Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,094 --> 00:00:13,932
A Kaijyu Theater production
2
00:00:17,102 --> 00:00:21,940
Adapted from Shohei Ooka's novel
3
00:00:25,110 --> 00:00:29,948
A film by Shinya Tsukamoto
4
00:00:36,413 --> 00:00:46,673
FIRES ON THE PLAIN
5
00:01:01,396 --> 00:01:07,068
You have TB and you can't even
forage for food.
6
00:01:15,994 --> 00:01:17,871
Can you dig a bomb shelter?
7
00:01:18,580 --> 00:01:21,374
Can you? Answer me!
8
00:01:22,667 --> 00:01:23,710
Yes, sir!
9
00:01:26,755 --> 00:01:27,756
You can't.
10
00:01:28,923 --> 00:01:30,008
Go then!
11
00:01:31,593 --> 00:01:32,552
To the hospital.
12
00:01:33,470 --> 00:01:34,554
Go.
13
00:01:47,609 --> 00:01:49,069
Don't waste it.
14
00:02:35,698 --> 00:02:36,783
What?
15
00:02:39,869 --> 00:02:43,665
Private Tamura, 14th
Independent infantry regiment.
16
00:02:43,998 --> 00:02:46,084
My squad leader sent me here.
17
00:02:46,376 --> 00:02:47,335
Are you sick?
18
00:02:48,294 --> 00:02:49,462
It's my lungs.
19
00:02:49,671 --> 00:02:52,966
That's no reason to come here!
20
00:02:53,258 --> 00:02:54,217
You have food?
21
00:02:54,467 --> 00:02:55,426
Yes, sir.
22
00:03:19,367 --> 00:03:20,326
Tamura.
23
00:03:21,369 --> 00:03:22,662
Private Tamura.
24
00:03:28,501 --> 00:03:29,627
Return to the squad.
25
00:03:30,962 --> 00:03:32,005
Sir?
26
00:03:32,005 --> 00:03:33,882
You're discharged. Go.
27
00:03:49,647 --> 00:03:50,815
Why are you back?
28
00:03:52,066 --> 00:03:53,151
You're still sick!
29
00:03:55,820 --> 00:03:58,615
Come back when you
can serve my squad.
30
00:03:59,407 --> 00:04:04,370
You're early. You had 5 days
of rations.
31
00:04:04,996 --> 00:04:06,623
What's your problem?
32
00:04:13,713 --> 00:04:15,548
It wasn't a 5-day ration.
33
00:04:16,007 --> 00:04:17,759
We already ate it.
34
00:04:18,843 --> 00:04:22,263
These men are injured.
I have no time for you.
35
00:04:34,692 --> 00:04:36,861
Why come back like he said?
36
00:04:37,320 --> 00:04:41,115
Don't give up.
Tell him you have no place to go.
37
00:04:41,658 --> 00:04:43,493
If the surgeon won't admit you
38
00:04:45,453 --> 00:04:46,412
kill yourself.
39
00:04:47,455 --> 00:04:49,249
Make use of your grenade.
40
00:04:50,208 --> 00:04:52,710
That way
you'd be doing a service.
41
00:04:54,254 --> 00:04:57,674
Sir, I will go to the field hospital
42
00:04:58,216 --> 00:05:01,052
and kill myself if I'm turned away.
43
00:05:02,136 --> 00:05:05,014
Right.
Good luck.
44
00:05:05,807 --> 00:05:06,766
Yes, sir.
45
00:05:09,477 --> 00:05:13,273
You gave away your rations so
there're no more.
46
00:05:47,890 --> 00:05:50,101
I don't know which is better,
47
00:05:51,019 --> 00:05:53,855
to go or to stay.
48
00:07:17,188 --> 00:07:18,606
I won't kill you.
49
00:07:20,024 --> 00:07:20,983
I won't.
50
00:07:22,777 --> 00:07:23,903
Give me that.
51
00:07:25,446 --> 00:07:26,489
And that.
52
00:07:37,792 --> 00:07:39,043
I'll get you yams.
53
00:07:40,086 --> 00:07:41,087
Ouch!
54
00:09:08,883 --> 00:09:10,343
It's you again.
55
00:09:12,595 --> 00:09:14,263
You won't quit.
56
00:09:16,641 --> 00:09:18,309
Move those men outside.
57
00:09:19,268 --> 00:09:20,895
They're untreatable anyway.
58
00:09:35,576 --> 00:09:38,204
Cook this one so I can eat it.
59
00:09:38,704 --> 00:09:40,748
If you give me half.
60
00:09:42,124 --> 00:09:43,584
I can't eat this raw.
