Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,180 --> 00:02:26,046
Sorry.
2
00:02:30,446 --> 00:02:32,580
Morning, Sheriff Edwards.
3
00:02:32,647 --> 00:02:34,280
Good morning, Billy Ray.
4
00:02:34,346 --> 00:02:36,113
Bet you ain't never seen a day
5
00:02:36,180 --> 00:02:38,380
as pretty as this
back east in...
6
00:02:38,446 --> 00:02:39,913
Boston.
7
00:02:39,979 --> 00:02:46,079
Actually, Boston can be
quite beautiful Sheriff.
8
00:03:10,779 --> 00:03:11,846
Oh Nettie!
9
00:03:11,913 --> 00:03:13,679
I'm sorry, Mama.
10
00:03:13,746 --> 00:03:15,013
Billy Ray's here.
11
00:03:15,079 --> 00:03:21,180
I never would have known.
12
00:03:25,580 --> 00:03:27,913
Nettie, no more Billy Ray.
13
00:03:27,979 --> 00:03:29,313
It's Mr. Smith, okay?
14
00:03:30,346 --> 00:03:33,313
Okay.
15
00:03:33,380 --> 00:03:35,979
Morning, Billy Ray.
16
00:03:36,046 --> 00:03:37,979
Nettie.
17
00:03:38,046 --> 00:03:44,113
Good morning,
Mrs. Tuleen.
18
00:03:51,547 --> 00:03:53,647
Nettie, you need to be careful.
19
00:03:53,712 --> 00:03:55,513
I'll get 'em.
20
00:03:55,580 --> 00:04:01,647
You have to take
care of these books.
21
00:04:04,712 --> 00:04:07,647
Do you ever think
about me, Billy Ray?
22
00:04:07,712 --> 00:04:09,380
Of course I do.
23
00:04:09,446 --> 00:04:10,613
I usually wonder if
24
00:04:10,679 --> 00:04:13,547
you're doing your
homework right.
25
00:04:13,613 --> 00:04:16,213
No, I mean
26
00:04:16,280 --> 00:04:20,079
do you ever think
of me as a woman?
27
00:04:20,146 --> 00:04:23,647
Someday, you're gonna be
a very beautiful woman.
28
00:04:23,712 --> 00:04:26,313
In other words, you don't?
29
00:04:26,380 --> 00:04:28,446
Let me tell you something.
30
00:04:28,513 --> 00:04:31,413
When you're a little girl,
all you want is to be a woman.
31
00:04:31,480 --> 00:04:33,280
When you're a woman, you realize
32
00:04:33,346 --> 00:04:35,446
how important it is
to be a little girl.
33
00:04:35,513 --> 00:04:36,779
It's different for a man.
34
00:04:36,846 --> 00:04:38,146
When he's a boy
35
00:04:38,213 --> 00:04:40,846
he needs to behave
and mind his folks.
36
00:04:40,913 --> 00:04:43,346
But when he's a man
37
00:04:43,413 --> 00:04:46,079
he has to stand tall,
speak the truth
38
00:04:46,146 --> 00:04:47,979
make an honest day's living
39
00:04:48,046 --> 00:04:50,013
and be able to look
any other man
40
00:04:50,079 --> 00:04:53,446
straight in the eye
without flinching.
41
00:04:53,513 --> 00:04:55,613
Good mornin', Billy Ray.
42
00:04:55,679 --> 00:04:57,046
Good morning, Charlie.
43
00:04:57,113 --> 00:05:00,879
Beautiful mornin'
for procreation.
44
00:05:00,946 --> 00:05:07,013
"Be fruitful and multiply,"
sayeth the Lord.
45
00:05:10,779 --> 00:05:16,913
Billy Ray!
46
00:05:16,979 --> 00:05:23,913
Seven minus three equals...
47
00:05:23,979 --> 00:05:27,913
Think about this
for a minute, Lon.
48
00:05:27,979 --> 00:05:30,413
Let's say you had seven chickens
49
00:05:30,480 --> 00:05:32,413
and your neighbor came over
50
00:05:32,480 --> 00:05:35,213
and took away three of them.
51
00:05:35,280 --> 00:05:40,380
How many would you have left?
52
00:05:40,446 --> 00:05:43,380
Well, I'd have seven 'cause
53
00:05:43,446 --> 00:05:44,846
my Daddy'd shoot him
54
00:05:44,913 --> 00:05:46,380
before he got out
of the henhouse.
55
00:05:50,547 --> 00:05:52,946
I think that's enough
arithmetic for today.
56
00:05:53,013 --> 00:05:59,712
Why don't you sit down?
57
00:05:59,779 --> 00:06:00,913
We're starting a new
58
00:06:00,979 --> 00:06:02,812
Kid Durango book today.
59
00:06:02,879 --> 00:06:05,013
This is one of my
personal favorites.
60
00:06:05,079 --> 00:06:06,712
Is there a girl
in this one, Billy-
61
00:06:06,779 --> 00:06:08,380
I mean,
Mr. Smith?
62
00:06:08,446 --> 00:06:10,079
Yes, there is, Nettie.
63
00:06:10,146 --> 00:06:11,213
Aaawwww!
64
00:06:11,280 --> 00:06:13,979
There's something in
here for everyone.
65
00:06:14,046 --> 00:06:16,246
We could always
go back to arithmetic.
66
00:06:16,313 --> 00:06:19,779
No!
67
00:06:19,846 --> 00:06:22,113
Kid Durango of Arizona:
68
00:06:22,180 --> 00:06:26,046
The Dust Devils.
69
00:06:26,113 --> 00:06:27,913
"The layer of dew that covered
70
00:06:27,979 --> 00:06:30,246
"the prairie disappeared quickly
71
00:06:30,313 --> 00:06:33,013
"as the sun rose
over the foothills.
72
00:06:33,079 --> 00:06:34,946
"The moon hung
around for a while
73
00:06:35,013 --> 00:06:38,346
"and then sunk
far below the ranges.
74
00:06:38,413 --> 00:06:39,712
"The day began
75
00:06:39,779 --> 00:06:42,446
"like 1,000 other Arizona days.
76
00:06:42,513 --> 00:06:45,280
"That was
77
00:06:45,346 --> 00:06:48,647
"until the cloud came.
78
00:06:48,712 --> 00:06:51,113
"It began on the horizon.
79
00:06:51,180 --> 00:06:55,180
"Shadows of dust
moving at great speed
80
00:06:55,246 --> 00:06:57,380
"and then the pounding hooves
81
00:06:57,446 --> 00:07:00,046
on the hard ground.
82
00:07:09,246 --> 00:07:11,246
"As the whirlwind got closer,
83
00:07:11,313 --> 00:07:13,380
"you could see into the dust
84
00:07:13,446 --> 00:07:16,846
"the shapes of horses
and then the riders:
85
00:07:16,913 --> 00:07:19,380
"Riders with guns on both hips
86
00:07:19,446 --> 00:07:22,679
"and bandoliers across
their chests.
87
00:07:22,746 --> 00:07:24,280
"They rode hard.
88
00:07:24,346 --> 00:07:28,446
"They rode with a purpose.
89
00:07:28,513 --> 00:07:30,679
"As they approached the town
90
00:07:30,746 --> 00:07:35,547
"they reined back
on their horses.
91
00:07:44,346 --> 00:07:46,346
"The dust around them settled
92
00:07:46,413 --> 00:07:49,380
"and you could see their faces.
93
00:07:49,446 --> 00:07:52,146
"Faces weathered
by the Mexican sun.
94
00:07:52,213 --> 00:07:56,613
"Faces marked by violence.
95
00:08:20,180 --> 00:08:22,979
"When the citizens of
the town saw the riders
96
00:08:23,046 --> 00:08:25,013
"they instinctively
withdrew into
97
00:08:25,079 --> 00:08:27,246
"the shadows of the boardwalk.
98
00:08:27,313 --> 00:08:29,313
"Many of the merchants
went inside
99
00:08:29,380 --> 00:08:31,879
"their shops and
locked their doors.
100
00:08:31,946 --> 00:08:33,480
"Shades came down.
101
00:08:33,547 --> 00:08:35,946
"'Closed' signs appeared
as the town
102
00:08:36,013 --> 00:08:42,079
"prepared to look
the other way."
103
00:08:57,246 --> 00:08:59,180
"It was clear why
they were there.
104
00:08:59,246 --> 00:09:01,380
"They had an appointment
at the bank.
105
00:09:01,446 --> 00:09:07,513
"And it wasn't
to make a deposit.
106
00:10:16,380 --> 00:10:19,246
"They were a ruthless
band of thieves
107
00:10:19,313 --> 00:10:23,913
"and killers with no
regard for human life.
108
00:10:30,879 --> 00:10:32,413
"It was as if they were put
109
00:10:32,480 --> 00:10:34,079
"on this earth by the devil
110
00:10:34,146 --> 00:10:37,213
"to torment decent
God fearing folks
111
00:10:37,280 --> 00:10:44,013
"who worked hard to
make an honest living."
112
00:10:44,079 --> 00:10:49,413
Just like in the
story, Billy Ray!
113
00:10:49,480 --> 00:10:50,679
They got guns!
114
00:10:50,746 --> 00:10:52,580
They're comin' this way.
115
00:10:52,647 --> 00:10:57,712
Put away everything.
116
00:10:57,779 --> 00:10:59,946
Stay in your seats!
117
00:11:00,013 --> 00:11:04,113
Come back!
Come on, girls.
118
00:11:04,180 --> 00:11:07,213
Stay in here!
119
00:11:07,280 --> 00:11:08,979
Nettie, move!
120
00:11:09,046 --> 00:11:10,679
Move!
121
00:11:10,746 --> 00:11:16,812
It's real, Nettie!
122
00:11:21,547 --> 00:11:22,547
Let me go!
123
00:11:22,613 --> 00:11:25,246
Please put her down!
124
00:11:25,313 --> 00:11:26,446
Billy!
125
00:11:26,513 --> 00:11:30,046
Senor, no,
Senor. No!
126
00:11:30,113 --> 00:11:35,380
No!
127
00:11:38,046 --> 00:11:41,246
Gringo!
128
00:11:41,313 --> 00:11:47,380
Wait!
129
00:11:48,846 --> 00:11:53,647
Gringo!
130
00:11:53,712 --> 00:11:56,746
Billy!
131
00:12:05,812 --> 00:12:08,046
Who in the hell was that?
132
00:12:08,113 --> 00:12:10,513
They shot Harold
and Mr. Webb!
133
00:12:10,580 --> 00:12:12,280
Where the hell's the sheriff?
134
00:12:12,346 --> 00:12:13,513
Sleepin' probably.
135
00:12:13,580 --> 00:12:15,213
Somebody go wake him up!
136
00:12:15,280 --> 00:12:17,180
Tell him to round up a posse!
137
00:12:17,246 --> 00:12:18,246
The bank!
138
00:12:18,313 --> 00:12:19,713
They took the Tuleen girl.
139
00:12:19,779 --> 00:12:21,280
Oh, my god!
140
00:12:21,346 --> 00:12:26,946
Mount up!
141
00:12:30,879 --> 00:12:34,712
Billy Ray?
You all right?
142
00:12:34,779 --> 00:12:36,647
You're lookin' kinda peaked.
143
00:12:36,712 --> 00:12:40,113
Somebody better go get the doc.
144
00:12:40,180 --> 00:12:46,246
They have my Nettie!
145
00:13:26,313 --> 00:13:27,812
Is my daughter there?
