Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,041 --> 00:02:00,107
I'm Mangas Colorados.
2
00:02:00,108 --> 00:02:02,607
My son, Mangas.
3
00:02:02,608 --> 00:02:06,000
Antonio, medicine man of my people.
4
00:02:06,001 --> 00:02:07,510
Captain Philip Santley.
5
00:02:07,511 --> 00:02:10,049
Lieutenant Wilson.
6
00:02:10,050 --> 00:02:14,411
Your government wants peace.
The Manbreno wants peace.
7
00:02:14,412 --> 00:02:18,088
Let the war between our
people be at an end.
8
00:02:18,089 --> 00:02:20,451
I speak for my people
and my government.
9
00:02:20,452 --> 00:02:22,458
When I say that the
rights of the Manbreno
10
00:02:22,483 --> 00:02:24,581
shall have the respect
and the protection...
11
00:02:25,458 --> 00:02:28,958
Dirty murderer!
12
00:02:30,595 --> 00:02:34,047
Stop that man.
13
00:02:41,703 --> 00:02:42,829
Who is he?
14
00:02:42,830 --> 00:02:44,753
I've never seen him before, captain.
15
00:02:44,754 --> 00:02:47,301
It looked like he's
out of his mind, sir.
16
00:02:47,302 --> 00:02:48,995
Plump out of his mind.
17
00:02:48,996 --> 00:02:53,975
What a time he picked.
18
00:02:56,576 --> 00:02:57,636
How is he?
19
00:02:57,637 --> 00:03:01,758
He's dead, never knew what hit him.
20
00:03:39,737 --> 00:03:42,787
- Lieutenant Wilson.
- Yes, Sir.
21
00:03:42,788 --> 00:03:45,861
- Who's riding to Fort Apache?
- Cassidy, sir.
22
00:03:45,862 --> 00:03:47,960
Now this almost the end of December.
23
00:03:47,961 --> 00:03:52,147
That makes a supply-column leaving from
Fort Apache to be here any time now.
24
00:03:52,148 --> 00:03:55,413
Twenty men and a load of ammunition
will never get passed Mangas.
25
00:03:55,414 --> 00:03:57,945
It can make things pretty warm
here with all that powder.
26
00:03:57,946 --> 00:04:00,030
The Manbrenos aren't
a very big tribe, captain.
27
00:04:00,031 --> 00:04:02,778
Yeah, I know. But that ammunition
could change things.
28
00:04:02,779 --> 00:04:04,660
Anyway, I'm taking no chances.
29
00:04:04,661 --> 00:04:06,663
I'm asking for two full companies,
to reinforce the post.
30
00:04:06,664 --> 00:04:09,422
Cassidy, I appear for
the Fort's ordinance, sir.
31
00:04:09,423 --> 00:04:12,175
Escort this to General Crook personally,
Cassidy, you understand?
32
00:04:12,176 --> 00:04:14,597
Yes, sir. I'd ride now, sir.
33
00:04:14,598 --> 00:04:15,884
Right, and step on it.
34
00:04:15,885 --> 00:04:19,004
Cassidy, keep your eyes open.
35
00:04:19,005 --> 00:04:21,250
I'm practically on my way back, sir.
36
00:04:21,251 --> 00:04:24,074
In case I don't get back in time,
a Happy New Year to you, captain.
37
00:04:24,075 --> 00:04:25,496
- Same to you, Lieutenant.
- Thanks.
38
00:04:25,497 --> 00:04:28,190
Merry Christmas to you.
39
00:04:31,131 --> 00:04:32,823
Thanks, Sam.
40
00:04:32,824 --> 00:04:34,833
As long as I'm not at
this Christmas dinner,
41
00:04:34,834 --> 00:04:37,571
tell the cook to split up
my portion and go for the men.
42
00:04:37,572 --> 00:04:39,098
All right, get out of here.
43
00:04:39,099 --> 00:04:42,793
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
44
00:05:07,456 --> 00:05:10,124
My father wanted peace.
45
00:05:19,651 --> 00:05:23,089
I want Fort Yuma!
46
00:06:25,590 --> 00:06:26,990
Don't you know if you
don't let loose of me?
47
00:06:26,991 --> 00:06:29,491
You'll throw away
the chance of peace treaty.
48
00:06:29,492 --> 00:06:31,237
Don't you know that?
49
00:06:31,238 --> 00:06:35,886
Don't you know that you will have
all the U.S. Army if you do this?
50
00:06:36,650 --> 00:06:38,709
That's U.S. government business...
51
00:06:38,710 --> 00:06:42,308
You'll have to answer
General Crook for this.
52
00:07:16,370 --> 00:07:19,516
What are you gonna do?
You'll have trouble for this.
53
00:07:19,517 --> 00:07:22,931
You're breaking the treaty.
54
00:07:23,906 --> 00:07:25,753
Don't do that.
55
00:07:25,754 --> 00:07:28,197
You can't get away with this,
they will hang you.
56
00:07:28,198 --> 00:07:30,576
Everyone of you.
57
00:07:55,699 --> 00:07:57,911
- Is it good.
- That ought to do it.
58
00:07:57,912 --> 00:08:01,691
Be sure to check it over carefully.
It's gonna be heavy loaded.
59
00:08:02,469 --> 00:08:05,190
Alec.
60
00:08:06,314 --> 00:08:07,806
You want me, Lieutenant?
61
00:08:07,807 --> 00:08:10,016
We're leaving for Fort Yuma
first thing in the morning.
62
00:08:10,017 --> 00:08:11,848
- Lights out in one hour.
- Yes, sir.
63
00:08:11,849 --> 00:08:13,181
Excuse me, sir.
64
00:08:13,182 --> 00:08:16,354
About my termination for training.
65
00:08:16,355 --> 00:08:19,820
I got tactics and communication
memorized, sir.
66
00:08:19,821 --> 00:08:21,277
How about it?
67
00:08:21,278 --> 00:08:23,217
Can you read it to me?
68
00:08:23,218 --> 00:08:26,189
- I know it by heart, sir.
- Can you read it?
69
00:08:26,190 --> 00:08:27,294
No, sir.
70
00:08:27,295 --> 00:08:28,328
Can you write it?
71
00:08:28,329 --> 00:08:29,439
No, sir, but I know...
72
00:08:29,440 --> 00:08:31,766
When you can I'll forward
your application.
73
00:08:31,767 --> 00:08:35,656
I never heard of an officer in the U.S.
cavalry who couldn't read or write.
74
00:08:36,108 --> 00:08:38,913
Yes, sir.
