All language subtitles for Dimples.1936.480p.DVDRip.x264-iHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 3 00:01:34,928 --> 00:01:37,863 [Harmonica] 4 00:01:54,547 --> 00:01:58,244 Hey, what did the blue jay say 5 00:01:58,351 --> 00:02:01,787 To the little sparrow on the fence one day 6 00:02:01,888 --> 00:02:05,517 Say, you'll never guess, so I 7 00:02:05,592 --> 00:02:09,153 Will tell you what I overheard while passing by 8 00:02:09,229 --> 00:02:13,097 The blue jay said " How do you do 9 00:02:13,166 --> 00:02:16,897 Mr. Sparrow, how are you" 10 00:02:16,970 --> 00:02:20,906 The sparrow said " How do I do 11 00:02:20,974 --> 00:02:24,933 I do just as I please" and then away he flew 12 00:02:28,148 --> 00:02:32,050 Hey, what did the blue jay say 13 00:02:32,152 --> 00:02:35,644 To the little sparrow as he flew away 14 00:02:35,755 --> 00:02:39,316 Say, nobody ever heard 15 00:02:39,392 --> 00:02:42,884 Because he didn't get a chance to say a word 16 00:02:42,962 --> 00:02:45,897 The blue jay didn't notice 17 00:02:45,965 --> 00:02:50,231 That on the fence there was a cat 18 00:02:50,303 --> 00:02:54,399 The sparrow flew but the blue jay sat 19 00:02:54,474 --> 00:02:57,910 And now he's just a little bird on Nellie's hat 20 00:03:52,532 --> 00:03:55,524 - [Music Stops] - [Applause, Cheering] 21 00:03:55,668 --> 00:03:58,068 Hey, hey! Beautiful, beautiful! 22 00:03:58,137 --> 00:04:00,571 That performance touched my heart! 23 00:04:00,640 --> 00:04:03,302 I, for one, will contribute a dollar. 24 00:04:03,376 --> 00:04:07,107 Er, gentlemen? Yes. 25 00:04:07,180 --> 00:04:09,478 That's... fine. 26 00:04:09,582 --> 00:04:11,777 [Girl] Thank you. Thank you. 27 00:04:12,885 --> 00:04:15,149 Thank you. Thank you. 28 00:04:15,221 --> 00:04:17,155 Come on, fellas! 29 00:04:22,528 --> 00:04:26,965 Help! Help! Help! I got robbed! I've been robbed! Help! 30 00:04:27,033 --> 00:04:29,900 - I've been robbed! Help! Help! - The professor's at it again. 31 00:04:29,969 --> 00:04:32,529 Come on, fellas. We gotta meet the professor. 32 00:04:32,605 --> 00:04:36,632 Not me. The rest of youse kids can wind up in jail, but not me. 33 00:04:36,709 --> 00:04:40,201 We're not going to jail. We're going to Washington Square. 34 00:04:40,280 --> 00:04:42,510 - What's the matter? What's up? - It's the professor. 35 00:04:42,615 --> 00:04:45,413 - He's picked a pocket again. - You take that back! 36 00:04:45,485 --> 00:04:47,851 You can't inflect on my grandfather like that! 37 00:04:47,920 --> 00:04:49,854 - Take it back! - All right. 38 00:04:49,922 --> 00:04:54,018 You don't think the professor would take anything that didn't belong to him? 39 00:04:54,093 --> 00:04:56,027 That's just the trouble with the professor! 40 00:04:56,095 --> 00:04:58,256 He don't seem to know what belongs to him and what doesn't. 41 00:04:58,331 --> 00:05:02,290 The professor's one of the "honestest" men in the world. 42 00:05:02,368 --> 00:05:04,359 And, besides, he's reformed. 43 00:05:04,437 --> 00:05:08,305 Ah, my pupils. [Chuckles] 44 00:05:08,374 --> 00:05:12,936 - Professor! - Yes, what is it, my little tuberose? 45 00:05:13,012 --> 00:05:15,776 Tell them you didn't take anything from that man. 46 00:05:15,882 --> 00:05:18,874 What do you mean, steal? Why, who suggested such a thing? 47 00:05:18,985 --> 00:05:21,283 - [Together] We did! - Oh, you did. 48 00:05:21,354 --> 00:05:23,754 Well, now I ask you, is this gratitude... 49 00:05:23,823 --> 00:05:25,848 after all I've done for you boys? 50 00:05:25,925 --> 00:05:28,052 - I'm ashamed of you. - You see? 51 00:05:28,127 --> 00:05:31,893 Yes. As a matter of fact, I just learned of a big party uptown... 