Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:05,065 --> 00:01:08,762
You are seven years old.
You are a man.
1
00:01:08,868 --> 00:01:11,996
Bury your first toy
and your mother's picture.
2
00:02:05,792 --> 00:02:09,660
The mole digs tunnels
under the earth,
3
00:02:09,762 --> 00:02:12,094
looking for the sun.
4
00:02:12,198 --> 00:02:15,497
Sometimes, he gets to the surface.
5
00:02:15,602 --> 00:02:18,503
When he sees the sun, he is blinded.
6
00:05:27,493 --> 00:05:30,894
Kill me! Kill me, please!
7
00:05:30,997 --> 00:05:33,192
Who did this?
8
00:05:33,299 --> 00:05:36,200
Kill me, please!
9
00:13:28,240 --> 00:13:30,504
Who?
10
00:14:14,753 --> 00:14:16,414
Who?
11
00:14:16,522 --> 00:14:19,685
- It was the Colonel.
- How many were there?
12
00:14:19,792 --> 00:14:22,761
Another five men.
13
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Where?
14
00:14:25,731 --> 00:14:29,963
At the Franciscan Mission.
15
00:18:48,460 --> 00:18:50,621
The Colonel is not selfish.
16
00:18:50,729 --> 00:18:54,631
He uses women once,
and then gives them to us.
17
00:19:03,075 --> 00:19:06,670
The Colonel
said he'd kill whoever touched me.
18
00:21:34,893 --> 00:21:36,861
Who asked for them?
19
00:21:38,297 --> 00:21:40,891
Do not anticipate my wishes.
20
00:22:34,953 --> 00:22:36,420
Forgive us!
21
00:23:41,720 --> 00:23:43,688
They have no soul.
22
00:23:47,426 --> 00:23:51,522
But sometimes they get bored,
so I hand them the leftovers.
23
00:23:51,630 --> 00:23:54,724
Ask, dogs. Ask!
24
00:24:03,942 --> 00:24:05,910
Stay put, dogs.
25
00:24:13,051 --> 00:24:15,417
Kiss them on the mouth.
26
00:24:36,842 --> 00:24:38,673
Go on,
27
00:24:38,777 --> 00:24:40,574
kiss the other one.
28
00:24:55,360 --> 00:24:57,954
Stay put, dogs!
29
00:25:08,740 --> 00:25:11,868
These animals like to watch.
30
00:25:11,977 --> 00:25:13,968
They want to look at your breasts.
31
00:25:29,895 --> 00:25:31,886
Eat, dogs!
32
00:29:23,061 --> 00:29:25,393
Who are you to judge me?
33
00:29:27,799 --> 00:29:29,790
I am God!
34
00:29:39,010 --> 00:29:41,570
No, not that! Anything, but that!
35
00:29:41,679 --> 00:29:44,147
Lay him down on the ground.
36
00:32:03,121 --> 00:32:06,420
Destroy me. Depend on no one.
37
00:32:09,227 --> 00:32:12,094
Cry, boy, cry!
Cry so he'll have mercy.
38
00:33:48,860 --> 00:33:50,851
It's bitter.
39
00:33:52,630 --> 00:33:55,997
Moses found water in the desert.
40
00:33:56,100 --> 00:33:59,627
But people couldn't drink it,
for it was bitter.
41
00:34:01,572 --> 00:34:04,268
They called the water "Mara".
42
00:34:17,188 --> 00:34:19,122
It's become sweet.
43
00:34:22,460 --> 00:34:25,987
I'll call you Mara,
for you are like bitter water.
44
00:35:01,132 --> 00:35:03,623
How are we to live here?
45
00:35:28,860 --> 00:35:30,691
We'll die of thirst.
46
00:35:30,795 --> 00:35:34,162
As a hind
longs for the running streams,
47
00:35:34,265 --> 00:35:38,167
so do I long for thee, oh God.
48
00:35:38,269 --> 00:35:42,535
With my soul,
I thirst for God, the living God.
49
00:36:02,059 --> 00:36:03,720
Nothing.
50
00:36:10,134 --> 00:36:11,499
Nothing.
51
00:36:11,602 --> 00:36:15,936
Nothing, nothing, nothing.
52
00:38:06,951 --> 00:38:09,010
- Do you love me?
- Yes.
53
00:38:09,120 --> 00:38:13,557
I don't. So that I may love you,
you have to be the best.
