Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,110 --> 00:03:53,953
Murder! Murder!
2
00:04:08,910 --> 00:04:11,561
I've never earned a nickel
from another man's sweat.
3
00:04:11,670 --> 00:04:14,913
I never said that, Jack!
I said fifty-fifty!
4
00:04:14,990 --> 00:04:16,594
I don't need any partners!
5
00:04:16,670 --> 00:04:19,435
You can't do it alone! Not out here!
6
00:04:19,550 --> 00:04:22,201
I'll find the gold! Say it!
7
00:04:22,270 --> 00:04:23,840
Say it, you spawn of a Danish whore!
8
00:04:23,950 --> 00:04:25,395
Say it!
9
00:04:26,590 --> 00:04:27,716
Say it!
10
00:04:29,110 --> 00:04:30,555
Jack McCann will find the gold!
11
00:04:30,670 --> 00:04:33,674
Louder! So God in his heaven can hear you!
12
00:04:35,150 --> 00:04:38,711
Jack McCann will find the gold!
13
00:04:59,310 --> 00:05:00,550
Alone!
14
00:05:08,230 --> 00:05:11,074
I never earned a nickel
from another man's sweat.
15
00:05:12,990 --> 00:05:15,641
I never earned a nickel
from another man's sweat!
16
00:05:27,030 --> 00:05:31,194
I've never earned a nickel
from another man's sweat!
17
00:05:43,430 --> 00:05:45,353
Come on, children. Come over here.
18
00:06:13,270 --> 00:06:14,112
What are you smiling at?
19
00:06:19,390 --> 00:06:21,119
What are you smiling at?
20
00:06:36,870 --> 00:06:37,792
The end.
21
00:06:47,070 --> 00:06:51,678
It's not over until it's over.
22
00:07:01,830 --> 00:07:04,640
Children, come on! Come over here!
23
00:07:05,190 --> 00:07:06,954
Come right now!
24
00:07:08,910 --> 00:07:11,834
Hurry! Come over here!
25
00:07:15,550 --> 00:07:16,961
Go and help your father.
26
00:07:17,070 --> 00:07:18,401
Look at you. You're a mess.
27
00:07:31,910 --> 00:07:33,036
Fuck.
28
00:07:41,750 --> 00:07:43,832
It's not over till it's over.
29
00:09:39,030 --> 00:09:40,839
- No.
- Would you ever?
30
00:09:40,910 --> 00:09:43,993
Sure I do. Don't I, Frieda?
31
00:09:56,670 --> 00:09:58,320
Hello, Johnny.
32
00:09:59,910 --> 00:10:02,390
Hey. Frieda, shut the door.
33
00:10:08,790 --> 00:10:09,951
This is Johnny.
34
00:10:10,910 --> 00:10:12,071
He's come home.
35
00:10:12,150 --> 00:10:13,800
If you got it, Frieda will have it.
36
00:10:16,990 --> 00:10:18,037
Don't think you've got lucky.
37
00:10:19,630 --> 00:10:21,678
Write if you get work, Johnny.
38
00:10:21,750 --> 00:10:23,354
How about clearing snow?
39
00:10:26,510 --> 00:10:28,956
- Maybe I'm dead.
- Only most of you.
40
00:10:33,430 --> 00:10:35,797
What have you got in your hand, Johnny?
41
00:10:39,990 --> 00:10:41,640
It's a rock. I found it.
42
00:10:42,670 --> 00:10:44,434
No, Johnny.
43
00:10:45,470 --> 00:10:47,154
This stone found you.
44
00:10:47,270 --> 00:10:49,398
It has your name on it.
45
00:10:51,630 --> 00:10:54,634
Not outside, but inside.
46
00:10:56,550 --> 00:10:58,439
It's your destiny.
47
00:11:03,270 --> 00:11:05,113
But everybody pays.
48
00:11:10,350 --> 00:11:12,830
Everybody pays.
49
00:11:47,070 --> 00:11:49,391
Gold smells stronger than a woman.
50
00:12:09,510 --> 00:12:12,832
Tonight, I took a bath,
maybe because of you.
51
00:12:16,110 --> 00:12:18,477
It's been a long time...
52
00:12:19,910 --> 00:12:21,071
Jack.
53
00:12:33,830 --> 00:12:35,673
My Jack.
54
00:12:39,670 --> 00:12:43,641
We never did find the gold,
but we had something...
55
00:12:45,030 --> 00:12:48,716
something between us
that was as good as gold.
56
00:12:50,990 --> 00:12:54,119
My Jack had all the nuggets we needed...
57
00:12:54,190 --> 00:12:56,796
right between his legs.
58
00:13:00,790 --> 00:13:02,201
You interested in men and women?
59
00:13:07,790 --> 00:13:10,953
With you, the gold is everything.
60
00:13:11,030 --> 00:13:12,759
You never give up.
61
00:13:15,470 --> 00:13:18,713
We had a crock of gold between us...
62
00:13:19,510 --> 00:13:23,401
his cock and my crack.
63
00:13:23,470 --> 00:13:25,313
A crock of gold.
64
00:13:25,390 --> 00:13:27,757
More than love, it was. It was a power.
65
00:13:42,990 --> 00:13:44,480
In love...
66
00:13:46,750 --> 00:13:48,957
Jack was an alchemist.
67
00:13:50,590 --> 00:13:53,036
God, were we on fire.
68
00:13:58,590 --> 00:14:02,595
Then one morning, I woke up.
The sun was shining.
69
00:14:02,670 --> 00:14:05,958
It was spring, and Jack was dead.
70
00:14:11,590 --> 00:14:13,877
Dead beside me.
71
00:14:18,390 --> 00:14:20,199
Dead in bed.
72
00:14:26,110 --> 00:14:30,035
That must have been when
I started to smell bad.
73
00:14:34,590 --> 00:14:36,080
You've had quite a life.
74
00:14:38,670 --> 00:14:39,956
So will you.
75
00:14:42,550 --> 00:14:44,154
Then there's some...
76
00:14:44,310 --> 00:14:46,916
leftover life to kill.
77
00:14:52,990 --> 00:14:54,480
My Jack...
78
00:14:56,230 --> 00:14:58,471
and his perfume of Paris...
79
00:15:00,110 --> 00:15:02,954
Paris and the golden coach.
80
00:15:07,950 --> 00:15:10,191
You'll find what you're looking for...
81
00:15:13,150 --> 00:15:14,311
but after?
82
00:15:33,950 --> 00:15:35,679
It's right here.
83
00:15:37,310 --> 00:15:39,153
I can see it.
84
00:15:40,950 --> 00:15:42,554
The gold.
85
00:15:45,070 --> 00:15:49,632
It runs like a river
to the shore of the lake.
86
00:15:51,870 --> 00:15:55,511
There it goes, diving underwater.
87
00:16:35,750 --> 00:16:39,592
- Understand what this means?
- Yeah.
88
00:16:39,710 --> 00:16:41,951
My luck has changed.
89
00:16:42,510 --> 00:16:44,160
Luck's for ordinary men, not you.
90
00:16:46,270 --> 00:16:49,877
When you took the stone,
you made your choice.
91
00:16:53,110 --> 00:16:54,271
You're alone now.
92
00:22:27,470 --> 00:22:30,155
I never earned a nickel
from another man's sweat!
93
00:22:57,510 --> 00:22:59,717
Hey, Frieda!
94
00:23:10,550 --> 00:23:11,881
Frieda, it's over!
95
00:23:58,630 --> 00:24:00,394
I'm dying, Paris.
96
00:24:10,790 --> 00:24:11,598
Wait.
97
00:24:12,950 --> 00:24:15,032
What...
98
00:24:15,110 --> 00:24:16,919
what happens now?
99
00:24:22,790 --> 00:24:24,315
A mystery.
100
00:24:28,790 --> 00:24:31,919
The end and the beginning.
101
00:24:31,990 --> 00:24:33,151
No.
102
00:24:36,350 --> 00:24:40,400
There'll be another after you...
103
00:24:43,990 --> 00:24:45,321
after the war.
104
00:24:51,910 --> 00:24:54,959
The great events.
105
00:25:06,750 --> 00:25:08,081
They were great days.
106
00:25:09,430 --> 00:25:11,080
Not just good, but great.
107
00:25:16,950 --> 00:25:17,792
That car's a dud.
108
00:25:21,670 --> 00:25:25,474
I could have lived for ten years
up here on what that car cost.
109
00:25:27,230 --> 00:25:28,561
In those days...
110
00:25:30,310 --> 00:25:33,200
every goddamn thing was so hard.
111
00:25:34,990 --> 00:25:36,913
What did you do for girls up here?
112
00:25:39,910 --> 00:25:41,355
I guess we did without...
113
00:25:44,190 --> 00:25:46,318
unlike some people I know.
114
00:25:47,470 --> 00:25:49,518
Suppose I'd been here.
115
00:25:49,590 --> 00:25:51,479
Would you have given me a second glance?
116
00:25:51,550 --> 00:25:53,040
No.
117
00:25:53,150 --> 00:25:55,676
My darling Tracy...
118
00:25:57,150 --> 00:25:59,471
I never would have taken my eyes off you.
119
00:26:02,750 --> 00:26:04,434
Tell me more about the gold.
120
00:26:05,630 --> 00:26:07,234
I love the stories.
121
00:26:09,190 --> 00:26:10,351
Where'd you get this?
122
00:26:14,630 --> 00:26:16,280
He gave you this, didn't he?
123
00:26:17,670 --> 00:26:19,320
Give me a pull.
124
00:26:20,790 --> 00:26:22,679
That guy is no good for you.
125
00:26:24,510 --> 00:26:25,671
You think I'm jealous.
126
00:26:25,790 --> 00:26:28,157
I am not jealous.
127
00:26:29,990 --> 00:26:31,833
I just know he'll never appreciate you.
128
00:26:31,910 --> 00:26:34,481
Oh, appreciate be damned.
129
00:26:34,550 --> 00:26:36,757
I'm not a work of art.
I'm not a piece of china.
130
00:26:42,590 --> 00:26:44,115
I want him.
131
00:26:47,950 --> 00:26:49,111
Are you sure?
132
00:26:52,070 --> 00:26:54,437
I wanted to thank you for Paris.
133
00:26:54,510 --> 00:26:56,274
I didn't thank you.
134
00:26:58,350 --> 00:27:00,398
I guess I take it all for granted.
135
00:27:06,030 --> 00:27:07,794
I had a wonderful time.
136
00:27:34,710 --> 00:27:35,871
Do you think...
137
00:27:35,950 --> 00:27:38,840
you think you can pull
the jib back, you know?
138
00:27:43,630 --> 00:27:44,756
You're safe with me. Come on.
139
00:27:46,070 --> 00:27:48,801
Now... hold the wheel.
140
00:27:48,870 --> 00:27:49,996
- Hold it.
- Yeah?
141
00:27:51,510 --> 00:27:53,638
Oh, I'm so happy!
142
00:28:00,830 --> 00:28:02,161
I should have stopped it.
143
00:28:04,310 --> 00:28:06,790
Helen, lay off the sauce, will you?
144
00:28:06,870 --> 00:28:09,840
I think I'm beginning to go blind.
145
00:28:09,910 --> 00:28:10,752
How are they doing out there?
146
00:28:10,870 --> 00:28:12,315
I'll win.
147
00:28:14,550 --> 00:28:16,154
I'll always win.
148
00:28:17,350 --> 00:28:18,431
I won you, didn't I?
149
00:28:19,590 --> 00:28:22,992
You did, cheri. Fair and square.
150
00:28:25,990 --> 00:28:27,321
Tracy. Tracy.
151
00:28:27,430 --> 00:28:29,080
Got to hand it to your son-in-law.
152
00:28:29,150 --> 00:28:29,992
Sure can handle a yacht.
153
00:28:30,110 --> 00:28:33,831
- Jack, I need some new glasses.
- My daughter!
154
00:28:33,910 --> 00:28:35,036
You're in good humour again today.
155
00:28:36,390 --> 00:28:37,880
You made a mistake there, Jack.
156
00:28:37,990 --> 00:28:41,392
Tracy's our daughter. She's mine, too.
157
00:28:41,510 --> 00:28:44,514
That frog didn't seduce Tracy McCann...
158
00:28:44,590 --> 00:28:45,955
because she's your daughter.
159
00:28:46,670 --> 00:28:47,876
Do you believe that?
160
00:28:48,510 --> 00:28:50,080
Maybe I'm a jinx.
161
00:28:50,830 --> 00:28:53,515
Yes. Maybe.
162
00:28:54,550 --> 00:28:57,315
What does it mean, "jinx"?
163
00:29:00,910 --> 00:29:03,756
Jack, have you given any more thought
to our Luna Bay deal?
164
00:29:05,230 --> 00:29:06,356
Our deal?
165
00:29:07,430 --> 00:29:08,875
You mean us? You? Me?
166
00:29:08,990 --> 00:29:10,560
Us?
167
00:29:11,950 --> 00:29:12,917
Luna Bay is me, Charlie.
168
00:29:14,590 --> 00:29:15,751
It's a part of me.
169
00:29:16,670 --> 00:29:19,150
So am I. I'm your friend,
not just your partner.
170
00:29:20,510 --> 00:29:22,160
I think about you. I fend for you.
171
00:29:23,230 --> 00:29:24,356
What's everybody gonna think
if they think you're going...
172
00:29:24,470 --> 00:29:26,996
Charlie, I don't care what anybody thinks.
173
00:29:28,590 --> 00:29:30,479
Listen. I've figured an angle.
174
00:29:30,550 --> 00:29:33,599
I think maybe... maybe we can
put one over on Mayakofsky.
175
00:29:33,670 --> 00:29:34,796
Tell him that Luna Bay...
176
00:29:34,870 --> 00:29:37,032
I don't want to put one
over on anybody, Charlie.