52 00:05:31,964 --> 00:05:36,025 where, if we hurry, we can pick up a penny or two playing for the guests. 53 00:05:36,102 --> 00:05:38,036 Come along. [Chuckles] 54 00:05:42,742 --> 00:05:45,575 - Come on. - Well, maybe he is honest, 55 00:05:45,645 --> 00:05:48,205 but if it happens again... 56 00:05:48,314 --> 00:05:51,215 [Chattering] 57 00:05:53,586 --> 00:05:55,645 Come on, boys. Sit down! 58 00:05:55,755 --> 00:05:58,383 Skinny, would you please sit over here? 59 00:06:03,563 --> 00:06:06,589 Cunning, aren't they? Especially the little one. 60 00:06:06,666 --> 00:06:09,829 Tsk! The hats! Can't you see you're in a swell house? 61 00:06:09,902 --> 00:06:13,269 Wouldn't it be amusing to have them play at our wedding reception? 62 00:06:14,407 --> 00:06:17,274 We could dress them up and... 63 00:06:17,343 --> 00:06:19,504 Allen, you're not listening. 64 00:06:19,579 --> 00:06:23,447 Huh? Oh, our wedding. Yes, yes. Of course. 65 00:06:25,151 --> 00:06:28,416 - Allen. - What? 66 00:06:29,489 --> 00:06:31,423 Never mind. 67 00:06:32,625 --> 00:06:35,560 - Come on, boys. Tune up. - [Harmonicas Tuning] 68 00:06:35,628 --> 00:06:39,029 Stop sniffling like that. Here, use this. 69 00:06:39,098 --> 00:06:41,032 - [Grumbling] - [Chuckling] 70 00:06:41,100 --> 00:06:44,695 A sad thing to say at best. Thoroughly disapprove of it. 71 00:06:44,771 --> 00:06:47,535 - [Grumbling Continues] - Stop mumbling, Jasper. 72 00:06:47,607 --> 00:06:51,907 I can't understand your nephew bringing these filthy little street Arabs here. 73 00:06:51,978 --> 00:06:54,446 They'd steal your hoops if they could get their hands on them. 74 00:06:54,514 --> 00:06:58,382 I'll thank you not to get personal, Jasper. 75 00:07:07,493 --> 00:07:11,725 He was a dandy Yes, he was a dandy 76 00:07:11,798 --> 00:07:15,996 He was a dandy and she was a belle 77 00:07:16,068 --> 00:07:20,198 She wore a bonnet with blue ribbons on it 78 00:07:20,273 --> 00:07:23,436 And he wore a flower in 79 00:07:23,509 --> 00:07:26,501 His coat lapel 80 00:07:26,579 --> 00:07:29,742 He was so handsome 81 00:07:29,849 --> 00:07:33,046 And she was oh, so fair 82 00:07:33,152 --> 00:07:36,610 While strolling on the avenue 83 00:07:36,722 --> 00:07:39,748 Folks would stop and stare 84 00:07:39,826 --> 00:07:43,318 For he was a dandy 85 00:07:43,396 --> 00:07:45,887 Yes, he was a dandy 86 00:07:45,965 --> 00:07:50,231 He was a dandy and she was a belle 87 00:07:50,303 --> 00:07:54,501 She wore a bonnet with a stuffed tomato on it 88 00:07:54,574 --> 00:07:57,771 And he wore a flower in 89 00:07:57,844 --> 00:08:00,438 His coat lapel 90 00:09:25,164 --> 00:09:27,724 [Woman Screaming] 91 00:09:27,800 --> 00:09:30,064 [Confused Chattering] 92 00:09:31,604 --> 00:09:34,471 We've been robbed. All our furs, everything. 93 00:09:34,540 --> 00:09:36,509 A burglar's been in and has stolen everything! 94 00:09:36,642 --> 00:09:39,236 - What did I tell ya? He's done it again. - He did not. 95 00:09:39,312 --> 00:09:42,611 - I know he didn't! - Just the same, I'm through! Come on. 96 00:09:42,682 --> 00:09:45,082 He did not! He did not! 97 00:09:45,151 --> 00:09:48,314 - [Man Shouting] Police! Police! - [Chattering Continues] 98 00:09:49,855 --> 00:09:51,789 Police! Police! 99 00:09:57,964 --> 00:09:59,898 [Grunting] I'm caught! 100 00:09:59,966 --> 00:10:02,127 - Somebody broke in the window. - What? 101 00:10:02,201 --> 00:10:05,034 I haven't any doubt these ragamuffins are part of the scheme, 102 00:10:05,104 --> 00:10:07,538 sent here to divert our attention from the thief. 