All language subtitles for Fires.on.the.Plain.2014.BDRip.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,094 --> 00:00:13,932 A Kaijyu Theater production 2 00:00:17,102 --> 00:00:21,940 Adapted from Shohei Ooka's novel 3 00:00:25,110 --> 00:00:29,948 A film by Shinya Tsukamoto 4 00:00:36,413 --> 00:00:46,673 FIRES ON THE PLAIN 5 00:01:01,396 --> 00:01:07,068 You have TB and you can't even forage for food. 6 00:01:15,994 --> 00:01:17,871 Can you dig a bomb shelter? 7 00:01:18,580 --> 00:01:21,374 Can you? Answer me! 8 00:01:22,667 --> 00:01:23,710 Yes, sir! 9 00:01:26,755 --> 00:01:27,756 You can't. 10 00:01:28,923 --> 00:01:30,008 Go then! 11 00:01:31,593 --> 00:01:32,552 To the hospital. 12 00:01:33,470 --> 00:01:34,554 Go. 13 00:01:47,609 --> 00:01:49,069 Don't waste it. 14 00:02:35,698 --> 00:02:36,783 What? 15 00:02:39,869 --> 00:02:43,665 Private Tamura, 14th Independent infantry regiment. 16 00:02:43,998 --> 00:02:46,084 My squad leader sent me here. 17 00:02:46,376 --> 00:02:47,335 Are you sick? 18 00:02:48,294 --> 00:02:49,462 It's my lungs. 19 00:02:49,671 --> 00:02:52,966 That's no reason to come here! 20 00:02:53,258 --> 00:02:54,217 You have food? 21 00:02:54,467 --> 00:02:55,426 Yes, sir. 22 00:03:19,367 --> 00:03:20,326 Tamura. 23 00:03:21,369 --> 00:03:22,662 Private Tamura. 24 00:03:28,501 --> 00:03:29,627 Return to the squad. 25 00:03:30,962 --> 00:03:32,005 Sir? 26 00:03:32,005 --> 00:03:33,882 You're discharged. Go. 27 00:03:49,647 --> 00:03:50,815 Why are you back? 28 00:03:52,066 --> 00:03:53,151 You're still sick! 29 00:03:55,820 --> 00:03:58,615 Come back when you can serve my squad. 30 00:03:59,407 --> 00:04:04,370 You're early. You had 5 days of rations. 31 00:04:04,996 --> 00:04:06,623 What's your problem? 32 00:04:13,713 --> 00:04:15,548 It wasn't a 5-day ration. 33 00:04:16,007 --> 00:04:17,759 We already ate it. 34 00:04:18,843 --> 00:04:22,263 These men are injured. I have no time for you. 35 00:04:34,692 --> 00:04:36,861 Why come back like he said? 36 00:04:37,320 --> 00:04:41,115 Don't give up. Tell him you have no place to go. 37 00:04:41,658 --> 00:04:43,493 If the surgeon won't admit you 38 00:04:45,453 --> 00:04:46,412 kill yourself. 39 00:04:47,455 --> 00:04:49,249 Make use of your grenade. 40 00:04:50,208 --> 00:04:52,710 That way you'd be doing a service. 41 00:04:54,254 --> 00:04:57,674 Sir, I will go to the field hospital 42 00:04:58,216 --> 00:05:01,052 and kill myself if I'm turned away. 43 00:05:02,136 --> 00:05:05,014 Right. Good luck. 44 00:05:05,807 --> 00:05:06,766 Yes, sir. 45 00:05:09,477 --> 00:05:13,273 You gave away your rations so there're no more. 46 00:05:47,890 --> 00:05:50,101 I don't know which is better, 47 00:05:51,019 --> 00:05:53,855 to go or to stay. 48 00:07:17,188 --> 00:07:18,606 I won't kill you. 49 00:07:20,024 --> 00:07:20,983 I won't. 50 00:07:22,777 --> 00:07:23,903 Give me that. 51 00:07:25,446 --> 00:07:26,489 And that. 52 00:07:37,792 --> 00:07:39,043 I'll get you yams. 53 00:07:40,086 --> 00:07:41,087 Ouch! 54 00:09:08,883 --> 00:09:10,343 It's you again. 55 00:09:12,595 --> 00:09:14,263 You won't quit. 56 00:09:16,641 --> 00:09:18,309 Move those men outside. 57 00:09:19,268 --> 00:09:20,895 They're untreatable anyway. 58 00:09:35,576 --> 00:09:38,204 Cook this one so I can eat it. 59 00:09:38,704 --> 00:09:40,748 If you give me half. 60 00:09:42,124 --> 00:09:43,584 I can't eat this raw. 61 00:09:43,793 --> 00:09:45,628 So give me half. 62 00:09:49,924 --> 00:09:52,343 Go and do something useful, idiot. 