All language subtitles for Framed (1947) Glenn Ford

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:13,983 PAULA 2 00:01:42,682 --> 00:01:44,230 � o nosso caminh�o. 3 00:01:44,231 --> 00:01:45,779 Sim, esse motorista pensou estar na rodovia! 4 00:01:49,183 --> 00:01:50,725 Olhem esse p�ra-lama. 5 00:01:50,726 --> 00:01:52,617 Ter�o que me pagar o p�ra-lama! 6 00:01:52,618 --> 00:01:54,508 Pagar-lhe? Eu vi o que houve. 7 00:01:54,509 --> 00:01:56,792 - N�o lhe pagaremos nem um n�quel. - Exato. 8 00:01:56,793 --> 00:01:58,102 Voc� � o dono do caminh�o, n�o? 9 00:01:58,103 --> 00:01:59,412 Sim, � nosso caminh�o, mas n�o lhe pagaremos ... 10 00:01:59,413 --> 00:02:02,043 - nem um centavo. - Eu tenho testemunhas. 11 00:02:02,044 --> 00:02:03,751 Posso conseguir o dobro de testemunhas. 12 00:02:03,752 --> 00:02:05,459 Em primeiro lugar, n�o tem o direito ... 13 00:02:05,460 --> 00:02:07,733 de estacionar aqui, e em segundo lugar, n�o ... 14 00:02:07,734 --> 00:02:10,007 sinalizou com a m�o. Podemos denunci�-lo. 15 00:02:10,008 --> 00:02:12,049 - Isso mesmo. - Paguem-me o meu p�ra-lama. 16 00:02:12,050 --> 00:02:13,215 Paguem ao homem. 17 00:02:13,216 --> 00:02:16,590 Quem � voc�? Nunca o vi antes. 18 00:02:17,270 --> 00:02:19,770 O que faz dirigindo um dos nossos caminh�es? 19 00:02:19,771 --> 00:02:23,436 Um cretino de Alvis necessitava de um motorista com urg�ncia. 20 00:02:23,637 --> 00:02:25,505 N�o me disse que este caminh�o n�o tinha freios. 21 00:02:25,506 --> 00:02:27,573 Vamos, pague os danos ao homem. 22 00:02:27,574 --> 00:02:29,472 - N�o pagaremos nada. - Isso mesmo. 23 00:02:29,473 --> 00:02:32,898 Eu devo receber 15 d�lares por esta viagem, eu os quero agora. 24 00:02:32,899 --> 00:02:34,935 Passe no caixa pela manh�. 25 00:02:36,539 --> 00:02:38,032 Eu os quero agora. 26 00:03:38,479 --> 00:03:40,803 - Um drinque. - S� u�sque? 27 00:03:41,582 --> 00:03:44,210 - Como �? - S� u�sque. 28 00:03:45,222 --> 00:03:46,376 S� u�sque. 29 00:04:02,912 --> 00:04:05,183 - Que horr�vel! - E por que o bebe? 30 00:04:08,802 --> 00:04:11,884 - Voc� gosta de lavar copos? - Eu n�o me importo. 31 00:04:42,165 --> 00:04:44,935 - O que acontece l� em cima? - Est�o jogando. 32 00:04:44,936 --> 00:04:49,024 - Pensei que era ilegal neste Estado. - Tamb�m cuspir no ch�o. 33 00:04:49,995 --> 00:04:54,089 - Todos podem frequentar? - N�o, s� um grupo seleto. 34 00:04:54,090 --> 00:04:56,761 - Quem tenho que conhecer? - N�o se trata de quem conhe�a, ... 35 00:04:56,762 --> 00:04:58,663 mas sim do que possa oferecer. 36 00:05:00,433 --> 00:05:01,996 Quanto vale isto? 37 00:05:04,310 --> 00:05:07,505 � um rel�gio de 21 rubis de mecanismo. A caixa � ouro puro. 38 00:05:07,906 --> 00:05:11,718 - 10 d�lares. - Vale sessenta, aceitarei quinze. 39 00:05:24,294 --> 00:05:26,058 Faz calor, n�o? 40 00:05:27,459 --> 00:05:30,391 � esse, o que est� sentado no bar. 41 00:05:35,513 --> 00:05:36,803 Como se chama? 42 00:05:37,677 --> 00:05:41,731 - Lambert. O que houve? - Seu nome completo. 43 00:05:43,329 --> 00:05:47,808 - Michael Lambert. L-A-M-B-E-R-T - Mostre sua carteira de habilita��o. 44 00:05:55,909 --> 00:05:58,005 Expirou faz tr�s meses. 45 00:05:59,529 --> 00:06:01,036 Est� certo. 46 00:06:01,037 --> 00:06:04,462 - Eu estive no Exterior. - Dirigindo caminh�es? 47 00:06:04,463 --> 00:06:07,293 N�o h� nada de mal em dirigir caminh�es, mas n�o � meu neg�cio. 48 00:06:07,294 --> 00:06:10,516 - Assim parece. - Eu queria vir a esta cidade. 49 00:06:10,517 --> 00:06:12,551 Por que? Conhece algu�m aqui? 50 00:06:14,193 --> 00:06:15,425 N�o. 51 00:06:15,426 --> 00:06:18,355 Buscava trabalho. Sou engenheiro de minas. E agora, suponham ... 52 00:06:18,356 --> 00:06:21,389 - que me digam qual � o problema. - Deixaremos que o Juiz lhe diga. 53 00:06:21,390 --> 00:06:24,284 N�o teria tempo de ler todas as acusa��es contra voc�. 54 00:06:24,285 --> 00:06:27,886 - Vamos. Venha, vamos. - Est� bem, est� bem. 55 00:06:38,916 --> 00:06:42,788 Dire��o perigosa, desrespeitar um "Pare", ... 56 00:06:42,789 --> 00:06:46,138 dirigir sem licen�a. Declara-se culpado? 57 00:06:46,139 --> 00:06:47,476 Sim, senhor. 58 00:06:47,477 --> 00:06:50,048 Mas n�o � t�o simples como est� colocado a�. 59 00:06:50,049 --> 00:06:52,620 50 d�lares ou 10 dias na pris�o. Pague ao escriv�o. 60 00:06:52,621 --> 00:06:57,032 N�o tenho 50 d�lares. Esse � o homem a quem deveria multar. 61 00:06:57,033 --> 00:06:59,225 - Que homem? Aquele? - Sim. � o capataz. Ele sabe ... 62 00:06:59,226 --> 00:07:02,349 - que o caminh�o n�o tinha freios. - O que tem a dizer? 63 00:07:03,104 --> 00:07:06,150 Merit�ssimo, todos t�m desculpas quando violam a lei. 64 00:07:06,151 --> 00:07:09,057 Ningu�m trabalha para n�s, a menos que assuma total responsabilidade, ... 65 00:07:09,058 --> 00:07:12,536 no caso de violar a lei. Temos que fazer isso, Sr. Juiz, ... 66 00:07:12,537 --> 00:07:14,920 sen�o os motoristas levariam nossa Companh�a � fal�ncia. 67 00:07:14,921 --> 00:07:17,117 Voc� concordou com isso? 68 00:07:17,118 --> 00:07:19,313 Suponho que sim. Precisava do dinheiro. 69 00:07:19,314 --> 00:07:21,849 Ent�o, eles me deram um caminh�o sem freios. 70 00:07:21,850 --> 00:07:23,441 Lutei com esse caminh�o durante ... 71 00:07:23,442 --> 00:07:25,032 sete horas, at� chegar a esta cidade imunda. 72 00:07:25,033 --> 00:07:27,174 50 d�lares ou 10 dias. 73 00:07:27,175 --> 00:07:29,162 Eu j� disse que n�o os tenho. 74 00:07:29,163 --> 00:07:30,558 Dez dias. 75 00:07:30,559 --> 00:07:33,365 N�o � nada. Dez dias � todo o tempo que ficarei nesta cidade. 76 00:07:33,882 --> 00:07:35,446 Eu pagarei a multa. 77 00:07:39,084 --> 00:07:40,569 - Para este homem? - Sim. 78 00:07:40,570 --> 00:07:41,794 Pague ao escriv�o. 79 00:07:42,734 --> 00:07:44,960 Caso encerrado. Pode ir. 80 00:07:59,716 --> 00:08:01,839 Sempre o mesmo. 81 00:08:02,701 --> 00:08:04,790 Sempre o mesmo. 82 00:08:06,443 --> 00:08:08,776 A mesma hist�ria de sempre. 83 00:08:09,140 --> 00:08:10,429 A mulher e ... 84 00:08:17,663 --> 00:08:20,406 - Sabe de quem � a culpa? - Da mulher. 85 00:08:20,407 --> 00:08:23,064 N�o. � minha. 86 00:08:23,632 --> 00:08:28,284 Mas, nunca mais. Vou criar ra�zes e vou ter sucesso. 87 00:08:29,483 --> 00:08:32,374 - Sucesso, isso sou eu. - Claro, eu sei. 88 00:08:34,732 --> 00:08:36,682 Esta � a recompensa, ... 89 00:08:36,683 --> 00:08:38,979 minha multa paga por uma mulher. 90 00:08:40,180 --> 00:08:43,177 - Ela o est� esperando. - Ora, deixe-a esperar. 91 00:08:43,814 --> 00:08:47,399 Acabou isso tudo. Vou criar ra�zes, vou me endireitar, ouviu? 92 00:08:49,568 --> 00:08:52,158 Vou me endireitar. 93 00:08:52,808 --> 00:08:56,839 - Vou me endireitar. - Est� certo, endireite-se. 94 00:08:56,840 --> 00:08:59,211 � isso, vou me endireitar. 95 00:08:59,910 --> 00:09:03,090 - N�o � quest�o de dinheiro, Julio. - Porque podemos esfor�ar-nos ... 96 00:09:03,091 --> 00:09:04,582 para dar-lhe algo mais. 97 00:09:04,583 --> 00:09:07,435 N�o, � que estou cansada e quero ir embora. 98 00:09:08,924 --> 00:09:11,337 - As roupas dele? - Sim. 99 00:09:12,054 --> 00:09:15,543 Bem, quando uma garota como voc� quer algo, ... 100 00:09:15,544 --> 00:09:16,704 ela consegue. 101 00:09:22,241 --> 00:09:23,865 Vamos, Mike. 102 00:09:25,076 --> 00:09:25,953 Vamos. 103 00:09:35,839 --> 00:09:37,431 Garota bonita. 104 00:09:38,430 --> 00:09:40,386 � um lindo poema. 105 00:09:40,387 --> 00:09:42,347 Sim, Mike. 106 00:12:21,943 --> 00:12:24,202 Eu o encontrei. 107 00:12:25,525 --> 00:12:27,168 Que aspecto tem? 108 00:12:28,659 --> 00:12:32,659 A mesma estatura que voc�, o mesmo tipo ... 109 00:12:32,660 --> 00:12:33,986 E o seu rosto? 110 00:12:36,218 --> 00:12:38,047 N�o se parece em nada com o seu. 111 00:12:40,304 --> 00:12:42,201 Bem, n�o importa. 112 00:12:42,202 --> 00:12:44,240 Vamos corrigi-lo. 113 00:13:09,202 --> 00:13:11,826 - Est� entediado? - N�o. 114 00:13:11,827 --> 00:13:14,113 Nervoso? 115 00:13:14,114 --> 00:13:15,704 Um pouco. 