103 00:10:07,607 --> 00:10:10,508 - Will you stop mumbling? - They've caught one of them. 104 00:10:10,576 --> 00:10:13,204 - Leave me alone. I didn't do anything. - We'll take you right in. 105 00:10:13,279 --> 00:10:16,578 - I don't know nothing about it. - We caught this one in the balustrade. 106 00:10:16,649 --> 00:10:19,049 I trust you weren't injured in the struggle. 107 00:10:19,118 --> 00:10:21,643 - Why, no, ma'am... not a scratch. - [Scoffs] 108 00:10:21,721 --> 00:10:24,212 Come here, dear. Don't be afraid. You and Jasper... 109 00:10:24,323 --> 00:10:26,257 take these gallant officers upstairs... 110 00:10:26,325 --> 00:10:28,259 and get a description of the things that were taken. 111 00:10:28,327 --> 00:10:32,286 Give my apologies to my guests and assure them I will replace everything. 112 00:10:32,398 --> 00:10:35,060 - But doesn't this one go to jail? - Oh, don't be an idiot. 113 00:10:35,134 --> 00:10:37,227 Come, dear. 114 00:10:39,538 --> 00:10:42,735 I didn't do anything. Honest, I didn't. 115 00:10:42,808 --> 00:10:46,005 - I'm too little. - [Chuckles] Are you? 116 00:10:48,214 --> 00:10:50,808 - Won't you let me go? - Where would you go? 117 00:10:50,883 --> 00:10:53,443 - Home. - Where's home? 118 00:10:53,519 --> 00:10:56,420 - With the professor. - The professor? 119 00:10:56,522 --> 00:10:59,923 - Who's the professor? - Oh, don't you know him? 120 00:10:59,992 --> 00:11:02,927 Why, everybody knows the professor. 121 00:11:02,995 --> 00:11:06,158 He's a fine gentleman and an "aristocrack." 122 00:11:06,232 --> 00:11:08,632 Oh. 123 00:11:09,902 --> 00:11:12,666 - Is that cake? - Suppose you find out. 124 00:11:12,738 --> 00:11:15,263 Help yourself, my dear. 125 00:11:15,341 --> 00:11:18,310 - Hey, Professor, wait a minute! - What is it? 126 00:11:18,377 --> 00:11:20,538 Professor, they got her! The police. They got her! 127 00:11:20,613 --> 00:11:22,877 - They got who? They got Dimples? - Yes, sir! 128 00:11:22,948 --> 00:11:25,678 Oh, uh... Here, uh... 129 00:11:31,557 --> 00:11:34,617 Say, the professor's awful strict with his students. 130 00:11:34,727 --> 00:11:37,924 He watches 'em very close so they won't do nothing bad. 131 00:11:37,997 --> 00:11:40,090 And he scolds them if they're naughty. 132 00:11:40,166 --> 00:11:43,727 But singing and playing in the street? Isn't it rather odd... 133 00:11:43,803 --> 00:11:46,101 for a music teacher to permit that? 134 00:11:46,172 --> 00:11:48,197 Aw, that's just practice. 135 00:11:48,274 --> 00:11:51,869 If they practice at home, the neighbors throw bottles through the windows. 136 00:11:51,944 --> 00:11:54,879 [Laughing] 137 00:11:59,618 --> 00:12:02,143 Which do you like best, chocolate or vanilla? 138 00:12:02,254 --> 00:12:04,552 I like chocolate and vanilla. 139 00:12:33,285 --> 00:12:37,051 I wish the professor was here. He likes vanilla cake. 140 00:12:37,156 --> 00:12:40,819 Help! Stop thief! Help! Stop thief! 141 00:12:43,796 --> 00:12:46,629 [Professor Groaning] 142 00:12:46,699 --> 00:12:49,099 Oh, he got away. The thief got away. 143 00:12:49,168 --> 00:12:52,365 - Are you hurt, sir? - [Coughing] Oh, he was a big fellow. 144 00:12:52,438 --> 00:12:56,602 Too big for me. I'm not as young as I once was. 145 00:12:56,675 --> 00:12:59,644 - What's going on down there? - This gentleman almost caught the thief. 146 00:12:59,712 --> 00:13:02,476 - He got nearly everything back. - Wonderful! 147 00:13:02,548 --> 00:13:04,516 Won't you come in, sir? I'd like to see you. 148 00:13:04,583 --> 00:13:08,519 Oh, thank you, madam. I'd be delighted. 149 00:13:08,587 --> 00:13:13,615 Well, I did no more than my duty as a citizen. 