63 00:10:07,108 --> 00:10:10,361 Want to swap your yam for a smoke? 64 00:10:11,612 --> 00:10:14,574 Why not treat yourself before you die? 65 00:10:16,117 --> 00:10:17,368 Hey, come on. 66 00:10:18,995 --> 00:10:19,954 Hey. 67 00:10:20,246 --> 00:10:22,498 Why not swap your yam? 68 00:10:25,126 --> 00:10:26,669 Please. 69 00:10:27,461 --> 00:10:29,213 Please give me your yam. 70 00:10:35,344 --> 00:10:37,471 It has to be the whole yam. 71 00:10:38,639 --> 00:10:39,974 Keep the cigarette. 72 00:10:41,559 --> 00:10:42,518 What? 73 00:10:43,102 --> 00:10:44,395 I don't smoke. 74 00:10:45,646 --> 00:10:47,356 Now leave me alone. 75 00:10:55,031 --> 00:10:55,990 Alright! 76 00:10:57,783 --> 00:10:58,743 Here. 77 00:11:02,038 --> 00:11:02,997 Cook it. 78 00:11:03,205 --> 00:11:04,165 Thank you. 79 00:11:21,015 --> 00:11:23,559 You're like a bunch of deserters. 80 00:11:24,352 --> 00:11:25,561 You cowards. 81 00:11:27,605 --> 00:11:29,440 Charge! 82 00:11:30,066 --> 00:11:32,902 Don't let the enemy take the island! 83 00:11:33,110 --> 00:11:34,403 Don't surrender... 84 00:11:43,579 --> 00:11:44,747 How's your leg? 85 00:11:45,539 --> 00:11:48,167 It hurts. 86 00:11:49,543 --> 00:11:51,170 I'll be right here. 87 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 Don't expect anything from me. 88 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 I'm just...lonely. 89 00:11:59,512 --> 00:12:04,183 You're always crying, you sissy. 90 00:12:05,685 --> 00:12:06,644 I'm... 91 00:12:07,770 --> 00:12:08,938 illegitimate. 92 00:12:10,064 --> 00:12:13,609 Why are you telling me that now? 93 00:12:14,360 --> 00:12:15,361 Are you surprised? 94 00:12:16,737 --> 00:12:20,366 Not at all. It's common enough. 95 00:12:20,825 --> 00:12:21,826 Really? 96 00:12:22,326 --> 00:12:23,285 You fool! 97 00:12:23,661 --> 00:12:24,704 Listen to me. 98 00:12:26,122 --> 00:12:27,790 I abandoned my son. 99 00:12:29,083 --> 00:12:30,710 I was just a student. 100 00:12:32,712 --> 00:12:34,797 My brother looked after him. 101 00:12:35,715 --> 00:12:38,592 I was told to stay away. 102 00:12:40,553 --> 00:12:43,431 I only got to meet him when I was drafted. 103 00:12:44,223 --> 00:12:45,391 That's when... 104 00:12:47,268 --> 00:12:51,147 My son said, “So long, Father.” 105 00:12:55,401 --> 00:12:57,653 You're a sinner, old man. 106 00:12:58,028 --> 00:13:02,283 That's why I'm prepared to die in this hellhole. 107 00:14:09,558 --> 00:14:10,601 Give it back! 108 00:14:19,193 --> 00:14:20,277 Now! 109 00:14:20,277 --> 00:14:23,989 Those yams are for the patients. 110 00:14:24,406 --> 00:14:26,575 Get up! 111 00:14:43,801 --> 00:14:46,136 I've got yams! 112 00:14:48,138 --> 00:14:49,723 Stop! Sir! 113 00:14:51,225 --> 00:14:52,393 What? 114 00:14:52,935 --> 00:14:55,938 You can have mine. Let him off. 115 00:14:56,188 --> 00:14:57,314 You have an attitude. 116 00:15:01,193 --> 00:15:02,486 You have a problem? 117 00:16:06,592 --> 00:16:07,968 Get up, old man! 118 00:19:49,857 --> 00:19:52,109 Ouch... 119 00:19:54,278 --> 00:19:57,281 My stomach... 120 00:20:03,162 --> 00:20:04,413 Fire... 121 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 I need fire. 122 00:20:07,541 --> 00:20:09,293 If I can make fire... 123 00:20:24,099 --> 00:20:25,350 I'll come back. 124 00:21:47,933 --> 00:21:49,851 Damn, there's nothing! 