116 00:13:17,323 --> 00:13:20,412 E voc�, querida? Deve estar exausta. 117 00:13:20,413 --> 00:13:24,190 Todas as noites, nesse lugar cheio de gente e de fuma�a. 118 00:13:24,191 --> 00:13:26,290 N�o deveria ter permitido que o fizesse. 119 00:13:26,961 --> 00:13:29,363 Voc� n�o podia faz�-lo e tinha que ser feito. 120 00:13:31,469 --> 00:13:35,629 Cinco semanas vendo, esperando e observando. 121 00:13:36,480 --> 00:13:38,834 �s vezes, senti que n�o valia a pena, ... 122 00:13:38,835 --> 00:13:42,101 nem sequer por um quarto de milh�o de d�lares. 123 00:13:44,020 --> 00:13:48,133 Se n�o fosse por este lugar, por vir aqui no meu tempo livre e sentir-me ... 124 00:13:48,134 --> 00:13:50,053 como um ser humano, ... 125 00:13:51,556 --> 00:13:53,624 n�o sei o que teria feito. 126 00:13:54,262 --> 00:13:57,536 Paula, acha que foi inteligente deixar o trabalho? 127 00:13:58,980 --> 00:14:00,952 - Deixar o "La Paloma"? - Sim. 128 00:14:00,953 --> 00:14:03,637 Por que n�o? Estamos preparados. 129 00:14:04,696 --> 00:14:08,623 - Sim, � verdade. - Melhor sair agora, que desaparecer ... 130 00:14:08,624 --> 00:14:11,844 sem dizer nenhuma palavra. Assim, est� terminado. 131 00:14:11,845 --> 00:14:13,391 Est� certa de que ele � o homem adequado? 132 00:14:13,392 --> 00:14:14,938 Claro. 133 00:14:15,720 --> 00:14:18,991 Ele n�o conhece ningu�m na cidade, n�o tem parentes, nem contatos? 134 00:14:18,992 --> 00:14:20,402 Ningu�m, al�m de mim. 135 00:14:21,703 --> 00:14:24,250 Tem que se assegurar que ele n�o fa�a novos amigos. 136 00:14:24,251 --> 00:14:26,323 Eu me assegurarei. 137 00:14:27,931 --> 00:14:32,137 Steve, � uma sorte maravilhosa. Ele se parece muito com voc�. 138 00:14:34,384 --> 00:14:35,573 Realmente? 139 00:14:41,346 --> 00:14:42,881 N�o, realmente. 140 00:14:44,102 --> 00:14:48,768 Lembra o dia em que a conheci? Aquele primeiro dia, h� dois anos. 141 00:14:48,769 --> 00:14:52,762 Como poder�a esquecer? Trabalhava como modelo de casacos de peles. 142 00:14:52,763 --> 00:14:55,133 Estava de p� naquelas escadas, sendo fotografada, ... 143 00:14:55,134 --> 00:14:57,679 e aquele vento de Chicago soprando seu cabelo. 144 00:14:57,680 --> 00:15:00,393 Parecia um anjo com casaco de peles. 145 00:15:00,990 --> 00:15:03,184 Casacos de outras pessoas. 146 00:15:03,787 --> 00:15:05,418 Voc� estava linda. 147 00:15:09,209 --> 00:15:11,972 Steve, tem o cart�o para o cofre de seguran�a? 148 00:15:12,969 --> 00:15:14,298 Claro. 149 00:15:15,294 --> 00:15:17,233 Eu j� o abasteci. 150 00:15:20,264 --> 00:15:21,784 S� tem que assin�-lo. 151 00:15:53,097 --> 00:15:54,706 E as chaves? 152 00:15:54,707 --> 00:15:57,328 - As chaves? - As do cofre de seguran�a. 153 00:15:57,329 --> 00:16:00,144 Eu as tenho. Tenho que levar comigo. 154 00:16:00,811 --> 00:16:04,188 Se algo sair errado, posso coloc�-las onde estavam. 155 00:16:07,652 --> 00:16:09,148 Steve. Quando ser�? 156 00:16:10,234 --> 00:16:12,748 Uma semana, quatro dias, tr�s dias. 157 00:16:13,579 --> 00:16:15,292 Tenho que cuidar de muitas coisas. 158 00:16:15,293 --> 00:16:17,960 - Quanto antes, melhor. - Sim. 159 00:16:20,164 --> 00:16:21,921 � tarde. � melhor irmos. 160 00:16:35,009 --> 00:16:37,757 - Vou buscar o carro. - Eu des�o logo. 161 00:17:01,954 --> 00:17:05,438 N�o se preocupe. Estou certa que funcionar�. 162 00:17:06,187 --> 00:17:07,724 Tem que funcionar. 163 00:17:29,591 --> 00:17:32,714 Ora, Beth, ainda acordada? 164 00:17:33,667 --> 00:17:35,105 N�o pude dormir. 165 00:17:45,968 --> 00:17:47,335 O que acontece, Beth? 166 00:17:49,539 --> 00:17:52,099 Est� bem, eu estive fora a noite toda de novo. 167 00:17:52,100 --> 00:17:56,271 - Quer um relat�rio? - N�o lhe perguntei onde esteve. 168 00:17:56,958 --> 00:18:00,294 E tampouco tenho especial interesse em saber. � coisa sua. 169 00:18:00,295 --> 00:18:01,924 Claro, querida. 170 00:18:05,175 --> 00:18:08,430 E se eu lhe dissesse, certamente pensaria que estava mentindo. 171 00:18:08,431 --> 00:18:11,796 Por favor, Steve. N�o quero fazer uma cena. 172 00:18:26,788 --> 00:18:30,464 N�o est� na hora de discutir isso, como duas pessoas civilizadas? 173 00:18:30,465 --> 00:18:32,327 Sim, sim, eu sei, Beth. Vai dizer todas ... 174 00:18:32,328 --> 00:18:34,189 as coisas que vem dizendo h� semanas, agora. 175 00:18:34,190 --> 00:18:37,368 - Algo aconteceu conosco. - Aconteceu? 176 00:18:37,369 --> 00:18:40,496 Eu lhe disse muitas vezes que est� imaginando coisas. 177 00:18:40,497 --> 00:18:42,425 Steve, nenhuma mulher imagina, ... 178 00:18:42,426 --> 00:18:44,353 quando deixa de se sentir como uma esposa. 179 00:18:45,734 --> 00:18:47,596 Do que est� falando agora? 180 00:18:49,037 --> 00:18:51,202 Sobre o modo como voc� evita o assunto. 181 00:18:51,917 --> 00:18:55,184 Voc� tem uma forma de admitir seus pecados bastante pitoresca e infantil. 182 00:18:55,668 --> 00:18:59,122 N�o estou pedindo que os admita, mas que fa�a algo a respeito. 183 00:18:59,123 --> 00:19:01,958 Sinto muito, Beth, mas sou um pouco velho para mudar. 184 00:19:01,959 --> 00:19:03,194 N�o sou hip�crita. 185 00:19:04,195 --> 00:19:05,756 N�o, suponho que n�o. 186 00:19:05,757 --> 00:19:09,049 � estranho. Estamos casados h� 9 anos ,,, 187 00:19:09,050 --> 00:19:12,342 e ainda n�o sei exatamente como voc� �. 188 00:19:12,343 --> 00:19:14,525 Sou exatamente como voc� queria que fosse. 189 00:19:15,005 --> 00:19:17,142 Sou um respeitado vice-Presidente ... 190 00:19:17,143 --> 00:19:19,280 do respeitado imp�rio "Trust and Savings Bank". 191 00:19:19,281 --> 00:19:22,920 Tudo gra�as a voc�, Beth. Tudo o que sou e espero ser, ... 192 00:19:22,921 --> 00:19:24,906 devo � minha ang�lica mulher. 193 00:19:24,907 --> 00:19:27,271 Voc� fala como se n�o quisesse. 194 00:19:27,272 --> 00:19:29,636 Ao contrario, � exatamente o que quero. 195 00:19:29,637 --> 00:19:33,568 Meu pai o descreveu com muito acerto, antes de casarnos. 196 00:19:33,569 --> 00:19:35,224 Como um oportunista. 197 00:19:35,225 --> 00:19:36,711 Ele tinha muita raz�o, Beth. 198 00:19:37,420 --> 00:19:39,982 Mas, at� ele admitiu que eu era um oportunista muito inteligente. 199 00:19:40,470 --> 00:19:42,931 Eu tinha uma grande forma��o e n�o tirei proveito. 200 00:19:42,932 --> 00:19:45,596 Tinha boas maneiras e uma boa predisposi��o. 201 00:19:45,597 --> 00:19:48,660 Ent�o, voc� se casou comigo e me tornou respeit�vel. 202 00:19:51,477 --> 00:19:54,176 Voc� queria saber como eu era. Ent�o, eu lhe disse. 203 00:19:55,079 --> 00:19:57,236 Agora, fa�a o que quiser a respeito. 204 00:20:01,369 --> 00:20:04,153 Isto � por dizer-me o que comprei e pelo que paguei. 205 00:22:24,648 --> 00:22:26,074 Que horas s�o? 206 00:22:26,075 --> 00:22:28,361 Tem um rel�gio ali. 207 00:22:40,126 --> 00:22:42,817 - Esteve trabalhando ontem � noite? - Sim. 208 00:22:44,515 --> 00:22:46,121 Viu-me entrar? 209 00:22:46,888 --> 00:22:47,756 Sim. 210 00:22:49,343 --> 00:22:50,775 Como cheguei aqui? 211 00:22:53,869 --> 00:22:58,841 - Uma senhorita o trouxe. - Uma senhorita? Que senhorita? 212 00:22:59,485 --> 00:23:02,089 N�o se identificou. Simplesmente o trouxe. 213 00:23:07,440 --> 00:23:08,832 Quando � pelo quarto? 214 00:23:09,604 --> 00:23:11,920 Cobramos adiantado. 215 00:23:11,921 --> 00:23:17,102 - De quem cobrou? De mim? - N�o. Da senhorita. 216 00:23:17,901 --> 00:23:18,951 A senhorita. 217 00:23:44,151 --> 00:23:46,747 Ligue-me. Paula Craig. Flower 2121. 218 00:23:46,748 --> 00:23:48,421 A cabine telef�nica est� al�. 219 00:23:51,549 --> 00:23:52,784 Obrigado. 220 00:24:01,932 --> 00:24:04,057 Onde se pode conseguir um caf� por aqui? 221 00:24:04,058 --> 00:24:06,182 Atravessando a rua, um quarteir�o abaixo. 222 00:24:26,137 --> 00:24:28,887 - Ponha sua amostra ali. - N�o tenho amostra. 223 00:24:28,888 --> 00:24:32,343 - V�o abrir alguma mina nova? - Pode ser. Fazem isso ocasionalmente. 224 00:24:32,344 --> 00:24:36,236 - Veja, sou engenheiro de minera��o. - N�o me diga. 225 00:24:36,237 --> 00:24:39,155 - Tem diploma registrado? - Claro. 