146
00:13:27,879 --> 00:13:29,846
Can anyone see my Nettie there?
147
00:13:29,913 --> 00:13:31,280
Billy Ray, can you see?
148
00:13:31,346 --> 00:13:34,280
My eyes aren't what
they used to be.
149
00:13:34,346 --> 00:13:35,946
Look at that.
150
00:13:36,013 --> 00:13:38,513
Looks like one rider, huh?
151
00:13:38,580 --> 00:13:42,246
I don't think there's
anybody on them horses.
152
00:13:42,313 --> 00:13:50,313
I see the sheriff.
I swear that's him.
153
00:13:51,113 --> 00:13:57,213
Where are the others?
154
00:14:00,446 --> 00:14:03,280
Sheriff, you don't look so good.
155
00:14:03,346 --> 00:14:05,046
Somebody get the doc.
156
00:14:05,113 --> 00:14:09,280
That's Jethro's horse!
Where is Jethro?
157
00:14:09,346 --> 00:14:10,979
There's blood on the saddle.
158
00:14:11,046 --> 00:14:15,779
What the hell happened, sheriff?
159
00:14:15,846 --> 00:14:21,913
Lordy, they've cut
out his tongue.
160
00:14:26,079 --> 00:14:28,580
Excuse me, deputy.
161
00:14:28,647 --> 00:14:31,580
Did you say that they
cut out his tongue?
162
00:14:31,647 --> 00:14:36,313
Here it is, right here.
163
00:14:36,380 --> 00:14:38,113
Even if we could get a posse together,
164
00:14:38,180 --> 00:14:39,913
we wouldn't know
where to find 'em.
165
00:14:39,979 --> 00:14:41,547
U.S. government
and the Federales
166
00:14:41,613 --> 00:14:43,146
been searchin'
for him for years.
167
00:14:43,213 --> 00:14:46,679
I'll tell you somethin'
about this " El Diablo ."
168
00:14:46,746 --> 00:14:49,079
They did find him once.
169
00:14:49,146 --> 00:14:50,746
Caught him down in Amos,
170
00:14:50,812 --> 00:14:52,913
that little border town
north of Laredo.
171
00:14:52,979 --> 00:14:54,779
Caught him, tried him
172
00:14:54,846 --> 00:14:57,280
and hanged him,
all in the same night.
173
00:14:57,346 --> 00:14:59,413
But he wouldn't die.
174
00:14:59,480 --> 00:15:01,879
He just hanged there
by his neck, spittin'
175
00:15:01,946 --> 00:15:05,213
at the crowd like
they disgusted him.
176
00:15:05,280 --> 00:15:06,547
Cussed 'em out so bad,
177
00:15:06,613 --> 00:15:08,547
the womenfolk had to go home.
178
00:15:08,613 --> 00:15:11,180
I was there when
they cut him down.
179
00:15:11,246 --> 00:15:14,779
I thank the Lord
I left when I did.
180
00:15:14,846 --> 00:15:16,513
It was three days later,
181
00:15:16,580 --> 00:15:18,079
so the story goes
182
00:15:18,146 --> 00:15:21,613
El Diablo returned
to Amos with his men
183
00:15:21,679 --> 00:15:24,113
and cut out the
heart of every man,
184
00:15:24,180 --> 00:15:26,879
woman and child
in the whole town
185
00:15:26,946 --> 00:15:30,280
and just left them there
to bleach in the sun.
186
00:15:33,446 --> 00:15:36,313
Soon, they started to rot
187
00:15:36,380 --> 00:15:38,079
and then the buzzards come
188
00:15:38,146 --> 00:15:39,846
and started peckin'
at their eyes.
189
00:15:39,913 --> 00:15:41,679
Spivey, that's enough of that.
190
00:15:41,746 --> 00:15:44,346
Devil don't never die!
191
00:15:44,413 --> 00:15:45,812
No, sir.
192
00:15:45,879 --> 00:15:47,712
So no one's gonna do anything
193
00:15:47,779 --> 00:15:49,679
about getting my Nettie back.
194
00:15:49,746 --> 00:15:51,879
Probably cut out
her heart and eaten it.
195
00:15:51,946 --> 00:15:53,213
Oh, my god.
196
00:15:53,280 --> 00:15:55,380
I didn't say nothin'
about eating their hearts
197
00:15:55,446 --> 00:15:57,913
he just cut 'em out and left.
198
00:15:57,979 --> 00:15:58,979
Spivey!
199
00:15:59,046 --> 00:16:01,946
I'm sorry, deputy.
200
00:16:02,013 --> 00:16:05,446
Or are you the sheriff now?
201
00:16:05,513 --> 00:16:08,280
Because if you are,
it's your responsibility
202
00:16:08,346 --> 00:16:10,513
to go after El Diablo.
203
00:16:11,746 --> 00:16:13,979
What are you gonna
do about it, Sheriff?
204
00:16:14,046 --> 00:16:16,246
At last report, the doc says
205
00:16:16,313 --> 00:16:17,913
the sheriff's feelin'
much better.
206
00:16:19,346 --> 00:16:20,946
And I suppose he's been workin'
207
00:16:21,013 --> 00:16:22,779
on his sign language, too?
208
00:16:24,146 --> 00:16:26,246
Spivey's right.
You're the new sheriff.
209
00:16:26,313 --> 00:16:27,679
We pay your wage.
210
00:16:27,746 --> 00:16:29,979
Yeah. Right.
211
00:16:30,046 --> 00:16:36,113
I intend to bring Nettie back.
212
00:16:38,580 --> 00:16:41,679
I said, I intend to
bring back Nettie.
213
00:16:41,746 --> 00:16:47,679
You and who else, schoolteacher?
214
00:16:47,746 --> 00:16:53,313
Me and Kid Durango, that's who.
215
00:16:53,380 --> 00:16:55,280
I mean, Kid Durango and I.
216
00:16:55,346 --> 00:16:59,146
Charlie, you got competition.
217
00:16:59,213 --> 00:17:02,213
Can't even shoot a gun.
218
00:17:02,280 --> 00:17:05,213
I intend to learn to shoot a gun.
219
00:17:05,280 --> 00:17:07,879
El Diablo's gonna drop
a load of manure in
220
00:17:07,946 --> 00:17:14,046
his pants when he sees
you comin' at him.
221
00:17:38,013 --> 00:17:40,380
I do know one man
222
00:17:40,446 --> 00:17:44,547
my second cousin
Maggie sue's brother-in-law
223
00:17:44,613 --> 00:17:46,846
J.D. Shoans.
224
00:17:48,346 --> 00:17:51,146
He's some kind of lawman now,
225
00:17:51,213 --> 00:17:52,846
Texas Ranger.
226
00:17:54,146 --> 00:17:58,812
He's supposed to have
rode with Kid Durango.
227
00:18:00,712 --> 00:18:02,113
Tell you the truth,
228
00:18:02,180 --> 00:18:05,213
we never had all that
much to do with him.
229
00:18:07,280 --> 00:18:08,513
Sort of the disgrace
230
00:18:08,580 --> 00:18:12,613
of the family, you know?
231
00:18:14,580 --> 00:18:16,779
He shot and killed
my cousin Deke
232
00:18:16,846 --> 00:18:20,547
about eight years
ago up in Sonoma.
233
00:18:20,613 --> 00:18:22,313
He also shot and killed
234
00:18:22,380 --> 00:18:26,213
my daddy's brother Edward.
235
00:18:27,180 --> 00:18:28,246
Where's he now?
236
00:18:28,313 --> 00:18:31,812
The last time I heard,
he was up in Millennium.
237
00:18:31,879 --> 00:18:36,346
Some kind of marshal
or ranger up there.
238
00:18:36,413 --> 00:18:38,946
Hell, ain't but a
turd's difference
239
00:18:39,013 --> 00:18:42,446
between J.D. And
the scum he hauls in.
240
00:18:42,513 --> 00:18:44,113
But if anybody could help you
241
00:18:44,180 --> 00:18:49,879
find Kid Durango, it'd be him.
242
00:18:49,946 --> 00:18:56,046
You need bigger bottles.
243
00:19:55,547 --> 00:19:58,547
You be darn careful
who you show that to.
244
00:19:58,613 --> 00:20:04,712
Yes, sir.
245
00:20:06,046 --> 00:20:11,113
Sheriff Edwards
wrote you this note.
246
00:20:11,180 --> 00:20:15,746
"Don't go."
247
00:20:15,812 --> 00:20:19,013
Thank him for the advice.
248
00:20:19,079 --> 00:20:21,812
You're a darn fool, Billy Ray.
249
00:20:21,879 --> 00:20:24,446
Yes, sir, I know.
250
00:20:24,513 --> 00:20:27,146
Come on, Rojo.
251
00:20:27,213 --> 00:20:34,979
Only God can kill
the devil, Billy Ray.
252
00:20:35,046 --> 00:20:41,113
Forward.
253
00:21:20,246 --> 00:21:26,313
Billy Ray done shot his horse!
254
00:21:29,246 --> 00:21:31,779
My journey did not begin on a good note.
255
00:21:31,846 --> 00:21:34,213
I was nonetheless
determined to press on.
256
00:21:34,280 --> 00:21:36,679
After arranging for transport,
257
00:21:36,746 --> 00:21:42,846
I arrived in Millennium
three days later.
258
00:21:56,180 --> 00:22:00,812
Excuse me.
259
00:22:00,879 --> 00:22:01,946
Can you tell me
260
00:22:02,013 --> 00:22:05,346
where I can find
a Mr. J.D. Shoans?
261
00:22:05,413 --> 00:22:08,113
What do you want
with him, Sonny?
262
00:22:08,180 --> 00:22:10,046
I just have a very
important question
263
00:22:10,113 --> 00:22:12,613
I'd like to ask him.
264
00:22:12,679 --> 00:22:16,513
You should've
asked him yesterday.
265
00:22:16,580 --> 00:22:19,413
All aboard!
266
00:22:19,480 --> 00:22:20,812
We are now committing
267
00:22:20,879 --> 00:22:23,280
this man, Mr. Jones
268
00:22:23,346 --> 00:22:24,913
Mr. Shoans
269
00:22:24,979 --> 00:22:27,213
to his life in the hereafter.
270
00:22:27,280 --> 00:22:29,280
Let's take a moment
to acknowledge
271
00:22:29,346 --> 00:22:32,246
his contributions
to our community.
272
00:22:32,313 --> 00:22:34,712
During his short-lived
term as sheriff,
273
00:22:34,779 --> 00:22:38,246
he served the public to
the best of his ability.
274
00:22:38,313 --> 00:22:41,180
He shot eight men
and three women
275
00:22:41,246 --> 00:22:44,946
most of whom engaged in
breaking the law.
276
00:22:45,013 --> 00:22:48,547
I'm sure the others
were honest mistakes.
277
00:22:48,613 --> 00:22:50,613
What happened?
278
00:22:50,679 --> 00:22:52,146
A friend of yours?
279
00:22:52,213 --> 00:22:53,846
Sort of.
280
00:22:53,913 --> 00:23:00,712
Yeah.
Same here.
281
00:23:00,779 --> 00:23:02,346
Sort of.
282
00:23:02,413 --> 00:23:04,746
You got business
with J.D.?
283
00:23:04,812 --> 00:23:08,046
Yeah.
284
00:23:08,113 --> 00:23:10,913
I'm the sheriff now.
285
00:23:10,979 --> 00:23:12,979
Maybe I can be of
some assistance.
286
00:23:20,513 --> 00:23:22,113
Throw the dirt on him
287
00:23:22,180 --> 00:23:27,547
and let's get outta here.