125 00:23:20,692 --> 00:23:22,402 Right, I need fire. 126 00:23:24,529 --> 00:23:25,822 Any matches here? 127 00:25:50,759 --> 00:25:52,469 I need matches. 128 00:25:55,514 --> 00:25:57,224 I won't kill you. 129 00:26:08,735 --> 00:26:10,153 I won't kill you. 130 00:26:12,072 --> 00:26:13,281 I won't kill you! 131 00:26:17,911 --> 00:26:19,246 I won't kill you! 132 00:26:19,788 --> 00:26:20,872 I won't. 133 00:26:23,375 --> 00:26:25,001 I won't kill you. 134 00:26:26,086 --> 00:26:27,420 I won't kill you! 135 00:26:28,421 --> 00:26:29,881 I won't kill you! 136 00:26:30,590 --> 00:26:32,175 I won't kill you! 137 00:26:32,717 --> 00:26:33,718 I won't! 138 00:29:12,669 --> 00:29:13,795 It's too much to carry. 139 00:29:22,804 --> 00:29:27,058 I'm with the 14th Independent infantry regiment, Murayama squad! 140 00:29:27,851 --> 00:29:30,937 The Murayama squad... Didn't they die? 141 00:29:31,938 --> 00:29:33,022 Die...? 142 00:29:34,816 --> 00:29:38,236 The enemy attacked while I was at the hospital. 143 00:29:38,611 --> 00:29:39,779 What for? 144 00:29:40,739 --> 00:29:42,115 My lungs. 145 00:29:42,574 --> 00:29:46,703 I had a suspicion that an outsider was in the area. 146 00:29:47,954 --> 00:29:48,913 Where were you? 147 00:29:50,915 --> 00:29:52,000 And your rifle? 148 00:29:54,461 --> 00:29:55,962 I lost it in the stream. 149 00:30:02,218 --> 00:30:05,764 That's enough yams to get us to Palompon. 150 00:30:07,807 --> 00:30:09,058 To Palompon? 151 00:30:11,311 --> 00:30:12,562 You didn't know? 152 00:30:12,562 --> 00:30:16,858 All personnel on Leyte have orders to go to Palompon. 153 00:30:17,275 --> 00:30:20,445 The top brass finally noticed how bad it is. 154 00:30:20,862 --> 00:30:22,530 Everyone's retreating. 155 00:30:23,031 --> 00:30:25,867 They'll send us to Cebu by ship. 156 00:30:26,159 --> 00:30:29,287 So you wandered around cluelessly? 157 00:30:30,205 --> 00:30:32,707 We'll pack our yams and go. 158 00:30:32,707 --> 00:30:35,502 You'd better get some food and go, too. 159 00:30:36,419 --> 00:30:37,378 Well? 160 00:30:40,465 --> 00:30:41,841 Too sick? 161 00:30:42,759 --> 00:30:43,718 You can stay 162 00:30:43,885 --> 00:30:46,596 and give up on your girl back home. 163 00:30:48,306 --> 00:30:53,186 If you died some man will console your girl 164 00:30:53,186 --> 00:30:57,607 and she'll end up happily married to him. 165 00:31:05,198 --> 00:31:06,157 Are you OK? 166 00:31:07,826 --> 00:31:11,162 What's that bulging in your bag? 167 00:31:12,872 --> 00:31:14,999 - It's salt, sir. - Salt! 168 00:31:16,000 --> 00:31:17,043 That's great! 169 00:31:17,293 --> 00:31:19,504 Let me have a lick. 170 00:31:35,019 --> 00:31:35,979 Where was it? 171 00:31:36,229 --> 00:31:37,730 In the village. 172 00:31:38,815 --> 00:31:41,359 Let's go and see what else is there. 173 00:31:41,609 --> 00:31:44,237 The villagers took everything and ran. 174 00:31:45,029 --> 00:31:47,532 I saw many dead Japanese soldiers. 175 00:31:48,074 --> 00:31:50,410 One villager ran when he saw me. 176 00:31:51,202 --> 00:31:53,538 He might have alerted guerrillas. 177 00:31:57,000 --> 00:31:57,959 Right. 178 00:31:58,251 --> 00:32:00,378 We should get moving. 179 00:32:01,629 --> 00:32:02,922 How about you? 180 00:32:04,257 --> 00:32:07,719 You give me salt and you can tag along. 181 00:32:08,511 --> 00:32:10,388 You look miserable. 