Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:13,983
PAULA
2
00:01:42,682 --> 00:01:44,230
� o nosso caminh�o.
3
00:01:44,231 --> 00:01:45,779
Sim, esse motorista pensou
estar na rodovia!
4
00:01:49,183 --> 00:01:50,725
Olhem esse p�ra-lama.
5
00:01:50,726 --> 00:01:52,617
Ter�o que me pagar o p�ra-lama!
6
00:01:52,618 --> 00:01:54,508
Pagar-lhe? Eu vi o que houve.
7
00:01:54,509 --> 00:01:56,792
- N�o lhe pagaremos nem um n�quel.
- Exato.
8
00:01:56,793 --> 00:01:58,102
Voc� � o dono do caminh�o, n�o?
9
00:01:58,103 --> 00:01:59,412
Sim, � nosso caminh�o,
mas n�o lhe pagaremos ...
10
00:01:59,413 --> 00:02:02,043
- nem um centavo.
- Eu tenho testemunhas.
11
00:02:02,044 --> 00:02:03,751
Posso conseguir o dobro
de testemunhas.
12
00:02:03,752 --> 00:02:05,459
Em primeiro lugar, n�o tem o direito ...
13
00:02:05,460 --> 00:02:07,733
de estacionar aqui, e em
segundo lugar, n�o ...
14
00:02:07,734 --> 00:02:10,007
sinalizou com a m�o.
Podemos denunci�-lo.
15
00:02:10,008 --> 00:02:12,049
- Isso mesmo.
- Paguem-me o meu p�ra-lama.
16
00:02:12,050 --> 00:02:13,215
Paguem ao homem.
17
00:02:13,216 --> 00:02:16,590
Quem � voc�?
Nunca o vi antes.
18
00:02:17,270 --> 00:02:19,770
O que faz dirigindo um dos
nossos caminh�es?
19
00:02:19,771 --> 00:02:23,436
Um cretino de Alvis necessitava
de um motorista com urg�ncia.
20
00:02:23,637 --> 00:02:25,505
N�o me disse que este caminh�o
n�o tinha freios.
21
00:02:25,506 --> 00:02:27,573
Vamos, pague os danos ao homem.
22
00:02:27,574 --> 00:02:29,472
- N�o pagaremos nada.
- Isso mesmo.
23
00:02:29,473 --> 00:02:32,898
Eu devo receber 15 d�lares por
esta viagem, eu os quero agora.
24
00:02:32,899 --> 00:02:34,935
Passe no caixa pela manh�.
25
00:02:36,539 --> 00:02:38,032
Eu os quero agora.
26
00:03:38,479 --> 00:03:40,803
- Um drinque.
- S� u�sque?
27
00:03:41,582 --> 00:03:44,210
- Como �?
- S� u�sque.
28
00:03:45,222 --> 00:03:46,376
S� u�sque.
29
00:04:02,912 --> 00:04:05,183
- Que horr�vel!
- E por que o bebe?
30
00:04:08,802 --> 00:04:11,884
- Voc� gosta de lavar copos?
- Eu n�o me importo.
31
00:04:42,165 --> 00:04:44,935
- O que acontece l� em cima?
- Est�o jogando.
32
00:04:44,936 --> 00:04:49,024
- Pensei que era ilegal neste Estado.
- Tamb�m cuspir no ch�o.
33
00:04:49,995 --> 00:04:54,089
- Todos podem frequentar?
- N�o, s� um grupo seleto.
34
00:04:54,090 --> 00:04:56,761
- Quem tenho que conhecer?
- N�o se trata de quem conhe�a, ...
35
00:04:56,762 --> 00:04:58,663
mas sim do que possa oferecer.
36
00:05:00,433 --> 00:05:01,996
Quanto vale isto?
37
00:05:04,310 --> 00:05:07,505
� um rel�gio de 21 rubis de
mecanismo. A caixa � ouro puro.
38
00:05:07,906 --> 00:05:11,718
- 10 d�lares.
- Vale sessenta, aceitarei quinze.
39
00:05:24,294 --> 00:05:26,058
Faz calor, n�o?
40
00:05:27,459 --> 00:05:30,391
� esse, o que est� sentado no bar.
41
00:05:35,513 --> 00:05:36,803
Como se chama?
42
00:05:37,677 --> 00:05:41,731
- Lambert. O que houve?
- Seu nome completo.
43
00:05:43,329 --> 00:05:47,808
- Michael Lambert. L-A-M-B-E-R-T
- Mostre sua carteira de habilita��o.
44
00:05:55,909 --> 00:05:58,005
Expirou faz tr�s meses.
45
00:05:59,529 --> 00:06:01,036
Est� certo.
46
00:06:01,037 --> 00:06:04,462
- Eu estive no Exterior.
- Dirigindo caminh�es?
47
00:06:04,463 --> 00:06:07,293
N�o h� nada de mal em dirigir
caminh�es, mas n�o � meu neg�cio.
48
00:06:07,294 --> 00:06:10,516
- Assim parece.
- Eu queria vir a esta cidade.
49
00:06:10,517 --> 00:06:12,551
Por que? Conhece algu�m aqui?
50
00:06:14,193 --> 00:06:15,425
N�o.
51
00:06:15,426 --> 00:06:18,355
Buscava trabalho. Sou engenheiro
de minas. E agora, suponham ...
52
00:06:18,356 --> 00:06:21,389
- que me digam qual � o problema.
- Deixaremos que o Juiz lhe diga.
53
00:06:21,390 --> 00:06:24,284
N�o teria tempo de ler todas
as acusa��es contra voc�.
54
00:06:24,285 --> 00:06:27,886
- Vamos. Venha, vamos.
- Est� bem, est� bem.
55
00:06:38,916 --> 00:06:42,788
Dire��o perigosa,
desrespeitar um "Pare", ...
56
00:06:42,789 --> 00:06:46,138
dirigir sem licen�a.
Declara-se culpado?
57
00:06:46,139 --> 00:06:47,476
Sim, senhor.
58
00:06:47,477 --> 00:06:50,048
Mas n�o � t�o simples
como est� colocado a�.
59
00:06:50,049 --> 00:06:52,620
50 d�lares ou 10 dias na pris�o.
Pague ao escriv�o.
60
00:06:52,621 --> 00:06:57,032
N�o tenho 50 d�lares. Esse � o
homem a quem deveria multar.
61
00:06:57,033 --> 00:06:59,225
- Que homem? Aquele?
- Sim. � o capataz. Ele sabe ...
62
00:06:59,226 --> 00:07:02,349
- que o caminh�o n�o tinha freios.
- O que tem a dizer?
63
00:07:03,104 --> 00:07:06,150
Merit�ssimo, todos t�m desculpas
quando violam a lei.
64
00:07:06,151 --> 00:07:09,057
Ningu�m trabalha para n�s, a menos
que assuma total responsabilidade, ...
65
00:07:09,058 --> 00:07:12,536
no caso de violar a lei.
Temos que fazer isso, Sr. Juiz, ...
66
00:07:12,537 --> 00:07:14,920
sen�o os motoristas levariam
nossa Companh�a � fal�ncia.
67
00:07:14,921 --> 00:07:17,117
Voc� concordou com isso?
68
00:07:17,118 --> 00:07:19,313
Suponho que sim.
Precisava do dinheiro.
69
00:07:19,314 --> 00:07:21,849
Ent�o, eles me deram
um caminh�o sem freios.
70
00:07:21,850 --> 00:07:23,441
Lutei com esse caminh�o durante ...
71
00:07:23,442 --> 00:07:25,032
sete horas, at� chegar
a esta cidade imunda.
72
00:07:25,033 --> 00:07:27,174
50 d�lares ou 10 dias.
73
00:07:27,175 --> 00:07:29,162
Eu j� disse que n�o os tenho.
74
00:07:29,163 --> 00:07:30,558
Dez dias.
75
00:07:30,559 --> 00:07:33,365
N�o � nada. Dez dias � todo o
tempo que ficarei nesta cidade.
76
00:07:33,882 --> 00:07:35,446
Eu pagarei a multa.
77
00:07:39,084 --> 00:07:40,569
- Para este homem?
- Sim.
78
00:07:40,570 --> 00:07:41,794
Pague ao escriv�o.
79
00:07:42,734 --> 00:07:44,960
Caso encerrado. Pode ir.
80
00:07:59,716 --> 00:08:01,839
Sempre o mesmo.
81
00:08:02,701 --> 00:08:04,790
Sempre o mesmo.
82
00:08:06,443 --> 00:08:08,776
A mesma hist�ria de sempre.
83
00:08:09,140 --> 00:08:10,429
A mulher e ...
84
00:08:17,663 --> 00:08:20,406
- Sabe de quem � a culpa?
- Da mulher.
85
00:08:20,407 --> 00:08:23,064
N�o. � minha.
86
00:08:23,632 --> 00:08:28,284
Mas, nunca mais. Vou criar ra�zes
e vou ter sucesso.
87
00:08:29,483 --> 00:08:32,374
- Sucesso, isso sou eu.
- Claro, eu sei.
88
00:08:34,732 --> 00:08:36,682
Esta � a recompensa, ...
89
00:08:36,683 --> 00:08:38,979
minha multa paga por uma mulher.
90
00:08:40,180 --> 00:08:43,177
- Ela o est� esperando.
- Ora, deixe-a esperar.
91
00:08:43,814 --> 00:08:47,399
Acabou isso tudo. Vou criar
ra�zes, vou me endireitar, ouviu?
92
00:08:49,568 --> 00:08:52,158
Vou me endireitar.
93
00:08:52,808 --> 00:08:56,839
- Vou me endireitar.
- Est� certo, endireite-se.
94
00:08:56,840 --> 00:08:59,211
� isso, vou me endireitar.
95
00:08:59,910 --> 00:09:03,090
- N�o � quest�o de dinheiro, Julio.
- Porque podemos esfor�ar-nos ...
96
00:09:03,091 --> 00:09:04,582
para dar-lhe algo mais.
97
00:09:04,583 --> 00:09:07,435
N�o, � que estou cansada
e quero ir embora.
98
00:09:08,924 --> 00:09:11,337
- As roupas dele?
- Sim.
99
00:09:12,054 --> 00:09:15,543
Bem, quando uma garota
como voc� quer algo, ...
100
00:09:15,544 --> 00:09:16,704
ela consegue.
101
00:09:22,241 --> 00:09:23,865
Vamos, Mike.
102
00:09:25,076 --> 00:09:25,953
Vamos.
103
00:09:35,839 --> 00:09:37,431
Garota bonita.
104
00:09:38,430 --> 00:09:40,386
� um lindo poema.
105
00:09:40,387 --> 00:09:42,347
Sim, Mike.
106
00:12:21,943 --> 00:12:24,202
Eu o encontrei.
107
00:12:25,525 --> 00:12:27,168
Que aspecto tem?
108
00:12:28,659 --> 00:12:32,659
A mesma estatura que voc�,
o mesmo tipo ...
109
00:12:32,660 --> 00:12:33,986
E o seu rosto?
110
00:12:36,218 --> 00:12:38,047
N�o se parece em nada com o seu.
111
00:12:40,304 --> 00:12:42,201
Bem, n�o importa.
112
00:12:42,202 --> 00:12:44,240
Vamos corrigi-lo.
113
00:13:09,202 --> 00:13:11,826
- Est� entediado?
