All language subtitles for El Diablo (Western Comedy 1990) Anthony Edwards, Louis Gossett Jr. & John Glover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,180 --> 00:02:26,046 Sorry. 2 00:02:30,446 --> 00:02:32,580 Morning, Sheriff Edwards. 3 00:02:32,647 --> 00:02:34,280 Good morning, Billy Ray. 4 00:02:34,346 --> 00:02:36,113 Bet you ain't never seen a day 5 00:02:36,180 --> 00:02:38,380 as pretty as this back east in... 6 00:02:38,446 --> 00:02:39,913 Boston. 7 00:02:39,979 --> 00:02:46,079 Actually, Boston can be quite beautiful Sheriff. 8 00:03:10,779 --> 00:03:11,846 Oh Nettie! 9 00:03:11,913 --> 00:03:13,679 I'm sorry, Mama. 10 00:03:13,746 --> 00:03:15,013 Billy Ray's here. 11 00:03:15,079 --> 00:03:21,180 I never would have known. 12 00:03:25,580 --> 00:03:27,913 Nettie, no more Billy Ray. 13 00:03:27,979 --> 00:03:29,313 It's Mr. Smith, okay? 14 00:03:30,346 --> 00:03:33,313 Okay. 15 00:03:33,380 --> 00:03:35,979 Morning, Billy Ray. 16 00:03:36,046 --> 00:03:37,979 Nettie. 17 00:03:38,046 --> 00:03:44,113 Good morning, Mrs. Tuleen. 18 00:03:51,547 --> 00:03:53,647 Nettie, you need to be careful. 19 00:03:53,712 --> 00:03:55,513 I'll get 'em. 20 00:03:55,580 --> 00:04:01,647 You have to take care of these books. 21 00:04:04,712 --> 00:04:07,647 Do you ever think about me, Billy Ray? 22 00:04:07,712 --> 00:04:09,380 Of course I do. 23 00:04:09,446 --> 00:04:10,613 I usually wonder if 24 00:04:10,679 --> 00:04:13,547 you're doing your homework right. 25 00:04:13,613 --> 00:04:16,213 No, I mean 26 00:04:16,280 --> 00:04:20,079 do you ever think of me as a woman? 27 00:04:20,146 --> 00:04:23,647 Someday, you're gonna be a very beautiful woman. 28 00:04:23,712 --> 00:04:26,313 In other words, you don't? 29 00:04:26,380 --> 00:04:28,446 Let me tell you something. 30 00:04:28,513 --> 00:04:31,413 When you're a little girl, all you want is to be a woman. 31 00:04:31,480 --> 00:04:33,280 When you're a woman, you realize 32 00:04:33,346 --> 00:04:35,446 how important it is to be a little girl. 33 00:04:35,513 --> 00:04:36,779 It's different for a man. 34 00:04:36,846 --> 00:04:38,146 When he's a boy 35 00:04:38,213 --> 00:04:40,846 he needs to behave and mind his folks. 36 00:04:40,913 --> 00:04:43,346 But when he's a man 37 00:04:43,413 --> 00:04:46,079 he has to stand tall, speak the truth 38 00:04:46,146 --> 00:04:47,979 make an honest day's living 39 00:04:48,046 --> 00:04:50,013 and be able to look any other man 40 00:04:50,079 --> 00:04:53,446 straight in the eye without flinching. 41 00:04:53,513 --> 00:04:55,613 Good mornin', Billy Ray. 42 00:04:55,679 --> 00:04:57,046 Good morning, Charlie. 43 00:04:57,113 --> 00:05:00,879 Beautiful mornin' for procreation. 44 00:05:00,946 --> 00:05:07,013 "Be fruitful and multiply," sayeth the Lord. 45 00:05:10,779 --> 00:05:16,913 Billy Ray! 46 00:05:16,979 --> 00:05:23,913 Seven minus three equals... 47 00:05:23,979 --> 00:05:27,913 Think about this for a minute, Lon. 48 00:05:27,979 --> 00:05:30,413 Let's say you had seven chickens 49 00:05:30,480 --> 00:05:32,413 and your neighbor came over 50 00:05:32,480 --> 00:05:35,213 and took away three of them. 51 00:05:35,280 --> 00:05:40,380 How many would you have left? 52 00:05:40,446 --> 00:05:43,380 Well, I'd have seven 'cause 53 00:05:43,446 --> 00:05:44,846 my Daddy'd shoot him 54 00:05:44,913 --> 00:05:46,380 before he got out of the henhouse. 55 00:05:50,547 --> 00:05:52,946 I think that's enough arithmetic for today. 56 00:05:53,013 --> 00:05:59,712 Why don't you sit down? 57 00:05:59,779 --> 00:06:00,913 We're starting a new 58 00:06:00,979 --> 00:06:02,812 Kid Durango book today. 59 00:06:02,879 --> 00:06:05,013 This is one of my personal favorites. 60 00:06:05,079 --> 00:06:06,712 Is there a girl in this one, Billy- 61 00:06:06,779 --> 00:06:08,380 I mean, Mr. Smith? 62 00:06:08,446 --> 00:06:10,079 Yes, there is, Nettie. 63 00:06:10,146 --> 00:06:11,213 Aaawwww! 64 00:06:11,280 --> 00:06:13,979 There's something in here for everyone. 65 00:06:14,046 --> 00:06:16,246 We could always go back to arithmetic. 66 00:06:16,313 --> 00:06:19,779 No! 67 00:06:19,846 --> 00:06:22,113 Kid Durango of Arizona: 68 00:06:22,180 --> 00:06:26,046 The Dust Devils. 69 00:06:26,113 --> 00:06:27,913 "The layer of dew that covered 70 00:06:27,979 --> 00:06:30,246 "the prairie disappeared quickly 71 00:06:30,313 --> 00:06:33,013 "as the sun rose over the foothills. 72 00:06:33,079 --> 00:06:34,946 "The moon hung around for a while 73 00:06:35,013 --> 00:06:38,346 "and then sunk far below the ranges. 74 00:06:38,413 --> 00:06:39,712 "The day began 75 00:06:39,779 --> 00:06:42,446 "like 1,000 other Arizona days. 76 00:06:42,513 --> 00:06:45,280 "That was 77 00:06:45,346 --> 00:06:48,647 "until the cloud came. 78 00:06:48,712 --> 00:06:51,113 "It began on the horizon. 79 00:06:51,180 --> 00:06:55,180 "Shadows of dust moving at great speed 80 00:06:55,246 --> 00:06:57,380 "and then the pounding hooves 81 00:06:57,446 --> 00:07:00,046 on the hard ground. 82 00:07:09,246 --> 00:07:11,246 "As the whirlwind got closer, 83 00:07:11,313 --> 00:07:13,380 "you could see into the dust 84 00:07:13,446 --> 00:07:16,846 "the shapes of horses and then the riders: 85 00:07:16,913 --> 00:07:19,380 "Riders with guns on both hips 86 00:07:19,446 --> 00:07:22,679 "and bandoliers across their chests. 87 00:07:22,746 --> 00:07:24,280 "They rode hard. 88 00:07:24,346 --> 00:07:28,446 "They rode with a purpose. 89 00:07:28,513 --> 00:07:30,679 "As they approached the town 90 00:07:30,746 --> 00:07:35,547 "they reined back on their horses. 91 00:07:44,346 --> 00:07:46,346 "The dust around them settled 92 00:07:46,413 --> 00:07:49,380 "and you could see their faces. 93 00:07:49,446 --> 00:07:52,146 "Faces weathered by the Mexican sun. 94 00:07:52,213 --> 00:07:56,613 "Faces marked by violence. 95 00:08:20,180 --> 00:08:22,979 "When the citizens of the town saw the riders 96 00:08:23,046 --> 00:08:25,013 "they instinctively withdrew into 97 00:08:25,079 --> 00:08:27,246 "the shadows of the boardwalk. 98 00:08:27,313 --> 00:08:29,313 "Many of the merchants went inside 99 00:08:29,380 --> 00:08:31,879 "their shops and locked their doors. 100 00:08:31,946 --> 00:08:33,480 "Shades came down. 101 00:08:33,547 --> 00:08:35,946 "'Closed' signs appeared as the town 102 00:08:36,013 --> 00:08:42,079 "prepared to look the other way." 103 00:08:57,246 --> 00:08:59,180 "It was clear why they were there. 104 00:08:59,246 --> 00:09:01,380 "They had an appointment at the bank. 105 00:09:01,446 --> 00:09:07,513 "And it wasn't to make a deposit. 106 00:10:16,380 --> 00:10:19,246 "They were a ruthless band of thieves 107 00:10:19,313 --> 00:10:23,913 "and killers with no regard for human life. 108 00:10:30,879 --> 00:10:32,413 "It was as if they were put 109 00:10:32,480 --> 00:10:34,079 "on this earth by the devil 110 00:10:34,146 --> 00:10:37,213 "to torment decent God fearing folks 111 00:10:37,280 --> 00:10:44,013 "who worked hard to make an honest living." 112 00:10:44,079 --> 00:10:49,413 Just like in the story, Billy Ray! 113 00:10:49,480 --> 00:10:50,679 They got guns! 114 00:10:50,746 --> 00:10:52,580 They're comin' this way. 115 00:10:52,647 --> 00:10:57,712 Put away everything. 116 00:10:57,779 --> 00:10:59,946 Stay in your seats! 117 00:11:00,013 --> 00:11:04,113 Come back! Come on, girls. 118 00:11:04,180 --> 00:11:07,213 Stay in here! 119 00:11:07,280 --> 00:11:08,979 Nettie, move! 120 00:11:09,046 --> 00:11:10,679 Move! 121 00:11:10,746 --> 00:11:16,812 It's real, Nettie! 122 00:11:21,547 --> 00:11:22,547 Let me go! 123 00:11:22,613 --> 00:11:25,246 Please put her down! 124 00:11:25,313 --> 00:11:26,446 Billy! 125 00:11:26,513 --> 00:11:30,046 Senor, no, Senor. No! 126 00:11:30,113 --> 00:11:35,380 No! 127 00:11:38,046 --> 00:11:41,246 Gringo! 128 00:11:41,313 --> 00:11:47,380 Wait! 129 00:11:48,846 --> 00:11:53,647 Gringo! 130 00:11:53,712 --> 00:11:56,746 Billy! 131 00:12:05,812 --> 00:12:08,046 Who in the hell was that? 132 00:12:08,113 --> 00:12:10,513 They shot Harold and Mr. Webb! 133 00:12:10,580 --> 00:12:12,280 Where the hell's the sheriff? 134 00:12:12,346 --> 00:12:13,513 Sleepin' probably. 135 00:12:13,580 --> 00:12:15,213 Somebody go wake him up! 136 00:12:15,280 --> 00:12:17,180 Tell him to round up a posse! 137 00:12:17,246 --> 00:12:18,246 The bank! 138 00:12:18,313 --> 00:12:19,713 They took the Tuleen girl. 139 00:12:19,779 --> 00:12:21,280 Oh, my god! 140 00:12:21,346 --> 00:12:26,946 Mount up! 141 00:12:30,879 --> 00:12:34,712 Billy Ray? You all right? 142 00:12:34,779 --> 00:12:36,647 You're lookin' kinda peaked. 143 00:12:36,712 --> 00:12:40,113 Somebody better go get the doc. 144 00:12:40,180 --> 00:12:46,246 They have my Nettie! 145 00:13:26,313 --> 00:13:27,812 Is my daughter there? 146 00:13:27,879 --> 00:13:29,846 Can anyone see my Nettie there? 