54
00:38:13,658 --> 00:38:17,594
Four great gun masters
live in this desert.
55
00:38:17,695 --> 00:38:20,892
You've got to look for them,
and kill them.
56
00:38:21,899 --> 00:38:23,958
The desert is a circle.
57
00:38:24,068 --> 00:38:27,526
To find them,
we'd have to travel in a spiral.
58
00:38:35,479 --> 00:38:38,004
I can't go on! Let's go back!
59
00:38:38,115 --> 00:38:40,583
Whenever I start something,
I finish it.
60
00:39:00,938 --> 00:39:02,997
We'll never find them.
61
00:39:03,107 --> 00:39:06,201
If they are real masters,
they will give us a signal.
62
00:39:06,310 --> 00:39:10,576
We have been walking
for days, months, years.
63
00:39:10,681 --> 00:39:12,410
How can you have such faith?
64
00:39:12,516 --> 00:39:14,245
They await us.
65
00:39:14,352 --> 00:39:15,751
The signal!
66
00:39:38,542 --> 00:39:40,737
You seek the light
in the middle of the day.
67
00:39:40,845 --> 00:39:43,575
I know what you came for.
You'll have to wait to see him.
68
00:39:43,681 --> 00:39:45,376
Just like that woman.
69
00:39:47,118 --> 00:39:49,643
The master doesn't want to fight her.
70
00:39:51,555 --> 00:39:54,718
The great master
wants to see you right now.
71
00:39:54,825 --> 00:39:58,818
It's strange.
He's always kept them waiting.
72
00:40:03,768 --> 00:40:06,566
After the dune, there's an oasis.
73
00:40:06,670 --> 00:40:08,729
Your woman must wait there.
74
00:40:12,676 --> 00:40:14,541
Let's go!
75
00:40:25,623 --> 00:40:28,091
Give me your gun and hat.
76
00:41:09,700 --> 00:41:12,635
I need no light. I am blind.
77
00:41:19,844 --> 00:41:22,404
Count to three and try to grab it.
78
00:41:23,447 --> 00:41:27,315
One, two, three...
79
00:41:32,089 --> 00:41:33,522
How?
80
00:41:33,624 --> 00:41:38,061
I try not to win, but to achieve
the perfect domain.
81
00:41:38,162 --> 00:41:41,188
So as not to fear the bullets.
82
00:41:48,506 --> 00:41:50,474
Shoot!
83
00:41:58,282 --> 00:42:00,682
I bleed little now.
84
00:42:00,784 --> 00:42:03,582
I offer no resistance to the bullets.
85
00:42:03,687 --> 00:42:07,487
I let them pass
through the empty spots of my flesh.
86
00:42:12,296 --> 00:42:14,730
Do you still want to fight me?
87
00:42:15,733 --> 00:42:16,859
Yes.
88
00:42:16,967 --> 00:42:20,960
I don't fear killing you
because there is no death.
89
00:42:21,071 --> 00:42:23,733
I'll let you fire first.
90
00:42:32,983 --> 00:42:36,009
- He's greater than I am.
- You'll win.
91
00:42:36,120 --> 00:42:39,317
Even though I'd win, I'd lose.
92
00:42:40,491 --> 00:42:43,824
I want a winner. Find out how.
93
00:42:43,928 --> 00:42:47,091
Don't fight honestly.
94
00:42:47,197 --> 00:42:51,031
Make up something. Cheat him.
There's always a way to win.
95
00:42:51,135 --> 00:42:52,898
Find a way.
96
00:46:48,539 --> 00:46:52,339
I told you so. I said you could win.
I am proud of you.
97
00:46:52,442 --> 00:46:54,569
You have three more masters left.
98
00:47:16,733 --> 00:47:18,701
I know where the second one lives.
99
00:47:18,802 --> 00:47:22,260
If you let me come,
I could take you there.
100
00:49:32,002 --> 00:49:33,299
It's here.
101
00:49:33,403 --> 00:49:34,392
Wait.
102
00:50:01,965 --> 00:50:05,696
We were waiting for you.
This is what the cards foretell.
103
00:50:05,802 --> 00:50:08,327
You are falling. You keep falling.
104
00:50:08,438 --> 00:50:11,965
The deeper you fall,
the higher you'll get.
105
00:50:12,075 --> 00:50:18,344
Coward, murderer!
