All language subtitles for El.Topo.1970.REMASTERED.DVDRip.XviD-OSTERMANN.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:05,065 --> 00:01:08,762 You are seven years old. You are a man. 1 00:01:08,868 --> 00:01:11,996 Bury your first toy and your mother's picture. 2 00:02:05,792 --> 00:02:09,660 The mole digs tunnels under the earth, 3 00:02:09,762 --> 00:02:12,094 looking for the sun. 4 00:02:12,198 --> 00:02:15,497 Sometimes, he gets to the surface. 5 00:02:15,602 --> 00:02:18,503 When he sees the sun, he is blinded. 6 00:05:27,493 --> 00:05:30,894 Kill me! Kill me, please! 7 00:05:30,997 --> 00:05:33,192 Who did this? 8 00:05:33,299 --> 00:05:36,200 Kill me, please! 9 00:13:28,240 --> 00:13:30,504 Who? 10 00:14:14,753 --> 00:14:16,414 Who? 11 00:14:16,522 --> 00:14:19,685 - It was the Colonel. - How many were there? 12 00:14:19,792 --> 00:14:22,761 Another five men. 13 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Where? 14 00:14:25,731 --> 00:14:29,963 At the Franciscan Mission. 15 00:18:48,460 --> 00:18:50,621 The Colonel is not selfish. 16 00:18:50,729 --> 00:18:54,631 He uses women once, and then gives them to us. 17 00:19:03,075 --> 00:19:06,670 The Colonel said he'd kill whoever touched me. 18 00:21:34,893 --> 00:21:36,861 Who asked for them? 19 00:21:38,297 --> 00:21:40,891 Do not anticipate my wishes. 20 00:22:34,953 --> 00:22:36,420 Forgive us! 21 00:23:41,720 --> 00:23:43,688 They have no soul. 22 00:23:47,426 --> 00:23:51,522 But sometimes they get bored, so I hand them the leftovers. 23 00:23:51,630 --> 00:23:54,724 Ask, dogs. Ask! 24 00:24:03,942 --> 00:24:05,910 Stay put, dogs. 25 00:24:13,051 --> 00:24:15,417 Kiss them on the mouth. 26 00:24:36,842 --> 00:24:38,673 Go on, 27 00:24:38,777 --> 00:24:40,574 kiss the other one. 28 00:24:55,360 --> 00:24:57,954 Stay put, dogs! 29 00:25:08,740 --> 00:25:11,868 These animals like to watch. 30 00:25:11,977 --> 00:25:13,968 They want to look at your breasts. 31 00:25:29,895 --> 00:25:31,886 Eat, dogs! 32 00:29:23,061 --> 00:29:25,393 Who are you to judge me? 33 00:29:27,799 --> 00:29:29,790 I am God! 34 00:29:39,010 --> 00:29:41,570 No, not that! Anything, but that! 35 00:29:41,679 --> 00:29:44,147 Lay him down on the ground. 36 00:32:03,121 --> 00:32:06,420 Destroy me. Depend on no one. 37 00:32:09,227 --> 00:32:12,094 Cry, boy, cry! Cry so he'll have mercy. 38 00:33:48,860 --> 00:33:50,851 It's bitter. 39 00:33:52,630 --> 00:33:55,997 Moses found water in the desert. 40 00:33:56,100 --> 00:33:59,627 But people couldn't drink it, for it was bitter. 41 00:34:01,572 --> 00:34:04,268 They called the water "Mara". 42 00:34:17,188 --> 00:34:19,122 It's become sweet. 43 00:34:22,460 --> 00:34:25,987 I'll call you Mara, for you are like bitter water. 44 00:35:01,132 --> 00:35:03,623 How are we to live here? 45 00:35:28,860 --> 00:35:30,691 We'll die of thirst. 46 00:35:30,795 --> 00:35:34,162 As a hind longs for the running streams, 47 00:35:34,265 --> 00:35:38,167 so do I long for thee, oh God. 48 00:35:38,269 --> 00:35:42,535 With my soul, I thirst for God, the living God. 49 00:36:02,059 --> 00:36:03,720 Nothing. 50 00:36:10,134 --> 00:36:11,499 Nothing. 51 00:36:11,602 --> 00:36:15,936 Nothing, nothing, nothing. 52 00:38:06,951 --> 00:38:09,010 - Do you love me? - Yes. 53 00:38:09,120 --> 00:38:13,557 I don't. So that I may love you, you have to be the best. 54 00:38:13,658 --> 00:38:17,594 Four great gun masters live in this desert. 