147 00:13:29,913 --> 00:13:31,280 Billy Ray, can you see? 148 00:13:31,346 --> 00:13:34,280 My eyes aren't what they used to be. 149 00:13:34,346 --> 00:13:35,946 Look at that. 150 00:13:36,013 --> 00:13:38,513 Looks like one rider, huh? 151 00:13:38,580 --> 00:13:42,246 I don't think there's anybody on them horses. 152 00:13:42,313 --> 00:13:50,313 I see the sheriff. I swear that's him. 153 00:13:51,113 --> 00:13:57,213 Where are the others? 154 00:14:00,446 --> 00:14:03,280 Sheriff, you don't look so good. 155 00:14:03,346 --> 00:14:05,046 Somebody get the doc. 156 00:14:05,113 --> 00:14:09,280 That's Jethro's horse! Where is Jethro? 157 00:14:09,346 --> 00:14:10,979 There's blood on the saddle. 158 00:14:11,046 --> 00:14:15,779 What the hell happened, sheriff? 159 00:14:15,846 --> 00:14:21,913 Lordy, they've cut out his tongue. 160 00:14:26,079 --> 00:14:28,580 Excuse me, deputy. 161 00:14:28,647 --> 00:14:31,580 Did you say that they cut out his tongue? 162 00:14:31,647 --> 00:14:36,313 Here it is, right here. 163 00:14:36,380 --> 00:14:38,113 Even if we could get a posse together, 164 00:14:38,180 --> 00:14:39,913 we wouldn't know where to find 'em. 165 00:14:39,979 --> 00:14:41,547 U.S. government and the Federales 166 00:14:41,613 --> 00:14:43,146 been searchin' for him for years. 167 00:14:43,213 --> 00:14:46,679 I'll tell you somethin' about this " El Diablo ." 168 00:14:46,746 --> 00:14:49,079 They did find him once. 169 00:14:49,146 --> 00:14:50,746 Caught him down in Amos, 170 00:14:50,812 --> 00:14:52,913 that little border town north of Laredo. 171 00:14:52,979 --> 00:14:54,779 Caught him, tried him 172 00:14:54,846 --> 00:14:57,280 and hanged him, all in the same night. 173 00:14:57,346 --> 00:14:59,413 But he wouldn't die. 174 00:14:59,480 --> 00:15:01,879 He just hanged there by his neck, spittin' 175 00:15:01,946 --> 00:15:05,213 at the crowd like they disgusted him. 176 00:15:05,280 --> 00:15:06,547 Cussed 'em out so bad, 177 00:15:06,613 --> 00:15:08,547 the womenfolk had to go home. 178 00:15:08,613 --> 00:15:11,180 I was there when they cut him down. 179 00:15:11,246 --> 00:15:14,779 I thank the Lord I left when I did. 180 00:15:14,846 --> 00:15:16,513 It was three days later, 181 00:15:16,580 --> 00:15:18,079 so the story goes 182 00:15:18,146 --> 00:15:21,613 El Diablo returned to Amos with his men 183 00:15:21,679 --> 00:15:24,113 and cut out the heart of every man, 184 00:15:24,180 --> 00:15:26,879 woman and child in the whole town 185 00:15:26,946 --> 00:15:30,280 and just left them there to bleach in the sun. 186 00:15:33,446 --> 00:15:36,313 Soon, they started to rot 187 00:15:36,380 --> 00:15:38,079 and then the buzzards come 188 00:15:38,146 --> 00:15:39,846 and started peckin' at their eyes. 189 00:15:39,913 --> 00:15:41,679 Spivey, that's enough of that. 190 00:15:41,746 --> 00:15:44,346 Devil don't never die! 191 00:15:44,413 --> 00:15:45,812 No, sir. 192 00:15:45,879 --> 00:15:47,712 So no one's gonna do anything 193 00:15:47,779 --> 00:15:49,679 about getting my Nettie back. 194 00:15:49,746 --> 00:15:51,879 Probably cut out her heart and eaten it. 195 00:15:51,946 --> 00:15:53,213 Oh, my god. 196 00:15:53,280 --> 00:15:55,380 I didn't say nothin' about eating their hearts 197 00:15:55,446 --> 00:15:57,913 he just cut 'em out and left. 198 00:15:57,979 --> 00:15:58,979 Spivey! 199 00:15:59,046 --> 00:16:01,946 I'm sorry, deputy. 200 00:16:02,013 --> 00:16:05,446 Or are you the sheriff now? 201 00:16:05,513 --> 00:16:08,280 Because if you are, it's your responsibility 202 00:16:08,346 --> 00:16:10,513 to go after El Diablo. 203 00:16:11,746 --> 00:16:13,979 What are you gonna do about it, Sheriff? 204 00:16:14,046 --> 00:16:16,246 At last report, the doc says 205 00:16:16,313 --> 00:16:17,913 the sheriff's feelin' much better. 206 00:16:19,346 --> 00:16:20,946 And I suppose he's been workin' 207 00:16:21,013 --> 00:16:22,779 on his sign language, too? 208 00:16:24,146 --> 00:16:26,246 Spivey's right. You're the new sheriff. 209 00:16:26,313 --> 00:16:27,679 We pay your wage. 210 00:16:27,746 --> 00:16:29,979 Yeah. Right. 211 00:16:30,046 --> 00:16:36,113 I intend to bring Nettie back. 212 00:16:38,580 --> 00:16:41,679 I said, I intend to bring back Nettie. 213 00:16:41,746 --> 00:16:47,679 You and who else, schoolteacher? 214 00:16:47,746 --> 00:16:53,313 Me and Kid Durango, that's who. 215 00:16:53,380 --> 00:16:55,280 I mean, Kid Durango and I. 216 00:16:55,346 --> 00:16:59,146 Charlie, you got competition. 217 00:16:59,213 --> 00:17:02,213 Can't even shoot a gun. 218 00:17:02,280 --> 00:17:05,213 I intend to learn to shoot a gun. 219 00:17:05,280 --> 00:17:07,879 El Diablo's gonna drop a load of manure in 220 00:17:07,946 --> 00:17:14,046 his pants when he sees you comin' at him. 221 00:17:38,013 --> 00:17:40,380 I do know one man 222 00:17:40,446 --> 00:17:44,547 my second cousin Maggie sue's brother-in-law 223 00:17:44,613 --> 00:17:46,846 J.D. Shoans. 224 00:17:48,346 --> 00:17:51,146 He's some kind of lawman now, 225 00:17:51,213 --> 00:17:52,846 Texas Ranger. 226 00:17:54,146 --> 00:17:58,812 He's supposed to have rode with Kid Durango. 227 00:18:00,712 --> 00:18:02,113 Tell you the truth, 228 00:18:02,180 --> 00:18:05,213 we never had all that much to do with him. 229 00:18:07,280 --> 00:18:08,513 Sort of the disgrace 230 00:18:08,580 --> 00:18:12,613 of the family, you know? 231 00:18:14,580 --> 00:18:16,779 He shot and killed my cousin Deke 232 00:18:16,846 --> 00:18:20,547 about eight years ago up in Sonoma. 233 00:18:20,613 --> 00:18:22,313 He also shot and killed 234 00:18:22,380 --> 00:18:26,213 my daddy's brother Edward. 235 00:18:27,180 --> 00:18:28,246 Where's he now? 236 00:18:28,313 --> 00:18:31,812 The last time I heard, he was up in Millennium. 237 00:18:31,879 --> 00:18:36,346 Some kind of marshal or ranger up there. 238 00:18:36,413 --> 00:18:38,946 Hell, ain't but a turd's difference 239 00:18:39,013 --> 00:18:42,446 between J.D. And the scum he hauls in. 240 00:18:42,513 --> 00:18:44,113 But if anybody could help you 241 00:18:44,180 --> 00:18:49,879 find Kid Durango, it'd be him. 242 00:18:49,946 --> 00:18:56,046 You need bigger bottles. 243 00:19:55,547 --> 00:19:58,547 You be darn careful who you show that to. 244 00:19:58,613 --> 00:20:04,712 Yes, sir. 245 00:20:06,046 --> 00:20:11,113 Sheriff Edwards wrote you this note. 246 00:20:11,180 --> 00:20:15,746 "Don't go." 247 00:20:15,812 --> 00:20:19,013 Thank him for the advice. 248 00:20:19,079 --> 00:20:21,812 You're a darn fool, Billy Ray. 249 00:20:21,879 --> 00:20:24,446 Yes, sir, I know. 250 00:20:24,513 --> 00:20:27,146 Come on, Rojo. 251 00:20:27,213 --> 00:20:34,979 Only God can kill the devil, Billy Ray. 252 00:20:35,046 --> 00:20:41,113 Forward. 253 00:21:20,246 --> 00:21:26,313 Billy Ray done shot his horse! 254 00:21:29,246 --> 00:21:31,779 My journey did not begin on a good note. 255 00:21:31,846 --> 00:21:34,213 I was nonetheless determined to press on. 256 00:21:34,280 --> 00:21:36,679 After arranging for transport, 257 00:21:36,746 --> 00:21:42,846 I arrived in Millennium three days later. 258 00:21:56,180 --> 00:22:00,812 Excuse me. 259 00:22:00,879 --> 00:22:01,946 Can you tell me 260 00:22:02,013 --> 00:22:05,346 where I can find a Mr. J.D. Shoans? 261 00:22:05,413 --> 00:22:08,113 What do you want with him, Sonny? 262 00:22:08,180 --> 00:22:10,046 I just have a very important question 263 00:22:10,113 --> 00:22:12,613 I'd like to ask him. 264 00:22:12,679 --> 00:22:16,513 You should've asked him yesterday. 265 00:22:16,580 --> 00:22:19,413 All aboard! 266 00:22:19,480 --> 00:22:20,812 We are now committing 267 00:22:20,879 --> 00:22:23,280 this man, Mr. Jones 268 00:22:23,346 --> 00:22:24,913 Mr. Shoans 269 00:22:24,979 --> 00:22:27,213 to his life in the hereafter. 270 00:22:27,280 --> 00:22:29,280 Let's take a moment to acknowledge 271 00:22:29,346 --> 00:22:32,246 his contributions to our community. 272 00:22:32,313 --> 00:22:34,712 During his short-lived term as sheriff, 273 00:22:34,779 --> 00:22:38,246 he served the public to the best of his ability. 274 00:22:38,313 --> 00:22:41,180 He shot eight men and three women 275 00:22:41,246 --> 00:22:44,946 most of whom engaged in breaking the law. 276 00:22:45,013 --> 00:22:48,547 I'm sure the others were honest mistakes. 277 00:22:48,613 --> 00:22:50,613 What happened? 278 00:22:50,679 --> 00:22:52,146 A friend of yours? 279 00:22:52,213 --> 00:22:53,846 Sort of. 280 00:22:53,913 --> 00:23:00,712 Yeah. Same here. 281 00:23:00,779 --> 00:23:02,346 Sort of. 282 00:23:02,413 --> 00:23:04,746 You got business with J.D.? 283 00:23:04,812 --> 00:23:08,046 Yeah. 284 00:23:08,113 --> 00:23:10,913 I'm the sheriff now. 285 00:23:10,979 --> 00:23:12,979 Maybe I can be of some assistance. 