226 00:24:39,156 --> 00:24:43,039 N�o quero ver suas credenciais. N�o vou contrat�-lo. 227 00:24:46,657 --> 00:24:49,209 Conhece algu�m que poderia me contratar? 228 00:24:49,210 --> 00:24:51,812 Sou bastante competente na minha �rea. 229 00:24:51,813 --> 00:24:54,376 - Tem experi�ncia? - Bastante. 230 00:24:56,923 --> 00:24:58,597 Ou�a uma coisa, filho. 231 00:24:58,598 --> 00:25:02,699 Ontem, veio um homem aqui que parece ser muito bom e trouxe uma amostra. 232 00:25:02,700 --> 00:25:06,085 E a amostra tamb�m tinha bom aspecto. Preparei-lhe um relat�rio. 233 00:25:06,612 --> 00:25:09,805 - Sim? O que �? - N�o estou autorizado a dizer. 234 00:25:09,806 --> 00:25:13,585 O resultado foi muito bom, tamb�m. 235 00:25:14,441 --> 00:25:17,349 - N�o me diga! - Talvez possa usar voc�. 236 00:25:17,350 --> 00:25:21,305 Se fosse voc�, ficaria por aqui. O sujeito � boa pessoa, tamb�m. 237 00:25:21,706 --> 00:25:24,131 Aquele velho n�o p�ra de tentar, tentar ... 238 00:25:24,132 --> 00:25:26,137 Isso � muito bom, n�o? 239 00:25:26,138 --> 00:25:28,142 Sim. Sente-se a� e espere esse sujeito. 240 00:25:28,143 --> 00:25:30,149 Deve estar chegando logo. 241 00:25:31,154 --> 00:25:33,847 Obrigado pela informa��o. Vou esperar. 242 00:25:33,848 --> 00:25:37,444 Claro que eu n�o aceitaria um trabalho assim, pelo que me pagariam. 243 00:25:37,445 --> 00:25:40,676 Carregando pesos por essas trilhas e at� por onde n�o h� trilhas. 244 00:25:40,677 --> 00:25:44,984 Andando numa regi�o fria � noite e mais fria ainda durante o dia. 245 00:25:44,985 --> 00:25:49,353 Alimentando-se de feij�es e caf�, feitos certamente na mesma panela. 246 00:25:49,354 --> 00:25:52,608 - Ol�, Sandy. - Ol�, Jeff, como vai? 247 00:25:52,609 --> 00:25:54,991 - Quer alguma coisa especial? - N�o brinque, Sandy. 248 00:25:55,117 --> 00:25:59,233 - Tem o resultado do teste ou n�o? - Pode ser, pode ser. 249 00:26:01,599 --> 00:26:05,752 Vamos ver, estava por aqui ... 250 00:26:05,753 --> 00:26:07,591 Sim. Aqui est�. 251 00:26:17,981 --> 00:26:19,834 N�o sei. Estou lendo direito? 252 00:26:19,835 --> 00:26:22,306 Se usasse �culos, poderia ler. Parece que � realmente bom. 253 00:26:22,307 --> 00:26:26,306 Eu sabia que haveria algo. Tinha certeza. 254 00:26:26,307 --> 00:26:30,613 - Veja, Sandy, o que diz a�? - 121 on�as por tonelada. � isso. 255 00:26:30,614 --> 00:26:34,438 Talvez eu tenha descoberto algo, desta vez! 256 00:26:34,439 --> 00:26:36,509 E eles diziam que n�o daria mais nada. 257 00:26:36,510 --> 00:26:40,045 Sandy, vou explorar essa mina em duas semanas. Ver� que o farei. 258 00:26:40,046 --> 00:26:42,776 Jeff, quer uma pessoa para trabalhar com voc�? 259 00:26:42,777 --> 00:26:45,912 - Voc�? - Eu? N�o, eu n�o, seu tolo. 260 00:26:45,913 --> 00:26:47,873 Um engenheiro de minas. Formado na Faculdade. 261 00:26:47,874 --> 00:26:49,833 Pode ser um bom homem para voc�. 262 00:26:49,834 --> 00:26:51,823 - Ei, engenheiro! - Sim? 263 00:26:51,824 --> 00:26:54,552 Este � o minerador de quem lhe falei. 264 00:26:54,553 --> 00:26:57,335 - Como vai? - Ei, eu n�o o conhe�o? 265 00:26:57,336 --> 00:27:00,314 Claro, voc� � o sujeito que bateu no meu carro, ontem. 266 00:27:00,315 --> 00:27:02,026 - Isso mesmo. - Alegro-me em v�-lo. 267 00:27:02,027 --> 00:27:04,871 - Sandy, este � um homem honesto. - N�o lhe disse? 268 00:27:05,513 --> 00:27:07,455 Ent�o, voc� � engenheiro de minera��o, hein? 269 00:27:07,456 --> 00:27:11,186 Sou muito melhor do que dirigindo caminh�o. 270 00:27:11,187 --> 00:27:12,995 � um bom homem. 271 00:27:14,142 --> 00:27:15,742 E ent�o, acha que pode me usar? 272 00:27:15,743 --> 00:27:17,343 Vamos sair. Vamos celebrar primeiro. 273 00:27:17,344 --> 00:27:20,577 Eu me sentiria melhor com algo s�lido aqui. 274 00:27:20,578 --> 00:27:24,039 Claro. Precisa comer bem, antes de qualquer coisa. At� logo, Sandy. 275 00:27:26,085 --> 00:27:28,274 Aqui est� a montanha vermelha. 276 00:27:28,869 --> 00:27:30,345 E aqui a velha cabana. 277 00:27:30,346 --> 00:27:32,893 Ao tunel, se chega por aqui. 278 00:27:32,894 --> 00:27:36,947 Aqui � onde o fil�o se esgotou. Ou assim pensaram. 279 00:27:38,453 --> 00:27:43,201 Pararam a essa dist�ncia. Voc� deveria v�-la. 280 00:27:43,202 --> 00:27:45,013 Em que condi��es est� o t�nel? 281 00:27:45,014 --> 00:27:46,824 N�o est� mal. As vigas est�o em bom estado. 282 00:27:46,825 --> 00:27:50,008 - H� �gua nas proximidades? - Tem um c�rrego aqui em cima. 283 00:27:50,009 --> 00:27:53,867 S�lido no inverno, seco no ver�o e inundado na primavera. 284 00:27:53,868 --> 00:27:55,411 Longe daqui? 285 00:27:55,412 --> 00:27:56,955 Est� a uns 3.000 metros de altitude, ... 286 00:27:56,956 --> 00:27:59,455 e 50 milhas da casa mais pr�xima. Isso o preocupa? 287 00:27:59,456 --> 00:28:03,719 - N�o. Est� bom. - Quando nos pusermos a caminho, ... 288 00:28:03,720 --> 00:28:06,389 terei que comprar um novo chap�u. Neste caiu-lhe ... 289 00:28:06,538 --> 00:28:08,061 de tudo em cima: neve, cusparadas, ... 290 00:28:08,062 --> 00:28:09,584 foi mastigado e at� levado por esquilo. 291 00:28:09,585 --> 00:28:13,161 - Mas lhe trouxe sorte, n�o? - N�o nos �ltimos tr�s anos. 292 00:28:13,162 --> 00:28:15,297 Mas agora, tudo ser� diferente. 293 00:28:15,298 --> 00:28:17,951 N�s poderemos extrair 500 ao dia desse fil�o. 294 00:28:17,952 --> 00:28:20,449 Olhe, quero que assinemos um contrato. 295 00:28:21,027 --> 00:28:22,467 Como voc� disser. 296 00:28:22,468 --> 00:28:25,025 10 por cento de toda a prata que extrairmos daquela montanha. 297 00:28:25,026 --> 00:28:28,007 - Parece-lhe justo? - Justo? � 10 por cento mais ... 298 00:28:28,008 --> 00:28:31,618 do que havia calculado. Eu s� queria um trabalho. 299 00:28:31,619 --> 00:28:33,735 - � como quero que seja. - � o seu dinheiro. 300 00:28:33,736 --> 00:28:36,451 Eu receberei em esp�cie, voc� trabalhar�. 301 00:28:36,452 --> 00:28:38,578 Agora, termine seu caf� da manh�. Eu vou comprar um chap�u novo ... 302 00:28:38,579 --> 00:28:40,450 e pedir um empr�stimo ao Banco. 303 00:28:40,458 --> 00:28:41,936 Voc� acha que tem uma chance com o Banco? 304 00:28:41,937 --> 00:28:45,285 Com um relat�rio como esse? Isto � dinheiro! 305 00:28:45,686 --> 00:28:47,563 Temos um acordo em rela��o ao trabalho? 306 00:28:47,564 --> 00:28:48,789 - Bom. - � um acordo. 307 00:28:48,790 --> 00:28:51,465 Ent�o, nos encontraremos no escrit�rio �s 14hs. 308 00:28:52,750 --> 00:28:55,050 A prop�sito, qual � o seu nome? 309 00:28:55,051 --> 00:28:57,974 - Oh, � Mike Lambert. - Jeff Cunningham. 310 00:29:04,907 --> 00:29:06,346 Entre. 311 00:29:12,396 --> 00:29:15,166 Como n�o telefonou, passei para ver se voc� est� bem. 312 00:29:16,070 --> 00:29:18,860 - Estava em mau estado ontem � noite. - Sim. 313 00:29:20,085 --> 00:29:22,233 Tenho a impress�o que n�o queria que eu tivesse vindo. 314 00:29:22,234 --> 00:29:25,568 N�o, � que muitas coisas passam pela minha cabe�a, s� isso. 315 00:29:25,569 --> 00:29:27,476 Eu notei isso, a noite passada. 316 00:29:28,256 --> 00:29:29,444 O que quer dizer? 317 00:29:29,445 --> 00:29:32,375 Bem, s� falava em fugir do alcool e das mulheres. 318 00:29:32,775 --> 00:29:35,000 Ou era de uma mulher? 319 00:29:35,001 --> 00:29:37,226 N�o acredite em nada do que eu lhe disse a noite passada. 320 00:29:37,227 --> 00:29:38,794 O alcool me afeta muito. 321 00:29:40,537 --> 00:29:42,416 Oh, lamento ouvir isso. 322 00:29:42,417 --> 00:29:45,157 Por que? 323 00:29:47,030 --> 00:29:49,000 Voc� disse que eu era linda. 324 00:29:51,150 --> 00:29:53,070 Disse-lhe que nunca lembro do que fa�o, ... 325 00:29:53,071 --> 00:29:54,990 depois de ter tomado um par de drinques. 326 00:29:54,991 --> 00:29:57,087 Voc� lida com isso como um homem. 327 00:30:01,718 --> 00:30:03,037 Vai a algum lugar? 328 00:30:07,870 --> 00:30:10,272 Do que est� fugindo, esta vez? 329 00:30:10,273 --> 00:30:12,657 Consegui um trabalho fora da cidade. 