150 00:13:13,726 --> 00:13:16,058 [Coughing] 151 00:13:16,128 --> 00:13:19,564 Ah, and not unlike the home of my childhood. 152 00:13:19,665 --> 00:13:21,690 [Chuckles] Dimples, my darling. 153 00:13:21,767 --> 00:13:26,033 - You're all right. - I knew you'd come. 154 00:13:26,105 --> 00:13:28,164 - It's the professor. - Ah, delighted. 155 00:13:28,240 --> 00:13:32,267 Do you see? If anything's been stolen, always send for the professor... 156 00:13:32,344 --> 00:13:34,312 and, generally, you can get it back. 157 00:13:34,380 --> 00:13:38,612 [Chuckles] Uh, yeah. Well, I wouldn't go as far as to say that. 158 00:13:38,684 --> 00:13:42,085 You've rendered me a valuable service, sir. I can't thank you enough. 159 00:13:42,154 --> 00:13:44,748 Oh, madam. I, uh, I was passing... 160 00:13:44,857 --> 00:13:48,384 in front of your, uh... cottage... 161 00:13:48,494 --> 00:13:50,985 when the culprit emerged from the bushes. 162 00:13:51,096 --> 00:13:53,291 I seized him and grappled with him, 163 00:13:53,365 --> 00:13:56,664 but he was young and I am not the Eustace Appleby that I was... 164 00:13:56,735 --> 00:13:59,135 when I stroked the Yale crew to victory. 165 00:13:59,205 --> 00:14:03,505 If it wouldn't embarrass you, I'd like you to accept a little something. 166 00:14:03,576 --> 00:14:06,170 Oh, no, no, madam. Thank you. Not for me. 167 00:14:06,245 --> 00:14:08,543 Any American would have done the same. 168 00:14:08,614 --> 00:14:11,708 But, of course, if you'd like to, uh, 169 00:14:11,784 --> 00:14:14,480 remember the child with a little something... 170 00:14:14,553 --> 00:14:16,487 - Oh, no. - Eh, no. 171 00:14:16,589 --> 00:14:19,820 Just a little souvenir. $100 or... 172 00:14:19,925 --> 00:14:23,122 [Clears Throat] Perhaps 75. 173 00:14:23,195 --> 00:14:26,164 Is there anything you'd especially like, dear? 174 00:14:26,265 --> 00:14:28,392 Well, there is one thing. 175 00:14:28,467 --> 00:14:30,594 - Yes. - What is it, dear? 176 00:14:30,669 --> 00:14:32,603 If it's not too much, 177 00:14:32,671 --> 00:14:35,538 I'd like another little piece of that chocolate cake. 178 00:14:35,608 --> 00:14:38,839 - Of course, child! - Oh, dear. 179 00:14:38,911 --> 00:14:41,675 How big a piece do you want? A big piece or a real big piece? 180 00:14:41,747 --> 00:14:44,375 Give her all the cake and some of the cookies. 181 00:14:44,450 --> 00:14:46,645 [Clock Cuckooing] 182 00:14:50,289 --> 00:14:52,223 [Woman] Here you are, dear. 183 00:14:52,291 --> 00:14:54,350 Now tell me, where do you live? 184 00:14:54,460 --> 00:14:58,863 - In the rookery, in Cherry Street. - [Woman] The rookery? 185 00:14:58,931 --> 00:15:02,094 Just sort of camping out... the Depression, you know. 186 00:15:02,167 --> 00:15:05,534 [Chuckling] Oh, yes. Good night, my dear. 187 00:15:05,604 --> 00:15:08,129 - Will you come and see me again, soon? - Yes, ma'am. 188 00:15:08,207 --> 00:15:10,869 I'd like to. Do you always have chocolate cake? 189 00:15:10,943 --> 00:15:13,207 I will, whenever you come and see me. 190 00:15:13,279 --> 00:15:15,645 [Chuckles] Well, come, my little rosebud. 191 00:15:15,714 --> 00:15:18,080 It's passed our bedtime, you know. 192 00:15:18,150 --> 00:15:20,084 Au revoir. 193 00:15:35,768 --> 00:15:37,702 [Professor Sighing] 194 00:15:47,646 --> 00:15:49,580 Oh! 195 00:15:51,850 --> 00:15:54,546 - Cicero! - Yes, sir. 196 00:15:54,620 --> 00:15:59,353 Yes, I wasn't sleepin'. I was just restin' my eyes. 197 00:15:59,458 --> 00:16:03,326 Well, this is hardly what a gentleman expects of a gentleman's gentleman. 