286 00:23:20,513 --> 00:23:22,113 Throw the dirt on him 287 00:23:22,180 --> 00:23:27,547 and let's get outta here. 288 00:23:27,613 --> 00:23:29,547 Are you related to him? 289 00:23:29,613 --> 00:23:35,679 No, sir. 290 00:23:47,712 --> 00:23:53,812 I wanna thank you for distractin' them folk. 291 00:24:14,380 --> 00:24:16,013 What you lookin' at? 292 00:24:16,079 --> 00:24:18,213 You just shot him in the back. 293 00:24:18,280 --> 00:24:20,712 His back was to me. 294 00:24:20,779 --> 00:24:24,480 Come on, boy, help me outta this hole. 295 00:24:24,547 --> 00:24:28,879 Come on, help me up. 296 00:24:28,946 --> 00:24:32,113 Besides, he shot J.D. In the back. 297 00:24:32,180 --> 00:24:33,946 Just seemed right. 298 00:24:34,013 --> 00:24:35,080 He killed J.D.? 299 00:24:35,146 --> 00:24:36,180 Yeah. 300 00:24:36,246 --> 00:24:38,280 Said he wanted to be sheriff real bad. 301 00:24:38,346 --> 00:24:39,812 Now he's sheriff. 302 00:24:39,879 --> 00:24:45,946 Real bad. 303 00:24:51,446 --> 00:24:56,879 Reo here don't like gunfire. Hurts his ears. 304 00:24:56,946 --> 00:24:58,413 Maybe you can tell me where 305 00:24:58,480 --> 00:25:01,346 I can find a man named Kid Durango? 306 00:25:01,413 --> 00:25:03,113 What do you want him for? 307 00:25:03,180 --> 00:25:05,712 They say he's the fastest gun in the west. 308 00:25:05,779 --> 00:25:07,613 Oh, yeah? 309 00:25:07,679 --> 00:25:11,913 I wanna hire him for a job. 310 00:25:11,979 --> 00:25:14,547 You got any money? 311 00:25:14,613 --> 00:25:18,079 Maybe. 312 00:25:18,146 --> 00:25:21,213 Hire me. 313 00:25:21,280 --> 00:25:24,413 I ain't as fast as I used to be, 314 00:25:24,480 --> 00:25:29,046 but, I cheat real good. 315 00:25:29,113 --> 00:25:32,113 Fast don't mean a whole lot these days. 316 00:25:32,180 --> 00:25:34,213 Us professional folks are tired 317 00:25:34,280 --> 00:25:37,013 of fightin' fair and dyin' for it. 318 00:25:37,079 --> 00:25:38,313 You know Kid Durango? 319 00:25:38,380 --> 00:25:39,812 Yeah, I know him. 320 00:25:39,879 --> 00:25:45,079 Could you take me to him? 321 00:25:45,146 --> 00:25:47,647 Where are you from, boy? 322 00:25:47,712 --> 00:25:50,246 Originally Boston, Massachusetts. 323 00:25:50,313 --> 00:25:54,446 I figured. 324 00:25:54,513 --> 00:25:58,712 I'm gettin' old, Reo. 325 00:25:58,779 --> 00:26:01,180 Maybe you could help me. 326 00:26:01,246 --> 00:26:06,280 Just point me in the right direction, Mr? 327 00:26:06,346 --> 00:26:10,246 Van Leek. Thomas Van Leek. 328 00:26:10,313 --> 00:26:13,480 I could stay here and draw you a map. 329 00:26:13,547 --> 00:26:15,079 But I'd better move before 330 00:26:15,146 --> 00:26:17,213 they start askin' questions about 331 00:26:17,280 --> 00:26:19,079 how the sheriff left office. 332 00:26:19,146 --> 00:26:21,846 Figure me and Reo gonna head for Mexico. 333 00:26:21,913 --> 00:26:23,513 Mexico? You know, the man 334 00:26:23,580 --> 00:26:25,180 I wish to apprehend is in Mexico. 335 00:26:25,246 --> 00:26:27,213 Mount up. I wouldn't mind 336 00:26:27,280 --> 00:26:30,146 havin' you tag along for a while. 337 00:26:30,213 --> 00:26:36,280 I don't have a horse. 338 00:26:46,346 --> 00:26:49,547 I'm sorry, Reo. 339 00:26:49,613 --> 00:26:51,979 If you'd be so kind 340 00:26:52,046 --> 00:26:54,313 as to leave that saddle where it is, 341 00:26:54,380 --> 00:26:55,679 we'll be on our way. 342 00:26:55,746 --> 00:27:01,812 Yes, sir. 343 00:27:14,013 --> 00:27:20,079 Just a minute. 344 00:28:11,712 --> 00:28:13,812 My contact in Millennium, Mr. shoans, 345 00:28:13,879 --> 00:28:16,079 was shot the day before by Mr. Murphy 346 00:28:16,146 --> 00:28:17,979 who was in turn shot while I was 347 00:28:18,046 --> 00:28:20,812 conversing with him by a Mr. Van Leek. 348 00:28:20,879 --> 00:28:23,246 Mr. Van Leek claims he was 349 00:28:23,313 --> 00:28:25,679 a personal acquaintance of Kid Durango. 350 00:28:25,746 --> 00:28:28,380 After helping to arrange transportation for me 351 00:28:28,446 --> 00:28:31,779 I am accompanying him on his journey to Mexico. 352 00:28:31,846 --> 00:28:33,647 I'm counting on him 353 00:28:33,712 --> 00:28:35,679 to formally introduce me to Kid Durango 354 00:28:35,746 --> 00:28:41,812 when we reach his hideout. 355 00:28:46,946 --> 00:28:49,446 How much was you fixin' to pay this 356 00:28:49,513 --> 00:28:55,280 Kid Durango for this job you needed? 357 00:28:55,346 --> 00:28:57,246 Whatever the going rate, 358 00:28:57,313 --> 00:29:04,313 the fair rate, happens to be. 359 00:29:04,380 --> 00:29:05,846 You never did say 360 00:29:05,913 --> 00:29:08,513 what it was you needed to be done. 361 00:29:08,580 --> 00:29:09,979 Hard to come up with a price 362 00:29:10,046 --> 00:29:12,879 if you don't know that. 363 00:29:12,946 --> 00:29:15,180 I want to rescue a young girl who was 364 00:29:15,246 --> 00:29:18,846 kidnapped by a man named El Diablo. 365 00:29:18,913 --> 00:29:19,946 And I want to bring him 366 00:29:20,013 --> 00:29:26,079 and his compatriots to justice. 367 00:29:32,180 --> 00:29:38,246 What's the matter? 368 00:29:40,580 --> 00:29:42,246 You can't ride. You can't shoot. 369 00:29:42,313 --> 00:29:44,013 You can't even think, boy. 370 00:29:44,079 --> 00:29:50,146 You're in the wrong territory. 371 00:29:53,779 --> 00:29:58,046 Goddamn fool! 372 00:29:58,113 --> 00:30:04,213 Come on, Reo. 373 00:30:13,879 --> 00:30:15,712 Additional details on my trip 374 00:30:15,779 --> 00:30:17,712 seemed to discourage Mr. Van Leek 375 00:30:17,779 --> 00:30:19,946 from continuing the journey together. 376 00:30:20,013 --> 00:30:21,580 I was once again alone, 377 00:30:21,647 --> 00:30:27,712 but still determined to pursue my quest. 378 00:30:36,812 --> 00:30:38,146 Whoa. 379 00:30:48,380 --> 00:30:50,146 Don't let him get away! 380 00:30:50,213 --> 00:30:56,280 I got him. 381 00:31:27,979 --> 00:31:29,446 Where'd he go? 382 00:31:29,513 --> 00:31:30,779 That way. 383 00:31:30,846 --> 00:31:33,079 Over there. He's in the gully! 384 00:31:33,146 --> 00:31:34,879 I don't see no gully. 385 00:31:34,946 --> 00:31:38,446 It's right in front of you! 386 00:31:38,513 --> 00:31:39,712 Sorry. 387 00:31:39,779 --> 00:31:42,079 This way, you jackass. Let's go. 388 00:31:42,146 --> 00:31:43,580 What's wrong with you? 389 00:31:43,647 --> 00:31:49,712 How could he get away? 390 00:32:03,413 --> 00:32:06,313 There he is. 391 00:32:06,380 --> 00:32:09,346 We got him now, boys. Split up! 392 00:32:09,413 --> 00:32:11,180 I told you the gully. 393 00:32:11,246 --> 00:32:14,113 Let me have the first shot! 394 00:32:14,180 --> 00:32:17,313 Look, he's goin' in the shitter. 395 00:32:17,380 --> 00:32:19,647 Awful big one. 396 00:32:19,712 --> 00:32:21,146 That's one of them three-holers. 397 00:32:21,213 --> 00:32:22,679 I saw it in the catalogue. 398 00:32:22,746 --> 00:32:24,013 You can't read. 399 00:32:24,079 --> 00:32:25,346 Come on, let's get him. 400 00:32:25,413 --> 00:32:27,246 Wait till he gets out. 401 00:32:27,313 --> 00:32:33,380 Hell, he might be in there a week. 402 00:33:15,313 --> 00:33:17,246 You think we got him? 403 00:33:17,313 --> 00:33:19,480 Yeah, but go on over and make sure. 404 00:33:19,547 --> 00:33:20,879 You go. You're closer. 405 00:33:20,946 --> 00:33:22,380 The hell I am. 406 00:33:22,446 --> 00:33:23,812 Dick's closest. 407 00:33:23,879 --> 00:33:25,480 I went first last week. 408 00:33:25,547 --> 00:33:28,547 Horseshit. I went first and got shot, remember? 409 00:33:28,613 --> 00:33:29,979 Shut up! 410 00:33:30,046 --> 00:33:32,346 But it was only in the head. 411 00:33:32,413 --> 00:33:34,712 It still hurt and it affected my balance. 412 00:33:34,779 --> 00:33:36,580 I said shut up! 413 00:33:36,647 --> 00:33:38,580 Afternoon. 414 00:33:38,647 --> 00:33:43,013 Jesus h. Christ, Van Leek, don't sneak up like that. 415 00:33:43,079 --> 00:33:47,313 I wasn't sneakin'. 416 00:33:47,380 --> 00:33:49,879 What do you want? 417 00:33:49,946 --> 00:33:55,446 Just passin' through. 418 00:33:55,513 --> 00:33:57,346 Got somebody holed up in there? 419 00:33:57,413 --> 00:34:02,313 We do. Snared up like a rabbit. 420 00:34:02,380 --> 00:34:03,879 The boy that shot the sheriff? 421 00:34:03,946 --> 00:34:06,446 Yeah. 422 00:34:06,513 --> 00:34:08,113 Does it have a reward? 423 00:34:08,180 --> 00:34:09,846 No, we're just up here 424 00:34:09,913 --> 00:34:16,979 because we wanna see justice done. 425 00:34:17,046 --> 00:34:17,946 How much? 426 00:34:18,013 --> 00:34:20,513 $400... 427 00:34:20,580 --> 00:34:22,647 $200. 428 00:34:22,712 --> 00:34:26,547 Dead or alive. 429 00:34:26,613 --> 00:34:29,113 That seems like enough to go around. 430 00:34:29,180 --> 00:34:32,046 I ain't splittin' it more than five ways. 431 00:34:32,113 --> 00:34:33,580 I was hopin' that kid would get lucky 432 00:34:33,647 --> 00:34:35,913 and shoot a couple of us. 433 00:34:35,979 --> 00:34:42,046 Why don't you just back off, Van Leek? 434 00:34:46,146 --> 00:34:52,213 Good luck. 435 00:35:02,547 --> 00:35:08,613 This won't take but a minute, Reo. 436 00:35:17,413 --> 00:35:19,446 Did you guys hear that? 437 00:35:19,513 --> 00:35:23,446 Is that a horse? 