61
00:09:43,793 --> 00:09:45,628
So give me half.
62
00:09:49,924 --> 00:09:52,343
Go and do something useful, idiot.
63
00:10:07,108 --> 00:10:10,361
Want to swap your yam
for a smoke?
64
00:10:11,612 --> 00:10:14,574
Why not treat yourself
before you die?
65
00:10:16,117 --> 00:10:17,368
Hey, come on.
66
00:10:18,995 --> 00:10:19,954
Hey.
67
00:10:20,246 --> 00:10:22,498
Why not swap your yam?
68
00:10:25,126 --> 00:10:26,669
Please.
69
00:10:27,461 --> 00:10:29,213
Please give me your yam.
70
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
It has to be the whole yam.
71
00:10:38,639 --> 00:10:39,974
Keep the cigarette.
72
00:10:41,559 --> 00:10:42,518
What?
73
00:10:43,102 --> 00:10:44,395
I don't smoke.
74
00:10:45,646 --> 00:10:47,356
Now leave me alone.
75
00:10:55,031 --> 00:10:55,990
Alright!
76
00:10:57,783 --> 00:10:58,743
Here.
77
00:11:02,038 --> 00:11:02,997
Cook it.
78
00:11:03,205 --> 00:11:04,165
Thank you.
79
00:11:21,015 --> 00:11:23,559
You're like
a bunch of deserters.
80
00:11:24,352 --> 00:11:25,561
You cowards.
81
00:11:27,605 --> 00:11:29,440
Charge!
82
00:11:30,066 --> 00:11:32,902
Don't let the enemy take
the island!
83
00:11:33,110 --> 00:11:34,403
Don't surrender...
84
00:11:43,579 --> 00:11:44,747
How's your leg?
85
00:11:45,539 --> 00:11:48,167
It hurts.
86
00:11:49,543 --> 00:11:51,170
I'll be right here.
87
00:11:51,837 --> 00:11:54,840
Don't expect anything from me.
88
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
I'm just...lonely.
89
00:11:59,512 --> 00:12:04,183
You're always crying, you sissy.
90
00:12:05,685 --> 00:12:06,644
I'm...
91
00:12:07,770 --> 00:12:08,938
illegitimate.
92
00:12:10,064 --> 00:12:13,609
Why are you telling me
that now?
93
00:12:14,360 --> 00:12:15,361
Are you surprised?
94
00:12:16,737 --> 00:12:20,366
Not at all. It's common enough.
95
00:12:20,825 --> 00:12:21,826
Really?
96
00:12:22,326 --> 00:12:23,285
You fool!
97
00:12:23,661 --> 00:12:24,704
Listen to me.
98
00:12:26,122 --> 00:12:27,790
I abandoned my son.
99
00:12:29,083 --> 00:12:30,710
I was just a student.
100
00:12:32,712 --> 00:12:34,797
My brother looked after him.
101
00:12:35,715 --> 00:12:38,592
I was told to stay away.
102
00:12:40,553 --> 00:12:43,431
I only got to meet him
when I was drafted.
103
00:12:44,223 --> 00:12:45,391
That's when...
104
00:12:47,268 --> 00:12:51,147
My son said, “So long, Father.”
105
00:12:55,401 --> 00:12:57,653
You're a sinner, old man.
106
00:12:58,028 --> 00:13:02,283
That's why I'm prepared to die
in this hellhole.
107
00:14:09,558 --> 00:14:10,601
Give it back!
108
00:14:19,193 --> 00:14:20,277
Now!
109
00:14:20,277 --> 00:14:23,989
Those yams are for the patients.
110
00:14:24,406 --> 00:14:26,575
Get up!
111
00:14:43,801 --> 00:14:46,136
I've got yams!
112
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Stop! Sir!
113
00:14:51,225 --> 00:14:52,393
What?
114
00:14:52,935 --> 00:14:55,938
You can have mine.
Let him off.
115
00:14:56,188 --> 00:14:57,314
You have an attitude.
116
00:15:01,193 --> 00:15:02,486
You have a problem?
117
00:16:06,592 --> 00:16:07,968
Get up, old man!
118
00:19:49,857 --> 00:19:52,109
Ouch...
119
00:19:54,278 --> 00:19:57,281
My stomach...
120
00:20:03,162 --> 00:20:04,413
Fire...
121
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
I need fire.
122
00:20:07,541 --> 00:20:09,293
If I can make fire...
123
00:20:24,099 --> 00:20:25,350
I'll come back.
124
00:21:47,933 --> 00:21:49,851
Damn, there's nothing!
125
00:23:20,692 --> 00:23:22,402
Right, I need fire.
126
00:23:24,529 --> 00:23:25,822
Any matches here?