182 00:32:11,347 --> 00:32:12,599 Come with us. 183 00:32:13,141 --> 00:32:14,350 I'll let you. 184 00:32:15,351 --> 00:32:16,477 Lucky, huh? 185 00:32:18,354 --> 00:32:19,314 What's that? 186 00:32:30,283 --> 00:32:31,826 A guerrilla smoke signal? 187 00:32:33,870 --> 00:32:35,079 Nothing like it... 188 00:32:37,332 --> 00:32:38,374 A nice bonfire. 189 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 They're posing as villagers. 190 00:32:41,711 --> 00:32:44,839 I guess it isn't the time for bonfires. 191 00:32:45,757 --> 00:32:48,301 Let's get going. 192 00:33:05,276 --> 00:33:06,235 Palompon. 193 00:33:07,278 --> 00:33:08,237 Palompon. 194 00:33:09,280 --> 00:33:10,239 Palompon. 195 00:33:51,990 --> 00:33:52,949 What's wrong? 196 00:33:54,701 --> 00:33:55,660 Nothing. 197 00:33:56,661 --> 00:33:58,079 You're good at that. 198 00:33:59,831 --> 00:34:03,084 What did you do back home? 199 00:34:07,046 --> 00:34:08,256 I was a writer. 200 00:34:10,425 --> 00:34:11,467 I read 201 00:34:12,760 --> 00:34:15,805 and wrote. That's what I liked. 202 00:34:17,056 --> 00:34:20,518 So you're the intellectual among us. 203 00:34:22,103 --> 00:34:24,063 But it means nothing here. 204 00:34:24,939 --> 00:34:28,985 We survived hell in New Guinea by eating human flesh. 205 00:34:29,819 --> 00:34:32,447 We'll eat you if you're not careful! 206 00:34:37,160 --> 00:34:38,202 Don't worry. 207 00:34:38,369 --> 00:34:40,705 Stay with me and you won't get hit. 208 00:34:41,956 --> 00:34:45,001 Bullets dodge me. 209 00:35:05,563 --> 00:35:08,983 Hey, Intellectual. 210 00:35:12,945 --> 00:35:13,905 Let's go. 211 00:35:14,113 --> 00:35:15,073 Yes, sir. 212 00:35:36,260 --> 00:35:38,054 Thank you very much, sir. 213 00:36:23,808 --> 00:36:25,476 Hold on. 214 00:36:26,686 --> 00:36:27,812 He's dangerous. 215 00:36:32,692 --> 00:36:33,985 Don't upset him. 216 00:36:34,277 --> 00:36:35,444 Go around him. 217 00:36:50,168 --> 00:36:51,210 Hello. 218 00:36:57,758 --> 00:37:01,053 I'm glad it's such a fine day. 219 00:37:15,651 --> 00:37:17,195 Is this the Kaneko squad? 220 00:37:18,279 --> 00:37:19,906 You from the Kaneko squad? 221 00:37:22,742 --> 00:37:24,285 The Oyama squad? 222 00:37:24,702 --> 00:37:25,745 Mother... 223 00:37:27,663 --> 00:37:28,789 Cigarette, anyone? 224 00:37:31,459 --> 00:37:32,877 A yam for a smoke. 225 00:37:33,794 --> 00:37:35,755 Half a yam will do. 226 00:37:37,715 --> 00:37:41,052 You idiot. Who wants to buy cigarettes now? 227 00:37:42,094 --> 00:37:43,888 The higher ups might. 228 00:37:51,729 --> 00:37:52,897 I'll catch up. 229 00:37:57,068 --> 00:38:00,780 Moron! Don't come back without yams! 230 00:38:05,034 --> 00:38:06,661 Remember me? 231 00:38:09,747 --> 00:38:11,707 So you made it! 232 00:38:13,125 --> 00:38:14,168 You too. 233 00:38:15,836 --> 00:38:16,921 For the cigarette. 234 00:38:18,339 --> 00:38:19,382 Wait. 235 00:38:20,007 --> 00:38:21,175 Why should I? 236 00:38:27,640 --> 00:38:29,517 Don't let people beat you. 237 00:38:30,226 --> 00:38:31,185 Thank you. 238 00:38:34,647 --> 00:38:37,233 Oh, it's you again. 239 00:38:37,900 --> 00:38:39,193 You look better. 240 00:38:40,987 --> 00:38:42,571 Looks like you're eating. 241 00:38:43,614 --> 00:38:45,074 Can't you walk? 242 00:38:45,950 --> 00:38:47,743 Nagamatsu helps me walk 243 00:38:48,369 --> 00:38:49,829 so I manage. 244 00:38:50,746 --> 00:38:51,831 We better 245 00:38:52,123 --> 00:38:55,793 get to Palompon before we run out of smokes. 