438 00:35:23,513 --> 00:35:28,313 Sure ain't no armadillo. 439 00:35:28,380 --> 00:35:32,079 I hear it, but I don't see nothin'. 440 00:35:34,846 --> 00:35:35,979 Jake's down. 441 00:35:36,046 --> 00:35:37,979 Jake's down. 442 00:35:38,046 --> 00:35:41,079 Jesus! 443 00:35:41,146 --> 00:35:43,679 Who is that? 444 00:35:59,180 --> 00:36:01,246 Let's go. 445 00:36:01,313 --> 00:36:07,380 Somebody kill that son of a bitch! 446 00:36:12,346 --> 00:36:18,413 That kid's somethin' else. 447 00:36:58,180 --> 00:37:03,246 Nice shot, kid. 448 00:37:03,313 --> 00:37:09,380 Thank you. 449 00:38:12,146 --> 00:38:18,213 There's your new horse up there. 450 00:38:22,079 --> 00:38:26,613 Mr. Van Leek? 451 00:38:26,679 --> 00:38:28,413 I'd like to take you up on your offer 452 00:38:28,480 --> 00:38:34,913 to help me get El Diablo. 453 00:38:34,979 --> 00:38:37,712 I'll think about it. 454 00:38:37,779 --> 00:38:43,846 Come on, Reo. 455 00:39:12,213 --> 00:39:13,613 That was an impressive display 456 00:39:13,679 --> 00:39:16,812 of gunmanship today. 457 00:39:16,879 --> 00:39:19,547 Gunmanship? 458 00:39:19,613 --> 00:39:22,547 I was wondering if you'd consider 459 00:39:22,613 --> 00:39:27,346 teaching me a few tricks of the trade. 460 00:39:27,413 --> 00:39:29,580 They ain't tricks, boy. 461 00:39:29,647 --> 00:39:35,712 They're means of death. 462 00:39:46,346 --> 00:39:52,413 Here. 463 00:40:00,046 --> 00:40:02,280 Don't point that thing at me, boy. 464 00:40:02,346 --> 00:40:04,746 I ain't no horse. 465 00:40:04,812 --> 00:40:10,013 Sorry. 466 00:40:10,079 --> 00:40:11,679 Pick a star. 467 00:40:11,746 --> 00:40:13,712 What? 468 00:40:13,779 --> 00:40:15,113 Lay down on your back. 469 00:40:15,180 --> 00:40:16,079 What for? 470 00:40:16,146 --> 00:40:17,547 Shut your goddamn hole, boy, 471 00:40:17,613 --> 00:40:23,679 and lay down on your back. 472 00:40:26,213 --> 00:40:32,280 Pick a star. 473 00:40:36,146 --> 00:40:42,213 Got one. 474 00:40:54,380 --> 00:40:56,313 That's Enif. 475 00:40:56,380 --> 00:40:58,246 Enif? 476 00:40:58,313 --> 00:41:01,413 The star you're fixin' on. 477 00:41:01,480 --> 00:41:05,380 It's the brightest star in Pegasus 478 00:41:05,446 --> 00:41:09,712 the constellation of the winged horse. 479 00:41:09,779 --> 00:41:12,246 Right there. 480 00:41:12,313 --> 00:41:14,180 Don't drop your look, boy. 481 00:41:14,246 --> 00:41:17,213 You gotta concentrate. 482 00:41:17,280 --> 00:41:19,712 Keep your eye fixed on that target, 483 00:41:19,779 --> 00:41:22,079 real steady. 484 00:41:22,146 --> 00:41:23,547 I got it. 485 00:41:23,613 --> 00:41:26,346 Good. 486 00:41:26,413 --> 00:41:29,079 Keep it there 487 00:41:29,146 --> 00:41:31,380 till I tell you to stop. 488 00:41:31,446 --> 00:41:32,779 Yes, sir. 489 00:41:32,846 --> 00:41:38,913 Good. 490 00:41:43,313 --> 00:41:45,313 Drop your eyes from that target, 491 00:41:45,380 --> 00:41:50,712 you're a dead man. 492 00:41:50,779 --> 00:41:52,879 Patience 493 00:41:52,946 --> 00:41:55,246 concentration 494 00:41:55,313 --> 00:42:01,380 the first two things you gotta learn. 495 00:42:18,779 --> 00:42:24,846 Got it. 496 00:42:52,812 --> 00:42:58,879 You better start prayin' that wasn't Reo. 497 00:43:35,712 --> 00:43:41,779 Bebe? 498 00:43:53,046 --> 00:43:56,480 You missed. 499 00:43:56,547 --> 00:43:59,313 He missed? 500 00:43:59,380 --> 00:44:06,413 I guess the balance ain't quite right. 501 00:44:06,480 --> 00:44:08,679 Where the hell did you get that? 502 00:44:08,746 --> 00:44:11,113 Right off the son of a bitch's boot. 503 00:44:11,180 --> 00:44:12,779 You got it. 504 00:44:12,846 --> 00:44:14,979 This boy here got it. 505 00:44:15,046 --> 00:44:17,879 Couple of weeks ago they stole his girl. 506 00:44:17,946 --> 00:44:19,946 Actually, she was one of my students. 507 00:44:20,013 --> 00:44:22,879 Prettiest one in the class, I'll bet. 508 00:44:22,946 --> 00:44:24,180 I make it a policy 509 00:44:24,246 --> 00:44:28,113 not to get involved with my students. 510 00:44:29,712 --> 00:44:33,113 Think this'll get us in? 511 00:44:33,180 --> 00:44:35,380 Could be. 512 00:44:35,446 --> 00:44:38,913 Ol' El Diablo does favor his spurs. 513 00:44:38,979 --> 00:44:41,946 Getting in's the easy part. 514 00:44:42,013 --> 00:44:43,493 If you don't take the whole damn thing 515 00:44:43,547 --> 00:44:45,213 in with you 516 00:44:45,280 --> 00:44:52,480 you just might get back out again in one piece. 517 00:44:52,547 --> 00:44:55,613 What the hell you lookin' at, boy? 518 00:44:55,679 --> 00:45:01,513 Nothin'. 519 00:45:01,580 --> 00:45:07,480 Damn right! There ain't nothin' there. 520 00:45:07,547 --> 00:45:09,380 Although Mr. Van Leek kept his 521 00:45:09,446 --> 00:45:11,480 intentions pretty much to himself 522 00:45:11,547 --> 00:45:14,013 it appeared the plan was to assemble 523 00:45:14,079 --> 00:45:16,812 some professionals to help in my endeavor. 524 00:45:16,879 --> 00:45:18,679 The first person selected was 525 00:45:18,746 --> 00:45:21,013 a Mr. Bebe Patterson who had been captured 526 00:45:21,079 --> 00:45:23,380 by El Diablo's men several years ago. 527 00:45:23,446 --> 00:45:25,613 He escaped with some useful information, 528 00:45:25,679 --> 00:45:33,213 but returned home minus a foot. 529 00:45:33,280 --> 00:45:38,712 ♪ Shall we gather at the river ♪ 530 00:45:38,779 --> 00:45:44,046 ♪ Where bright angel's feet have trod ♪ 531 00:45:44,113 --> 00:45:49,413 ♪ With its crystal tide forever ♪ 532 00:45:49,480 --> 00:45:54,879 ♪ Flowing from the throne of God ♪ 533 00:45:54,946 --> 00:46:00,113 ♪ Yes, we'll gather at the river ♪ 534 00:46:00,180 --> 00:46:05,647 ♪ The beautiful, the beautiful river ♪ 535 00:46:05,712 --> 00:46:10,812 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 536 00:46:10,879 --> 00:46:18,647 ♪ That flows from the throne of God. ♪ 537 00:46:18,712 --> 00:46:20,513 Hear the word of the Lord, 538 00:46:20,580 --> 00:46:23,513 o people of... 539 00:46:23,580 --> 00:46:24,679 Bendix. 540 00:46:24,746 --> 00:46:26,213 Bendix Rock, for the Lord 541 00:46:26,280 --> 00:46:29,712 has a controversy with the inhabitants of the land. 542 00:46:29,779 --> 00:46:33,246 There is no faithfulness of God in the land. 543 00:46:33,313 --> 00:46:34,679 There is swearing. 544 00:46:34,746 --> 00:46:35,446 Amen. 545 00:46:35,513 --> 00:46:36,812 And lying. 546 00:46:36,879 --> 00:46:39,113 Killing. Stealing. 547 00:46:39,180 --> 00:46:40,812 And committing adultery. 548 00:46:40,879 --> 00:46:42,580 Amen. 549 00:46:42,647 --> 00:46:44,280 Amen! 550 00:46:44,346 --> 00:46:47,013 Nothing escapes the power 551 00:46:47,079 --> 00:46:49,380 and the vision of the Lord. 552 00:46:49,446 --> 00:46:52,513 Those who have sinned will be punished! 553 00:46:52,580 --> 00:46:54,480 Praise the Lord. 554 00:46:54,547 --> 00:46:58,280 But we are here, also, to forgive 555 00:46:58,346 --> 00:47:01,146 to ask the Lord for mercy 556 00:47:01,213 --> 00:47:04,679 so that the souls of Jonathan Napier 557 00:47:04,746 --> 00:47:07,013 and Bob Zamudio. 558 00:47:07,079 --> 00:47:07,946 Roberto. 559 00:47:08,013 --> 00:47:11,146 So that their souls can be saved. 560 00:47:11,213 --> 00:47:14,113 If you do not take the Lord seriously 561 00:47:14,180 --> 00:47:16,513 then he will not take you seriously. 562 00:47:16,580 --> 00:47:20,046 Not only will the souls of these poor unfortunates 563 00:47:20,113 --> 00:47:23,547 be exiled for eternity in hell 564 00:47:23,613 --> 00:47:25,746 but so will yours as well! 565 00:47:25,812 --> 00:47:27,779 You must share with the Lord 566 00:47:27,846 --> 00:47:29,580 the fruits of your labors. 567 00:47:29,647 --> 00:47:32,913 Only then can he truly become your savior. 568 00:47:32,979 --> 00:47:35,979 Hang 'em. Get on with it! 569 00:47:36,046 --> 00:47:38,647 Now I wanna see this collection plate 570 00:47:38,712 --> 00:47:40,413 passed around once again. 571 00:47:40,480 --> 00:47:43,113 This time I wanna see it overflow 572 00:47:43,180 --> 00:47:46,613 with evidence of your love for the Lord! 573 00:47:46,679 --> 00:47:48,480 And I add that if I'm disappointed, 574 00:47:48,547 --> 00:47:51,580 there won't be any show 575 00:47:51,647 --> 00:47:54,812 of justice meted out today. 576 00:47:54,879 --> 00:47:58,213 But rather, these men will be released 577 00:47:58,280 --> 00:48:00,280 back into your fold to continue 578 00:48:00,346 --> 00:48:02,380 robbing and killing 579 00:48:02,446 --> 00:48:07,413 and having their way with your wives and daughters 580 00:48:07,480 --> 00:48:09,246 with the sheep and goats 581 00:48:09,313 --> 00:48:12,146 and turkeys of your flocks! 582 00:48:12,213 --> 00:48:16,180 Turkeys? 