330 00:30:13,291 --> 00:30:15,776 N�o se preocupe por seu dinheiro, eu o devolverei. 331 00:30:16,460 --> 00:30:18,609 Sabe que n�o estou preocupada com o dinheiro. 332 00:30:19,318 --> 00:30:21,011 Voc� tem mais senso comum, quando est� b�bado. 333 00:30:21,012 --> 00:30:22,705 Talvez. 334 00:30:24,513 --> 00:30:26,081 Voc� tem medo. 335 00:30:27,561 --> 00:30:30,066 - De que? - De mim. 336 00:30:40,281 --> 00:30:42,644 Isso � para lhe mostrar que est� enganada, senhorita. 337 00:30:44,780 --> 00:30:46,241 Chamo-me Paula. 338 00:30:52,695 --> 00:30:55,832 Vim aqui procurar trabalho, nada mais. Agora, j� consegui. 339 00:30:55,833 --> 00:30:57,934 Melhor que isso. O propriet�rio vai me pagar 10 por cento ... 340 00:30:57,935 --> 00:31:00,036 de toda a prata que extrairmos da mina. 341 00:31:00,037 --> 00:31:02,357 � a primeira oportunidade que tenho em muito tempo, ... 342 00:31:02,358 --> 00:31:04,678 e ningu�m vai estragar isso, nem mesmo eu. 343 00:31:05,310 --> 00:31:08,040 Sinto muito. N�o queria atrapalhar. 344 00:31:11,534 --> 00:31:13,967 N�o � nada, esque�a. 345 00:31:20,983 --> 00:31:22,507 Onde fica a mina? 346 00:31:22,508 --> 00:31:26,288 - Est� a umas 50 milhas daqui. - Quem � o propriet�rio? 347 00:31:26,289 --> 00:31:29,846 - Un sujeito chamado Cunningham. - Quando ir�o? 348 00:31:29,847 --> 00:31:33,010 Esta tarde, �s 14 hs, se n�o houver nenhum impedimento. 349 00:31:37,197 --> 00:31:39,400 Por que haveria? Voc� disse que estava tudo pronto. 350 00:31:39,401 --> 00:31:42,508 N�o me refiro ao meu trabalho, mas ao dinheiro necess�rio. 351 00:31:42,509 --> 00:31:45,200 Cunningham est� no Banco agora, negociando um empr�stimo. 352 00:31:45,334 --> 00:31:46,993 Precisa consegui-lo, para podermos come�ar. 353 00:31:46,994 --> 00:31:48,653 Entendo. 354 00:31:51,113 --> 00:31:53,141 Sabe que lhe desejo toda a sorte que merece, Mike. 355 00:31:53,142 --> 00:31:55,169 Obrigado. 356 00:31:58,121 --> 00:32:02,695 Se precisar que lhe preguem um bot�o, meu endere�o � 211 Park Street. 357 00:32:02,696 --> 00:32:05,561 At� logo, Mike. Boa sorte. 358 00:32:35,515 --> 00:32:37,574 Isso parece bom, Jeff. 359 00:32:37,575 --> 00:32:39,634 Sr. Price, nunca disse nada mais certo. 360 00:32:39,635 --> 00:32:42,647 Sabe, nunca pensei que aquele monte tivesse nada, al�m de rochas. 361 00:32:42,648 --> 00:32:45,373 Precisarei mandar algu�m dar uma olhada nessa propriedade. 362 00:32:45,374 --> 00:32:46,770 Por mim, est� �timo. 363 00:32:46,771 --> 00:32:50,363 Agora, quanto calcula pedir ...? Oh, desculpe-me, Cunningham. 364 00:32:51,411 --> 00:32:53,735 - Sim? - Helen Bailey ao telefone. 365 00:32:53,736 --> 00:32:56,865 - Eu a chamarei mais tarde. - Disse que � muito importante. 366 00:32:56,866 --> 00:32:58,234 Est� bem. 367 00:32:58,235 --> 00:33:01,773 - Al�. - Steve, voc� est� sozinho? 368 00:33:01,774 --> 00:33:04,421 - N�o. - Ent�o, s� me ou�a. 369 00:33:04,422 --> 00:33:08,866 Um mineirador chamado Cunningham ir� v�-lo. Talvez j� esteja a�. 370 00:33:10,066 --> 00:33:11,804 Sim. 371 00:33:11,805 --> 00:33:13,543 Ele ofereceu um emprego ao nosso homem. 372 00:33:13,544 --> 00:33:16,077 N�o sei como chegou at� ele, mas foi o que fez. 373 00:33:16,078 --> 00:33:20,482 Entendo. � uma ideia muito atraente, obrigado. At� logo. 374 00:33:24,155 --> 00:33:26,884 Agora, Cunningham, de quanto � o empr�stimo que precisa? 375 00:33:26,885 --> 00:33:30,635 Bem, segundo meus c�lculos, de 30.000. 376 00:33:32,260 --> 00:33:33,566 O que lhe parece? 377 00:33:33,567 --> 00:33:36,288 Bem, francamente, me parece excessivo. 378 00:33:37,530 --> 00:33:39,160 N�o sei. 379 00:33:39,161 --> 00:33:42,662 Suponho que poder�amos chegar a 5.000 a menos. 380 00:33:42,663 --> 00:33:44,284 Continua sendo muito. 381 00:33:45,194 --> 00:33:46,676 Eu n�o penso assim. 382 00:33:46,677 --> 00:33:48,158 Cunningham, voc� se d� conta de que o Banco ... 383 00:33:48,159 --> 00:33:50,738 n�o pode permitir-se brincar com uma quantia assim? 384 00:33:50,739 --> 00:33:53,238 Por que n�o? Sempre devolvi at� o �ltimo centavo emprestado ... 385 00:33:53,239 --> 00:33:55,576 e h� muito tempo este Banco me conhece. 386 00:33:55,577 --> 00:33:57,913 N�o podemos basear-nos em sentimentalismos. 387 00:33:57,914 --> 00:33:59,556 Isso n�o � sentimentalismo. 388 00:33:59,557 --> 00:34:04,242 Eis o que proponho: um empr�stimo de curto prazo, digamos 3 meses. 389 00:34:04,243 --> 00:34:07,232 - Curto prazo! - De 5.000 d�lares. 390 00:34:07,233 --> 00:34:10,625 O que? Isso n�o d� nem para pagar as ferramentas. 391 00:34:16,761 --> 00:34:18,553 Est� me dizendo para ir embora? 392 00:34:18,654 --> 00:34:20,027 Eu n�o diria isso, Cunningham. 393 00:34:20,028 --> 00:34:22,500 Eu fiz neg�cios com este Banco durante 15 anos, ... 394 00:34:22,501 --> 00:34:25,703 muito antes de voc� chegar aqui, muito antes que ... 395 00:34:25,704 --> 00:34:27,970 se vendesse por dinheiro e muito antes de se sentar nessa cadeira. 396 00:34:28,747 --> 00:34:30,337 Isso n�o vai ficar assim! 397 00:34:32,305 --> 00:34:34,907 Voc� me encheu de conversa mole e depois me manda embora. 398 00:34:34,908 --> 00:34:38,392 - Sinto muito. - N�o sente, mas vai sentir! 399 00:34:55,864 --> 00:34:58,046 - Voc� ter� muito tempo, agora. - Ah, sim? 400 00:34:58,047 --> 00:35:01,413 - N�o consegui. - O que? O que houve? 401 00:35:01,414 --> 00:35:02,836 N�o sei exatamente. 402 00:35:02,837 --> 00:35:05,577 Esse sujeito Price, novo Vice-Presidente do Banco. 403 00:35:05,578 --> 00:35:08,100 Estava tudo j� acertado, e de repente ... 404 00:35:08,769 --> 00:35:10,216 Isso � o que n�o entendo. 405 00:35:10,217 --> 00:35:11,664 Deve haver outro Banco na cidade, n�o? 406 00:35:11,665 --> 00:35:14,809 Sim, claro que sim. Mas n�o fazem investimentos em minas. 407 00:35:15,497 --> 00:35:18,584 Agora, acho que preciso ir ver meu velho s�cio, Walt Donovan. 408 00:35:18,585 --> 00:35:21,330 Vou pedir-lhe uns dois mil d�lares, talvez mais. 409 00:35:21,331 --> 00:35:24,579 E quanto ao nosso acordo? Continua valendo? 410 00:35:24,580 --> 00:35:29,276 Claro, homem! Claro que vale! Sabe como s�o as coisas. 411 00:35:29,277 --> 00:35:33,848 Se eu n�o voltar em 2 ou 3 dias, ent�o � melhor procurar outro trabalho. 412 00:35:33,849 --> 00:35:36,811 Est� bem. Boa sorte, Jeff. 413 00:35:37,526 --> 00:35:39,793 Pelo menos, voc� tem um chap�u novo, hein? 414 00:35:39,794 --> 00:35:41,990 Tem uma apar�ncia bonita. 415 00:36:01,387 --> 00:36:02,428 O mesmo? 416 00:36:03,541 --> 00:36:05,590 - N�o. - O que vai tomar? 417 00:36:06,865 --> 00:36:08,399 Tem f�sforos? 418 00:36:13,263 --> 00:36:14,091 Obrigado. 419 00:36:21,320 --> 00:36:23,213 Procura algu�m em particular? 420 00:36:25,168 --> 00:36:26,522 Ela se foi a noite passada. 421 00:36:29,060 --> 00:36:30,701 Bom para ela. 422 00:36:42,246 --> 00:36:43,355 Entre. 423 00:36:46,907 --> 00:36:47,766 Mike! 424 00:36:48,856 --> 00:36:51,958 - Esperava algu�m? - Certamente n�o voc�. 425 00:36:51,959 --> 00:36:54,716 - Pensei que estivesse a caminho. - Eu estava. 426 00:36:54,717 --> 00:36:58,331 O acordo foi por �gua abaixo. 427 00:36:58,332 --> 00:37:01,278 - Oh, eu lamento! - Eu tamb�m. 428 00:37:02,690 --> 00:37:04,791 Talvez eu n�o devesse sentir. 429 00:37:05,927 --> 00:37:07,562 Sente-se, Mike. 430 00:37:11,091 --> 00:37:13,039 Acabo de vir do "La Paloma". 431 00:37:14,036 --> 00:37:15,480 Viu algo interessante? 432 00:37:16,210 --> 00:37:17,911 Ouvi que deixou seu emprego. 433 00:37:21,187 --> 00:37:24,577 Espero que n�o tenha sido pelos meus problemas. 434 00:37:24,578 --> 00:37:26,211 Oh, n�o! 435 00:37:28,721 --> 00:37:30,419 Eu s� estava cansada. 436 00:37:39,303 --> 00:37:41,397 Voc� � uma garota estranha. 437 00:37:42,348 --> 00:37:45,268 Trabalhando em um Caf� de segunda e ainda parece ... 438 00:37:45,269 --> 00:37:46,353 Pare�o, o que? 439 00:37:48,654 --> 00:37:50,647 Estou tentando decidir. 440 00:37:51,914 --> 00:37:54,157 - Mike. - Sim? 441 00:37:54,158 --> 00:37:55,965 H� uma garrafa de u�sque na cozinha. 