288
00:23:27,613 --> 00:23:29,547
Are you related to him?
289
00:23:29,613 --> 00:23:35,679
No, sir.
290
00:23:47,712 --> 00:23:53,812
I wanna thank you
for distractin' them folk.
291
00:24:14,380 --> 00:24:16,013
What you lookin' at?
292
00:24:16,079 --> 00:24:18,213
You just shot him in the back.
293
00:24:18,280 --> 00:24:20,712
His back was to me.
294
00:24:20,779 --> 00:24:24,480
Come on, boy, help
me outta this hole.
295
00:24:24,547 --> 00:24:28,879
Come on, help me up.
296
00:24:28,946 --> 00:24:32,113
Besides, he shot
J.D. In the back.
297
00:24:32,180 --> 00:24:33,946
Just seemed right.
298
00:24:34,013 --> 00:24:35,080
He killed J.D.?
299
00:24:35,146 --> 00:24:36,180
Yeah.
300
00:24:36,246 --> 00:24:38,280
Said he wanted to
be sheriff real bad.
301
00:24:38,346 --> 00:24:39,812
Now he's sheriff.
302
00:24:39,879 --> 00:24:45,946
Real bad.
303
00:24:51,446 --> 00:24:56,879
Reo here don't like
gunfire. Hurts his ears.
304
00:24:56,946 --> 00:24:58,413
Maybe you can tell me where
305
00:24:58,480 --> 00:25:01,346
I can find a man
named Kid Durango?
306
00:25:01,413 --> 00:25:03,113
What do you want him for?
307
00:25:03,180 --> 00:25:05,712
They say he's the
fastest gun in the west.
308
00:25:05,779 --> 00:25:07,613
Oh, yeah?
309
00:25:07,679 --> 00:25:11,913
I wanna hire him for a job.
310
00:25:11,979 --> 00:25:14,547
You got any money?
311
00:25:14,613 --> 00:25:18,079
Maybe.
312
00:25:18,146 --> 00:25:21,213
Hire me.
313
00:25:21,280 --> 00:25:24,413
I ain't as fast as I used to be,
314
00:25:24,480 --> 00:25:29,046
but, I cheat real good.
315
00:25:29,113 --> 00:25:32,113
Fast don't mean a
whole lot these days.
316
00:25:32,180 --> 00:25:34,213
Us professional folks are tired
317
00:25:34,280 --> 00:25:37,013
of fightin' fair
and dyin' for it.
318
00:25:37,079 --> 00:25:38,313
You know Kid Durango?
319
00:25:38,380 --> 00:25:39,812
Yeah, I know him.
320
00:25:39,879 --> 00:25:45,079
Could you take me to him?
321
00:25:45,146 --> 00:25:47,647
Where are you from, boy?
322
00:25:47,712 --> 00:25:50,246
Originally Boston,
Massachusetts.
323
00:25:50,313 --> 00:25:54,446
I figured.
324
00:25:54,513 --> 00:25:58,712
I'm gettin' old, Reo.
325
00:25:58,779 --> 00:26:01,180
Maybe you could help me.
326
00:26:01,246 --> 00:26:06,280
Just point me in the
right direction, Mr?
327
00:26:06,346 --> 00:26:10,246
Van Leek.
Thomas Van Leek.
328
00:26:10,313 --> 00:26:13,480
I could stay here
and draw you a map.
329
00:26:13,547 --> 00:26:15,079
But I'd better move before
330
00:26:15,146 --> 00:26:17,213
they start askin'
questions about
331
00:26:17,280 --> 00:26:19,079
how the sheriff left office.
332
00:26:19,146 --> 00:26:21,846
Figure me and Reo
gonna head for Mexico.
333
00:26:21,913 --> 00:26:23,513
Mexico? You
know, the man
334
00:26:23,580 --> 00:26:25,180
I wish to apprehend
is in Mexico.
335
00:26:25,246 --> 00:26:27,213
Mount up.
I wouldn't mind
336
00:26:27,280 --> 00:26:30,146
havin' you tag
along for a while.
337
00:26:30,213 --> 00:26:36,280
I don't have a horse.
338
00:26:46,346 --> 00:26:49,547
I'm sorry, Reo.
339
00:26:49,613 --> 00:26:51,979
If you'd be so kind
340
00:26:52,046 --> 00:26:54,313
as to leave that
saddle where it is,
341
00:26:54,380 --> 00:26:55,679
we'll be on our way.
342
00:26:55,746 --> 00:27:01,812
Yes, sir.
343
00:27:14,013 --> 00:27:20,079
Just a minute.
344
00:28:11,712 --> 00:28:13,812
My contact in Millennium, Mr. shoans,
345
00:28:13,879 --> 00:28:16,079
was shot the day
before by Mr. Murphy
346
00:28:16,146 --> 00:28:17,979
who was in turn shot while I was
347
00:28:18,046 --> 00:28:20,812
conversing with him
by a Mr. Van Leek.
348
00:28:20,879 --> 00:28:23,246
Mr. Van Leek
claims he was
349
00:28:23,313 --> 00:28:25,679
a personal acquaintance
of Kid Durango.
350
00:28:25,746 --> 00:28:28,380
After helping to arrange
transportation for me
351
00:28:28,446 --> 00:28:31,779
I am accompanying him
on his journey to Mexico.
352
00:28:31,846 --> 00:28:33,647
I'm counting on him
353
00:28:33,712 --> 00:28:35,679
to formally introduce
me to Kid Durango
354
00:28:35,746 --> 00:28:41,812
when we reach his hideout.
355
00:28:46,946 --> 00:28:49,446
How much was you
fixin' to pay this
356
00:28:49,513 --> 00:28:55,280
Kid Durango for
this job you needed?
357
00:28:55,346 --> 00:28:57,246
Whatever the going rate,
358
00:28:57,313 --> 00:29:04,313
the fair rate, happens to be.
359
00:29:04,380 --> 00:29:05,846
You never did say
360
00:29:05,913 --> 00:29:08,513
what it was you
needed to be done.
361
00:29:08,580 --> 00:29:09,979
Hard to come up with a price
362
00:29:10,046 --> 00:29:12,879
if you don't know that.
363
00:29:12,946 --> 00:29:15,180
I want to rescue a
young girl who was
364
00:29:15,246 --> 00:29:18,846
kidnapped by a man
named El Diablo.
365
00:29:18,913 --> 00:29:19,946
And I want to bring him
366
00:29:20,013 --> 00:29:26,079
and his compatriots to justice.
367
00:29:32,180 --> 00:29:38,246
What's the matter?
368
00:29:40,580 --> 00:29:42,246
You can't ride.
You can't shoot.
369
00:29:42,313 --> 00:29:44,013
You can't even think, boy.
370
00:29:44,079 --> 00:29:50,146
You're in the wrong territory.
371
00:29:53,779 --> 00:29:58,046
Goddamn fool!
372
00:29:58,113 --> 00:30:04,213
Come on, Reo.
373
00:30:13,879 --> 00:30:15,712
Additional details on my trip
374
00:30:15,779 --> 00:30:17,712
seemed to discourage
Mr. Van Leek
375
00:30:17,779 --> 00:30:19,946
from continuing the
journey together.
376
00:30:20,013 --> 00:30:21,580
I was once again alone,
377
00:30:21,647 --> 00:30:27,712
but still determined
to pursue my quest.
378
00:30:36,812 --> 00:30:38,146
Whoa.
379
00:30:48,380 --> 00:30:50,146
Don't let him get away!
380
00:30:50,213 --> 00:30:56,280
I got him.
381
00:31:27,979 --> 00:31:29,446
Where'd he go?
382
00:31:29,513 --> 00:31:30,779
That way.
383
00:31:30,846 --> 00:31:33,079
Over there.
He's in the gully!
384
00:31:33,146 --> 00:31:34,879
I don't see no gully.
385
00:31:34,946 --> 00:31:38,446
It's right in front of you!
386
00:31:38,513 --> 00:31:39,712
Sorry.
387
00:31:39,779 --> 00:31:42,079
This way, you jackass.
Let's go.
388
00:31:42,146 --> 00:31:43,580
What's wrong with you?
389
00:31:43,647 --> 00:31:49,712
How could he get away?
390
00:32:03,413 --> 00:32:06,313
There he is.
391
00:32:06,380 --> 00:32:09,346
We got him now,
boys. Split up!
392
00:32:09,413 --> 00:32:11,180
I told you the gully.
393
00:32:11,246 --> 00:32:14,113
Let me have the first shot!
394
00:32:14,180 --> 00:32:17,313
Look, he's goin' in the shitter.
395
00:32:17,380 --> 00:32:19,647
Awful big one.
396
00:32:19,712 --> 00:32:21,146
That's one of them
three-holers.
397
00:32:21,213 --> 00:32:22,679
I saw it in the catalogue.
398
00:32:22,746 --> 00:32:24,013
You can't read.
399
00:32:24,079 --> 00:32:25,346
Come on, let's get him.
400
00:32:25,413 --> 00:32:27,246
Wait till he gets out.
401
00:32:27,313 --> 00:32:33,380
Hell, he might be
in there a week.
402
00:33:15,313 --> 00:33:17,246
You think we got him?
403
00:33:17,313 --> 00:33:19,480
Yeah, but go on
over and make sure.
404
00:33:19,547 --> 00:33:20,879
You go.
You're closer.
405
00:33:20,946 --> 00:33:22,380
The hell I am.
406
00:33:22,446 --> 00:33:23,812
Dick's closest.
407
00:33:23,879 --> 00:33:25,480
I went first last week.
408
00:33:25,547 --> 00:33:28,547
Horseshit. I went first and
got shot, remember?
409
00:33:28,613 --> 00:33:29,979
Shut up!
410
00:33:30,046 --> 00:33:32,346
But it was only in the head.
411
00:33:32,413 --> 00:33:34,712
It still hurt and it
affected my balance.
412
00:33:34,779 --> 00:33:36,580
I said shut up!
413
00:33:36,647 --> 00:33:38,580
Afternoon.
414
00:33:38,647 --> 00:33:43,013
Jesus h. Christ, Van Leek,
don't sneak up like that.
415
00:33:43,079 --> 00:33:47,313
I wasn't sneakin'.
416
00:33:47,380 --> 00:33:49,879
What do you want?
417
00:33:49,946 --> 00:33:55,446
Just passin' through.
418
00:33:55,513 --> 00:33:57,346
Got somebody holed up in there?
419
00:33:57,413 --> 00:34:02,313
We do. Snared
up like a rabbit.
420
00:34:02,380 --> 00:34:03,879
The boy that shot the sheriff?
421
00:34:03,946 --> 00:34:06,446
Yeah.
422
00:34:06,513 --> 00:34:08,113
Does it have a reward?
423
00:34:08,180 --> 00:34:09,846
No, we're just up here
424
00:34:09,913 --> 00:34:16,979
because we wanna
see justice done.
425
00:34:17,046 --> 00:34:17,946
How much?
426
00:34:18,013 --> 00:34:20,513
$400...
427
00:34:20,580 --> 00:34:22,647
$200.
428
00:34:22,712 --> 00:34:26,547
Dead or alive.
429
00:34:26,613 --> 00:34:29,113
That seems like
enough to go around.
430
00:34:29,180 --> 00:34:32,046
I ain't splittin' it
more than five ways.
431
00:34:32,113 --> 00:34:33,580
I was hopin' that
kid would get lucky
432
00:34:33,647 --> 00:34:35,913
and shoot a couple of us.