127
00:25:50,759 --> 00:25:52,469
I need matches.
128
00:25:55,514 --> 00:25:57,224
I won't kill you.
129
00:26:08,735 --> 00:26:10,153
I won't kill you.
130
00:26:12,072 --> 00:26:13,281
I won't kill you!
131
00:26:17,911 --> 00:26:19,246
I won't kill you!
132
00:26:19,788 --> 00:26:20,872
I won't.
133
00:26:23,375 --> 00:26:25,001
I won't kill you.
134
00:26:26,086 --> 00:26:27,420
I won't kill you!
135
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
I won't kill you!
136
00:26:30,590 --> 00:26:32,175
I won't kill you!
137
00:26:32,717 --> 00:26:33,718
I won't!
138
00:29:12,669 --> 00:29:13,795
It's too much to carry.
139
00:29:22,804 --> 00:29:27,058
I'm with the 14th Independent
infantry regiment, Murayama squad!
140
00:29:27,851 --> 00:29:30,937
The Murayama squad...
Didn't they die?
141
00:29:31,938 --> 00:29:33,022
Die...?
142
00:29:34,816 --> 00:29:38,236
The enemy attacked
while I was at the hospital.
143
00:29:38,611 --> 00:29:39,779
What for?
144
00:29:40,739 --> 00:29:42,115
My lungs.
145
00:29:42,574 --> 00:29:46,703
I had a suspicion that an outsider
was in the area.
146
00:29:47,954 --> 00:29:48,913
Where were you?
147
00:29:50,915 --> 00:29:52,000
And your rifle?
148
00:29:54,461 --> 00:29:55,962
I lost it in the stream.
149
00:30:02,218 --> 00:30:05,764
That's enough yams to get us
to Palompon.
150
00:30:07,807 --> 00:30:09,058
To Palompon?
151
00:30:11,311 --> 00:30:12,562
You didn't know?
152
00:30:12,562 --> 00:30:16,858
All personnel on Leyte have orders
to go to Palompon.
153
00:30:17,275 --> 00:30:20,445
The top brass finally noticed
how bad it is.
154
00:30:20,862 --> 00:30:22,530
Everyone's retreating.
155
00:30:23,031 --> 00:30:25,867
They'll send us to Cebu
by ship.
156
00:30:26,159 --> 00:30:29,287
So you wandered around cluelessly?
157
00:30:30,205 --> 00:30:32,707
We'll pack our yams and go.
158
00:30:32,707 --> 00:30:35,502
You'd better get some food
and go, too.
159
00:30:36,419 --> 00:30:37,378
Well?
160
00:30:40,465 --> 00:30:41,841
Too sick?
161
00:30:42,759 --> 00:30:43,718
You can stay
162
00:30:43,885 --> 00:30:46,596
and give up on your
girl back home.
163
00:30:48,306 --> 00:30:53,186
If you died some man will
console your girl
164
00:30:53,186 --> 00:30:57,607
and she'll end up happily
married to him.
165
00:31:05,198 --> 00:31:06,157
Are you OK?
166
00:31:07,826 --> 00:31:11,162
What's that bulging in your bag?
167
00:31:12,872 --> 00:31:14,999
- It's salt, sir.
- Salt!
168
00:31:16,000 --> 00:31:17,043
That's great!
169
00:31:17,293 --> 00:31:19,504
Let me have a lick.
170
00:31:35,019 --> 00:31:35,979
Where was it?
171
00:31:36,229 --> 00:31:37,730
In the village.
172
00:31:38,815 --> 00:31:41,359
Let's go and see what else is there.
173
00:31:41,609 --> 00:31:44,237
The villagers took
everything and ran.
174
00:31:45,029 --> 00:31:47,532
I saw many dead Japanese soldiers.
175
00:31:48,074 --> 00:31:50,410
One villager ran when he saw me.
176
00:31:51,202 --> 00:31:53,538
He might have alerted guerrillas.
177
00:31:57,000 --> 00:31:57,959
Right.
178
00:31:58,251 --> 00:32:00,378
We should get moving.
179
00:32:01,629 --> 00:32:02,922
How about you?
180
00:32:04,257 --> 00:32:07,719
You give me salt
and you can tag along.
181
00:32:08,511 --> 00:32:10,388
You look miserable.
182
00:32:11,347 --> 00:32:12,599
Come with us.
183
00:32:13,141 --> 00:32:14,350
I'll let you.
184
00:32:15,351 --> 00:32:16,477
Lucky, huh?
185
00:32:18,354 --> 00:32:19,314
What's that?
186
00:32:30,283 --> 00:32:31,826
A guerrilla smoke signal?