246 00:38:56,502 --> 00:38:58,296 Guess sales are down. 247 00:38:58,713 --> 00:39:00,089 Not really. 248 00:39:00,715 --> 00:39:03,384 People always need cigarettes. 249 00:39:04,260 --> 00:39:06,971 Especially when times are tough. 250 00:39:07,680 --> 00:39:11,684 We're making ends meet as you can see. 251 00:39:12,268 --> 00:39:13,853 You're wrong, old man. 252 00:39:14,687 --> 00:39:15,980 No one's buying. 253 00:39:16,147 --> 00:39:18,607 That's your fault, moron! 254 00:39:19,692 --> 00:39:21,861 Any soldier 255 00:39:22,278 --> 00:39:25,990 would swap his last yam for a smoke! 256 00:39:30,202 --> 00:39:32,997 Cut it out, fool. 257 00:39:34,040 --> 00:39:36,042 You big cry baby! 258 00:39:52,391 --> 00:39:53,809 No more yams... 259 00:39:54,643 --> 00:39:56,354 Why did I give it to him? 260 00:40:01,525 --> 00:40:03,778 Where are the corporal and his company? 261 00:40:05,529 --> 00:40:06,489 It's useless. 262 00:40:07,907 --> 00:40:09,325 I can't catch up. 263 00:40:20,002 --> 00:40:21,754 That's how I'll end up. 264 00:41:14,807 --> 00:41:17,643 They don't know when to stop. 265 00:41:20,521 --> 00:41:21,480 Corporal. 266 00:41:21,897 --> 00:41:25,151 It's you. You're still alive. 267 00:41:26,819 --> 00:41:28,487 Now's the tough part. 268 00:41:29,280 --> 00:41:30,739 See the path? 269 00:41:37,621 --> 00:41:41,417 We'll have to climb over the hill to get to Palompon. 270 00:41:42,251 --> 00:41:46,881 Once we're there we'll be OK if we hide in the woods. 271 00:41:48,132 --> 00:41:50,259 Will we go at night? 272 00:41:50,718 --> 00:41:53,429 Who'd go in daylight? 273 00:41:54,180 --> 00:41:55,764 We'll get to Palompon 274 00:41:56,056 --> 00:42:00,269 and when we reach Cebu we'll be home free. 275 00:42:01,228 --> 00:42:02,188 Don't worry. 276 00:42:02,646 --> 00:42:03,814 Bullets dodge me. 277 00:42:04,023 --> 00:42:05,608 Save your strength. 278 00:42:13,699 --> 00:42:14,783 Hey, you. 279 00:42:15,201 --> 00:42:16,744 Any salt left? 280 00:42:18,829 --> 00:42:21,332 Can I have some, please? 281 00:42:24,210 --> 00:42:25,169 Wait. 282 00:42:27,922 --> 00:42:28,881 Come with me. 283 00:42:37,056 --> 00:42:39,183 You don't have any left. 284 00:42:52,029 --> 00:42:53,030 Thank you. 285 00:42:54,865 --> 00:42:56,116 Listen. 286 00:42:58,118 --> 00:43:01,247 There's no reason for you to join us. 287 00:43:02,790 --> 00:43:06,085 We're stuck with the corporal. 288 00:43:07,419 --> 00:43:08,379 But you're not. 289 00:43:09,880 --> 00:43:10,839 You're free. 290 00:43:23,978 --> 00:43:27,064 Did you really eat people in New Guinea? 291 00:43:30,192 --> 00:43:31,151 Human flesh... 292 00:43:37,116 --> 00:43:38,242 Of course not. 293 00:47:07,326 --> 00:47:09,077 Corporal. 294 00:52:17,636 --> 00:52:19,304 I surrender. 295 00:52:20,639 --> 00:52:22,140 I surrender. 296 00:52:22,974 --> 00:52:24,226 I surrender. 297 00:52:24,684 --> 00:52:25,769 Surrender. 298 00:52:26,853 --> 00:52:28,105 I surrender. 299 00:52:30,524 --> 00:52:32,275 I surrender. 300 00:53:50,061 --> 00:53:52,856 Is this the way to Palompon? 301 00:55:30,787 --> 00:55:31,871 Corporal... 302 00:55:42,215 --> 00:55:43,174 Burning... 303 00:55:45,510 --> 00:55:46,469 It's burning. 304 00:55:49,389 --> 00:55:52,058 The Sun goes down so fast. 305 00:55:54,477 --> 00:55:56,229 The earth is rotating. 306 00:55:58,023 --> 00:56:00,275 That's why the Sun sets. 307 00:56:02,193 --> 00:56:03,862 I'm in Buddha's Heaven. 