- N�o.
114
00:13:11,827 --> 00:13:14,113
Nervoso?
115
00:13:14,114 --> 00:13:15,704
Um pouco.
116
00:13:17,323 --> 00:13:20,412
E voc�, querida?
Deve estar exausta.
117
00:13:20,413 --> 00:13:24,190
Todas as noites, nesse lugar
cheio de gente e de fuma�a.
118
00:13:24,191 --> 00:13:26,290
N�o deveria ter permitido
que o fizesse.
119
00:13:26,961 --> 00:13:29,363
Voc� n�o podia faz�-lo
e tinha que ser feito.
120
00:13:31,469 --> 00:13:35,629
Cinco semanas vendo,
esperando e observando.
121
00:13:36,480 --> 00:13:38,834
�s vezes, senti que n�o
valia a pena, ...
122
00:13:38,835 --> 00:13:42,101
nem sequer por um quarto
de milh�o de d�lares.
123
00:13:44,020 --> 00:13:48,133
Se n�o fosse por este lugar, por vir
aqui no meu tempo livre e sentir-me ...
124
00:13:48,134 --> 00:13:50,053
como um ser humano, ...
125
00:13:51,556 --> 00:13:53,624
n�o sei o que teria feito.
126
00:13:54,262 --> 00:13:57,536
Paula, acha que foi inteligente
deixar o trabalho?
127
00:13:58,980 --> 00:14:00,952
- Deixar o "La Paloma"?
- Sim.
128
00:14:00,953 --> 00:14:03,637
Por que n�o?
Estamos preparados.
129
00:14:04,696 --> 00:14:08,623
- Sim, � verdade.
- Melhor sair agora, que desaparecer ...
130
00:14:08,624 --> 00:14:11,844
sem dizer nenhuma palavra.
Assim, est� terminado.
131
00:14:11,845 --> 00:14:13,391
Est� certa de que ele
� o homem adequado?
132
00:14:13,392 --> 00:14:14,938
Claro.
133
00:14:15,720 --> 00:14:18,991
Ele n�o conhece ningu�m na cidade,
n�o tem parentes, nem contatos?
134
00:14:18,992 --> 00:14:20,402
Ningu�m, al�m de mim.
135
00:14:21,703 --> 00:14:24,250
Tem que se assegurar que
ele n�o fa�a novos amigos.
136
00:14:24,251 --> 00:14:26,323
Eu me assegurarei.
137
00:14:27,931 --> 00:14:32,137
Steve, � uma sorte maravilhosa.
Ele se parece muito com voc�.
138
00:14:34,384 --> 00:14:35,573
Realmente?
139
00:14:41,346 --> 00:14:42,881
N�o, realmente.
140
00:14:44,102 --> 00:14:48,768
Lembra o dia em que a conheci?
Aquele primeiro dia, h� dois anos.
141
00:14:48,769 --> 00:14:52,762
Como poder�a esquecer? Trabalhava
como modelo de casacos de peles.
142
00:14:52,763 --> 00:14:55,133
Estava de p� naquelas escadas,
sendo fotografada, ...
143
00:14:55,134 --> 00:14:57,679
e aquele vento de Chicago
soprando seu cabelo.
144
00:14:57,680 --> 00:15:00,393
Parecia um anjo com casaco de peles.
145
00:15:00,990 --> 00:15:03,184
Casacos de outras pessoas.
146
00:15:03,787 --> 00:15:05,418
Voc� estava linda.
147
00:15:09,209 --> 00:15:11,972
Steve, tem o cart�o para
o cofre de seguran�a?
148
00:15:12,969 --> 00:15:14,298
Claro.
149
00:15:15,294 --> 00:15:17,233
Eu j� o abasteci.
150
00:15:20,264 --> 00:15:21,784
S� tem que assin�-lo.
151
00:15:53,097 --> 00:15:54,706
E as chaves?
152
00:15:54,707 --> 00:15:57,328
- As chaves?
- As do cofre de seguran�a.
153
00:15:57,329 --> 00:16:00,144
Eu as tenho.
Tenho que levar comigo.
154
00:16:00,811 --> 00:16:04,188
Se algo sair errado, posso
coloc�-las onde estavam.
155
00:16:07,652 --> 00:16:09,148
Steve. Quando ser�?
156
00:16:10,234 --> 00:16:12,748
Uma semana, quatro dias, tr�s dias.
157
00:16:13,579 --> 00:16:15,292
Tenho que cuidar de muitas coisas.
158
00:16:15,293 --> 00:16:17,960
- Quanto antes, melhor.
- Sim.
159
00:16:20,164 --> 00:16:21,921
� tarde.
� melhor irmos.
160
00:16:35,009 --> 00:16:37,757
- Vou buscar o carro.
- Eu des�o logo.
161
00:17:01,954 --> 00:17:05,438
N�o se preocupe.
Estou certa que funcionar�.
162
00:17:06,187 --> 00:17:07,724
Tem que funcionar.
163
00:17:29,591 --> 00:17:32,714
Ora, Beth, ainda acordada?
164
00:17:33,667 --> 00:17:35,105
N�o pude dormir.
165
00:17:45,968 --> 00:17:47,335
O que acontece, Beth?
166
00:17:49,539 --> 00:17:52,099
Est� bem, eu estive fora
a noite toda de novo.
167
00:17:52,100 --> 00:17:56,271
- Quer um relat�rio?
- N�o lhe perguntei onde esteve.
168
00:17:56,958 --> 00:18:00,294
E tampouco tenho especial
interesse em saber. � coisa sua.
169
00:18:00,295 --> 00:18:01,924
Claro, querida.
170
00:18:05,175 --> 00:18:08,430
E se eu lhe dissesse, certamente
pensaria que estava mentindo.
171
00:18:08,431 --> 00:18:11,796
Por favor, Steve.
N�o quero fazer uma cena.
172
00:18:26,788 --> 00:18:30,464
N�o est� na hora de discutir isso,
como duas pessoas civilizadas?
173
00:18:30,465 --> 00:18:32,327
Sim, sim, eu sei, Beth.
Vai dizer todas ...
174
00:18:32,328 --> 00:18:34,189
as coisas que vem dizendo
h� semanas, agora.
175
00:18:34,190 --> 00:18:37,368
- Algo aconteceu conosco.
- Aconteceu?
176
00:18:37,369 --> 00:18:40,496
Eu lhe disse muitas vezes
que est� imaginando coisas.
177
00:18:40,497 --> 00:18:42,425
Steve, nenhuma mulher imagina, ...
178
00:18:42,426 --> 00:18:44,353
quando deixa de se sentir
como uma esposa.
179
00:18:45,734 --> 00:18:47,596
Do que est� falando agora?
180
00:18:49,037 --> 00:18:51,202
Sobre o modo como voc�
evita o assunto.
181
00:18:51,917 --> 00:18:55,184
Voc� tem uma forma de admitir seus
pecados bastante pitoresca e infantil.
182
00:18:55,668 --> 00:18:59,122
N�o estou pedindo que os admita,
mas que fa�a algo a respeito.
183
00:18:59,123 --> 00:19:01,958
Sinto muito, Beth, mas sou
um pouco velho para mudar.
184
00:19:01,959 --> 00:19:03,194
N�o sou hip�crita.
185
00:19:04,195 --> 00:19:05,756
N�o, suponho que n�o.
186
00:19:05,757 --> 00:19:09,049
� estranho. Estamos casados
h� 9 anos ,,,
187
00:19:09,050 --> 00:19:12,342
e ainda n�o sei exatamente
como voc� �.
188
00:19:12,343 --> 00:19:14,525
Sou exatamente como
voc� queria que fosse.
189
00:19:15,005 --> 00:19:17,142
Sou um respeitado
vice-Presidente ...
190
00:19:17,143 --> 00:19:19,280
do respeitado imp�rio
"Trust and Savings Bank".
191
00:19:19,281 --> 00:19:22,920
Tudo gra�as a voc�, Beth.
Tudo o que sou e espero ser, ...
192
00:19:22,921 --> 00:19:24,906
devo � minha ang�lica mulher.
193
00:19:24,907 --> 00:19:27,271
Voc� fala como se n�o quisesse.
194
00:19:27,272 --> 00:19:29,636
Ao contrario, � exatamente
o que quero.
195
00:19:29,637 --> 00:19:33,568
Meu pai o descreveu com
muito acerto, antes de casarnos.
196
00:19:33,569 --> 00:19:35,224
Como um oportunista.
197
00:19:35,225 --> 00:19:36,711
Ele tinha muita raz�o, Beth.
198
00:19:37,420 --> 00:19:39,982
Mas, at� ele admitiu que eu era
um oportunista muito inteligente.
199
00:19:40,470 --> 00:19:42,931
Eu tinha uma grande forma��o
e n�o tirei proveito.
200
00:19:42,932 --> 00:19:45,596
Tinha boas maneiras e
uma boa predisposi��o.
201
00:19:45,597 --> 00:19:48,660
Ent�o, voc� se casou comigo
e me tornou respeit�vel.
202
00:19:51,477 --> 00:19:54,176
Voc� queria saber como eu era.
Ent�o, eu lhe disse.
203
00:19:55,079 --> 00:19:57,236
Agora, fa�a o que quiser a respeito.
204
00:20:01,369 --> 00:20:04,153
Isto � por dizer-me o que comprei
e pelo que paguei.
205
00:22:24,648 --> 00:22:26,074
Que horas s�o?
206
00:22:26,075 --> 00:22:28,361
Tem um rel�gio ali.
207
00:22:40,126 --> 00:22:42,817
- Esteve trabalhando ontem � noite?
- Sim.
208
00:22:44,515 --> 00:22:46,121
Viu-me entrar?
209
00:22:46,888 --> 00:22:47,756
Sim.
210
00:22:49,343 --> 00:22:50,775
Como cheguei aqui?
211
00:22:53,869 --> 00:22:58,841
- Uma senhorita o trouxe.
- Uma senhorita? Que senhorita?
212
00:22:59,485 --> 00:23:02,089
N�o se identificou.
Simplesmente o trouxe.
213
00:23:07,440 --> 00:23:08,832
Quando � pelo quarto?
214
00:23:09,604 --> 00:23:11,920
Cobramos adiantado.
215
00:23:11,921 --> 00:23:17,102
- De quem cobrou? De mim?
- N�o. Da senhorita.
216
00:23:17,901 --> 00:23:18,951
A senhorita.
217
00:23:44,151 --> 00:23:46,747
Ligue-me. Paula Craig.
Flower 2121.
218
00:23:46,748 --> 00:23:48,421
A cabine telef�nica est� al�.
219
00:23:51,549 --> 00:23:52,784
Obrigado.
220
00:24:01,932 --> 00:24:04,057
Onde se pode conseguir
um caf� por aqui?
221
00:24:04,058 --> 00:24:06,182
Atravessando a rua,
um quarteir�o abaixo.
222
00:24:26,137 --> 00:24:28,887
- Ponha sua amostra ali.
- N�o tenho amostra.
223
00:24:28,888 --> 00:24:32,343
- V�o abrir alguma mina nova?
- Pode ser. Fazem isso ocasionalmente.
224
00:24:32,344 --> 00:24:36,236
- Veja, sou engenheiro de minera��o.
- N�o me diga.
225
00:24:36,237 --> 00:24:39,155
- Tem diploma registrado?