198 00:16:03,395 --> 00:16:07,627 A flne way you choose to welcome your master home after the day's commerce. 199 00:16:07,700 --> 00:16:11,158 There should be a blazing fire, hot punch. 200 00:16:11,236 --> 00:16:13,500 Yes, sure would be nice. 201 00:16:13,572 --> 00:16:17,474 - But... - I was never without my nightcap. 202 00:16:17,543 --> 00:16:20,910 I never knowed you had but the one cap, Mr... 203 00:16:20,980 --> 00:16:24,313 I have put up with your perpetual unconsciousness! 204 00:16:24,383 --> 00:16:27,375 I've overlooked your careless treatment of my establishment! 205 00:16:27,453 --> 00:16:30,422 But no one can remain on my domestic staff... 206 00:16:30,489 --> 00:16:33,151 and speak slightingly of the Appleby wardrobe. 207 00:16:33,258 --> 00:16:36,227 I am known as the beau of Cherry Street. 208 00:16:36,328 --> 00:16:39,593 As for you, Cicero, I have come to the conclusion... 209 00:16:39,665 --> 00:16:42,964 that this apartment is not big enough for both of us. 210 00:16:43,035 --> 00:16:46,630 Uh, maybe we can get a bigger apartment... 211 00:16:46,705 --> 00:16:51,369 - Out of my sight! You're flred! - [Mumbling] 212 00:16:51,443 --> 00:16:53,877 If there's nothing I can do about it. 213 00:16:53,946 --> 00:16:57,507 Nothing! Nothing! Absolutely nothing, Cicero. Our paths part. 214 00:16:57,583 --> 00:17:01,349 No, now what time you want me to be back in the morning? 215 00:17:01,420 --> 00:17:06,949 Oh, I should say 7:45, Cicero, as usual. 216 00:17:07,059 --> 00:17:11,826 That's all right. I hope you find your cap. 217 00:17:16,335 --> 00:17:19,793 - Professor. - What is it, my little apple cheeks? 218 00:17:21,240 --> 00:17:24,266 - Why did you take that clock? - Clock? 219 00:17:24,343 --> 00:17:27,437 W-What clock would that be, my sweet? 220 00:17:27,513 --> 00:17:29,674 I remember no clock. 221 00:17:29,748 --> 00:17:32,151 The one you put your hat over. I saw you. 222 00:17:32,284 --> 00:17:34,081 Why, of course not. 223 00:17:34,153 --> 00:17:37,589 You ought to know that I wouldn't take a small clock like that. 224 00:17:37,656 --> 00:17:41,854 I mean, I wouldn't take any clock, large or small. 225 00:17:41,927 --> 00:17:46,489 After all, my dear child, I'm a musician, not a thief. 226 00:17:46,598 --> 00:17:49,192 [Clock Cuckooing] 227 00:17:58,110 --> 00:18:00,044 All right, Professor. 228 00:18:07,653 --> 00:18:10,121 All I can say is that... 229 00:18:10,189 --> 00:18:13,716 this is a coincidence that leaves me embarrassed... 230 00:18:13,792 --> 00:18:16,022 and nonplussed. 231 00:18:16,095 --> 00:18:19,758 I wouldn't convict a dog on circumstantial evidence. 232 00:18:19,865 --> 00:18:23,665 And, yet, it's as broad as it is long. 233 00:18:23,735 --> 00:18:26,898 I admit that, now and then, I'm tempted... 234 00:18:26,972 --> 00:18:30,908 to pick up some small article that doesn't belong to me. 235 00:18:30,976 --> 00:18:33,774 But, on the other hand, I'm just as likely... 236 00:18:33,846 --> 00:18:36,713 to leave something behind that's mine. 237 00:18:36,782 --> 00:18:40,218 I didn't leave my hat at Mrs. Drew's, did I? 238 00:18:40,285 --> 00:18:43,914 L... Oh, no. I have it here. 239 00:18:43,989 --> 00:18:47,686 Well... [Sighs] 240 00:18:47,759 --> 00:18:52,287 Would you like me to give you a birdcall or two? 241 00:18:52,397 --> 00:18:57,334 Maybe the whippoorwill at twilight to help you to go to sleep? 242 00:18:57,402 --> 00:18:59,336 No! 243 00:19:18,490 --> 00:19:20,424 [Horse Approaching] 244 00:19:26,064 --> 00:19:29,056 Why, child, back so soon and so early? 