433
00:34:35,979 --> 00:34:42,046
Why don't you just
back off, Van Leek?
434
00:34:46,146 --> 00:34:52,213
Good luck.
435
00:35:02,547 --> 00:35:08,613
This won't take
but a minute, Reo.
436
00:35:17,413 --> 00:35:19,446
Did you guys hear that?
437
00:35:19,513 --> 00:35:23,446
Is that a horse?
438
00:35:23,513 --> 00:35:28,313
Sure ain't no armadillo.
439
00:35:28,380 --> 00:35:32,079
I hear it,
but I don't see nothin'.
440
00:35:34,846 --> 00:35:35,979
Jake's down.
441
00:35:36,046 --> 00:35:37,979
Jake's down.
442
00:35:38,046 --> 00:35:41,079
Jesus!
443
00:35:41,146 --> 00:35:43,679
Who is that?
444
00:35:59,180 --> 00:36:01,246
Let's go.
445
00:36:01,313 --> 00:36:07,380
Somebody kill
that son of a bitch!
446
00:36:12,346 --> 00:36:18,413
That kid's somethin' else.
447
00:36:58,180 --> 00:37:03,246
Nice shot, kid.
448
00:37:03,313 --> 00:37:09,380
Thank you.
449
00:38:12,146 --> 00:38:18,213
There's your new horse up there.
450
00:38:22,079 --> 00:38:26,613
Mr. Van Leek?
451
00:38:26,679 --> 00:38:28,413
I'd like to take you
up on your offer
452
00:38:28,480 --> 00:38:34,913
to help me get El Diablo.
453
00:38:34,979 --> 00:38:37,712
I'll think about it.
454
00:38:37,779 --> 00:38:43,846
Come on, Reo.
455
00:39:12,213 --> 00:39:13,613
That was an impressive display
456
00:39:13,679 --> 00:39:16,812
of gunmanship today.
457
00:39:16,879 --> 00:39:19,547
Gunmanship?
458
00:39:19,613 --> 00:39:22,547
I was wondering
if you'd consider
459
00:39:22,613 --> 00:39:27,346
teaching me a few
tricks of the trade.
460
00:39:27,413 --> 00:39:29,580
They ain't tricks, boy.
461
00:39:29,647 --> 00:39:35,712
They're means of death.
462
00:39:46,346 --> 00:39:52,413
Here.
463
00:40:00,046 --> 00:40:02,280
Don't point that
thing at me, boy.
464
00:40:02,346 --> 00:40:04,746
I ain't no horse.
465
00:40:04,812 --> 00:40:10,013
Sorry.
466
00:40:10,079 --> 00:40:11,679
Pick a star.
467
00:40:11,746 --> 00:40:13,712
What?
468
00:40:13,779 --> 00:40:15,113
Lay down on your back.
469
00:40:15,180 --> 00:40:16,079
What for?
470
00:40:16,146 --> 00:40:17,547
Shut your goddamn hole, boy,
471
00:40:17,613 --> 00:40:23,679
and lay down on your back.
472
00:40:26,213 --> 00:40:32,280
Pick a star.
473
00:40:36,146 --> 00:40:42,213
Got one.
474
00:40:54,380 --> 00:40:56,313
That's Enif.
475
00:40:56,380 --> 00:40:58,246
Enif?
476
00:40:58,313 --> 00:41:01,413
The star you're fixin' on.
477
00:41:01,480 --> 00:41:05,380
It's the brightest
star in Pegasus
478
00:41:05,446 --> 00:41:09,712
the constellation
of the winged horse.
479
00:41:09,779 --> 00:41:12,246
Right there.
480
00:41:12,313 --> 00:41:14,180
Don't drop your look, boy.
481
00:41:14,246 --> 00:41:17,213
You gotta concentrate.
482
00:41:17,280 --> 00:41:19,712
Keep your eye fixed
on that target,
483
00:41:19,779 --> 00:41:22,079
real steady.
484
00:41:22,146 --> 00:41:23,547
I got it.
485
00:41:23,613 --> 00:41:26,346
Good.
486
00:41:26,413 --> 00:41:29,079
Keep it there
487
00:41:29,146 --> 00:41:31,380
till I tell you to stop.
488
00:41:31,446 --> 00:41:32,779
Yes, sir.
489
00:41:32,846 --> 00:41:38,913
Good.
490
00:41:43,313 --> 00:41:45,313
Drop your eyes from that target,
491
00:41:45,380 --> 00:41:50,712
you're a dead man.
492
00:41:50,779 --> 00:41:52,879
Patience
493
00:41:52,946 --> 00:41:55,246
concentration
494
00:41:55,313 --> 00:42:01,380
the first two things
you gotta learn.
495
00:42:18,779 --> 00:42:24,846
Got it.
496
00:42:52,812 --> 00:42:58,879
You better start prayin' that wasn't Reo.
497
00:43:35,712 --> 00:43:41,779
Bebe?
498
00:43:53,046 --> 00:43:56,480
You missed.
499
00:43:56,547 --> 00:43:59,313
He missed?
500
00:43:59,380 --> 00:44:06,413
I guess the balance
ain't quite right.
501
00:44:06,480 --> 00:44:08,679
Where the hell did you get that?
502
00:44:08,746 --> 00:44:11,113
Right off the son
of a bitch's boot.
503
00:44:11,180 --> 00:44:12,779
You got it.
504
00:44:12,846 --> 00:44:14,979
This boy here got it.
505
00:44:15,046 --> 00:44:17,879
Couple of weeks ago
they stole his girl.
506
00:44:17,946 --> 00:44:19,946
Actually, she was
one of my students.
507
00:44:20,013 --> 00:44:22,879
Prettiest one in
the class, I'll bet.
508
00:44:22,946 --> 00:44:24,180
I make it a policy
509
00:44:24,246 --> 00:44:28,113
not to get involved
with my students.
510
00:44:29,712 --> 00:44:33,113
Think this'll get us in?
511
00:44:33,180 --> 00:44:35,380
Could be.
512
00:44:35,446 --> 00:44:38,913
Ol' El Diablo does
favor his spurs.
513
00:44:38,979 --> 00:44:41,946
Getting in's the easy part.
514
00:44:42,013 --> 00:44:43,493
If you don't take the
whole damn thing
515
00:44:43,547 --> 00:44:45,213
in with you
516
00:44:45,280 --> 00:44:52,480
you just might get back
out again in one piece.
517
00:44:52,547 --> 00:44:55,613
What the hell you
lookin' at, boy?
518
00:44:55,679 --> 00:45:01,513
Nothin'.
519
00:45:01,580 --> 00:45:07,480
Damn right! There
ain't nothin' there.
520
00:45:07,547 --> 00:45:09,380
Although Mr. Van Leek kept his
521
00:45:09,446 --> 00:45:11,480
intentions pretty
much to himself
522
00:45:11,547 --> 00:45:14,013
it appeared the plan
was to assemble
523
00:45:14,079 --> 00:45:16,812
some professionals to
help in my endeavor.
524
00:45:16,879 --> 00:45:18,679
The first person selected was
525
00:45:18,746 --> 00:45:21,013
a Mr. Bebe Patterson
who had been captured
526
00:45:21,079 --> 00:45:23,380
by El Diablo's men
several years ago.
527
00:45:23,446 --> 00:45:25,613
He escaped with some
useful information,
528
00:45:25,679 --> 00:45:33,213
but returned home minus a foot.
529
00:45:33,280 --> 00:45:38,712
♪ Shall we gather
at the river ♪
530
00:45:38,779 --> 00:45:44,046
♪ Where bright angel's
feet have trod ♪
531
00:45:44,113 --> 00:45:49,413
♪ With its crystal
tide forever ♪
532
00:45:49,480 --> 00:45:54,879
♪ Flowing from the
throne of God ♪
533
00:45:54,946 --> 00:46:00,113
♪ Yes, we'll gather
at the river ♪
534
00:46:00,180 --> 00:46:05,647
♪ The beautiful,
the beautiful river ♪
535
00:46:05,712 --> 00:46:10,812
♪ Gather with the
saints at the river ♪
536
00:46:10,879 --> 00:46:18,647
♪ That flows from
the throne of God. ♪
537
00:46:18,712 --> 00:46:20,513
Hear the word of the Lord,
538
00:46:20,580 --> 00:46:23,513
o people of...
539
00:46:23,580 --> 00:46:24,679
Bendix.
540
00:46:24,746 --> 00:46:26,213
Bendix Rock, for the Lord
541
00:46:26,280 --> 00:46:29,712
has a controversy with
the inhabitants of the land.
542
00:46:29,779 --> 00:46:33,246
There is no faithfulness
of God in the land.
543
00:46:33,313 --> 00:46:34,679
There is swearing.
544
00:46:34,746 --> 00:46:35,446
Amen.
545
00:46:35,513 --> 00:46:36,812
And lying.
546
00:46:36,879 --> 00:46:39,113
Killing. Stealing.
547
00:46:39,180 --> 00:46:40,812
And committing adultery.
548
00:46:40,879 --> 00:46:42,580
Amen.
549
00:46:42,647 --> 00:46:44,280
Amen!
550
00:46:44,346 --> 00:46:47,013
Nothing escapes the power
551
00:46:47,079 --> 00:46:49,380
and the vision of the Lord.
552
00:46:49,446 --> 00:46:52,513
Those who have sinned
will be punished!
553
00:46:52,580 --> 00:46:54,480
Praise the Lord.
554
00:46:54,547 --> 00:46:58,280
But we are here,
also, to forgive
555
00:46:58,346 --> 00:47:01,146
to ask the Lord for mercy
556
00:47:01,213 --> 00:47:04,679
so that the souls
of Jonathan Napier
557
00:47:04,746 --> 00:47:07,013
and Bob Zamudio.
558
00:47:07,079 --> 00:47:07,946
Roberto.
559
00:47:08,013 --> 00:47:11,146
So that their souls
can be saved.
560
00:47:11,213 --> 00:47:14,113
If you do not take
the Lord seriously
561
00:47:14,180 --> 00:47:16,513
then he will not
take you seriously.
562
00:47:16,580 --> 00:47:20,046
Not only will the souls
of these poor unfortunates
563
00:47:20,113 --> 00:47:23,547
be exiled for eternity in hell
564
00:47:23,613 --> 00:47:25,746
but so will yours as well!
565
00:47:25,812 --> 00:47:27,779
You must share with the Lord
566
00:47:27,846 --> 00:47:29,580
the fruits of your labors.
567
00:47:29,647 --> 00:47:32,913
Only then can he truly
become your savior.
568
00:47:32,979 --> 00:47:35,979
Hang 'em. Get on with it!
569
00:47:36,046 --> 00:47:38,647
Now I wanna see
this collection plate
570
00:47:38,712 --> 00:47:40,413
passed around once again.
571
00:47:40,480 --> 00:47:43,113
This time I wanna
see it overflow
572
00:47:43,180 --> 00:47:46,613
with evidence of your
love for the Lord!
573
00:47:46,679 --> 00:47:48,480
And I add that
if I'm disappointed,
574
00:47:48,547 --> 00:47:51,580
there won't be any show
575
00:47:51,647 --> 00:47:54,812
of justice meted out today.
576
00:47:54,879 --> 00:47:58,213
But rather, these men
will be released
577
00:47:58,280 --> 00:48:00,280
back into your fold to continue
578
00:48:00,346 --> 00:48:02,380
robbing and killing
579
00:48:02,446 --> 00:48:07,413
and having their way with
your wives and daughters
580
00:48:07,480 --> 00:48:09,246
with the sheep and goats
581
00:48:09,313 --> 00:48:12,146
and turkeys of your flocks!