- Claro.
226
00:24:39,156 --> 00:24:43,039
N�o quero ver suas credenciais.
N�o vou contrat�-lo.
227
00:24:46,657 --> 00:24:49,209
Conhece algu�m que
poderia me contratar?
228
00:24:49,210 --> 00:24:51,812
Sou bastante competente
na minha �rea.
229
00:24:51,813 --> 00:24:54,376
- Tem experi�ncia?
- Bastante.
230
00:24:56,923 --> 00:24:58,597
Ou�a uma coisa, filho.
231
00:24:58,598 --> 00:25:02,699
Ontem, veio um homem aqui que parece
ser muito bom e trouxe uma amostra.
232
00:25:02,700 --> 00:25:06,085
E a amostra tamb�m tinha bom
aspecto. Preparei-lhe um relat�rio.
233
00:25:06,612 --> 00:25:09,805
- Sim? O que �?
- N�o estou autorizado a dizer.
234
00:25:09,806 --> 00:25:13,585
O resultado foi muito bom, tamb�m.
235
00:25:14,441 --> 00:25:17,349
- N�o me diga!
- Talvez possa usar voc�.
236
00:25:17,350 --> 00:25:21,305
Se fosse voc�, ficaria por aqui.
O sujeito � boa pessoa, tamb�m.
237
00:25:21,706 --> 00:25:24,131
Aquele velho n�o p�ra de tentar,
tentar ...
238
00:25:24,132 --> 00:25:26,137
Isso � muito bom, n�o?
239
00:25:26,138 --> 00:25:28,142
Sim. Sente-se a� e espere
esse sujeito.
240
00:25:28,143 --> 00:25:30,149
Deve estar chegando logo.
241
00:25:31,154 --> 00:25:33,847
Obrigado pela informa��o.
Vou esperar.
242
00:25:33,848 --> 00:25:37,444
Claro que eu n�o aceitaria um trabalho
assim, pelo que me pagariam.
243
00:25:37,445 --> 00:25:40,676
Carregando pesos por essas trilhas
e at� por onde n�o h� trilhas.
244
00:25:40,677 --> 00:25:44,984
Andando numa regi�o fria � noite
e mais fria ainda durante o dia.
245
00:25:44,985 --> 00:25:49,353
Alimentando-se de feij�es e caf�,
feitos certamente na mesma panela.
246
00:25:49,354 --> 00:25:52,608
- Ol�, Sandy.
- Ol�, Jeff, como vai?
247
00:25:52,609 --> 00:25:54,991
- Quer alguma coisa especial?
- N�o brinque, Sandy.
248
00:25:55,117 --> 00:25:59,233
- Tem o resultado do teste ou n�o?
- Pode ser, pode ser.
249
00:26:01,599 --> 00:26:05,752
Vamos ver, estava por aqui ...
250
00:26:05,753 --> 00:26:07,591
Sim. Aqui est�.
251
00:26:17,981 --> 00:26:19,834
N�o sei. Estou lendo direito?
252
00:26:19,835 --> 00:26:22,306
Se usasse �culos, poderia ler.
Parece que � realmente bom.
253
00:26:22,307 --> 00:26:26,306
Eu sabia que haveria algo.
Tinha certeza.
254
00:26:26,307 --> 00:26:30,613
- Veja, Sandy, o que diz a�?
- 121 on�as por tonelada. � isso.
255
00:26:30,614 --> 00:26:34,438
Talvez eu tenha descoberto algo,
desta vez!
256
00:26:34,439 --> 00:26:36,509
E eles diziam que
n�o daria mais nada.
257
00:26:36,510 --> 00:26:40,045
Sandy, vou explorar essa mina em
duas semanas. Ver� que o farei.
258
00:26:40,046 --> 00:26:42,776
Jeff, quer uma pessoa para
trabalhar com voc�?
259
00:26:42,777 --> 00:26:45,912
- Voc�?
- Eu? N�o, eu n�o, seu tolo.
260
00:26:45,913 --> 00:26:47,873
Um engenheiro de minas.
Formado na Faculdade.
261
00:26:47,874 --> 00:26:49,833
Pode ser um bom homem para voc�.
262
00:26:49,834 --> 00:26:51,823
- Ei, engenheiro!
- Sim?
263
00:26:51,824 --> 00:26:54,552
Este � o minerador de quem
lhe falei.
264
00:26:54,553 --> 00:26:57,335
- Como vai?
- Ei, eu n�o o conhe�o?
265
00:26:57,336 --> 00:27:00,314
Claro, voc� � o sujeito que bateu
no meu carro, ontem.
266
00:27:00,315 --> 00:27:02,026
- Isso mesmo.
- Alegro-me em v�-lo.
267
00:27:02,027 --> 00:27:04,871
- Sandy, este � um homem honesto.
- N�o lhe disse?
268
00:27:05,513 --> 00:27:07,455
Ent�o, voc� � engenheiro
de minera��o, hein?
269
00:27:07,456 --> 00:27:11,186
Sou muito melhor do que
dirigindo caminh�o.
270
00:27:11,187 --> 00:27:12,995
� um bom homem.
271
00:27:14,142 --> 00:27:15,742
E ent�o, acha que pode me usar?
272
00:27:15,743 --> 00:27:17,343
Vamos sair.
Vamos celebrar primeiro.
273
00:27:17,344 --> 00:27:20,577
Eu me sentiria melhor com algo
s�lido aqui.
274
00:27:20,578 --> 00:27:24,039
Claro. Precisa comer bem, antes
de qualquer coisa. At� logo, Sandy.
275
00:27:26,085 --> 00:27:28,274
Aqui est� a montanha vermelha.
276
00:27:28,869 --> 00:27:30,345
E aqui a velha cabana.
277
00:27:30,346 --> 00:27:32,893
Ao tunel, se chega por aqui.
278
00:27:32,894 --> 00:27:36,947
Aqui � onde o fil�o se esgotou.
Ou assim pensaram.
279
00:27:38,453 --> 00:27:43,201
Pararam a essa dist�ncia.
Voc� deveria v�-la.
280
00:27:43,202 --> 00:27:45,013
Em que condi��es est� o t�nel?
281
00:27:45,014 --> 00:27:46,824
N�o est� mal. As vigas
est�o em bom estado.
282
00:27:46,825 --> 00:27:50,008
- H� �gua nas proximidades?
- Tem um c�rrego aqui em cima.
283
00:27:50,009 --> 00:27:53,867
S�lido no inverno, seco no ver�o
e inundado na primavera.
284
00:27:53,868 --> 00:27:55,411
Longe daqui?
285
00:27:55,412 --> 00:27:56,955
Est� a uns 3.000 metros de altitude, ...
286
00:27:56,956 --> 00:27:59,455
e 50 milhas da casa mais pr�xima.
Isso o preocupa?
287
00:27:59,456 --> 00:28:03,719
- N�o. Est� bom.
- Quando nos pusermos a caminho, ...
288
00:28:03,720 --> 00:28:06,389
terei que comprar um novo chap�u.
Neste caiu-lhe ...
289
00:28:06,538 --> 00:28:08,061
de tudo em cima:
neve, cusparadas, ...
290
00:28:08,062 --> 00:28:09,584
foi mastigado e at� levado
por esquilo.
291
00:28:09,585 --> 00:28:13,161
- Mas lhe trouxe sorte, n�o?
- N�o nos �ltimos tr�s anos.
292
00:28:13,162 --> 00:28:15,297
Mas agora, tudo ser� diferente.
293
00:28:15,298 --> 00:28:17,951
N�s poderemos extrair 500 ao dia
desse fil�o.
294
00:28:17,952 --> 00:28:20,449
Olhe, quero que assinemos
um contrato.
295
00:28:21,027 --> 00:28:22,467
Como voc� disser.
296
00:28:22,468 --> 00:28:25,025
10 por cento de toda a prata
que extrairmos daquela montanha.
297
00:28:25,026 --> 00:28:28,007
- Parece-lhe justo?
- Justo? � 10 por cento mais ...
298
00:28:28,008 --> 00:28:31,618
do que havia calculado.
Eu s� queria um trabalho.
299
00:28:31,619 --> 00:28:33,735
- � como quero que seja.
- � o seu dinheiro.
300
00:28:33,736 --> 00:28:36,451
Eu receberei em esp�cie,
voc� trabalhar�.
301
00:28:36,452 --> 00:28:38,578
Agora, termine seu caf� da manh�.
Eu vou comprar um chap�u novo ...
302
00:28:38,579 --> 00:28:40,450
e pedir um empr�stimo ao Banco.
303
00:28:40,458 --> 00:28:41,936
Voc� acha que tem uma chance
com o Banco?
304
00:28:41,937 --> 00:28:45,285
Com um relat�rio como esse?
Isto � dinheiro!
305
00:28:45,686 --> 00:28:47,563
Temos um acordo em rela��o
ao trabalho?
306
00:28:47,564 --> 00:28:48,789
- Bom.
- � um acordo.
307
00:28:48,790 --> 00:28:51,465
Ent�o, nos encontraremos
no escrit�rio �s 14hs.
308
00:28:52,750 --> 00:28:55,050
A prop�sito, qual � o seu nome?
309
00:28:55,051 --> 00:28:57,974
- Oh, � Mike Lambert.
- Jeff Cunningham.
310
00:29:04,907 --> 00:29:06,346
Entre.
311
00:29:12,396 --> 00:29:15,166
Como n�o telefonou, passei para
ver se voc� est� bem.
312
00:29:16,070 --> 00:29:18,860
- Estava em mau estado ontem � noite.
- Sim.
313
00:29:20,085 --> 00:29:22,233
Tenho a impress�o que n�o
queria que eu tivesse vindo.
314
00:29:22,234 --> 00:29:25,568
N�o, � que muitas coisas passam
pela minha cabe�a, s� isso.
315
00:29:25,569 --> 00:29:27,476
Eu notei isso, a noite passada.
316
00:29:28,256 --> 00:29:29,444
O que quer dizer?
317
00:29:29,445 --> 00:29:32,375
Bem, s� falava em fugir
do alcool e das mulheres.
318
00:29:32,775 --> 00:29:35,000
Ou era de uma mulher?
319
00:29:35,001 --> 00:29:37,226
N�o acredite em nada do que
eu lhe disse a noite passada.
320
00:29:37,227 --> 00:29:38,794
O alcool me afeta muito.
321
00:29:40,537 --> 00:29:42,416
Oh, lamento ouvir isso.
322
00:29:42,417 --> 00:29:45,157
Por que?
323
00:29:47,030 --> 00:29:49,000
Voc� disse que eu era linda.
324
00:29:51,150 --> 00:29:53,070
Disse-lhe que nunca lembro
do que fa�o, ...
325
00:29:53,071 --> 00:29:54,990
depois de ter tomado
um par de drinques.
326
00:29:54,991 --> 00:29:57,087
Voc� lida com isso como um homem.
327
00:30:01,718 --> 00:30:03,037
Vai a algum lugar?
328
00:30:07,870 --> 00:30:10,272
Do que est� fugindo, esta vez?
329
00:30:10,273 --> 00:30:12,657
Consegui um trabalho fora da cidade.
330
00:30:13,291 --> 00:30:15,776
N�o se preocupe por seu
dinheiro, eu o devolverei.
331
00:30:16,460 --> 00:30:18,609
Sabe que n�o estou preocupada
com o dinheiro.