245 00:19:29,168 --> 00:19:32,433 - I brought it back. - Brought what back? 246 00:19:32,504 --> 00:19:35,996 - Your cuckoo clock. - Why? 247 00:19:36,074 --> 00:19:38,406 What on earth are you doing with this? 248 00:19:38,477 --> 00:19:43,073 I, l... Well, I stole it last night. 249 00:19:43,148 --> 00:19:47,676 - Well! - It's a funny thing about me. 250 00:19:47,753 --> 00:19:49,983 I'm so wicked. Isn't it awful? 251 00:19:50,055 --> 00:19:54,890 - You stole this? - Right under your very nose. 252 00:19:54,960 --> 00:19:58,726 I really don't know what's to become of me, I'm so bad. 253 00:19:58,830 --> 00:20:01,264 Professor says he doesn't know. 254 00:20:01,333 --> 00:20:04,825 He says I'm gonna wind up in the "pinchitentiary" if not in jail. 255 00:20:04,937 --> 00:20:08,338 Are you sure someone else didn't take this? 256 00:20:08,407 --> 00:20:12,400 Oh, goodness! You don't mean the professor, do you? 257 00:20:12,477 --> 00:20:15,275 He wouldn't take it. He's too honest. 258 00:20:15,347 --> 00:20:18,180 He made me bring it back. 259 00:20:20,252 --> 00:20:23,744 Are you, are you going to have me arrested? 260 00:20:24,990 --> 00:20:29,051 [Laughs] Well... I really believe I should. 261 00:20:29,127 --> 00:20:31,652 But I don't imagine you're a very hardened criminal. 262 00:20:31,763 --> 00:20:33,697 - [Knocking] - Come in. 263 00:20:35,834 --> 00:20:37,802 Colonel Loring and Miss Betty to see you, ma'am. 264 00:20:37,869 --> 00:20:40,838 - The Lorings? - Yes, ma'am, and the colonel... 265 00:20:40,906 --> 00:20:43,568 is ravin' somethin' awful, Mrs. Drew. 266 00:20:43,642 --> 00:20:45,803 - Well, don't stand there, Rufus. - Yes, ma'am. 267 00:20:45,877 --> 00:20:48,778 - Tell him I'll be right down. - Yes, ma'am. 268 00:20:53,485 --> 00:20:56,420 You wait here, darling. I want to talk to you. 269 00:20:58,557 --> 00:21:01,822 Hey, what did the bluebird say 270 00:21:01,893 --> 00:21:04,828 [Humming] 271 00:21:33,392 --> 00:21:36,225 Well, if it isn't Miss, uh... Miss... 272 00:21:36,295 --> 00:21:39,093 Appleby. Sylvia Dolores Appleby. 273 00:21:39,197 --> 00:21:42,166 - They call me Dimples. - [Clock Cuckooing] 274 00:21:46,004 --> 00:21:48,029 Do you like that cuckoo? 275 00:21:48,106 --> 00:21:50,802 Us Applebys know all about birds. 276 00:21:50,876 --> 00:21:54,243 Someday I'll have the professor come over and do some cuckoo calls for you. 277 00:21:54,313 --> 00:21:57,282 He can cuckoo even better than the cuckoo can cuckoo. 278 00:21:57,349 --> 00:21:59,510 Mmm, quite a talented family. 279 00:21:59,584 --> 00:22:03,145 Oh, yes. We Applebys are very talented. 280 00:22:03,221 --> 00:22:08,090 Why, even the professor used to be the best actor in the world, he says. 281 00:22:08,160 --> 00:22:10,458 I suppose you want to go on stage too. 282 00:22:10,529 --> 00:22:12,497 Someday I'm going to. 283 00:22:12,564 --> 00:22:15,158 I'm going to play Macbeth, just like the professor did. 284 00:22:15,267 --> 00:22:17,758 [Chuckles] Wouldn't you like to play a younger part? 285 00:22:17,869 --> 00:22:20,337 Say, a little girl like yourself? 286 00:22:20,405 --> 00:22:22,339 Well, maybe... 287 00:22:22,407 --> 00:22:24,500 just to begin with. 288 00:22:24,576 --> 00:22:26,510 I'll tell you what you do. 289 00:22:26,578 --> 00:22:29,945 You have your grandfather take you to the National Theater to see a friend... 290 00:22:29,981 --> 00:22:31,915 a beautiful young lady. 291 00:22:31,983 --> 00:22:35,350 Here. I'll write her name down for you. 292 00:22:40,225 --> 00:22:43,023 - Is she an actress? - Yes. 293 00:22:46,798 --> 00:22:49,062 Are you in love with her? 294 00:22:49,134 --> 00:22:52,035 - Why, l... - [Rufus] I beg your pardon, sir. 295 00:22:52,104 --> 00:22:55,870 - Your aunt wants to see you. - Thank you, Rufus. 