75
00:08:40,486 --> 00:08:43,029
I told you it wouldn't work, Milo.
76
00:08:43,030 --> 00:08:45,483
I guess they just wouldn't
cut out brass, that's all.
77
00:08:45,484 --> 00:08:46,750
Oh, is that so?
78
00:08:46,751 --> 00:08:49,869
You got too much studying to do than to
waste time and feel sorry for yourself.
79
00:08:49,870 --> 00:08:50,983
Come on.
80
00:08:50,984 --> 00:08:53,341
I'm not feeling sorry for myself!
81
00:08:53,342 --> 00:08:56,468
And I asked you a million times,
not to call me Milo!
82
00:08:56,469 --> 00:08:59,146
Okay, Mike, okay.
83
00:09:01,628 --> 00:09:03,198
Hello, Ben.
84
00:09:03,199 --> 00:09:04,773
Lieutenant Keegan.
85
00:09:04,774 --> 00:09:06,393
What are you doing here?
86
00:09:06,394 --> 00:09:08,314
I'm going to Fort Yuma with you.
87
00:09:08,315 --> 00:09:09,931
How did you get your orders?
88
00:09:09,932 --> 00:09:12,047
General Crook.
89
00:09:12,048 --> 00:09:13,378
I wouldn't count on it.
90
00:09:13,379 --> 00:09:16,428
You better get back
on your own outfit.
91
00:09:18,322 --> 00:09:19,655
Merry Christmas, Lieutenant.
92
00:09:19,656 --> 00:09:21,588
Thank you, sir. The same to you.
93
00:09:21,589 --> 00:09:22,645
You'd like some punch?
94
00:09:22,746 --> 00:09:23,890
No. Thank you, sir.
95
00:09:23,891 --> 00:09:26,236
Now, what's on your mind?
96
00:09:26,237 --> 00:09:30,113
I've been assigned to take the
supply column to Fort Yuma.
97
00:09:30,114 --> 00:09:33,397
Yes, yes, according to the
duty list it's your turn.
98
00:09:33,398 --> 00:09:35,306
That's right, sir.
99
00:09:35,307 --> 00:09:37,799
Well, what's the trouble?
100
00:09:37,802 --> 00:09:40,706
No trouble sir, I'm requesting
another scout.
101
00:09:40,707 --> 00:09:42,521
Why?
102
00:09:43,194 --> 00:09:46,924
I'd rather have not an Indian
with my company, sir.
103
00:09:46,925 --> 00:09:51,315
We've known Jonas for years.
He rode with the outfit for a long time.
104
00:09:51,712 --> 00:09:55,917
Now since when has he ceased to be a
friend and become just another Indian?
105
00:09:55,918 --> 00:09:58,013
There is nothing personal
in this request, sir.
106
00:09:58,014 --> 00:09:59,932
Of course not.
107
00:09:59,933 --> 00:10:01,881
That is your business, I suppose.
108
00:10:01,882 --> 00:10:04,152
There's no other scout available.
109
00:10:04,264 --> 00:10:05,666
Then I'll go without one.
110
00:10:05,801 --> 00:10:08,339
You'll be blessed well with any scout
I see fit to sent with you!
111
00:10:08,340 --> 00:10:12,448
You run your company, Lieutenant.
Leave the rest of the army to me!
112
00:10:12,449 --> 00:10:13,518
Yes, sir.
113
00:10:13,519 --> 00:10:16,203
Now wait a minute!
I haven't dismissed you yet.
114
00:10:16,671 --> 00:10:18,850
Now look, Lieutenant...
115
00:10:18,851 --> 00:10:21,619
You've been out in this
territory for a long time.
116
00:10:21,620 --> 00:10:24,171
No one knows any better
than you how tough it is
117
00:10:24,196 --> 00:10:26,566
to straighten out this
mess with the Apaches,
118
00:10:26,567 --> 00:10:29,660
and put an end to these
raidings and killings.
119
00:10:29,661 --> 00:10:31,850
You've been with me
from the very beginning.
120
00:10:31,851 --> 00:10:33,161
You've known them all.
121
00:10:33,162 --> 00:10:38,253
Geronimo, Nana, Victoria,
Cochise, the whole lot.
122
00:10:38,650 --> 00:10:40,646
There's more to this, Lieutenant,
123
00:10:40,647 --> 00:10:45,029
then just turn to see how much
Apaches we can shoot.
124
00:10:45,030 --> 00:10:47,286
We're supposed to
make them believe in us.
125
00:10:47,287 --> 00:10:51,557
We're supposed to convince the Indians
that we want to live in peace with them.
126
00:10:51,558 --> 00:10:54,365
I know that is not easy to do
when we're shooting them down.
127
00:10:54,366 --> 00:10:57,205
But we are just about
to got it linked.
128
00:10:57,206 --> 00:11:00,587
Mangas Colorados got his Manbrenos
on to Fort Yuma right now.
129
00:11:00,588 --> 00:11:03,158
And they're just about ready to sign.
130
00:11:03,159 --> 00:11:05,545
That means it's over.
It's up for a few renegades.
131
00:11:05,546 --> 00:11:08,771
That's the easy part,
we can smoke them out.
132
00:11:08,772 --> 00:11:13,081
Then there doesn't have to be
another shot fired in this territory.
133
00:11:13,082 --> 00:11:14,482
Do you know what that means?
134
00:11:14,483 --> 00:11:17,398
That means the settlers can
come and work the mines,
135
00:11:17,399 --> 00:11:22,018
without worrying about their families
winding up on some Apaches' poles.
136
00:11:22,019 --> 00:11:25,058
This country can live in peace again.
137
00:11:25,059 --> 00:11:27,004
There is one thing I've
learned out here, sir,
138
00:11:27,005 --> 00:11:28,993
and that's never
to trust an Apache.
139
00:11:28,994 --> 00:11:32,073
Well, I never have and I never
will, treaty or no treaty.
140
00:11:32,074 --> 00:11:35,652
You got a good record, Lieutenant,
militarily speaking.
141
00:11:35,653 --> 00:11:39,878
You're a good soldier, fought well,
but there's another side to you,
142
00:11:39,879 --> 00:11:44,255
I have never known a man who hated
Indians any harder than you do.
143
00:11:44,256 --> 00:11:47,884
You're the only officer on the post,
that never took a prisoner.
144
00:11:47,885 --> 00:11:52,079
You've got more Apaches killed
than the whole company of men.
145
00:11:52,080 --> 00:11:55,587
- Where is Jonas?
