Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,363 --> 00:00:01,653
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,402 --> 00:00:04,441
Matthew �tia unde sunt cadavrele.
3
00:00:04,524 --> 00:00:07,810
N-am vrut s�-l omor pe Matthew.
Am vrut s�-l r�nesc.
4
00:00:07,894 --> 00:00:11,263
Dac� afl� Culhane ce leg�tur� e
�ntre boala tat�lui s�u
5
00:00:11,346 --> 00:00:14,633
�i ce a ascuns CA,
nu va fi la fel de u�or de acoperit.
6
00:00:14,716 --> 00:00:17,545
E vina CA.
Am eu grij� s� vi se fac� dreptate.
7
00:00:17,670 --> 00:00:19,667
O numesc pe fiica mea DGA.
8
00:00:19,750 --> 00:00:21,289
So�ia mea se retrage.
9
00:00:21,372 --> 00:00:23,869
A mai fost un b�ie�el, a fost r�pit.
10
00:00:23,952 --> 00:00:28,445
Am angajat detectivi, clarv�z�tori, orice.
Ca s� g�sesc o urm�.
11
00:00:28,528 --> 00:00:30,151
- Te pot ajuta?
- Sunt fratele t�u.
12
00:00:30,275 --> 00:00:32,189
�tiam ce-�i ascunde Blake.
13
00:00:32,272 --> 00:00:33,687
E�ti un Carrington.
14
00:00:45,751 --> 00:00:47,831
CARRINGTON ATLANTIC �N CRIZ�
15
00:00:52,990 --> 00:00:55,112
BLAKE CARRINGTON
ΪI ANGAJEAZ� FIICA
16
00:01:00,020 --> 00:01:01,352
CA DISCUT� DESPRE SCANDAL
17
00:01:07,342 --> 00:01:10,587
Ai venit! Ai o livrare.
18
00:01:12,001 --> 00:01:13,249
�tiu de la cine e.
19
00:01:13,749 --> 00:01:16,286
Sau, ca s� fiu mai exact,
mai multe livr�ri.
20
00:01:32,677 --> 00:01:35,215
Sper c� �i-ai luat medicamentele
de alergie.
21
00:01:36,422 --> 00:01:39,750
- B�nuiesc c� nu sunt de la tine.
- De ce s�-mi cer scuze?
22
00:01:39,833 --> 00:01:41,872
- Mi-ai furat postul.
- �i-am spus.
23
00:01:41,954 --> 00:01:45,325
- N-am �tiut c� avea s� mi-l ofere.
- Dar l-ai acceptat.
24
00:01:45,408 --> 00:01:50,108
Ai fi f�cut la fel �n situa�ia mea.
Stai a�a, chiar ai f�cut la fel.
25
00:01:53,312 --> 00:01:54,685
Ne vedem �n ma�in�, Casanova.
26
00:02:00,010 --> 00:02:01,258
Nu e mare lucru,
27
00:02:01,383 --> 00:02:05,834
dar at�ta a mai r�mas
dup� ce un fraier a cump�rat flor�ria.
28
00:02:06,042 --> 00:02:08,538
M� bucur
c� cineva �i poate p�stra postul.
29
00:02:08,621 --> 00:02:12,323
Sunt vinovat de infrac�iunea
de care sunt acuzat, dn� judec�tor.
30
00:02:12,490 --> 00:02:14,487
Las� glumele! E serios.
31
00:02:14,571 --> 00:02:17,732
Dac� voiai s� p�r�sesc compania,
de ce nu mi-ai spus?
32
00:02:17,815 --> 00:02:20,935
Faptul c� aveai postul de DGA
ne-a afectat rela�ia.
33
00:02:21,018 --> 00:02:22,058
A fost extrem,
34
00:02:22,142 --> 00:02:25,969
dar nu am �tiut cum s� salvez c�snicia
noastr� dec�t demi��ndu-te.
35
00:02:26,219 --> 00:02:28,216
Dac�-mi dai voie, ��i explic.
36
00:02:28,298 --> 00:02:30,504
La cin�? Rezerv o mas� la Daniel.
37
00:02:30,587 --> 00:02:32,001
- La New York?
- Sigur.
38
00:02:32,501 --> 00:02:35,829
Sunt multe de rezolvat,
nu sar �ntr-un avion cu tine.
39
00:02:39,572 --> 00:02:40,904
Dar vreau s� rezolv�m.
40
00:02:51,180 --> 00:02:54,549
Uite ideile mele
pentru analiz� �i rentabilizare.
41
00:02:55,381 --> 00:02:56,630
E enorm.
42
00:02:56,754 --> 00:02:59,001
�n ordine alfabetic�, de la A la E.
43
00:02:59,083 --> 00:03:02,038
E �i despre renun�area la h�rtie
la sec�iunea de mediu.
44
00:03:02,121 --> 00:03:04,742
- C�t cite�ti, vreau s� vorbim...
- �ncet.
45
00:03:04,908 --> 00:03:07,612
Trebuie s� ne ocup�m de PR.
Aveai dreptate.
46
00:03:07,695 --> 00:03:10,649
Conferin�a �n care am negat
implicarea �n scandal
47
00:03:10,732 --> 00:03:14,226
- ...nu i-a lini�tit pe investitori.
- Declara�ia era fals�.
48
00:03:14,310 --> 00:03:18,137
Trebuie s� facem schimb�ri
ca s� uit�m de co�marul �sta,
49
00:03:18,220 --> 00:03:19,427
cel pu�in public.
50
00:03:19,510 --> 00:03:24,086
La sugestia ta, am format o echip�
care va lucra la schimbarea imaginii.
51
00:03:24,170 --> 00:03:27,872
Schimbarea asta pare un plasture
peste o ran� de glon�.
52
00:03:27,955 --> 00:03:31,824
D�m interviuri �i facem poze de familie,
s� nu uite investitorii
53
00:03:31,907 --> 00:03:32,989
ce reprezent�m.
54
00:03:33,114 --> 00:03:36,401
CA e o companie de familie,
cu valori familiale solide.
55
00:03:36,525 --> 00:03:39,479
"S� facem CA m�rea�� din nou."
Purt�m �i �apc� ro�ie?
56
00:03:39,562 --> 00:03:40,935
Vorbesc serios, Fallon.
57
00:03:41,559 --> 00:03:42,890
Eu te ascult pe tine.
58
00:03:43,348 --> 00:03:46,343
Ca DGA, trebuie s� am garan�ia
c� �i tu m� ascul�i pe mine.
59
00:03:47,633 --> 00:03:48,964
Te voi asculta, sigur.
60
00:03:49,838 --> 00:03:52,376
Te sprijin, tat�. Ai �ncredere �n mine.
61
00:03:54,248 --> 00:03:55,287
Cum o po�i crede?
62
00:03:55,413 --> 00:03:58,782
E o b�rf� genetic� de propor�ii.
63
00:03:59,614 --> 00:04:02,276
Crezi c� bunica s-a culcat
cu Thomas Carrington?
64
00:04:02,360 --> 00:04:06,229
Nu vreau s� m� g�ndesc.
Nu po�i inventa a�a ceva.
65
00:04:06,520 --> 00:04:09,432
Dac� mama chiar e sora vitreg�
a lui Blake,
66
00:04:09,973 --> 00:04:11,679
suntem pe sfert Carringtoni.
67
00:04:12,260 --> 00:04:14,757
- Fallon ne e veri�oar�.
- Pe jum�tate.
68
00:04:14,840 --> 00:04:16,921
Te-ai culcat cu jum�tatea bun�?
69
00:04:17,752 --> 00:04:19,999
De asta Blake
n-a vrut s� fiu �mpreun� cu ea,
70
00:04:20,165 --> 00:04:22,411
ne-a luat sub aripa lui �n copil�rie
71
00:04:22,495 --> 00:04:25,782
- ...�i s-a interesat de mama.
- Tata a crezut c� au o aventur�.
72
00:04:25,865 --> 00:04:29,983
Dac� ar fi �tiut adev�rul,
poate nu ni s-ar fi destr�mat familia.
73
00:04:30,108 --> 00:04:33,187
- De ce nu ne-a spus Alexis?
- S-a temut.
74
00:04:33,645 --> 00:04:37,596
La c�t s-au chinuit s� ascund�,
poate ar fi ucis-o.
75
00:04:37,679 --> 00:04:39,843
- Asta e problema lor.
- Dac� a�a e?
76
00:04:40,550 --> 00:04:43,338
Via�a noastr� s-a pliat pe minciunile lor.
77
00:04:43,587 --> 00:04:44,877
Dac� e adev�rat.
78
00:04:46,125 --> 00:04:48,455
De aia vom merge la surs�.
79
00:04:53,363 --> 00:04:55,526
- Pot intra?
- Steven.
80
00:04:56,400 --> 00:04:59,645
Slav� Domnului c� te-ai �ntors.
Mi-a fost dor de tine.
81
00:05:00,145 --> 00:05:03,639
De ce te-am l�sat s� pleci
c�nd de-abia te reg�sisem?
82
00:05:03,889 --> 00:05:05,137
- Mam�...
- Doar tu
83
00:05:05,220 --> 00:05:08,464
- ...nu te bronzezi �n Texas.
- Mam�...
84
00:05:09,380 --> 00:05:11,294
a fost cea mai tare c�l�torie.