177
00:29:38,950 --> 00:29:40,076
I never cheated a man in my life.
178
00:29:40,190 --> 00:29:41,555
Only women.
179
00:29:44,910 --> 00:29:47,436
Helen, lay off the sauce.
180
00:29:49,510 --> 00:29:51,194
Take it easy now, Jack. Look.
181
00:29:51,270 --> 00:29:53,079
I may have to go to Miami
to talk to Mayakofsky.
182
00:29:53,150 --> 00:29:54,151
What do you want me to say to him?
183
00:29:54,270 --> 00:29:56,637
What was the name of that
optician in Miami? You remember.
184
00:29:56,750 --> 00:29:58,275
You'll think of something to say, Charlie.
185
00:29:58,390 --> 00:29:59,198
You always do.
186
00:30:00,510 --> 00:30:01,921
He's right...
187
00:30:02,950 --> 00:30:04,759
again. Have a drink.
188
00:30:07,430 --> 00:30:09,319
No. I haven't eaten all day. I'm hungry.
189
00:30:12,470 --> 00:30:14,393
You are, aren't you, Charlie?
190
00:30:14,470 --> 00:30:16,359
You're hungry. That's right.
191
00:30:17,510 --> 00:30:19,080
Now, try to understand, will you?
192
00:30:19,150 --> 00:30:20,754
This island is mine...
193
00:30:21,630 --> 00:30:25,316
and the Luna Bay deal don't mean
shit to a tree to me.
194
00:30:25,390 --> 00:30:29,634
I'm out of all that.
Wheels and deals and seals.
195
00:30:29,710 --> 00:30:31,155
It's all bullshit.
196
00:30:33,630 --> 00:30:35,871
Maybe that's what you tell
that yid in Miami.
197
00:30:37,990 --> 00:30:39,037
Jack McCann's out of it.
198
00:30:41,230 --> 00:30:42,595
Out of it.
199
00:30:42,670 --> 00:30:43,910
- Out of it.
- Yeah.
200
00:30:43,990 --> 00:30:45,151
Out of it.
201
00:30:48,270 --> 00:30:49,681
I have to make a call.
202
00:30:49,750 --> 00:30:50,592
Good luck.
203
00:30:55,030 --> 00:30:56,236
Doesn't it ever snow out here?
204
00:30:59,270 --> 00:31:01,398
Excuse me, madam.
The fortune teller is here.
205
00:31:03,230 --> 00:31:04,914
Fat nigger fraud.
206
00:31:06,470 --> 00:31:07,551
You don't want your fortune told.
207
00:31:07,630 --> 00:31:08,517
You've got a fortune.
208
00:31:14,350 --> 00:31:16,796
If only your father could see you now.
209
00:31:18,830 --> 00:31:21,276
The world's richest man.
210
00:31:22,070 --> 00:31:25,358
Crazy... like a fox...
211
00:31:26,390 --> 00:31:31,078
wearing a dress with parrot shit
on his shoulders.
212
00:31:32,430 --> 00:31:35,798
Maybe this lady can tell me
what happened to you.
213
00:31:38,710 --> 00:31:41,190
It was so wonderful...
214
00:31:44,110 --> 00:31:46,033
once upon a time...
215
00:31:47,910 --> 00:31:51,312
all those years ago.
216
00:31:54,110 --> 00:31:56,556
Weren't we in love on that ship?
217
00:32:03,270 --> 00:32:05,716
We were wonderful together, Jack.
218
00:32:06,750 --> 00:32:08,195
We were shining.
219
00:32:41,110 --> 00:32:44,831
Miami Herald. Miami Herald.
220
00:32:44,910 --> 00:32:46,799
All the latest for you.
221
00:32:47,710 --> 00:32:49,599
War news here. The Miami Herald.
222
00:32:50,110 --> 00:32:51,794
Got a Miami Herald, lady?
223
00:32:59,310 --> 00:33:01,312
60 enemy ships put out of the way...
224
00:33:01,390 --> 00:33:03,233
and our planes are still packing...
225
00:33:05,510 --> 00:33:08,275
Buon giorno, Aurelio. How's the war?
226
00:33:08,950 --> 00:33:12,193
Which one, Mr. Mayakofsky?
Europe or the Pacific?
227
00:33:12,270 --> 00:33:13,795
Ours. Ours.
228
00:33:15,710 --> 00:33:17,360
Charles Perkins called.
229
00:33:18,470 --> 00:33:19,631
He sounds nervous.
230
00:33:20,310 --> 00:33:21,675
He's nervous?
231
00:33:21,750 --> 00:33:23,240
We're all nervous.
232
00:33:23,310 --> 00:33:26,196
Very nervous time, isn't it?
233
00:33:26,270 --> 00:33:28,477
Well, he wants to come and see you.
234
00:33:28,550 --> 00:33:30,120
McCann's stalling.
235
00:33:30,190 --> 00:33:32,272
Delays. Delays. More delays.
236
00:33:32,350 --> 00:33:34,193
God in heaven, what does the man want?
237
00:33:34,270 --> 00:33:36,876
We're in business. Doesn't he understand?
238
00:33:36,950 --> 00:33:39,237
I have friends. I have partners.
239
00:33:39,310 --> 00:33:40,880
He lives on an island.
We live on the mainland.
240
00:33:41,030 --> 00:33:45,160
He's a strange character,
and after the gold, he just...
241
00:33:45,270 --> 00:33:47,193
Aurelio, please. Please.
242
00:33:47,270 --> 00:33:48,760
There's no such thing as strange.
243
00:33:48,870 --> 00:33:50,360
This is only a man.
244
00:33:50,430 --> 00:33:52,239
A man is made up of desires.
245
00:33:52,310 --> 00:33:54,278
Understand his desires,
you understand the man.
246
00:33:54,390 --> 00:33:56,472
It's very simple. They go hand in hand.
247
00:34:06,110 --> 00:34:07,396
Your Italian's better than my Yiddish.
248
00:34:16,030 --> 00:34:17,441
This is a happy man.
249
00:34:18,150 --> 00:34:19,640
This is a happy man. Look.
250
00:34:22,630 --> 00:34:24,120
Get me a recent picture.
251
00:34:27,390 --> 00:34:28,630
Who is he now?
252
00:34:33,670 --> 00:34:36,150
Find out what McCann desires...
253
00:34:38,710 --> 00:34:41,759
and we'll close the Luna Bay
deal, Aurelio, but soon.
254
00:34:41,870 --> 00:34:43,838
But soon.
255
00:34:43,910 --> 00:34:45,241
Ah, my daughter Esther.
256
00:34:49,950 --> 00:34:51,156
Esther, this is Aurelio.
257
00:34:51,230 --> 00:34:52,197
Hello, Esther.
258
00:34:53,110 --> 00:34:54,760
Have some tea. Have some tea.
259
00:35:10,230 --> 00:35:12,232
I've often wondered about this stone.
260
00:35:12,750 --> 00:35:15,151
It's a relic of the past, like me.
261
00:35:15,910 --> 00:35:18,117
You're full of secrets, Jack, aren't you?
262
00:35:18,190 --> 00:35:19,999
Me? No. No.
263
00:35:20,070 --> 00:35:21,640
I'm an open book.
264
00:35:21,710 --> 00:35:24,554
Cut me, and I bleed just like anyone else.
265
00:35:24,630 --> 00:35:27,236
Pearl, take these, will you, please?
266
00:35:40,630 --> 00:35:41,916
Why did you ask me here?
267
00:35:43,310 --> 00:35:45,438
I thought maybe you needed
some help being set up.
268
00:35:47,310 --> 00:35:48,755
No, thank you...
269
00:35:48,830 --> 00:35:50,912
but I don't spend much money anyway.
270
00:35:52,030 --> 00:35:53,873
I do have one extravagance.
271
00:35:53,950 --> 00:35:55,395
Tracy.
272
00:35:55,470 --> 00:35:57,120
No. My yacht.
273
00:35:58,310 --> 00:35:59,516
You see, I...
274
00:36:01,390 --> 00:36:03,233
don't ever want to owe you anything.
275
00:36:03,310 --> 00:36:05,039
I hope you'll understand.
276
00:36:06,150 --> 00:36:08,517
You seem to get along quite well
with the natives, don't you?
277
00:36:09,270 --> 00:36:11,238
Yes. That's true.
278
00:36:11,310 --> 00:36:12,994
It's the whites who don't like me.
279
00:36:15,190 --> 00:36:17,113
Hello, Claude.
280
00:36:17,190 --> 00:36:18,555
I haven't offended you, have I?
281
00:36:18,670 --> 00:36:20,160
Oh, no.
282
00:36:20,270 --> 00:36:23,717
You understand it's often harder
to receive than it is to give.
283
00:36:23,790 --> 00:36:24,916
Hello.
284
00:36:26,830 --> 00:36:28,195
Claude was just leaving.
285
00:36:29,350 --> 00:36:32,832
Have either of you seen
my long-distance glasses?
286
00:36:33,390 --> 00:36:35,552
I've mislaid them again.
287
00:36:35,630 --> 00:36:38,076
I found them in the dining room.
288
00:36:38,150 --> 00:36:40,391
How clever of you. Thank you.
289
00:36:40,470 --> 00:36:42,120
In the dining room.
290
00:36:42,190 --> 00:36:43,476
While I was waiting.
291
00:36:43,550 --> 00:36:44,995
Oh, he does keep people
waiting, doesn't he?
292
00:36:45,070 --> 00:36:46,356
Enchanté.
293
00:36:56,790 --> 00:36:59,031
I can't do that.
I can't threaten him like that.
294
00:36:59,790 --> 00:37:01,554
Well, in life, there are
many unpleasant things...
295
00:37:01,630 --> 00:37:02,631
that have to be done.
296
00:37:02,750 --> 00:37:05,754
It's a matter of honour, Mr. Mayakofsky.
297
00:37:05,830 --> 00:37:07,434
I'm an American.
298
00:37:07,510 --> 00:37:09,194
So who's not an American?
299
00:37:10,070 --> 00:37:12,038
Everyone is an American now.
300
00:37:12,790 --> 00:37:15,680
The Germans? They're Americans.
301
00:37:15,750 --> 00:37:17,991
In Chicago, there's many Germans.
302
00:37:18,070 --> 00:37:19,196
Come on.
303
00:37:20,310 --> 00:37:21,880
The Japanese?
304
00:37:21,950 --> 00:37:24,681
Believe me, one day,
they'll all be Americans, also.
305
00:37:26,110 --> 00:37:29,717
Languages. That's all the difference.
306
00:37:29,790 --> 00:37:31,394
This war, what is it?
307
00:37:31,550 --> 00:37:33,791
It's a war between Americans...
308
00:37:33,870 --> 00:37:36,077
who all speak different languages...
309
00:37:36,150 --> 00:37:37,720
so how can we lose?
310
00:37:38,750 --> 00:37:40,559
Mr. McCann's an American.
311
00:37:41,870 --> 00:37:43,554
He knows we're all on the same side.
312
00:37:43,630 --> 00:37:45,041
You talk to him.
313
00:37:45,110 --> 00:37:48,239
Arrange for him to meet
my associate Mr. D'Amato.
314
00:37:49,750 --> 00:37:51,240
Be careful.
315
00:37:54,710 --> 00:37:56,474
You think of this as a problem?
316
00:37:57,190 --> 00:37:58,635
This is no problem.
317
00:37:59,390 --> 00:38:01,996
Think of it as an opportunity.
318
00:38:17,990 --> 00:38:21,437
Do you think Mr. Perkins
has unwisely informed McCann...
319
00:38:21,510 --> 00:38:23,194
that we wish to build
a casino on Luna Bay?
320
00:38:24,270 --> 00:38:26,591
I think that Mr. Perkins
is certainly very worried...
321
00:38:26,670 --> 00:38:27,592
about something.
322
00:38:28,590 --> 00:38:31,241
He's very close to McCann.
323
00:38:31,310 --> 00:38:34,120
Well, it's good for us.
324
00:38:35,950 --> 00:38:38,157
It might also be very bad for everyone.
325
00:38:39,550 --> 00:38:43,552
Jack is beginning to remind me
of Lucky and that's not good.
326
00:38:44,830 --> 00:38:47,720
One Lucky in my life is plenty of Luckies.
327
00:39:10,030 --> 00:39:10,872
No.
328
00:39:13,510 --> 00:39:16,400
Jack is going to get sick very soon.
329
00:39:16,470 --> 00:39:17,551
Please don't.
330
00:39:17,630 --> 00:39:19,473
You know I don't believe
in those stupid signs.
331
00:39:20,630 --> 00:39:22,234
Signs are numbers.
332
00:39:23,270 --> 00:39:25,159
It's all numbers.
333
00:39:26,190 --> 00:39:29,876
Seconds, hours, days, years.
334
00:39:29,950 --> 00:39:32,237
You understand. You're good at math.
335
00:39:35,150 --> 00:39:38,791
Oh, that is really...
336
00:39:39,710 --> 00:39:41,678
quite something.
337
00:39:43,750 --> 00:39:44,592
Don't frighten me.
338
00:39:49,230 --> 00:39:51,039
You can do what you'd like to my body.
339
00:39:51,670 --> 00:39:53,115
I don't care.
340
00:39:59,470 --> 00:40:01,279
It's all wonderful.
341
00:40:02,950 --> 00:40:04,475
For God's sakes...
342
00:40:07,430 --> 00:40:09,114
leave my mind alone.
343
00:40:09,790 --> 00:40:11,599
Stick to my skin, huh?
344
00:40:12,830 --> 00:40:14,992
Ah, Tracy.
345
00:40:17,070 --> 00:40:19,516
You're such a child.
346
00:40:22,550 --> 00:40:24,154
Isn't that the way you want me?
347
00:41:28,910 --> 00:41:30,036
What is it?