187
00:32:33,870 --> 00:32:35,079
Nothing like it...
188
00:32:37,332 --> 00:32:38,374
A nice bonfire.
189
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
They're posing as villagers.
190
00:32:41,711 --> 00:32:44,839
I guess it isn't the time
for bonfires.
191
00:32:45,757 --> 00:32:48,301
Let's get going.
192
00:33:05,276 --> 00:33:06,235
Palompon.
193
00:33:07,278 --> 00:33:08,237
Palompon.
194
00:33:09,280 --> 00:33:10,239
Palompon.
195
00:33:51,990 --> 00:33:52,949
What's wrong?
196
00:33:54,701 --> 00:33:55,660
Nothing.
197
00:33:56,661 --> 00:33:58,079
You're good at that.
198
00:33:59,831 --> 00:34:03,084
What did you do back home?
199
00:34:07,046 --> 00:34:08,256
I was a writer.
200
00:34:10,425 --> 00:34:11,467
I read
201
00:34:12,760 --> 00:34:15,805
and wrote.
That's what I liked.
202
00:34:17,056 --> 00:34:20,518
So you're the intellectual
among us.
203
00:34:22,103 --> 00:34:24,063
But it means nothing here.
204
00:34:24,939 --> 00:34:28,985
We survived hell in New Guinea
by eating human flesh.
205
00:34:29,819 --> 00:34:32,447
We'll eat you if
you're not careful!
206
00:34:37,160 --> 00:34:38,202
Don't worry.
207
00:34:38,369 --> 00:34:40,705
Stay with me and you won't get hit.
208
00:34:41,956 --> 00:34:45,001
Bullets dodge me.
209
00:35:05,563 --> 00:35:08,983
Hey, Intellectual.
210
00:35:12,945 --> 00:35:13,905
Let's go.
211
00:35:14,113 --> 00:35:15,073
Yes, sir.
212
00:35:36,260 --> 00:35:38,054
Thank you very much, sir.
213
00:36:23,808 --> 00:36:25,476
Hold on.
214
00:36:26,686 --> 00:36:27,812
He's dangerous.
215
00:36:32,692 --> 00:36:33,985
Don't upset him.
216
00:36:34,277 --> 00:36:35,444
Go around him.
217
00:36:50,168 --> 00:36:51,210
Hello.
218
00:36:57,758 --> 00:37:01,053
I'm glad it's such a
fine day.
219
00:37:15,651 --> 00:37:17,195
Is this the Kaneko squad?
220
00:37:18,279 --> 00:37:19,906
You from the Kaneko squad?
221
00:37:22,742 --> 00:37:24,285
The Oyama squad?
222
00:37:24,702 --> 00:37:25,745
Mother...
223
00:37:27,663 --> 00:37:28,789
Cigarette, anyone?
224
00:37:31,459 --> 00:37:32,877
A yam for a smoke.
225
00:37:33,794 --> 00:37:35,755
Half a yam will do.
226
00:37:37,715 --> 00:37:41,052
You idiot. Who wants to buy
cigarettes now?
227
00:37:42,094 --> 00:37:43,888
The higher ups might.
228
00:37:51,729 --> 00:37:52,897
I'll catch up.
229
00:37:57,068 --> 00:38:00,780
Moron! Don't come back without yams!
230
00:38:05,034 --> 00:38:06,661
Remember me?
231
00:38:09,747 --> 00:38:11,707
So you made it!
232
00:38:13,125 --> 00:38:14,168
You too.
233
00:38:15,836 --> 00:38:16,921
For the cigarette.
234
00:38:18,339 --> 00:38:19,382
Wait.
235
00:38:20,007 --> 00:38:21,175
Why should I?
236
00:38:27,640 --> 00:38:29,517
Don't let people beat you.
237
00:38:30,226 --> 00:38:31,185
Thank you.
238
00:38:34,647 --> 00:38:37,233
Oh, it's you again.
239
00:38:37,900 --> 00:38:39,193
You look better.
240
00:38:40,987 --> 00:38:42,571
Looks like you're eating.
241
00:38:43,614 --> 00:38:45,074
Can't you walk?
242
00:38:45,950 --> 00:38:47,743
Nagamatsu helps me walk
243
00:38:48,369 --> 00:38:49,829
so I manage.
244
00:38:50,746 --> 00:38:51,831
We better
245
00:38:52,123 --> 00:38:55,793
get to Palompon before we run out
of smokes.
246
00:38:56,502 --> 00:38:58,296
Guess sales are down.
247
00:38:58,713 --> 00:39:00,089
Not really.
248
00:39:00,715 --> 00:39:03,384
People always need cigarettes.