583 00:48:16,246 --> 00:48:19,079 May god bless you! 584 00:48:19,146 --> 00:48:21,480 Bless you! 585 00:48:21,547 --> 00:48:27,679 Bless you. 586 00:48:32,913 --> 00:48:34,446 You recognize 'em? 587 00:48:34,513 --> 00:48:36,879 One of 'em's Bob Zamudio. 588 00:48:36,946 --> 00:48:39,979 He's a pretty good hand with explosives. 589 00:48:40,046 --> 00:48:44,946 That one danglin', I don't know. 590 00:48:45,013 --> 00:48:51,079 We could use some help. 591 00:49:12,280 --> 00:49:16,046 Afternoon preacher. 592 00:49:16,113 --> 00:49:18,280 Let us all join in and sing the hymn, 593 00:49:18,346 --> 00:49:20,613 what a friend we have in Jesus 594 00:49:20,679 --> 00:49:24,879 whilst the good Lord determines the fate of our 595 00:49:24,946 --> 00:49:26,246 brethren here. 596 00:49:26,313 --> 00:49:32,280 ♪ What a friend we have in Jesus ♪ 597 00:49:32,346 --> 00:49:38,346 ♪ All our sins and praise to bear ♪ 598 00:49:38,413 --> 00:49:41,146 ♪ What a friend we have... ♪ 599 00:49:41,213 --> 00:49:44,213 equal shares all around. 600 00:49:44,280 --> 00:49:51,913 We're gonna need your dead men now. 601 00:49:51,979 --> 00:49:57,180 I think that can be arranged. 602 00:49:57,246 --> 00:49:59,213 Today we went to church. It was 603 00:49:59,280 --> 00:50:01,779 very different from what I was used to. 604 00:50:01,846 --> 00:50:03,313 I had the opportunity to 605 00:50:03,380 --> 00:50:04,879 witness my first hanging. 606 00:50:04,946 --> 00:50:06,812 In fact, the gentleman who was 607 00:50:06,879 --> 00:50:08,779 hanged, a Mr. "Pitchfork" Napier 608 00:50:08,846 --> 00:50:13,046 has elected to join our outfit. 609 00:50:13,113 --> 00:50:15,146 I'm looking forward to discussing 610 00:50:15,213 --> 00:50:17,879 our plans with my new companions. 611 00:50:17,946 --> 00:50:19,846 Who in the hell is this 612 00:50:19,913 --> 00:50:23,879 snot-nosed little pantywaist? 613 00:50:23,946 --> 00:50:28,013 He's with me. 614 00:50:28,079 --> 00:50:33,979 Hell, he's the one that stole this! 615 00:50:34,046 --> 00:50:37,647 Is this all we got to go on? 616 00:50:37,712 --> 00:50:40,013 His spurs are like his fingers, like his toes. 617 00:50:40,079 --> 00:50:41,879 They're part of his body. 618 00:50:41,946 --> 00:50:43,280 Hell, that was his daddy's spurs, 619 00:50:43,346 --> 00:50:44,746 and his daddy's daddy's! 620 00:50:44,812 --> 00:50:48,913 "His daddy's spurs, and his daddy's daddy's." 621 00:50:48,979 --> 00:50:56,979 What a sorry bunch of washed-up has-beens. 622 00:50:57,280 --> 00:50:58,647 Is muy valuable. 623 00:50:58,712 --> 00:51:00,513 Those red things are real rubies, Bob. 624 00:51:00,580 --> 00:51:03,380 Roberto. 625 00:51:03,446 --> 00:51:08,046 El Diablo's treasure: 626 00:51:08,113 --> 00:51:10,846 Indian gold 627 00:51:10,913 --> 00:51:12,846 European gold just waitin' there 628 00:51:12,913 --> 00:51:14,613 for us to take it. 629 00:51:14,679 --> 00:51:16,213 He's right about that. 630 00:51:16,280 --> 00:51:18,879 I seen it with my own eyes. 631 00:51:18,946 --> 00:51:20,679 El Diablo has something worth 632 00:51:20,746 --> 00:51:22,513 a little more than gold down there. 633 00:51:22,580 --> 00:51:24,146 There's a little girl... 634 00:51:24,213 --> 00:51:25,812 Fuck your little girl. 635 00:51:25,879 --> 00:51:26,879 Just a second. 636 00:51:26,946 --> 00:51:28,113 You don't wanna do that. 637 00:51:28,180 --> 00:51:29,547 Yes, he does. 638 00:51:29,613 --> 00:51:32,313 Yes, he does. 639 00:51:32,380 --> 00:51:33,746 Come on, boy. 640 00:51:33,812 --> 00:51:35,547 Come on! 641 00:51:35,613 --> 00:51:37,413 Come on. 642 00:51:37,480 --> 00:51:43,580 Come and get it, boy. 643 00:51:52,480 --> 00:51:54,413 We're going to need dynamite 644 00:51:54,480 --> 00:52:02,079 and someone to handle it. 645 00:52:02,146 --> 00:52:05,280 How about it, Bobby? 646 00:52:05,346 --> 00:52:08,280 I think I told you once or twice 647 00:52:08,346 --> 00:52:10,712 I do not answer to that gringo name! 648 00:52:10,779 --> 00:52:13,647 Look, Senor Roberto 649 00:52:13,712 --> 00:52:15,580 we very much appreciate 650 00:52:15,647 --> 00:52:20,513 you helping us with your special talents. 651 00:52:20,580 --> 00:52:23,746 Dynamite is like a woman. 652 00:52:23,812 --> 00:52:25,446 It takes the right hombre 653 00:52:25,513 --> 00:52:30,079 to know how to make her explode! 654 00:52:30,146 --> 00:52:32,812 There's somebody out there. 655 00:52:32,879 --> 00:52:36,913 I don't hear nothin'. 656 00:52:36,979 --> 00:52:38,146 Injuns. 657 00:52:38,213 --> 00:52:40,746 Injuns? Ain't no damn injuns around here. 658 00:52:40,812 --> 00:52:42,679 We're in Mexico, asshole! 659 00:52:42,746 --> 00:52:45,647 The Ponchachaun's, asshole! 660 00:52:45,712 --> 00:52:48,613 I lived with 'em for a year. 661 00:52:48,712 --> 00:52:52,013 Don't never rob no Indian. 662 00:52:52,079 --> 00:52:57,180 I rob an Indian, same as anybody. 663 00:52:57,246 --> 00:52:59,879 Yeah, did you sleep with his wife, too? 664 00:52:59,946 --> 00:53:03,180 What was it like sleepin' with an Indian woman? 665 00:53:03,246 --> 00:53:09,313 Better than a nigger. 666 00:53:23,146 --> 00:53:26,979 Thank you, boy. 667 00:53:27,046 --> 00:53:31,380 Now, generally, I let a man off first time 668 00:53:31,446 --> 00:53:33,280 he say that to me. 669 00:53:33,346 --> 00:53:36,946 That is, if he says he's sorry. 670 00:53:37,013 --> 00:53:40,679 How about you, Mr. Napier? 671 00:53:40,746 --> 00:53:42,712 Are you sorry? 672 00:53:42,779 --> 00:53:47,946 I don't hear you, Mr. Napier. 673 00:53:48,013 --> 00:53:49,846 I'm... 674 00:53:49,913 --> 00:53:56,013 I'm waitin'. 675 00:53:59,346 --> 00:54:05,413 Bye, nigger! 676 00:55:00,280 --> 00:55:02,446 Someone ought to try to talk to him. 677 00:55:02,513 --> 00:55:04,480 Go on, Bob, you speakum sign. 678 00:55:04,547 --> 00:55:10,613 Roberto. 679 00:55:30,580 --> 00:55:33,213 I don't think chief understands. 680 00:55:33,280 --> 00:55:36,113 You're full of shit, brown man. 681 00:55:36,180 --> 00:55:38,779 And name not chief. 682 00:55:38,846 --> 00:55:44,913 Name Dancing Bear. 683 00:55:49,346 --> 00:55:51,513 We added a new member to our group 684 00:55:51,580 --> 00:55:54,313 last night, an Indian, Mr. Dancing Bear 685 00:55:54,380 --> 00:55:55,513 who'd been tracking 686 00:55:55,580 --> 00:55:57,046 Mr. Napier for some time. 687 00:55:57,113 --> 00:55:58,513 It seems Mr. Napier 688 00:55:58,580 --> 00:56:00,013 had bedded down with his wife 689 00:56:00,079 --> 00:56:02,313 a transgression not looked on favorably 690 00:56:02,380 --> 00:56:04,679 by members of his particular tribe. 691 00:56:04,746 --> 00:56:06,313 I never liked him! 692 00:56:06,380 --> 00:56:09,013 Once Dancing Bear exacted his revenge 693 00:56:09,079 --> 00:56:11,580 he told us El Diablo had stolen gold 694 00:56:11,647 --> 00:56:15,213 from his people and enslaved them. 695 00:56:19,779 --> 00:56:22,146 The next step was to locate a box of 696 00:56:22,213 --> 00:56:25,280 dynamite that Mr. Zamudio had buried. 697 00:56:25,346 --> 00:56:27,146 Once the spot was found, 698 00:56:27,213 --> 00:56:33,280 I was volunteered to dig it up. 699 00:56:41,113 --> 00:56:41,913 What? 700 00:56:41,979 --> 00:56:48,079 Get out of the hole. 701 00:56:59,380 --> 00:57:00,979 This little cache here 702 00:57:01,046 --> 00:57:02,712 has enabled Roberto and me 703 00:57:02,779 --> 00:57:04,812 to open accounts at over 704 00:57:04,879 --> 00:57:10,946 22 of the best banks in the southwest. 705 00:57:14,679 --> 00:57:16,812 You can get me out of here now. 706 00:57:16,879 --> 00:57:19,313 Not fast. 707 00:57:19,380 --> 00:57:20,446 What's the matter? 708 00:57:20,513 --> 00:57:21,647 It's decayin', I think. 709 00:57:21,712 --> 00:57:23,946 I told you we shouldn't bury it here, Bob. 710 00:57:24,013 --> 00:57:27,879 No shade, too hot, Bob. 711 00:57:27,946 --> 00:57:34,013 I don't think now's the time to make me angry. 712 00:57:44,846 --> 00:57:50,946 Aie, aie, aie, aie, 713 00:58:09,280 --> 00:58:10,079 I am Roberto. 714 00:58:11,280 --> 00:58:12,913 Come on, come on. 715 00:58:15,180 --> 00:58:16,712 It's not funny. 716 00:58:16,779 --> 00:58:21,380 Is good, huh? 717 00:58:21,446 --> 00:58:23,580 Mr. Patterson and Mr. Zamudio secured 718 00:58:23,647 --> 00:58:25,647 the dynamite to the buckboard. 719 00:58:25,712 --> 00:58:27,580 There still seemed to be some question 720 00:58:27,647 --> 00:58:29,913 as to its stability, however. 721 00:58:29,979 --> 00:58:31,746 We're a bit far apart. 722 00:58:31,812 --> 00:58:34,313 Maybe that might not be good for their morale? 723 00:58:34,380 --> 00:58:36,280 Feel free to join 'em, boy. 724 00:58:36,346 --> 00:58:42,413 I'm sure they'd welcome the company. 725 00:58:48,979 --> 00:58:51,079 After riding hard the entire day, 726 00:58:51,146 --> 00:58:53,113 we finally crossed into Mexico. 