348
00:41:34,470 --> 00:41:36,677
Those tests last year in Miami.
349
00:41:39,350 --> 00:41:41,796
They were inconclusive.
350
00:41:45,030 --> 00:41:46,600
Is that what we're gonna be?
351
00:41:47,790 --> 00:41:49,235
Inconclusive?
352
00:41:50,910 --> 00:41:53,834
I don't need a child to love you.
353
00:41:57,070 --> 00:42:00,677
I just don't want us to be incomplete.
354
00:42:02,470 --> 00:42:05,997
We're complete... now.
355
00:42:08,030 --> 00:42:09,270
Perfect.
356
00:42:14,550 --> 00:42:18,191
100,036.
357
00:42:18,270 --> 00:42:19,999
Jack never needed one of those things.
358
00:42:22,590 --> 00:42:24,194
He's absolutely right.
359
00:42:24,270 --> 00:42:26,477
He's very clever, my husband, isn't he?
360
00:42:26,550 --> 00:42:27,881
Not nearly as clever as my daughter.
361
00:42:28,910 --> 00:42:30,912
- Try one of your numbers on her.
- Oh, no.
362
00:42:30,990 --> 00:42:33,152
The length doesn't matter.
She can handle it.
363
00:42:34,670 --> 00:42:38,834
Let's take the 100,036
and divide it by, say...
364
00:42:38,950 --> 00:42:41,601
one hundred and seventy-eight.
365
00:42:49,710 --> 00:42:50,791
Five hundred...
366
00:42:51,830 --> 00:42:52,956
sixty-two?
367
00:42:53,870 --> 00:42:54,678
Is that right?
368
00:43:00,270 --> 00:43:01,795
That's incredible.
369
00:43:02,630 --> 00:43:03,836
It's a gift.
370
00:43:07,630 --> 00:43:10,076
I'm sure that's not your
only talent, Miss McCann.
371
00:43:16,270 --> 00:43:18,716
Well, what is your occupation?
372
00:43:18,830 --> 00:43:20,480
On this planet, I mean.
373
00:43:20,550 --> 00:43:22,120
Mr. D'Amato's a businessman.
374
00:43:22,190 --> 00:43:22,998
Business.
375
00:43:24,670 --> 00:43:26,832
- Lawyer.
- Real estate?
376
00:43:26,910 --> 00:43:28,071
Lawyer, you said.
377
00:43:30,030 --> 00:43:32,954
Business. Thieves among thieves...
378
00:43:33,750 --> 00:43:35,479
pirates stealing from each other.
379
00:43:37,390 --> 00:43:38,721
Very fine piece you have.
380
00:43:38,830 --> 00:43:40,241
Yes.
381
00:43:42,710 --> 00:43:45,236
Kind of stupid to make
a saltcellar out of gold.
382
00:43:45,350 --> 00:43:47,796
Stupid, my ass.
383
00:43:47,870 --> 00:43:49,793
The alchemists made gold out of salt.
384
00:43:50,510 --> 00:43:52,080
Oh, no, Jack. It's bad luck.
385
00:43:52,150 --> 00:43:53,914
Throw some over your shoulder quickly.
386
00:43:53,990 --> 00:43:55,833
I don't believe in luck, good or bad...
387
00:43:55,950 --> 00:43:58,396
but everybody believes
in a little bit of gold...
388
00:43:58,510 --> 00:44:00,399
even if it's just a wedding band.
389
00:44:07,990 --> 00:44:09,754
No. Leave it. Let it burn.
390
00:44:11,110 --> 00:44:12,714
Where's my necklace?
391
00:44:13,630 --> 00:44:15,280
I forgot.
392
00:44:15,350 --> 00:44:17,637
She thought it was ostentatious.
393
00:44:19,070 --> 00:44:20,879
Ostentatious?
394
00:44:21,910 --> 00:44:24,481
Look at that goddamn shirt.
395
00:44:24,590 --> 00:44:26,558
This represents the teaching
of the cabala.
396
00:44:26,670 --> 00:44:28,001
Are you a yid?
397
00:44:29,910 --> 00:44:32,959
The search for wisdom is universal, Jack.
398
00:44:33,030 --> 00:44:34,156
There are five points.
399
00:44:34,270 --> 00:44:37,035
The first is silence.
400
00:44:38,070 --> 00:44:39,640
The second is listening.
401
00:44:41,030 --> 00:44:44,193
The third is remembrance, and...
402
00:44:45,510 --> 00:44:46,397
the fourth is practice.
403
00:44:46,510 --> 00:44:48,399
And the fifth is teaching.
404
00:44:48,510 --> 00:44:51,354
And the sixth... bullshit.
405
00:44:54,110 --> 00:44:55,555
There's only one golden rule...
406
00:44:56,590 --> 00:44:58,558
"Do unto others as you would
have them do unto you."
407
00:44:58,670 --> 00:45:01,196
The rest is conversation.
408
00:45:05,950 --> 00:45:07,839
You didn't earn the gold, Jack.
409
00:45:07,910 --> 00:45:09,036
You took it from nature.
410
00:45:09,150 --> 00:45:11,278
You raped the earth.
411
00:45:11,350 --> 00:45:12,272
I found it.
412
00:45:12,390 --> 00:45:13,801
You stole it.
413
00:45:16,430 --> 00:45:18,114
What the hell do you do,
pluck chickens for a living?
414
00:45:18,230 --> 00:45:19,914
Stop it, please.
415
00:45:19,990 --> 00:45:22,880
He only does it to annoy
because he knows it teases.
416
00:45:22,990 --> 00:45:25,391
Tracy In Wonderland.
417
00:45:25,510 --> 00:45:27,797
The Mad Hatter's tea party.
418
00:45:27,910 --> 00:45:29,480
This is it.
419
00:45:30,870 --> 00:45:32,520
There's no chocolate inside.
420
00:45:32,590 --> 00:45:35,116
Well, you can't undo it, Mr. D'Amato.
421
00:45:35,230 --> 00:45:36,800
It's gold.
422
00:45:36,910 --> 00:45:39,151
Well, Jack likes to give
gold presents after dinner.
423
00:45:39,270 --> 00:45:41,318
Tweedledee and Tweedledum.
424
00:45:42,950 --> 00:45:44,475
You can't take it with you.
425
00:45:45,590 --> 00:45:47,115
What are you doing?
426
00:45:57,550 --> 00:45:58,392
Get out of my house!
427
00:45:59,350 --> 00:46:00,715
It's only gold, Jack.
428
00:46:01,270 --> 00:46:02,635
Like all things, it'll pass...
429
00:46:02,710 --> 00:46:04,280
and when it does,
I'll send it back to you.
430
00:46:04,390 --> 00:46:06,313
Tracy, get him out of here.
431
00:46:06,390 --> 00:46:09,712
- I never want to see him again.
- Oh, stop it. Stop it!
432
00:46:11,270 --> 00:46:12,556
Whose side are you on, Charlie?
433
00:46:18,190 --> 00:46:19,680
Get out of here! Vanish!
434
00:46:20,830 --> 00:46:23,640
- Tracy, you can't just leave.
- We're going, Mother.
435
00:46:25,270 --> 00:46:26,681
Don't do it to yourself, Jack.
436
00:46:31,190 --> 00:46:33,511
I won't rest until I see that man dead.
437
00:46:58,470 --> 00:46:59,551
Charlie, how are you?
438
00:46:59,630 --> 00:47:00,711
OK. OK, Jack.
439
00:47:11,390 --> 00:47:12,596
Jack.
440
00:47:12,670 --> 00:47:13,751
It's good to see you, Charlie.
441
00:47:13,830 --> 00:47:15,559
Jack. I'm in trouble, Jack.
442
00:47:18,310 --> 00:47:20,551
Charlie. Charlie.
443
00:47:25,390 --> 00:47:27,233
What in God's name have
you been thinking about?
444
00:47:28,470 --> 00:47:29,596
I've been carrying a gun lately...
445
00:47:29,710 --> 00:47:32,520
up at my house the last
two nights in a row.
446
00:47:33,150 --> 00:47:35,073
I keep hearing strange sounds like...
447
00:47:35,150 --> 00:47:37,039
I know somebody's trying to break in.
448
00:47:41,030 --> 00:47:43,397
Oh, Charlie, Charlie.
449
00:47:45,230 --> 00:47:48,552
You're frightened somebody's trying
to break into your house.
450
00:47:48,630 --> 00:47:50,792
I'm frightened somebody's trying
to break into my life!
451
00:47:50,910 --> 00:47:52,435
Jack, we're partners.
452
00:47:52,510 --> 00:47:54,592
You owe it to us to give
this thing a chance.
453
00:47:55,870 --> 00:47:59,511
Oh, Charlie. Two things.
454
00:48:00,110 --> 00:48:02,272
First, I don't believe in chance.
455
00:48:03,790 --> 00:48:05,838
Second, I don't have partners...
456
00:48:09,110 --> 00:48:10,441
not for some time.
457
00:48:11,550 --> 00:48:13,951
You're not getting it, Jack.
Mayakofsky's dangerous.
458
00:48:14,110 --> 00:48:16,954
How can I get through to you?
This man's dangerous!
459
00:48:18,750 --> 00:48:22,436
Charlie, who's the most
dangerous man I know?
460
00:48:23,870 --> 00:48:25,713
You, Charlie?
461
00:48:25,830 --> 00:48:27,559
No.
462
00:48:27,630 --> 00:48:29,200
Me, Charlie.
463
00:48:29,270 --> 00:48:30,954
I'm the most dangerous man I know.
464
00:48:36,190 --> 00:48:38,921
Charlie, if you're frightened...
465
00:48:39,430 --> 00:48:40,955
spend a while at Eureka.
466
00:48:42,630 --> 00:48:44,280
Helen's going to Rhode Island...
467
00:48:44,390 --> 00:48:46,154
to spend some time with the boys.
468
00:48:46,230 --> 00:48:48,198
Thanks, Jack. I think
I'll take you up on that.
469
00:48:48,830 --> 00:48:50,673
- I just wish that you could...
- Charlie.
470
00:48:52,510 --> 00:48:54,592
Now, is there anything
you're not telling me?
471
00:48:57,230 --> 00:48:59,198
I know it's tough being pig in the middle.
472
00:49:02,110 --> 00:49:03,350
Not broke, are you?
473
00:49:05,670 --> 00:49:06,910
Good.
474
00:49:08,150 --> 00:49:09,959
Never mention this matter to me again.
475
00:49:23,790 --> 00:49:25,030
Charlie.
476
00:49:35,190 --> 00:49:37,477
Fuck you. You're so fucking selfish.
477
00:49:52,230 --> 00:49:54,710
I'm very angry with Perkins.
478
00:49:57,390 --> 00:49:58,835
I don't think he believes me...
479
00:50:00,390 --> 00:50:02,791
and that's bad, not to believe.
480
00:50:07,150 --> 00:50:08,754
Do you go to Confession?
481
00:50:10,750 --> 00:50:12,115
Every week.
482
00:50:12,990 --> 00:50:15,118
There's only one God
between all of us schmucks.
483
00:50:16,910 --> 00:50:18,912
These men are without faith.
484
00:50:19,950 --> 00:50:21,281
They believe in nothing.
485
00:50:22,310 --> 00:50:24,711
I think that Jack McCann
believes in himself.
486
00:50:24,790 --> 00:50:26,633
That's what I said.
He believes in nothing.
487
00:50:27,430 --> 00:50:28,955
He makes me meshuga.
488
00:50:30,270 --> 00:50:33,001
How can you do business with
a man who believes in nothing?
489
00:50:33,070 --> 00:50:34,037
He's not a businessman.
490
00:50:35,350 --> 00:50:37,318
Then we shall have to find some other way.
491
00:50:40,030 --> 00:50:43,591
I have to buy, so he must sell.
492
00:50:44,230 --> 00:50:48,155
He must sign because we have to build.
493
00:50:52,910 --> 00:50:54,674
He dug up his fortune.
494
00:50:56,350 --> 00:50:58,159
We cannot allow him to stand in the way...
495
00:50:58,230 --> 00:51:00,232
of new men who want
to build their fortunes.
496
00:51:02,950 --> 00:51:05,635
Jack McCann is a dinosaur, Aurelio...
497
00:51:07,310 --> 00:51:10,678
and everyone knows
what happened to dinosaurs.
498
00:51:15,910 --> 00:51:17,594
He has outlived his time.
499
00:51:19,230 --> 00:51:21,119
Regrettably, we must apply pressure.
500
00:51:22,710 --> 00:51:23,552
When?
501
00:51:25,270 --> 00:51:26,840
No time like the present.
502
00:51:35,070 --> 00:51:37,880
Thank you for letting me
sleep here with you tonight.
503
00:51:45,270 --> 00:51:48,513
It reminds me of our first
days together on the ship.
504
00:51:55,510 --> 00:51:57,751
I suppose you think that's sentimental.
505
00:52:22,470 --> 00:52:23,835
What's really wrong?
506
00:52:28,190 --> 00:52:31,319
I'm under siege by everybody
and everything.
507
00:52:35,470 --> 00:52:38,474
Well, if only...
508
00:52:40,310 --> 00:52:42,790
if only people here liked you more.
509
00:52:48,670 --> 00:52:51,753
It's not me that they hate.
It's what I represent.
510
00:52:52,310 --> 00:52:54,039
I'm the fellow who knew what he wanted...
511
00:52:54,110 --> 00:52:55,555
and went out and got it.
512
00:52:56,950 --> 00:52:58,918
Tough act to follow.
513
00:52:58,990 --> 00:53:01,277
Oh, but that was such a long time ago.
514
00:53:02,710 --> 00:53:05,554
You are a different man now.
515
00:53:05,630 --> 00:53:06,791
Yeah.
516
00:53:11,750 --> 00:53:13,275
I want to help you.
517
00:53:14,950 --> 00:53:16,440
Why won't you let me?