55 00:38:17,695 --> 00:38:20,892 You've got to look for them, and kill them. 56 00:38:21,899 --> 00:38:23,958 The desert is a circle. 57 00:38:24,068 --> 00:38:27,526 To find them, we'd have to travel in a spiral. 58 00:38:35,479 --> 00:38:38,004 I can't go on! Let's go back! 59 00:38:38,115 --> 00:38:40,583 Whenever I start something, I finish it. 60 00:39:00,938 --> 00:39:02,997 We'll never find them. 61 00:39:03,107 --> 00:39:06,201 If they are real masters, they will give us a signal. 62 00:39:06,310 --> 00:39:10,576 We have been walking for days, months, years. 63 00:39:10,681 --> 00:39:12,410 How can you have such faith? 64 00:39:12,516 --> 00:39:14,245 They await us. 65 00:39:14,352 --> 00:39:15,751 The signal! 66 00:39:38,542 --> 00:39:40,737 You seek the light in the middle of the day. 67 00:39:40,845 --> 00:39:43,575 I know what you came for. You'll have to wait to see him. 68 00:39:43,681 --> 00:39:45,376 Just like that woman. 69 00:39:47,118 --> 00:39:49,643 The master doesn't want to fight her. 70 00:39:51,555 --> 00:39:54,718 The great master wants to see you right now. 71 00:39:54,825 --> 00:39:58,818 It's strange. He's always kept them waiting. 72 00:40:03,768 --> 00:40:06,566 After the dune, there's an oasis. 73 00:40:06,670 --> 00:40:08,729 Your woman must wait there. 74 00:40:12,676 --> 00:40:14,541 Let's go! 75 00:40:25,623 --> 00:40:28,091 Give me your gun and hat. 76 00:41:09,700 --> 00:41:12,635 I need no light. I am blind. 77 00:41:19,844 --> 00:41:22,404 Count to three and try to grab it. 78 00:41:23,447 --> 00:41:27,315 One, two, three... 79 00:41:32,089 --> 00:41:33,522 How? 80 00:41:33,624 --> 00:41:38,061 I try not to win, but to achieve the perfect domain. 81 00:41:38,162 --> 00:41:41,188 So as not to fear the bullets. 82 00:41:48,506 --> 00:41:50,474 Shoot! 83 00:41:58,282 --> 00:42:00,682 I bleed little now. 84 00:42:00,784 --> 00:42:03,582 I offer no resistance to the bullets. 85 00:42:03,687 --> 00:42:07,487 I let them pass through the empty spots of my flesh. 86 00:42:12,296 --> 00:42:14,730 Do you still want to fight me? 87 00:42:15,733 --> 00:42:16,859 Yes. 88 00:42:16,967 --> 00:42:20,960 I don't fear killing you because there is no death. 89 00:42:21,071 --> 00:42:23,733 I'll let you fire first. 90 00:42:32,983 --> 00:42:36,009 - He's greater than I am. - You'll win. 91 00:42:36,120 --> 00:42:39,317 Even though I'd win, I'd lose. 92 00:42:40,491 --> 00:42:43,824 I want a winner. Find out how. 93 00:42:43,928 --> 00:42:47,091 Don't fight honestly. 94 00:42:47,197 --> 00:42:51,031 Make up something. Cheat him. There's always a way to win. 95 00:42:51,135 --> 00:42:52,898 Find a way. 96 00:46:48,539 --> 00:46:52,339 I told you so. I said you could win. I am proud of you. 97 00:46:52,442 --> 00:46:54,569 You have three more masters left. 98 00:47:16,733 --> 00:47:18,701 I know where the second one lives. 99 00:47:18,802 --> 00:47:22,260 If you let me come, I could take you there. 100 00:49:32,002 --> 00:49:33,299 It's here. 101 00:49:33,403 --> 00:49:34,392 Wait. 102 00:50:01,965 --> 00:50:05,696 We were waiting for you. This is what the cards foretell. 103 00:50:05,802 --> 00:50:08,327 You are falling. You keep falling. 104 00:50:08,438 --> 00:50:11,965 The deeper you fall, the higher you'll get. 105 00:50:12,075 --> 00:50:18,344 Coward, murderer! The Lord's will is unexplainable. 