- I sent him back to his own unit.
146
00:11:55,588 --> 00:11:59,535
What? What?!
You counter ended an order of mine!?
147
00:11:59,536 --> 00:12:04,876
If you ever dare to do that again,
I will court-martial you.
148
00:12:04,877 --> 00:12:07,729
Now find Jonas.
Bring him here.
149
00:12:07,730 --> 00:12:10,072
Yes, sir.
150
00:12:11,976 --> 00:12:15,219
Come in... Both of you.
151
00:12:15,516 --> 00:12:17,937
Shut the door.
152
00:12:20,973 --> 00:12:24,275
You know each other,
you soldiered together.
153
00:12:24,276 --> 00:12:28,827
Two men from entirely different
worlds. Yet both Americans.
154
00:12:28,828 --> 00:12:31,871
For 15 years I've been
trying to bring peace
155
00:12:31,896 --> 00:12:34,575
between the peoples
of your two worlds.
156
00:12:34,576 --> 00:12:38,201
In the final analysis, I guess
it depends on the individual.
157
00:12:38,202 --> 00:12:40,452
Now you two will go to Fort Yuma!
158
00:12:40,453 --> 00:12:44,011
And if there's any trouble,
I'll hang you both.
159
00:12:45,610 --> 00:12:47,921
Come in...
160
00:12:50,614 --> 00:12:54,570
I didn't mean to intrude on you, General
Crook. I just wanted to say good night.
161
00:12:54,571 --> 00:12:58,479
You haven't Miss Crown, just some
army business, it's over and done with.
162
00:12:58,480 --> 00:13:02,403
Oh, this is Lieutenant Ben
Keegan. Miss Melanie Crown.
163
00:13:02,404 --> 00:13:04,897
- How do you do, Lieutenant.
- How do you do?
164
00:13:04,898 --> 00:13:07,853
Lieutenant Keegan will command
the column to Fort Yuma.
165
00:13:07,854 --> 00:13:10,835
- I see.
- Miss Crown will travel with you
166
00:13:10,836 --> 00:13:14,357
she' going to the fort to establish
a school for the children.
167
00:13:14,358 --> 00:13:16,844
Miss Crown is a missionary.
168
00:13:18,239 --> 00:13:19,995
My pleasure, Sister.
169
00:13:19,996 --> 00:13:22,342
Thank you, brother.
170
00:13:23,771 --> 00:13:25,664
I haven't met this gentleman.
171
00:13:25,689 --> 00:13:28,629
Forgive me, this is
Sergeant Jonas Arabia,
172
00:13:28,630 --> 00:13:31,059
Lieutenant Keegan's scout.
173
00:13:31,060 --> 00:13:33,986
I'm pleased to know you.
174
00:13:40,767 --> 00:13:43,579
Gracias.
175
00:13:43,660 --> 00:13:46,210
Well, I will not interrupt
you any longer Gen. Crook.
176
00:13:46,235 --> 00:13:47,958
Thank you for
the lovely party.
177
00:13:47,959 --> 00:13:49,853
- Good night.
- Good night.
178
00:13:49,854 --> 00:13:52,245
Good night.
179
00:13:52,885 --> 00:13:58,439
Well, I still have guests.
Remember what I told you, both.
180
00:14:38,058 --> 00:14:39,671
I've been waiting for you.
181
00:14:39,672 --> 00:14:41,577
What are you doing here?
182
00:14:41,578 --> 00:14:44,098
Did anyone see you come in?
183
00:14:44,518 --> 00:14:46,620
No one.
184
00:14:46,882 --> 00:14:49,992
You should know better
than to come here.
185
00:14:51,590 --> 00:14:55,030
- You're leaving tomorrow.
- That's right.
186
00:14:55,988 --> 00:14:57,755
How do you know?
187
00:14:57,756 --> 00:14:59,768
Jonas told me.
188
00:14:59,769 --> 00:15:01,908
He says he's going with you.
189
00:15:01,909 --> 00:15:04,380
Yeah, he's going with me.
190
00:15:04,381 --> 00:15:06,461
Your brother is very fond of me.
191
00:15:06,462 --> 00:15:09,376
Didn't you notice he never let me
out of his sight for very long.
192
00:15:09,377 --> 00:15:12,023
He always likes to
be around, just in case.
193
00:15:12,024 --> 00:15:14,118
In case of what?
194
00:15:14,119 --> 00:15:16,751
Oh, in case my horse stumbles
and I break my neck.
195
00:15:16,752 --> 00:15:22,273
In case a rattler gets a lucky bite.
Even a sunstroke would satisfy him.
196
00:15:23,075 --> 00:15:25,758
Why should he want that?
197
00:15:26,473 --> 00:15:28,922
What do you think?
198
00:15:30,026 --> 00:15:33,889
Jonas can not change
what I feel for you.
199
00:15:33,890 --> 00:15:38,246
That's is what goes against
his sensitive Apache soul.
200
00:15:38,598 --> 00:15:41,750
Or maybe it's just as
long as I'm leaving.
201
00:15:45,139 --> 00:15:47,475
I'm going with you.
202
00:15:49,861 --> 00:15:51,612
What did you say?
203
00:15:51,613 --> 00:15:53,845
I shall be with you.
204
00:15:53,846 --> 00:15:57,329
- I travel with Miss Crown to Fort Yuma.
- Are you crazy? Jonas is going with me.
205
00:15:57,330 --> 00:15:59,846
- You got to stay here.
- I can not stay without you.
206
00:15:59,847 --> 00:16:02,913
- You gonna have to.
- I can not.
207
00:16:03,297 --> 00:16:05,587
I love you.
208
00:16:06,095 --> 00:16:07,893
Forget it, I said, you can't go.
209
00:16:07,894 --> 00:16:10,218
- And you love me.
- For the love of heaven, you shut up.
210
00:16:10,219 --> 00:16:12,637
You're afraid.
211
00:16:42,572 --> 00:16:44,588
Get out.
212
00:17:21,336 --> 00:17:23,808
You know, she ain't bad for a priest.
213
00:17:23,809 --> 00:17:29,136
She isn't, she is no priest, she
is a missionary. Like a teacher.
214
00:17:29,137 --> 00:17:33,173
- Yeah? Maybe she could teach me.
- What?
215
00:17:33,174 --> 00:17:36,292
Well you know, reading and
writing and things...
216
00:17:36,427 --> 00:17:37,747
What sort of things?
217
00:17:37,748 --> 00:17:40,596
Oh, you know... Only how
can you go thinking
218
00:17:40,621 --> 00:17:43,065
things like that?