The Lord's will is unexplainable.
106
00:50:18,448 --> 00:50:21,417
My son and I must respect you.
107
00:50:22,886 --> 00:50:25,081
You may fight him.
108
00:50:28,525 --> 00:50:30,516
Come closer.
109
00:51:01,158 --> 00:51:04,150
The duel begins this moment.
110
00:51:05,162 --> 00:51:09,428
You may shoot when you desire.
111
00:52:06,957 --> 00:52:09,118
Dead.
112
00:52:10,894 --> 00:52:13,328
Technically,
113
00:52:13,430 --> 00:52:15,489
you're dead.
114
00:52:15,599 --> 00:52:18,966
I now wish to speak to the dead one.
115
00:52:20,137 --> 00:52:21,866
Follow me.
116
00:52:24,774 --> 00:52:28,210
I began making copper objects.
117
00:52:28,311 --> 00:52:30,745
And thus strengthened my fingers.
118
00:52:34,584 --> 00:52:38,680
I now make delicate things.
119
00:52:38,788 --> 00:52:42,383
I am so strong now that I can play
120
00:52:42,492 --> 00:52:46,394
with this object, without breaking it.
121
00:53:04,581 --> 00:53:06,572
Shoot!
122
00:53:45,589 --> 00:53:48,581
A very delicate shot.
123
00:53:53,997 --> 00:53:56,795
It destroys the precise.
124
00:54:17,454 --> 00:54:22,187
You shoot to find yourself,
I do it in order to vanish.
125
00:54:25,495 --> 00:54:28,396
Perfection is to get lost.
126
00:54:29,499 --> 00:54:32,332
In order to get lost, you have to love.
127
00:54:32,435 --> 00:54:37,964
You don't love. You destroy,
you kill, and no one loves you.
128
00:54:39,109 --> 00:54:42,408
For when you think you are giving,
129
00:54:42,512 --> 00:54:46,004
you are really taking away.
130
00:55:01,131 --> 00:55:03,565
I have given myself to her.
131
00:55:03,667 --> 00:55:06,397
I gave her all.
132
00:55:06,503 --> 00:55:09,495
She's within me.
133
00:55:09,606 --> 00:55:13,098
Her immense love fills me.
134
00:55:22,952 --> 00:55:25,182
What I do and say,
135
00:55:25,288 --> 00:55:29,349
is dictated and sanctified by her.
136
00:55:29,459 --> 00:55:33,987
I hate anything that is mine,
137
00:55:34,097 --> 00:55:38,693
for it turns me away
from her divine presence.
138
00:55:49,579 --> 00:55:51,945
Two are better than one.
139
00:55:52,048 --> 00:55:56,542
For if one fell,
the second would help him.
140
00:55:56,653 --> 00:56:01,955
But pity the lonely one,
with no one to help him.
141
00:56:12,302 --> 00:56:16,671
When I did it,
I didn't think it would be any good.
142
00:56:18,141 --> 00:56:21,770
I only tried to do it the best I could.
143
00:56:46,369 --> 00:56:48,496
Take your gun again.
144
00:56:48,605 --> 00:56:51,836
My son wishes
to give you one last chance.
145
00:57:49,732 --> 00:57:51,666
PROPHETS
146
00:57:51,768 --> 00:57:56,762
Don't get near him.
Why do you follow us? Get lost!
147
01:00:22,919 --> 01:00:25,012
There was no need to draw your gun.
148
01:00:25,121 --> 01:00:27,146
I do not distrust you.
149
01:00:39,769 --> 01:00:41,760
You have a flute.
150
01:00:41,871 --> 01:00:44,237
We'll know each other by music.
151
01:01:00,423 --> 01:01:02,983
You loath yourself.
152
01:01:03,092 --> 01:01:05,083
You don't wish
to play tricks anymore.
153
01:01:06,195 --> 01:01:08,959
You now want to respect the law.
154
01:01:09,065 --> 01:01:11,932
Some give flowers,
155
01:01:12,035 --> 01:01:14,026
others give valuable things.
156
01:01:14,137 --> 01:01:17,106
You bring me your own life.
157
01:01:17,206 --> 01:01:19,299
You don't fear death anymore.
158
01:01:19,409 --> 01:01:22,401
That's why you are a dangerous foe.
159
01:01:41,464 --> 01:01:45,127
When you were seven yards
from the corral,
10994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.