249
00:39:04,260 --> 00:39:06,971
Especially when times are tough.
250
00:39:07,680 --> 00:39:11,684
We're making ends meet
as you can see.
251
00:39:12,268 --> 00:39:13,853
You're wrong, old man.
252
00:39:14,687 --> 00:39:15,980
No one's buying.
253
00:39:16,147 --> 00:39:18,607
That's your fault, moron!
254
00:39:19,692 --> 00:39:21,861
Any soldier
255
00:39:22,278 --> 00:39:25,990
would swap his last yam
for a smoke!
256
00:39:30,202 --> 00:39:32,997
Cut it out, fool.
257
00:39:34,040 --> 00:39:36,042
You big cry baby!
258
00:39:52,391 --> 00:39:53,809
No more yams...
259
00:39:54,643 --> 00:39:56,354
Why did I give it to him?
260
00:40:01,525 --> 00:40:03,778
Where are the corporal
and his company?
261
00:40:05,529 --> 00:40:06,489
It's useless.
262
00:40:07,907 --> 00:40:09,325
I can't catch up.
263
00:40:20,002 --> 00:40:21,754
That's how I'll end up.
264
00:41:14,807 --> 00:41:17,643
They don't know when to stop.
265
00:41:20,521 --> 00:41:21,480
Corporal.
266
00:41:21,897 --> 00:41:25,151
It's you. You're still alive.
267
00:41:26,819 --> 00:41:28,487
Now's the tough part.
268
00:41:29,280 --> 00:41:30,739
See the path?
269
00:41:37,621 --> 00:41:41,417
We'll have to climb over the hill
to get to Palompon.
270
00:41:42,251 --> 00:41:46,881
Once we're there we'll be OK
if we hide in the woods.
271
00:41:48,132 --> 00:41:50,259
Will we go at night?
272
00:41:50,718 --> 00:41:53,429
Who'd go in daylight?
273
00:41:54,180 --> 00:41:55,764
We'll get to Palompon
274
00:41:56,056 --> 00:42:00,269
and when we reach Cebu
we'll be home free.
275
00:42:01,228 --> 00:42:02,188
Don't worry.
276
00:42:02,646 --> 00:42:03,814
Bullets dodge me.
277
00:42:04,023 --> 00:42:05,608
Save your strength.
278
00:42:13,699 --> 00:42:14,783
Hey, you.
279
00:42:15,201 --> 00:42:16,744
Any salt left?
280
00:42:18,829 --> 00:42:21,332
Can I have some, please?
281
00:42:24,210 --> 00:42:25,169
Wait.
282
00:42:27,922 --> 00:42:28,881
Come with me.
283
00:42:37,056 --> 00:42:39,183
You don't have any left.
284
00:42:52,029 --> 00:42:53,030
Thank you.
285
00:42:54,865 --> 00:42:56,116
Listen.
286
00:42:58,118 --> 00:43:01,247
There's no reason for you
to join us.
287
00:43:02,790 --> 00:43:06,085
We're stuck with the corporal.
288
00:43:07,419 --> 00:43:08,379
But you're not.
289
00:43:09,880 --> 00:43:10,839
You're free.
290
00:43:23,978 --> 00:43:27,064
Did you really eat people
in New Guinea?
291
00:43:30,192 --> 00:43:31,151
Human flesh...
292
00:43:37,116 --> 00:43:38,242
Of course not.
293
00:47:07,326 --> 00:47:09,077
Corporal.
294
00:52:17,636 --> 00:52:19,304
I surrender.
295
00:52:20,639 --> 00:52:22,140
I surrender.
296
00:52:22,974 --> 00:52:24,226
I surrender.
297
00:52:24,684 --> 00:52:25,769
Surrender.
298
00:52:26,853 --> 00:52:28,105
I surrender.
299
00:52:30,524 --> 00:52:32,275
I surrender.
300
00:53:50,061 --> 00:53:52,856
Is this the way to Palompon?
301
00:55:30,787 --> 00:55:31,871
Corporal...
302
00:55:42,215 --> 00:55:43,174
Burning...
303
00:55:45,510 --> 00:55:46,469
It's burning.
304
00:55:49,389 --> 00:55:52,058
The Sun goes down so fast.
305
00:55:54,477 --> 00:55:56,229
The earth is rotating.
306
00:55:58,023 --> 00:56:00,275
That's why the Sun sets.
307
00:56:02,193 --> 00:56:03,862
I'm in Buddha's Heaven.
308
00:56:06,114 --> 00:56:07,657
I'm Buddha, Amitabha.
309
00:56:09,409 --> 00:56:10,660
Count one.
310
00:56:12,662 --> 00:56:13,997
Count two.