85
00:05:12,042 --> 00:05:14,372
Vreau s� �i-l prezint pe...
86
00:05:16,036 --> 00:05:16,869
Hank Sullivan.
87
00:05:20,737 --> 00:05:22,401
E prieten cu tine?
88
00:05:22,484 --> 00:05:23,316
Nu, mam�.
89
00:05:24,565 --> 00:05:25,771
E fiul t�u.
90
00:05:27,352 --> 00:05:29,806
- El e Adam.
- �nc�ntat, doamn�.
91
00:05:30,846 --> 00:05:32,843
Cum...? Cum l-ai g�sit?
92
00:05:33,009 --> 00:05:37,794
Am b�tut la 82 de u�i din El Paso,
dar iat�-l.
93
00:05:38,792 --> 00:05:40,997
Am crescut acolo, cu p�rin�ii.
94
00:05:41,746 --> 00:05:43,369
P�rin�ii adoptivi.
95
00:05:43,825 --> 00:05:46,489
M-am �ntrebat
despre familia mea biologic�.
96
00:05:47,029 --> 00:05:50,066
Dar �n veci nu mi-a� fi imaginat...
a�a ceva.
97
00:05:56,805 --> 00:05:57,763
�mi cer scuze.
98
00:05:58,636 --> 00:06:02,630
�mi cer scuze,
am visat acest moment dintotdeauna.
99
00:06:03,171 --> 00:06:07,040
�i-e foame? E�ti obosit?
I-au preg�tit angaja�ii o camer�?
100
00:06:07,456 --> 00:06:10,576
�nceti�or. Adam trebuie s� se adapteze.
101
00:06:11,116 --> 00:06:14,903
Nici nu �tiu cum s�-�i spun.
Adam, Hank, frate?
102
00:06:14,985 --> 00:06:17,607
- Hank e bine. �nceti�or, nu?
- Da.
103
00:06:22,099 --> 00:06:23,680
Bine ai venit �n prima zi!
104
00:06:24,263 --> 00:06:26,675
Connor, asistentul temporar. Am vorbit.
105
00:06:26,758 --> 00:06:27,923
Cum e biroul?
106
00:06:28,007 --> 00:06:30,836
Se monteaz� noua mobil�,
am ars salvie alb�
107
00:06:30,918 --> 00:06:33,623
�i mai toate urmele dnei Carrington
au fost incinerate.
108
00:06:33,706 --> 00:06:35,412
�i bolul �la turcoaz hidos?
109
00:06:35,495 --> 00:06:38,283
E pe birou ca s�-l spargi, cum ai cerut.
110
00:06:38,532 --> 00:06:40,155
Sunt la dispozi�ia ta.
111
00:06:40,238 --> 00:06:42,484
E�ti aici fiindc� asistentul meu alege
112
00:06:42,568 --> 00:06:44,897
�ntre crem� de unt �i fondant
la tortul de nunt�.
113
00:06:45,396 --> 00:06:46,893
Ce am azi �n program?
114
00:06:47,018 --> 00:06:49,515
�edin�� de opera�iuni la 11:00,
echipa de PR la 11:20,
115
00:06:49,598 --> 00:06:52,801
iar interviul final pentru vicepre�edinte
�n programul de includere
116
00:06:52,884 --> 00:06:54,133
e �n biroul t�u.
117
00:06:54,216 --> 00:06:57,003
Cine face program de includere
�n plin� criz�?
118
00:06:57,502 --> 00:06:58,501
Eu.
119
00:07:00,206 --> 00:07:01,038
Culhane.
120
00:07:02,619 --> 00:07:05,781
- Stai a�a, e�ti...?
- Am diplom� �n comunicare.
121
00:07:06,862 --> 00:07:09,317
Da, �tiam. �tiu...
122
00:07:13,311 --> 00:07:15,349
Nu �tiam c� vrei s� comunici.
123
00:07:15,516 --> 00:07:19,468
Cristal mi-a ob�inut interviul.
Nu am �tiut c� va fi cu tine.
124
00:07:21,298 --> 00:07:24,086
- A fost o gre�eal�.
- Nu e nevoie de interviu.
125
00:07:24,169 --> 00:07:26,956
- Ai postul dac�-l vrei.
- Apreciez.
126
00:07:27,039 --> 00:07:31,033
Nu am venit s� ne continu�m jocul,
ci s� m� asigur c� CA rezolv�
127
00:07:31,116 --> 00:07:33,654
- ...situa�ia din Clarke.
- �i eu la fel.
128
00:07:34,818 --> 00:07:36,815
O s�-mi respect promisiunea.
129
00:07:36,899 --> 00:07:39,063
Cu riscul de a pierde postul visat?
130
00:07:40,310 --> 00:07:42,557
- Ce-ar spune tati?
- Blake nu va afla.
131
00:07:42,848 --> 00:07:46,259
I-am spus ce voia s� aud�.
Am acceptat postul pentru tine.
132
00:07:46,343 --> 00:07:49,047
Ca s� m� asigur c� primi�i ce merita�i.
133
00:07:49,421 --> 00:07:52,042
- �i cum vei face asta?
- Ca o �ef�.
134
00:08:15,422 --> 00:08:18,209
Scuze c�-�i �ntrerup momentul
demn de muzeu,
135
00:08:18,293 --> 00:08:20,622
dar autorizeaz�-mi un cec
de 100 de milioane
136
00:08:20,706 --> 00:08:24,158
pentru o nou� arip�
a Spitalului Northend Memorial �n Clarke.
137
00:08:24,907 --> 00:08:27,944
Surprinde-i lic�rirea din ochi,
e esen�a lui.
138
00:08:28,527 --> 00:08:30,232
De ce am face a�a ceva?
139
00:08:30,315 --> 00:08:34,517
C�nd spun "Comitatul Clarke", sco�i cecul.
Numim aripa dup� tat�l lui Culhane.
140
00:08:34,600 --> 00:08:37,097
�n niciun caz, ne recunoa�tem vina.
141
00:08:37,179 --> 00:08:41,173
- Gura. Te rog s� o redai cum trebuie.
- Nu dau numele lui nim�nui.
142
00:08:41,257 --> 00:08:44,210
Dac� vrei s� par� c� e o dona�ie, sigur.
143
00:08:44,293 --> 00:08:48,537
Putem �mp�r�i banii. Cinci comitate,
c�te 30 de milioane fiecare?
144
00:08:48,620 --> 00:08:51,532
- Tocmai ai m�rit pre�ul.
- S� v�d c� e�ti atent.
145
00:08:51,698 --> 00:08:56,233
C�te 20 fiecare �i �l omagiezi pe Culhane
f�r� o plac�, nu e�ti sentimental.
146
00:08:56,316 --> 00:08:59,394
Va fi de ajuns?
E�ti aici de dou� ore �i m� cost�...
147
00:08:59,478 --> 00:09:03,388
Cum am spus, 100 de milioane.
Dac� ��i d�deai acordul, terminam.
148
00:09:03,472 --> 00:09:05,801
G�nde�te-te la �edin�a foto.
149
00:09:05,885 --> 00:09:07,923
E�ti un filantrop, Blake Carrington.
150
00:09:08,256 --> 00:09:12,500
- Cel pu�in pe h�rtie sau p�nz�.
- �i am �i un DGA de�tept.
151
00:09:12,916 --> 00:09:13,747
Bravo.
152
00:09:16,992 --> 00:09:20,570
M-a amenin�at, m-a �antajat...
153
00:09:21,610 --> 00:09:24,231
m-a demis din companie �n direct la TV.
154
00:09:26,227 --> 00:09:27,601
Nu pot tr�i a�a.
155
00:09:28,765 --> 00:09:29,681
Te-a lovit?
156
00:09:30,138 --> 00:09:32,093
Nu, n-ar face asta.
157
00:09:34,174 --> 00:09:36,752
Dar cred c� uneori vrea s� m� tem de el.
158
00:09:36,836 --> 00:09:38,459
Se va teme el de noi.
159
00:09:38,542 --> 00:09:41,786
Rezolv cu conven�ia matrimonial�
�i te aranjez pe via��.
160
00:09:42,411 --> 00:09:45,614
- Depunem actele de divor�...
- Nu vreau s� afle �nc�.
161
00:09:46,446 --> 00:09:48,900
Nepotul meu s� �nsoar� cu fiul lui
s�pt�m�na viitoare
162
00:09:48,984 --> 00:09:51,397
�i nu vreau s� le stric fericirea.
163
00:09:52,311 --> 00:09:53,726
Dup� nunt�?
164
00:09:56,472 --> 00:09:59,342
Super. ��i sugerez
s�-�i cumperi un apartament.
165
00:10:00,216 --> 00:10:03,003
Mai bine s�-�i sapi de acum
tunelul de evadare.
166
00:10:03,294 --> 00:10:04,501
Poart�-te normal cu el.
167
00:10:04,584 --> 00:10:07,954
Trebuie s� cread� c� e totul �n ordine
p�n� �i d�m drumul.
168
00:10:17,272 --> 00:10:18,729
Ce bine c� te-ai �ntors!
169
00:10:20,185 --> 00:10:22,556
Mul�umesc c� ai dus greul cu nunta.
170
00:10:23,138 --> 00:10:27,257
- De-abia a�tept s� v�d �i eu tot, dar...