That's sacrilegious.
219
00:17:43,066 --> 00:17:45,064
- Hallock!
- Yes, sir.
220
00:17:45,065 --> 00:17:50,076
- Check the ammunition wagon
is riding firm. - Yes, sir.
221
00:18:10,462 --> 00:18:12,968
Are you riding comfortably,
sister Crown?
222
00:18:12,969 --> 00:18:15,364
Very comfortably, thank you.
223
00:18:16,175 --> 00:18:19,250
Oh, and Lieutenant,
I'm sure you're most
224
00:18:19,275 --> 00:18:22,575
generous and respectful...
I bare no title.
225
00:18:23,558 --> 00:18:25,656
I'm a very ordinary woman.
226
00:18:25,657 --> 00:18:27,581
My mistake, ma'am.
227
00:18:27,582 --> 00:18:30,211
If I can be of any assistance,
I'll be riding just ahead.
228
00:18:30,212 --> 00:18:32,293
You're very kind.
229
00:18:32,294 --> 00:18:35,597
I'll try make things
not too difficult for you.
230
00:18:35,598 --> 00:18:39,347
That's a comforting thought, ma'am.
I'll bare that in mind.
231
00:18:45,353 --> 00:18:50,821
I have a feeling that Lieutenant Keegan
finds himself to be quite irresistible.
232
00:18:52,224 --> 00:18:56,936
In these parts some women
find it herself.
233
00:19:24,019 --> 00:19:26,733
Everything is riding
easy and gentle, sir.
234
00:19:26,758 --> 00:19:28,272
Thank you, Hallock.
235
00:19:47,404 --> 00:19:52,097
- What are you read, Sergeant?
- Oh, I'm just passing time.
236
00:19:52,098 --> 00:19:54,888
A few passages out of the Scripture.
237
00:19:54,889 --> 00:19:59,396
Well now, that sounds interesting.
How about reading out loud?
238
00:19:59,829 --> 00:20:01,479
Oh, I'd do that, certainly.
239
00:20:01,480 --> 00:20:04,558
This is from the fifth Psalm.
240
00:20:04,575 --> 00:20:07,309
But not all put their trust
in new rejoice,
241
00:20:07,310 --> 00:20:10,522
let them ever shout for joy,
because thou defended them.
242
00:20:10,523 --> 00:20:14,423
Let them also glorify my name
and rejoice in me.
243
00:20:14,424 --> 00:20:18,318
Very good, Sergeant, very good.
Would you mind reading some more?
244
00:20:18,319 --> 00:20:21,861
Oh, all right. But out
Lord will bless the
245
00:20:21,886 --> 00:20:25,097
righteous and comforted
them in sheer.
246
00:20:25,440 --> 00:20:27,463
Very good. Excellent, Sergeant.
247
00:20:27,464 --> 00:20:28,773
Very well read Hallock.
248
00:20:28,798 --> 00:20:32,472
Oh, thank you, lieutenant, I
didn't know you're listening.
249
00:20:32,473 --> 00:20:36,181
These psalms are my favorite.
250
00:20:36,283 --> 00:20:40,078
- How about some more?
- More?
251
00:20:40,079 --> 00:20:43,506
Yes, I'm particularly fond
of the next one.
252
00:20:47,500 --> 00:20:50,589
The next one... oh, oh, sure...
Have mercy...
253
00:20:50,614 --> 00:20:53,299
upon me, oh Lord for, for I am...
weak.
254
00:20:54,636 --> 00:20:59,467
O Lord, heal me...
for my bones are...
255
00:21:03,443 --> 00:21:05,800
Oh Lord...
256
00:21:23,472 --> 00:21:25,535
Come on.
257
00:22:00,604 --> 00:22:03,390
- Hallock.
- Yes, sir.
258
00:22:03,391 --> 00:22:05,556
This is it for today,
prepare out camp.
259
00:22:05,581 --> 00:22:06,314
Yes, sir.
260
00:22:06,315 --> 00:22:09,109
Dismount!
261
00:22:12,838 --> 00:22:16,600
Those are the most beautiful
colors I have ever seen.
262
00:22:16,715 --> 00:22:21,705
It's hard to imagine such dry and
desolate country looking like this.
263
00:22:21,815 --> 00:22:26,148
I wish you'd could see where I
come from, I think you'd like it.
264
00:22:26,149 --> 00:22:28,748
There are four changes
of seasons and the
265
00:22:28,773 --> 00:22:31,162
colors are different
for every change.
266
00:22:31,163 --> 00:22:33,586
It's beautiful all the time.
267
00:22:33,587 --> 00:22:38,618
This is my home.
To me it is beautiful here.
268
00:22:38,646 --> 00:22:45,708
Of course it is. I only meant..
It's lovely at this time of day.
269
00:22:45,967 --> 00:22:49,110
It's just not what I'm used to seeing.
270
00:22:49,233 --> 00:22:52,414
Where I live, everything
is very white now.
271
00:22:52,415 --> 00:22:55,049
Covered with snow.
272
00:22:55,527 --> 00:22:58,658
To you, snow is beauty.
273
00:22:58,659 --> 00:23:02,832
To me it only means sickness and death.
274
00:23:06,290 --> 00:23:09,142
Would you do something for me?
275
00:23:09,143 --> 00:23:11,983
What would you have me do?
276
00:23:12,826 --> 00:23:15,813
I'd like you to have this.
277
00:23:18,913 --> 00:23:20,460
Why?
278
00:23:20,461 --> 00:23:25,082
I'd like you to have it. I have others.
279
00:23:32,771 --> 00:23:35,833
We are very different, Miss Crown.
280
00:23:35,834 --> 00:23:38,809
Everything about us is different.
281
00:23:38,810 --> 00:23:42,429
I do not need those to remind me.
282
00:24:17,451 --> 00:24:18,541
Thank you.
283
00:24:25,134 --> 00:24:27,398
Sergeant.
284
00:24:34,900 --> 00:24:38,176
Would you mind?
285
00:24:40,254 --> 00:24:42,125
Thank you.
286
00:24:42,126 --> 00:24:43,831
Sergeant.
287
00:24:43,832 --> 00:24:47,831
I'm afraid I'm not much
good at pitching a tent.
288
00:24:57,153 --> 00:24:59,927
I'm sorry to be so helpless.
289
00:24:59,928 --> 00:25:03,723
You're very kind. Thank you.
290
00:25:05,967 --> 00:25:09,596
Your sister seem most anxious
to make the trip with me.