332
00:30:19,318 --> 00:30:21,011
Voc� tem mais senso comum,
quando est� b�bado.
333
00:30:21,012 --> 00:30:22,705
Talvez.
334
00:30:24,513 --> 00:30:26,081
Voc� tem medo.
335
00:30:27,561 --> 00:30:30,066
- De que?
- De mim.
336
00:30:40,281 --> 00:30:42,644
Isso � para lhe mostrar
que est� enganada, senhorita.
337
00:30:44,780 --> 00:30:46,241
Chamo-me Paula.
338
00:30:52,695 --> 00:30:55,832
Vim aqui procurar trabalho, nada mais.
Agora, j� consegui.
339
00:30:55,833 --> 00:30:57,934
Melhor que isso. O propriet�rio
vai me pagar 10 por cento ...
340
00:30:57,935 --> 00:31:00,036
de toda a prata que extrairmos
da mina.
341
00:31:00,037 --> 00:31:02,357
� a primeira oportunidade
que tenho em muito tempo, ...
342
00:31:02,358 --> 00:31:04,678
e ningu�m vai estragar isso,
nem mesmo eu.
343
00:31:05,310 --> 00:31:08,040
Sinto muito.
N�o queria atrapalhar.
344
00:31:11,534 --> 00:31:13,967
N�o � nada, esque�a.
345
00:31:20,983 --> 00:31:22,507
Onde fica a mina?
346
00:31:22,508 --> 00:31:26,288
- Est� a umas 50 milhas daqui.
- Quem � o propriet�rio?
347
00:31:26,289 --> 00:31:29,846
- Un sujeito chamado Cunningham.
- Quando ir�o?
348
00:31:29,847 --> 00:31:33,010
Esta tarde, �s 14 hs, se n�o
houver nenhum impedimento.
349
00:31:37,197 --> 00:31:39,400
Por que haveria? Voc� disse
que estava tudo pronto.
350
00:31:39,401 --> 00:31:42,508
N�o me refiro ao meu trabalho,
mas ao dinheiro necess�rio.
351
00:31:42,509 --> 00:31:45,200
Cunningham est� no Banco agora,
negociando um empr�stimo.
352
00:31:45,334 --> 00:31:46,993
Precisa consegui-lo, para
podermos come�ar.
353
00:31:46,994 --> 00:31:48,653
Entendo.
354
00:31:51,113 --> 00:31:53,141
Sabe que lhe desejo toda a sorte
que merece, Mike.
355
00:31:53,142 --> 00:31:55,169
Obrigado.
356
00:31:58,121 --> 00:32:02,695
Se precisar que lhe preguem um bot�o,
meu endere�o � 211 Park Street.
357
00:32:02,696 --> 00:32:05,561
At� logo, Mike.
Boa sorte.
358
00:32:35,515 --> 00:32:37,574
Isso parece bom, Jeff.
359
00:32:37,575 --> 00:32:39,634
Sr. Price, nunca disse nada
mais certo.
360
00:32:39,635 --> 00:32:42,647
Sabe, nunca pensei que aquele monte
tivesse nada, al�m de rochas.
361
00:32:42,648 --> 00:32:45,373
Precisarei mandar algu�m dar
uma olhada nessa propriedade.
362
00:32:45,374 --> 00:32:46,770
Por mim, est� �timo.
363
00:32:46,771 --> 00:32:50,363
Agora, quanto calcula pedir ...?
Oh, desculpe-me, Cunningham.
364
00:32:51,411 --> 00:32:53,735
- Sim?
- Helen Bailey ao telefone.
365
00:32:53,736 --> 00:32:56,865
- Eu a chamarei mais tarde.
- Disse que � muito importante.
366
00:32:56,866 --> 00:32:58,234
Est� bem.
367
00:32:58,235 --> 00:33:01,773
- Al�.
- Steve, voc� est� sozinho?
368
00:33:01,774 --> 00:33:04,421
- N�o.
- Ent�o, s� me ou�a.
369
00:33:04,422 --> 00:33:08,866
Um mineirador chamado Cunningham
ir� v�-lo. Talvez j� esteja a�.
370
00:33:10,066 --> 00:33:11,804
Sim.
371
00:33:11,805 --> 00:33:13,543
Ele ofereceu um emprego
ao nosso homem.
372
00:33:13,544 --> 00:33:16,077
N�o sei como chegou at� ele,
mas foi o que fez.
373
00:33:16,078 --> 00:33:20,482
Entendo. � uma ideia muito
atraente, obrigado. At� logo.
374
00:33:24,155 --> 00:33:26,884
Agora, Cunningham, de quanto
� o empr�stimo que precisa?
375
00:33:26,885 --> 00:33:30,635
Bem, segundo meus c�lculos,
de 30.000.
376
00:33:32,260 --> 00:33:33,566
O que lhe parece?
377
00:33:33,567 --> 00:33:36,288
Bem, francamente,
me parece excessivo.
378
00:33:37,530 --> 00:33:39,160
N�o sei.
379
00:33:39,161 --> 00:33:42,662
Suponho que poder�amos
chegar a 5.000 a menos.
380
00:33:42,663 --> 00:33:44,284
Continua sendo muito.
381
00:33:45,194 --> 00:33:46,676
Eu n�o penso assim.
382
00:33:46,677 --> 00:33:48,158
Cunningham, voc� se d�
conta de que o Banco ...
383
00:33:48,159 --> 00:33:50,738
n�o pode permitir-se brincar
com uma quantia assim?
384
00:33:50,739 --> 00:33:53,238
Por que n�o? Sempre devolvi at�
o �ltimo centavo emprestado ...
385
00:33:53,239 --> 00:33:55,576
e h� muito tempo este Banco
me conhece.
386
00:33:55,577 --> 00:33:57,913
N�o podemos basear-nos
em sentimentalismos.
387
00:33:57,914 --> 00:33:59,556
Isso n�o � sentimentalismo.
388
00:33:59,557 --> 00:34:04,242
Eis o que proponho: um empr�stimo
de curto prazo, digamos 3 meses.
389
00:34:04,243 --> 00:34:07,232
- Curto prazo!
- De 5.000 d�lares.
390
00:34:07,233 --> 00:34:10,625
O que? Isso n�o d� nem para
pagar as ferramentas.
391
00:34:16,761 --> 00:34:18,553
Est� me dizendo para ir embora?
392
00:34:18,654 --> 00:34:20,027
Eu n�o diria isso, Cunningham.
393
00:34:20,028 --> 00:34:22,500
Eu fiz neg�cios com este
Banco durante 15 anos, ...
394
00:34:22,501 --> 00:34:25,703
muito antes de voc� chegar aqui,
muito antes que ...
395
00:34:25,704 --> 00:34:27,970
se vendesse por dinheiro e muito
antes de se sentar nessa cadeira.
396
00:34:28,747 --> 00:34:30,337
Isso n�o vai ficar assim!
397
00:34:32,305 --> 00:34:34,907
Voc� me encheu de conversa mole
e depois me manda embora.
398
00:34:34,908 --> 00:34:38,392
- Sinto muito.
- N�o sente, mas vai sentir!
399
00:34:55,864 --> 00:34:58,046
- Voc� ter� muito tempo, agora.
- Ah, sim?
400
00:34:58,047 --> 00:35:01,413
- N�o consegui.
- O que? O que houve?
401
00:35:01,414 --> 00:35:02,836
N�o sei exatamente.
402
00:35:02,837 --> 00:35:05,577
Esse sujeito Price,
novo Vice-Presidente do Banco.
403
00:35:05,578 --> 00:35:08,100
Estava tudo j� acertado,
e de repente ...
404
00:35:08,769 --> 00:35:10,216
Isso � o que n�o entendo.
405
00:35:10,217 --> 00:35:11,664
Deve haver outro Banco
na cidade, n�o?
406
00:35:11,665 --> 00:35:14,809
Sim, claro que sim. Mas n�o
fazem investimentos em minas.
407
00:35:15,497 --> 00:35:18,584
Agora, acho que preciso ir ver
meu velho s�cio, Walt Donovan.
408
00:35:18,585 --> 00:35:21,330
Vou pedir-lhe uns dois mil d�lares,
talvez mais.
409
00:35:21,331 --> 00:35:24,579
E quanto ao nosso acordo?
Continua valendo?
410
00:35:24,580 --> 00:35:29,276
Claro, homem! Claro que vale!
Sabe como s�o as coisas.
411
00:35:29,277 --> 00:35:33,848
Se eu n�o voltar em 2 ou 3 dias,
ent�o � melhor procurar outro trabalho.
412
00:35:33,849 --> 00:35:36,811
Est� bem.
Boa sorte, Jeff.
413
00:35:37,526 --> 00:35:39,793
Pelo menos, voc� tem
um chap�u novo, hein?
414
00:35:39,794 --> 00:35:41,990
Tem uma apar�ncia bonita.
415
00:36:01,387 --> 00:36:02,428
O mesmo?
416
00:36:03,541 --> 00:36:05,590
- N�o.
- O que vai tomar?
417
00:36:06,865 --> 00:36:08,399
Tem f�sforos?
418
00:36:13,263 --> 00:36:14,091
Obrigado.
419
00:36:21,320 --> 00:36:23,213
Procura algu�m em particular?
420
00:36:25,168 --> 00:36:26,522
Ela se foi a noite passada.
421
00:36:29,060 --> 00:36:30,701
Bom para ela.
422
00:36:42,246 --> 00:36:43,355
Entre.
423
00:36:46,907 --> 00:36:47,766
Mike!
424
00:36:48,856 --> 00:36:51,958
- Esperava algu�m?
- Certamente n�o voc�.
425
00:36:51,959 --> 00:36:54,716
- Pensei que estivesse a caminho.
- Eu estava.
426
00:36:54,717 --> 00:36:58,331
O acordo foi por �gua abaixo.
427
00:36:58,332 --> 00:37:01,278
- Oh, eu lamento!
- Eu tamb�m.
428
00:37:02,690 --> 00:37:04,791
Talvez eu n�o devesse sentir.
429
00:37:05,927 --> 00:37:07,562
Sente-se, Mike.
430
00:37:11,091 --> 00:37:13,039
Acabo de vir do "La Paloma".
431
00:37:14,036 --> 00:37:15,480
Viu algo interessante?
432
00:37:16,210 --> 00:37:17,911
Ouvi que deixou seu emprego.
433
00:37:21,187 --> 00:37:24,577
Espero que n�o tenha sido
pelos meus problemas.
434
00:37:24,578 --> 00:37:26,211
Oh, n�o!
435
00:37:28,721 --> 00:37:30,419
Eu s� estava cansada.
436
00:37:39,303 --> 00:37:41,397
Voc� � uma garota estranha.
437
00:37:42,348 --> 00:37:45,268
Trabalhando em um Caf�
de segunda e ainda parece ...
438
00:37:45,269 --> 00:37:46,353
Pare�o, o que?
439
00:37:48,654 --> 00:37:50,647
Estou tentando decidir.
440
00:37:51,914 --> 00:37:54,157
- Mike.
- Sim?
441
00:37:54,158 --> 00:37:55,965
H� uma garrafa de u�sque
na cozinha.
442
00:37:55,966 --> 00:37:57,773
N�o, obrigado.
443
00:37:57,774 --> 00:38:00,882
- Tem certeza?
- N�o preciso.