582
00:48:12,213 --> 00:48:16,180
Turkeys?
583
00:48:16,246 --> 00:48:19,079
May god bless you!
584
00:48:19,146 --> 00:48:21,480
Bless you!
585
00:48:21,547 --> 00:48:27,679
Bless you.
586
00:48:32,913 --> 00:48:34,446
You recognize 'em?
587
00:48:34,513 --> 00:48:36,879
One of 'em's Bob Zamudio.
588
00:48:36,946 --> 00:48:39,979
He's a pretty good
hand with explosives.
589
00:48:40,046 --> 00:48:44,946
That one danglin', I don't know.
590
00:48:45,013 --> 00:48:51,079
We could use some help.
591
00:49:12,280 --> 00:49:16,046
Afternoon preacher.
592
00:49:16,113 --> 00:49:18,280
Let us all join in
and sing the hymn,
593
00:49:18,346 --> 00:49:20,613
what a friend we have in Jesus
594
00:49:20,679 --> 00:49:24,879
whilst the good Lord
determines the fate of our
595
00:49:24,946 --> 00:49:26,246
brethren here.
596
00:49:26,313 --> 00:49:32,280
♪ What a friend
we have in Jesus ♪
597
00:49:32,346 --> 00:49:38,346
♪ All our sins and
praise to bear ♪
598
00:49:38,413 --> 00:49:41,146
♪ What a friend we have... ♪
599
00:49:41,213 --> 00:49:44,213
equal shares all around.
600
00:49:44,280 --> 00:49:51,913
We're gonna need
your dead men now.
601
00:49:51,979 --> 00:49:57,180
I think that can be arranged.
602
00:49:57,246 --> 00:49:59,213
Today we went to church. It was
603
00:49:59,280 --> 00:50:01,779
very different from
what I was used to.
604
00:50:01,846 --> 00:50:03,313
I had the opportunity to
605
00:50:03,380 --> 00:50:04,879
witness my first hanging.
606
00:50:04,946 --> 00:50:06,812
In fact, the gentleman who was
607
00:50:06,879 --> 00:50:08,779
hanged, a Mr.
"Pitchfork" Napier
608
00:50:08,846 --> 00:50:13,046
has elected to join our outfit.
609
00:50:13,113 --> 00:50:15,146
I'm looking forward
to discussing
610
00:50:15,213 --> 00:50:17,879
our plans with
my new companions.
611
00:50:17,946 --> 00:50:19,846
Who in the hell is this
612
00:50:19,913 --> 00:50:23,879
snot-nosed
little pantywaist?
613
00:50:23,946 --> 00:50:28,013
He's with me.
614
00:50:28,079 --> 00:50:33,979
Hell, he's the one
that stole this!
615
00:50:34,046 --> 00:50:37,647
Is this all we got to go on?
616
00:50:37,712 --> 00:50:40,013
His spurs are like his
fingers, like his toes.
617
00:50:40,079 --> 00:50:41,879
They're part of his body.
618
00:50:41,946 --> 00:50:43,280
Hell, that was
his daddy's spurs,
619
00:50:43,346 --> 00:50:44,746
and his daddy's daddy's!
620
00:50:44,812 --> 00:50:48,913
"His daddy's spurs,
and his daddy's daddy's."
621
00:50:48,979 --> 00:50:56,979
What a sorry bunch
of washed-up has-beens.
622
00:50:57,280 --> 00:50:58,647
Is muy valuable.
623
00:50:58,712 --> 00:51:00,513
Those red things
are real rubies, Bob.
624
00:51:00,580 --> 00:51:03,380
Roberto.
625
00:51:03,446 --> 00:51:08,046
El Diablo's treasure:
626
00:51:08,113 --> 00:51:10,846
Indian gold
627
00:51:10,913 --> 00:51:12,846
European gold just waitin' there
628
00:51:12,913 --> 00:51:14,613
for us to take it.
629
00:51:14,679 --> 00:51:16,213
He's right about that.
630
00:51:16,280 --> 00:51:18,879
I seen it with my own eyes.
631
00:51:18,946 --> 00:51:20,679
El Diablo has something worth
632
00:51:20,746 --> 00:51:22,513
a little more than
gold down there.
633
00:51:22,580 --> 00:51:24,146
There's a little girl...
634
00:51:24,213 --> 00:51:25,812
Fuck your little girl.
635
00:51:25,879 --> 00:51:26,879
Just a second.
636
00:51:26,946 --> 00:51:28,113
You don't wanna do that.
637
00:51:28,180 --> 00:51:29,547
Yes, he does.
638
00:51:29,613 --> 00:51:32,313
Yes, he does.
639
00:51:32,380 --> 00:51:33,746
Come on, boy.
640
00:51:33,812 --> 00:51:35,547
Come on!
641
00:51:35,613 --> 00:51:37,413
Come on.
642
00:51:37,480 --> 00:51:43,580
Come and get it, boy.
643
00:51:52,480 --> 00:51:54,413
We're going to need dynamite
644
00:51:54,480 --> 00:52:02,079
and someone to handle it.
645
00:52:02,146 --> 00:52:05,280
How about it, Bobby?
646
00:52:05,346 --> 00:52:08,280
I think I told you once or twice
647
00:52:08,346 --> 00:52:10,712
I do not answer to
that gringo name!
648
00:52:10,779 --> 00:52:13,647
Look, Senor Roberto
649
00:52:13,712 --> 00:52:15,580
we very much appreciate
650
00:52:15,647 --> 00:52:20,513
you helping us with
your special talents.
651
00:52:20,580 --> 00:52:23,746
Dynamite is like a woman.
652
00:52:23,812 --> 00:52:25,446
It takes the right hombre
653
00:52:25,513 --> 00:52:30,079
to know how to make her explode!
654
00:52:30,146 --> 00:52:32,812
There's somebody out there.
655
00:52:32,879 --> 00:52:36,913
I don't hear nothin'.
656
00:52:36,979 --> 00:52:38,146
Injuns.
657
00:52:38,213 --> 00:52:40,746
Injuns? Ain't no damn
injuns around here.
658
00:52:40,812 --> 00:52:42,679
We're in Mexico, asshole!
659
00:52:42,746 --> 00:52:45,647
The Ponchachaun's, asshole!
660
00:52:45,712 --> 00:52:48,613
I lived with 'em for a year.
661
00:52:48,712 --> 00:52:52,013
Don't never rob no Indian.
662
00:52:52,079 --> 00:52:57,180
I rob an Indian,
same as anybody.
663
00:52:57,246 --> 00:52:59,879
Yeah, did you sleep
with his wife, too?
664
00:52:59,946 --> 00:53:03,180
What was it like sleepin'
with an Indian woman?
665
00:53:03,246 --> 00:53:09,313
Better than a nigger.
666
00:53:23,146 --> 00:53:26,979
Thank you, boy.
667
00:53:27,046 --> 00:53:31,380
Now, generally, I let
a man off first time
668
00:53:31,446 --> 00:53:33,280
he say that to me.
669
00:53:33,346 --> 00:53:36,946
That is, if he says he's sorry.
670
00:53:37,013 --> 00:53:40,679
How about you,
Mr. Napier?
671
00:53:40,746 --> 00:53:42,712
Are you sorry?
672
00:53:42,779 --> 00:53:47,946
I don't hear you,
Mr. Napier.
673
00:53:48,013 --> 00:53:49,846
I'm...
674
00:53:49,913 --> 00:53:56,013
I'm waitin'.
675
00:53:59,346 --> 00:54:05,413
Bye, nigger!
676
00:55:00,280 --> 00:55:02,446
Someone ought to
try to talk to him.
677
00:55:02,513 --> 00:55:04,480
Go on, Bob, you speakum sign.
678
00:55:04,547 --> 00:55:10,613
Roberto.
679
00:55:30,580 --> 00:55:33,213
I don't think chief understands.
680
00:55:33,280 --> 00:55:36,113
You're full of shit, brown man.
681
00:55:36,180 --> 00:55:38,779
And name not chief.
682
00:55:38,846 --> 00:55:44,913
Name Dancing Bear.
683
00:55:49,346 --> 00:55:51,513
We added a new member to our group
684
00:55:51,580 --> 00:55:54,313
last night, an Indian,
Mr. Dancing Bear
685
00:55:54,380 --> 00:55:55,513
who'd been tracking
686
00:55:55,580 --> 00:55:57,046
Mr. Napier for some time.
687
00:55:57,113 --> 00:55:58,513
It seems Mr. Napier
688
00:55:58,580 --> 00:56:00,013
had bedded down with his wife
689
00:56:00,079 --> 00:56:02,313
a transgression not
looked on favorably
690
00:56:02,380 --> 00:56:04,679
by members of his
particular tribe.
691
00:56:04,746 --> 00:56:06,313
I never liked him!
692
00:56:06,380 --> 00:56:09,013
Once Dancing Bear
exacted his revenge
693
00:56:09,079 --> 00:56:11,580
he told us El Diablo
had stolen gold
694
00:56:11,647 --> 00:56:15,213
from his people and
enslaved them.
695
00:56:19,779 --> 00:56:22,146
The next step was
to locate a box of
696
00:56:22,213 --> 00:56:25,280
dynamite that Mr. Zamudio
had buried.
697
00:56:25,346 --> 00:56:27,146
Once the spot was found,
698
00:56:27,213 --> 00:56:33,280
I was volunteered to dig it up.
699
00:56:41,113 --> 00:56:41,913
What?
700
00:56:41,979 --> 00:56:48,079
Get out of the hole.
701
00:56:59,380 --> 00:57:00,979
This little cache here
702
00:57:01,046 --> 00:57:02,712
has enabled Roberto and me
703
00:57:02,779 --> 00:57:04,812
to open accounts at over
704
00:57:04,879 --> 00:57:10,946
22 of the best banks
in the southwest.
705
00:57:14,679 --> 00:57:16,812
You can get me out of here now.
706
00:57:16,879 --> 00:57:19,313
Not fast.
707
00:57:19,380 --> 00:57:20,446
What's the matter?
708
00:57:20,513 --> 00:57:21,647
It's decayin', I think.
709
00:57:21,712 --> 00:57:23,946
I told you we shouldn't
bury it here, Bob.
710
00:57:24,013 --> 00:57:27,879
No shade, too hot, Bob.
711
00:57:27,946 --> 00:57:34,013
I don't think now's the
time to make me angry.
712
00:57:44,846 --> 00:57:50,946
Aie, aie, aie, aie,
713
00:58:09,280 --> 00:58:10,079
I am Roberto.
714
00:58:11,280 --> 00:58:12,913
Come on, come on.
715
00:58:15,180 --> 00:58:16,712
It's not funny.
716
00:58:16,779 --> 00:58:21,380
Is good, huh?
717
00:58:21,446 --> 00:58:23,580
Mr. Patterson and Mr. Zamudio secured
718
00:58:23,647 --> 00:58:25,647
the dynamite to the buckboard.
719
00:58:25,712 --> 00:58:27,580
There still seemed
to be some question
720
00:58:27,647 --> 00:58:29,913
as to its stability, however.
721
00:58:29,979 --> 00:58:31,746
We're a bit far apart.
722
00:58:31,812 --> 00:58:34,313
Maybe that might not be
good for their morale?
723
00:58:34,380 --> 00:58:36,280
Feel free to join 'em, boy.
724
00:58:36,346 --> 00:58:42,413
I'm sure they'd
welcome the company.