291
00:25:09,597 --> 00:25:13,167
I was hoping we could be friends.
292
00:25:13,168 --> 00:25:16,168
But I'm afraid I'm not
having much success...
293
00:25:16,169 --> 00:25:19,319
with either of you.
294
00:25:19,320 --> 00:25:21,604
I'm sorry.
295
00:25:21,605 --> 00:25:24,671
She admired my mirror.
296
00:25:24,672 --> 00:25:30,524
I offered it to her as a gift,
I think she resented that.
297
00:25:30,864 --> 00:25:33,451
My sister is proud.
298
00:25:33,452 --> 00:25:38,643
But it's a genuine pride.
I respect her for it.
299
00:25:40,631 --> 00:25:46,254
If I've done anything to
offend her, I'll apologize.
300
00:25:47,462 --> 00:25:51,418
Why is it important that
my sister be your friend?
301
00:25:52,128 --> 00:25:57,796
We're two human beings.
That should be importance enough.
302
00:26:06,503 --> 00:26:12,126
And my work is very important to me.
I want to... to know your people.
303
00:26:12,127 --> 00:26:17,255
The way they live, the way
they think, the customs.
304
00:26:17,682 --> 00:26:22,253
Before you learn our
customs, miss, I suggest
305
00:26:22,278 --> 00:26:26,549
you become familiar
with some of your own.
306
00:26:33,587 --> 00:26:37,361
Ms. Crown, I don't know anything
about the missionary business,
307
00:26:37,362 --> 00:26:40,632
but if you're interested in Indians,
I suggest that you start small,
308
00:26:40,633 --> 00:26:43,977
like with the kids at Fort Yuma.
309
00:26:56,031 --> 00:26:57,236
Dismount.
310
00:27:16,559 --> 00:27:23,216
# Silent night, holy night...
311
00:29:52,040 --> 00:29:59,137
In the beginning God created
the heaven and the earth.
312
00:29:59,138 --> 00:30:06,537
And the earth was...
without form and... rawhide.
313
00:30:06,950 --> 00:30:14,950
And darkness was... upon the face
of the deep... And the Spirit of God
314
00:30:15,971 --> 00:30:19,587
moved upon the face of the waters.
315
00:30:19,588 --> 00:30:21,741
- How's that?
- Huh?
316
00:30:21,742 --> 00:30:24,065
- Oh, you weren't eve listening.
- I was listening, Milo.
317
00:30:24,066 --> 00:30:26,734
- Mike!
- I'm sorry, Mike.
318
00:30:26,735 --> 00:30:31,340
- Did I make any mistakes?
- Only on... rawhide.
319
00:30:31,341 --> 00:30:32,530
That's what it said.
320
00:30:32,531 --> 00:30:36,403
I know, but it's "void".
321
00:30:41,226 --> 00:30:44,539
At this way I'd be retired
before I make Lieutenant.
322
00:30:44,540 --> 00:30:47,137
- Is making Lieutenant really
that important to you? - Uh-huh.
323
00:30:47,138 --> 00:30:50,232
Why?
324
00:30:50,233 --> 00:30:52,565
- Why?
- Yeah, why?
325
00:30:52,566 --> 00:30:56,325
You're Sergeant Major, you'll
retire with good pay...
326
00:30:56,326 --> 00:30:58,296
Look...
327
00:30:58,297 --> 00:31:02,811
You see these? I got them when I
enlisted eighteen years ago.
328
00:31:02,812 --> 00:31:07,210
It isn't that everyone can wear them.
329
00:31:07,211 --> 00:31:11,080
When you wear these you're
more than an officer.
330
00:31:11,081 --> 00:31:13,621
You're a General.
331
00:31:13,641 --> 00:31:17,428
I don't think there was ever
a Hallock a real gentleman.
332
00:31:17,429 --> 00:31:20,013
And that's what I'm gonna be.
333
00:31:20,014 --> 00:31:24,648
General Milo Hallock... the first.
334
00:31:24,818 --> 00:31:26,974
What's so funny?
335
00:31:26,975 --> 00:31:29,349
You called yourself Milo.
336
00:31:29,350 --> 00:31:32,612
Well, that's for when I'm a gentleman.
337
00:31:32,613 --> 00:31:36,322
- Until then, you call me Mike.
- Okay, Mike.
338
00:31:36,323 --> 00:31:40,244
- Good night.
- Good night, kid.
339
00:31:41,574 --> 00:31:44,690
Void... uh... void.
340
00:32:01,994 --> 00:32:05,789
I couldn't sleep. It's so quiet.
341
00:32:13,153 --> 00:32:17,237
I'm used to hearing a little
noise, now and then.
342
00:32:18,352 --> 00:32:21,231
I hope I'm not disturbing you.
343
00:32:21,246 --> 00:32:23,523
You should not be here.
344
00:32:24,470 --> 00:32:27,152
Why shouldn't I?
345
00:32:27,153 --> 00:32:30,246
It would be better if you were not.
346
00:32:30,247 --> 00:32:33,617
But you haven't told me why.
347
00:32:35,743 --> 00:32:38,408
That should be obvious.
348
00:32:42,109 --> 00:32:45,066
You know, I'm very new here.
349
00:32:45,067 --> 00:32:49,213
I'm not sure I know which one of us
is supposed to be objectionable.
350
00:32:49,214 --> 00:32:53,200
- You're very kind.
- I'm not being kind.
351
00:32:53,201 --> 00:32:55,592
Only honest.
352
00:32:55,593 --> 00:33:01,240
I can not say that I am popular here.
353
00:33:01,687 --> 00:33:05,929
You should be more careful in
your choice of companions.
354
00:33:06,925 --> 00:33:11,455
- I don't understand.
- I am an Apache, Miss Crown.
355
00:33:11,456 --> 00:33:14,056
This uniform doesn't change that.
356
00:33:14,057 --> 00:33:17,488
You just have to look
a little more closely.
357
00:33:18,660 --> 00:33:22,986
And if I did? What would I see?
358
00:33:23,860 --> 00:33:29,682
What they all see -
a primitive savage.
359
00:33:30,172 --> 00:33:33,587
Possibly a little more civilized
than the rest,
360
00:33:33,840 --> 00:33:37,152
but one to be watched, closely...
361
00:33:38,915 --> 00:33:42,022
Very closely.
362
00:33:42,818 --> 00:33:45,668
There an amusing little cavalry jingle.
363
00:33:45,669 --> 00:33:49,317
It says something about
the only good Apache,
364
00:33:49,318 --> 00:33:52,416
being a dead Apache.