106 00:50:18,448 --> 00:50:21,417 My son and I must respect you. 107 00:50:22,886 --> 00:50:25,081 You may fight him. 108 00:50:28,525 --> 00:50:30,516 Come closer. 109 00:51:01,158 --> 00:51:04,150 The duel begins this moment. 110 00:51:05,162 --> 00:51:09,428 You may shoot when you desire. 111 00:52:06,957 --> 00:52:09,118 Dead. 112 00:52:10,894 --> 00:52:13,328 Technically, 113 00:52:13,430 --> 00:52:15,489 you're dead. 114 00:52:15,599 --> 00:52:18,966 I now wish to speak to the dead one. 115 00:52:20,137 --> 00:52:21,866 Follow me. 116 00:52:24,774 --> 00:52:28,210 I began making copper objects. 117 00:52:28,311 --> 00:52:30,745 And thus strengthened my fingers. 118 00:52:34,584 --> 00:52:38,680 I now make delicate things. 119 00:52:38,788 --> 00:52:42,383 I am so strong now that I can play 120 00:52:42,492 --> 00:52:46,394 with this object, without breaking it. 121 00:53:04,581 --> 00:53:06,572 Shoot! 122 00:53:45,589 --> 00:53:48,581 A very delicate shot. 123 00:53:53,997 --> 00:53:56,795 It destroys the precise. 124 00:54:17,454 --> 00:54:22,187 You shoot to find yourself, I do it in order to vanish. 125 00:54:25,495 --> 00:54:28,396 Perfection is to get lost. 126 00:54:29,499 --> 00:54:32,332 In order to get lost, you have to love. 127 00:54:32,435 --> 00:54:37,964 You don't love. You destroy, you kill, and no one loves you. 128 00:54:39,109 --> 00:54:42,408 For when you think you are giving, 129 00:54:42,512 --> 00:54:46,004 you are really taking away. 130 00:55:01,131 --> 00:55:03,565 I have given myself to her. 131 00:55:03,667 --> 00:55:06,397 I gave her all. 132 00:55:06,503 --> 00:55:09,495 She's within me. 133 00:55:09,606 --> 00:55:13,098 Her immense love fills me. 134 00:55:22,952 --> 00:55:25,182 What I do and say, 135 00:55:25,288 --> 00:55:29,349 is dictated and sanctified by her. 136 00:55:29,459 --> 00:55:33,987 I hate anything that is mine, 137 00:55:34,097 --> 00:55:38,693 for it turns me away from her divine presence. 138 00:55:49,579 --> 00:55:51,945 Two are better than one. 139 00:55:52,048 --> 00:55:56,542 For if one fell, the second would help him. 140 00:55:56,653 --> 00:56:01,955 But pity the lonely one, with no one to help him. 141 00:56:12,302 --> 00:56:16,671 When I did it, I didn't think it would be any good. 142 00:56:18,141 --> 00:56:21,770 I only tried to do it the best I could. 143 00:56:46,369 --> 00:56:48,496 Take your gun again. 144 00:56:48,605 --> 00:56:51,836 My son wishes to give you one last chance. 145 00:57:49,732 --> 00:57:51,666 PROPHETS 146 00:57:51,768 --> 00:57:56,762 Don't get near him. Why do you follow us? Get lost! 147 01:00:22,919 --> 01:00:25,012 There was no need to draw your gun. 148 01:00:25,121 --> 01:00:27,146 I do not distrust you. 149 01:00:39,769 --> 01:00:41,760 You have a flute. 150 01:00:41,871 --> 01:00:44,237 We'll know each other by music. 151 01:01:00,423 --> 01:01:02,983 You loath yourself. 152 01:01:03,092 --> 01:01:05,083 You don't wish to play tricks anymore. 153 01:01:06,195 --> 01:01:08,959 You now want to respect the law. 154 01:01:09,065 --> 01:01:11,932 Some give flowers, 155 01:01:12,035 --> 01:01:14,026 others give valuable things. 156 01:01:14,137 --> 01:01:17,106 You bring me your own life. 157 01:01:17,206 --> 01:01:19,299 You don't fear death anymore. 158 01:01:19,409 --> 01:01:22,401 That's why you are a dangerous foe. 159 01:01:41,464 --> 01:01:45,127 When you were seven yards from the corral, 10994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.