444
00:38:00,883 --> 00:38:04,853
O que houve? Renunciou ao �lcool
e �s mulheres?
445
00:38:04,854 --> 00:38:06,183
� possivel.
446
00:38:08,906 --> 00:38:10,753
Esse contrato significava muito
para voc�, n�o?
447
00:38:10,754 --> 00:38:12,600
Bastante.
448
00:38:17,084 --> 00:38:19,378
Voc� n�o quer falar disso.
449
00:38:19,379 --> 00:38:21,751
Depende de como voc� conta.
450
00:38:21,752 --> 00:38:26,933
N�o h� muito o que contar.
Dinheiro.
451
00:38:26,934 --> 00:38:28,466
Quanto?
452
00:38:28,467 --> 00:38:30,798
Mais do que o Banco queria arriscar.
453
00:38:32,131 --> 00:38:33,560
O que voc� planeja?
454
00:38:33,861 --> 00:38:36,109
N�o sei, depende.
455
00:38:37,314 --> 00:38:39,822
Talvez eu fique um par de dias.
456
00:38:39,823 --> 00:38:40,633
Para que?
457
00:38:42,967 --> 00:38:44,485
Recuperar o atraso.
458
00:38:45,622 --> 00:38:46,650
E depois?
459
00:38:48,047 --> 00:38:50,807
Vancouver, Alaska ...
460
00:38:51,808 --> 00:38:53,617
Vai continuar fugindo?
461
00:38:53,918 --> 00:38:55,858
Ainda n�o.
462
00:38:56,823 --> 00:39:00,534
Eu posso ver que existem
bons motivos para ficar.
463
00:39:16,921 --> 00:39:18,646
Ponha-o na garagem, Paula.
464
00:39:33,356 --> 00:39:36,118
- O que houve?
- Nada para se alarmar.
465
00:39:41,984 --> 00:39:45,389
N�o s�o nem 17:00h. Nunca viemos
aqui t�o cedo.
466
00:39:45,390 --> 00:39:48,030
- Qual � o problema?
- N�o h� nenhum problema.
467
00:39:48,031 --> 00:39:50,889
Os auditores do Banco vir�o
depois de amanh�.
468
00:39:52,454 --> 00:39:54,217
Ent�o, h� um problema.
469
00:39:54,218 --> 00:39:55,441
N�o.
470
00:39:55,442 --> 00:39:58,420
N�o, � uma coisa rotineira.
471
00:39:58,995 --> 00:40:02,476
Quando chegam, trabalham umas duas
semanas. N�o quero nenhum atraso.
472
00:40:02,477 --> 00:40:05,298
- Poderia ser perigoso.
- Eu concordo.
473
00:40:05,299 --> 00:40:07,368
Mas, n�o podemos esperar tanto.
474
00:40:07,369 --> 00:40:09,438
E o seu carro?
Tem gasolina suficiente?
475
00:40:09,439 --> 00:40:10,768
Sim, Steve.
476
00:40:10,769 --> 00:40:14,353
Certo. Vamos deix�-lo aqui, na
garagem. Ser� s� por uma noite.
477
00:40:15,189 --> 00:40:19,211
- Querido, e quanto ao dinheiro?
- Acha que me esqueceria disso?
478
00:40:19,212 --> 00:40:22,364
Claro que n�o, Steve.
Mas como h� tantas coisas ...
479
00:40:22,365 --> 00:40:24,659
Est� no seu cofre pessoal.
480
00:40:25,736 --> 00:40:29,082
- Todo?
- 250.000.
481
00:40:30,301 --> 00:40:32,933
Procurar�o esse dinheiro daqui
at� Los Angeles, ...
482
00:40:32,934 --> 00:40:35,547
e o tempo todo estar�
debaixo de seus narizes.
483
00:40:35,548 --> 00:40:38,003
Em meu pr�prio Banco,
em seu nome.
484
00:40:39,877 --> 00:40:41,070
Agora, Paula, ...
485
00:40:42,365 --> 00:40:45,461
debaixo da manta voc� encontrar�
uma chave inglesa.
486
00:40:47,282 --> 00:40:50,518
- Agora, quanto ao seu amigo Lambert ...
- Eu o levarei l�.
487
00:40:50,519 --> 00:40:53,840
Mas, lembre-se.
O lugar � seu, n�o meu.
488
00:40:53,850 --> 00:40:55,445
Ele ainda pensa que sou
uma gar�onete.
489
00:41:12,463 --> 00:41:14,437
Vamos repassar tudo,
do come�o ao fim.
490
00:41:14,838 --> 00:41:17,691
Esse sinal de "Curva perigosa"
� direita, certo?
491
00:41:19,200 --> 00:41:22,225
- Ser� l� onde pararei e voc� ...
- Eu sei.
492
00:41:35,013 --> 00:41:36,914
- Steve?
- Sim?
493
00:41:37,315 --> 00:41:39,187
Estou preocupada com uma coisa.
494
00:41:42,573 --> 00:41:43,377
O que �?
495
00:41:43,378 --> 00:41:46,671
E se encontrarem algo
que o identifique?
496
00:41:48,250 --> 00:41:50,851
Bem, quando h� um acidente,
costuma haver fogo.
497
00:41:50,852 --> 00:41:52,447
E se n�o houver?
498
00:41:52,448 --> 00:41:54,302
Haver�.
499
00:41:54,303 --> 00:41:56,690
N�o sobrar� nada para identificar.
500
00:41:57,646 --> 00:42:01,204
- E Lambert se converte em Price.
- Sim, Steve.
501
00:42:02,423 --> 00:42:05,656
Um final justo para um desfalcador.
Vamos dar uma olhada.
502
00:42:35,610 --> 00:42:38,466
Pela primeira vez, acredito que
realmente vai acontecer.
503
00:42:39,393 --> 00:42:40,686
Amanh� � noite.
504
00:42:41,754 --> 00:42:43,167
Amanh� � noite.
505
00:43:42,724 --> 00:43:44,246
- Ei, o Clube est� aberto?
- Sim.
506
00:43:45,516 --> 00:43:47,388
� seu por dez pratas.
507
00:43:49,170 --> 00:43:50,699
� o mesmo rel�gio.
508
00:43:50,700 --> 00:43:53,726
Ainda funciona.
Trato feito?
509
00:43:54,027 --> 00:43:55,086
Est� bem.
510
00:43:59,477 --> 00:44:01,082
- Um drinque?
- N�o.
511
00:44:07,833 --> 00:44:10,015
- Um nove.
- Um nove.
512
00:44:12,656 --> 00:44:15,284
Fa�am suas apostas, cavalheiros.
513
00:44:15,859 --> 00:44:17,900
- Tem que ser um 7 ou um 11.
- Aqui vai um 7.
514
00:44:18,443 --> 00:44:20,645
4. Quatro perde.
515
00:44:21,888 --> 00:44:24,626
- Vamos l�, Joe.
- Aqui est�o 10.
516
00:44:24,627 --> 00:44:27,049
Apostem.
517
00:44:28,128 --> 00:44:30,859
- Vamos!
- O cavalheiro perdeu.
518
00:44:32,258 --> 00:44:35,997
Apostem um n�mero.
519
00:44:38,860 --> 00:44:41,178
Sete, ganha.
520
00:44:44,784 --> 00:44:45,579
Jogando.
521
00:44:46,638 --> 00:44:49,638
Sete, ganha.
522
00:44:51,614 --> 00:44:52,652
Jogando.
523
00:44:53,318 --> 00:44:56,168
Onze, ganha. Ganhou de novo.
524
00:44:59,547 --> 00:45:03,251
- Levarei o dinheiro.
- Como? Vai sair? Est� com sorte!
525
00:45:03,819 --> 00:45:05,993
N�o seja loco.
526
00:45:17,692 --> 00:45:20,095
Que tal me devolver esse
rel�gio por 20 pratas?
527
00:45:21,208 --> 00:45:22,198
Vamos, vamos.
528
00:45:40,620 --> 00:45:41,938
Voc� me esperava?
529
00:45:42,951 --> 00:45:44,036
Claro.
530
00:45:47,238 --> 00:45:49,120
Queria muito v�-lo.
531
00:45:50,450 --> 00:45:51,758
O que h�?
532
00:45:53,905 --> 00:45:55,914
Vim pagar a minha d�vida.
533
00:45:56,936 --> 00:46:00,483
40, 50. Isto � pela multa.
534
00:46:01,078 --> 00:46:03,739
3 d�lares pelo quarto n� 7.
535
00:46:03,740 --> 00:46:07,647
5 d�lares que me deu por
qualquer motivo que tenha dado.
536
00:46:08,114 --> 00:46:11,469
E este � pelo seu inc�modo.
537
00:46:14,148 --> 00:46:16,246
Mike, voc� est� me insultando.
538
00:46:16,822 --> 00:46:19,464
N�o, n�o poderia insult�-la.
Isso n�o seria poss�vel.
539
00:46:19,465 --> 00:46:20,866
Voc� est� b�bado.
540
00:46:22,177 --> 00:46:23,472
Oxal� estivesse.
541
00:46:27,517 --> 00:46:30,086
Agora, isto est� come�ando
a fazer sentido.
542
00:46:31,076 --> 00:46:33,644
Uma gar�onete que n�o
parece uma gar�onete ...
543
00:46:33,645 --> 00:46:35,079
e que deixa o emprego.
544
00:46:35,568 --> 00:46:38,605
Por que?
Porque ela est� cansada?
545
00:46:43,593 --> 00:46:46,178
Perfume caro,
dinheiro de sobra ...
546
00:46:46,179 --> 00:46:47,964
para desperdi��-lo com
um sujeito como eu, ...
547
00:46:48,605 --> 00:46:51,711
pagando a multa, conseguindo um
quarto. E para que, para rir?
548
00:46:53,291 --> 00:46:56,253
- J� terminou?
- Sim, terminei e agora saio daqui.
549
00:46:56,254 --> 00:46:58,994
Vai sair daqui, mas antes
tem que me dizer algo.
550
00:46:58,995 --> 00:47:00,199
N�o tenho nada para lhe dizer.
551
00:47:00,200 --> 00:47:02,328
O que est� havendo com voc�?
552
00:47:03,289 --> 00:47:07,036
Eu estava na esquina da Quinta com
Clark Street, h� cerca de uma hora.
553
00:47:07,037 --> 00:47:09,733
- Seu tolo.
- Um carro parou na esquina.
554
00:47:09,734 --> 00:47:11,633
- Quer saber algo mais?
- N�o quero saber.
555
00:47:11,634 --> 00:47:15,589
Voc� tem que saber. Era Price,
aquele que, por acaso, ...
556
00:47:15,590 --> 00:47:17,348
� o Vice-Presidente do Empire Bank.
557
00:47:18,010 --> 00:47:21,396
- Felicidades.
- N�o fui por mim e sim por voc�.
558
00:47:22,166 --> 00:47:24,916
- Genial.
- Ent�o, o neg�cio de Cunningham ...
559
00:47:24,917 --> 00:47:26,053
j� n�o significa nada para voc�?
560
00:47:27,074 --> 00:47:28,266
O que isso tem a ver?
561
00:47:28,770 --> 00:47:31,321
Eu convenci Price a reconsiderar
o empr�stimo.
562
00:47:31,322 --> 00:47:32,634
Ele ir� conosco amanh�, ...