365
00:33:53,883 --> 00:33:57,677
Or perhaps a pretty one.
366
00:33:58,815 --> 00:34:03,305
Your resentment is every bit
as strong as theirs.
367
00:34:06,139 --> 00:34:09,821
It that your professional opinion?
368
00:34:11,135 --> 00:34:13,712
I'm sorry.
369
00:34:14,073 --> 00:34:17,942
- I didn't mean it to sound it
like a sermon. - Why not?
370
00:34:17,943 --> 00:34:22,921
Isn't that what you're here for?
To preach to the savages.
371
00:34:22,922 --> 00:34:27,133
Please. I'm sorry.
372
00:34:27,134 --> 00:34:29,397
Miss Crown...
373
00:34:30,718 --> 00:34:34,478
- Yes.
- Forgive me.
374
00:34:39,744 --> 00:34:41,994
Please.
375
00:34:45,791 --> 00:34:51,235
Sometimes it is very difficult for
me to forget I fight my own kind.
376
00:34:52,451 --> 00:34:56,088
I've always believed
my people to be wrong.
377
00:34:56,750 --> 00:34:59,783
We should live in peace.
378
00:35:01,134 --> 00:35:04,163
But they're still my people.
379
00:35:05,311 --> 00:35:08,636
For me now, there is no home.
380
00:35:08,761 --> 00:35:11,483
No place.
381
00:35:13,139 --> 00:35:16,057
Can you understand?
382
00:35:26,016 --> 00:35:29,120
I do understand.
383
00:35:29,227 --> 00:35:31,428
Thank you.
384
00:35:35,108 --> 00:35:37,303
Good night.
385
00:36:27,574 --> 00:36:29,710
Halt!
386
00:36:33,876 --> 00:36:37,005
How far do you think it is
to the next watering hole?
387
00:36:37,134 --> 00:36:41,052
It depends on which fork
of the trail you take.
388
00:36:41,053 --> 00:36:43,550
Which one would you take?
389
00:36:43,551 --> 00:36:46,866
The one on the left,
away from the mountains.
390
00:36:46,867 --> 00:36:49,784
We'll take the one to the right.
391
00:36:50,827 --> 00:36:55,840
- There could be Indians there.
- There could be water there too.
392
00:36:56,315 --> 00:36:57,322
- Hallock.
- Yes, sir.
393
00:36:57,423 --> 00:37:01,330
- I want two men from the fence detail.
- Yes, sir.
394
00:37:05,951 --> 00:37:08,802
Up farther the trail,
divides two forks.
395
00:37:08,803 --> 00:37:10,804
One goes to the right
along the mountains,
396
00:37:10,829 --> 00:37:12,805
the other one cuts out
through the desert.
397
00:37:12,806 --> 00:37:15,389
You take the one to the right,
along the mountain side.
398
00:37:15,390 --> 00:37:17,512
Up there somewhere is a waterhole.
399
00:37:17,513 --> 00:37:19,576
You wait there for us unless it's dry.
400
00:37:19,577 --> 00:37:24,262
If it's dry, ride back and then
you'll cut across the desert trail.
401
00:37:33,335 --> 00:37:35,905
Forward!
402
00:38:15,509 --> 00:38:18,830
Column, halt.
403
00:38:47,180 --> 00:38:52,164
- What do you make of it?
- I can't say.
404
00:38:52,665 --> 00:38:55,872
"Though I walk through the valley
of the shadow of death,
405
00:38:55,967 --> 00:38:58,972
I will fear no evil,
for thou art with me.
406
00:38:59,117 --> 00:39:02,541
Thy rod and thy staff, they comfort me.
407
00:39:03,271 --> 00:39:07,583
Thou preparest a table before me
in the eyes my enemies."
408
00:39:07,684 --> 00:39:08,917
Thou...
409
00:39:13,064 --> 00:39:17,673
"Thou mazes my head with oil,
my cup is runneth over.
410
00:39:17,874 --> 00:39:22,149
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
411
00:39:22,250 --> 00:39:25,876
In I shall dwell in the house
of the Lord, forever."
412
00:39:26,218 --> 00:39:27,955
Amen.
413
00:40:54,537 --> 00:40:58,301
In the evening and the
morning with the Third...
414
00:40:58,326 --> 00:41:01,398
Two of them were
buried down there.
415
00:41:03,781 --> 00:41:06,835
How are they supposed to know
it was poisoned?
416
00:41:06,836 --> 00:41:10,105
- What was?
- The waterhole.
417
00:41:10,771 --> 00:41:13,441
Well, if they didn't
drink it before we got
418
00:41:13,466 --> 00:41:16,014
there, maybe all of
us would be dead now.
419
00:41:16,144 --> 00:41:18,657
True.
420
00:42:03,021 --> 00:42:05,105
- Francesca.
- Yes.
421
00:42:05,106 --> 00:42:06,335
I'd like to speak with you.
422
00:42:06,336 --> 00:42:09,990
I know what you have to say,
I would rather not listen.
423
00:42:10,189 --> 00:42:12,639
Francesca.
424
00:42:13,288 --> 00:42:16,039
You are my sister,
my concern is for you.
425
00:42:16,040 --> 00:42:18,580
I'm not a child.
426
00:42:18,581 --> 00:42:22,122
You're a woman and should
have a women's dignity.
427
00:42:22,300 --> 00:42:24,556
Dignity.
428
00:42:24,557 --> 00:42:27,308
Dignity is for women
like the missionary.
429
00:42:27,309 --> 00:42:31,040
Dignity is the right
of every human being.
430
00:42:32,406 --> 00:42:34,802
What have I done that's so wrong?
431
00:42:34,803 --> 00:42:38,926
Ben Keegan, that's what is wrong.
432
00:42:39,621 --> 00:42:42,969
- Why is that so wrong?
- You're a fool.
433
00:42:42,970 --> 00:42:45,841
You're not of his world.
434
00:42:45,842 --> 00:42:52,852
And with a man of my own world, would I
have this dignity, of what you speak?
435
00:42:52,997 --> 00:42:57,699
No. I'd be little more than cattle.
436
00:42:58,340 --> 00:43:03,286
When I walk with this man of my own
world, would I walk closer to his side?
437
00:43:03,287 --> 00:43:05,967
You know, I would not.
438
00:43:05,968 --> 00:43:10,755
I'd stay out of distance, forever
in the shadows, paces behind.
439
00:43:10,781 --> 00:43:12,513
Is that dignity?
440
00:43:12,514 --> 00:43:15,704
With Ben Keegan,
you can not walk at all.