518
00:53:19,030 --> 00:53:20,361
Nobody can help me.
519
00:53:31,630 --> 00:53:33,553
You know what eternity looks like?
520
00:53:38,030 --> 00:53:40,192
It's white, yet very dark.
521
00:53:42,510 --> 00:53:45,639
It's like a desert of snow at night.
522
00:53:53,310 --> 00:53:55,711
Now I've reached the edge of eternity...
523
00:53:57,310 --> 00:53:58,960
and beyond eternity.
524
00:54:02,390 --> 00:54:03,801
The abyss.
525
00:54:05,350 --> 00:54:06,476
Nothing.
526
00:54:12,990 --> 00:54:14,913
Once upon a time, I was Jack McCann.
527
00:54:14,990 --> 00:54:16,515
I had a name.
528
00:54:22,550 --> 00:54:25,440
I don't know how much longer
I can hold on, Helen.
529
00:54:29,030 --> 00:54:30,919
I'm in the middle of
my Second World War...
530
00:54:30,990 --> 00:54:33,197
and I still can't hear.
531
00:54:33,270 --> 00:54:36,399
What you said to me the other day
about my not being able to see...
532
00:54:36,470 --> 00:54:39,121
You're so damn right.
I can't see, and I can't hear.
533
00:54:39,190 --> 00:54:40,555
I'm paralyzed.
534
00:54:48,790 --> 00:54:50,394
Once I had it all.
535
00:54:53,870 --> 00:54:55,759
Now I just have everything.
536
00:55:07,310 --> 00:55:09,278
- Hello, Pierre.
- Hello, darling.
537
00:55:09,350 --> 00:55:10,920
- C'est bon?
- I'm all right.
538
00:55:10,990 --> 00:55:12,560
We better make this the last.
539
00:55:17,350 --> 00:55:18,761
Ah, bon, Pierre.
540
00:55:19,310 --> 00:55:20,436
Ca va?
541
00:55:22,350 --> 00:55:24,000
Il faut que tu lis cette lettre, Claude.
542
00:55:50,550 --> 00:55:53,554
Will everybody leave, please?
543
00:55:56,350 --> 00:55:57,840
- I want every...
- What is it?
544
00:55:57,910 --> 00:55:59,150
No, Tracy.
545
00:55:59,230 --> 00:56:01,551
Everybody out now.
546
00:56:02,190 --> 00:56:04,033
Come on, Claude. Pull yourself together.
547
00:56:04,110 --> 00:56:04,952
It can't be as bad as that.
548
00:56:23,150 --> 00:56:24,276
Claude!
549
00:56:26,110 --> 00:56:29,080
Claude! Sit down. Sit down.
550
00:56:30,630 --> 00:56:31,916
Claude.
551
00:56:38,990 --> 00:56:41,516
- Claude!
- Just get them out of here!
552
00:56:45,750 --> 00:56:47,957
My mother died.
553
00:56:52,950 --> 00:56:55,351
I should have stayed in France.
I should...
554
00:56:56,390 --> 00:56:57,915
I shouldn't have left.
555
00:57:00,030 --> 00:57:01,839
She must have needed me, and...
556
00:57:02,550 --> 00:57:05,030
I could have protected her.
557
00:57:14,430 --> 00:57:15,761
Now there is nothing.
558
00:57:18,390 --> 00:57:20,233
Sit down, sit down.
559
00:57:24,750 --> 00:57:26,195
As a child, I...
560
00:57:27,670 --> 00:57:30,037
ran away from school all the time.
561
00:57:31,750 --> 00:57:33,400
She'd bring me back but...
562
00:57:35,110 --> 00:57:36,111
never scolded me.
563
00:57:37,790 --> 00:57:40,031
She knew all I wanted was...
564
00:57:40,150 --> 00:57:42,152
to be free.
565
00:57:44,550 --> 00:57:45,676
Then I...
566
00:57:52,430 --> 00:57:54,956
then I ran away from her.
567
00:57:55,630 --> 00:57:57,598
I ran away from France and...
568
00:57:59,750 --> 00:58:01,718
ran away from the war.
569
00:58:06,270 --> 00:58:08,113
I'm such a coward.
570
00:58:29,510 --> 00:58:30,796
Tracy...
571
00:58:36,190 --> 00:58:38,272
I'll never run away from you.
572
00:58:48,990 --> 00:58:51,960
The last letter
she wrote to me, she said...
573
00:58:54,590 --> 00:58:58,481
"The day Gone With The Wind
opens in Paris...
574
00:59:00,830 --> 00:59:05,961
"the war will be over,
and we shall have won."
575
00:59:12,190 --> 00:59:13,430
Maman.
576
00:59:29,990 --> 00:59:33,199
Sometimes I wonder
whether I'm ready for you.
577
00:59:38,230 --> 00:59:39,755
It's too much of you...
578
00:59:42,670 --> 00:59:44,160
not enough of me.
579
00:59:48,870 --> 00:59:50,440
Do you understand?
580
00:59:53,270 --> 00:59:54,760
Very simple.
581
01:00:01,390 --> 01:00:03,870
Oh, it makes me afraid for us.
582
01:00:10,430 --> 01:00:12,273
"Dearest Father and Mother...
583
01:00:13,550 --> 01:00:16,121
"This is the hardest letter
I have ever had to write...
584
01:00:17,430 --> 01:00:19,910
"harder even than
the weekend ones from school.
585
01:00:21,470 --> 01:00:24,280
"Something happened
to Claude this evening...
586
01:00:24,350 --> 01:00:26,079
"which is none of your business...
587
01:00:26,150 --> 01:00:29,598
"but which has made me think again
about my life with you both.
588
01:00:30,950 --> 01:00:32,839
"I know that you will
never accept Claude...
589
01:00:32,910 --> 01:00:34,435
"as part of our family.
590
01:00:35,750 --> 01:00:37,081
"I can't blame you...
591
01:00:37,830 --> 01:00:39,798
"because he's not of our blood...
592
01:00:40,910 --> 01:00:43,277
"but he has become the centre of my life.
593
01:00:44,590 --> 01:00:47,912
"My blood is his blood, and his is mine."
594
01:00:49,910 --> 01:00:52,720
"I cannot bear the bitterness,
resentment, and pain...
595
01:00:52,790 --> 01:00:54,758
"that surrounds the two of us."
596
01:00:56,070 --> 01:00:58,755
"I can't bear the bitterness,
resentment...
597
01:00:58,830 --> 01:01:01,993
"and pain that surrounds the two of us...
598
01:01:02,710 --> 01:01:05,395
"especially not as your lives
seem so empty...
599
01:01:05,470 --> 01:01:07,916
"now that I have found and felt...
600
01:01:07,990 --> 01:01:10,311
"what it really means to be alive.
601
01:01:11,510 --> 01:01:13,433
"I still love you both...
602
01:01:13,510 --> 01:01:15,751
"but I love Claude
more than I love myself.
603
01:01:15,870 --> 01:01:19,431
"His needs have become mine.
604
01:01:19,510 --> 01:01:22,434
"He needs me now as I need myself.
605
01:01:22,510 --> 01:01:24,194
"I would not exist without him.
606
01:01:24,870 --> 01:01:26,998
"I will not tear myself apart...
607
01:01:27,110 --> 01:01:31,593
"because of your unrelenting
hostility towards us.
608
01:01:31,670 --> 01:01:34,321
"I don't want us to fight a war.
609
01:01:34,430 --> 01:01:37,001
"I want us to live together in peace...
610
01:01:40,590 --> 01:01:43,514
"but if that's not possible,
then I will find...
611
01:01:43,670 --> 01:01:47,755
"a place of peace
within my heart with Claude.
612
01:01:47,830 --> 01:01:50,197
"Mother, I mean what I said.
613
01:01:50,270 --> 01:01:52,079
"I want to join you in Rhode Island.
614
01:01:52,190 --> 01:01:55,478
"Your most loving daughter, Tracy."
615
01:01:55,550 --> 01:01:57,234
Your car is ready, madam.
616
01:01:59,470 --> 01:02:01,074
Well, why did she write that?
617
01:02:02,790 --> 01:02:03,871
I thought she understood.
618
01:02:06,030 --> 01:02:07,634
She does understand...
619
01:02:09,390 --> 01:02:10,551
and so do I.
620
01:02:17,030 --> 01:02:17,917
Come to bed.
621
01:02:20,310 --> 01:02:21,436
What?
622
01:02:22,030 --> 01:02:24,476
Jack, I really ought to go.
623
01:02:25,230 --> 01:02:26,356
We don't have time.
624
01:02:37,230 --> 01:02:38,391
Jack.
625
01:02:40,470 --> 01:02:42,837
Jack. Jack, stop.
626
01:03:09,710 --> 01:03:13,078
Remember always that I love you.
627
01:03:17,790 --> 01:03:19,792
- Bye.
- Bye.
628
01:05:43,910 --> 01:05:44,911
- Jack.
- What's the matter?
629
01:05:45,030 --> 01:05:46,475
- What's the matter?
- Are you trying to kill me?
630
01:05:46,590 --> 01:05:49,912
- Get out of my house.
- What do you want?
631
01:05:49,990 --> 01:05:51,480
First I thought it was the money.
632
01:05:51,550 --> 01:05:53,359
Then I thought it was my daughter.
633
01:05:55,110 --> 01:05:56,714
Flesh of my flesh.
634
01:05:57,230 --> 01:05:58,117
Look.
635
01:05:58,230 --> 01:06:01,120
- The gold doesn't matter.
- It doesn't matter.
636
01:06:01,190 --> 01:06:03,033
Everything I gave you he's taken.
637
01:06:03,110 --> 01:06:05,158
Stop it. What are you doing?
638
01:06:05,230 --> 01:06:07,517
But the truth is, you want me.
639
01:06:07,630 --> 01:06:09,439
You want my soul!
640
01:06:13,750 --> 01:06:16,276
What are you doing? This is my bedroom.
641
01:06:16,350 --> 01:06:17,192
Nothing is yours.
642
01:06:17,310 --> 01:06:21,395
Look at yourself. Look.
You're twenty years old.
643
01:06:21,470 --> 01:06:24,076
You're rotten, ruined, depraved.
644
01:06:24,150 --> 01:06:26,152
- Jack!
- Get away from me!
645
01:06:26,230 --> 01:06:28,073
Stop it! For God's sakes, stop it!
646
01:06:28,150 --> 01:06:29,197
You're going to kill each other!
647
01:06:29,270 --> 01:06:30,635
You're crazy.
648
01:06:30,710 --> 01:06:32,314
Get off me!
649
01:06:35,150 --> 01:06:36,311
Go on, then. You haven't got the guts.
650
01:06:36,390 --> 01:06:38,552
- Yes, he does.
- Get off me!
651
01:06:38,710 --> 01:06:40,200
I'll kill you if I have to.
652
01:06:40,310 --> 01:06:41,471
Get off me!
653
01:06:46,910 --> 01:06:49,151
Shut up, woman! It's just a little blood.
654
01:06:50,550 --> 01:06:51,961
Get out.
655
01:06:52,070 --> 01:06:55,279
Murder! Murder!
656
01:06:55,350 --> 01:06:56,556
Stop it!
657
01:06:56,630 --> 01:06:58,871
Why'd you make her write that letter?
658
01:07:03,270 --> 01:07:04,476
What letter?
659
01:07:07,390 --> 01:07:08,471
Stop it!
660
01:07:08,550 --> 01:07:09,711
God knows...
661
01:07:11,070 --> 01:07:13,391
I never made a nickel
from another man's sweat.
662
01:07:13,510 --> 01:07:15,080
Daddy!
663
01:07:16,270 --> 01:07:18,159
Say it, you spawn of a whore!
664
01:07:18,230 --> 01:07:21,677
Jack McCann never made a nickel
on another man's sweat!
665
01:07:24,990 --> 01:07:26,116
Kill me, you kill her.
666
01:07:26,190 --> 01:07:27,271
Say it out loud so...
667
01:07:29,270 --> 01:07:30,556
God in his heaven can...
668
01:07:31,430 --> 01:07:32,556
hear you!
669
01:07:34,110 --> 01:07:35,271
My God.
670
01:07:49,230 --> 01:07:50,197
You get out of my world.
671
01:07:51,750 --> 01:07:53,161
Your world?
672
01:07:57,110 --> 01:07:57,952
Come back with me.
673
01:08:01,110 --> 01:08:02,874
I can't.
674
01:08:04,990 --> 01:08:06,799
Don't you see I can't?
675
01:08:06,910 --> 01:08:08,321
Come back with me.
676
01:08:09,270 --> 01:08:11,637
I don't want your gold.
677
01:08:13,550 --> 01:08:16,030
I... I want flesh.
678
01:08:17,070 --> 01:08:20,995
I want to touch human flesh.
679
01:08:22,230 --> 01:08:23,356
I want...
680
01:08:23,870 --> 01:08:27,875
I want to kiss it, hold it.
681
01:08:29,990 --> 01:08:31,913
I want to suck it.
682
01:08:35,550 --> 01:08:37,678
Oh, did you ever love someone...
683
01:08:38,750 --> 01:08:40,912
all of someone?
684
01:08:42,070 --> 01:08:44,152
I love all of him.
685
01:08:47,870 --> 01:08:49,395
It's terrible...
686
01:08:51,070 --> 01:08:52,640
the feeling.
687
01:08:54,270 --> 01:08:58,434
Night and day, I can't get away from it.
688
01:08:58,510 --> 01:08:59,352
It's not too late.
689
01:08:59,470 --> 01:09:04,237
It is too late!
I wouldn't exist without him.
690
01:09:13,790 --> 01:09:17,476
Oh, what have I done? I must go after him.
691
01:09:28,990 --> 01:09:31,470
The triangle is broken.
692
01:10:35,110 --> 01:10:36,839
Am I evil?