563
00:47:32,635 --> 00:47:33,946
ver a propriedade de Cunningham.
564
00:47:33,947 --> 00:47:36,446
Voc� entende, Mike?
Voc� conseguiu um acordo.
565
00:47:37,751 --> 00:47:39,203
Sim?
566
00:47:39,204 --> 00:47:40,656
N�o precisa acreditar em mim.
Voc� tem um encontro.
567
00:47:40,657 --> 00:47:42,036
Comprove voc� mesmo.
568
00:47:43,061 --> 00:47:45,515
O que voc� fez para convenc�-lo?
569
00:47:46,441 --> 00:47:48,736
- Qual a diferen�a agora?
- Muita diferen�a!
570
00:47:48,737 --> 00:47:51,284
N�o quero nenhuma mulher
negociando por mim.
571
00:47:51,285 --> 00:47:54,654
Queria que conseguisse o emprego.
N�o podia permitir que fosse embora.
572
00:48:00,534 --> 00:48:02,486
Pegue o dinheiro, Mike.
573
00:48:05,444 --> 00:48:09,640
Como uma simples gar�onete do
"La Paloma" consegue conhecer ...
574
00:48:09,641 --> 00:48:13,366
- o Vice-Presidente de um Banco?
- Muitas pessoas v�m ao "La Paloma".
575
00:48:13,367 --> 00:48:15,365
J� percebi isso.
576
00:48:15,366 --> 00:48:17,364
De uma maneira ou de
outra, uma garota esperta ...
577
00:48:17,365 --> 00:48:20,924
acaba descobrindo em qual arm�rio
se esconde o segredo de cada familia.
578
00:48:21,987 --> 00:48:23,875
E quando abre esse arm�rio �
579
00:48:27,133 --> 00:48:28,288
Bingo!
580
00:48:30,070 --> 00:48:32,816
E qual � o segredo
da familia Price?
581
00:48:32,817 --> 00:48:36,395
A Sra. Price.
Mas, � uma longa hist�ria.
582
00:48:37,444 --> 00:48:39,133
Vai ficar para ouv�-la?
583
00:48:50,958 --> 00:48:52,386
Onde est�o seus cigarros?
584
00:48:52,387 --> 00:48:55,836
No mesmo lugar de ontem � noite.
585
00:49:02,390 --> 00:49:05,231
- J� terminou essas cartas?
- N�o, Sr. Price, veja �
586
00:49:05,232 --> 00:49:07,153
N�o importa, assinarei amanh�.
587
00:49:07,154 --> 00:49:09,237
Vou de carro ver a propriedade
de Cunningham.
588
00:49:09,238 --> 00:49:11,320
Cancele todos os meus
compromissos do dia.
589
00:49:11,321 --> 00:49:15,264
- Sim, Sr. Price.
- Quero ver os auditores, ...
590
00:49:15,395 --> 00:49:16,830
quando chegarem, nas primeiras
horas da manh�.
591
00:49:25,987 --> 00:49:27,800
Vai ficar muito tempo na cidade,
Sr. Lambert?
592
00:49:27,801 --> 00:49:29,584
Uns dois dias.
593
00:49:29,985 --> 00:49:32,857
Ent�o, n�o vai mandar um dos seus
engenheiros examinar o local?
594
00:49:32,858 --> 00:49:36,015
Um banqueiro, Sr. Lambert, precisa
saber um pouco de quase tudo.
595
00:49:36,016 --> 00:49:38,300
Acontece que eu tenho diploma
em explora��o de minas.
596
00:49:39,889 --> 00:49:41,007
� suficiente.
597
00:49:45,949 --> 00:49:47,905
Proponho que levemos essas
amostras e fa�amos uma an�lise, ...
598
00:49:47,906 --> 00:49:50,198
- s� para confirma��o.
- Como queira.
599
00:49:50,199 --> 00:49:52,082
- Nos dar� uma posi��o mais clara.
- Est� bem.
600
00:49:52,083 --> 00:49:54,559
Um momento. Pegarei alguma coisa
para coloc�-las dentro.
601
00:50:03,947 --> 00:50:06,974
- Est� tudo bem, Sr. Price?
- Suponho que sim.
602
00:50:06,975 --> 00:50:09,736
- Deve ser uma viagem aborrecida.
- Pelo contr�rio.
603
00:50:13,533 --> 00:50:16,972
Precisei me desfazer da roupa de
Cunningham, mas ele n�o se importar�.
604
00:50:25,453 --> 00:50:28,469
Sabe, Sr. Lambert, eu acho que
talvez tenha me precipitado ontem.
605
00:50:28,470 --> 00:50:31,133
Cunningham discutindo,
foi um pouco rude.
606
00:50:31,134 --> 00:50:33,054
E eu fiquei zangado, naturalmente.
607
00:50:33,055 --> 00:50:34,975
N�o creio que Cunningham
quisesse fazer isso.
608
00:50:36,156 --> 00:50:37,485
Bem, parece ser bom para mim.
609
00:50:37,486 --> 00:50:40,168
Na verdade, acho que poderemos
investir algum dinheiro.
610
00:50:40,169 --> 00:50:44,505
- Isso merece uma comemora��o!
- N�o � uma m� ideia.
611
00:50:45,447 --> 00:50:48,896
- Onde gostaria que par�ssemos?
- N�o conhe�o esta regi�o.
612
00:50:49,959 --> 00:50:51,966
Quer saber, por que n�o
vamos para um lugar meu?
613
00:50:51,967 --> 00:50:53,973
Tenho um pequeno chal�
ali em cima.
614
00:50:53,974 --> 00:50:56,353
Estou certo que encontraremos
uma por��o de coisas.
615
00:50:56,354 --> 00:51:01,053
- Preciso de algo para me aquecer.
- De minha parte, n�o quero beber.
616
00:51:01,054 --> 00:51:05,017
Bem, um drinque n�o vai encurtar
a vida de um homem, n�o?
617
00:51:21,509 --> 00:51:24,464
- Que lugar mais bonito!
- Sim, � um bom chal�.
618
00:51:24,465 --> 00:51:25,446
Vamos, entrem.
619
00:51:34,683 --> 00:51:35,915
Fiquem � vontade.
620
00:51:37,847 --> 00:51:40,533
- Lambert. D�-me o seu chap�u.
- Obrigado.
621
00:51:42,991 --> 00:51:44,102
Prepararei uns drinques.
622
00:51:44,103 --> 00:51:46,028
�timo.
623
00:51:46,029 --> 00:51:47,953
Como gosta, Srta. Craig?
�gua, soda?
624
00:51:47,954 --> 00:51:49,837
- Xerez?
- Xerez.
625
00:51:50,739 --> 00:51:54,434
- U�sque, Lambert?
- Sim, ... mas n�o muito cheio.
626
00:52:04,379 --> 00:52:07,117
Sabe, Cunningham vai ficar muito
contente quando souber.
627
00:52:07,118 --> 00:52:09,600
Sim, creio que poderemos
fazer neg�cio.
628
00:52:21,617 --> 00:52:24,175
- � sua sorte.
- � sua sorte.
629
00:52:27,422 --> 00:52:28,735
� nossa.
630
00:52:36,329 --> 00:52:39,112
Algu�m mais est� com fome?
Eu estou faminta.
631
00:52:39,113 --> 00:52:41,607
Vamos. Deve haver um Caf�
em algum lugar da estrada.
632
00:52:41,608 --> 00:52:44,290
N�o diga isso. Tenho de tudo
na despensa.
633
00:52:44,291 --> 00:52:47,572
Ovos, bacon, as coisas usuais ...
634
00:52:47,573 --> 00:52:49,741
- E talvez a Srta. Craig queira �
- Bem, onde est�o as panelas?
635
00:52:49,742 --> 00:52:51,431
- A� mesmo.
- Seu casaco?
636
00:52:51,432 --> 00:52:53,320
Onde posso lavar as m�os?
637
00:52:53,321 --> 00:52:55,750
Em cima, bem na frente da escada.
638
00:53:45,904 --> 00:53:47,526
At� agora, tudo vai bem.
639
00:53:49,196 --> 00:53:51,996
� preciso entret�-lo.
Ainda � muito cedo.
640
00:53:59,907 --> 00:54:01,370
Encontrou-o, Lambert?
641
00:54:04,327 --> 00:54:05,065
Sim.
642
00:54:34,927 --> 00:54:36,382
Posso saber o que tem?
643
00:54:38,975 --> 00:54:40,381
Por que est� bebendo?
644
00:54:42,416 --> 00:54:43,430
Por voc�.
645
00:55:00,073 --> 00:55:01,991
Por que n�o vem � cozinha, Lambert?
646
00:55:03,929 --> 00:55:05,643
Eu prefiro ficar aqui.
647
00:55:15,307 --> 00:55:17,261
- Alguma coisa aconteceu com ele.
- Eu sei.
648
00:55:21,900 --> 00:55:23,574
Ele viu seu robe l� em cima.
649
00:55:24,574 --> 00:55:25,710
Meu robe?
650
00:55:29,817 --> 00:55:31,074
Est� apaixonado por voc�.
651
00:55:33,374 --> 00:55:35,006
O que vamos fazer?
652
00:55:39,651 --> 00:55:41,539
Deix�-lo beber.
653
00:55:45,991 --> 00:55:47,637
Assim, tudo ser� mais f�cil.
654
00:56:01,328 --> 00:56:03,512
Ele desmaiou. Ter� que carreg�-lo.
655
00:57:15,107 --> 00:57:17,486
Venha, Mike, vamos!
656
00:58:45,054 --> 00:58:45,870
Paula?
657
00:59:18,021 --> 00:59:20,571
Banqueiro morto em acidente.
Tudo sobre o acidente. Leiam.
658
00:59:27,864 --> 00:59:29,809
BANQUEIRO MORTO EM ACIDENTE
659
00:59:41,635 --> 00:59:43,999
BANCO FECHADO
660
00:59:44,000 --> 00:59:47,246
POR CAUSA DA MORTE DO
SR. STEPHEN PRICE, ...
661
00:59:47,247 --> 00:59:50,807
ESTE BANCO PERMANECER�
FECHADO NO DIA DE HOJE.
662
01:00:15,440 --> 01:00:16,489
Como se sente?
663
01:00:20,264 --> 01:00:21,706
O que aconteceu comigo?
664
01:00:22,628 --> 01:00:24,137
N�o se lembra?
665
01:00:24,902 --> 01:00:25,568
N�o.
666
01:00:33,503 --> 01:00:35,019
A �nica coisa que lembro � de um ...
667
01:00:35,020 --> 01:00:36,541
robe branco.
668
01:00:43,956 --> 01:00:47,652
- Mike, vamos parar de fingir.
- N�o, n�o o faremos.
669
01:00:47,653 --> 01:00:50,724
Eu lhe menti sobre Price, ...
670
01:00:50,725 --> 01:00:53,179
mas isso pertence ao passado.
671
01:00:53,180 --> 01:00:55,247
- Isso foi antes de �
- Antes de que?
672
01:00:56,884 --> 01:01:00,094
Antes de conhecer voc�.
N�o est� vendo, Mike?
673
01:01:00,095 --> 01:01:01,316
Price nunca significou �
674
01:01:01,317 --> 01:01:02,537
N�o me importa o que ele
significou para voc�.
675
01:01:03,449 --> 01:01:04,969
Eu n�o quero ter nada
a ver com isto.