308 00:56:06,114 --> 00:56:07,657 I'm Buddha, Amitabha. 309 00:56:09,409 --> 00:56:10,660 Count one. 310 00:56:12,662 --> 00:56:13,997 Count two. 311 00:56:15,165 --> 00:56:16,249 Namaste. 312 00:56:54,079 --> 00:56:55,121 I'm going home. 313 00:56:55,705 --> 00:56:56,915 Let me go home. 314 00:57:00,710 --> 00:57:02,087 Please! 315 00:57:12,097 --> 00:57:13,348 Oh, it's you. 316 00:57:14,182 --> 00:57:15,266 You're still alive. 317 00:57:16,184 --> 00:57:17,435 When I die... 318 00:57:20,939 --> 00:57:22,232 you can eat me. 319 00:58:14,534 --> 00:58:15,577 It's warm. 320 00:58:16,494 --> 00:58:17,662 How nice. 321 00:58:19,164 --> 00:58:20,373 It's like home. 322 00:58:21,624 --> 00:58:23,293 It's like home. 323 00:58:27,422 --> 00:58:29,757 No, it's happening again! 324 00:58:30,967 --> 00:58:31,968 Not again! 325 00:58:32,760 --> 00:58:34,012 Please don't! 326 00:58:44,772 --> 00:58:47,150 You can eat me. 327 00:58:47,150 --> 00:58:48,610 Eat me. 328 00:58:49,110 --> 00:58:50,153 You can eat me. 329 00:58:51,863 --> 00:58:53,114 You can eat me. 330 00:59:08,296 --> 00:59:09,547 Is this his leg? 331 00:59:11,007 --> 00:59:12,008 No... 332 00:59:13,218 --> 00:59:14,469 I haven't eaten it. 333 00:59:15,762 --> 00:59:16,721 I haven't. 334 00:59:18,431 --> 00:59:19,390 I don't want to! 335 00:59:52,465 --> 00:59:53,591 It is you. 336 01:00:25,039 --> 01:00:26,207 It's monkey meat. 337 01:00:28,001 --> 01:00:29,919 I shot one and dried the meat. 338 01:00:46,311 --> 01:00:47,604 How do you feel? 339 01:00:52,358 --> 01:00:53,401 Where is the leg? 340 01:00:55,737 --> 01:00:56,696 Are you joking? 341 01:00:58,448 --> 01:00:59,490 You... 342 01:01:00,658 --> 01:01:03,202 Did you think I was a monkey? 343 01:01:06,664 --> 01:01:07,957 Is the other guy alive? 344 01:01:10,460 --> 01:01:11,461 He's fine. 345 01:01:12,545 --> 01:01:13,796 He'll be happy to see you. 346 01:01:15,965 --> 01:01:18,384 It's kind of you to stay with him. 347 01:01:20,219 --> 01:01:24,015 I don't want to be alone. And he has smokes. 348 01:01:24,265 --> 01:01:25,308 Really? 349 01:01:26,017 --> 01:01:30,647 He swaps them for my monkey meat. His supply is endless. 350 01:01:33,191 --> 01:01:34,150 Is it far? 351 01:01:35,068 --> 01:01:36,277 Just over there. 352 01:02:04,263 --> 01:02:05,223 Where is he? 353 01:02:06,265 --> 01:02:07,433 We sleep separately. 354 01:02:08,643 --> 01:02:10,228 I can't trust him. 355 01:02:11,854 --> 01:02:14,023 He says he can't walk but... 356 01:02:15,650 --> 01:02:17,402 You can see him in the morning. 357 01:02:21,739 --> 01:02:23,199 That's to cut up the monkeys. 358 01:02:39,882 --> 01:02:42,301 What's wrong? Can't sleep? 359 01:02:43,594 --> 01:02:44,595 I'm OK... 360 01:03:46,824 --> 01:03:49,494 Don't swallow it. 361 01:03:50,620 --> 01:03:52,622 You don't want to get diarrhoea. 362 01:03:54,415 --> 01:03:57,585 I'm glad you're in one piece. 363 01:03:59,045 --> 01:04:00,296 The problem is 364 01:04:01,464 --> 01:04:05,218 we're low on food and guns. 365 01:04:06,010 --> 01:04:08,387 And there's no monkey meat. 366 01:04:11,390 --> 01:04:12,767 I have a grenade. 367 01:04:12,934 --> 01:04:13,893 A grenade? 368 01:04:22,360 --> 01:04:24,320 I forgot I lost it. 369 01:04:25,530 --> 01:04:26,489 Oh. 370 01:04:27,865 --> 01:04:29,200 What a bummer. 371 01:04:29,784 --> 01:04:32,870 Then his rifle is our last hope. 372 01:04:33,496 --> 01:04:34,872 To hunt monkeys. 