693
01:10:41,510 --> 01:10:43,433
You look fantastic...
694
01:10:44,150 --> 01:10:47,233
like Cleopatra.
695
01:11:11,230 --> 01:11:13,881
Claude? Claude?
696
01:11:15,430 --> 01:11:18,593
Claude, I was frightened.
697
01:11:19,270 --> 01:11:20,556
Why?
698
01:11:20,630 --> 01:11:22,678
I... I heard something go overboard.
699
01:11:23,470 --> 01:11:25,234
You're safe with me.
700
01:11:31,390 --> 01:11:32,516
You know...
701
01:11:34,070 --> 01:11:35,276
yesterday...
702
01:11:36,590 --> 01:11:37,921
last night...
703
01:11:38,950 --> 01:11:41,430
was the most extraordinary day of my life.
704
01:11:43,110 --> 01:11:47,001
Never be another day
or night like it ever.
705
01:11:49,110 --> 01:11:51,477
I've never been so happy...
706
01:11:51,550 --> 01:11:52,915
or so miserable.
707
01:11:59,750 --> 01:12:01,400
The wind is picking up.
708
01:12:07,230 --> 01:12:08,356
Did you want to kill Jack?
709
01:12:08,470 --> 01:12:10,234
Didn't you?
710
01:12:11,310 --> 01:12:12,516
He wanted to kill me.
711
01:12:14,550 --> 01:12:15,915
I promise you, Tracy...
712
01:12:18,550 --> 01:12:20,279
that won't happen again.
713
01:12:21,310 --> 01:12:24,439
From now on, it's war.
714
01:12:28,750 --> 01:12:30,559
It's going to be a tough fight
for Iwo Jima...
715
01:12:30,630 --> 01:12:32,394
that tiny but strategic island...
716
01:12:32,470 --> 01:12:35,872
only 750 miles south of Tokyo.
717
01:12:35,950 --> 01:12:37,236
I'll get some envelopes.
718
01:12:37,310 --> 01:12:38,755
Aurelio, wait. Wait, wait.
719
01:12:38,830 --> 01:12:40,594
Don't bother. Just give it to them.
720
01:12:41,630 --> 01:12:43,041
Come on. Get started.
721
01:12:59,990 --> 01:13:03,153
Hello, Mom. Lay off the sauce, huh?
722
01:13:03,230 --> 01:13:06,916
You hurt us, Tracy. That letter.
723
01:13:06,990 --> 01:13:09,516
After you said you wanted
to be here with me and the boys.
724
01:13:10,350 --> 01:13:11,875
My, you hurt us.
725
01:13:12,910 --> 01:13:14,753
I was being honest.
726
01:13:18,150 --> 01:13:20,517
Ohh. He's a wonderful man.
727
01:13:20,630 --> 01:13:22,917
Oh, Joey, take my boots off, please.
728
01:13:23,510 --> 01:13:25,399
Your father's a wonderful man.
729
01:13:27,150 --> 01:13:30,120
I'm going to bring him back
to the way he was.
730
01:13:32,110 --> 01:13:33,794
Claude's not wonderful.
731
01:13:33,910 --> 01:13:37,471
Claude's very charming,
very attractive to women...
732
01:13:37,630 --> 01:13:39,041
lots of women.
733
01:13:39,670 --> 01:13:40,512
I can see that.
734
01:13:43,310 --> 01:13:44,311
Come on, Mom.
735
01:13:47,430 --> 01:13:49,910
I haven't heard from your father
since I got here.
736
01:13:51,710 --> 01:13:52,552
Do you want to kill him?
737
01:13:54,070 --> 01:13:58,280
Why did you write the letter?
Why and what for?
738
01:13:58,350 --> 01:14:00,239
A silly infatuation.
739
01:14:01,070 --> 01:14:03,641
It can't last. They never do.
740
01:14:08,430 --> 01:14:10,319
Perhaps it's all because of the war.
741
01:14:20,910 --> 01:14:23,561
Jane, look. I'm going to go out.
742
01:14:23,630 --> 01:14:24,711
Come on.
743
01:14:24,790 --> 01:14:26,952
Good night, Mrs. Dawson. Stay careful.
744
01:14:28,350 --> 01:14:30,000
Hello. How are you?
745
01:14:30,070 --> 01:14:31,435
- Hello.
- Hello.
746
01:14:31,510 --> 01:14:32,841
How are you?
747
01:14:32,910 --> 01:14:34,799
You remember Claude Van Horn?
748
01:14:34,870 --> 01:14:36,554
Yes. Of course. Don't be ridiculous.
749
01:14:36,630 --> 01:14:38,234
Can't we all get in front?
750
01:14:39,350 --> 01:14:40,761
I don't think so.
751
01:14:40,830 --> 01:14:42,116
Oh, right.
752
01:14:42,790 --> 01:14:44,679
All right. Mind your fingers.
753
01:14:44,750 --> 01:14:47,321
- Ah. You ready?
- Go for a ride.
754
01:14:49,430 --> 01:14:51,080
Jack, what happened to the servants?
755
01:14:52,110 --> 01:14:53,839
I've given them the night off.
756
01:14:58,670 --> 01:14:59,671
Why?
757
01:15:11,230 --> 01:15:12,561
It's for me.
758
01:15:14,950 --> 01:15:16,236
Hello?
759
01:15:16,310 --> 01:15:18,677
Is that Mrs. Maillot Van Horn?
760
01:15:18,750 --> 01:15:20,240
Your call to Luna Bay...
761
01:15:20,310 --> 01:15:21,721
There's no one answering there.
762
01:15:23,150 --> 01:15:24,595
Would you keep trying for me, please?
763
01:15:24,670 --> 01:15:26,274
- Certainly.
- Thank you.
764
01:15:33,630 --> 01:15:34,631
You can't leave now!
765
01:15:34,790 --> 01:15:36,554
Where's your gun, Charlie?
766
01:15:37,430 --> 01:15:38,920
You're gonna need it
if you want to kill somebody.
767
01:15:40,150 --> 01:15:41,311
Get away!
768
01:15:41,430 --> 01:15:44,320
Jack, you can't run away from it!
769
01:15:44,390 --> 01:15:45,755
They're coming here!
770
01:15:59,510 --> 01:16:01,000
Great.
771
01:16:01,070 --> 01:16:02,595
Hurry up.
772
01:16:02,670 --> 01:16:03,796
Ladies.
773
01:16:06,030 --> 01:16:07,600
We need the umbrella.
774
01:16:09,230 --> 01:16:10,391
Here we are.
775
01:16:11,670 --> 01:16:12,796
Come on.
776
01:16:16,110 --> 01:16:17,521
Don't fall. I think you're
really going to enjoy it.
777
01:16:18,790 --> 01:16:20,201
Thank you.
778
01:16:22,710 --> 01:16:23,916
We love this.
779
01:16:38,310 --> 01:16:39,960
Jane. Jane!
780
01:16:40,070 --> 01:16:41,913
It's all right, Mary.
781
01:16:49,550 --> 01:16:51,632
She's all right. She's all right.
782
01:16:51,710 --> 01:16:54,156
I promise you, she's all right.
783
01:16:54,230 --> 01:16:55,641
Let go!
784
01:16:59,070 --> 01:17:00,310
Anything serious?
785
01:17:00,430 --> 01:17:02,592
The cooler's overheating.
786
01:17:02,710 --> 01:17:04,394
It's not serious.
787
01:17:11,430 --> 01:17:14,559
Please. No, really. I... please.
788
01:17:20,390 --> 01:17:22,631
I hope you... I hope you...
789
01:17:38,430 --> 01:17:39,636
Claude!
790
01:17:49,430 --> 01:17:50,272
Claude!
791
01:18:11,430 --> 01:18:15,913
- Oh. Oh, no.
- Oh, yes, I feel it.
792
01:18:27,950 --> 01:18:29,839
I'm sorry. There's still no answer.
793
01:18:31,990 --> 01:18:33,037
Damn it.
794
01:18:47,350 --> 01:18:50,194
Come here. Come here!
795
01:19:35,710 --> 01:19:37,519
Looking for someone, Mr. McCann?
796
01:19:38,270 --> 01:19:39,760
They've all gone.
797
01:19:45,230 --> 01:19:46,311
A night like this...
798
01:19:46,390 --> 01:19:48,711
isn't a particularly
good night for business.
799
01:19:59,750 --> 01:20:00,911
Frieda!
800
01:20:07,310 --> 01:20:08,721
Help me.
801
01:20:11,510 --> 01:20:13,000
Come on.
802
01:20:20,910 --> 01:20:23,197
Come on. Come on.
803
01:20:23,270 --> 01:20:24,920
Mary.
804
01:20:24,990 --> 01:20:26,594
Come on.
805
01:20:30,510 --> 01:20:32,877
- Mary.
- Get out.
806
01:20:32,950 --> 01:20:34,190
Will she be all right?
807
01:20:34,270 --> 01:20:36,511
Don't be so scared. We're going home.
808
01:20:36,590 --> 01:20:38,035
I've got to get her shoes.
809
01:20:38,910 --> 01:20:39,991
Will it be all right?
810
01:20:40,070 --> 01:20:41,356
Yeah. I'm pretty sure. Come on.
811
01:20:41,470 --> 01:20:44,440
Oh, no. Oh, Mary, Mary!
812
01:20:44,510 --> 01:20:46,592
You'll be all right, Mary.
I promise you. I promise you!
813
01:20:46,670 --> 01:20:48,593
Come on! Come on!
814
01:20:48,670 --> 01:20:52,072
Don't touch me. Don't touch me!
Don't let them touch me!
815
01:20:55,790 --> 01:20:56,951
Please.
816
01:20:58,030 --> 01:20:59,998
Please, don't touch me.
817
01:21:25,350 --> 01:21:27,637
Jack! Jack! For Christ's sakes.
818
01:21:27,710 --> 01:21:29,041
Jack, are you all right?
819
01:21:29,110 --> 01:21:30,555
Yeah. Good.
820
01:21:33,990 --> 01:21:36,391
We got to talk to these people, Jack.
821
01:21:36,910 --> 01:21:38,799
I'm ready. Where are they?
822
01:21:39,830 --> 01:21:40,991
Take me to them.
823
01:21:53,870 --> 01:21:55,201
I smell perfume.
824
01:21:58,190 --> 01:21:59,794
Have you had a woman in this car?
825
01:22:01,910 --> 01:22:03,071
No.
826
01:22:05,990 --> 01:22:08,516
Gold smells stronger than a woman.
827
01:22:10,390 --> 01:22:12,552
You were at my house tonight.
828
01:22:13,750 --> 01:22:16,321
A dinner party and candles...
829
01:22:16,430 --> 01:22:18,797
a little wine, conversation...
830
01:22:19,830 --> 01:22:21,639
a pleasant evening.
831
01:22:21,750 --> 01:22:25,800
- Oh, come on, darling. Come on.
- Oh, my God. Oh, my God.
832
01:22:25,910 --> 01:22:27,355
Do you understand?
833
01:22:29,910 --> 01:22:31,514
Give me my handkerchief.
834
01:22:38,190 --> 01:22:39,396
All right.
835
01:22:41,910 --> 01:22:44,231
- All right now.
- Buzz off.
836
01:22:45,030 --> 01:22:46,634
Here. Take this.
837
01:22:47,670 --> 01:22:49,195
- All right.
- See you.
838
01:22:51,510 --> 01:22:53,877
Glad you decided to go through with this.
839
01:22:55,070 --> 01:22:56,754
I've been waiting for this, Charlie...
840
01:22:56,830 --> 01:22:58,161
for a long time...
841
01:22:59,590 --> 01:23:01,240
a long, long time.
842
01:23:05,390 --> 01:23:06,630
Let's go. Let's get out of here.
843
01:23:06,710 --> 01:23:08,235
I want to give them ten more minutes.
844
01:23:08,310 --> 01:23:10,153
Stay here. Look. Stay here.
845
01:23:19,870 --> 01:23:20,996
All right.
846
01:23:22,670 --> 01:23:23,796
All right?
847
01:23:28,550 --> 01:23:33,556
What you saw tonight
is defendu, forbidden.
848
01:23:34,310 --> 01:23:37,632
Don't breathe a word to anyone...
849
01:23:39,030 --> 01:23:40,191
ever.
850
01:23:42,310 --> 01:23:43,675
You understand?
851
01:23:49,270 --> 01:23:50,396
Oh, sh...
852
01:23:54,950 --> 01:23:57,556
Your handbags. Here. Here.
853
01:23:58,750 --> 01:24:00,081
Good night.
854
01:24:17,350 --> 01:24:19,352
I'm pleased you came, Mr. McCann.
855
01:24:20,670 --> 01:24:22,877
This document needs your signature.
856
01:24:24,390 --> 01:24:26,313
Goddamn. I forgot my pen.
857
01:24:28,390 --> 01:24:30,199
Come on. I beg you
to see reason, Mr. McCann.
858
01:24:32,190 --> 01:24:33,874
Call me Jack.
859
01:24:33,950 --> 01:24:34,758
I see reason.
860
01:24:36,350 --> 01:24:38,079
I see reasons everywhere.
861
01:24:39,110 --> 01:24:39,952
I call it greed.
862
01:24:42,990 --> 01:24:43,832
What a pity.
863
01:24:52,110 --> 01:24:53,555
Hey. I got a medallion just like this.
864
01:24:53,670 --> 01:24:54,751
Hey. Let's make a deal.
865
01:25:01,430 --> 01:25:03,478
Your friends seem confused, Charlie.
866
01:25:04,510 --> 01:25:05,921
You know the problem with murder?
867
01:25:06,910 --> 01:25:07,911
It never lets go of you.
868
01:25:08,070 --> 01:25:10,835
I should have told that to the Japs.
869
01:25:10,950 --> 01:25:12,281
The Japs.