676
01:01:04,970 --> 01:01:06,195
Mike.
677
01:01:12,432 --> 01:01:13,837
J� viu isto?
678
01:01:19,817 --> 01:01:21,773
"Steven Price morto".
679
01:01:25,436 --> 01:01:28,598
Isso � imposs�vel.
Est�vamos com ele.
680
01:01:30,038 --> 01:01:33,900
Aqui diz que ele estava sozinho
em seu carro.
681
01:01:36,317 --> 01:01:40,021
- Voc� foi � Pol�cia? O acidente �
- N�o podemos ir � Pol�cia.
682
01:01:40,826 --> 01:01:44,133
- Por que n�o?
- Porque n�o foi esse tipo de acidente.
683
01:01:44,134 --> 01:01:45,600
O que quer dizer?
684
01:01:47,837 --> 01:01:51,112
Voc� o matou, Mike.
N�o se lembra?
685
01:01:53,137 --> 01:01:54,845
- Eu?
- Sim.
686
01:01:56,000 --> 01:01:57,348
Oh, n�o ...
687
01:01:58,000 --> 01:02:02,415
- Voc� est� delirando.
- Tentei det�-lo. Voc� estava b�bado.
688
01:02:03,159 --> 01:02:05,326
Voc� o acusou de ter se insinuado.
689
01:02:06,656 --> 01:02:10,233
E quando disse que n�o haveria mais
acordo, voc� se irritou e o empurrou.
690
01:02:10,234 --> 01:02:13,978
Ele caiu contra a lareira
e bateu a cabe�a.
691
01:02:16,481 --> 01:02:17,825
Eu o matei?
692
01:02:17,826 --> 01:02:19,325
N�o.
693
01:02:20,772 --> 01:02:22,216
Foi s� um acidente.
694
01:02:22,217 --> 01:02:23,765
Aonde vai?
695
01:02:24,595 --> 01:02:26,614
- � Pol�cia.
- Voc� n�o pode.
696
01:02:27,573 --> 01:02:31,174
Ele est� morto. E na opini�o
de todo mundo, foi um acidente.
697
01:02:31,175 --> 01:02:34,860
Ou�a-me. Se voc� for � Pol�cia,
eles o enforcar�o.
698
01:02:34,861 --> 01:02:37,220
Voc� veio � cidade
como um andarilho.
699
01:02:37,230 --> 01:02:39,222
Nunca acreditar�o que
n�o queria mat�-lo.
700
01:02:40,427 --> 01:02:43,223
- E isso importa?
- Eu seria enforcada, tamb�m.
701
01:02:43,857 --> 01:02:47,483
Eu o encobri. E fiz com que
parecesse um acidente.
702
01:02:50,316 --> 01:02:52,517
E eu que pensei que havia
conseguido algo, desta vez.
703
01:02:52,518 --> 01:02:56,308
V� pegar suas coisas.
Vamos embora da cidade amanh�.
704
01:02:58,881 --> 01:03:00,896
Estou de novo onde
comecei, ...
705
01:03:02,081 --> 01:03:03,565
em lugar nenhum.
706
01:03:10,636 --> 01:03:11,706
Jornal, professor?
707
01:03:16,079 --> 01:03:17,390
Jornal.
708
01:03:24,815 --> 01:03:26,474
O acidente de carro
foi um assassinato.
709
01:03:26,475 --> 01:03:28,134
Como sabem que foi
um assassinato?
710
01:03:30,050 --> 01:03:31,884
Eles dizem aqui, no jornal.
711
01:03:33,750 --> 01:03:36,665
Um golpe na parte de tr�s da cabe�a
com um instrumento pesado, ...
712
01:03:36,666 --> 01:03:41,062
- causando uma hemorragia cerebral.
- Isso � horr�vel. Pegaram o assassino?
713
01:03:41,063 --> 01:03:42,633
Eles o pegaram, sim.
714
01:03:45,050 --> 01:03:46,980
ACIDENTE DE CARRO
FOI ASSASSINATO
715
01:03:48,420 --> 01:03:53,540
Jeff Cunningham, minerador, indiciado
pelo assassinato de Stephen Price
716
01:03:56,802 --> 01:03:58,323
Cinco minutos, � tudo.
717
01:03:58,324 --> 01:04:00,007
Como voc� est�, Jeff?
718
01:04:00,008 --> 01:04:02,787
Mal. Como se sentiria com uma
acusa��o dessa contra voc�?
719
01:04:02,788 --> 01:04:05,742
Mike, sabe que eu n�o fiz isso.
N�o poderia matar ningu�m.
720
01:04:06,343 --> 01:04:09,094
N�o gostava dele,
mas n�o o mataria.
721
01:04:09,095 --> 01:04:12,552
Calma, Jeff. Claro que n�o o fez.
Eu tenho que prov�-lo, ...
722
01:04:12,553 --> 01:04:14,241
antes que o condenem.
723
01:04:14,242 --> 01:04:15,930
Sinto muito, Mike. N�o pretendia
precisar de ajuda, ...
724
01:04:15,931 --> 01:04:17,571
mas estou em uma grande enrascada.
725
01:04:17,572 --> 01:04:20,412
Voc� tem o seu �libi.
Foi ver o seu amigo Donovan.
726
01:04:20,689 --> 01:04:22,163
Mas, a� � que est� o problema.
Ele n�o estava.
727
01:04:22,164 --> 01:04:26,232
Fiquei na loja durante a noite, mas
como n�o apareceu, voltei � cidade.
728
01:04:28,130 --> 01:04:31,047
Eles alegam que voc� amea�ou Price.
729
01:04:31,048 --> 01:04:32,964
Eu n�o fiz isso.
730
01:04:32,995 --> 01:04:35,101
Fui v�-lo pelo empr�stimo.
Primeiro, ele me disse ...
731
01:04:35,102 --> 01:04:39,238
"Sim, Cunningham. �timo, Cunningham."
Achei que estava tudo decidido.
732
01:04:39,339 --> 01:04:42,082
E quando ele estava falando,
tocou o telefone.
733
01:04:42,083 --> 01:04:44,714
Mas, depois de atender,
j� n�o havia mais acordo.
734
01:04:44,715 --> 01:04:48,630
Ele me ofereceu 5.000.
Eu n�o o ameacei.
735
01:04:48,631 --> 01:04:50,399
Eu lhe disse umas coisas
e fui embora.
736
01:04:50,400 --> 01:04:51,401
Sente-se!
737
01:04:53,432 --> 01:04:55,852
- Eu sei que voc� n�o fez isso.
- Sim, claro.
738
01:04:55,853 --> 01:04:59,240
Dizem que as minhas roupas
estavam no carro acidentado.
739
01:04:59,241 --> 01:05:01,985
Mike, juro-lhe que n�o sei como
pode ser. Eu n�o estava com ele.
740
01:05:02,963 --> 01:05:04,231
Jeff, ...
741
01:05:07,016 --> 01:05:09,565
eu fui o �ltimo a ver o Price.
742
01:05:09,566 --> 01:05:10,834
Voc�?
743
01:05:11,305 --> 01:05:15,284
Sim, eu. Dirigimos at� a mina. Ele
mudou de ideia sobre o empr�stimo.
744
01:05:15,912 --> 01:05:18,306
E ent�o, chegaram
a um bom acerto?
745
01:05:18,534 --> 01:05:20,304
Ele voltou atr�s.
746
01:05:22,630 --> 01:05:24,703
Ent�o, deve ser quando o matei.
747
01:05:25,540 --> 01:05:26,888
Voc� n�o sabe?
748
01:05:27,340 --> 01:05:28,275
N�o.
749
01:05:28,276 --> 01:05:30,878
N�o sei, eu ...
750
01:05:30,879 --> 01:05:33,559
Tomei uns drinques e �
751
01:05:35,538 --> 01:05:39,368
Mike, voc� n�o matou ningu�m.
N�o mais do que eu.
752
01:05:39,369 --> 01:05:41,291
Eu n�o sei.
753
01:05:42,885 --> 01:05:46,010
Esse Price estava um pouco loco.
Mudou de ideia, voltou a mudar ...
754
01:05:46,011 --> 01:05:48,880
de ideia outra vez. N�o entendo.
755
01:05:49,599 --> 01:05:51,901
N�o estava louco. Price, n�o.
756
01:05:56,730 --> 01:05:58,629
Espere um momento, Jeff.
757
01:05:59,271 --> 01:06:02,837
Disse que quando foi ao seu escrit�rio,
ele recebeu uma chamada?
758
01:06:02,838 --> 01:06:04,032
Sim, foi isso.
759
01:06:04,033 --> 01:06:08,707
- O que ele disse?
- Nada. Sim, n�o. Sim, n�o.
760
01:06:08,708 --> 01:06:10,852
Sim, mas com quem ele falou?
761
01:06:10,853 --> 01:06:15,208
N�o prestei aten��o. Um simples
telefonema. N�o era assunto meu.
762
01:06:15,209 --> 01:06:17,279
Talvez seja algo, ...
763
01:06:18,813 --> 01:06:20,723
ou talvez n�o, mas � a
�nica coisa que temos.
764
01:06:20,724 --> 01:06:22,363
A Pol�cia poderia saber.
765
01:06:23,151 --> 01:06:25,177
Eles me meteriam na pris�o.
766
01:06:25,178 --> 01:06:26,864
Acabou o tempo.
767
01:06:26,865 --> 01:06:29,155
Escute, Jeff. Acho que tenho
uma ideia de quem telefonou.
768
01:06:29,156 --> 01:06:31,445
Eu n�o sei porqu�.
769
01:06:31,446 --> 01:06:33,873
Preciso de tempo para averiguar.
Mas, eu lhe prometo ...
770
01:06:33,874 --> 01:06:36,300
que n�o ficar� aqui
mais de 24 horas.
771
01:06:37,065 --> 01:06:38,915
Um dia a mais, n�o far� diferen�a.
772
01:06:42,735 --> 01:06:45,613
Mike, n�o se meta em problemas
por minha culpa.
773
01:06:46,307 --> 01:06:47,644
Est� bem, Jeff.
774
01:07:11,676 --> 01:07:15,336
- Voc� n�o sabe ler?
- Procuro a secret�ria do Sr. Price.
775
01:07:15,337 --> 01:07:18,078
- Quem?
- A secret�ria do Sr. Price.
776
01:07:18,079 --> 01:07:21,131
- Bem, ela n�o est� aqui.
- Eu sei. Qual � o nome dela?
777
01:07:21,132 --> 01:07:23,558
N�o sei o nome dela.
Para que quer saber?
778
01:07:23,559 --> 01:07:26,588
Eu tenho que v�-la.
Sou rep�rter.
779
01:07:26,589 --> 01:07:28,571
Pode verificar?
780
01:08:02,274 --> 01:08:03,887
Eu gostaria de ver
a Sra. Woodworth.
781
01:08:03,888 --> 01:08:05,501
J� foi se deitar.
782
01:08:05,502 --> 01:08:07,842
Um momento, � a senhora que
trabalhava para o Sr. Price?
783
01:08:07,843 --> 01:08:10,940
- Sou seu marido. O que quer com ela?
- Sou rep�rter, do Chronic.
784
01:08:10,941 --> 01:08:14,389
Irm�o, todos os policiais da cidade
interrogaram a minha mulher.