727 00:58:53,180 --> 00:58:55,113 The buckboard didn't explode 728 00:58:55,180 --> 00:58:57,246 and I took this as a positive sign. 729 00:58:57,313 --> 00:58:59,712 But I was very sore and was glad when 730 00:58:59,779 --> 00:59:05,846 we stopped in a village for refreshments. 731 01:00:12,446 --> 01:00:15,613 What do you want, boy? 732 01:00:15,679 --> 01:00:19,946 Lemon, whatever he's having. 733 01:00:20,013 --> 01:00:21,613 The cantina we selected 734 01:00:21,679 --> 01:00:23,280 would not have been my first choice 735 01:00:23,346 --> 01:00:25,446 but it was the only one in town. 736 01:00:25,513 --> 01:00:27,480 It hosted a different sort of clientele 737 01:00:27,547 --> 01:00:33,613 than what I was used to back east. 738 01:00:59,246 --> 01:01:02,946 Thomas, is that you? 739 01:01:03,013 --> 01:01:06,346 Bartender, put their drinks on my bill. 740 01:01:06,413 --> 01:01:08,079 Thomas, you devil, 741 01:01:08,146 --> 01:01:14,246 please come here, join me. 742 01:01:32,513 --> 01:01:36,013 Thomas Van Leek, as I live and breathe? 743 01:01:36,079 --> 01:01:38,313 So nice to see you. Hello. 744 01:01:38,380 --> 01:01:39,779 Hello. 745 01:01:39,846 --> 01:01:44,746 Aren't you going to introduce me to your friend? 746 01:01:44,812 --> 01:01:47,180 This here is Billy Ray Smith. 747 01:01:47,246 --> 01:01:51,746 Boy, this here is Truman Feathers 748 01:01:51,812 --> 01:01:57,446 sometimes known as Kid Durango. 749 01:01:57,513 --> 01:01:59,413 Kid Durango? 750 01:01:59,480 --> 01:02:03,113 Uh-huh. Kid Durango. 751 01:02:03,180 --> 01:02:04,480 Kid Durango? 752 01:02:04,547 --> 01:02:06,346 Uh-huh. 753 01:02:06,413 --> 01:02:10,812 This boy has read every one of your books. 754 01:02:10,879 --> 01:02:13,480 Really? 755 01:02:13,547 --> 01:02:19,647 Kid Durango? 756 01:02:21,246 --> 01:02:23,413 What brings you to this hole? 757 01:02:23,480 --> 01:02:27,046 I'm researching our next adventure. 758 01:02:27,113 --> 01:02:28,712 Smoke signals indicated that 759 01:02:28,779 --> 01:02:33,979 you were headed in this direction. 760 01:02:34,046 --> 01:02:37,380 You know, I have a hat just like that. 761 01:02:37,446 --> 01:02:40,613 I love your outfit. 762 01:02:40,679 --> 01:02:42,513 Where are you from? 763 01:02:42,580 --> 01:02:45,313 Originally Boston, Massachusetts. 764 01:02:45,380 --> 01:02:49,913 Really? I've been to Rhode Island. 765 01:02:49,979 --> 01:02:51,846 What did he mean when he said, 766 01:02:51,913 --> 01:02:53,547 "our next adventure?" 767 01:02:53,613 --> 01:02:56,812 It's a wonderful arrangement. 768 01:02:56,879 --> 01:03:00,712 Thomas runs around the west, risking his silly neck 769 01:03:00,779 --> 01:03:08,779 and I incorporate his exploits into my little true stories. 770 01:03:10,879 --> 01:03:11,913 You mean... 771 01:03:11,979 --> 01:03:14,280 What he means is, ain't nobody gonna buy 772 01:03:14,346 --> 01:03:18,580 no stories about no negro cowboys. 773 01:03:18,647 --> 01:03:21,013 It's dramatic license, really. 774 01:03:21,079 --> 01:03:23,647 It's a necessary evil in the literary world. 775 01:03:23,712 --> 01:03:28,913 Dramatic license, hell! Whole bunch of lies. 776 01:03:28,979 --> 01:03:32,013 You made all that money and I never did see squat. 777 01:03:32,079 --> 01:03:34,547 What really gets me is all that crap 778 01:03:34,613 --> 01:03:37,547 about "lookin' a man in the eye." 779 01:03:37,613 --> 01:03:40,879 Hell, a man don't go for a gun with his eye. 780 01:03:40,946 --> 01:03:43,812 Look at his hand. 781 01:03:43,879 --> 01:03:47,180 I'll make a note of it. 782 01:04:01,146 --> 01:04:07,213 They were with El Diablo in the bank. 783 01:04:12,746 --> 01:04:15,846 The unattractive one is Pestoso. 784 01:04:15,913 --> 01:04:18,079 That other one ain't no lady-killer. 785 01:04:18,146 --> 01:04:20,913 Yes, that's Chak Mol. 786 01:04:20,979 --> 01:04:22,213 Do you know them? 787 01:04:22,280 --> 01:04:24,712 They come here to unwind after 788 01:04:24,779 --> 01:04:28,380 their forays of raping and pillaging. 789 01:04:28,446 --> 01:04:31,580 I've interviewed both of them. 790 01:04:31,647 --> 01:04:38,380 Pestoso is surprisingly vocal. 791 01:04:38,446 --> 01:04:44,513 Hey, boy. 792 01:04:44,580 --> 01:04:46,679 How do you feel about being 793 01:04:46,746 --> 01:04:52,879 the fastest gun in the west? 794 01:04:52,946 --> 01:04:59,013 Huh? 795 01:05:14,280 --> 01:05:22,113 So, you're the fastest gun in the west? 796 01:05:22,180 --> 01:05:26,647 Do you know to whom this belongs? 797 01:05:26,712 --> 01:05:28,779 Where you get that? 798 01:05:28,846 --> 01:05:31,146 Can you take me to him? 799 01:05:31,213 --> 01:05:33,213 Take you to who? 800 01:05:33,280 --> 01:05:37,280 "Take you to whom." 801 01:05:41,480 --> 01:05:46,712 El Diablo. 802 01:05:46,779 --> 01:05:52,846 El Diablo? 803 01:05:59,946 --> 01:06:06,013 Where you goin', gringo? 804 01:07:37,380 --> 01:07:39,812 I had shot a man in a showdown 805 01:07:39,879 --> 01:07:43,013 in the middle of the street at high noon. 806 01:07:43,079 --> 01:07:45,180 Actually, it was much later in the day, 807 01:07:45,246 --> 01:07:49,113 but it was still quite a thrill. 808 01:07:49,180 --> 01:07:50,846 Good shot, boy. 809 01:07:50,913 --> 01:07:52,446 I don't condone killing, 810 01:07:52,513 --> 01:07:55,246 but this Pestoso probably deserved it. 811 01:07:55,313 --> 01:07:57,679 If he traveled with El Diablo, he had 812 01:07:57,746 --> 01:08:02,346 some severe character flaws, I was sure. 813 01:08:02,413 --> 01:08:08,480 Good shot. 814 01:08:24,180 --> 01:08:30,246 You? 815 01:08:42,213 --> 01:08:45,146 I'll meet you in the morning 816 01:08:45,213 --> 01:08:48,580 just outside of town at 817 01:08:48,647 --> 01:08:52,446 the Tree of Death. 818 01:08:52,513 --> 01:08:55,913 Come alone. 819 01:08:55,979 --> 01:09:02,079 Tree of Death? 820 01:09:06,213 --> 01:09:08,879 Ouch! 821 01:09:11,046 --> 01:09:14,246 Never trust a man who talks to his snake. 822 01:09:14,313 --> 01:09:18,712 It's Truman. 823 01:09:18,779 --> 01:09:24,946 Morning. 824 01:09:25,013 --> 01:09:27,113 What the hell you doin', Feathers? 825 01:09:27,180 --> 01:09:29,079 Well, 826 01:09:29,146 --> 01:09:31,180 I've decided to join your expedition. 827 01:09:31,246 --> 01:09:33,679 Not with me, you ain't. 828 01:09:33,746 --> 01:09:35,712 You won't have to worry about me. 829 01:09:35,779 --> 01:09:37,146 I'm not worried about you. 830 01:09:37,213 --> 01:09:39,480 I'm worried about us, with you out there. 831 01:09:39,547 --> 01:09:41,380 Oh, Thomas, please. 832 01:09:41,446 --> 01:09:42,779 I'm sure I can perform 833 01:09:42,846 --> 01:09:45,346 some very useful functions on the trail. 834 01:09:45,413 --> 01:09:48,246 And besides, I'm an excellent cook. 835 01:09:48,313 --> 01:09:51,013 Can you make coffee? 836 01:09:51,079 --> 01:09:52,480 As a matter of fact, 837 01:09:52,547 --> 01:09:54,746 I brought some fresh Columbian beans. 838 01:09:54,812 --> 01:09:59,113 And, by the way, I make a wonderful omelet. 839 01:09:59,180 --> 01:10:00,913 What is "omelet?" 840 01:10:00,979 --> 01:10:05,613 An omelet is diced ham, cheese, peppers 841 01:10:05,679 --> 01:10:07,280 folded into three eggs, cooked 842 01:10:07,346 --> 01:10:10,180 in an iron skillet, slightly warmed. 843 01:10:10,246 --> 01:10:13,513 Mushrooms, snake meat, squash? Good? 844 01:10:13,580 --> 01:10:16,446 Good? I wouldn't recommend the squash but 845 01:10:16,513 --> 01:10:18,079 it's entirely up to you. 846 01:10:18,146 --> 01:10:21,413 For Christ's sake, let's move out! 847 01:10:21,480 --> 01:10:27,913 Come on. 848 01:10:27,979 --> 01:10:30,046 Forward! 849 01:10:30,113 --> 01:10:32,180 Though still puzzled by the revelation 850 01:10:32,246 --> 01:10:34,313 that Truman was Kid Durango 851 01:10:34,380 --> 01:10:35,779 or not Kid Durango, 852 01:10:35,846 --> 01:10:37,712 I was excited that he had joined us. 853 01:10:37,779 --> 01:10:39,380 It afforded me the opportunity 854 01:10:39,446 --> 01:10:41,246 to clear up my confusion 855 01:10:41,313 --> 01:10:43,679 and I looked forward to one of his omelets. 856 01:10:43,746 --> 01:10:46,079 Now, I still don't understand 857 01:10:46,146 --> 01:10:48,712 why you're comin' along with us. 858 01:10:48,779 --> 01:10:51,846 Actually, it's your example, Billy Ray. 859 01:10:51,913 --> 01:10:53,113 I've always written 860 01:10:53,180 --> 01:10:54,712 about other people's exploits. 861 01:10:54,779 --> 01:10:57,180 I'd like to think that before I pass on 862 01:10:57,246 --> 01:11:01,480 I could include a few adventures of my very own. 863 01:11:01,547 --> 01:11:03,547 That was a wonderful moment yesterday 864 01:11:03,613 --> 01:11:06,313 in the streets with you and Pestoso. 865 01:11:06,380 --> 01:11:09,779 It was thrilling, virtually writes itself. 866 01:11:09,846 --> 01:11:12,779 You're gonna put me in one of your books? 