870
01:25:12,390 --> 01:25:13,915
Take it easy, Jack, please.
871
01:25:18,830 --> 01:25:20,753
You want me to talk
to your friends, the wolves?
872
01:25:20,870 --> 01:25:22,998
They hunt in packs.
873
01:25:23,070 --> 01:25:24,515
You go back and tell
the leader of your pack...
874
01:25:24,630 --> 01:25:26,359
Signor D'Amato...
875
01:25:26,430 --> 01:25:28,239
there's no deal with Jack McCann.
876
01:25:32,750 --> 01:25:33,990
Look at you.
877
01:25:35,550 --> 01:25:37,552
If your mothers could see you.
878
01:25:39,670 --> 01:25:41,479
You can't touch me.
879
01:25:43,230 --> 01:25:44,356
Goes for you, too, Charlie.
880
01:25:45,670 --> 01:25:46,910
Not even you.
881
01:25:48,110 --> 01:25:49,191
We'll see.
882
01:25:49,270 --> 01:25:51,079
Jack, what's gonna happen to Luna Bay?
883
01:25:51,190 --> 01:25:53,591
Jackass. Luna Bay stays right where it is.
884
01:25:53,670 --> 01:25:56,715
Do you think my name on that stupid
piece of paper means you get it?
885
01:25:56,830 --> 01:25:58,673
Nobody gets anything.
886
01:25:58,790 --> 01:26:01,396
There's nothing I can give you,
leave you, or will you.
887
01:26:01,950 --> 01:26:04,271
For years, people have been saying
to me, "Jack, you got to make a will.
888
01:26:04,350 --> 01:26:06,239
"You got to make a will." No!
889
01:26:06,310 --> 01:26:09,041
There is no last will
and testament for Jack McCann.
890
01:26:09,110 --> 01:26:11,681
Where I come from, you don't own a thing.
891
01:26:11,750 --> 01:26:13,798
Most you can do is stake your claim.
892
01:26:20,630 --> 01:26:22,519
So you came, too.
893
01:26:25,630 --> 01:26:27,280
I was looking for you.
894
01:26:30,150 --> 01:26:31,879
It doesn't really matter now.
895
01:27:14,870 --> 01:27:17,476
You can do better than that, partner!
896
01:27:26,270 --> 01:27:28,113
Gee. Shit!
897
01:28:22,070 --> 01:28:23,640
Come on!
898
01:28:23,750 --> 01:28:26,117
Come on! You want a piece?
899
01:28:26,190 --> 01:28:27,430
Come on!
900
01:28:27,550 --> 01:28:29,518
Partners!
901
01:28:31,030 --> 01:28:35,080
In Picardy
902
01:28:35,190 --> 01:28:37,272
Come on, partners!
903
01:28:37,390 --> 01:28:43,272
In the hush of the silver dew
904
01:28:43,350 --> 01:28:45,159
It's not over till it's over!
905
01:28:47,790 --> 01:28:55,359
Roses are flowering in Picardy
906
01:28:56,630 --> 01:29:00,430
But there's never
907
01:29:00,550 --> 01:29:05,589
A rose like you
908
01:29:08,270 --> 01:29:13,959
And the roses will die
909
01:30:09,830 --> 01:30:12,515
Burn! Burn!
910
01:30:20,550 --> 01:30:21,631
Jack!
911
01:30:36,790 --> 01:30:37,632
Wait there.
912
01:30:38,950 --> 01:30:40,554
Hello. There's still no answer.
913
01:30:42,270 --> 01:30:43,271
Hello?
914
01:31:58,870 --> 01:32:01,237
I knew it would be you.
915
01:33:39,830 --> 01:33:41,320
Do you want another one of the body?
916
01:33:41,390 --> 01:33:43,199
No. Two more of the head.
917
01:33:46,310 --> 01:33:48,358
Six feet, one and a half inches.
918
01:33:53,190 --> 01:33:54,715
Ahoy there.
919
01:33:56,070 --> 01:33:57,913
Ahoy, aboard Pandora!
920
01:34:09,110 --> 01:34:10,350
In the name of His Majesty...
921
01:34:10,470 --> 01:34:12,791
I arrest you, Claude Maillot Van Horn...
922
01:34:12,950 --> 01:34:15,476
for the murder of Jack McCann.
923
01:34:24,230 --> 01:34:26,915
Mother of God!
924
01:34:31,230 --> 01:34:34,712
There's nothing left.
925
01:34:34,790 --> 01:34:36,952
Nothing!
926
01:34:42,550 --> 01:34:45,315
We were crazy.
927
01:34:58,030 --> 01:35:00,636
The waste of it.
928
01:35:06,110 --> 01:35:09,398
It was all such a long time ago.
929
01:35:23,070 --> 01:35:24,515
Hello, miss.
930
01:35:25,110 --> 01:35:26,475
This way, please.
931
01:35:26,550 --> 01:35:29,315
Please, if you would, this way, please.
932
01:36:02,190 --> 01:36:05,353
Oh, Papa.
933
01:36:08,390 --> 01:36:11,155
Oh, Papa.
934
01:36:21,910 --> 01:36:22,752
Where were you?
935
01:36:24,350 --> 01:36:25,761
It's been over a week.
936
01:36:26,750 --> 01:36:28,639
They wouldn't let me see you.
937
01:36:30,230 --> 01:36:34,201
I don't know.
Some... legal reason or other.
938
01:36:40,750 --> 01:36:41,990
But Worsley's a good man.
939
01:36:46,070 --> 01:36:47,112
You can trust him.
940
01:36:49,870 --> 01:36:52,794
Worsley may be on their side.
941
01:36:53,670 --> 01:36:55,320
Why was I arrested?
942
01:36:57,350 --> 01:37:00,115
They decided to arrest me.
943
01:37:04,070 --> 01:37:05,435
I've been doing everything I can.
944
01:37:06,870 --> 01:37:08,031
Are you?
945
01:37:10,070 --> 01:37:11,754
Perhaps no one can help me.
946
01:37:12,790 --> 01:37:14,315
I'm on my own now.
947
01:37:16,190 --> 01:37:18,113
No, you're not.
948
01:37:20,790 --> 01:37:21,632
You have me.
949
01:37:25,990 --> 01:37:27,754
I love you!
950
01:37:30,150 --> 01:37:32,118
Nothing's gonna change that.
951
01:37:36,670 --> 01:37:38,081
Oh, Claude.
952
01:37:39,870 --> 01:37:41,474
I saw him.
953
01:37:42,710 --> 01:37:44,200
It was horrible.
954
01:37:47,950 --> 01:37:49,600
I am a jinx.
955
01:37:59,910 --> 01:38:03,515
Did you see Claude Maillot Van Horn
on the night of the murder?
956
01:38:03,590 --> 01:38:05,957
I saw him in the hall.
He didn't speak to me.
957
01:38:06,070 --> 01:38:07,435
But hadn't the defendant...
958
01:38:07,510 --> 01:38:09,911
been barred from Eureka by Mr. McCann?
959
01:38:09,990 --> 01:38:11,958
My Lord, I must object
to the witness being led.
960
01:38:12,070 --> 01:38:14,755
My Lord, I'll put
the question another way.
961
01:38:16,230 --> 01:38:18,710
Do you know whether or not...
962
01:38:18,790 --> 01:38:21,475
the defendant had been barred from Eureka?
963
01:38:23,030 --> 01:38:24,361
Definitely.
964
01:38:24,470 --> 01:38:26,234
Jack would never have let him in.
965
01:38:27,270 --> 01:38:28,874
The relationship between Mr. McCann...
966
01:38:28,950 --> 01:38:31,351
and his son-in-law was strained.
967
01:38:32,710 --> 01:38:34,155
They had had quite a few arguments.
968
01:38:34,230 --> 01:38:36,358
Violent arguments?
969
01:38:36,430 --> 01:38:38,671
Mr. McCann didn't like his son-in-law.
970
01:38:39,430 --> 01:38:41,717
He wanted to like him
for the sake of his daughter...
971
01:38:41,790 --> 01:38:46,034
but, well, the defendant's
a pretty difficult man to like.
972
01:38:46,150 --> 01:38:47,800
Yes. Well, I don't think...
973
01:38:49,470 --> 01:38:53,111
Did you see if he had anything
in his hand that night?
974
01:38:53,830 --> 01:38:55,241
I don't remember.
975
01:38:55,350 --> 01:38:57,398
You can't remember?
976
01:38:58,670 --> 01:39:02,114
Did you make a statement to the police
within a few hours of the murder?
977
01:39:03,310 --> 01:39:04,152
Yes.
978
01:39:04,270 --> 01:39:07,911
My Lord, may the witness
refresh his memory...
979
01:39:07,990 --> 01:39:09,230
by looking at his statement?
980
01:39:09,310 --> 01:39:11,278
- My Lord, I...
- Yes.
981
01:39:19,750 --> 01:39:21,195
Oh. Now I remember.
982
01:39:21,310 --> 01:39:25,599
He had something in his hand.
I couldn't tell what it was.
983
01:39:29,910 --> 01:39:31,400
Maybe a club.
984
01:39:40,750 --> 01:39:44,152
What was your relationship
with Mr. McCann?
985
01:39:47,750 --> 01:39:48,751
I was his best friend.
986
01:39:48,910 --> 01:39:51,993
Why did you bring a gun with you
when you came to stay?
987
01:39:53,150 --> 01:39:55,881
Mr. McCann was in a very
unhappy state of mind.
988
01:39:55,950 --> 01:39:58,157
He asked me to stay with him...
989
01:39:58,230 --> 01:40:00,119
while his wife was away with his daughter.
990
01:40:01,110 --> 01:40:03,556
I think maybe he was frightened
of his son-in-law.
991
01:40:03,670 --> 01:40:05,877
You say you managed...
992
01:40:05,950 --> 01:40:10,717
to get to sleep during the storm
and did not wake up...
993
01:40:10,790 --> 01:40:13,600
even during
the extremely violent murder...
994
01:40:13,670 --> 01:40:16,879
of your best friend only two rooms away.
995
01:40:16,950 --> 01:40:18,520
I had taken a sleeping pill.
996
01:40:19,750 --> 01:40:22,720
You didn't visit Mr. McCann's
bedroom during the night?
997
01:40:22,790 --> 01:40:23,632
I did not.
998
01:40:23,750 --> 01:40:27,072
How is it that your gun was
found under Mr. McCann's bed?
999
01:40:30,430 --> 01:40:32,432
I don't know how it got there.
1000
01:40:32,510 --> 01:40:34,558
Obviously, somebody was
trying to incriminate me...
1001
01:40:36,190 --> 01:40:39,956
but however poor Jack finally died...
1002
01:40:40,030 --> 01:40:42,556
one thing is certain, Mr. Worsley...
1003
01:40:42,670 --> 01:40:43,512
he wasn't shot.
1004
01:40:52,150 --> 01:40:56,200
Do you know where your wife
was on the night of the murder?
1005
01:40:56,310 --> 01:40:58,074
Yes.
1006
01:40:58,150 --> 01:41:00,756
She was having dinner
with her friend and...
1007
01:41:02,830 --> 01:41:04,161
Pierre de Valois...
1008
01:41:04,670 --> 01:41:07,116
and...
1009
01:41:11,030 --> 01:41:11,997
And whom?
1010
01:41:17,750 --> 01:41:19,036
And Claude Maillot Van Horn.
1011
01:41:33,190 --> 01:41:34,954
I'm not sure that this
is ethical, is it...
1012
01:41:36,030 --> 01:41:39,477
subpoenaed witness dancing
with the wife of the accused?
1013
01:41:40,150 --> 01:41:42,881
Come, Mr. D'Amato. You're a lawyer.
1014
01:41:42,950 --> 01:41:44,520
What would you know about ethics?
1015
01:41:46,110 --> 01:41:48,317
I mean, is it ethical...
1016
01:41:48,390 --> 01:41:50,916
you resting your right hand
on my left buttock?
1017
01:41:53,270 --> 01:41:55,557
Haven't you any idea
why I've been subpoenaed?
1018
01:41:56,710 --> 01:41:57,791
I mean, I was in bed.
1019
01:41:57,910 --> 01:42:02,199
Well, then, I wonder
why you've been subpoenaed.
1020
01:42:35,350 --> 01:42:37,239
Oh, Claude.
1021
01:42:46,190 --> 01:42:47,760
For whom were you acting...
1022
01:42:47,830 --> 01:42:49,878
in the negotiations to purchase Luna Bay?
1023
01:42:49,950 --> 01:42:52,521
A group of businessmen from Miami...
1024
01:42:52,590 --> 01:42:55,480
who were introduced
to Mr. McCann by Mr. Perkins.
1025
01:42:55,590 --> 01:42:58,514
The sum of money involved...
1026
01:42:58,590 --> 01:43:01,560
was simply too large
a figure for any one man...
1027
01:43:01,630 --> 01:43:02,995
especially at this time.
1028
01:43:04,070 --> 01:43:05,720
Of course, you know there is a war on.
1029
01:43:05,830 --> 01:43:07,241
So I've heard.
1030
01:43:08,310 --> 01:43:09,550
What is your opinion of Mr. Perkins?
1031
01:43:09,670 --> 01:43:11,479
My Lord, how can this be relevant?
1032
01:43:11,590 --> 01:43:14,036
I think that Mr. Perkins...
1033
01:43:15,550 --> 01:43:16,790
is a fine businessman...
1034
01:43:19,230 --> 01:43:21,392
and an honourable man.
1035
01:43:24,230 --> 01:43:26,471
What is your opinion of
Claude Maillot Van Horn?
1036
01:43:38,030 --> 01:43:41,432
I felt that he was envious
of his wife's fortune...
1037
01:43:43,950 --> 01:43:46,954
and that he made deliberately
derogatory remarks...
1038
01:43:47,030 --> 01:43:48,759
concerning Mr. McCann's wealth.