442 00:37:55,966 --> 00:37:57,773 N�o, obrigado. 443 00:37:57,774 --> 00:38:00,882 - Tem certeza? - N�o preciso. 444 00:38:00,883 --> 00:38:04,853 O que houve? Renunciou ao �lcool e �s mulheres? 445 00:38:04,854 --> 00:38:06,183 � possivel. 446 00:38:08,906 --> 00:38:10,753 Esse contrato significava muito para voc�, n�o? 447 00:38:10,754 --> 00:38:12,600 Bastante. 448 00:38:17,084 --> 00:38:19,378 Voc� n�o quer falar disso. 449 00:38:19,379 --> 00:38:21,751 Depende de como voc� conta. 450 00:38:21,752 --> 00:38:26,933 N�o h� muito o que contar. Dinheiro. 451 00:38:26,934 --> 00:38:28,466 Quanto? 452 00:38:28,467 --> 00:38:30,798 Mais do que o Banco queria arriscar. 453 00:38:32,131 --> 00:38:33,560 O que voc� planeja? 454 00:38:33,861 --> 00:38:36,109 N�o sei, depende. 455 00:38:37,314 --> 00:38:39,822 Talvez eu fique um par de dias. 456 00:38:39,823 --> 00:38:40,633 Para que? 457 00:38:42,967 --> 00:38:44,485 Recuperar o atraso. 458 00:38:45,622 --> 00:38:46,650 E depois? 459 00:38:48,047 --> 00:38:50,807 Vancouver, Alaska ... 460 00:38:51,808 --> 00:38:53,617 Vai continuar fugindo? 461 00:38:53,918 --> 00:38:55,858 Ainda n�o. 462 00:38:56,823 --> 00:39:00,534 Eu posso ver que existem bons motivos para ficar. 463 00:39:16,921 --> 00:39:18,646 Ponha-o na garagem, Paula. 464 00:39:33,356 --> 00:39:36,118 - O que houve? - Nada para se alarmar. 465 00:39:41,984 --> 00:39:45,389 N�o s�o nem 17:00h. Nunca viemos aqui t�o cedo. 466 00:39:45,390 --> 00:39:48,030 - Qual � o problema? - N�o h� nenhum problema. 467 00:39:48,031 --> 00:39:50,889 Os auditores do Banco vir�o depois de amanh�. 468 00:39:52,454 --> 00:39:54,217 Ent�o, h� um problema. 469 00:39:54,218 --> 00:39:55,441 N�o. 470 00:39:55,442 --> 00:39:58,420 N�o, � uma coisa rotineira. 471 00:39:58,995 --> 00:40:02,476 Quando chegam, trabalham umas duas semanas. N�o quero nenhum atraso. 472 00:40:02,477 --> 00:40:05,298 - Poderia ser perigoso. - Eu concordo. 473 00:40:05,299 --> 00:40:07,368 Mas, n�o podemos esperar tanto. 474 00:40:07,369 --> 00:40:09,438 E o seu carro? Tem gasolina suficiente? 475 00:40:09,439 --> 00:40:10,768 Sim, Steve. 476 00:40:10,769 --> 00:40:14,353 Certo. Vamos deix�-lo aqui, na garagem. Ser� s� por uma noite. 477 00:40:15,189 --> 00:40:19,211 - Querido, e quanto ao dinheiro? - Acha que me esqueceria disso? 478 00:40:19,212 --> 00:40:22,364 Claro que n�o, Steve. Mas como h� tantas coisas ... 479 00:40:22,365 --> 00:40:24,659 Est� no seu cofre pessoal. 480 00:40:25,736 --> 00:40:29,082 - Todo? - 250.000. 481 00:40:30,301 --> 00:40:32,933 Procurar�o esse dinheiro daqui at� Los Angeles, ... 482 00:40:32,934 --> 00:40:35,547 e o tempo todo estar� debaixo de seus narizes. 483 00:40:35,548 --> 00:40:38,003 Em meu pr�prio Banco, em seu nome. 484 00:40:39,877 --> 00:40:41,070 Agora, Paula, ... 485 00:40:42,365 --> 00:40:45,461 debaixo da manta voc� encontrar� uma chave inglesa. 486 00:40:47,282 --> 00:40:50,518 - Agora, quanto ao seu amigo Lambert ... - Eu o levarei l�. 487 00:40:50,519 --> 00:40:53,840 Mas, lembre-se. O lugar � seu, n�o meu. 488 00:40:53,850 --> 00:40:55,445 Ele ainda pensa que sou uma gar�onete. 489 00:41:12,463 --> 00:41:14,437 Vamos repassar tudo, do come�o ao fim. 490 00:41:14,838 --> 00:41:17,691 Esse sinal de "Curva perigosa" � direita, certo? 491 00:41:19,200 --> 00:41:22,225 - Ser� l� onde pararei e voc� ... - Eu sei. 492 00:41:35,013 --> 00:41:36,914 - Steve? - Sim? 493 00:41:37,315 --> 00:41:39,187 Estou preocupada com uma coisa. 494 00:41:42,573 --> 00:41:43,377 O que �? 495 00:41:43,378 --> 00:41:46,671 E se encontrarem algo que o identifique? 496 00:41:48,250 --> 00:41:50,851 Bem, quando h� um acidente, costuma haver fogo. 497 00:41:50,852 --> 00:41:52,447 E se n�o houver? 498 00:41:52,448 --> 00:41:54,302 Haver�. 499 00:41:54,303 --> 00:41:56,690 N�o sobrar� nada para identificar. 500 00:41:57,646 --> 00:42:01,204 - E Lambert se converte em Price. - Sim, Steve. 501 00:42:02,423 --> 00:42:05,656 Um final justo para um desfalcador. Vamos dar uma olhada. 502 00:42:35,610 --> 00:42:38,466 Pela primeira vez, acredito que realmente vai acontecer. 503 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 Amanh� � noite. 504 00:42:41,754 --> 00:42:43,167 Amanh� � noite. 505 00:43:42,724 --> 00:43:44,246 - Ei, o Clube est� aberto? - Sim. 506 00:43:45,516 --> 00:43:47,388 � seu por dez pratas. 507 00:43:49,170 --> 00:43:50,699 � o mesmo rel�gio. 508 00:43:50,700 --> 00:43:53,726 Ainda funciona. Trato feito? 509 00:43:54,027 --> 00:43:55,086 Est� bem. 510 00:43:59,477 --> 00:44:01,082 - Um drinque? - N�o. 511 00:44:07,833 --> 00:44:10,015 - Um nove. - Um nove. 512 00:44:12,656 --> 00:44:15,284 Fa�am suas apostas, cavalheiros. 513 00:44:15,859 --> 00:44:17,900 - Tem que ser um 7 ou um 11. - Aqui vai um 7. 514 00:44:18,443 --> 00:44:20,645 4. Quatro perde. 515 00:44:21,888 --> 00:44:24,626 - Vamos l�, Joe. - Aqui est�o 10. 516 00:44:24,627 --> 00:44:27,049 Apostem. 517 00:44:28,128 --> 00:44:30,859 - Vamos! - O cavalheiro perdeu. 518 00:44:32,258 --> 00:44:35,997 Apostem um n�mero. 519 00:44:38,860 --> 00:44:41,178 Sete, ganha. 520 00:44:44,784 --> 00:44:45,579 Jogando. 521 00:44:46,638 --> 00:44:49,638 Sete, ganha. 522 00:44:51,614 --> 00:44:52,652 Jogando. 523 00:44:53,318 --> 00:44:56,168 Onze, ganha. Ganhou de novo. 524 00:44:59,547 --> 00:45:03,251 - Levarei o dinheiro. - Como? Vai sair? Est� com sorte! 525 00:45:03,819 --> 00:45:05,993 N�o seja loco. 526 00:45:17,692 --> 00:45:20,095 Que tal me devolver esse rel�gio por 20 pratas? 527 00:45:21,208 --> 00:45:22,198 Vamos, vamos. 528 00:45:40,620 --> 00:45:41,938 Voc� me esperava? 529 00:45:42,951 --> 00:45:44,036 Claro. 530 00:45:47,238 --> 00:45:49,120 Queria muito v�-lo. 531 00:45:50,450 --> 00:45:51,758 O que h�? 532 00:45:53,905 --> 00:45:55,914 Vim pagar a minha d�vida. 533 00:45:56,936 --> 00:46:00,483 40, 50. Isto � pela multa. 534 00:46:01,078 --> 00:46:03,739 3 d�lares pelo quarto n� 7. 535 00:46:03,740 --> 00:46:07,647 5 d�lares que me deu por qualquer motivo que tenha dado. 536 00:46:08,114 --> 00:46:11,469 E este � pelo seu inc�modo. 537 00:46:14,148 --> 00:46:16,246 Mike, voc� est� me insultando. 538 00:46:16,822 --> 00:46:19,464 N�o, n�o poderia insult�-la. Isso n�o seria poss�vel. 539 00:46:19,465 --> 00:46:20,866 Voc� est� b�bado. 540 00:46:22,177 --> 00:46:23,472 Oxal� estivesse. 541 00:46:27,517 --> 00:46:30,086 Agora, isto est� come�ando a fazer sentido. 542 00:46:31,076 --> 00:46:33,644 Uma gar�onete que n�o parece uma gar�onete ... 543 00:46:33,645 --> 00:46:35,079 e que deixa o emprego. 544 00:46:35,568 --> 00:46:38,605 Por que? Porque ela est� cansada? 545 00:46:43,593 --> 00:46:46,178 Perfume caro, dinheiro de sobra ... 546 00:46:46,179 --> 00:46:47,964 para desperdi��-lo com um sujeito como eu, ... 547 00:46:48,605 --> 00:46:51,711 pagando a multa, conseguindo um quarto. E para que, para rir? 548 00:46:53,291 --> 00:46:56,253 - J� terminou? - Sim, terminei e agora saio daqui. 549 00:46:56,254 --> 00:46:58,994 Vai sair daqui, mas antes tem que me dizer algo. 550 00:46:58,995 --> 00:47:00,199 N�o tenho nada para lhe dizer. 551 00:47:00,200 --> 00:47:02,328 O que est� havendo com voc�? 552 00:47:03,289 --> 00:47:07,036 Eu estava na esquina da Quinta com Clark Street, h� cerca de uma hora. 553 00:47:07,037 --> 00:47:09,733 - Seu tolo. - Um carro parou na esquina. 554 00:47:09,734 --> 00:47:11,633 - Quer saber algo mais? - N�o quero saber. 555 00:47:11,634 --> 00:47:15,589 Voc� tem que saber. Era Price, aquele que, por acaso, ... 556 00:47:15,590 --> 00:47:17,348 � o Vice-Presidente do Empire Bank. 557 00:47:18,010 --> 00:47:21,396 - Felicidades. - N�o fui por mim e sim por voc�. 558 00:47:22,166 --> 00:47:24,916 - Genial. - Ent�o, o neg�cio de Cunningham ... 559 00:47:24,917 --> 00:47:26,053 j� n�o significa nada para voc�? 560 00:47:27,074 --> 00:47:28,266 O que isso tem a ver? 561 00:47:28,770 --> 00:47:31,321 Eu convenci Price a reconsiderar o empr�stimo. 