867 01:11:12,846 --> 01:11:16,979 Of course. Every story needs its hero. 868 01:11:17,046 --> 01:11:19,979 Hey, boy, lemme see that spur. 869 01:11:20,046 --> 01:11:26,113 Yes, sir. 870 01:11:30,046 --> 01:11:32,113 You hold onto that half, boy. 871 01:11:32,180 --> 01:11:34,346 That's your calling card. 872 01:11:34,413 --> 01:11:35,846 Go ahead on. 873 01:11:35,913 --> 01:11:39,146 Be right behind you. Go on. 874 01:11:39,213 --> 01:11:40,879 Good luck, Billy Ray. 875 01:11:40,946 --> 01:11:47,046 Thank you. Goodbye. 876 01:12:02,979 --> 01:12:05,180 Excuse me, could you tell me precisely 877 01:12:05,246 --> 01:12:08,946 why they call this the tTree of Death? 878 01:12:09,013 --> 01:12:11,846 Excuse me. 879 01:12:11,913 --> 01:12:13,679 I met Chak Mol as arranged 880 01:12:13,746 --> 01:12:17,712 and I followed him deeper into Mexico. 881 01:12:17,779 --> 01:12:20,812 My nerves, normally quite steady, were acting up 882 01:12:20,879 --> 01:12:25,647 as I sensed us getting closer and closer to El Diablo. 883 01:12:25,712 --> 01:12:27,879 Surely, the tension would've been eased 884 01:12:27,946 --> 01:12:31,313 if Chak Mol had been a better conversationalist. 885 01:12:31,380 --> 01:12:37,446 Perhaps he was shy. 886 01:12:58,346 --> 01:13:02,979 Thank you. 887 01:13:03,046 --> 01:13:09,113 Sorry. 888 01:13:17,146 --> 01:13:21,079 They're too split up for us to get all at once. 889 01:13:21,146 --> 01:13:22,547 I think there might just be 890 01:13:22,613 --> 01:13:28,712 a solution to this problem forthcoming. 891 01:14:44,013 --> 01:14:46,446 We split up here. 892 01:14:46,513 --> 01:14:50,446 That left tunnel will let you out above the village. 893 01:14:50,513 --> 01:14:54,746 Wait for my signal. Good enough? 894 01:14:54,812 --> 01:14:56,879 I think a little prayer is in order 895 01:14:56,946 --> 01:14:59,013 before we embark on this perilous ordeal. 896 01:14:59,079 --> 01:15:02,180 If you will all join me in reciting the Lord's prayer. 897 01:15:02,246 --> 01:15:03,746 "Our father... 898 01:15:03,812 --> 01:15:05,946 "our father, who art in heaven 899 01:15:06,013 --> 01:15:07,846 "hallowed be thy name. 900 01:15:07,913 --> 01:15:13,079 "Thy kingdom come. Thy will be done on earth" 901 01:15:13,146 --> 01:15:17,113 this is sorry work party, brown man. 902 01:15:17,180 --> 01:15:21,380 I did the best I could, red man. 903 01:15:21,446 --> 01:15:26,712 I'm here to free my people. Don't you get in my way. 904 01:15:26,779 --> 01:15:32,846 Wouldn't think of it. 905 01:15:38,380 --> 01:15:40,580 Thomas? 906 01:15:40,647 --> 01:15:42,846 I'd like to have a word with you. 907 01:15:42,913 --> 01:15:44,746 If it's short. 908 01:15:44,812 --> 01:15:47,946 I find your behavior in this endeavor questionable. 909 01:15:48,013 --> 01:15:50,779 It's perfectly obvious to me what you're doing. 910 01:15:50,846 --> 01:15:53,946 You're using this boy as a diversion 911 01:15:54,013 --> 01:15:57,246 so that you can steal as much gold as you can carry. 912 01:15:57,313 --> 01:16:01,547 Only Dancing Bear is motivated by honorable intentions. 913 01:16:01,613 --> 01:16:03,079 As far as I'm concerned, 914 01:16:03,146 --> 01:16:06,513 you're all a bunch of mercenaries. 915 01:16:06,580 --> 01:16:08,280 You finished? 916 01:16:08,346 --> 01:16:10,180 Yes. 917 01:16:10,246 --> 01:16:13,979 I had to get it off my chest. 918 01:16:14,046 --> 01:16:21,846 Hope you feel better. Come on, Reo. 919 01:16:21,913 --> 01:16:27,547 El Diablo won't touch the kid without his spur. 920 01:16:27,613 --> 01:16:29,647 When I arrived at El Diablo's compound, 921 01:16:29,712 --> 01:16:32,180 he was not in the vicinity. 922 01:16:32,246 --> 01:16:35,113 I decided to wait and not be impatient. 923 01:16:35,180 --> 01:16:36,946 I knew I was still carrying an Ace 924 01:16:37,013 --> 01:16:43,079 in my pocket, so to speak. 925 01:17:07,846 --> 01:17:13,746 You are the boy who killed Pestoso? 926 01:17:13,812 --> 01:17:15,812 What is your name, little boy? 927 01:17:15,879 --> 01:17:18,213 William Raymond Smith. 928 01:17:18,280 --> 01:17:22,079 Mr. Devil, is it? 929 01:17:22,146 --> 01:17:25,480 I understand, Mr. William Raymond Smith 930 01:17:25,547 --> 01:17:29,580 you have brought something for me. 931 01:17:29,647 --> 01:17:33,346 Yes, sir. 932 01:17:33,413 --> 01:17:35,846 This is my spur, I believe? 933 01:17:35,913 --> 01:17:39,679 That is correct. 934 01:17:39,746 --> 01:17:42,180 There is something missing. 935 01:17:42,246 --> 01:17:46,879 That is also correct. 936 01:17:46,946 --> 01:17:49,879 Where is the missing piece? 937 01:17:49,946 --> 01:17:56,480 That's for me to know and you to find out. 938 01:17:56,547 --> 01:17:58,246 I want to exchange it, 939 01:17:58,313 --> 01:18:01,946 the missing piece that is, for the girl. 940 01:18:02,013 --> 01:18:04,180 What girl is that? 941 01:18:04,246 --> 01:18:08,712 Miss Nettie Tuleen. 942 01:18:08,779 --> 01:18:10,313 You kidnapped her in front 943 01:18:10,380 --> 01:18:14,613 of my school about five weeks ago? 944 01:18:14,679 --> 01:18:20,846 So many towns, so many girls. 945 01:18:20,913 --> 01:18:23,513 She's about 5-foot-4 946 01:18:23,580 --> 01:18:27,180 blonde hair, blue eyes 947 01:18:27,246 --> 01:18:29,113 quite attractive 948 01:18:29,180 --> 01:18:36,346 and a very good student. 949 01:18:36,413 --> 01:18:38,712 Does she look like 950 01:18:38,779 --> 01:18:42,446 this girl? 951 01:18:42,513 --> 01:18:48,580 Yes, she does. 952 01:18:50,812 --> 01:18:53,246 I don't recall that outfit. 953 01:18:53,313 --> 01:19:00,946 Yes, she is quite attractive. 954 01:19:01,013 --> 01:19:03,113 I could not believe my eyes. 955 01:19:03,180 --> 01:19:04,913 This was not the same Nettie 956 01:19:04,979 --> 01:19:07,380 who was in my classroom five weeks ago. 957 01:19:07,446 --> 01:19:12,113 It was El Diablo's work, I was sure. 958 01:19:12,180 --> 01:19:19,613 She is a very good student. 959 01:19:19,679 --> 01:19:23,613 Nettie! 960 01:19:23,679 --> 01:19:29,113 I like my spurs very much, Mr. Smith. 961 01:19:29,180 --> 01:19:31,480 They belonged to my father 962 01:19:31,547 --> 01:19:35,613 and his father's father's father. 963 01:19:35,679 --> 01:19:38,413 I'd like to have back the piece you've stolen. 964 01:19:38,480 --> 01:19:40,446 Technically, it wasn't stolen. 965 01:19:40,513 --> 01:19:43,113 But, you see, Rosita... 966 01:19:43,180 --> 01:19:44,346 Rosita? 967 01:19:44,413 --> 01:19:46,946 My Rosita 968 01:19:47,013 --> 01:19:53,079 means more to me than a family bauble. 969 01:20:18,513 --> 01:20:25,013 There's the boy. 970 01:20:25,079 --> 01:20:31,146 They're all over the place. 971 01:20:39,979 --> 01:20:41,547 Seems your plan has taken 972 01:20:41,613 --> 01:20:47,679 an unexpected turn for the worse, Thomas. 973 01:20:54,712 --> 01:20:58,513 Spare spurs. 974 01:20:58,580 --> 01:21:01,180 Spoiled by spare spurs. 975 01:21:01,246 --> 01:21:02,979 Try saying that three times fast. 976 01:21:03,046 --> 01:21:05,446 Spoiled by spare spurs. Spoiled by spare spurs. 977 01:21:05,513 --> 01:21:06,513 Spoiled by spare... 978 01:21:06,547 --> 01:21:08,146 Shut up! 979 01:21:08,213 --> 01:21:12,513 Sorry, just starting to get worried about the boy. 980 01:21:12,580 --> 01:21:14,812 Do you think they'll hurt him? 981 01:21:14,879 --> 01:21:20,580 I'm gonna hurt you if you don't shut up! 982 01:21:20,647 --> 01:21:23,979 Kid Durango. 983 01:21:24,046 --> 01:21:25,547 Always riding in back. 984 01:21:25,613 --> 01:21:27,846 You can ride in front on the way home. 985 01:21:27,913 --> 01:21:30,480 No, not the way home! Now! It's your turn. 986 01:21:30,547 --> 01:21:31,879 I'm not goin' in back 987 01:21:31,946 --> 01:21:33,480 with your godforsaken pet. 988 01:21:33,547 --> 01:21:36,480 Don't call him godforsaken. 989 01:21:36,547 --> 01:21:42,613 Quiet! 990 01:21:49,180 --> 01:21:55,246 Hello, gentlemen. 991 01:21:57,647 --> 01:22:02,846 I'll handle this. They're my people. 992 01:22:10,846 --> 01:22:15,547 Nice pants. 993 01:22:15,613 --> 01:22:17,547 These are not my people. 994 01:22:17,613 --> 01:22:19,647 Damn it! I knew we should've taken 995 01:22:19,712 --> 01:22:22,013 a right at that last fork. 996 01:22:22,079 --> 01:22:23,779 Throw down your weapons. 997 01:22:23,846 --> 01:22:26,113 Guys, settle down. We got no quarrel 998 01:22:26,180 --> 01:22:28,446 with you. We're just deliverin' supplies. 999 01:22:28,513 --> 01:22:30,712 Collins Catering. How do you do? 1000 01:22:30,779 --> 01:22:33,013 I would to introduce my assistants. 1001 01:22:33,079 --> 01:22:34,779 This is Bob. 1002 01:22:34,846 --> 01:22:40,913 Bebe. We have fine wines, delicacies, silken robes... 1003 01:22:45,779 --> 01:22:50,613 What's in the bag? 1004 01:22:50,712 --> 01:22:55,647 Is nothing. 