1039
01:43:52,190 --> 01:43:54,397
He said that Mr. McCann
had stolen the gold.
1040
01:44:02,750 --> 01:44:03,911
No further questions, My Lord.
1041
01:44:13,910 --> 01:44:14,877
Now, now, now.
1042
01:44:31,630 --> 01:44:33,155
It doesn't look good, does it?
1043
01:44:34,310 --> 01:44:37,041
Be patient. The tide will turn.
1044
01:44:38,670 --> 01:44:40,274
Are you sure?
1045
01:44:42,990 --> 01:44:44,116
Are you telling me everything?
1046
01:44:45,390 --> 01:44:47,119
Everything I know.
1047
01:44:47,190 --> 01:44:49,841
Are you telling me everything?
1048
01:44:49,910 --> 01:44:51,071
What do you mean?
1049
01:44:51,150 --> 01:44:54,040
My wife's a good dancer, isn't she?
1050
01:44:57,550 --> 01:45:01,441
You hear everything in jail.
1051
01:45:03,710 --> 01:45:05,951
No. I don't drink anymore.
1052
01:45:07,910 --> 01:45:10,880
Did you share your husband's
dislike of your son-in-law?
1053
01:45:10,990 --> 01:45:12,435
Yes, I did.
1054
01:45:13,350 --> 01:45:16,320
I thought of him as a fortune hunter
who'd struck it rich with our daughter.
1055
01:45:16,430 --> 01:45:19,434
Well, he married her without telling us.
1056
01:45:20,590 --> 01:45:24,517
Claude Maillot Van Horn is a very
persuasive man, is he not?
1057
01:45:24,630 --> 01:45:26,951
Oh, women were fascinated by him.
1058
01:45:28,590 --> 01:45:30,911
He had a hold over our daughter.
1059
01:45:31,710 --> 01:45:32,836
Sometimes...
1060
01:45:34,230 --> 01:45:35,436
we couldn't bear to watch it.
1061
01:45:36,430 --> 01:45:37,591
He's not here.
1062
01:45:38,750 --> 01:45:40,354
What happened to Stefano?
1063
01:45:40,510 --> 01:45:42,877
Stefano's furlough is up.
1064
01:45:42,950 --> 01:45:44,554
He had to go back to base.
1065
01:45:44,630 --> 01:45:46,234
He went back to the war.
1066
01:45:46,350 --> 01:45:47,795
Aurelio, listen.
1067
01:45:47,870 --> 01:45:49,634
Be careful of the daughter.
1068
01:45:50,270 --> 01:45:52,921
The daughter is often
more clever than the mother.
1069
01:45:54,590 --> 01:45:56,274
Don't be taken in by her.
1070
01:45:57,150 --> 01:45:58,640
You do what you have to do.
1071
01:46:08,950 --> 01:46:10,554
"I will not tear myself apart...
1072
01:46:10,630 --> 01:46:13,952
"because of your unrelenting
hostility towards us.
1073
01:46:14,030 --> 01:46:17,034
"I don't want us to fight a war.
1074
01:46:17,790 --> 01:46:20,396
"I want us all to live
together in peace...
1075
01:46:20,510 --> 01:46:23,236
"but if that's not possible,
then I will find a place of peace...
1076
01:46:23,310 --> 01:46:25,551
"within my heart with Claude.
1077
01:46:25,670 --> 01:46:28,719
"Mother, I mean what I said.
1078
01:46:29,430 --> 01:46:32,161
"I want to join you in Rhode Island.
1079
01:46:32,270 --> 01:46:34,557
"Your most loving daughter, Tracy."
1080
01:46:37,790 --> 01:46:40,361
That sounds like a letter
of love, Mrs. McCann...
1081
01:46:41,710 --> 01:46:43,360
to be enthralled.
1082
01:46:49,150 --> 01:46:52,074
Aren't lovers necessarily
under the spell of each other?
1083
01:47:04,110 --> 01:47:06,636
Claude doesn't want to see you.
1084
01:47:06,710 --> 01:47:07,836
He didn't say why.
1085
01:47:12,190 --> 01:47:13,476
Well...
1086
01:47:16,230 --> 01:47:18,358
would you give him
this book for me, please?
1087
01:47:20,390 --> 01:47:22,074
It's OK.
1088
01:47:24,510 --> 01:47:25,352
Thanks.
1089
01:47:33,390 --> 01:47:36,792
My Lord, I regret to have
to inform Your Lordship...
1090
01:47:36,870 --> 01:47:38,838
that at the request of our client...
1091
01:47:38,910 --> 01:47:41,993
my learned junior and I
are withdrawing from the case...
1092
01:47:42,070 --> 01:47:44,038
as the defendant wishes
to conduct his own defense.
1093
01:47:44,150 --> 01:47:46,721
I understand the only evidence
he wishes to call...
1094
01:47:46,790 --> 01:47:50,237
is that of his wife...
Tracy McCann Maillot Van Horn.
1095
01:48:04,550 --> 01:48:08,600
It is generally believed
in this community...
1096
01:48:08,670 --> 01:48:12,914
that your husband
married you for the money.
1097
01:48:13,430 --> 01:48:14,875
Is that true?
1098
01:48:15,910 --> 01:48:19,312
People believe that, yes, but then...
1099
01:48:21,630 --> 01:48:22,472
Then what?
1100
01:48:25,350 --> 01:48:27,239
Marriage is two people.
1101
01:48:27,310 --> 01:48:30,194
I guess they're the only two people
who can ever understand it.
1102
01:48:33,190 --> 01:48:37,479
Would you say your husband
is a violent man?
1103
01:48:39,030 --> 01:48:41,636
My husband is no more
violent than anyone else.
1104
01:48:41,750 --> 01:48:44,276
Didn't your father believe...
1105
01:48:44,350 --> 01:48:47,752
that I had some kind
of demonic power over you...
1106
01:48:48,630 --> 01:48:51,236
that I made you do things
you didn't want to do...
1107
01:48:52,950 --> 01:48:55,430
for example, write this letter?
1108
01:48:58,150 --> 01:49:00,232
My father was a simple man.
1109
01:49:00,990 --> 01:49:02,719
He loved me completely.
1110
01:49:04,430 --> 01:49:06,751
I wanted to explain to him that...
1111
01:49:08,310 --> 01:49:10,233
my love for you is more important to me...
1112
01:49:10,310 --> 01:49:12,438
than anything.
1113
01:49:12,510 --> 01:49:17,118
Even though this love
may have led to his death?
1114
01:49:19,510 --> 01:49:21,877
Did I provoke the fight?
1115
01:49:23,630 --> 01:49:25,678
You provoked each other as you always did.
1116
01:49:25,790 --> 01:49:27,394
What about yourself?
1117
01:49:28,270 --> 01:49:30,955
Didn't you provoke the fight, as well?
1118
01:49:31,030 --> 01:49:33,271
You knew what would happen.
1119
01:49:33,350 --> 01:49:35,114
You knew he would blame me.
1120
01:49:35,190 --> 01:49:36,601
You knew there would be a fight.
1121
01:49:36,670 --> 01:49:39,241
I didn't know anything.
It was just horrible.
1122
01:49:40,270 --> 01:49:43,274
I loved my father before I loved you.
1123
01:49:43,350 --> 01:49:45,432
Was he more violent than me?
1124
01:49:45,590 --> 01:49:48,070
Stop asking me about violence.
1125
01:49:50,390 --> 01:49:53,439
Your father was savagely murdered...
1126
01:49:53,510 --> 01:49:56,241
beaten, his head cut off.
1127
01:49:57,550 --> 01:49:59,473
I'm on trial for my life.
1128
01:49:59,550 --> 01:50:01,439
If I'm found guilty,
they'll hang me by the neck.
1129
01:50:02,910 --> 01:50:06,881
This isn't a time or place
to be shy about violence.
1130
01:50:07,710 --> 01:50:11,271
Please, Tracy, tell them
who you think I am.
1131
01:50:17,750 --> 01:50:21,755
When you look at me, what do you see?
1132
01:50:28,910 --> 01:50:30,560
I see a...
1133
01:50:32,270 --> 01:50:35,240
a man unbuttoning a new frock
for the first time...
1134
01:50:37,110 --> 01:50:39,954
a man trying to get me tipsy
while he stays sober himself...
1135
01:50:40,070 --> 01:50:41,754
because he's beginning to realise...
1136
01:50:41,830 --> 01:50:44,231
I can hold a hell of a lot of liquor.
1137
01:50:45,750 --> 01:50:47,593
I see a man with other women...
1138
01:50:48,990 --> 01:50:51,311
secretive, dissatisfied with me...
1139
01:50:51,430 --> 01:50:53,671
telling lies, small ones...
1140
01:50:53,750 --> 01:50:57,232
but needing me more than anything.
1141
01:50:58,590 --> 01:51:00,194
I see a man who can't pass a mirror...
1142
01:51:00,270 --> 01:51:01,920
without looking into it...
1143
01:51:03,110 --> 01:51:05,511
a man whose face
hangs over mine at night...
1144
01:51:05,670 --> 01:51:07,911
like a moon, a guide.
1145
01:51:09,110 --> 01:51:11,112
I see a picture of love...
1146
01:51:11,950 --> 01:51:13,952
only you can't put it into a picture.
1147
01:51:14,030 --> 01:51:17,159
It's... two people
in league with each other...
1148
01:51:17,230 --> 01:51:18,391
who want each other...
1149
01:51:18,510 --> 01:51:21,161
and are willing to kill or die for it.
1150
01:51:21,230 --> 01:51:22,914
Please, Tracy, for God's sake.
1151
01:51:23,030 --> 01:51:25,078
No, for our sake, Claude.
1152
01:51:25,230 --> 01:51:28,837
You want the truth?
That's what love is, isn't it?
1153
01:51:28,910 --> 01:51:32,198
Truth? True love.
1154
01:51:33,230 --> 01:51:35,278
True love is one that goes on and on.
1155
01:51:35,390 --> 01:51:37,631
It never stops.
1156
01:51:37,710 --> 01:51:41,112
Down and down in the water
till you're drowning.
1157
01:51:42,230 --> 01:51:43,834
Then it's on the shore, on the sand...
1158
01:51:43,910 --> 01:51:45,878
in the back of a car.
1159
01:51:46,910 --> 01:51:49,880
Then it's on the bed.
It's an electric bed, isn't it?
1160
01:51:49,950 --> 01:51:51,031
Like an electric chair.
1161
01:51:51,110 --> 01:51:52,635
As you would say, it's switched on...
1162
01:51:52,750 --> 01:51:55,833
till neither of us can stop it.
1163
01:51:55,950 --> 01:51:58,681
Shouting and shuddering. Electric bed.
1164
01:51:58,750 --> 01:52:02,675
On and on and on
until you think you're dead.
1165
01:52:04,190 --> 01:52:05,715
Have I hurt you that much?
1166
01:52:05,830 --> 01:52:08,071
The truth, Claude?
1167
01:52:08,190 --> 01:52:09,271
Yes...
1168
01:52:09,350 --> 01:52:11,432
about you and me...
1169
01:52:12,150 --> 01:52:14,835
and Jack... and the gold.
1170
01:52:16,470 --> 01:52:18,472
All right, then, Claude.
1171
01:52:18,550 --> 01:52:20,518
Tell them how you killed my father.
1172
01:52:20,590 --> 01:52:22,911
Go on, then. Tell them. How did you do it?
1173
01:52:23,030 --> 01:52:25,601
This is all about death, isn't it?
1174
01:52:25,670 --> 01:52:28,071
- We're talking about murder.
- Jack's murder.
1175
01:52:29,830 --> 01:52:31,355
Are you sure it was murder?
1176
01:52:32,710 --> 01:52:34,075
What are you talking about?
1177
01:52:38,470 --> 01:52:41,155
Talking about what happened
to Jack McCann...
1178
01:52:42,270 --> 01:52:45,001
on that day in the winter of 1925...
1179
01:52:45,070 --> 01:52:47,311
when he found the gold.
1180
01:52:47,390 --> 01:52:50,234
He'd been looking for fifteen years...
1181
01:52:50,950 --> 01:52:55,274
day after day, week after week,
year after year...
1182
01:52:56,310 --> 01:52:59,200
and then one day, he found it.
1183
01:52:59,310 --> 01:53:02,678
How could he ever recapture
that moment of triumph?
1184
01:53:03,710 --> 01:53:05,712
He couldn't share the gold.
1185
01:53:05,870 --> 01:53:09,079
That was his and his alone.
1186
01:53:10,390 --> 01:53:14,236
Now he realised that
his joy in having done...
1187
01:53:14,310 --> 01:53:18,998
what he set out to do all alone was gone.
1188
01:53:21,310 --> 01:53:22,960
Poor Jack.
1189
01:53:25,230 --> 01:53:28,074
He was like a man struck by lightning...
1190
01:53:29,910 --> 01:53:35,235
one moment of rapture
followed by decades of despair.
1191
01:53:36,350 --> 01:53:38,796
Jack McCann wasn't
murdered three weeks ago...
1192
01:53:38,870 --> 01:53:40,156
in his bedroom at Eureka.
1193
01:53:41,510 --> 01:53:44,036
He died in 1925.
1194
01:53:44,110 --> 01:53:46,716
What happened that night
was just his physical end.
1195
01:53:47,910 --> 01:53:50,390
He needed someone to finish him off...
1196
01:53:50,470 --> 01:53:53,713
and that night he found him,
just as he had found the gold.
1197
01:53:54,550 --> 01:53:57,759
Are you saying it's some kind of suicide?
1198
01:53:58,790 --> 01:53:59,677
That doesn't help me.
1199
01:54:00,630 --> 01:54:03,440
They want a murderer.
They want it to be me.
1200
01:54:03,510 --> 01:54:05,558
In a way, it doesn't matter
if you did it or not.