311
00:56:15,165 --> 00:56:16,249
Namaste.
312
00:56:54,079 --> 00:56:55,121
I'm going home.
313
00:56:55,705 --> 00:56:56,915
Let me go home.
314
00:57:00,710 --> 00:57:02,087
Please!
315
00:57:12,097 --> 00:57:13,348
Oh, it's you.
316
00:57:14,182 --> 00:57:15,266
You're still alive.
317
00:57:16,184 --> 00:57:17,435
When I die...
318
00:57:20,939 --> 00:57:22,232
you can eat me.
319
00:58:14,534 --> 00:58:15,577
It's warm.
320
00:58:16,494 --> 00:58:17,662
How nice.
321
00:58:19,164 --> 00:58:20,373
It's like home.
322
00:58:21,624 --> 00:58:23,293
It's like home.
323
00:58:27,422 --> 00:58:29,757
No, it's happening again!
324
00:58:30,967 --> 00:58:31,968
Not again!
325
00:58:32,760 --> 00:58:34,012
Please don't!
326
00:58:44,772 --> 00:58:47,150
You can eat me.
327
00:58:47,150 --> 00:58:48,610
Eat me.
328
00:58:49,110 --> 00:58:50,153
You can eat me.
329
00:58:51,863 --> 00:58:53,114
You can eat me.
330
00:59:08,296 --> 00:59:09,547
Is this his leg?
331
00:59:11,007 --> 00:59:12,008
No...
332
00:59:13,218 --> 00:59:14,469
I haven't eaten it.
333
00:59:15,762 --> 00:59:16,721
I haven't.
334
00:59:18,431 --> 00:59:19,390
I don't want to!
335
00:59:52,465 --> 00:59:53,591
It is you.
336
01:00:25,039 --> 01:00:26,207
It's monkey meat.
337
01:00:28,001 --> 01:00:29,919
I shot one and dried the meat.
338
01:00:46,311 --> 01:00:47,604
How do you feel?
339
01:00:52,358 --> 01:00:53,401
Where is the leg?
340
01:00:55,737 --> 01:00:56,696
Are you joking?
341
01:00:58,448 --> 01:00:59,490
You...
342
01:01:00,658 --> 01:01:03,202
Did you think I was a monkey?
343
01:01:06,664 --> 01:01:07,957
Is the other guy alive?
344
01:01:10,460 --> 01:01:11,461
He's fine.
345
01:01:12,545 --> 01:01:13,796
He'll be happy to see you.
346
01:01:15,965 --> 01:01:18,384
It's kind of you to
stay with him.
347
01:01:20,219 --> 01:01:24,015
I don't want to be alone.
And he has smokes.
348
01:01:24,265 --> 01:01:25,308
Really?
349
01:01:26,017 --> 01:01:30,647
He swaps them for my monkey meat.
His supply is endless.
350
01:01:33,191 --> 01:01:34,150
Is it far?
351
01:01:35,068 --> 01:01:36,277
Just over there.
352
01:02:04,263 --> 01:02:05,223
Where is he?
353
01:02:06,265 --> 01:02:07,433
We sleep separately.
354
01:02:08,643 --> 01:02:10,228
I can't trust him.
355
01:02:11,854 --> 01:02:14,023
He says he can't walk but...
356
01:02:15,650 --> 01:02:17,402
You can see him in the morning.
357
01:02:21,739 --> 01:02:23,199
That's to cut up the monkeys.
358
01:02:39,882 --> 01:02:42,301
What's wrong? Can't sleep?
359
01:02:43,594 --> 01:02:44,595
I'm OK...
360
01:03:46,824 --> 01:03:49,494
Don't swallow it.
361
01:03:50,620 --> 01:03:52,622
You don't want to
get diarrhoea.
362
01:03:54,415 --> 01:03:57,585
I'm glad you're in one piece.
363
01:03:59,045 --> 01:04:00,296
The problem is
364
01:04:01,464 --> 01:04:05,218
we're low on food and guns.
365
01:04:06,010 --> 01:04:08,387
And there's no monkey meat.
366
01:04:11,390 --> 01:04:12,767
I have a grenade.
367
01:04:12,934 --> 01:04:13,893
A grenade?
368
01:04:22,360 --> 01:04:24,320
I forgot I lost it.
369
01:04:25,530 --> 01:04:26,489
Oh.
370
01:04:27,865 --> 01:04:29,200
What a bummer.
371
01:04:29,784 --> 01:04:32,870
Then his rifle is our last hope.
372
01:04:33,496 --> 01:04:34,872
To hunt monkeys.
373
01:04:36,207 --> 01:04:37,375
I'll go get some.