- Dar ai cunoscut pe cineva?
171
00:10:27,340 --> 00:10:28,422
- Da.
- �tiam eu.
172
00:10:28,962 --> 00:10:31,625
Am crezut c� o s� am c�teva fire albe
173
00:10:31,708 --> 00:10:33,789
�i un pic de burt� c�nd m� vei p�r�si.
174
00:10:33,872 --> 00:10:37,657
Poftim? Sam, cel pe care l-am cunoscut
e fratele meu.
175
00:10:38,655 --> 00:10:40,071
- Am un frate.
- Poftim?
176
00:10:41,360 --> 00:10:43,191
- Ce spui?
- E poveste lung�.
177
00:10:43,274 --> 00:10:46,560
A fost r�pit �n copil�rie,
ai mei au crezut c� a murit.
178
00:10:46,643 --> 00:10:49,140
- De ce nu mi-ai spus?
- Am aflat recent
179
00:10:49,222 --> 00:10:51,719
�i nici atunci nu eram sigur c� e real.
180
00:10:52,634 --> 00:10:53,466
Dar e.
181
00:10:54,964 --> 00:10:55,962
Am un frate.
182
00:10:57,085 --> 00:10:59,124
Acum face cuno�tin�� cu mama.
183
00:10:59,789 --> 00:11:00,996
Sau o cunoa�te iar.
184
00:11:04,324 --> 00:11:05,822
E nebunie curat�, nu?
185
00:11:05,904 --> 00:11:08,234
- Da.
- Sigur vrei s� intri �n familie?
186
00:11:09,940 --> 00:11:10,939
Evident.
187
00:11:12,935 --> 00:11:15,473
De-abia a�tept s�-mi cunosc
viitorul cumnat.
188
00:11:16,389 --> 00:11:17,928
Nu trebuia s� g�te�ti, bunico.
189
00:11:18,219 --> 00:11:21,172
Cineva trebuie s� se asigure c� m�nca�i.
190
00:11:21,339 --> 00:11:23,585
- Ai sl�bit mult.
- N-am nimic.
191
00:11:23,876 --> 00:11:25,666
Vorbeam cu sora ta.
192
00:11:26,164 --> 00:11:28,412
Tu ��i iei caloriile din alcool.
193
00:11:28,619 --> 00:11:33,986
Am v�zut pozele �n ziar
cu prezentarea de mod� distrus� de tine.
194
00:11:34,069 --> 00:11:37,356
Am avut o perioad� grea.
Mi-am pierdut firma...
195
00:11:38,312 --> 00:11:39,727
cea cu Fallon Carrington.
196
00:11:41,100 --> 00:11:44,469
- O mai �ii minte pe Fallon?
- Da, prietena Monic�i.
197
00:11:44,552 --> 00:11:46,342
Apropo de Carringtoni...
198
00:11:50,918 --> 00:11:52,915
Ce-a fost �ntre tine �i Thomas?
199
00:11:55,785 --> 00:11:56,784
Cum adic�?
200
00:11:57,698 --> 00:12:01,360
- Ai fost asistenta lui, nu?
- Secretara.
201
00:12:01,817 --> 00:12:04,896
Emanciparea femeii a ajuns t�rziu
�n Atlanta.
202
00:12:05,187 --> 00:12:07,267
Doar at�t i-ai fost? Am auzit...
203
00:12:07,351 --> 00:12:09,722
- Ai grij�, tinere.
- Da, doamn�.
204
00:12:11,261 --> 00:12:15,463
Au fost zvonuri despre noi doi
c�t timp am lucrat pentru el.
205
00:12:16,502 --> 00:12:19,831
Era s�-mi pierd locul de munc�
�i reputa�ia.
206
00:12:20,330 --> 00:12:22,452
Am crezut c� am trecut de asta.
207
00:12:22,535 --> 00:12:26,778
�i am crezut c� v-am �nv��at
s� nu pleca�i urechea la zvonuri.
208
00:12:27,527 --> 00:12:28,483
Scuze, bunica.
209
00:12:29,357 --> 00:12:30,606
Ai dreptate.
210
00:12:31,396 --> 00:12:32,228
Ce s-a �nt�mplat?
211
00:12:32,603 --> 00:12:36,346
Din calculele mele,
Comitatul Clarke prime�te doar 20%.
212
00:12:36,638 --> 00:12:39,134
�ncerc c� �mpart banii. Tot mul�i sunt.
213
00:12:39,217 --> 00:12:42,837
- Dar nu e ce am discutat.
- �tiu, dar e un progres.
214
00:12:42,919 --> 00:12:44,293
E un plan pe mai mul�i pa�i.
215
00:12:45,000 --> 00:12:46,206
Te rog, Culhane.
216
00:12:47,288 --> 00:12:49,784
Trebuie s� fii de partea mea
ca s� reu�esc.
217
00:12:53,695 --> 00:12:54,527
Sunt aici.
218
00:12:55,816 --> 00:12:56,648
Deocamdat�.
219
00:12:59,019 --> 00:13:00,517
Dar nu a�tept ve�nic.
220
00:13:05,634 --> 00:13:06,924
Bun venit la conac.
221
00:13:07,756 --> 00:13:10,835
Familia ta real� e pe aici pe undeva.
222
00:13:11,375 --> 00:13:14,079
Pentru moment,
ea e so�ia tat�lui t�u, Celia.
223
00:13:14,453 --> 00:13:15,369
Scuze, Cristal.
224
00:13:16,076 --> 00:13:17,989
E derutant. Iar el e Sam.
225
00:13:19,112 --> 00:13:21,318
El e fiul meu.
226
00:13:22,233 --> 00:13:24,938
Primul meu n�scut, Adam.
Dar spune�i-i Hank.
227
00:13:26,601 --> 00:13:29,388
- Bine ai revenit �n familie.
- Ce faci?
228
00:13:31,843 --> 00:13:34,880
El e Adam? Cum e posibil?
229
00:13:34,963 --> 00:13:36,336
- Blake a spus...
- C� e mort?
230
00:13:36,419 --> 00:13:39,747
Asta a crezut,
dar Blake renun�� prea u�or.
231
00:13:39,830 --> 00:13:43,450
De exemplu, cu mine. �i se mul�ume�te
cu pu�in. De exemplu, cu tine.
232
00:13:44,407 --> 00:13:47,444
Dar eu l-am c�utat �n continuare.
Mul�umesc.
233
00:13:47,527 --> 00:13:49,149
Sam e logodnicul meu.
234
00:13:49,316 --> 00:13:51,853
- Serios?
- Da. Nunta e s�pt�m�na viitoare.
235
00:13:51,936 --> 00:13:56,014
S�pt�m�na viitoare? Nu e de colo.
Ca frate al mirelui,
236
00:13:56,097 --> 00:13:59,050
- ...cred c� ar trebui s� fac ceva.
- Nu e nevoie.
237
00:13:59,134 --> 00:14:02,462
- Am organizat eu totul.
- Ba sigur c� e cazul.
238
00:14:02,545 --> 00:14:05,416
- Am ratat destule evenimente.
- Ai dreptate.
239
00:14:05,707 --> 00:14:07,870
- Cum pot contribui?
- E achitat tot.
240
00:14:07,953 --> 00:14:09,534
- Ne descurc�m.
- Bine.
241
00:14:09,617 --> 00:14:12,571
Atunci v� organizez
o petrecere a burlacilor.
242
00:14:12,654 --> 00:14:16,897
Nu suntem genul de miri care se bucur�
de ultima libertate, dar mul�umim.
243
00:14:17,646 --> 00:14:18,978
Poate ar trebui.
244
00:14:19,227 --> 00:14:21,391
O sear� a tipilor. Cu fratele meu.
245
00:14:22,056 --> 00:14:24,719
- Ne-ar face pl�cere.
- Super, m� ocup eu.
246
00:14:26,799 --> 00:14:27,631
Deci...
247
00:14:28,920 --> 00:14:31,291
Anders, mai pui un tac�m
248
00:14:31,375 --> 00:14:34,786
la masa de sear� pentru Adam?
L�ng� al meu.
249
00:14:36,201 --> 00:14:37,116
Desigur.
250
00:14:37,740 --> 00:14:40,403
Ce avem noi aici, mam�? Un nou antrenor?
251
00:14:40,486 --> 00:14:42,025
- O juc�rie? Un hibrid?
- Fallon.
252
00:14:42,732 --> 00:14:44,812
Te-am sunat, dar n-ai r�spuns.
253
00:14:44,895 --> 00:14:47,017
�i nu am considerat potrivit
254
00:14:47,101 --> 00:14:50,054
s�-�i trimit SMS
despre fratele de mult pierdut.
255
00:14:50,636 --> 00:14:51,593
Ce anume?
256
00:14:51,677 --> 00:14:56,378
�tiu c� e �ocant, dar ai un frate
mai mare pe nume Adam.
257
00:14:57,917 --> 00:15:00,288
De fapt, m� numesc Hank. Dar �ti�i ce?
258
00:15:00,371 --> 00:15:03,283
- �mi pute�i spune cum vre�i.
- Serios?
259
00:15:03,367 --> 00:15:06,196
- Eu nu m� pot ab�ine.
- �mi cer scuze.
260
00:15:08,068 --> 00:15:10,272
- Ce-am ratat?