296 00:22:55,941 --> 00:22:59,638 - Well, come along, Dimples. - Your aunt told me to wait here. 297 00:23:03,515 --> 00:23:07,645 - Allen, maybe you can explain. - Explain what, Aunt Caroline? 298 00:23:07,719 --> 00:23:11,018 - I want to break our engagement, Allen. - Oh. 299 00:23:11,089 --> 00:23:14,456 - Is that all you can say? - I'm sorry it had to happen this way, 300 00:23:14,526 --> 00:23:16,460 but I think Betty is right. 301 00:23:16,528 --> 00:23:18,758 It would be the best thing for both of us. 302 00:23:23,535 --> 00:23:26,197 But why? I don't understand. 303 00:23:26,271 --> 00:23:28,205 - You see, Aunt Caroline... - I'll tell you why. 304 00:23:28,273 --> 00:23:31,208 It's common gossip that Allen has become involved with an actress, 305 00:23:31,276 --> 00:23:34,734 that he spends most of his time with these low people of the theater. 306 00:23:34,813 --> 00:23:40,080 He's even talking about putting up money to produce a play for this creature! 307 00:23:40,152 --> 00:23:42,620 I regret that I had to tell you this, Caroline, 308 00:23:42,687 --> 00:23:45,315 but it's time you knew. 309 00:23:48,860 --> 00:23:50,794 Oh. 310 00:23:56,568 --> 00:24:00,527 Allen, it isn't true what he said about the actress, is it? 311 00:24:00,639 --> 00:24:03,267 I'm afraid it is, Aunt Caroline. 312 00:24:03,341 --> 00:24:05,901 Of all things, an actress. 313 00:24:05,977 --> 00:24:07,911 Allen, how could you? 314 00:24:07,979 --> 00:24:11,608 You know how I hate the theater and all that it stands for. 315 00:24:11,683 --> 00:24:14,550 - I love her, and we're to be married. - Married? 316 00:24:14,619 --> 00:24:17,315 Alan, you can't do it! I won't let you ruin your life! 317 00:24:17,389 --> 00:24:18,947 My mind is made up, Aunt Caroline. 318 00:24:19,024 --> 00:24:23,085 You're an ungrateful, disobedient, shameless boy. 319 00:24:23,161 --> 00:24:25,425 And as long as you stay in my house, 320 00:24:25,530 --> 00:24:28,124 I must insist that you observe my wishes! 321 00:24:28,233 --> 00:24:31,293 In that case, I'll have to look for another place to stay. 322 00:24:31,403 --> 00:24:33,428 Allen. 323 00:24:33,538 --> 00:24:36,098 I'm sorry, Aunt Caroline. 324 00:24:36,174 --> 00:24:38,108 I'd hoped you'd understand. 325 00:24:41,246 --> 00:24:44,374 If you leave this house, 326 00:24:44,449 --> 00:24:47,714 you need never expect to come back to it... 327 00:24:47,786 --> 00:24:49,720 as long as I live. 328 00:24:51,089 --> 00:24:53,023 I'll get my things. 329 00:24:54,192 --> 00:24:56,524 [Squeaking] 330 00:24:56,595 --> 00:24:58,529 [Squeaking Continues] 331 00:25:02,567 --> 00:25:05,536 Child, are you hurt? 332 00:25:05,637 --> 00:25:07,901 I don't think so. 333 00:25:07,973 --> 00:25:09,998 Nope. I feel dandy. 334 00:25:10,075 --> 00:25:12,703 Oh, well, you frightened me. 335 00:25:12,777 --> 00:25:14,711 Oh, that was nothing. 336 00:25:14,779 --> 00:25:17,646 Once I fell off the roof of McGuire Saloon. 337 00:25:17,716 --> 00:25:19,980 - Good heavens! Were you hurt? - No. 338 00:25:20,051 --> 00:25:23,255 - I fell on Mrs. O'Casey. - Mrs. O'Casey? 339 00:25:23,388 --> 00:25:26,448 Yes. She's fat and very soft. 340 00:25:26,525 --> 00:25:28,516 [Chuckles] 341 00:25:28,593 --> 00:25:32,359 Once I was leaning out of a hayloft, and Skinny waved to me and... 342 00:25:32,430 --> 00:25:34,864 [Sobbing] 343 00:25:41,907 --> 00:25:43,875 What? You're crying. 344 00:25:43,975 --> 00:25:46,705 Oh, no, child. 