725
00:58:48,979 --> 00:58:51,079
After riding hard the entire day,
726
00:58:51,146 --> 00:58:53,113
we finally crossed into Mexico.
727
00:58:53,180 --> 00:58:55,113
The buckboard didn't explode
728
00:58:55,180 --> 00:58:57,246
and I took this
as a positive sign.
729
00:58:57,313 --> 00:58:59,712
But I was very sore
and was glad when
730
00:58:59,779 --> 00:59:05,846
we stopped in a village
for refreshments.
731
01:00:12,446 --> 01:00:15,613
What do you want, boy?
732
01:00:15,679 --> 01:00:19,946
Lemon, whatever he's having.
733
01:00:20,013 --> 01:00:21,613
The cantina we selected
734
01:00:21,679 --> 01:00:23,280
would not have
been my first choice
735
01:00:23,346 --> 01:00:25,446
but it was the only one in town.
736
01:00:25,513 --> 01:00:27,480
It hosted a different
sort of clientele
737
01:00:27,547 --> 01:00:33,613
than what I was
used to back east.
738
01:00:59,246 --> 01:01:02,946
Thomas, is that you?
739
01:01:03,013 --> 01:01:06,346
Bartender, put their
drinks on my bill.
740
01:01:06,413 --> 01:01:08,079
Thomas, you devil,
741
01:01:08,146 --> 01:01:14,246
please come here, join me.
742
01:01:32,513 --> 01:01:36,013
Thomas Van Leek,
as I live and breathe?
743
01:01:36,079 --> 01:01:38,313
So nice to see you.
Hello.
744
01:01:38,380 --> 01:01:39,779
Hello.
745
01:01:39,846 --> 01:01:44,746
Aren't you going to introduce
me to your friend?
746
01:01:44,812 --> 01:01:47,180
This here is Billy Ray Smith.
747
01:01:47,246 --> 01:01:51,746
Boy, this here is
Truman Feathers
748
01:01:51,812 --> 01:01:57,446
sometimes known as Kid Durango.
749
01:01:57,513 --> 01:01:59,413
Kid Durango?
750
01:01:59,480 --> 01:02:03,113
Uh-huh.
Kid Durango.
751
01:02:03,180 --> 01:02:04,480
Kid Durango?
752
01:02:04,547 --> 01:02:06,346
Uh-huh.
753
01:02:06,413 --> 01:02:10,812
This boy has read every
one of your books.
754
01:02:10,879 --> 01:02:13,480
Really?
755
01:02:13,547 --> 01:02:19,647
Kid Durango?
756
01:02:21,246 --> 01:02:23,413
What brings you to this hole?
757
01:02:23,480 --> 01:02:27,046
I'm researching
our next adventure.
758
01:02:27,113 --> 01:02:28,712
Smoke signals indicated that
759
01:02:28,779 --> 01:02:33,979
you were headed
in this direction.
760
01:02:34,046 --> 01:02:37,380
You know, I have a
hat just like that.
761
01:02:37,446 --> 01:02:40,613
I love your outfit.
762
01:02:40,679 --> 01:02:42,513
Where are you from?
763
01:02:42,580 --> 01:02:45,313
Originally Boston,
Massachusetts.
764
01:02:45,380 --> 01:02:49,913
Really? I've been
to Rhode Island.
765
01:02:49,979 --> 01:02:51,846
What did he mean when he said,
766
01:02:51,913 --> 01:02:53,547
"our next adventure?"
767
01:02:53,613 --> 01:02:56,812
It's a wonderful arrangement.
768
01:02:56,879 --> 01:03:00,712
Thomas runs around the west,
risking his silly neck
769
01:03:00,779 --> 01:03:08,779
and I incorporate his exploits
into my little true stories.
770
01:03:10,879 --> 01:03:11,913
You mean...
771
01:03:11,979 --> 01:03:14,280
What he means is,
ain't nobody gonna buy
772
01:03:14,346 --> 01:03:18,580
no stories about
no negro cowboys.
773
01:03:18,647 --> 01:03:21,013
It's dramatic license, really.
774
01:03:21,079 --> 01:03:23,647
It's a necessary evil
in the literary world.
775
01:03:23,712 --> 01:03:28,913
Dramatic license, hell!
Whole bunch of lies.
776
01:03:28,979 --> 01:03:32,013
You made all that money
and I never did see squat.
777
01:03:32,079 --> 01:03:34,547
What really gets
me is all that crap
778
01:03:34,613 --> 01:03:37,547
about "lookin' a
man in the eye."
779
01:03:37,613 --> 01:03:40,879
Hell, a man don't go for
a gun with his eye.
780
01:03:40,946 --> 01:03:43,812
Look at his hand.
781
01:03:43,879 --> 01:03:47,180
I'll make a note of it.
782
01:04:01,146 --> 01:04:07,213
They were with
El Diablo in the bank.
783
01:04:12,746 --> 01:04:15,846
The unattractive one is Pestoso.
784
01:04:15,913 --> 01:04:18,079
That other one
ain't no lady-killer.
785
01:04:18,146 --> 01:04:20,913
Yes, that's Chak Mol.
786
01:04:20,979 --> 01:04:22,213
Do you know them?
787
01:04:22,280 --> 01:04:24,712
They come here to unwind after
788
01:04:24,779 --> 01:04:28,380
their forays of
raping and pillaging.
789
01:04:28,446 --> 01:04:31,580
I've interviewed both of them.
790
01:04:31,647 --> 01:04:38,380
Pestoso is surprisingly vocal.
791
01:04:38,446 --> 01:04:44,513
Hey, boy.
792
01:04:44,580 --> 01:04:46,679
How do you feel about being
793
01:04:46,746 --> 01:04:52,879
the fastest gun in the west?
794
01:04:52,946 --> 01:04:59,013
Huh?
795
01:05:14,280 --> 01:05:22,113
So, you're the fastest
gun in the west?
796
01:05:22,180 --> 01:05:26,647
Do you know to
whom this belongs?
797
01:05:26,712 --> 01:05:28,779
Where you get that?
798
01:05:28,846 --> 01:05:31,146
Can you take me to him?
799
01:05:31,213 --> 01:05:33,213
Take you to who?
800
01:05:33,280 --> 01:05:37,280
"Take you to whom."
801
01:05:41,480 --> 01:05:46,712
El Diablo.
802
01:05:46,779 --> 01:05:52,846
El Diablo?
803
01:05:59,946 --> 01:06:06,013
Where you goin', gringo?
804
01:07:37,380 --> 01:07:39,812
I had shot a man in a showdown
805
01:07:39,879 --> 01:07:43,013
in the middle of the
street at high noon.
806
01:07:43,079 --> 01:07:45,180
Actually, it was much
later in the day,
807
01:07:45,246 --> 01:07:49,113
but it was still quite a thrill.
808
01:07:49,180 --> 01:07:50,846
Good shot, boy.
809
01:07:50,913 --> 01:07:52,446
I don't condone killing,
810
01:07:52,513 --> 01:07:55,246
but this Pestoso
probably deserved it.
811
01:07:55,313 --> 01:07:57,679
If he traveled with
El Diablo, he had
812
01:07:57,746 --> 01:08:02,346
some severe character
flaws, I was sure.
813
01:08:02,413 --> 01:08:08,480
Good shot.
814
01:08:24,180 --> 01:08:30,246
You?
815
01:08:42,213 --> 01:08:45,146
I'll meet you in the morning
816
01:08:45,213 --> 01:08:48,580
just outside of town at
817
01:08:48,647 --> 01:08:52,446
the Tree of Death.
818
01:08:52,513 --> 01:08:55,913
Come alone.
819
01:08:55,979 --> 01:09:02,079
Tree of Death?
820
01:09:06,213 --> 01:09:08,879
Ouch!
821
01:09:11,046 --> 01:09:14,246
Never trust a man who
talks to his snake.
822
01:09:14,313 --> 01:09:18,712
It's Truman.
823
01:09:18,779 --> 01:09:24,946
Morning.
824
01:09:25,013 --> 01:09:27,113
What the hell you doin', Feathers?
825
01:09:27,180 --> 01:09:29,079
Well,
826
01:09:29,146 --> 01:09:31,180
I've decided to join
your expedition.
827
01:09:31,246 --> 01:09:33,679
Not with me, you ain't.
828
01:09:33,746 --> 01:09:35,712
You won't have to
worry about me.
829
01:09:35,779 --> 01:09:37,146
I'm not worried about you.
830
01:09:37,213 --> 01:09:39,480
I'm worried about us,
with you out there.
831
01:09:39,547 --> 01:09:41,380
Oh, Thomas, please.
832
01:09:41,446 --> 01:09:42,779
I'm sure I can perform
833
01:09:42,846 --> 01:09:45,346
some very useful
functions on the trail.
834
01:09:45,413 --> 01:09:48,246
And besides, I'm
an excellent cook.
835
01:09:48,313 --> 01:09:51,013
Can you make coffee?
836
01:09:51,079 --> 01:09:52,480
As a matter of fact,
837
01:09:52,547 --> 01:09:54,746
I brought some fresh
Columbian beans.
838
01:09:54,812 --> 01:09:59,113
And, by the way, I make
a wonderful omelet.
839
01:09:59,180 --> 01:10:00,913
What is "omelet?"
840
01:10:00,979 --> 01:10:05,613
An omelet is diced ham,
cheese, peppers
841
01:10:05,679 --> 01:10:07,280
folded into three eggs, cooked
842
01:10:07,346 --> 01:10:10,180
in an iron skillet,
slightly warmed.
843
01:10:10,246 --> 01:10:13,513
Mushrooms, snake meat,
squash? Good?
844
01:10:13,580 --> 01:10:16,446
Good? I wouldn't
recommend the squash but
845
01:10:16,513 --> 01:10:18,079
it's entirely up to you.
846
01:10:18,146 --> 01:10:21,413
For Christ's sake,
let's move out!
847
01:10:21,480 --> 01:10:27,913
Come on.
848
01:10:27,979 --> 01:10:30,046
Forward!
849
01:10:30,113 --> 01:10:32,180
Though still puzzled by the revelation
850
01:10:32,246 --> 01:10:34,313
that Truman was Kid Durango
851
01:10:34,380 --> 01:10:35,779
or not Kid Durango,
852
01:10:35,846 --> 01:10:37,712
I was excited that
he had joined us.
853
01:10:37,779 --> 01:10:39,380
It afforded me the opportunity
854
01:10:39,446 --> 01:10:41,246
to clear up my confusion
855
01:10:41,313 --> 01:10:43,679
and I looked forward
to one of his omelets.
856
01:10:43,746 --> 01:10:46,079
Now, I still don't understand
857
01:10:46,146 --> 01:10:48,712
why you're comin' along with us.
858
01:10:48,779 --> 01:10:51,846
Actually, it's your
example, Billy Ray.
859
01:10:51,913 --> 01:10:53,113
I've always written
860
01:10:53,180 --> 01:10:54,712
about other people's exploits.
861
01:10:54,779 --> 01:10:57,180
I'd like to think that
before I pass on
862
01:10:57,246 --> 01:11:01,480
I could include a few
adventures of my very own.
863
01:11:01,547 --> 01:11:03,547
That was a wonderful
moment yesterday
864
01:11:03,613 --> 01:11:06,313
in the streets with
you and Pestoso.
865
01:11:06,380 --> 01:11:09,779
It was thrilling,
virtually writes itself.
866
01:11:09,846 --> 01:11:12,779
You're gonna put me
in one of your books?