1005 01:22:55,712 --> 01:22:57,712 You can have anything you want 1006 01:22:57,779 --> 01:23:00,180 in the wagon, but don't touch 1007 01:23:00,246 --> 01:23:04,846 the bag, okay? 1008 01:23:04,913 --> 01:23:10,446 I will decide what I want. 1009 01:23:10,513 --> 01:23:13,879 Amigo, I would rather die 1010 01:23:13,946 --> 01:23:21,647 than to give you that bag. 1011 01:23:31,180 --> 01:23:36,613 Any other requests? 1012 01:23:36,679 --> 01:23:40,180 Gringo, the bag. 1013 01:23:40,246 --> 01:23:46,313 Pronto. 1014 01:24:48,446 --> 01:24:52,246 When my family came to this country 1015 01:24:52,313 --> 01:24:55,180 they encountered incredible intelligence 1016 01:24:55,246 --> 01:24:57,812 and incredible savagery. 1017 01:25:00,180 --> 01:25:02,613 The Mayans built the pyramids, charted 1018 01:25:02,679 --> 01:25:05,480 the heavens and gave us our calendar. 1019 01:25:05,547 --> 01:25:07,413 But the Aztecs 1020 01:25:07,480 --> 01:25:12,313 brought the art of human sacrifice to a new height. 1021 01:25:47,879 --> 01:25:50,180 Jesus! 1022 01:25:50,246 --> 01:25:56,313 Come on! 1023 01:26:05,812 --> 01:26:11,913 What the hell? 1024 01:26:13,946 --> 01:26:20,013 Yeehaaa! 1025 01:26:24,146 --> 01:26:30,213 That's me comin', you son of a bitch! 1026 01:28:08,313 --> 01:28:14,380 Whole lot different than writin' about it? 1027 01:28:17,313 --> 01:28:23,380 He took Nettie. We have to catch him. 1028 01:28:50,746 --> 01:28:56,812 Good ol' Bebe. 1029 01:29:00,113 --> 01:29:01,480 So that's why you're here? 1030 01:29:01,547 --> 01:29:02,979 For the gold? 1031 01:29:03,046 --> 01:29:07,146 That's more important to you than saving the girl? 1032 01:29:07,213 --> 01:29:13,280 The girl ain't my problem. 1033 01:29:29,446 --> 01:29:31,313 I found a piece of the outfit 1034 01:29:31,380 --> 01:29:34,547 Nettie was wearing next to the cave. 1035 01:29:34,613 --> 01:29:36,513 It confirmed my suspicion that 1036 01:29:36,580 --> 01:29:42,647 El Diablo forced her to escape with him. 1037 01:30:12,946 --> 01:30:19,013 Nettie? 1038 01:30:23,313 --> 01:30:29,380 Nettie! 1039 01:30:40,213 --> 01:30:42,613 Hello, little boy. 1040 01:30:42,679 --> 01:30:46,346 Looking for something? 1041 01:30:46,413 --> 01:30:49,413 I want the girl. 1042 01:30:49,480 --> 01:30:52,146 How are you going to get her back? 1043 01:30:52,213 --> 01:30:58,280 With your little stick? 1044 01:31:02,746 --> 01:31:05,180 Give up the girl, Diablo. 1045 01:31:05,246 --> 01:31:09,446 Who is this, little boy? 1046 01:31:09,513 --> 01:31:15,779 My name 1047 01:31:15,846 --> 01:31:21,480 is Kid Durango. 1048 01:31:21,547 --> 01:31:23,580 Kid Durango? 1049 01:31:23,647 --> 01:31:26,613 Am I to be frightened by this name? 1050 01:31:26,679 --> 01:31:34,679 Truman, you don't have to do this. 1051 01:31:34,846 --> 01:31:37,413 Yes, I do. 1052 01:31:37,480 --> 01:31:40,246 Truman. 1053 01:31:40,313 --> 01:31:43,846 But you are the guest, 1054 01:31:43,913 --> 01:31:50,013 I will wait for you to make the first move. 1055 01:32:22,580 --> 01:32:27,213 Truman, you didn't have to do that. 1056 01:32:27,280 --> 01:32:29,746 Yes, I did. 1057 01:32:29,812 --> 01:32:36,380 I did. 1058 01:32:36,446 --> 01:32:38,380 It hurts. 1059 01:32:38,446 --> 01:32:45,013 I'm sorry. 1060 01:32:45,079 --> 01:32:48,346 I never thought about the pain. 1061 01:32:48,413 --> 01:32:54,979 I assumed it would be over quickly. 1062 01:32:55,046 --> 01:32:59,746 Perhaps I should've looked at his hands 1063 01:32:59,812 --> 01:33:05,879 not his eyes. 1064 01:33:05,946 --> 01:33:12,346 You're ruining a perfectly good scarf. 1065 01:33:12,413 --> 01:33:18,480 I'm sorry. 1066 01:33:20,079 --> 01:33:24,946 I want you to do something for me. 1067 01:33:25,013 --> 01:33:30,046 Anything, I'll do anything. 1068 01:33:30,113 --> 01:33:33,613 Kill him. 1069 01:33:33,679 --> 01:33:36,879 Kill El Diablo. 1070 01:33:36,946 --> 01:33:43,013 Complete the story, Billy Ray. 1071 01:33:48,580 --> 01:33:52,580 Truman, you're not gonna die. 1072 01:33:52,647 --> 01:33:56,446 I know. 1073 01:33:56,513 --> 01:34:02,613 I've never felt so alive. 1074 01:34:12,812 --> 01:34:16,380 In whose arms are you going to die, little boy? 1075 01:34:16,446 --> 01:34:18,480 He didn't even go for his gun. 1076 01:34:18,547 --> 01:34:20,779 I was getting bored. 1077 01:34:20,846 --> 01:34:24,046 I'm a busy man. 1078 01:34:24,113 --> 01:34:26,679 Where would you like me to shoot you? 1079 01:34:26,746 --> 01:34:29,779 I will give you the choice. 1080 01:34:29,846 --> 01:34:30,979 Where? 1081 01:34:47,480 --> 01:34:49,946 I would not recommend the stomach. 1082 01:34:50,013 --> 01:34:53,146 It is very painful and it takes a long time to die. 1083 01:34:53,213 --> 01:34:55,613 But make a decision quickly, please. 1084 01:34:55,679 --> 01:34:59,079 You have seen, I'm an impatient man. 1085 01:34:59,146 --> 01:35:01,013 How about you just wing me 1086 01:35:01,079 --> 01:35:07,180 on the shoulder right about here. 1087 01:35:07,246 --> 01:35:11,346 You are very funny, little boy. 1088 01:35:11,413 --> 01:35:16,679 I think maybe 1089 01:35:24,046 --> 01:35:30,113 Diablo! 1090 01:36:17,013 --> 01:36:20,679 Finally, someone who is worthy of the challenge. 1091 01:36:20,746 --> 01:36:23,647 Cut the bullshit, El Diablo. 1092 01:36:23,712 --> 01:36:29,779 Make your move. 1093 01:37:33,846 --> 01:37:36,946 You want a chaw? 1094 01:37:50,979 --> 01:37:57,079 You wanna try again? 1095 01:38:53,779 --> 01:39:00,580 Damn, boy! You shot him in the back. 1096 01:39:00,647 --> 01:39:06,712 Well, his back was to me. 1097 01:39:14,146 --> 01:39:20,213 I forgot. 1098 01:39:25,746 --> 01:39:27,346 I shot El Diablo. 1099 01:39:27,413 --> 01:39:29,013 It may not have been a showdown 1100 01:39:29,079 --> 01:39:30,779 in the middle of the street at high noon, 1101 01:39:30,846 --> 01:39:33,313 but it happened. 1102 01:39:33,380 --> 01:39:35,979 Mr. Van Leek was there to document the event. 1103 01:39:36,046 --> 01:39:38,146 He seemed to approve of my tactics. 1104 01:39:38,213 --> 01:39:44,280 You did good, boy. 1105 01:39:58,879 --> 01:40:00,779 We buried the preacher, Roberto, 1106 01:40:00,846 --> 01:40:03,846 Bebe, and Truman in the high plains. 1107 01:40:03,913 --> 01:40:05,547 Dancing Bear picked the spot. 1108 01:40:05,613 --> 01:40:07,213 He said that the ground was rich 1109 01:40:07,280 --> 01:40:08,879 in his ancestor's blood 1110 01:40:08,946 --> 01:40:14,280 and would nourish our compatriots' souls. 1111 01:40:14,346 --> 01:40:16,812 There's not much to say, except 1112 01:40:16,879 --> 01:40:24,547 I don't plan to join you no time soon. 1113 01:40:24,613 --> 01:40:26,046 It was with great sadness 1114 01:40:26,113 --> 01:40:27,580 that I knelt at Truman's grave. 1115 01:40:27,647 --> 01:40:29,013 He had saved my life 1116 01:40:29,079 --> 01:40:30,480 and there was no way 1117 01:40:30,547 --> 01:40:32,679 I would ever be able to pay him back. 1118 01:40:32,746 --> 01:40:35,913 He had proven to be perhaps the bravest of us all. 1119 01:40:35,979 --> 01:40:37,779 I regret that I would never be able 1120 01:40:37,846 --> 01:40:43,946 to really know him. 1121 01:41:01,246 --> 01:41:09,246 Look at that. That's Billy Ray. 1122 01:41:09,979 --> 01:41:16,079 My god! Is that Nettie Tuleen? 1123 01:41:26,446 --> 01:41:30,180 Isn't that Billy Ray? Sure looks different. 1124 01:41:30,246 --> 01:41:36,313 He used to wear a hat, didn't he? 1125 01:41:40,712 --> 01:41:46,812 She's come back. 1126 01:41:52,480 --> 01:41:58,547 Didn't think we'd see that boy again. 1127 01:42:33,213 --> 01:42:39,280 Thank you. 1128 01:43:00,647 --> 01:43:05,946 Comin' back, Billy Ray? 1129 01:43:06,013 --> 01:43:12,079 Someday. 1130 01:43:34,446 --> 01:43:37,613 Did you kill El Diablo, Billy Ray? 1131 01:43:37,679 --> 01:43:40,180 Only God can kill the devil, Charlie. 1132 01:43:40,246 --> 01:43:45,647 That's right, Billy Ray. That's right. 1133 01:43:45,712 --> 01:43:47,547 When I told Mr. Van Leek I was going 1134 01:43:47,613 --> 01:43:49,480 to write an account of our adventure 1135 01:43:49,547 --> 01:43:51,113 his ears picked up. 1136 01:43:51,180 --> 01:43:53,446 Suddenly, he was a fountain of information 1137 01:43:53,513 --> 01:43:56,280 or should I say fabrication? 1138 01:43:56,346 --> 01:43:58,846 He really got rolling when I mentioned 1139 01:43:58,913 --> 01:44:01,812 I intended to pen a whole series of books. 1140 01:44:01,879 --> 01:44:04,346 I don't want you to be writin' about 1141 01:44:04,413 --> 01:44:06,913 no white boy with a fancy hat and shirt. 1142 01:44:06,979 --> 01:44:10,113 I wanna hear about the way it really is 1143 01:44:10,180 --> 01:44:12,213 how you square off with another man. 1144 01:44:12,280 --> 01:44:13,513 Look him right in the... 1145 01:44:13,580 --> 01:44:15,246 In the back? 1146 01:44:15,313 --> 01:44:16,547 Right. 1147 01:44:16,613 --> 01:44:20,613 Look another man right in the back and you shoot him 1148 01:44:20,679 --> 01:44:23,280 before he knows what hit him. 78114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.