562 00:47:31,322 --> 00:47:32,634 Ele ir� conosco amanh�, ... 563 00:47:32,635 --> 00:47:33,946 ver a propriedade de Cunningham. 564 00:47:33,947 --> 00:47:36,446 Voc� entende, Mike? Voc� conseguiu um acordo. 565 00:47:37,751 --> 00:47:39,203 Sim? 566 00:47:39,204 --> 00:47:40,656 N�o precisa acreditar em mim. Voc� tem um encontro. 567 00:47:40,657 --> 00:47:42,036 Comprove voc� mesmo. 568 00:47:43,061 --> 00:47:45,515 O que voc� fez para convenc�-lo? 569 00:47:46,441 --> 00:47:48,736 - Qual a diferen�a agora? - Muita diferen�a! 570 00:47:48,737 --> 00:47:51,284 N�o quero nenhuma mulher negociando por mim. 571 00:47:51,285 --> 00:47:54,654 Queria que conseguisse o emprego. N�o podia permitir que fosse embora. 572 00:48:00,534 --> 00:48:02,486 Pegue o dinheiro, Mike. 573 00:48:05,444 --> 00:48:09,640 Como uma simples gar�onete do "La Paloma" consegue conhecer ... 574 00:48:09,641 --> 00:48:13,366 - o Vice-Presidente de um Banco? - Muitas pessoas v�m ao "La Paloma". 575 00:48:13,367 --> 00:48:15,365 J� percebi isso. 576 00:48:15,366 --> 00:48:17,364 De uma maneira ou de outra, uma garota esperta ... 577 00:48:17,365 --> 00:48:20,924 acaba descobrindo em qual arm�rio se esconde o segredo de cada familia. 578 00:48:21,987 --> 00:48:23,875 E quando abre esse arm�rio � 579 00:48:27,133 --> 00:48:28,288 Bingo! 580 00:48:30,070 --> 00:48:32,816 E qual � o segredo da familia Price? 581 00:48:32,817 --> 00:48:36,395 A Sra. Price. Mas, � uma longa hist�ria. 582 00:48:37,444 --> 00:48:39,133 Vai ficar para ouv�-la? 583 00:48:50,958 --> 00:48:52,386 Onde est�o seus cigarros? 584 00:48:52,387 --> 00:48:55,836 No mesmo lugar de ontem � noite. 585 00:49:02,390 --> 00:49:05,231 - J� terminou essas cartas? - N�o, Sr. Price, veja � 586 00:49:05,232 --> 00:49:07,153 N�o importa, assinarei amanh�. 587 00:49:07,154 --> 00:49:09,237 Vou de carro ver a propriedade de Cunningham. 588 00:49:09,238 --> 00:49:11,320 Cancele todos os meus compromissos do dia. 589 00:49:11,321 --> 00:49:15,264 - Sim, Sr. Price. - Quero ver os auditores, ... 590 00:49:15,395 --> 00:49:16,830 quando chegarem, nas primeiras horas da manh�. 591 00:49:25,987 --> 00:49:27,800 Vai ficar muito tempo na cidade, Sr. Lambert? 592 00:49:27,801 --> 00:49:29,584 Uns dois dias. 593 00:49:29,985 --> 00:49:32,857 Ent�o, n�o vai mandar um dos seus engenheiros examinar o local? 594 00:49:32,858 --> 00:49:36,015 Um banqueiro, Sr. Lambert, precisa saber um pouco de quase tudo. 595 00:49:36,016 --> 00:49:38,300 Acontece que eu tenho diploma em explora��o de minas. 596 00:49:39,889 --> 00:49:41,007 � suficiente. 597 00:49:45,949 --> 00:49:47,905 Proponho que levemos essas amostras e fa�amos uma an�lise, ... 598 00:49:47,906 --> 00:49:50,198 - s� para confirma��o. - Como queira. 599 00:49:50,199 --> 00:49:52,082 - Nos dar� uma posi��o mais clara. - Est� bem. 600 00:49:52,083 --> 00:49:54,559 Um momento. Pegarei alguma coisa para coloc�-las dentro. 601 00:50:03,947 --> 00:50:06,974 - Est� tudo bem, Sr. Price? - Suponho que sim. 602 00:50:06,975 --> 00:50:09,736 - Deve ser uma viagem aborrecida. - Pelo contr�rio. 603 00:50:13,533 --> 00:50:16,972 Precisei me desfazer da roupa de Cunningham, mas ele n�o se importar�. 604 00:50:25,453 --> 00:50:28,469 Sabe, Sr. Lambert, eu acho que talvez tenha me precipitado ontem. 605 00:50:28,470 --> 00:50:31,133 Cunningham discutindo, foi um pouco rude. 606 00:50:31,134 --> 00:50:33,054 E eu fiquei zangado, naturalmente. 607 00:50:33,055 --> 00:50:34,975 N�o creio que Cunningham quisesse fazer isso. 608 00:50:36,156 --> 00:50:37,485 Bem, parece ser bom para mim. 609 00:50:37,486 --> 00:50:40,168 Na verdade, acho que poderemos investir algum dinheiro. 610 00:50:40,169 --> 00:50:44,505 - Isso merece uma comemora��o! - N�o � uma m� ideia. 611 00:50:45,447 --> 00:50:48,896 - Onde gostaria que par�ssemos? - N�o conhe�o esta regi�o. 612 00:50:49,959 --> 00:50:51,966 Quer saber, por que n�o vamos para um lugar meu? 613 00:50:51,967 --> 00:50:53,973 Tenho um pequeno chal� ali em cima. 614 00:50:53,974 --> 00:50:56,353 Estou certo que encontraremos uma por��o de coisas. 615 00:50:56,354 --> 00:51:01,053 - Preciso de algo para me aquecer. - De minha parte, n�o quero beber. 616 00:51:01,054 --> 00:51:05,017 Bem, um drinque n�o vai encurtar a vida de um homem, n�o? 617 00:51:21,509 --> 00:51:24,464 - Que lugar mais bonito! - Sim, � um bom chal�. 618 00:51:24,465 --> 00:51:25,446 Vamos, entrem. 619 00:51:34,683 --> 00:51:35,915 Fiquem � vontade. 620 00:51:37,847 --> 00:51:40,533 - Lambert. D�-me o seu chap�u. - Obrigado. 621 00:51:42,991 --> 00:51:44,102 Prepararei uns drinques. 622 00:51:44,103 --> 00:51:46,028 �timo. 623 00:51:46,029 --> 00:51:47,953 Como gosta, Srta. Craig? �gua, soda? 624 00:51:47,954 --> 00:51:49,837 - Xerez? - Xerez. 625 00:51:50,739 --> 00:51:54,434 - U�sque, Lambert? - Sim, ... mas n�o muito cheio. 626 00:52:04,379 --> 00:52:07,117 Sabe, Cunningham vai ficar muito contente quando souber. 627 00:52:07,118 --> 00:52:09,600 Sim, creio que poderemos fazer neg�cio. 628 00:52:21,617 --> 00:52:24,175 - � sua sorte. - � sua sorte. 629 00:52:27,422 --> 00:52:28,735 � nossa. 630 00:52:36,329 --> 00:52:39,112 Algu�m mais est� com fome? Eu estou faminta. 631 00:52:39,113 --> 00:52:41,607 Vamos. Deve haver um Caf� em algum lugar da estrada. 632 00:52:41,608 --> 00:52:44,290 N�o diga isso. Tenho de tudo na despensa. 633 00:52:44,291 --> 00:52:47,572 Ovos, bacon, as coisas usuais ... 634 00:52:47,573 --> 00:52:49,741 - E talvez a Srta. Craig queira � - Bem, onde est�o as panelas? 635 00:52:49,742 --> 00:52:51,431 - A� mesmo. - Seu casaco? 636 00:52:51,432 --> 00:52:53,320 Onde posso lavar as m�os? 637 00:52:53,321 --> 00:52:55,750 Em cima, bem na frente da escada. 638 00:53:45,904 --> 00:53:47,526 At� agora, tudo vai bem. 639 00:53:49,196 --> 00:53:51,996 � preciso entret�-lo. Ainda � muito cedo. 640 00:53:59,907 --> 00:54:01,370 Encontrou-o, Lambert? 641 00:54:04,327 --> 00:54:05,065 Sim. 642 00:54:34,927 --> 00:54:36,382 Posso saber o que tem? 643 00:54:38,975 --> 00:54:40,381 Por que est� bebendo? 644 00:54:42,416 --> 00:54:43,430 Por voc�. 645 00:55:00,073 --> 00:55:01,991 Por que n�o vem � cozinha, Lambert? 646 00:55:03,929 --> 00:55:05,643 Eu prefiro ficar aqui. 647 00:55:15,307 --> 00:55:17,261 - Alguma coisa aconteceu com ele. - Eu sei. 648 00:55:21,900 --> 00:55:23,574 Ele viu seu robe l� em cima. 649 00:55:24,574 --> 00:55:25,710 Meu robe? 650 00:55:29,817 --> 00:55:31,074 Est� apaixonado por voc�. 651 00:55:33,374 --> 00:55:35,006 O que vamos fazer? 652 00:55:39,651 --> 00:55:41,539 Deix�-lo beber. 653 00:55:45,991 --> 00:55:47,637 Assim, tudo ser� mais f�cil. 654 00:56:01,328 --> 00:56:03,512 Ele desmaiou. Ter� que carreg�-lo. 655 00:57:15,107 --> 00:57:17,486 Venha, Mike, vamos! 656 00:58:45,054 --> 00:58:45,870 Paula? 657 00:59:18,021 --> 00:59:20,571 Banqueiro morto em acidente. Tudo sobre o acidente. Leiam. 658 00:59:27,864 --> 00:59:29,809 BANQUEIRO MORTO EM ACIDENTE 659 00:59:41,635 --> 00:59:43,999 BANCO FECHADO 660 00:59:44,000 --> 00:59:47,246 POR CAUSA DA MORTE DO SR. STEPHEN PRICE, ... 661 00:59:47,247 --> 00:59:50,807 ESTE BANCO PERMANECER� FECHADO NO DIA DE HOJE. 662 01:00:15,440 --> 01:00:16,489 Como se sente? 663 01:00:20,264 --> 01:00:21,706 O que aconteceu comigo? 664 01:00:22,628 --> 01:00:24,137 N�o se lembra? 665 01:00:24,902 --> 01:00:25,568 N�o. 666 01:00:33,503 --> 01:00:35,019 A �nica coisa que lembro � de um ... 667 01:00:35,020 --> 01:00:36,541 robe branco. 668 01:00:43,956 --> 01:00:47,652 - Mike, vamos parar de fingir. - N�o, n�o o faremos. 669 01:00:47,653 --> 01:00:50,724 Eu lhe menti sobre Price, ... 670 01:00:50,725 --> 01:00:53,179 mas isso pertence ao passado. 671 01:00:53,180 --> 01:00:55,247 - Isso foi antes de � - Antes de que? 672 01:00:56,884 --> 01:01:00,094 Antes de conhecer voc�. N�o est� vendo, Mike? 673 01:01:00,095 --> 01:01:01,316 Price nunca significou � 674 01:01:01,317 --> 01:01:02,537 N�o me importa o que ele significou para voc�. 