867
01:11:12,846 --> 01:11:16,979
Of course. Every
story needs its hero.
868
01:11:17,046 --> 01:11:19,979
Hey, boy, lemme see that spur.
869
01:11:20,046 --> 01:11:26,113
Yes, sir.
870
01:11:30,046 --> 01:11:32,113
You hold onto that half, boy.
871
01:11:32,180 --> 01:11:34,346
That's your calling card.
872
01:11:34,413 --> 01:11:35,846
Go ahead on.
873
01:11:35,913 --> 01:11:39,146
Be right behind
you. Go on.
874
01:11:39,213 --> 01:11:40,879
Good luck, Billy Ray.
875
01:11:40,946 --> 01:11:47,046
Thank you.
Goodbye.
876
01:12:02,979 --> 01:12:05,180
Excuse me, could
you tell me precisely
877
01:12:05,246 --> 01:12:08,946
why they call this
the tTree of Death?
878
01:12:09,013 --> 01:12:11,846
Excuse me.
879
01:12:11,913 --> 01:12:13,679
I met Chak Mol as arranged
880
01:12:13,746 --> 01:12:17,712
and I followed him
deeper into Mexico.
881
01:12:17,779 --> 01:12:20,812
My nerves, normally quite
steady, were acting up
882
01:12:20,879 --> 01:12:25,647
as I sensed us getting
closer and closer to El Diablo.
883
01:12:25,712 --> 01:12:27,879
Surely, the tension
would've been eased
884
01:12:27,946 --> 01:12:31,313
if Chak Mol had been a
better conversationalist.
885
01:12:31,380 --> 01:12:37,446
Perhaps he was shy.
886
01:12:58,346 --> 01:13:02,979
Thank you.
887
01:13:03,046 --> 01:13:09,113
Sorry.
888
01:13:17,146 --> 01:13:21,079
They're too split up for
us to get all at once.
889
01:13:21,146 --> 01:13:22,547
I think there might just be
890
01:13:22,613 --> 01:13:28,712
a solution to this
problem forthcoming.
891
01:14:44,013 --> 01:14:46,446
We split up here.
892
01:14:46,513 --> 01:14:50,446
That left tunnel will let you
out above the village.
893
01:14:50,513 --> 01:14:54,746
Wait for my signal.
Good enough?
894
01:14:54,812 --> 01:14:56,879
I think a little
prayer is in order
895
01:14:56,946 --> 01:14:59,013
before we embark on
this perilous ordeal.
896
01:14:59,079 --> 01:15:02,180
If you will all join me in
reciting the Lord's prayer.
897
01:15:02,246 --> 01:15:03,746
"Our father...
898
01:15:03,812 --> 01:15:05,946
"our father, who art in heaven
899
01:15:06,013 --> 01:15:07,846
"hallowed be thy name.
900
01:15:07,913 --> 01:15:13,079
"Thy kingdom come.
Thy will be done on earth"
901
01:15:13,146 --> 01:15:17,113
this is sorry work
party, brown man.
902
01:15:17,180 --> 01:15:21,380
I did the best I could, red man.
903
01:15:21,446 --> 01:15:26,712
I'm here to free my people.
Don't you get in my way.
904
01:15:26,779 --> 01:15:32,846
Wouldn't think of it.
905
01:15:38,380 --> 01:15:40,580
Thomas?
906
01:15:40,647 --> 01:15:42,846
I'd like to have
a word with you.
907
01:15:42,913 --> 01:15:44,746
If it's short.
908
01:15:44,812 --> 01:15:47,946
I find your behavior in this
endeavor questionable.
909
01:15:48,013 --> 01:15:50,779
It's perfectly obvious to
me what you're doing.
910
01:15:50,846 --> 01:15:53,946
You're using this
boy as a diversion
911
01:15:54,013 --> 01:15:57,246
so that you can steal as
much gold as you can carry.
912
01:15:57,313 --> 01:16:01,547
Only Dancing Bear is motivated
by honorable intentions.
913
01:16:01,613 --> 01:16:03,079
As far as I'm concerned,
914
01:16:03,146 --> 01:16:06,513
you're all a bunch
of mercenaries.
915
01:16:06,580 --> 01:16:08,280
You finished?
916
01:16:08,346 --> 01:16:10,180
Yes.
917
01:16:10,246 --> 01:16:13,979
I had to get it off my chest.
918
01:16:14,046 --> 01:16:21,846
Hope you feel better.
Come on, Reo.
919
01:16:21,913 --> 01:16:27,547
El Diablo won't touch
the kid without his spur.
920
01:16:27,613 --> 01:16:29,647
When I arrived at El Diablo's compound,
921
01:16:29,712 --> 01:16:32,180
he was not in the vicinity.
922
01:16:32,246 --> 01:16:35,113
I decided to wait and
not be impatient.
923
01:16:35,180 --> 01:16:36,946
I knew I was still
carrying an Ace
924
01:16:37,013 --> 01:16:43,079
in my pocket, so to speak.
925
01:17:07,846 --> 01:17:13,746
You are the boy who
killed Pestoso?
926
01:17:13,812 --> 01:17:15,812
What is your name, little boy?
927
01:17:15,879 --> 01:17:18,213
William Raymond Smith.
928
01:17:18,280 --> 01:17:22,079
Mr. Devil, is it?
929
01:17:22,146 --> 01:17:25,480
I understand,
Mr. William Raymond Smith
930
01:17:25,547 --> 01:17:29,580
you have brought
something for me.
931
01:17:29,647 --> 01:17:33,346
Yes, sir.
932
01:17:33,413 --> 01:17:35,846
This is my spur, I believe?
933
01:17:35,913 --> 01:17:39,679
That is correct.
934
01:17:39,746 --> 01:17:42,180
There is something missing.
935
01:17:42,246 --> 01:17:46,879
That is also correct.
936
01:17:46,946 --> 01:17:49,879
Where is the missing piece?
937
01:17:49,946 --> 01:17:56,480
That's for me to know
and you to find out.
938
01:17:56,547 --> 01:17:58,246
I want to exchange it,
939
01:17:58,313 --> 01:18:01,946
the missing piece that
is, for the girl.
940
01:18:02,013 --> 01:18:04,180
What girl is that?
941
01:18:04,246 --> 01:18:08,712
Miss Nettie Tuleen.
942
01:18:08,779 --> 01:18:10,313
You kidnapped her in front
943
01:18:10,380 --> 01:18:14,613
of my school about
five weeks ago?
944
01:18:14,679 --> 01:18:20,846
So many towns, so many girls.
945
01:18:20,913 --> 01:18:23,513
She's about 5-foot-4
946
01:18:23,580 --> 01:18:27,180
blonde hair, blue eyes
947
01:18:27,246 --> 01:18:29,113
quite attractive
948
01:18:29,180 --> 01:18:36,346
and a very good student.
949
01:18:36,413 --> 01:18:38,712
Does she look like
950
01:18:38,779 --> 01:18:42,446
this girl?
951
01:18:42,513 --> 01:18:48,580
Yes, she does.
952
01:18:50,812 --> 01:18:53,246
I don't recall that outfit.
953
01:18:53,313 --> 01:19:00,946
Yes, she is quite attractive.
954
01:19:01,013 --> 01:19:03,113
I could not believe my eyes.
955
01:19:03,180 --> 01:19:04,913
This was not the same Nettie
956
01:19:04,979 --> 01:19:07,380
who was in my classroom
five weeks ago.
957
01:19:07,446 --> 01:19:12,113
It was El Diablo's work,
I was sure.
958
01:19:12,180 --> 01:19:19,613
She is a very good student.
959
01:19:19,679 --> 01:19:23,613
Nettie!
960
01:19:23,679 --> 01:19:29,113
I like my spurs
very much, Mr. Smith.
961
01:19:29,180 --> 01:19:31,480
They belonged to my father
962
01:19:31,547 --> 01:19:35,613
and his father's
father's father.
963
01:19:35,679 --> 01:19:38,413
I'd like to have back
the piece you've stolen.
964
01:19:38,480 --> 01:19:40,446
Technically, it wasn't stolen.
965
01:19:40,513 --> 01:19:43,113
But, you see, Rosita...
966
01:19:43,180 --> 01:19:44,346
Rosita?
967
01:19:44,413 --> 01:19:46,946
My Rosita
968
01:19:47,013 --> 01:19:53,079
means more to me
than a family bauble.
969
01:20:18,513 --> 01:20:25,013
There's the boy.
970
01:20:25,079 --> 01:20:31,146
They're all over the place.
971
01:20:39,979 --> 01:20:41,547
Seems your plan has taken
972
01:20:41,613 --> 01:20:47,679
an unexpected turn
for the worse, Thomas.
973
01:20:54,712 --> 01:20:58,513
Spare spurs.
974
01:20:58,580 --> 01:21:01,180
Spoiled by spare spurs.
975
01:21:01,246 --> 01:21:02,979
Try saying that
three times fast.
976
01:21:03,046 --> 01:21:05,446
Spoiled by spare spurs.
Spoiled by spare spurs.
977
01:21:05,513 --> 01:21:06,513
Spoiled by spare...
978
01:21:06,547 --> 01:21:08,146
Shut up!
979
01:21:08,213 --> 01:21:12,513
Sorry, just starting to get
worried about the boy.
980
01:21:12,580 --> 01:21:14,812
Do you think they'll hurt him?
981
01:21:14,879 --> 01:21:20,580
I'm gonna hurt you if
you don't shut up!
982
01:21:20,647 --> 01:21:23,979
Kid Durango.
983
01:21:24,046 --> 01:21:25,547
Always riding in back.
984
01:21:25,613 --> 01:21:27,846
You can ride in front
on the way home.
985
01:21:27,913 --> 01:21:30,480
No, not the way home!
Now! It's your turn.
986
01:21:30,547 --> 01:21:31,879
I'm not goin' in back
987
01:21:31,946 --> 01:21:33,480
with your godforsaken pet.
988
01:21:33,547 --> 01:21:36,480
Don't call him godforsaken.
989
01:21:36,547 --> 01:21:42,613
Quiet!
990
01:21:49,180 --> 01:21:55,246
Hello, gentlemen.
991
01:21:57,647 --> 01:22:02,846
I'll handle this.
They're my people.
992
01:22:10,846 --> 01:22:15,547
Nice pants.
993
01:22:15,613 --> 01:22:17,547
These are not my people.
994
01:22:17,613 --> 01:22:19,647
Damn it! I knew we
should've taken
995
01:22:19,712 --> 01:22:22,013
a right at that last fork.
996
01:22:22,079 --> 01:22:23,779
Throw down your weapons.
997
01:22:23,846 --> 01:22:26,113
Guys, settle down.
We got no quarrel
998
01:22:26,180 --> 01:22:28,446
with you. We're just
deliverin' supplies.
999
01:22:28,513 --> 01:22:30,712
Collins Catering.
How do you do?
1000
01:22:30,779 --> 01:22:33,013
I would to introduce
my assistants.
1001
01:22:33,079 --> 01:22:34,779
This is Bob.
1002
01:22:34,846 --> 01:22:40,913
Bebe. We have fine wines,
delicacies, silken robes...
1003
01:22:45,779 --> 01:22:50,613
What's in the bag?
1004
01:22:50,712 --> 01:22:55,647
Is nothing.
1005
01:22:55,712 --> 01:22:57,712
You can have anything you want
1006
01:22:57,779 --> 01:23:00,180
in the wagon, but don't touch
1007
01:23:00,246 --> 01:23:04,846
the bag, okay?
