj. -Imam još jedan.
755
01:17:26,517 --> 01:17:30,221
Da, to sam nauèila
na Bikini-Model-Akademiji.
756
01:17:30,646 --> 01:17:33,344
U svakoj djevojci ima nešto posebno.
757
01:17:33,649 --> 01:17:37,528
Deèki su imali pravo.
Sve smo mi lijepe.
758
01:17:37,653 --> 01:17:41,449
Vi samo morati otkriti,
gdje tražiti tu ljepotu.
759
01:17:41,574 --> 01:17:47,979
Zapravo, može se reæi da smo
svi mi bikini modeli. -Katherine!
760
01:17:48,664 --> 01:17:52,673
Hvala, deèki! San
je postao stvarnost?
761
01:17:55,379 --> 01:17:57,501
Jeziva Mary!
762
01:17:58,674 --> 01:18:02,423
Konaèno si se vratila.
-Dobar posao, Mary.
763
01:18:04,638 --> 01:18:08,271
Plain Jane! Pažljivo.
764
01:18:08,726 --> 01:18:10,774
Dat æu ti u ruke. Vrlo dobro.
765
01:18:14,940 --> 01:18:16,992
Olga!
766
01:18:25,367 --> 01:18:29,793
Kako ono? Bikini-Model-
Akademija? -Da, da. -Sandy!
767
01:18:32,541 --> 01:18:35,753
Najbolji si bikini model.
Èestitam ti, Sandy.
768
01:18:35,878 --> 01:18:38,222
Zvanièno. Poljubac?
769
01:18:41,592 --> 01:18:43,593
Hvala!
770
01:18:44,303 --> 01:18:46,825
Nedostajala si mi.
771
01:18:47,264 --> 01:18:49,356
Ella!
772
01:18:53,145 --> 01:18:56,239
Isabelle! -Hvala!
773
01:19:02,696 --> 01:19:07,493
Dame i gospodo, Bikini-
Model-Akademija, klasa 2015!
774
01:19:19,046 --> 01:19:23,451
Katherine je preuzela
ujakovu farmu svinja u Idahu.
775
01:19:23,676 --> 01:19:28,514
Jeziva Mary se vratila u politiku
i kandidirala se za kongres.
776
01:19:28,639 --> 01:19:32,476
Plain Jane sada ima leæe.
777
01:19:32,601 --> 01:19:37,307
Olga je zaista bila ruska
špijunka. Neki dan je deportirana.
778
01:19:38,148 --> 01:19:44,096
Sandy opet konobari. Može ju se
naruèiti za zabave kao bikini modela.
779
01:19:44,363 --> 01:19:49,039
Ella se više ne mora isticati,
postala je striptiz uèiteljica.
780
01:19:49,410 --> 01:19:54,081
Isabelle je otvorila zalogajnicu za
salatu i kupus. Želite koncesiju?
781
01:19:54,206 --> 01:19:57,376
Sue Ellen æe uskoro
isisati veæinu svog dupeta.
782
01:19:57,501 --> 01:20:01,072
Radi kao savjetnica u
Bakersfieldu, Kalifornija.
783
01:20:01,547 --> 01:20:06,348
Collen sretno živi s TJ-em
u Sherman Oaksu, Kalifornija.
784
01:20:07,344 --> 01:20:10,305
TJ je spojio škole. Sada se zove:
785
01:20:10,430 --> 01:20:13,267
Big-Top-Bikini-Model-
Akademija s paintbal-parkom.
786
01:20:13,392 --> 01:20:17,087
I da, ponekad
pucamo na naše modele.
787
01:20:18,272 --> 01:20:21,066
Ujak Seymore i teta
Ethel su od TJ-eve sobe
788
01:20:21,191 --> 01:20:24,269
napravili zalogajnicu konoplje
sa salonom za masažu.
789
01:20:24,394 --> 01:20:27,364
Seymore je za to
dobio državnu potporu.
790
01:20:27,489 --> 01:20:29,950
Trixie pokušava pronaæi novog deèka.
791
01:20:30,075 --> 01:20:33,787
Njen se otac prekvalificirao
u urologa i pomaže joj u tome.
792
01:20:33,912 --> 01:20:38,092
Dixie je najbolji komad ikad.
Na jesen æemo se vjenèati.
793
01:20:38,876 --> 01:20:45,183
Naša Gangina je takoðer
super! Hvala na pitanju.
794
01:20:45,908 --> 01:20:51,055
Gordonov top model i otac Tim su se
opet sreli na Crkvenoj zabavi za samce.
795
01:20:51,180 --> 01:20:53,598
Sada su zajedno.
796
01:20:54,600 --> 01:20:58,746
A Morgan Fairchild je...
Pa, ona je Morgan Fairchield.
797
01:20:59,938 --> 01:21:04,091
Ja sam se vratio na sveuèilište
i radim svoju disertaciju
798
01:21:04,216 --> 01:21:09,069
iz botanike, ženske
biologije i glazbenog kazališta.
799
01:21:09,448 --> 01:21:12,368
Balegar je ušao u posao
sa svojom mamom.
800
01:21:12,493 --> 01:21:17,999
Tko zna, možda prodaje svoje tijelo
ispod mosta na Venecijanskom Bulevaru?
801
01:21:18,524 --> 01:21:24,524
Preveo i prilagodio: Zaboravko
802
01:21:27,524 --> 01:21:31,524
Preuzeto sa www.titlovi.com
69486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.