675 01:01:03,449 --> 01:01:04,969 Eu n�o quero ter nada a ver com isto. 676 01:01:04,970 --> 01:01:06,195 Mike. 677 01:01:12,432 --> 01:01:13,837 J� viu isto? 678 01:01:19,817 --> 01:01:21,773 "Steven Price morto". 679 01:01:25,436 --> 01:01:28,598 Isso � imposs�vel. Est�vamos com ele. 680 01:01:30,038 --> 01:01:33,900 Aqui diz que ele estava sozinho em seu carro. 681 01:01:36,317 --> 01:01:40,021 - Voc� foi � Pol�cia? O acidente � - N�o podemos ir � Pol�cia. 682 01:01:40,826 --> 01:01:44,133 - Por que n�o? - Porque n�o foi esse tipo de acidente. 683 01:01:44,134 --> 01:01:45,600 O que quer dizer? 684 01:01:47,837 --> 01:01:51,112 Voc� o matou, Mike. N�o se lembra? 685 01:01:53,137 --> 01:01:54,845 - Eu? - Sim. 686 01:01:56,000 --> 01:01:57,348 Oh, n�o ... 687 01:01:58,000 --> 01:02:02,415 - Voc� est� delirando. - Tentei det�-lo. Voc� estava b�bado. 688 01:02:03,159 --> 01:02:05,326 Voc� o acusou de ter se insinuado. 689 01:02:06,656 --> 01:02:10,233 E quando disse que n�o haveria mais acordo, voc� se irritou e o empurrou. 690 01:02:10,234 --> 01:02:13,978 Ele caiu contra a lareira e bateu a cabe�a. 691 01:02:16,481 --> 01:02:17,825 Eu o matei? 692 01:02:17,826 --> 01:02:19,325 N�o. 693 01:02:20,772 --> 01:02:22,216 Foi s� um acidente. 694 01:02:22,217 --> 01:02:23,765 Aonde vai? 695 01:02:24,595 --> 01:02:26,614 - � Pol�cia. - Voc� n�o pode. 696 01:02:27,573 --> 01:02:31,174 Ele est� morto. E na opini�o de todo mundo, foi um acidente. 697 01:02:31,175 --> 01:02:34,860 Ou�a-me. Se voc� for � Pol�cia, eles o enforcar�o. 698 01:02:34,861 --> 01:02:37,220 Voc� veio � cidade como um andarilho. 699 01:02:37,230 --> 01:02:39,222 Nunca acreditar�o que n�o queria mat�-lo. 700 01:02:40,427 --> 01:02:43,223 - E isso importa? - Eu seria enforcada, tamb�m. 701 01:02:43,857 --> 01:02:47,483 Eu o encobri. E fiz com que parecesse um acidente. 702 01:02:50,316 --> 01:02:52,517 E eu que pensei que havia conseguido algo, desta vez. 703 01:02:52,518 --> 01:02:56,308 V� pegar suas coisas. Vamos embora da cidade amanh�. 704 01:02:58,881 --> 01:03:00,896 Estou de novo onde comecei, ... 705 01:03:02,081 --> 01:03:03,565 em lugar nenhum. 706 01:03:10,636 --> 01:03:11,706 Jornal, professor? 707 01:03:16,079 --> 01:03:17,390 Jornal. 708 01:03:24,815 --> 01:03:26,474 O acidente de carro foi um assassinato. 709 01:03:26,475 --> 01:03:28,134 Como sabem que foi um assassinato? 710 01:03:30,050 --> 01:03:31,884 Eles dizem aqui, no jornal. 711 01:03:33,750 --> 01:03:36,665 Um golpe na parte de tr�s da cabe�a com um instrumento pesado, ... 712 01:03:36,666 --> 01:03:41,062 - causando uma hemorragia cerebral. - Isso � horr�vel. Pegaram o assassino? 713 01:03:41,063 --> 01:03:42,633 Eles o pegaram, sim. 714 01:03:45,050 --> 01:03:46,980 ACIDENTE DE CARRO FOI ASSASSINATO 715 01:03:48,420 --> 01:03:53,540 Jeff Cunningham, minerador, indiciado pelo assassinato de Stephen Price 716 01:03:56,802 --> 01:03:58,323 Cinco minutos, � tudo. 717 01:03:58,324 --> 01:04:00,007 Como voc� est�, Jeff? 718 01:04:00,008 --> 01:04:02,787 Mal. Como se sentiria com uma acusa��o dessa contra voc�? 719 01:04:02,788 --> 01:04:05,742 Mike, sabe que eu n�o fiz isso. N�o poderia matar ningu�m. 720 01:04:06,343 --> 01:04:09,094 N�o gostava dele, mas n�o o mataria. 721 01:04:09,095 --> 01:04:12,552 Calma, Jeff. Claro que n�o o fez. Eu tenho que prov�-lo, ... 722 01:04:12,553 --> 01:04:14,241 antes que o condenem. 723 01:04:14,242 --> 01:04:15,930 Sinto muito, Mike. N�o pretendia precisar de ajuda, ... 724 01:04:15,931 --> 01:04:17,571 mas estou em uma grande enrascada. 725 01:04:17,572 --> 01:04:20,412 Voc� tem o seu �libi. Foi ver o seu amigo Donovan. 726 01:04:20,689 --> 01:04:22,163 Mas, a� � que est� o problema. Ele n�o estava. 727 01:04:22,164 --> 01:04:26,232 Fiquei na loja durante a noite, mas como n�o apareceu, voltei � cidade. 728 01:04:28,130 --> 01:04:31,047 Eles alegam que voc� amea�ou Price. 729 01:04:31,048 --> 01:04:32,964 Eu n�o fiz isso. 730 01:04:32,995 --> 01:04:35,101 Fui v�-lo pelo empr�stimo. Primeiro, ele me disse ... 731 01:04:35,102 --> 01:04:39,238 "Sim, Cunningham. �timo, Cunningham." Achei que estava tudo decidido. 732 01:04:39,339 --> 01:04:42,082 E quando ele estava falando, tocou o telefone. 733 01:04:42,083 --> 01:04:44,714 Mas, depois de atender, j� n�o havia mais acordo. 734 01:04:44,715 --> 01:04:48,630 Ele me ofereceu 5.000. Eu n�o o ameacei. 735 01:04:48,631 --> 01:04:50,399 Eu lhe disse umas coisas e fui embora. 736 01:04:50,400 --> 01:04:51,401 Sente-se! 737 01:04:53,432 --> 01:04:55,852 - Eu sei que voc� n�o fez isso. - Sim, claro. 738 01:04:55,853 --> 01:04:59,240 Dizem que as minhas roupas estavam no carro acidentado. 739 01:04:59,241 --> 01:05:01,985 Mike, juro-lhe que n�o sei como pode ser. Eu n�o estava com ele. 740 01:05:02,963 --> 01:05:04,231 Jeff, ... 741 01:05:07,016 --> 01:05:09,565 eu fui o �ltimo a ver o Price. 742 01:05:09,566 --> 01:05:10,834 Voc�? 743 01:05:11,305 --> 01:05:15,284 Sim, eu. Dirigimos at� a mina. Ele mudou de ideia sobre o empr�stimo. 744 01:05:15,912 --> 01:05:18,306 E ent�o, chegaram a um bom acerto? 745 01:05:18,534 --> 01:05:20,304 Ele voltou atr�s. 746 01:05:22,630 --> 01:05:24,703 Ent�o, deve ser quando o matei. 747 01:05:25,540 --> 01:05:26,888 Voc� n�o sabe? 748 01:05:27,340 --> 01:05:28,275 N�o. 749 01:05:28,276 --> 01:05:30,878 N�o sei, eu ... 750 01:05:30,879 --> 01:05:33,559 Tomei uns drinques e � 751 01:05:35,538 --> 01:05:39,368 Mike, voc� n�o matou ningu�m. N�o mais do que eu. 752 01:05:39,369 --> 01:05:41,291 Eu n�o sei. 753 01:05:42,885 --> 01:05:46,010 Esse Price estava um pouco loco. Mudou de ideia, voltou a mudar ... 754 01:05:46,011 --> 01:05:48,880 de ideia outra vez. N�o entendo. 755 01:05:49,599 --> 01:05:51,901 N�o estava louco. Price, n�o. 756 01:05:56,730 --> 01:05:58,629 Espere um momento, Jeff. 757 01:05:59,271 --> 01:06:02,837 Disse que quando foi ao seu escrit�rio, ele recebeu uma chamada? 758 01:06:02,838 --> 01:06:04,032 Sim, foi isso. 759 01:06:04,033 --> 01:06:08,707 - O que ele disse? - Nada. Sim, n�o. Sim, n�o. 760 01:06:08,708 --> 01:06:10,852 Sim, mas com quem ele falou? 761 01:06:10,853 --> 01:06:15,208 N�o prestei aten��o. Um simples telefonema. N�o era assunto meu. 762 01:06:15,209 --> 01:06:17,279 Talvez seja algo, ... 763 01:06:18,813 --> 01:06:20,723 ou talvez n�o, mas � a �nica coisa que temos. 764 01:06:20,724 --> 01:06:22,363 A Pol�cia poderia saber. 765 01:06:23,151 --> 01:06:25,177 Eles me meteriam na pris�o. 766 01:06:25,178 --> 01:06:26,864 Acabou o tempo. 767 01:06:26,865 --> 01:06:29,155 Escute, Jeff. Acho que tenho uma ideia de quem telefonou. 768 01:06:29,156 --> 01:06:31,445 Eu n�o sei porqu�. 769 01:06:31,446 --> 01:06:33,873 Preciso de tempo para averiguar. Mas, eu lhe prometo ... 770 01:06:33,874 --> 01:06:36,300 que n�o ficar� aqui mais de 24 horas. 771 01:06:37,065 --> 01:06:38,915 Um dia a mais, n�o far� diferen�a. 772 01:06:42,735 --> 01:06:45,613 Mike, n�o se meta em problemas por minha culpa. 773 01:06:46,307 --> 01:06:47,644 Est� bem, Jeff. 774 01:07:11,676 --> 01:07:15,336 - Voc� n�o sabe ler? - Procuro a secret�ria do Sr. Price. 775 01:07:15,337 --> 01:07:18,078 - Quem? - A secret�ria do Sr. Price. 776 01:07:18,079 --> 01:07:21,131 - Bem, ela n�o est� aqui. - Eu sei. Qual � o nome dela? 777 01:07:21,132 --> 01:07:23,558 N�o sei o nome dela. Para que quer saber? 778 01:07:23,559 --> 01:07:26,588 Eu tenho que v�-la. Sou rep�rter. 779 01:07:26,589 --> 01:07:28,571 Pode verificar? 780 01:08:02,274 --> 01:08:03,887 Eu gostaria de ver a Sra. Woodworth. 781 01:08:03,888 --> 01:08:05,501 J� foi se deitar. 782 01:08:05,502 --> 01:08:07,842 Um momento, � a senhora que trabalhava para o Sr. Price? 783 01:08:07,843 --> 01:08:10,940 - Sou seu marido. O que quer com ela? - Sou rep�rter, do Chronic. 784 01:08:10,941 --> 01:08:14,389 Irm�o, todos os policiais da cidade interrogaram a minha mulher. 