1201
01:54:05,670 --> 01:54:07,911
Who knows? It doesn't make any difference.
1202
01:54:07,990 --> 01:54:11,358
I'm the one who's on trial.
Are you forgetting that?
1203
01:54:14,710 --> 01:54:15,791
Did you cut off his head?
1204
01:54:23,990 --> 01:54:25,594
No.
1205
01:54:25,670 --> 01:54:27,957
When I found him, he was dying...
1206
01:54:29,190 --> 01:54:33,354
burned, as if struck by lightning...
1207
01:54:34,070 --> 01:54:35,834
covered in feathers.
1208
01:54:37,590 --> 01:54:39,354
He was smiling at me.
1209
01:54:41,150 --> 01:54:42,959
The next moment, he was dead.
1210
01:54:45,550 --> 01:54:47,120
I saw myself in prison.
1211
01:54:48,950 --> 01:54:50,793
I didn't feel sorry for him.
1212
01:54:52,510 --> 01:54:54,194
I felt relief...
1213
01:54:55,350 --> 01:54:56,715
but he'd never come between us again.
1214
01:54:56,830 --> 01:54:58,480
Oh, but he has.
1215
01:55:00,670 --> 01:55:03,116
Where does this leave our marriage?
1216
01:55:04,190 --> 01:55:06,113
Behind our love, as it always was.
1217
01:55:07,430 --> 01:55:09,353
I taught you everything you know.
1218
01:55:10,670 --> 01:55:13,435
You mean about sex or about marriage?
1219
01:55:14,510 --> 01:55:16,478
You meant about sex, didn't you?
1220
01:55:19,670 --> 01:55:20,910
Do you think I'm guilty?
1221
01:55:21,030 --> 01:55:22,714
Ohh, Claude...
1222
01:55:23,710 --> 01:55:25,872
face the truth.
1223
01:55:26,990 --> 01:55:30,678
You may have come close to murder
but you didn't do it.
1224
01:55:30,750 --> 01:55:33,401
You're innocent, innocent.
1225
01:55:34,430 --> 01:55:38,072
That's the only thing this jury
could condemn you of is innocence.
1226
01:55:39,830 --> 01:55:42,481
You don't know who you were
when you married me.
1227
01:55:42,590 --> 01:55:45,321
You don't know who I am.
1228
01:55:45,390 --> 01:55:48,155
You were born under the sign of innocence.
1229
01:55:48,230 --> 01:55:50,153
Your politics are innocent...
1230
01:55:50,230 --> 01:55:52,153
the other girls...
1231
01:55:52,230 --> 01:55:54,756
disappearance of your father,
the death of your mother.
1232
01:55:56,070 --> 01:55:58,755
You are guilty of innocence.
1233
01:56:02,150 --> 01:56:04,801
- What are you...
- Now I understand.
1234
01:56:04,910 --> 01:56:09,154
If you had been... a man of God...
1235
01:56:10,190 --> 01:56:11,954
if you'd been an artist...
1236
01:56:14,390 --> 01:56:16,996
You fell into life, Claude.
1237
01:56:17,830 --> 01:56:21,391
You stumbled and tripped,
but I picked you up.
1238
01:56:22,670 --> 01:56:25,719
You think it was you who seduced me?
1239
01:56:27,270 --> 01:56:29,113
It was just desire.
1240
01:56:30,470 --> 01:56:31,995
What are you trying to do to me?
1241
01:56:32,110 --> 01:56:33,919
Claude!
1242
01:56:33,990 --> 01:56:37,790
You're doing it to yourself!
Don't you realise that?
1243
01:56:40,270 --> 01:56:42,352
They don't understand you.
1244
01:56:43,190 --> 01:56:45,557
They won't understand you.
1245
01:56:45,630 --> 01:56:47,712
They despise you...
1246
01:56:47,790 --> 01:56:49,838
because you have me and they haven't...
1247
01:56:49,910 --> 01:56:51,992
and I'm worth having.
1248
01:56:52,070 --> 01:56:54,118
They despise me...
1249
01:56:54,190 --> 01:56:57,831
because I'm Jack's daughter,
and I have too much...
1250
01:56:58,430 --> 01:57:01,434
and of course they still despise Jack...
1251
01:57:02,270 --> 01:57:06,070
because he found what
they're all still looking for!
1252
01:57:07,590 --> 01:57:09,035
I found you...
1253
01:57:10,310 --> 01:57:15,271
but you haven't found what
you're looking for yet, Claude.
1254
01:57:17,070 --> 01:57:19,721
Your time will come, though...
1255
01:57:19,790 --> 01:57:21,280
sometime in the future...
1256
01:57:22,150 --> 01:57:24,835
but it's not yet.
1257
01:57:28,110 --> 01:57:30,795
You couldn't kill Jack McCann.
1258
01:57:32,070 --> 01:57:34,516
You'll never kill anybody.
1259
01:57:34,630 --> 01:57:37,031
Tracy, please, that's enough.
1260
01:57:37,150 --> 01:57:38,561
No!
1261
01:57:38,630 --> 01:57:40,837
You know what this man
said to me that night...
1262
01:57:40,950 --> 01:57:42,440
after we made love?
1263
01:57:42,510 --> 01:57:43,511
Can we stop now, please?
1264
01:57:43,630 --> 01:57:47,271
- No! We can't stop now!
- I have no further questions.
1265
01:57:47,350 --> 01:57:49,159
You said to me, "With you tonight...
1266
01:57:49,270 --> 01:57:51,113
"I've reached the limit of my passion.
1267
01:57:51,190 --> 01:57:54,114
- Thank you, Mrs. McCann.
- "There's no more of me to see."
1268
01:57:54,190 --> 01:57:55,157
I have no further questions.
1269
01:57:55,270 --> 01:57:56,681
Don't you want to hear?!
1270
01:57:56,830 --> 01:57:59,750
My Lord, if the prosecution
wishes to cross-examine the witness...
1271
01:57:59,870 --> 01:58:01,281
Claude.
1272
01:58:11,270 --> 01:58:13,716
Mrs. Maillot Van Horn...
1273
01:58:14,550 --> 01:58:16,598
it would appear from your testimony...
1274
01:58:16,670 --> 01:58:19,674
that you were well aware
of your husband's infidelities.
1275
01:58:19,750 --> 01:58:21,275
Now, this is a delicate subject...
1276
01:58:21,390 --> 01:58:24,314
but can you explain to the court...
1277
01:58:24,390 --> 01:58:27,394
why you seemed to tolerate them
with such grace?
1278
01:58:27,510 --> 01:58:30,195
Or was it rather a pretense...
1279
01:58:30,270 --> 01:58:33,274
one of your many attempts
to defend at all costs...
1280
01:58:33,350 --> 01:58:34,840
the man you love?
1281
01:58:41,790 --> 01:58:43,235
I don't think so.
1282
01:58:46,550 --> 01:58:50,191
It's just that I've screwed around, too.
1283
01:58:50,310 --> 01:58:51,675
I'm a girl.
1284
01:58:52,710 --> 01:58:56,640
If boys can be boys, surely girls can
be girls once in a while, can't they?
1285
01:58:58,590 --> 01:59:00,672
In the police report...
1286
01:59:00,750 --> 01:59:02,991
it states that
the defendant appeared to be...
1287
01:59:03,070 --> 01:59:04,799
in the process of packing to leave...
1288
01:59:04,910 --> 01:59:07,356
shortly before he was arrested.
1289
01:59:09,670 --> 01:59:12,037
What do you make of that?
1290
01:59:20,910 --> 01:59:24,198
- The war is over!
- The Germans have surrendered!
1291
01:59:24,310 --> 01:59:26,039
The war is over!
1292
01:59:28,510 --> 01:59:30,194
The war is over!
1293
01:59:48,990 --> 01:59:51,755
"And now began a time...
1294
01:59:52,470 --> 01:59:56,441
"dreamlike and delirious
of which I do not suppose...
1295
01:59:57,470 --> 02:00:00,952
"that I shall ever recover
distinct recollection.
1296
02:00:02,150 --> 02:00:04,278
Some things I can recall..."
1297
02:00:05,830 --> 02:00:09,277
"as if we were here not long ago."
1298
02:00:31,830 --> 02:00:34,197
All right. Thank you, gentlemen.
Thank you.
1299
02:00:35,350 --> 02:00:36,476
The right decision, I think.
1300
02:00:40,190 --> 02:00:42,352
Is that the verdict of you all?
1301
02:00:42,430 --> 02:00:43,272
It is.
1302
02:00:48,110 --> 02:00:48,952
Silence!
1303
02:00:49,070 --> 02:00:52,313
Silence in court! Silence!
1304
02:01:00,590 --> 02:01:01,751
Claude Maillot Van Horn...
1305
02:01:09,350 --> 02:01:12,673
the jury has found you not guilty
but the evidence has shown...
1306
02:01:12,790 --> 02:01:16,431
that you are a man
with violent tendencies...
1307
02:01:16,510 --> 02:01:19,514
and I am therefore going to recommend
to the proper authorities...
1308
02:01:19,590 --> 02:01:22,161
that you be declared
a prohibited immigrant...
1309
02:01:22,230 --> 02:01:25,234
and that you be deported from this island.
1310
02:01:26,230 --> 02:01:28,312
You may be discharged.
1311
02:01:42,910 --> 02:01:44,799
There's gonna have to be some changes.
1312
02:01:46,430 --> 02:01:48,671
Now there's gonna have to be some changes.
1313
02:01:59,270 --> 02:02:00,351
Here's to us.
1314
02:02:02,590 --> 02:02:03,751
To us.
1315
02:02:13,710 --> 02:02:15,838
This is splendid.
1316
02:02:16,630 --> 02:02:18,234
I didn't know you could cook.
1317
02:02:19,030 --> 02:02:21,601
There's a lot you don't know about me.
1318
02:02:24,030 --> 02:02:27,398
I feel... wonderful tonight.
1319
02:02:35,030 --> 02:02:36,361
It's a bit chilly out here.
1320
02:02:37,830 --> 02:02:39,241
Are you cold?
1321
02:02:42,990 --> 02:02:47,359
I suppose I can now say
I nearly died in the war.
1322
02:02:54,550 --> 02:02:57,440
I'm glad we said what we said in court.
1323
02:02:58,230 --> 02:02:59,994
It's more important to me than anything.
1324
02:03:01,630 --> 02:03:03,473
More important than the verdict?
1325
02:03:08,990 --> 02:03:10,116
Well...
1326
02:03:11,590 --> 02:03:12,716
You know...
1327
02:03:13,510 --> 02:03:17,799
being deported may be
a blessing in disguise.
1328
02:03:20,510 --> 02:03:24,196
Gives us a chance to start again.
1329
02:03:26,430 --> 02:03:27,670
Where shall we go?
1330
02:03:28,910 --> 02:03:30,275
You decide.
1331
02:03:30,350 --> 02:03:32,637
The war is over. We can go anywhere.
1332
02:03:35,870 --> 02:03:36,996
Maybe back to France.
1333
02:03:40,710 --> 02:03:43,441
We could see Gone With The Wind in Paris.
1334
02:03:51,070 --> 02:03:52,196
God.
1335
02:03:54,150 --> 02:03:55,959
We can sell this place.
1336
02:03:58,550 --> 02:03:59,517
I don't want to sell anything.
1337
02:04:01,750 --> 02:04:03,275
You want to keep Eureka?
1338
02:04:16,830 --> 02:04:18,559
I think I'm going to give it away.
1339
02:04:22,350 --> 02:04:24,512
The whole island...
1340
02:04:25,870 --> 02:04:27,360
I'm gonna give it away.
1341
02:04:29,430 --> 02:04:30,841
It's not what I want anymore.
1342
02:04:32,870 --> 02:04:34,031
What do you want?
1343
02:04:35,030 --> 02:04:36,953
I don't want to talk about it now.
1344
02:04:37,030 --> 02:04:38,191
I've got plenty of time.
1345
02:04:44,230 --> 02:04:45,356
Just want to...
1346
02:04:47,390 --> 02:04:49,631
do unto others as I'd
have them do unto me.
1347
02:04:52,270 --> 02:04:54,079
I think it's going to rain.
1348
02:04:57,950 --> 02:04:59,998
It's the beginning of a good time.
1349
02:05:01,270 --> 02:05:02,681
Let the good times roll.
1350
02:05:06,750 --> 02:05:09,481
We're gonna have a damn good time.
1351
02:05:10,710 --> 02:05:12,633
Hold that thought.
1352
02:05:16,110 --> 02:05:17,953
It is pretty.
1353
02:05:27,590 --> 02:05:29,194
I'm sorry, Tracy. I...
1354
02:05:30,350 --> 02:05:31,795
It's the cold.
1355
02:05:33,070 --> 02:05:35,277
I'll go and get something to keep warm.
1356
02:05:37,750 --> 02:05:39,036
Don't be long, huh?
1357
02:05:39,110 --> 02:05:40,236
No.
1358
02:06:29,030 --> 02:06:30,873
I knew it would be you.
1359
02:06:46,190 --> 02:06:47,351
Tracy.
1360
02:07:22,990 --> 02:07:25,880
There's gold,
and it's haunting and haunting.
1361
02:07:25,990 --> 02:07:28,436
It's luring me on as of old...
1362
02:07:29,470 --> 02:07:31,120
and it isn't the gold that I'm wanting...
1363
02:07:31,190 --> 02:07:33,352
so much as just finding the gold.
1364
02:07:34,390 --> 02:07:36,961
It's the great big, broad land
way up yonder.
1365
02:07:37,030 --> 02:07:40,352
It's the forest where silence has lease.
1366
02:07:40,430 --> 02:07:43,593
It's the beauty that
thrills me with wonder.
1367
02:07:43,670 --> 02:07:46,799
It's the stillness
that fills me with peace.
94370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.