785
01:08:14,390 --> 01:08:16,708
O telefone n�o parou de tocar.
Falaram com ela para ver o que ...
786
01:08:16,709 --> 01:08:19,547
tinha a dizer. Por que n�o lhe d�
uma folga e volta amanh�?
787
01:08:19,548 --> 01:08:21,892
Senhor, isto � importante.
Um homem est� na pris�o.
788
01:08:21,893 --> 01:08:23,730
Ele estar� na pris�o amanh�, tamb�m.
789
01:08:23,731 --> 01:08:25,650
A vida de um homem est� em jogo.
Tudo que ...
790
01:08:25,651 --> 01:08:27,570
quero � um minuto do tempo
da Sra. Woodworth.
791
01:08:27,571 --> 01:08:29,171
� melhor deix�-lo entrar, Jack.
792
01:08:35,432 --> 01:08:38,340
Sra. Woodworth, serei muito breve.
Trata-se de Jeff Cunningham.
793
01:08:38,939 --> 01:08:41,175
Disse que ouviu uma discuss�o.
794
01:08:41,176 --> 01:08:44,238
Est� certo.
Ele estava insultando o Sr. Price.
795
01:08:44,239 --> 01:08:47,308
Quando Cunningham estava
no escrit�rio do Sr. Price, ...
796
01:08:47,309 --> 01:08:48,697
o Sr. Price recebeu uma chamada,
n�o foi assim?
797
01:08:48,698 --> 01:08:50,646
Houve uma dezena de chamadas.
798
01:08:52,906 --> 01:08:55,200
Voc� n�o chamou o Sr. Price
pelo interfone, ...
799
01:08:55,201 --> 01:08:57,204
quando Cunningham estava l�?
800
01:08:58,020 --> 01:08:59,411
Sim, eu chamei.
801
01:09:00,438 --> 01:09:02,925
- Isso � importante?
- Pode ser vital.
802
01:09:02,926 --> 01:09:04,895
Quem foi que lhe telefonou?
803
01:09:05,939 --> 01:09:07,331
Deixe-me pensar.
804
01:09:08,306 --> 01:09:09,880
Procure lembrar.
805
01:09:09,881 --> 01:09:11,455
N�o tem que responder,
se n�o quiser.
806
01:09:11,456 --> 01:09:13,732
- Ele n�o � da Pol�cia.
- � o meu trabalho.
807
01:09:13,733 --> 01:09:16,514
Era um homem ou uma mulher,
que telefonou?
808
01:09:18,544 --> 01:09:19,864
Era uma mulher.
809
01:09:22,187 --> 01:09:23,642
Qual era o nome dela?
810
01:09:27,873 --> 01:09:29,333
Procure se lembrar.
Preciso saber.
811
01:09:29,334 --> 01:09:30,793
Por que? Que pressa tem?
812
01:09:31,619 --> 01:09:34,111
Tenho que chegar a tempo
para a edi��o da manh�.
813
01:09:34,112 --> 01:09:36,442
Olhe, sua esposa est� tratando
de cooperar, por que voc� n�o?
814
01:09:36,443 --> 01:09:38,795
Nelson, Carrison, Barkly ...
815
01:09:48,448 --> 01:09:50,718
Jesus, eu o tenho na ponta da l�ngua.
816
01:09:52,095 --> 01:09:54,169
N�o mandaram nenhum rep�rter?
817
01:09:54,882 --> 01:09:56,437
Era o que imaginava.
818
01:09:57,309 --> 01:09:58,892
N�o, voc� chame a Pol�cia.
819
01:09:59,412 --> 01:10:00,719
Eu o reterei aqui.
820
01:10:01,911 --> 01:10:04,079
Sim, ser� um prazer.
821
01:10:06,498 --> 01:10:08,438
Oh, eu sei. Claro!
822
01:10:09,092 --> 01:10:13,468
Helen Baily.
Esse � o nome, Helen Baily.
823
01:10:17,051 --> 01:10:19,112
Alguma vez a viu?
824
01:10:19,113 --> 01:10:21,173
N�o, mas telefonava 3 ou 4 vezes
por semana.
825
01:10:22,049 --> 01:10:24,456
Helen Baily, claro.
826
01:10:25,394 --> 01:10:26,341
Obrigado.
827
01:10:26,342 --> 01:10:28,433
Voc� me ajudou muito.
828
01:10:29,886 --> 01:10:32,972
- Que tal um caf�, antes de ir?
- N�o, obrigado. Tenho pressa.
829
01:10:32,973 --> 01:10:37,332
Pressa? O Chronical n�o tem
edi��o matutina. Nunca teve.
830
01:10:38,280 --> 01:10:39,347
Sente-se.
831
01:10:43,538 --> 01:10:44,587
Eu sinto muito.
832
01:11:44,398 --> 01:11:46,999
Quando ouvir o sinal, ser�o 9:15h.
833
01:12:00,420 --> 01:12:03,938
- Mike, estou t�o contente!
- Ol�, Paula.
834
01:12:06,744 --> 01:12:09,115
Estive a noite toda preocupada
com voc�. Onde estava?
835
01:12:09,116 --> 01:12:11,170
- O que estava fazendo?
- Pensando.
836
01:12:11,976 --> 01:12:15,607
N�o pense a respeito. N�o h� nada
que possamos fazer.
837
01:12:16,824 --> 01:12:18,997
N�s sairemos desta cidade,
em um par de horas.
838
01:12:18,998 --> 01:12:20,838
Vou preparar-lhe um caf�.
839
01:12:22,532 --> 01:12:24,915
Eu fui ver Cunningham, ontem.
840
01:12:29,642 --> 01:12:31,340
Ele est� em uma enrascada.
841
01:12:31,341 --> 01:12:34,590
Ele sair� dela.
Afinal de contas, ele � inocente.
842
01:12:34,591 --> 01:12:36,627
Provar � outra coisa.
843
01:12:37,732 --> 01:12:40,467
- N�o h� nada que possa fazer.
- Posso confessar.
844
01:12:40,468 --> 01:12:42,670
Oh, n�o, Mike, n�o posso deixar
que fa�a isso.
845
01:12:44,237 --> 01:12:45,942
Voc� tem que pensar em n�s.
846
01:12:52,575 --> 01:12:54,328
- Paula.
- Sim, querido?
847
01:12:54,329 --> 01:12:56,976
Voc� conhece esta cidade muito bem.
848
01:12:56,977 --> 01:12:58,308
Bastante.
849
01:12:59,403 --> 01:13:03,315
Voc� conhece uma mulher
chamada Helen Baily?
850
01:13:05,080 --> 01:13:06,048
N�o.
851
01:13:08,576 --> 01:13:10,843
N�o, n�o me lembro desse nome.
852
01:14:41,702 --> 01:14:43,190
Por que perguntou por ela?
853
01:14:45,879 --> 01:14:47,924
- Por quem?
- Helen Baily.
854
01:14:49,770 --> 01:14:53,191
Por nada, s� que era amiga de Price.
855
01:15:02,734 --> 01:15:04,719
Como voc� sabe?
856
01:15:05,585 --> 01:15:07,223
Estava no jornal esta manh�.
857
01:15:09,939 --> 01:15:12,327
A secret�ria de Price falou com
a Srta. Bailey v�rias vezes, ...
858
01:15:12,328 --> 01:15:14,460
mas assegura que nunca a viu.
859
01:15:26,782 --> 01:15:27,658
Querido ...
860
01:15:30,209 --> 01:15:33,716
Eu tenho que ir ao "La Paloma"
receber meu �ltimo cheque.
861
01:15:36,112 --> 01:15:37,946
Vamos precisar desse dinheiro.
862
01:15:42,516 --> 01:15:44,265
Oh, Mike, sinto muito.
863
01:15:44,266 --> 01:15:47,317
Eu pegarei outra.
Voc� pode ir.
864
01:15:53,132 --> 01:15:54,509
Eu voltarei logo.
865
01:15:55,783 --> 01:15:57,158
N�o v� fugir de novo.
866
01:15:58,243 --> 01:15:59,267
N�o o farei.
867
01:18:15,303 --> 01:18:16,853
Abra-a, Paula.
868
01:18:23,340 --> 01:18:24,255
Abra-a.
869
01:18:32,168 --> 01:18:34,822
Voc� queria que eu fosse embora,
acreditando t�-lo matado.
870
01:18:35,657 --> 01:18:37,052
Eu tinha que deter voc�.
871
01:18:38,299 --> 01:18:39,813
Voc� o matou.
872
01:18:41,202 --> 01:18:42,142
Por isto.
873
01:18:43,197 --> 01:18:48,224
Era Price ou voc�. Ele queria
mat�-lo, deixar que se queimasse, ...
874
01:18:48,349 --> 01:18:49,856
para que pensassem
que voc� era ele.
875
01:18:49,857 --> 01:18:51,844
Seria menos doloroso assim.
876
01:18:52,680 --> 01:18:56,090
N�o podia dizer-lhe antes, Mike.
Tinha medo de perd�-lo.
877
01:18:56,825 --> 01:19:00,051
N�o me importava o que voc� era ou
o que fazia, antes de nos conhecermos.
878
01:19:00,052 --> 01:19:01,399
Escute-me.
879
01:19:01,962 --> 01:19:05,168
N�s nos encontramos por sorte.
Tivemos umas poucas horas.
880
01:19:07,996 --> 01:19:10,465
N�s pertencemos um ao outro,
Mike, voc� sabe disso.
881
01:19:10,466 --> 01:19:12,587
Claro.
882
01:19:12,588 --> 01:19:15,524
Eu queria isso mais que
tudo no mundo.
883
01:19:16,421 --> 01:19:18,120
Mas n�o pode ser, Paula.
884
01:19:21,108 --> 01:19:25,064
Mike, escute-me. Podemos ir.
A qualquer parte.
885
01:19:25,065 --> 01:19:29,330
Todo esse dinheiro � nosso.
Podemos fazer o que quisermos.
886
01:19:42,703 --> 01:19:46,694
E Cunningham? Voc� o deixaria
morrer, por algo que n�o fez?
887
01:19:49,685 --> 01:19:51,568
Poder�amos conseguir-lhe
um bom advogado.
888
01:19:51,569 --> 01:19:54,223
Isso n�o adianta, Paula.
889
01:19:55,233 --> 01:19:57,178
N�o posso deixar que tudo se perca.
890
01:19:59,247 --> 01:20:01,517
Esperei tempo demais, Mike.
891
01:20:01,518 --> 01:20:04,935
Voc� n�o sabe o que � vestir
roupas de outra pessoa, ...
892
01:20:04,936 --> 01:20:07,047
ter que sorrir, quando
n�o quer faz�-lo.
893
01:20:07,048 --> 01:20:10,349
Oh, Mike, se eu o tivesse conhecido,
antes de conhecer Price!
894
01:20:23,435 --> 01:20:25,554
Esse � um adeus, Mike.
895
01:20:51,555 --> 01:20:54,808
Mike, ajude-me.
Tenho medo, Mike.
896
01:20:55,330 --> 01:20:57,087
Est�o todos a�.
897
01:21:03,431 --> 01:21:05,033
Voc� os avisou.
898
01:21:53,401 --> 01:21:55,532
Voc� receber� uma boa
recompensa por isso.
899
01:21:57,444 --> 01:21:59,161
Pode ficar com ela.
70569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.