1008
01:23:04,913 --> 01:23:10,446
I will decide what I want.
1009
01:23:10,513 --> 01:23:13,879
Amigo, I would rather die
1010
01:23:13,946 --> 01:23:21,647
than to give you that bag.
1011
01:23:31,180 --> 01:23:36,613
Any other requests?
1012
01:23:36,679 --> 01:23:40,180
Gringo, the bag.
1013
01:23:40,246 --> 01:23:46,313
Pronto.
1014
01:24:48,446 --> 01:24:52,246
When my family came
to this country
1015
01:24:52,313 --> 01:24:55,180
they encountered
incredible intelligence
1016
01:24:55,246 --> 01:24:57,812
and incredible savagery.
1017
01:25:00,180 --> 01:25:02,613
The Mayans built the
pyramids, charted
1018
01:25:02,679 --> 01:25:05,480
the heavens and
gave us our calendar.
1019
01:25:05,547 --> 01:25:07,413
But the Aztecs
1020
01:25:07,480 --> 01:25:12,313
brought the art of human
sacrifice to a new height.
1021
01:25:47,879 --> 01:25:50,180
Jesus!
1022
01:25:50,246 --> 01:25:56,313
Come on!
1023
01:26:05,812 --> 01:26:11,913
What the hell?
1024
01:26:13,946 --> 01:26:20,013
Yeehaaa!
1025
01:26:24,146 --> 01:26:30,213
That's me comin',
you son of a bitch!
1026
01:28:08,313 --> 01:28:14,380
Whole lot different
than writin' about it?
1027
01:28:17,313 --> 01:28:23,380
He took Nettie.
We have to catch him.
1028
01:28:50,746 --> 01:28:56,812
Good ol' Bebe.
1029
01:29:00,113 --> 01:29:01,480
So that's why you're here?
1030
01:29:01,547 --> 01:29:02,979
For the gold?
1031
01:29:03,046 --> 01:29:07,146
That's more important to
you than saving the girl?
1032
01:29:07,213 --> 01:29:13,280
The girl ain't my problem.
1033
01:29:29,446 --> 01:29:31,313
I found a piece of the outfit
1034
01:29:31,380 --> 01:29:34,547
Nettie was wearing
next to the cave.
1035
01:29:34,613 --> 01:29:36,513
It confirmed my suspicion that
1036
01:29:36,580 --> 01:29:42,647
El Diablo forced her
to escape with him.
1037
01:30:12,946 --> 01:30:19,013
Nettie?
1038
01:30:23,313 --> 01:30:29,380
Nettie!
1039
01:30:40,213 --> 01:30:42,613
Hello, little boy.
1040
01:30:42,679 --> 01:30:46,346
Looking for something?
1041
01:30:46,413 --> 01:30:49,413
I want the girl.
1042
01:30:49,480 --> 01:30:52,146
How are you going
to get her back?
1043
01:30:52,213 --> 01:30:58,280
With your little stick?
1044
01:31:02,746 --> 01:31:05,180
Give up the girl, Diablo.
1045
01:31:05,246 --> 01:31:09,446
Who is this, little boy?
1046
01:31:09,513 --> 01:31:15,779
My name
1047
01:31:15,846 --> 01:31:21,480
is Kid Durango.
1048
01:31:21,547 --> 01:31:23,580
Kid Durango?
1049
01:31:23,647 --> 01:31:26,613
Am I to be frightened
by this name?
1050
01:31:26,679 --> 01:31:34,679
Truman, you don't
have to do this.
1051
01:31:34,846 --> 01:31:37,413
Yes, I do.
1052
01:31:37,480 --> 01:31:40,246
Truman.
1053
01:31:40,313 --> 01:31:43,846
But you are the guest,
1054
01:31:43,913 --> 01:31:50,013
I will wait for you to
make the first move.
1055
01:32:22,580 --> 01:32:27,213
Truman, you didn't
have to do that.
1056
01:32:27,280 --> 01:32:29,746
Yes, I did.
1057
01:32:29,812 --> 01:32:36,380
I did.
1058
01:32:36,446 --> 01:32:38,380
It hurts.
1059
01:32:38,446 --> 01:32:45,013
I'm sorry.
1060
01:32:45,079 --> 01:32:48,346
I never thought about the pain.
1061
01:32:48,413 --> 01:32:54,979
I assumed it would
be over quickly.
1062
01:32:55,046 --> 01:32:59,746
Perhaps I should've
looked at his hands
1063
01:32:59,812 --> 01:33:05,879
not his eyes.
1064
01:33:05,946 --> 01:33:12,346
You're ruining a
perfectly good scarf.
1065
01:33:12,413 --> 01:33:18,480
I'm sorry.
1066
01:33:20,079 --> 01:33:24,946
I want you to do
something for me.
1067
01:33:25,013 --> 01:33:30,046
Anything, I'll do anything.
1068
01:33:30,113 --> 01:33:33,613
Kill him.
1069
01:33:33,679 --> 01:33:36,879
Kill El Diablo.
1070
01:33:36,946 --> 01:33:43,013
Complete the story, Billy Ray.
1071
01:33:48,580 --> 01:33:52,580
Truman, you're not gonna die.
1072
01:33:52,647 --> 01:33:56,446
I know.
1073
01:33:56,513 --> 01:34:02,613
I've never felt so alive.
1074
01:34:12,812 --> 01:34:16,380
In whose arms are you
going to die, little boy?
1075
01:34:16,446 --> 01:34:18,480
He didn't even go for his gun.
1076
01:34:18,547 --> 01:34:20,779
I was getting bored.
1077
01:34:20,846 --> 01:34:24,046
I'm a busy man.
1078
01:34:24,113 --> 01:34:26,679
Where would you like
me to shoot you?
1079
01:34:26,746 --> 01:34:29,779
I will give you the choice.
1080
01:34:29,846 --> 01:34:30,979
Where?
1081
01:34:47,480 --> 01:34:49,946
I would not recommend
the stomach.
1082
01:34:50,013 --> 01:34:53,146
It is very painful and
it takes a long time to die.
1083
01:34:53,213 --> 01:34:55,613
But make a decision
quickly, please.
1084
01:34:55,679 --> 01:34:59,079
You have seen,
I'm an impatient man.
1085
01:34:59,146 --> 01:35:01,013
How about you just wing me
1086
01:35:01,079 --> 01:35:07,180
on the shoulder
right about here.
1087
01:35:07,246 --> 01:35:11,346
You are very funny, little boy.
1088
01:35:11,413 --> 01:35:16,679
I think maybe
1089
01:35:24,046 --> 01:35:30,113
Diablo!
1090
01:36:17,013 --> 01:36:20,679
Finally, someone who is
worthy of the challenge.
1091
01:36:20,746 --> 01:36:23,647
Cut the bullshit, El Diablo.
1092
01:36:23,712 --> 01:36:29,779
Make your move.
1093
01:37:33,846 --> 01:37:36,946
You want a chaw?
1094
01:37:50,979 --> 01:37:57,079
You wanna try again?
1095
01:38:53,779 --> 01:39:00,580
Damn, boy! You shot
him in the back.
1096
01:39:00,647 --> 01:39:06,712
Well, his back was to me.
1097
01:39:14,146 --> 01:39:20,213
I forgot.
1098
01:39:25,746 --> 01:39:27,346
I shot El Diablo.
1099
01:39:27,413 --> 01:39:29,013
It may not have been a showdown
1100
01:39:29,079 --> 01:39:30,779
in the middle of the
street at high noon,
1101
01:39:30,846 --> 01:39:33,313
but it happened.
1102
01:39:33,380 --> 01:39:35,979
Mr. Van Leek was there
to document the event.
1103
01:39:36,046 --> 01:39:38,146
He seemed to approve
of my tactics.
1104
01:39:38,213 --> 01:39:44,280
You did good, boy.
1105
01:39:58,879 --> 01:40:00,779
We buried the preacher, Roberto,
1106
01:40:00,846 --> 01:40:03,846
Bebe, and Truman
in the high plains.
1107
01:40:03,913 --> 01:40:05,547
Dancing Bear picked the spot.
1108
01:40:05,613 --> 01:40:07,213
He said that the ground was rich
1109
01:40:07,280 --> 01:40:08,879
in his ancestor's blood
1110
01:40:08,946 --> 01:40:14,280
and would nourish
our compatriots' souls.
1111
01:40:14,346 --> 01:40:16,812
There's not much to say, except
1112
01:40:16,879 --> 01:40:24,547
I don't plan to join
you no time soon.
1113
01:40:24,613 --> 01:40:26,046
It was with great sadness
1114
01:40:26,113 --> 01:40:27,580
that I knelt at Truman's grave.
1115
01:40:27,647 --> 01:40:29,013
He had saved my life
1116
01:40:29,079 --> 01:40:30,480
and there was no way
1117
01:40:30,547 --> 01:40:32,679
I would ever be
able to pay him back.
1118
01:40:32,746 --> 01:40:35,913
He had proven to be
perhaps the bravest of us all.
1119
01:40:35,979 --> 01:40:37,779
I regret that I would
never be able
1120
01:40:37,846 --> 01:40:43,946
to really know him.
1121
01:41:01,246 --> 01:41:09,246
Look at that. That's Billy Ray.
1122
01:41:09,979 --> 01:41:16,079
My god! Is that Nettie Tuleen?
1123
01:41:26,446 --> 01:41:30,180
Isn't that Billy Ray?
Sure looks different.
1124
01:41:30,246 --> 01:41:36,313
He used to wear
a hat, didn't he?
1125
01:41:40,712 --> 01:41:46,812
She's come back.
1126
01:41:52,480 --> 01:41:58,547
Didn't think we'd
see that boy again.
1127
01:42:33,213 --> 01:42:39,280
Thank you.
1128
01:43:00,647 --> 01:43:05,946
Comin' back, Billy Ray?
1129
01:43:06,013 --> 01:43:12,079
Someday.
1130
01:43:34,446 --> 01:43:37,613
Did you kill
El Diablo, Billy Ray?
1131
01:43:37,679 --> 01:43:40,180
Only God can kill
the devil, Charlie.
1132
01:43:40,246 --> 01:43:45,647
That's right, Billy Ray.
That's right.
1133
01:43:45,712 --> 01:43:47,547
When I told Mr. Van Leek I was going
1134
01:43:47,613 --> 01:43:49,480
to write an account
of our adventure
1135
01:43:49,547 --> 01:43:51,113
his ears picked up.
1136
01:43:51,180 --> 01:43:53,446
Suddenly, he was a
fountain of information
1137
01:43:53,513 --> 01:43:56,280
or should I say fabrication?
1138
01:43:56,346 --> 01:43:58,846
He really got rolling
when I mentioned
1139
01:43:58,913 --> 01:44:01,812
I intended to pen a
whole series of books.
1140
01:44:01,879 --> 01:44:04,346
I don't want you to be writin' about
1141
01:44:04,413 --> 01:44:06,913
no white boy with a
fancy hat and shirt.
1142
01:44:06,979 --> 01:44:10,113
I wanna hear about
the way it really is
1143
01:44:10,180 --> 01:44:12,213
how you square off
with another man.
1144
01:44:12,280 --> 01:44:13,513
Look him right in the...
1145
01:44:13,580 --> 01:44:15,246
In the back?
1146
01:44:15,313 --> 01:44:16,547
Right.
1147
01:44:16,613 --> 01:44:20,613
Look another man right in the
back and you shoot him
1148
01:44:20,679 --> 01:44:23,280
before he knows what hit him.
78114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.