373 01:04:36,207 --> 01:04:37,375 I'll go get some. 374 01:04:37,708 --> 01:04:38,876 I'll help you. 375 01:04:39,210 --> 01:04:40,503 No, you stay. 376 01:04:41,337 --> 01:04:43,089 You need your strength. 377 01:04:46,467 --> 01:04:48,594 He'll kill you if he got your grenade. 378 01:04:53,641 --> 01:04:57,186 That punk's developed an attitude. 379 01:04:57,645 --> 01:04:59,230 He won't listen to me. 380 01:05:00,106 --> 01:05:04,318 He'd be long dead if not for me. 381 01:05:05,862 --> 01:05:06,821 Well? 382 01:05:09,824 --> 01:05:11,200 Show me the grenade. 383 01:05:12,827 --> 01:05:14,161 Don't worry. 384 01:05:15,997 --> 01:05:16,956 Come on. 385 01:05:19,500 --> 01:05:22,003 Don't you trust me? 386 01:05:30,303 --> 01:05:31,637 It's a 99. 387 01:05:35,266 --> 01:05:36,517 It's still active. 388 01:05:39,145 --> 01:05:40,771 - Wait a minute... - It's OK. 389 01:05:40,938 --> 01:05:42,064 It's not OK! 390 01:05:42,356 --> 01:05:44,525 - Give it back! - It's OK! 391 01:05:52,241 --> 01:05:53,200 It's OK. 392 01:05:55,953 --> 01:05:56,913 Keep it. 393 01:05:58,915 --> 01:05:59,916 You keep it. 394 01:06:01,000 --> 01:06:02,251 Put that away. 395 01:06:14,847 --> 01:06:15,806 He got one! 396 01:06:16,641 --> 01:06:17,600 A monkey. 397 01:06:18,225 --> 01:06:20,561 Relax, he'll butcher it for us. 398 01:07:01,477 --> 01:07:03,562 Don't throw it. I'm kidding. 399 01:07:05,982 --> 01:07:06,941 You saw him? 400 01:07:09,652 --> 01:07:10,778 You ate one, too. 401 01:07:12,863 --> 01:07:13,823 Right. 402 01:07:14,699 --> 01:07:15,825 I let a monkey go. 403 01:07:17,410 --> 01:07:18,369 Right. 404 01:07:18,911 --> 01:07:20,663 I don't know when I'll see another one. 405 01:07:22,999 --> 01:07:24,375 There aren't many. 406 01:07:37,013 --> 01:07:37,972 Where's the grenade? 407 01:07:40,057 --> 01:07:41,100 Where is it? 408 01:07:43,769 --> 01:07:44,770 He took it? 409 01:07:46,731 --> 01:07:47,982 He took your grenade? 410 01:07:55,281 --> 01:07:56,240 Oh shit... 411 01:08:00,870 --> 01:08:03,831 He kept me alive so I'd supply him with monkeys. 412 01:08:04,957 --> 01:08:07,084 If I don't he'll kill me. 413 01:08:07,752 --> 01:08:09,545 I'll trick him into using it. 414 01:08:20,806 --> 01:08:21,766 Old man! 415 01:08:24,185 --> 01:08:25,186 Old man? 416 01:08:28,689 --> 01:08:29,648 The monkey. 417 01:08:30,566 --> 01:08:31,567 I chased it 418 01:08:34,445 --> 01:08:39,283 But they're cautious now so it got away. 419 01:08:39,950 --> 01:08:40,910 Run! 420 01:08:56,967 --> 01:08:58,385 Ouch... 421 01:09:08,354 --> 01:09:09,313 Are you OK? 422 01:09:10,648 --> 01:09:11,774 He actually threw it! 423 01:09:12,900 --> 01:09:14,443 I'll kill him! 424 01:09:31,043 --> 01:09:33,462 I knew he could walk! 425 01:10:10,624 --> 01:10:12,418 This is the only water around here. 426 01:10:13,460 --> 01:10:17,464 He'll show up here sooner or later. 427 01:10:19,633 --> 01:10:20,593 Hey. 428 01:10:22,803 --> 01:10:23,762 What will you do? 429 01:10:25,055 --> 01:10:26,390 He is your friend. 430 01:10:28,017 --> 01:10:29,310 It's not his fault. 431 01:10:32,229 --> 01:10:33,480 What then? 432 01:10:34,607 --> 01:10:36,233 You want me to eat you? 433 01:10:37,193 --> 01:10:38,861 Or you want to eat me? 434 01:10:39,695 --> 01:10:41,155 What do you want? 435 01:11:49,556 --> 01:11:51,308 Hey! 436 01:11:55,729 --> 01:11:57,356 Hey! 437 01:12:02,236 --> 01:12:05,614 Hey, why don't we make up? 438 01:12:07,366 --> 01:12:09,118 I made a fire. 439 01:12:10,869 --> 01:12:12,705 I can make one, too. 440 01:12:14,623 --> 01:12:16,834 You can have all my smokes. 