- A trecut o ve�nicie,
261
00:15:10,521 --> 00:15:13,434
dar iat�-l, Blake. E �n via��.
262
00:15:14,308 --> 00:15:17,219
Steven l-a g�sit pe Adam �n Texas.
263
00:15:17,470 --> 00:15:18,593
��i vine s� crezi?
264
00:15:20,506 --> 00:15:21,879
Fiul nostru e acas�.
265
00:15:26,830 --> 00:15:27,953
Nu e�ti fiul meu.
266
00:15:38,145 --> 00:15:42,015
Nu puteai s�-i str�ngi m�na
�nainte de criza de nervi?
267
00:15:42,097 --> 00:15:43,054
Nu e fiul meu.
268
00:15:43,138 --> 00:15:46,258
Ba e �i l-ai f�cut s� se simt� prost
�n fa�a familiei.
269
00:15:46,340 --> 00:15:50,043
Dac� s-a sup�rat de la at�t,
nu va rezista mult �n familie.
270
00:15:50,127 --> 00:15:53,205
L-ai privit cinci secunde
�nainte s� decizi.
271
00:15:53,289 --> 00:15:55,868
Nu e vorba despre decis, ci despre adev�r.
272
00:15:55,951 --> 00:15:59,695
Adev�rul e c� e Adam al nostru.
O simt cu toat� fiin�a mea.
273
00:15:59,903 --> 00:16:02,815
L-a c�utat ani de zile,
�i-a cheltuit to�i banii.
274
00:16:02,898 --> 00:16:04,770
Sigur n-a dat banii pe peruci.
275
00:16:04,854 --> 00:16:07,432
Te implor s� nu-l goni.
276
00:16:07,599 --> 00:16:10,594
Nu dup� at�ta timp,
am nevoie de el �n via�a mea.
277
00:16:10,678 --> 00:16:14,339
Alexis, crede-m�. E aici pentru bani.
278
00:16:14,421 --> 00:16:16,918
- Scrie-i un cec, se r�ce�te m�ncarea.
- Ce elegant...
279
00:16:17,001 --> 00:16:20,287
Nu pot s� cred c� fratele real
nu mi-a spus de cel fals.
280
00:16:20,371 --> 00:16:23,366
Avem mai multe secrete
dec�t amantele lui Trump.
281
00:16:23,449 --> 00:16:26,070
Nu pute�i s� crede�i �i voi?
282
00:16:26,153 --> 00:16:28,650
�n casa principal�, ne baz�m pe fapte.
283
00:16:28,733 --> 00:16:33,100
Am cerut un test ADN,
ca to�i s� fim proteja�i �i convin�i.
284
00:16:33,184 --> 00:16:36,096
- Nu te po�i pune cu �tiin�a, Blake.
- Ba e expert.
285
00:16:36,179 --> 00:16:38,717
Repet, b�rbatul �la nu e fiul nostru.
286
00:16:38,925 --> 00:16:40,714
�i cu asta, basta.
287
00:16:44,125 --> 00:16:47,787
Credeam c� azi ne ocupam
de a�ezarea la mese pentru nunt�.
288
00:16:47,869 --> 00:16:51,697
Scuze, l-am v�zut pe Hank
�i am zis s�-i fac un tur.
289
00:16:51,780 --> 00:16:54,941
- S� m� a�ezi la o mas� bun�.
- Vii la nunt�?
290
00:16:55,940 --> 00:16:57,147
Nu e musai s� m�n�nc.
291
00:16:57,313 --> 00:17:00,558
- Sau s� stau la masa familiei.
- Sunt sigur c� e loc.
292
00:17:02,804 --> 00:17:06,257
Trebuie s� termin de despachetat.
Ne vedem mai t�rziu.
293
00:17:10,043 --> 00:17:11,458
Ce-a fost asta?
294
00:17:11,665 --> 00:17:15,326
Nimic, �i facem loc �i lui,
dar trebuie s� dea petrecerea?
295
00:17:15,410 --> 00:17:18,779
Un heterosexual decide
ce e distractiv pentru gay.
296
00:17:18,863 --> 00:17:21,692
Vom fi acoperi�i de sclipici
�i travesti�i.
297
00:17:21,774 --> 00:17:23,605
�i nu �i-ar pl�cea deloc.
298
00:17:23,689 --> 00:17:25,436
Nu ne cunoa�te.
299
00:17:25,519 --> 00:17:28,597
Asta e ocazia s� ne cunoa�tem.
300
00:17:28,930 --> 00:17:32,092
Vreau s� fac� ceva dr�gu�. Las�-l. Te rog?
301
00:17:34,671 --> 00:17:35,545
Bine.
302
00:17:36,460 --> 00:17:37,292
Bine.
303
00:17:37,709 --> 00:17:41,078
Scuz�-m�, m� duc s� m� prefac
c� familia mea e normal�.
304
00:17:43,366 --> 00:17:45,654
Purta�i-v� normal.
305
00:17:45,737 --> 00:17:48,566
Vrem s� surprindem o zi
din via�a lui Blake �i a familiei lui.
306
00:17:48,649 --> 00:17:50,397
M� ocup eu. F�r� film�ri de jos.
307
00:17:50,563 --> 00:17:54,307
Camera s� fie mereu la nivelul ochilor
sau peste. A�a.
308
00:17:54,807 --> 00:17:56,928
Bun� diminea�a. Sper c� n-am �nt�rziat.
309
00:17:57,677 --> 00:18:00,298
- Ai venit.
- Bine�n�eles.
310
00:18:00,381 --> 00:18:02,710
Perfect! Cristal, �ncepem cu tine.
311
00:18:03,584 --> 00:18:06,788
De ce te-ai decis c� e momentul
s� te concentrezi pe familie?
312
00:18:06,871 --> 00:18:09,866
- Nu am aprobat �ntrebarea asta.
- Nu-i nimic.
313
00:18:10,157 --> 00:18:12,403
Am�ndoi eram dedica�i 100% muncii
314
00:18:12,487 --> 00:18:15,690
�i n-aveam timp s� ne refacem
sau s� oferim comunit��ii.
315
00:18:15,774 --> 00:18:18,227
Am vrut s� fie o prioritate.
316
00:18:18,561 --> 00:18:20,183
Iar Fallon s-a n�scut pentru post.
317
00:18:20,433 --> 00:18:23,220
De-abia a�tept s� v�d
unde va duce compania.
318
00:18:23,303 --> 00:18:25,966
Exact. �i totul r�m�ne �n familie.
319
00:18:27,048 --> 00:18:28,753
Sunt conving�tori.
320
00:18:28,836 --> 00:18:32,747
Cristal a fost demis� acum dou� zile
�i acum e so�ia iubitoare?
321
00:18:33,870 --> 00:18:34,869
Ceva e putred.
322
00:18:36,117 --> 00:18:38,487
Sau cel pu�in noroi.
323
00:18:39,944 --> 00:18:43,439
Sunt 260 mp, recent la v�nzare.
E foarte bine partajat,
324
00:18:43,522 --> 00:18:47,266
are un sistem de alarm� performant
�i o piscin� personal�.
325
00:18:47,349 --> 00:18:48,431
Ce p�rere ave�i?
326
00:18:49,554 --> 00:18:50,386
�l iau.
327
00:18:51,967 --> 00:18:55,170
Dar se poate am�na
�ncasarea cecului de garan�ie?
328
00:18:55,587 --> 00:18:57,999
�tiu cum e cu apartamentele de divor�.
329
00:18:58,498 --> 00:19:02,201
Nimeni nu trebuie s� �tie
�n afar� de dv. �i avocatul dv.
330
00:19:13,059 --> 00:19:16,179
To�i angaja�ii
sunt membrii familiei Carrington.
331
00:19:16,262 --> 00:19:17,510
- Joe.
- Dle Carrington.
332
00:19:17,593 --> 00:19:21,795
Iar asta se extinde �i la comunitate,
care mie mi-e foarte drag�.
333
00:19:22,045 --> 00:19:25,540
Lu�m pauz�, dar materialul e grozav.
S�-�i spun ce vom face.
334
00:19:25,622 --> 00:19:26,870
E foarte bine.
335
00:19:26,954 --> 00:19:29,200
Investitorii vor redeveni binevoitori.
336
00:19:29,283 --> 00:19:32,945
Serios? Am auzit despre circ
�i a trebuit s� v�d �i eu.
337
00:19:33,236 --> 00:19:35,732
CA nu scap� cu un plasture de imagine,
338
00:19:35,814 --> 00:19:37,937
trebuie s�-�i respecte promisiunile.
339
00:19:38,020 --> 00:19:39,850
Nu v� sp�la�i u�or imaginea.
340
00:19:39,934 --> 00:19:42,222
- Ce faci?
- Ai promis schimbare real�.
341
00:19:42,305 --> 00:19:43,261
Ne schimb�m.
342
00:19:43,345 --> 00:19:45,300
Ce se �nt�mpl�? Ce cau�i aici?
343
00:19:45,591 --> 00:19:47,297
- Lucrez aici.
- De c�nd?
344
00:19:48,212 --> 00:19:50,375
L-a ajutat Cristal s� capete postul.
345
00:19:50,459 --> 00:19:52,747
Nu vreau s� omor��i �i al�i oameni.
346
00:19:52,830 --> 00:19:55,202
Sper c� �i-a pl�cut prima zi.