374
01:04:37,708 --> 01:04:38,876
I'll help you.
375
01:04:39,210 --> 01:04:40,503
No, you stay.
376
01:04:41,337 --> 01:04:43,089
You need your strength.
377
01:04:46,467 --> 01:04:48,594
He'll kill you if
he got your grenade.
378
01:04:53,641 --> 01:04:57,186
That punk's developed an attitude.
379
01:04:57,645 --> 01:04:59,230
He won't listen to me.
380
01:05:00,106 --> 01:05:04,318
He'd be long dead
if not for me.
381
01:05:05,862 --> 01:05:06,821
Well?
382
01:05:09,824 --> 01:05:11,200
Show me the grenade.
383
01:05:12,827 --> 01:05:14,161
Don't worry.
384
01:05:15,997 --> 01:05:16,956
Come on.
385
01:05:19,500 --> 01:05:22,003
Don't you trust me?
386
01:05:30,303 --> 01:05:31,637
It's a 99.
387
01:05:35,266 --> 01:05:36,517
It's still active.
388
01:05:39,145 --> 01:05:40,771
- Wait a minute...
- It's OK.
389
01:05:40,938 --> 01:05:42,064
It's not OK!
390
01:05:42,356 --> 01:05:44,525
- Give it back!
- It's OK!
391
01:05:52,241 --> 01:05:53,200
It's OK.
392
01:05:55,953 --> 01:05:56,913
Keep it.
393
01:05:58,915 --> 01:05:59,916
You keep it.
394
01:06:01,000 --> 01:06:02,251
Put that away.
395
01:06:14,847 --> 01:06:15,806
He got one!
396
01:06:16,641 --> 01:06:17,600
A monkey.
397
01:06:18,225 --> 01:06:20,561
Relax, he'll butcher it for us.
398
01:07:01,477 --> 01:07:03,562
Don't throw it. I'm kidding.
399
01:07:05,982 --> 01:07:06,941
You saw him?
400
01:07:09,652 --> 01:07:10,778
You ate one, too.
401
01:07:12,863 --> 01:07:13,823
Right.
402
01:07:14,699 --> 01:07:15,825
I let a monkey go.
403
01:07:17,410 --> 01:07:18,369
Right.
404
01:07:18,911 --> 01:07:20,663
I don't know when I'll see another one.
405
01:07:22,999 --> 01:07:24,375
There aren't many.
406
01:07:37,013 --> 01:07:37,972
Where's the grenade?
407
01:07:40,057 --> 01:07:41,100
Where is it?
408
01:07:43,769 --> 01:07:44,770
He took it?
409
01:07:46,731 --> 01:07:47,982
He took your grenade?
410
01:07:55,281 --> 01:07:56,240
Oh shit...
411
01:08:00,870 --> 01:08:03,831
He kept me alive
so I'd supply him with monkeys.
412
01:08:04,957 --> 01:08:07,084
If I don't
he'll kill me.
413
01:08:07,752 --> 01:08:09,545
I'll trick him into using it.
414
01:08:20,806 --> 01:08:21,766
Old man!
415
01:08:24,185 --> 01:08:25,186
Old man?
416
01:08:28,689 --> 01:08:29,648
The monkey.
417
01:08:30,566 --> 01:08:31,567
I chased it
418
01:08:34,445 --> 01:08:39,283
But they're cautious now
so it got away.
419
01:08:39,950 --> 01:08:40,910
Run!
420
01:08:56,967 --> 01:08:58,385
Ouch...
421
01:09:08,354 --> 01:09:09,313
Are you OK?
422
01:09:10,648 --> 01:09:11,774
He actually threw it!
423
01:09:12,900 --> 01:09:14,443
I'll kill him!
424
01:09:31,043 --> 01:09:33,462
I knew he could walk!
425
01:10:10,624 --> 01:10:12,418
This is the only water around here.
426
01:10:13,460 --> 01:10:17,464
He'll show up here sooner or later.
427
01:10:19,633 --> 01:10:20,593
Hey.
428
01:10:22,803 --> 01:10:23,762
What will you do?
429
01:10:25,055 --> 01:10:26,390
He is your friend.
430
01:10:28,017 --> 01:10:29,310
It's not his fault.
431
01:10:32,229 --> 01:10:33,480
What then?
432
01:10:34,607 --> 01:10:36,233
You want me to eat you?
433
01:10:37,193 --> 01:10:38,861
Or you want to eat me?
434
01:10:39,695 --> 01:10:41,155
What do you want?
435
01:11:49,556 --> 01:11:51,308
Hey!
436
01:11:55,729 --> 01:11:57,356
Hey!