441
00:43:15,705 --> 00:43:18,628
- He cares nothing for you.
- How can you say that?
442
00:43:18,629 --> 00:43:21,377
- You do not know.
- I know him.
443
00:43:21,378 --> 00:43:25,626
There is no love or respect in his
heart for people of his own blood.
444
00:43:25,627 --> 00:43:30,721
I watched him, fought with him.
He is a cruel man.
445
00:43:30,722 --> 00:43:35,780
He kills with a savage pleasure, 'cause
there's nothing but hatred in his heart.
446
00:43:35,946 --> 00:43:38,933
An Indian is an animal to him.
447
00:43:38,934 --> 00:43:41,482
You are an Indian.
448
00:43:41,483 --> 00:43:45,628
And he uses you. Like an animal.
449
00:43:45,975 --> 00:43:48,777
You are hidden from
everyone's eyes because
450
00:43:48,802 --> 00:43:51,539
of the shame he would
feel if anyone knew.
451
00:43:51,871 --> 00:43:56,104
- It is not true.
- It is true.
452
00:43:56,809 --> 00:44:01,336
Because you are my sister,
I also feel your shame.
453
00:44:02,810 --> 00:44:10,462
And what of your shame? Do you not wear
military cloths and kill your own kind.
454
00:44:10,463 --> 00:44:15,490
Is the dignity of a women less
important than the honor of a man?
455
00:44:15,491 --> 00:44:18,043
There was no other choice for me.
456
00:44:18,044 --> 00:44:22,145
- There was no other way.
- Nor for me.
457
00:44:23,769 --> 00:44:28,781
Two words can make a little
difference to either of us.
458
00:44:30,361 --> 00:44:32,847
I love you.
459
00:44:33,458 --> 00:44:36,040
I love you.
460
00:45:39,336 --> 00:45:40,801
- Hallock.
- Yes, sir.
461
00:45:40,802 --> 00:45:41,567
What the devil is that?
462
00:45:41,592 --> 00:45:43,497
I don't know, sir. It seems
to come from the river.
463
00:45:43,498 --> 00:45:45,824
- Go have a look.
- Yes, sir.
464
00:45:45,825 --> 00:45:48,296
Put out that fire.
465
00:47:35,819 --> 00:47:39,659
- You are all right?
- Yes, but our scout is out there.
466
00:47:59,039 --> 00:48:03,555
- Apaches!
- Take him alive.
467
00:48:25,798 --> 00:48:28,000
Where does he belong?
468
00:48:28,001 --> 00:48:30,508
Mescaleros, maybe.
469
00:48:32,071 --> 00:48:34,365
What's your tribe?
470
00:48:34,915 --> 00:48:37,396
- Who are your people?
- Lieutenant Keegan.
471
00:48:37,397 --> 00:48:41,012
Lieutenant Keegan.
Truman and Sand are dead, sir.
472
00:48:41,013 --> 00:48:44,580
They were stripped... naked.
473
00:48:46,653 --> 00:48:52,600
Here's your poisoned waterhole.
Now find out what his tribe is.
474
00:48:55,681 --> 00:48:58,294
Ask him, what they want
with army uniforms.
475
00:49:00,467 --> 00:49:02,230
All right, tell him this...
476
00:49:02,231 --> 00:49:06,922
He either tells me what I wanna know,
or I'll roast his brain over that fire.
477
00:49:11,541 --> 00:49:13,696
Burn him.
478
00:49:18,525 --> 00:49:21,854
- No, I talk!
- Hold it!
479
00:49:24,188 --> 00:49:27,793
- I am Mambreno.
- Mambreno?
480
00:49:27,794 --> 00:49:32,034
- Mangas Colorado's bunch.
- Mangas Colorado is dead.
481
00:49:32,035 --> 00:49:35,265
His son Mangas is chief now.
482
00:49:35,266 --> 00:49:37,233
So, the young ones got the
holds on their hands.
483
00:49:37,234 --> 00:49:40,402
Maybe that explains a few things.
484
00:49:42,751 --> 00:49:45,791
What does he want
with army uniforms?
485
00:49:46,470 --> 00:49:47,750
Now listen to me, animal...
486
00:49:47,751 --> 00:49:50,220
You and your red brothers
killed four of my men.
487
00:49:50,355 --> 00:49:52,429
So when I talk to you, you
better answer or I'll
488
00:49:52,454 --> 00:49:54,442
tear your insides and
feed them to the wolves.
489
00:49:54,553 --> 00:49:57,189
Now where is Mangas and what
does he want with army uniforms?
490
00:49:57,190 --> 00:50:00,235
You will not reach Fort Yuma alive.
491
00:50:00,236 --> 00:50:02,277
- Hallock.
- Yes, sir.
492
00:50:02,278 --> 00:50:06,751
Hang him and get the column ready
to move out right away.
493
00:50:08,947 --> 00:50:10,670
Lieutenant Keegan.
494
00:50:10,671 --> 00:50:14,810
That boy is a helpless prisoner.
You can't just hang him like that.
495
00:50:14,811 --> 00:50:18,133
- Who says I can't?
- It's inhumane.
496
00:50:18,134 --> 00:50:22,463
Inhuman? He killed four of my man,
and almost cut your throat.
497
00:50:22,464 --> 00:50:24,167
I don't think he's
alone, there are plenty
498
00:50:24,192 --> 00:50:25,855
more of him out there
where he came from.
499
00:50:26,124 --> 00:50:28,229
And if one of them ever
gets a hold of you,
500
00:50:28,254 --> 00:50:30,333
you'll learn what the
word "inhuman" means.
501
00:50:30,334 --> 00:50:33,800
So if you're in a praying mood,
I suggest you say a few for all of us.
502
00:50:33,801 --> 00:50:36,445
We Will need them.
503
00:50:49,868 --> 00:50:52,639
God have mercy on his soul.
504
00:51:48,133 --> 00:51:49,917
- Milo.
- Mike.
505
00:51:49,918 --> 00:51:55,618
- Do you think they'll catch
up with us? - They might.
506
00:51:55,819 --> 00:51:58,319
Do you think there
are many of them?
507
00:51:58,520 --> 00:52:00,920
Oh, I don't know.
508
00:52:01,321 --> 00:52:03,421
You don't worry about a
little shooting, are you?
509
00:52:03,422 --> 00:52:05,622
No.
510
00:52:05,923 --> 00:52:09,023
I was just thinking about what might
happen if they got their hands on us.
511
00:52:09,024 --> 00:52:11,524
Forget it.