E�ti concediat.
347
00:19:55,284 --> 00:19:56,616
- Poftim?
- E Culhane.
348
00:19:56,699 --> 00:19:59,569
- �i-a pierdut tat�l.
- Ne �nvinov��e�te pe noi.
349
00:19:59,652 --> 00:20:02,065
Ne va tot acuza. Trebuie s� plece.
350
00:20:02,149 --> 00:20:05,518
Alege de partea cui e�ti.
A lui sau a companiei.
351
00:20:26,111 --> 00:20:28,691
Unde e masa rezervat�? Unde e VIP-ul?
352
00:20:29,605 --> 00:20:32,435
M-a� mul�umi �i cu travesti�i cu sclipici.
353
00:20:32,518 --> 00:20:33,849
Nu a exagerat cu latura gay.
354
00:20:33,932 --> 00:20:37,968
Nu a�a vreau s�-mi petrec
una din ultimele nop�i ca burlac.
355
00:20:38,675 --> 00:20:41,753
Voiam ceva r�u �i burghez,
nu trist de clachez.
356
00:20:42,002 --> 00:20:44,290
Domnilor, va fi super!
357
00:20:44,541 --> 00:20:47,661
- O s� c�l�ri�i taurul.
- Nu vreau nimic necontrolat
358
00:20:47,744 --> 00:20:49,366
- ...�ntre picioare.
- E distractiv.
359
00:20:49,990 --> 00:20:51,571
- Da?
- Darts, biliard.
360
00:20:51,987 --> 00:20:53,692
B�ie�ii vo�tri sunt deja la bar.
361
00:20:54,483 --> 00:20:58,768
Eu sunt maestrul de manej.
Voi doar bucura�i-v� de circ.
362
00:21:02,471 --> 00:21:03,594
Vezi? E distractiv.
363
00:21:05,175 --> 00:21:06,880
Vorbe�te cu prietenii t�i.
364
00:21:07,588 --> 00:21:10,125
Hank!
365
00:21:10,750 --> 00:21:12,705
L-au cunoscut deja pe fratele t�u.
366
00:21:14,535 --> 00:21:17,156
- Dumnezeule mare!
- Nu la asta te a�teptai.
367
00:21:17,239 --> 00:21:18,072
Nu.
368
00:21:18,155 --> 00:21:22,773
Dar m� bucur c� nu m-a �nt�mpinat
un travestit numit Cemai Fund Carter.
369
00:21:22,855 --> 00:21:25,518
Nu Sammy Jo a organizat petrecerea.
370
00:21:25,601 --> 00:21:28,097
Tu ai decis s� alegi tema country?
371
00:21:28,347 --> 00:21:31,134
- Nici dac� a� fi vrut.
- Hank a organizat.
372
00:21:31,217 --> 00:21:32,631
- E aici?
- Da.
373
00:21:32,715 --> 00:21:34,670
A vrut s� s�rb�toreasc� cu fratele lui.
374
00:21:34,754 --> 00:21:37,167
M-am s�turat de v�ic�reala ta
�i a lui Sam.
375
00:21:37,250 --> 00:21:39,246
Ori accepta�i, ori pleca�i acas�.
376
00:21:41,077 --> 00:21:42,866
Eu nu stau mult.
377
00:21:43,614 --> 00:21:46,735
Ca s� nu str�ng gazda de g�t.
378
00:21:48,066 --> 00:21:50,105
Nu e pe lista mea de prefera�i,
379
00:21:50,187 --> 00:21:52,726
dar de ce e�ti sigur c� nu e Adam?
380
00:21:52,809 --> 00:21:53,640
Sunt sigur.
381
00:21:54,472 --> 00:21:58,259
Steven a b�tut jum�tate de �ar�
ca s�-l g�seasc�.
382
00:21:58,550 --> 00:22:00,963
- Ai �ncredere �n el.
- Nu �n�elegi.
383
00:22:01,753 --> 00:22:04,499
Nimeni nu �tie,
dar c�nd Adam a fost r�pit,
384
00:22:04,581 --> 00:22:06,495
r�pitorii i-au t�iat un deget.
385
00:22:07,952 --> 00:22:10,281
Poli�ia �tia, pe Alexis am cru�at-o.
386
00:22:10,364 --> 00:22:11,904
De aia nu-l dau �n vileag.
387
00:22:12,569 --> 00:22:15,606
�n loc s� provoc durere,
voi a�tepta testul ADN,
388
00:22:15,690 --> 00:22:17,520
ca s� afle cu ceva bl�nde�e.
389
00:22:17,852 --> 00:22:19,558
Oricum, nu va fi distractiv.
390
00:22:23,219 --> 00:22:24,051
Bun�.
391
00:22:25,174 --> 00:22:28,503
�i iei �n camera ta?
�tiu c� crinii sunt prefera�ii t�i.
392
00:22:28,669 --> 00:22:31,789
E felul t�u de a spun c� m� ier�i
c� n-am gre�it cu nimic?
393
00:22:31,872 --> 00:22:32,704
Poate.
394
00:22:34,243 --> 00:22:35,950
�tiu c� Blake l-a demis pe Culhane.
395
00:22:36,033 --> 00:22:39,444
Am sperat c� va �ndrepta relele
pe care eu n-am putut.
396
00:22:39,527 --> 00:22:42,065
Regret c� v-am stricat rela�ia
�i mai mult.
397
00:22:42,148 --> 00:22:46,433
Doar recunoa�terea vinov��iei CA
ne-ar fi putut duce spre �mp�care.
398
00:22:46,516 --> 00:22:50,218
Tat�l meu distrug�tor s-a asigurat
c� nu mai sunt dovezi �mpotriva lui.
399
00:22:50,302 --> 00:22:55,252
Doar Thomas �i Matthew
l-ar fi putut obliga s� fac� ceva.
400
00:22:55,793 --> 00:22:58,372
- Ei �tiau toate secretele.
- Matthew?
401
00:22:58,456 --> 00:23:00,494
Da, era inginerul petrolist.
402
00:23:00,578 --> 00:23:02,450
- �tia totul.
- Cine?
403
00:23:04,113 --> 00:23:04,945
N-am timp.
404
00:23:05,029 --> 00:23:08,274
Pentru Dumnezeu,
poart� �i tu haine de v�rsta ta.
405
00:23:10,437 --> 00:23:11,934
Mi-ai speriat fiica.
406
00:23:12,309 --> 00:23:14,722
Oare de ce nu func�ioneaz� �i cu tine?
407
00:23:15,845 --> 00:23:18,466
Am vrut s� �ntreb
cum a fost la �edin�a foto.
408
00:23:19,173 --> 00:23:23,042
Am v�zut un pic.
�l lingu�eai pe Blake �n mod exagerat.
409
00:23:23,250 --> 00:23:26,412
�tiu c� sentimentele reale
��i sunt str�ine, Alexis,
410
00:23:26,495 --> 00:23:29,948
dar, �n caz c� trebuie s� te prefaci,
a�a arat�.
411
00:23:30,947 --> 00:23:34,607
Eu cred c� �i tu te prefaci cu Blake
de ceva vreme.
412
00:23:35,856 --> 00:23:38,060
A�a se explic� pozele astea.
413
00:23:42,137 --> 00:23:45,507
Cump�r un apartament
pentru Steven �i Sam, cadou de nunt�.
414
00:23:46,048 --> 00:23:49,043
Nu to�i vor s� tr�iasc� aici
toat� via�a lor.
415
00:23:49,126 --> 00:23:52,330
Ce minciun� convenabil�,
t�rf� ieftin� ce e�ti!
416
00:23:52,746 --> 00:23:54,035
�tiu cum e
417
00:23:54,118 --> 00:23:57,571
s� sim�i c� mariajul cu Blake
��i moare �n fa�a ochilor.
418
00:23:57,780 --> 00:24:00,484
Te sim�i vulnerabil� �i f�r� putere.
419
00:24:00,567 --> 00:24:01,940
Eu nu renun� la putere.
420
00:24:02,730 --> 00:24:04,893
Prostu�o, ai renun�at deja.
421
00:24:06,099 --> 00:24:07,722
Doar c� �nc� n-ai aflat.
422
00:24:11,092 --> 00:24:13,921
- E�ti dezam�git c� nu e adev�rat.
- A�a e.
423
00:24:14,087 --> 00:24:15,834
- Glumeam.
- Eu nu.
424
00:24:16,459 --> 00:24:20,286
Am crezut c�,
dac� ei ne-au f�cut toate astea,
425
00:24:20,577 --> 00:24:24,404
poate se justific� un pic
ce-am �ncercat eu s� le fac lor.
426
00:24:24,488 --> 00:24:27,566
�i c� poate n-am mers prea departe
cu toat� porc�ria.
427
00:24:27,649 --> 00:24:28,898
Dar am mers.
428
00:24:30,353 --> 00:24:34,056
Furia mea oarb� ne-a destr�mat familia
la fel de mult ca Blake.
429
00:24:34,181 --> 00:24:36,802
- Jeff...
- �mi pare foarte r�u, Monica.
430
00:24:38,507 --> 00:24:39,423
Pentru tot.
431
00:24:40,754 --> 00:24:43,666
Nu trebuia s� m� �ncred �n Alexis.