437
01:12:02,236 --> 01:12:05,614
Hey, why don't we make up?
438
01:12:07,366 --> 01:12:09,118
I made a fire.
439
01:12:10,869 --> 01:12:12,705
I can make one, too.
440
01:12:14,623 --> 01:12:16,834
You can have all my smokes.
441
01:12:18,669 --> 01:12:22,548
I'll take them when I kill you!
442
01:12:24,049 --> 01:12:27,928
I'd be an idiot to have
them on me!
443
01:12:29,221 --> 01:12:31,307
I found a good place to hide them.
444
01:12:32,975 --> 01:12:34,852
Let's be friends!
445
01:12:37,688 --> 01:12:38,939
He's a sly fox.
446
01:12:44,153 --> 01:12:45,112
Hey.
447
01:12:46,572 --> 01:12:47,531
What?
448
01:12:49,116 --> 01:12:50,075
Why...
449
01:12:52,119 --> 01:12:56,248
Why didn't you kill me
when you could?
450
01:13:10,471 --> 01:13:11,555
Let's end this.
451
01:13:15,642 --> 01:13:16,602
Let's stop.
452
01:13:47,383 --> 01:13:48,342
Here.
453
01:13:50,677 --> 01:13:52,179
No more hiding.
454
01:13:55,516 --> 01:13:59,603
Kill me, Nagamatsu,
if you want.
455
01:14:01,021 --> 01:14:03,023
I don't think you can.
456
01:14:05,692 --> 01:14:07,444
We've been through a lot.
457
01:14:08,737 --> 01:14:09,738
Right?
458
01:14:10,239 --> 01:14:12,366
You think you can kill me?
459
01:14:13,742 --> 01:14:14,701
Can you?
460
01:14:15,744 --> 01:14:16,703
Nagamatsu!
461
01:14:21,375 --> 01:14:22,418
Oh, come on!
462
01:14:24,169 --> 01:14:25,504
Come on, Nagamatsu!
463
01:14:26,171 --> 01:14:29,591
You always end up in tears.
464
01:14:30,968 --> 01:14:32,094
But don't worry.
465
01:14:33,303 --> 01:14:35,097
You've become a man.
466
01:14:36,765 --> 01:14:38,434
I can hunt monkeys now.
467
01:14:38,934 --> 01:14:39,893
That's right.
468
01:14:41,478 --> 01:14:42,438
You see?
469
01:14:43,397 --> 01:14:48,110
Do as I say and
you'll be fine.
470
01:14:50,946 --> 01:14:52,156
My son told me
471
01:14:54,741 --> 01:14:56,285
when I saw him
that time,
472
01:14:58,829 --> 01:15:00,414
he'd join the air corps.
473
01:15:03,083 --> 01:15:04,877
You know what that means?
474
01:15:05,961 --> 01:15:07,880
He might be flying around here.
475
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
He might be looking for me.
476
01:15:16,138 --> 01:15:17,097
You see?
477
01:15:19,600 --> 01:15:20,559
Now you know
478
01:15:23,896 --> 01:15:25,814
how I think of you.
479
01:15:30,152 --> 01:15:31,653
I won't hide it anymore.
480
01:15:34,865 --> 01:15:36,533
We'll share everything.
481
01:16:09,316 --> 01:16:10,275
Don't!
482
01:16:49,565 --> 01:16:50,524
Stop!
483
01:16:50,774 --> 01:16:51,733
Stop there!
484
01:16:52,192 --> 01:16:53,151
Bastard!
485
01:17:24,141 --> 01:17:25,225
I know
486
01:17:26,476 --> 01:17:28,770
you'll eat me.
487
01:18:46,598 --> 01:18:47,933
The next thing I remembered
488
01:18:49,309 --> 01:18:51,853
I was at the enemy
field hospital.
489
01:19:32,018 --> 01:19:33,770
I'll leave it here.
490
01:19:35,105 --> 01:19:36,773
Thank you.
491
01:19:40,318 --> 01:19:45,031
“The last thing I remembered was
the raindrops on the rifle.“
492
01:23:51,861 --> 01:23:56,491
Shinya Tsukamoto
493
01:23:58,535 --> 01:24:01,496
Yusaku Mori
494
01:24:02,539 --> 01:24:05,500
Yuko Nakamura
495
01:24:06,626 --> 01:24:09,504
Tatsuya Nakamura
496
01:24:10,630 --> 01:24:13,508
Lily Franky
497
01:24:56,468 --> 01:25:01,473
Adapted from Shohei Ooka's novel
498
01:26:52,667 --> 01:26:58,882
Written, Produced & Directed by
Shinya Tsukamoto
29713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.