512
00:54:32,362 --> 00:54:34,962
Lieutenant! They've stolen a wagon.
513
00:54:38,374 --> 00:54:42,320
Let them keep it. Full gallop!
514
00:57:06,006 --> 00:57:07,472
Where is Taylor?
515
00:57:07,473 --> 00:57:10,764
Taylor! Taylor!
516
00:57:10,765 --> 00:57:12,675
- You want to get your head blown off?
- I can't find Taylor.
517
00:57:12,676 --> 00:57:14,662
We haven't got the time
looking for anybody,
518
00:57:14,687 --> 00:57:16,496
now anybody has to
take care of himself.
519
00:57:19,026 --> 00:57:22,017
Lieutenant, Lieutenant, look!
520
00:57:30,380 --> 00:57:32,261
Milo!
521
00:57:33,039 --> 00:57:34,464
Taylor!
522
00:57:34,465 --> 00:57:37,200
- Where do you think you're going?
- Taylor, I gotto take care.
523
00:57:37,201 --> 00:57:39,806
- Stay put right here.
- Please, sir, I got to get to Ken.
524
00:57:39,807 --> 00:57:43,107
If you go up there you'll wind up
next to him. Is that what you want?
525
00:57:43,108 --> 00:57:46,782
- I want Taylor.
- Hallock!
526
01:00:31,782 --> 01:00:32,994
Milo!
527
01:00:36,745 --> 01:00:39,784
Milo, don't let them touch me.
528
01:01:01,939 --> 01:01:04,440
Hallock.
529
01:01:04,716 --> 01:01:07,115
Hallock!
530
01:01:07,653 --> 01:01:09,466
Yes, sir.
531
01:01:12,514 --> 01:01:15,206
The rest of you man,
give me a count!
532
01:01:17,832 --> 01:01:20,419
Give me a count!
533
01:01:24,076 --> 01:01:25,946
Give me a count!
534
01:01:36,036 --> 01:01:38,118
Give me a count!
535
01:01:46,474 --> 01:01:48,752
Give me a count!
536
01:02:02,999 --> 01:02:05,536
Don't let him, Milo!
537
01:02:10,009 --> 01:02:12,739
Go away from him!
538
01:04:17,913 --> 01:04:19,229
Hallock!
539
01:04:24,124 --> 01:04:25,782
Hallock!
540
01:04:26,647 --> 01:04:29,477
Hallock, answer me,
you thick-headed idiot!
541
01:04:29,878 --> 01:04:33,442
If he keeps yelling like that,
they will find him.
542
01:04:44,482 --> 01:04:46,055
Francesca.
543
01:05:49,954 --> 01:05:52,456
Ben, no.
544
01:06:12,866 --> 01:06:14,441
Francesca.
545
01:06:17,403 --> 01:06:19,858
Ben.
546
01:06:22,099 --> 01:06:25,453
I... I love you.
547
01:06:35,877 --> 01:06:37,131
Francesca.
548
01:06:41,312 --> 01:06:42,911
Francesca.
549
01:07:11,495 --> 01:07:14,874
They moving on to the fort
wearing our uniforms.
550
01:07:14,875 --> 01:07:19,232
If they get inside the walls,
the closed ones won't stand a chance.
551
01:07:20,187 --> 01:07:23,072
This isn't my fight anymore.
552
01:07:23,073 --> 01:07:25,252
Let them burn it to the ground.
553
01:07:25,253 --> 01:07:29,468
- Jonas.
- I don't fight my people anymore.
554
01:07:29,469 --> 01:07:32,998
- Not for men like him.
- No, Jonas.
555
01:07:32,999 --> 01:07:35,966
Not for men like him,
but for the Hallocks,
556
01:07:35,991 --> 01:07:38,933
the Taylors, and the
men at the waterholes.
557
01:07:38,934 --> 01:07:40,745
Do you know why they died?
558
01:07:40,746 --> 01:07:43,788
Because there was a barrier.
An invisible wall
559
01:07:43,789 --> 01:07:46,761
between the white men and the Indian.
560
01:07:47,691 --> 01:07:52,887
Jonas, this was Francesca's fight.
561
01:07:52,888 --> 01:07:54,883
It is our fight.
562
01:07:56,766 --> 01:08:00,333
Or is there still a wall between us?
563
01:08:00,334 --> 01:08:04,507
Try to find some loose horses.
And bring them back here.
564
01:08:11,258 --> 01:08:14,408
Look, it doesn't make
any difference now.
565
01:08:14,466 --> 01:08:18,011
She's dead and I can't
bring her back.
566
01:08:20,295 --> 01:08:23,528
Things could have been different.
567
01:08:24,581 --> 01:08:27,006
I could've made them different.
568
01:08:28,734 --> 01:08:32,152
That's something you
won't have to remember.
569
01:08:32,746 --> 01:08:37,556
Do what you like about me later.
Right now, let's find some horses.
570
01:09:27,987 --> 01:09:31,568
Sergeant of the Guard.
Column approaching.
571
01:09:33,763 --> 01:09:35,230
Column is approaching
fort, sir.
572
01:09:35,255 --> 01:09:37,186
It must be the troops
from Fort Apache.
573
01:09:37,187 --> 01:09:38,544
- Open the gate.
- Yes, sir.
574
01:09:38,545 --> 01:09:41,407
Open the gate.
575
01:09:50,067 --> 01:09:52,817
- The gates of the ford are open.
- We make a passing now.
576
01:09:52,818 --> 01:09:55,849
It would be better if
you remained here.
577
01:10:02,854 --> 01:10:05,602
They are the Apaches, sir,
dressed like troopers.
578
01:10:05,603 --> 01:10:07,807
Close the gates!
579
01:11:07,937 --> 01:11:11,290
Open the gates, open them!
580
01:14:57,213 --> 01:14:59,350
Honey.
581
01:14:59,744 --> 01:15:03,790
I can think of a lot of things,
I'd like to say to you now.
582
01:15:20,707 --> 01:15:23,693
I'll take your regards to the general.
583
01:15:24,379 --> 01:15:27,471
He likes to be right, you know.
584
01:15:27,620 --> 01:15:30,526
When he tried to bring
the two worlds together.
585
01:15:30,527 --> 01:15:33,847
It is the individuals that count.
586
01:15:36,621 --> 01:15:39,459
See you next trip.
587
01:15:40,759 --> 01:15:44,989
- Goodbye, Lieutenant.
- Goodbye, Ben.
588
01:15:45,013 --> 01:15:46,013
44972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.