432
00:24:44,040 --> 00:24:47,244
Ai avut mereu un complex matern
fa�� de ea.
433
00:24:49,241 --> 00:24:53,942
- Ne putem �ncrede doar �n noi.
- "Viciul de azi poate fi virtute m�ine."
434
00:24:54,524 --> 00:24:55,481
- �n pat.
- �n pat.
435
00:24:57,437 --> 00:25:00,099
Bunico? Ce faci aici? E foarte t�rziu.
436
00:25:00,223 --> 00:25:01,929
Da, cu 45 de ani prea t�rziu.
437
00:25:03,385 --> 00:25:04,259
�mi pare r�u.
438
00:25:04,591 --> 00:25:09,001
Mi-am dat seama
c� nu v-am min�it niciodat� �n fa��.
439
00:25:09,667 --> 00:25:11,871
Nu am niciun motiv s� �ncep acum.
440
00:25:20,566 --> 00:25:23,937
O s� r�m�n� c�lare o vreme.
Crede-m�, l-am �nv��at bine.
441
00:25:24,644 --> 00:25:27,056
E�ti unde trebuie, prin�es�?
442
00:25:27,639 --> 00:25:28,471
Poftim?
443
00:25:29,968 --> 00:25:32,881
Nu e festivalul gay,
iar �ie �i se vede curcubeul.
444
00:25:33,047 --> 00:25:35,293
Mai bine pleci cu homosexualii t�i.
445
00:25:35,751 --> 00:25:36,583
Serios?
446
00:25:38,206 --> 00:25:40,119
Vrei un pumn de gay �n fa��?
447
00:25:44,155 --> 00:25:48,024
- S� te v�d!
- Ai o problem� cu fratele meu?
448
00:25:56,885 --> 00:25:58,757
Aia e o protez� de deget?
449
00:25:59,589 --> 00:26:00,670
Da.
450
00:26:01,669 --> 00:26:04,789
M� mai distrez pe la petreceri.
E ca nou acum.
451
00:26:06,329 --> 00:26:07,659
Are nou� degete.
452
00:26:18,060 --> 00:26:18,891
Bun�, nebuno!
453
00:26:22,760 --> 00:26:23,718
M� �ii minte?
454
00:26:28,169 --> 00:26:32,121
Tati te putea �nchide �ntr-un loc
mai nasol, o �nchisoare adev�rat�.
455
00:26:32,662 --> 00:26:34,701
Ai �ncercat s� ne omori
de Ziua Recuno�tin�ei.
456
00:26:34,784 --> 00:26:37,280
La anul, trag �nainte de cin�.
457
00:26:37,363 --> 00:26:39,277
Se pare c� faci progrese.
458
00:26:39,360 --> 00:26:42,771
Ce vrei? A�tep�i vreo scuz� �nt�rziat�?
459
00:26:42,854 --> 00:26:45,017
Vreau informa�ii...
460
00:26:45,725 --> 00:26:46,682
despre tata.
461
00:26:47,181 --> 00:26:50,883
O p�s�ric� latinoamerican� mi-a spus
c� Matthew avea secrete.
462
00:26:52,964 --> 00:26:55,834
�i-a spus cumva Matthew vreo poveste
463
00:26:56,000 --> 00:26:58,995
- ...�n perioadele tale lucide?
- Beleaua cu Clarke?
464
00:26:59,329 --> 00:27:02,157
Da, am v�zut conferin�a de pres�
a lui Blake.
465
00:27:02,657 --> 00:27:05,860
Cea �n care s-a pref�cut
c� nu a otr�vit jum�tate din Atlanta.
466
00:27:05,944 --> 00:27:07,525
Nu exist� dovezi.
467
00:27:09,687 --> 00:27:10,520
Sau exist�?
468
00:27:10,603 --> 00:27:13,389
Matthew �tia toate f�r�delegile lui Blake.
469
00:27:13,598 --> 00:27:15,678
A fost de�tept, a p�strat totul.
470
00:27:15,886 --> 00:27:16,718
�n�eleg.
471
00:27:19,006 --> 00:27:23,083
Pari genul care p�streaz� totul.
Unde g�sesc aceste documente?
472
00:27:23,166 --> 00:27:24,955
Nu-mi amintesc.
473
00:27:25,621 --> 00:27:29,656
Dac� nu a� fi �nchis�,
poate mi-ar reveni memoria.
474
00:27:29,740 --> 00:27:33,649
O negociere. �sta e genul de nebunie
pe care �l apreciez.
475
00:27:34,274 --> 00:27:36,895
Spune-mi unde sunt dosarele,
476
00:27:36,978 --> 00:27:41,138
iar eu te scot de aici �n 24 de ore.
Ne-am �n�eles?
477
00:27:43,218 --> 00:27:46,006
N-am mai spus nim�nui asta.
478
00:27:46,089 --> 00:27:49,168
C�nd m-a�i �ntrebat de Thomas,
am intrat �n panic�.
479
00:27:49,250 --> 00:27:52,953
Era altfel atunci.
Toat� treaba asta cu "Me Too"...
480
00:27:54,284 --> 00:27:58,194
n-ar fi func�ionat la Carrington Atlantic
�n anii '70.
481
00:27:58,610 --> 00:28:03,187
Din c�teva motive,
Thomas n-a vrut s� p�strez copilul.
482
00:28:04,851 --> 00:28:09,261
Iar eu nu am vrut s� cread� nimeni
c� �mi doresc bani de la el.
483
00:28:09,760 --> 00:28:12,672
A�a c� mi-am n�scut feti�a.
484
00:28:13,712 --> 00:28:15,834
�i nu am spus nim�nui...
485
00:28:16,749 --> 00:28:18,663
cine era tat�l ei.
486
00:28:23,822 --> 00:28:27,066
- Deci mama noastr� este...
- Sora lui Blake.
487
00:28:27,524 --> 00:28:29,063
Sora vitreg�.
488
00:28:30,811 --> 00:28:32,973
- Ea �tie?
- �tie acum.
489
00:28:33,972 --> 00:28:35,594
Am sunat-o asear� pe Millie.
490
00:28:37,258 --> 00:28:40,462
Thomas a murit, era momentul s� afle.
491
00:28:41,044 --> 00:28:42,334
E dreptul vostru.
492
00:28:43,831 --> 00:28:46,827
Voi decide�i ce vre�i s� face�i cu el.
493
00:28:49,115 --> 00:28:52,901
Nu �i-am spus adev�rul
c�nd a fost r�pit, fiindc� �tiam
494
00:28:53,068 --> 00:28:55,397
- ...c� ai fi suferit �i mai mult.
- A�a e.
495
00:28:55,605 --> 00:28:57,685
Ai fost foarte milos.
496
00:28:57,768 --> 00:29:00,306
Ca s� te sim�i mai bine,
eu nu-mi amintesc.
497
00:29:02,053 --> 00:29:04,923
Dac� e o interven�ie,
nu renun� la ce crede�i c� fac.
498
00:29:05,007 --> 00:29:07,544
- E mai bine.
- Ai c�utat mai mul�i fra�i
499
00:29:07,628 --> 00:29:11,122
- ...�i mi-ai g�sit �i o sor�?
- Fallon, s�rb�torim.
500
00:29:11,829 --> 00:29:14,242
- Chiar e Adam.
- A confirmat testul ADN?
501
00:29:14,326 --> 00:29:16,822
�i mai bine. E cu un taur mecanic
�i un deget deta�abil.
502
00:29:16,904 --> 00:29:21,897
Detaliile nu conteaz�.
Important e c� familia e complet�.
503
00:29:23,686 --> 00:29:26,348
Ai p�rul tatei, recunosc.
504
00:29:27,055 --> 00:29:30,093
Cred c� e momentul
pentru Dom P�rignon din '59.
505
00:29:30,301 --> 00:29:32,547
M�ncare rece �i �ampanie. Perfect.
506
00:29:34,086 --> 00:29:36,499
Vreau s� fiu primul care �ine un toast.
507
00:29:36,583 --> 00:29:39,037
Pentru fiul meu... Adam Carrington.
508
00:29:39,328 --> 00:29:42,698
Ai disp�rut de mult din via�a noastr�.
C�t ai lipsit...
509
00:29:43,488 --> 00:29:47,690
ne-a r�mas un gol �n suflet,
care n-a disp�rut nicic�nd.
510
00:29:56,010 --> 00:29:56,842
�mi pare r�u.
511
00:29:58,465 --> 00:30:01,793
N-am vrut s� renun� la speran�a
de a te g�si, dar a�a a fost.
512
00:30:03,083 --> 00:30:05,703
- Am presupus c�...
- Nu-i nimic.
513
00:30:06,036 --> 00:30:09,365
Nimeni nu trebuie s�-�i cear� scuze.
514
00:30:10,072 --> 00:30:12,110
Am avut o via�� �i o familie grozave.
515
00:30:12,193 --> 00:30:14,440
Acum v� am pe voi, p�rin�ii biologici.
516
00:30:15,064 --> 00:30:16,811
Dar �i o sor� b�t�ioas�
517
00:30:17,393 --> 00:30:20,846
�i nu unul, ci doi fra�i.
518
00:30:22,220 --> 00:30:23,426
Pentru familia Carrington!
519
00:30:28,958 --> 00:30:29,999
Scuze.