785 01:08:14,390 --> 01:08:16,708 O telefone n�o parou de tocar. Falaram com ela para ver o que ... 786 01:08:16,709 --> 01:08:19,547 tinha a dizer. Por que n�o lhe d� uma folga e volta amanh�? 787 01:08:19,548 --> 01:08:21,892 Senhor, isto � importante. Um homem est� na pris�o. 788 01:08:21,893 --> 01:08:23,730 Ele estar� na pris�o amanh�, tamb�m. 789 01:08:23,731 --> 01:08:25,650 A vida de um homem est� em jogo. Tudo que ... 790 01:08:25,651 --> 01:08:27,570 quero � um minuto do tempo da Sra. Woodworth. 791 01:08:27,571 --> 01:08:29,171 � melhor deix�-lo entrar, Jack. 792 01:08:35,432 --> 01:08:38,340 Sra. Woodworth, serei muito breve. Trata-se de Jeff Cunningham. 793 01:08:38,939 --> 01:08:41,175 Disse que ouviu uma discuss�o. 794 01:08:41,176 --> 01:08:44,238 Est� certo. Ele estava insultando o Sr. Price. 795 01:08:44,239 --> 01:08:47,308 Quando Cunningham estava no escrit�rio do Sr. Price, ... 796 01:08:47,309 --> 01:08:48,697 o Sr. Price recebeu uma chamada, n�o foi assim? 797 01:08:48,698 --> 01:08:50,646 Houve uma dezena de chamadas. 798 01:08:52,906 --> 01:08:55,200 Voc� n�o chamou o Sr. Price pelo interfone, ... 799 01:08:55,201 --> 01:08:57,204 quando Cunningham estava l�? 800 01:08:58,020 --> 01:08:59,411 Sim, eu chamei. 801 01:09:00,438 --> 01:09:02,925 - Isso � importante? - Pode ser vital. 802 01:09:02,926 --> 01:09:04,895 Quem foi que lhe telefonou? 803 01:09:05,939 --> 01:09:07,331 Deixe-me pensar. 804 01:09:08,306 --> 01:09:09,880 Procure lembrar. 805 01:09:09,881 --> 01:09:11,455 N�o tem que responder, se n�o quiser. 806 01:09:11,456 --> 01:09:13,732 - Ele n�o � da Pol�cia. - � o meu trabalho. 807 01:09:13,733 --> 01:09:16,514 Era um homem ou uma mulher, que telefonou? 808 01:09:18,544 --> 01:09:19,864 Era uma mulher. 809 01:09:22,187 --> 01:09:23,642 Qual era o nome dela? 810 01:09:27,873 --> 01:09:29,333 Procure se lembrar. Preciso saber. 811 01:09:29,334 --> 01:09:30,793 Por que? Que pressa tem? 812 01:09:31,619 --> 01:09:34,111 Tenho que chegar a tempo para a edi��o da manh�. 813 01:09:34,112 --> 01:09:36,442 Olhe, sua esposa est� tratando de cooperar, por que voc� n�o? 814 01:09:36,443 --> 01:09:38,795 Nelson, Carrison, Barkly ... 815 01:09:48,448 --> 01:09:50,718 Jesus, eu o tenho na ponta da l�ngua. 816 01:09:52,095 --> 01:09:54,169 N�o mandaram nenhum rep�rter? 817 01:09:54,882 --> 01:09:56,437 Era o que imaginava. 818 01:09:57,309 --> 01:09:58,892 N�o, voc� chame a Pol�cia. 819 01:09:59,412 --> 01:10:00,719 Eu o reterei aqui. 820 01:10:01,911 --> 01:10:04,079 Sim, ser� um prazer. 821 01:10:06,498 --> 01:10:08,438 Oh, eu sei. Claro! 822 01:10:09,092 --> 01:10:13,468 Helen Baily. Esse � o nome, Helen Baily. 823 01:10:17,051 --> 01:10:19,112 Alguma vez a viu? 824 01:10:19,113 --> 01:10:21,173 N�o, mas telefonava 3 ou 4 vezes por semana. 825 01:10:22,049 --> 01:10:24,456 Helen Baily, claro. 826 01:10:25,394 --> 01:10:26,341 Obrigado. 827 01:10:26,342 --> 01:10:28,433 Voc� me ajudou muito. 828 01:10:29,886 --> 01:10:32,972 - Que tal um caf�, antes de ir? - N�o, obrigado. Tenho pressa. 829 01:10:32,973 --> 01:10:37,332 Pressa? O Chronical n�o tem edi��o matutina. Nunca teve. 830 01:10:38,280 --> 01:10:39,347 Sente-se. 831 01:10:43,538 --> 01:10:44,587 Eu sinto muito. 832 01:11:44,398 --> 01:11:46,999 Quando ouvir o sinal, ser�o 9:15h. 833 01:12:00,420 --> 01:12:03,938 - Mike, estou t�o contente! - Ol�, Paula. 834 01:12:06,744 --> 01:12:09,115 Estive a noite toda preocupada com voc�. Onde estava? 835 01:12:09,116 --> 01:12:11,170 - O que estava fazendo? - Pensando. 836 01:12:11,976 --> 01:12:15,607 N�o pense a respeito. N�o h� nada que possamos fazer. 837 01:12:16,824 --> 01:12:18,997 N�s sairemos desta cidade, em um par de horas. 838 01:12:18,998 --> 01:12:20,838 Vou preparar-lhe um caf�. 839 01:12:22,532 --> 01:12:24,915 Eu fui ver Cunningham, ontem. 840 01:12:29,642 --> 01:12:31,340 Ele est� em uma enrascada. 841 01:12:31,341 --> 01:12:34,590 Ele sair� dela. Afinal de contas, ele � inocente. 842 01:12:34,591 --> 01:12:36,627 Provar � outra coisa. 843 01:12:37,732 --> 01:12:40,467 - N�o h� nada que possa fazer. - Posso confessar. 844 01:12:40,468 --> 01:12:42,670 Oh, n�o, Mike, n�o posso deixar que fa�a isso. 845 01:12:44,237 --> 01:12:45,942 Voc� tem que pensar em n�s. 846 01:12:52,575 --> 01:12:54,328 - Paula. - Sim, querido? 847 01:12:54,329 --> 01:12:56,976 Voc� conhece esta cidade muito bem. 848 01:12:56,977 --> 01:12:58,308 Bastante. 849 01:12:59,403 --> 01:13:03,315 Voc� conhece uma mulher chamada Helen Baily? 850 01:13:05,080 --> 01:13:06,048 N�o. 851 01:13:08,576 --> 01:13:10,843 N�o, n�o me lembro desse nome. 852 01:14:41,702 --> 01:14:43,190 Por que perguntou por ela? 853 01:14:45,879 --> 01:14:47,924 - Por quem? - Helen Baily. 854 01:14:49,770 --> 01:14:53,191 Por nada, s� que era amiga de Price. 855 01:15:02,734 --> 01:15:04,719 Como voc� sabe? 856 01:15:05,585 --> 01:15:07,223 Estava no jornal esta manh�. 857 01:15:09,939 --> 01:15:12,327 A secret�ria de Price falou com a Srta. Bailey v�rias vezes, ... 858 01:15:12,328 --> 01:15:14,460 mas assegura que nunca a viu. 859 01:15:26,782 --> 01:15:27,658 Querido ... 860 01:15:30,209 --> 01:15:33,716 Eu tenho que ir ao "La Paloma" receber meu �ltimo cheque. 861 01:15:36,112 --> 01:15:37,946 Vamos precisar desse dinheiro. 862 01:15:42,516 --> 01:15:44,265 Oh, Mike, sinto muito. 863 01:15:44,266 --> 01:15:47,317 Eu pegarei outra. Voc� pode ir. 864 01:15:53,132 --> 01:15:54,509 Eu voltarei logo. 865 01:15:55,783 --> 01:15:57,158 N�o v� fugir de novo. 866 01:15:58,243 --> 01:15:59,267 N�o o farei. 867 01:18:15,303 --> 01:18:16,853 Abra-a, Paula. 868 01:18:23,340 --> 01:18:24,255 Abra-a. 869 01:18:32,168 --> 01:18:34,822 Voc� queria que eu fosse embora, acreditando t�-lo matado. 870 01:18:35,657 --> 01:18:37,052 Eu tinha que deter voc�. 871 01:18:38,299 --> 01:18:39,813 Voc� o matou. 872 01:18:41,202 --> 01:18:42,142 Por isto. 873 01:18:43,197 --> 01:18:48,224 Era Price ou voc�. Ele queria mat�-lo, deixar que se queimasse, ... 874 01:18:48,349 --> 01:18:49,856 para que pensassem que voc� era ele. 875 01:18:49,857 --> 01:18:51,844 Seria menos doloroso assim. 876 01:18:52,680 --> 01:18:56,090 N�o podia dizer-lhe antes, Mike. Tinha medo de perd�-lo. 877 01:18:56,825 --> 01:19:00,051 N�o me importava o que voc� era ou o que fazia, antes de nos conhecermos. 878 01:19:00,052 --> 01:19:01,399 Escute-me. 879 01:19:01,962 --> 01:19:05,168 N�s nos encontramos por sorte. Tivemos umas poucas horas. 880 01:19:07,996 --> 01:19:10,465 N�s pertencemos um ao outro, Mike, voc� sabe disso. 881 01:19:10,466 --> 01:19:12,587 Claro. 882 01:19:12,588 --> 01:19:15,524 Eu queria isso mais que tudo no mundo. 883 01:19:16,421 --> 01:19:18,120 Mas n�o pode ser, Paula. 884 01:19:21,108 --> 01:19:25,064 Mike, escute-me. Podemos ir. A qualquer parte. 885 01:19:25,065 --> 01:19:29,330 Todo esse dinheiro � nosso. Podemos fazer o que quisermos. 886 01:19:42,703 --> 01:19:46,694 E Cunningham? Voc� o deixaria morrer, por algo que n�o fez? 887 01:19:49,685 --> 01:19:51,568 Poder�amos conseguir-lhe um bom advogado. 888 01:19:51,569 --> 01:19:54,223 Isso n�o adianta, Paula. 889 01:19:55,233 --> 01:19:57,178 N�o posso deixar que tudo se perca. 890 01:19:59,247 --> 01:20:01,517 Esperei tempo demais, Mike. 891 01:20:01,518 --> 01:20:04,935 Voc� n�o sabe o que � vestir roupas de outra pessoa, ... 892 01:20:04,936 --> 01:20:07,047 ter que sorrir, quando n�o quer faz�-lo. 893 01:20:07,048 --> 01:20:10,349 Oh, Mike, se eu o tivesse conhecido, antes de conhecer Price! 894 01:20:23,435 --> 01:20:25,554 Esse � um adeus, Mike. 895 01:20:51,555 --> 01:20:54,808 Mike, ajude-me. Tenho medo, Mike. 896 01:20:55,330 --> 01:20:57,087 Est�o todos a�. 897 01:21:03,431 --> 01:21:05,033 Voc� os avisou. 898 01:21:53,401 --> 01:21:55,532 Voc� receber� uma boa recompensa por isso. 899 01:21:57,444 --> 01:21:59,161 Pode ficar com ela. 70569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.