441 01:12:18,669 --> 01:12:22,548 I'll take them when I kill you! 442 01:12:24,049 --> 01:12:27,928 I'd be an idiot to have them on me! 443 01:12:29,221 --> 01:12:31,307 I found a good place to hide them. 444 01:12:32,975 --> 01:12:34,852 Let's be friends! 445 01:12:37,688 --> 01:12:38,939 He's a sly fox. 446 01:12:44,153 --> 01:12:45,112 Hey. 447 01:12:46,572 --> 01:12:47,531 What? 448 01:12:49,116 --> 01:12:50,075 Why... 449 01:12:52,119 --> 01:12:56,248 Why didn't you kill me when you could? 450 01:13:10,471 --> 01:13:11,555 Let's end this. 451 01:13:15,642 --> 01:13:16,602 Let's stop. 452 01:13:47,383 --> 01:13:48,342 Here. 453 01:13:50,677 --> 01:13:52,179 No more hiding. 454 01:13:55,516 --> 01:13:59,603 Kill me, Nagamatsu, if you want. 455 01:14:01,021 --> 01:14:03,023 I don't think you can. 456 01:14:05,692 --> 01:14:07,444 We've been through a lot. 457 01:14:08,737 --> 01:14:09,738 Right? 458 01:14:10,239 --> 01:14:12,366 You think you can kill me? 459 01:14:13,742 --> 01:14:14,701 Can you? 460 01:14:15,744 --> 01:14:16,703 Nagamatsu! 461 01:14:21,375 --> 01:14:22,418 Oh, come on! 462 01:14:24,169 --> 01:14:25,504 Come on, Nagamatsu! 463 01:14:26,171 --> 01:14:29,591 You always end up in tears. 464 01:14:30,968 --> 01:14:32,094 But don't worry. 465 01:14:33,303 --> 01:14:35,097 You've become a man. 466 01:14:36,765 --> 01:14:38,434 I can hunt monkeys now. 467 01:14:38,934 --> 01:14:39,893 That's right. 468 01:14:41,478 --> 01:14:42,438 You see? 469 01:14:43,397 --> 01:14:48,110 Do as I say and you'll be fine. 470 01:14:50,946 --> 01:14:52,156 My son told me 471 01:14:54,741 --> 01:14:56,285 when I saw him that time, 472 01:14:58,829 --> 01:15:00,414 he'd join the air corps. 473 01:15:03,083 --> 01:15:04,877 You know what that means? 474 01:15:05,961 --> 01:15:07,880 He might be flying around here. 475 01:15:10,340 --> 01:15:11,758 He might be looking for me. 476 01:15:16,138 --> 01:15:17,097 You see? 477 01:15:19,600 --> 01:15:20,559 Now you know 478 01:15:23,896 --> 01:15:25,814 how I think of you. 479 01:15:30,152 --> 01:15:31,653 I won't hide it anymore. 480 01:15:34,865 --> 01:15:36,533 We'll share everything. 481 01:16:09,316 --> 01:16:10,275 Don't! 482 01:16:49,565 --> 01:16:50,524 Stop! 483 01:16:50,774 --> 01:16:51,733 Stop there! 484 01:16:52,192 --> 01:16:53,151 Bastard! 485 01:17:24,141 --> 01:17:25,225 I know 486 01:17:26,476 --> 01:17:28,770 you'll eat me. 487 01:18:46,598 --> 01:18:47,933 The next thing I remembered 488 01:18:49,309 --> 01:18:51,853 I was at the enemy field hospital. 489 01:19:32,018 --> 01:19:33,770 I'll leave it here. 490 01:19:35,105 --> 01:19:36,773 Thank you. 491 01:19:40,318 --> 01:19:45,031 “The last thing I remembered was the raindrops on the rifle.“ 492 01:23:51,861 --> 01:23:56,491 Shinya Tsukamoto 493 01:23:58,535 --> 01:24:01,496 Yusaku Mori 494 01:24:02,539 --> 01:24:05,500 Yuko Nakamura 495 01:24:06,626 --> 01:24:09,504 Tatsuya Nakamura 496 01:24:10,630 --> 01:24:13,508 Lily Franky 497 01:24:56,468 --> 01:25:01,473 Adapted from Shohei Ooka's novel 498 01:26:52,667 --> 01:26:58,882 Written, Produced & Directed by Shinya Tsukamoto 29713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.