520
00:30:33,992 --> 00:30:38,569
Scuze, a� fi sunat mai devreme,
dar se pare c� Blexis au mai avut
521
00:30:38,651 --> 00:30:40,899
un copil �i au uitat s� ne zic�.
522
00:30:40,982 --> 00:30:42,354
- Poftim?
- E poveste lung�.
523
00:30:42,438 --> 00:30:45,475
E reuniune de familie.
Tata are canale lacrimale.
524
00:30:45,558 --> 00:30:46,930
Pentru familia lui.
525
00:30:47,014 --> 00:30:49,094
Va afecta asta ce facem?
526
00:30:49,177 --> 00:30:51,715
Nu �tiu, dar poate explica multe.
527
00:30:51,798 --> 00:30:55,209
Tata a fost traumatizat
de pierderea unui copil.
528
00:30:56,541 --> 00:30:58,829
Poate de aia e un tic�los
529
00:30:59,036 --> 00:31:01,740
care �ndep�rteaz� oamenii
�i nu are �ncredere.
530
00:31:02,323 --> 00:31:03,779
Dac� a fost alt om?
531
00:31:03,863 --> 00:31:06,525
Dac� a fost acela�i de azi?
532
00:31:06,608 --> 00:31:09,978
Dac� fac asta,
rela�ia mea cu el nu va mai fi la fel.
533
00:31:10,685 --> 00:31:12,890
Iar familia mea se �n�elege acum.
534
00:31:12,973 --> 00:31:15,718
Dac� merg mai departe cu planul,
se va termina.
535
00:31:16,218 --> 00:31:18,756
- Nu �tiu ce s� fac.
- Las�-m� s� te ajut.
536
00:31:19,754 --> 00:31:23,498
M-ai rugat de nenum�rate ori
s� te le aleg pe tine.
537
00:31:23,831 --> 00:31:24,663
A�a am f�cut.
538
00:31:26,202 --> 00:31:27,700
Acum ��i cer s� m� alegi pe mine.
539
00:31:49,832 --> 00:31:51,121
Bun�.
540
00:31:56,114 --> 00:31:58,110
Am �i eu poza asta.
541
00:31:59,525 --> 00:32:02,687
Am�ndoi am continuat s� sper�m
c� ne vom g�si fiul.
542
00:32:02,771 --> 00:32:06,182
- ��i aminte�ti ziua �n care s-a n�scut?
- Fiecare minut.
543
00:32:06,265 --> 00:32:08,303
A ie�it cu un �ip�t...
544
00:32:09,884 --> 00:32:10,758
�i cu b�rbia mea.
545
00:32:11,756 --> 00:32:13,129
Aveam un b�iat.
546
00:32:14,085 --> 00:32:15,168
Un fiu.
547
00:32:15,500 --> 00:32:18,204
Eram ferici�i atunci. Tu erai fericit�.
548
00:32:18,288 --> 00:32:19,369
Aveam totul.
549
00:32:20,492 --> 00:32:21,532
Un fiu frumos.
550
00:32:22,697 --> 00:32:25,319
O nou� familie. Eram �ndr�gostit�.
551
00:32:27,897 --> 00:32:28,979
De ambii mei b�ie�i.
552
00:32:29,686 --> 00:32:32,765
Pierderea lui Adam ne-a distrus c�snicia.
553
00:32:33,347 --> 00:32:34,886
Te g�nde�ti vreodat�...
554
00:32:36,883 --> 00:32:40,129
Dac� nu ne-ar fi fost r�pit,
poate am fi �nc�...
555
00:32:41,584 --> 00:32:45,037
- Nu mai conteaz�.
- �tiu, nu ne putem �ntoarce �n trecut.
556
00:32:45,995 --> 00:32:48,906
Dar poate reu�im s� mergem �nainte.
557
00:32:50,196 --> 00:32:51,028
Te rog, gata.
558
00:32:52,276 --> 00:32:56,395
�mi merge bine cu Cristal.
O iubesc �i vreau o c�snicie reu�it�.
559
00:33:00,055 --> 00:33:02,135
Dulce �i ignorant Blake...
560
00:33:02,801 --> 00:33:04,632
E�ti mereu ultimul care afl�.
561
00:33:04,839 --> 00:33:08,542
Cristal, scumpa ta so�ie, te �n�al�.
562
00:33:09,291 --> 00:33:13,493
Am v�zut-o eu. Era cu un b�rbat
�ntr-un apartament din Brookhaven.
563
00:33:14,116 --> 00:33:19,733
�n�elege odat� c� te-ai �nsurat
cu o t�rf� cu pome�i acceptabili.
564
00:33:28,968 --> 00:33:30,507
Sper c� nu te �ntrerup.
565
00:33:31,049 --> 00:33:32,588
Am trecut s�-�i urez noapte bun�.
566
00:33:33,544 --> 00:33:34,918
Ce manierat e�ti!
567
00:33:35,708 --> 00:33:37,538
De parc� te-a� fi crescut eu.
568
00:33:39,660 --> 00:33:41,158
E�ti foarte talentat�.
569
00:33:42,488 --> 00:33:44,527
Mi-e dor de c�inele �la prost.
570
00:33:45,443 --> 00:33:46,649
Te-a ur�t mereu.
571
00:33:54,887 --> 00:33:58,256
�mi pare r�u c�-�i distrug
complexul lui Oedip,
572
00:33:58,339 --> 00:34:02,125
dar s� m� prefac c�-�i sunt mam�
nu e deloc afrodiziac.
573
00:34:02,208 --> 00:34:05,287
M� po�i pedepsi ca �n noaptea
c�nd ne-am combinat �n Jamaica.
574
00:34:05,370 --> 00:34:06,909
�i dac� ne prinde cineva?
575
00:34:07,159 --> 00:34:10,944
Nu-mi bat joc de planul de miliarde
pentru impulsuri carnale.
576
00:34:11,027 --> 00:34:14,605
Haide, fii b�iat cuminte
�i fugi la culcare.
577
00:34:18,142 --> 00:34:20,638
Nu uita s� te rogi �i pentru mami.
578
00:34:34,117 --> 00:34:34,949
Alexis.
579
00:34:35,198 --> 00:34:37,444
P�rea ceva urgent. E totul �n ordine?
580
00:34:37,528 --> 00:34:40,024
- Ai avut dreptate.
- Am vorbit cu bunica.
581
00:34:40,108 --> 00:34:42,021
Nu i-am spus de unde am aflat.
582
00:34:42,104 --> 00:34:43,061
Mul�umesc.
583
00:34:43,144 --> 00:34:46,555
�n to�i ace�ti ani,
Blake a �tiut c� suntem din familie.
584
00:34:46,639 --> 00:34:49,842
- Ne-a aruncat resturi.
- Ca s� nu se simt� vinovat.
585
00:34:49,925 --> 00:34:52,712
A�a e Blake,
dar nici eu nu sunt nevinovat�.
586
00:34:52,879 --> 00:34:55,374
Te-ai temut. Te putem proteja acum.
587
00:34:55,458 --> 00:34:58,994
- El trebuie protejat.
- Vom face tot s� �ndrept�m lucrurile.
588
00:34:59,078 --> 00:35:02,614
�nainte s� �ncepi un alt r�zboi,
ar putea fi o lupt� u�oar�.
589
00:35:03,695 --> 00:35:05,609
Am v�zut testamentul lui Thomas.
590
00:35:06,025 --> 00:35:09,810
A l�sat p�r�i egale
din Carrington Atlantic nepo�ilor lui.
591
00:35:10,061 --> 00:35:14,220
Deci pute�i cere �n mod legitim
jum�tate din companie.
592
00:35:14,304 --> 00:35:18,547
Adic� a f�cut eforturi s� ne �ndep�rteze,
dar n-a fost atent la detalii?
593
00:35:18,630 --> 00:35:21,751
Poate.
Sau poate avocatul lui �mi e prieten.
594
00:35:21,916 --> 00:35:22,998
De ce ai face asta?
595
00:35:23,081 --> 00:35:25,578
Ca s�-mi r�scump�r gre�eala fa�� de voi.
596
00:35:25,661 --> 00:35:26,992
E r�ndul lui Blake.
597
00:35:29,156 --> 00:35:31,984
Cum adic� nu am destule fonduri
pentru avans?
598
00:35:32,067 --> 00:35:34,439
Sunt peste dou� milioane �n cont.
599
00:35:35,603 --> 00:35:38,516
Verific� iar �i sun�-m� pe num�rul �sta.
600
00:35:39,056 --> 00:35:42,759
Fonduri insuficiente. Cred c� e jenant.
601
00:35:44,839 --> 00:35:46,628
- Ce-ai f�cut?
- Eu?
602
00:35:46,919 --> 00:35:49,416
Ciudat...
Voiam s� te �ntreb acela�i lucru.
603
00:35:49,498 --> 00:35:52,244
- Alexis crede c� ai o aventur�.
- �i o crezi?
604
00:35:52,327 --> 00:35:55,073
- Ne �nvr�jbe�te.
- �tiu.
605
00:35:56,363 --> 00:36:00,606
Dar m-am interesat
�i vrei s� cumperi un apartament. De ce?
606
00:36:00,690 --> 00:36:02,187
- ��i explic.
- Las�.
607
00:36:03,601 --> 00:36:05,847
Te-ai jucat cu mine.
608
00:36:07,512 --> 00:36:10,881
M-ai iubit vreodat�?
Vrei s� ie�i din c�snicia asta?
609
00:36:11,215 --> 00:36:13,877
Am ve�ti pentru tine. Nu pleci nic�ieri.
610
00:36:13,961 --> 00:36:16,373
- Poftim?
- Am stat �n fa�a presei
611
00:36:16,456 --> 00:36:19,451
�i le-am spus c� te retragi
ca s� te ocupi de familie.
612
00:36:19,534 --> 00:36:22,738
Cum ar p�rea
dac� so�ia mea ar divor�a brusc?
613
00:36:22,821 --> 00:36:25,651
- Credibilitatea ta nu e problema mea.
- Acum este.
614
00:36:25,858 --> 00:36:29,478
Dac� am min�it despre so�ie,
am min�it �i despre Comitatul Clarke.
615
00:36:29,561 --> 00:36:31,932
Nu se poate s� cread� asta, nu?
616
00:36:32,015 --> 00:36:34,719
R�m�i c�s�torit� cu mine
chit c� vrei sau nu.
617
00:36:34,802 --> 00:36:37,715
Ai tu jum�tate din Georgia,
dar nu �i pe mine.
618
00:36:37,964 --> 00:36:39,378
Ba da.
619
00:36:40,501 --> 00:36:42,707
G�nde�te-te cu ce te am la m�n�.
620
00:36:44,953 --> 00:36:45,785
Furt.
621
00:36:46,909 --> 00:36:49,613
Tentativ� de omor
�i treaba cu furtul de identitate.
622
00:36:51,651 --> 00:36:54,106
Crezi c� doar tu te-ai preg�tit
pentru ziua asta?
623
00:36:55,187 --> 00:36:57,309
Aici se serve�te
un Chateaubriand mai bun
624
00:36:57,392 --> 00:36:59,306
dec�t la Penitenciarul Statal Georgia.
625
00:37:00,470 --> 00:37:02,093
Dar alegerea ��i apar�ine.
626
00:37:15,572 --> 00:37:18,609
- Te-am a�teptat. Unde ai fost?
- Am avut treab� cu Jeff Colby.
627
00:37:19,191 --> 00:37:21,272
De ce ��i petreci timpul cu el?
628
00:37:25,015 --> 00:37:26,513
B�ie�elul meu e gelos?
629
00:37:27,012 --> 00:37:30,258
Jeff Colby �i sora lui sunt
celelalte fa�ete lucitoare
630
00:37:30,507 --> 00:37:35,166
ale acestui plan complex.
Ei sunt asigurarea.
631
00:37:35,541 --> 00:37:38,328
- Nu �n�eleg.
- Nu g�ndi prea mult, iubire.
632
00:37:39,118 --> 00:37:41,365
Blake nu va preda conducerea CA.
633
00:37:41,448 --> 00:37:44,527
Trebuie s� o preiau
�nainte s� distrug� compania
634
00:37:44,610 --> 00:37:46,731
�i s�-mi lase copiii f�r� nimic.
635
00:37:48,188 --> 00:37:51,848
- Ce leg�tur� au fra�ii Colby?
- Au �i ei dreptul la ac�iuni.
636
00:37:52,389 --> 00:37:56,217
�mpreun�, ve�i fi aproape
de preluarea controlului.
637
00:37:57,174 --> 00:37:58,005
Ai �ncredere.
638
00:38:02,124 --> 00:38:05,369
Nu-mi place s� te �mpart cu ei.
639
00:38:08,697 --> 00:38:12,483
Nu amestec afacerile cu pl�ceri mediocre.
640
00:38:12,982 --> 00:38:16,893
Dac� vrei o parte mai mare,
am renun�at la tot ce-mi permiteam.
641
00:38:16,976 --> 00:38:19,971
Degetul �la nu a c�zut
din gre�eal� asear�.
642
00:38:20,471 --> 00:38:22,759
Blake nu m� avea deloc la suflet.
643
00:38:24,339 --> 00:38:29,040
Am crezut c� urma s� m� acuze de fals,
a�a c� am pl�tit un ��ran s� m� loveasc�.
644
00:38:29,706 --> 00:38:32,784
Apoi am venit acas�
�i am �inut toastul lacrimogen.
645
00:38:34,074 --> 00:38:36,653
Ar trebui s� m� pupi �n fund.
646
00:38:36,737 --> 00:38:40,480
- Sun� foarte tentant, dar...
- Iar blestem��ia asta m� m�n�nc�.
647
00:38:40,564 --> 00:38:43,184
Nu mai fi copil.
S-a vindecat foarte repede.
648
00:38:44,058 --> 00:38:46,679
Bine c� am descoperit detaliul
�n raportul poli�iei
649
00:38:46,762 --> 00:38:49,799
despre r�pirea lui Adam,
altfel Blake n-ar fi fost p�c�lit.
650
00:38:49,882 --> 00:38:51,879
Bine, nu primesc o parte mai mare.
651
00:38:53,335 --> 00:38:54,834
Dar pe tine te primesc,
652
00:38:55,873 --> 00:38:58,203
- ...mam�?
- Presupun c� am
653
00:38:58,286 --> 00:39:00,200
c�teva degete cu care s� ajut.
654
00:39:10,558 --> 00:39:11,807
Doamnelor �i domnilor.
655
00:39:12,348 --> 00:39:15,052
V� mul�umesc c� a�i venit. �ncepem?
656
00:39:15,134 --> 00:39:17,007
Unde e Blake? Nu-l a�tept�m?
657
00:39:17,090 --> 00:39:19,919
De asta ne-am adunat departe de CA
658
00:39:20,002 --> 00:39:23,455
�i, din p�cate,
departe de sursa problemelor companiei.
659
00:39:24,038 --> 00:39:28,156
O dona�ie de 100 de milioane
pentru programele de includere. Frumos,
660
00:39:28,239 --> 00:39:32,358
dar presa nu se va l�sa p�c�lit�
c� nu �nseamn� o recunoa�tere a vinii.
661
00:39:32,441 --> 00:39:34,355
- Blake a autorizat dona�ia.
- Da.
662
00:39:34,896 --> 00:39:37,724
De�i a negat
�ntr-o conferin�� de pres� pripit�,
663
00:39:37,807 --> 00:39:40,927
s-au g�sit documente
de la unul din inginerii CA,
664
00:39:41,011 --> 00:39:44,505
care dovedesc c� tata �tia despre criz�
�i n-a f�cut nimic.
665
00:39:44,589 --> 00:39:47,626
Nu �tiu dac� a�i aflat,
dar a demis un angajat
666
00:39:47,709 --> 00:39:52,493
care locuie�te �n Comitatul Clarke
pentru c� era "un poten�ial acuzator".
667
00:39:52,576 --> 00:39:53,907
�ncalc� politica firmei.
668
00:39:54,073 --> 00:39:57,444
Dac� ne raporteaz� la Ministerul Muncii,
ne pot da �n judecat�.
669
00:39:57,527 --> 00:40:01,271
Faptele nu pot fi negate.
Tata nu mai are adecvarea s� conduc�.
670
00:40:01,354 --> 00:40:04,391
E datoria voastr�, a consiliului CA,
s� face�i o schimbare.
671
00:40:04,682 --> 00:40:08,759
Vota�i ie�irea lui Blake
�i numi�i-m� pe mine director general.
672
00:40:33,762 --> 00:40:36,299
Nu-mi place c�nd lipse�ti mult.
673
00:40:37,090 --> 00:40:39,170
�i-am spus, trebuie s� am grij�.
674
00:40:40,833 --> 00:40:43,871
- Nu e sigur.
- Am avut alt vizitator ieri.
675
00:40:45,618 --> 00:40:47,573
Fallon Carrington a fost aici.
676
00:40:48,947 --> 00:40:51,442
A spus c� m� v� ajuta cu eliberarea.
677
00:40:53,314 --> 00:40:54,687
�i ai crezut-o?
678
00:40:57,183 --> 00:40:59,388
I-ai...? I-ai spus despre mine?
679
00:40:59,472 --> 00:41:01,468
Nu, dar nu te sup�ra.
680
00:41:01,551 --> 00:41:03,839
I-am spus de depozitul t�u.
681
00:41:03,923 --> 00:41:05,587
Asta i-am oferit eu.
682
00:41:06,294 --> 00:41:07,833
A venit s� te elibereze?
683
00:41:08,707 --> 00:41:09,539
Claudia.
684
00:41:10,870 --> 00:41:13,948
Nu �tii
c� doar �n mine po�i avea �ncredere?
685
00:41:15,779 --> 00:41:16,819
Sunt o fraier�.
686
00:41:17,360 --> 00:41:19,690
- O idioat�.
- �nceteaz�.
687
00:41:23,766 --> 00:41:24,599
Auzi?
688
00:41:25,930 --> 00:41:28,260
Nu vorbi a�a
despre mama copilului meu.
689
00:41:29,425 --> 00:41:31,754
Nu ai gre�it cu nimic, ci ei.
690
00:41:33,585 --> 00:41:34,624
�i ai dreptate.
691
00:41:37,370 --> 00:41:39,034
E momentul s� te scoatem de aici.
692
00:42:11,608 --> 00:42:14,105
Subtitrare: Retail
Sincronizare: boss79@myxz.eu
56832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.