345 00:25:46,778 --> 00:25:49,611 Is it because he's going away? 346 00:25:49,681 --> 00:25:52,741 Yes. I'm going to miss him. 347 00:25:52,817 --> 00:25:55,251 He was all I had. 348 00:25:55,320 --> 00:25:57,550 Now he's leaving me. 349 00:25:59,925 --> 00:26:03,827 Sometimes I wonder if men are worth all the trouble they give us. 350 00:26:07,699 --> 00:26:10,634 [Kids Shouting] 351 00:26:14,272 --> 00:26:16,206 Hello, Mrs. O'Casey! 352 00:26:16,274 --> 00:26:18,572 Hello! Hello, Dimples! 353 00:26:18,643 --> 00:26:23,012 How are you, Mrs. O'Casey? How's Mr. O'Casey? 354 00:26:23,081 --> 00:26:26,517 That's Mrs. O'Casey. She's the lady I fell on. 355 00:26:26,585 --> 00:26:28,519 [Chuckling] 356 00:26:29,788 --> 00:26:33,383 - Hello, Skinny! - Hello, Dimples! 357 00:26:33,458 --> 00:26:36,825 He's not really skinny. We just call him that. 358 00:26:36,895 --> 00:26:39,523 - Won't you sit down, Mrs. Drew? - Thank you. 359 00:26:39,598 --> 00:26:41,532 And Cicero. Cicero! 360 00:26:41,633 --> 00:26:43,601 - Yes, sir. I was just outside. - Oh, there you are. 361 00:26:43,702 --> 00:26:46,364 - Yes. A little tea for Mrs. Drew. - Tea? 362 00:26:46,471 --> 00:26:48,439 Spread the table. You can pour. 363 00:26:48,540 --> 00:26:51,441 - Pour what? - Uh, no. No, thank you. 364 00:26:51,509 --> 00:26:53,704 - Oh, you're quite sure? - Yes. 365 00:26:53,778 --> 00:26:56,042 Well, then Cicero, you can get on with your marketing. 366 00:26:56,114 --> 00:26:58,014 - Market? - Let me see. 367 00:26:58,083 --> 00:27:00,779 I think I'd relish a nice flllet for dinner. 368 00:27:00,852 --> 00:27:03,980 - We ain't never paid... - Cooked in your own inimitable ways. 369 00:27:04,055 --> 00:27:06,683 [Both Chattering, Indistinct] 370 00:27:06,758 --> 00:27:08,692 [Chuckles] Yes. 371 00:27:08,760 --> 00:27:13,163 There's a quiet splendor about the aboriginal servant, Mrs. Drew. 372 00:27:13,231 --> 00:27:16,598 Which, unfortunately, is not always shared by their masters. 373 00:27:16,701 --> 00:27:18,896 - [Clears Throat] - [Stammers] 374 00:27:19,004 --> 00:27:22,940 Professor, your granddaughter is a remarkable child... 375 00:27:23,008 --> 00:27:25,203 an appealing child. 376 00:27:25,276 --> 00:27:28,803 As briefly as I've known her, I've become... very fond of her. 377 00:27:28,880 --> 00:27:30,973 Yes, that's easy to see, Mrs. Drew, 378 00:27:31,049 --> 00:27:33,347 and quite easy to understand too. 379 00:27:33,418 --> 00:27:35,716 In fact, I'm so fond of her, 380 00:27:35,787 --> 00:27:37,778 that I want to propose something to you... 381 00:27:37,856 --> 00:27:39,790 something for her good. 382 00:27:39,858 --> 00:27:43,055 I'm going to ask you to let her come and live with me... 383 00:27:43,128 --> 00:27:46,097 and let me do all I can for her. 384 00:27:46,164 --> 00:27:49,725 You mean that l-I should give Dimples up? 385 00:27:49,834 --> 00:27:53,634 Well, this sort of life... isn't what a child should have. 386 00:27:53,705 --> 00:27:55,639 You understand that. 387 00:27:55,707 --> 00:27:58,870 For all your love and devotion, you aren't helping Dimples. 388 00:27:58,943 --> 00:28:01,503 You're hurting her. You may even ruin her whole life. 389 00:28:04,049 --> 00:28:08,145 But l-l-I... I love Dimples. 390 00:28:08,219 --> 00:28:10,187 I know that. 391 00:28:10,255 --> 00:28:12,450 That's why I'm asking it of you. 392 00:28:12,524 --> 00:28:16,483 It wouldn't mean a complete separation. You could see her whenever you wished. 393 00:28:16,561 --> 00:28:20,361 - And perhaps I could help you too. - How? 394 00:28:20,465 --> 00:28:22,399 Perhaps I might ease your life, 395 00:28:22,467 --> 00:28:26,699 provide you with a sum of money, say $5,000. 396 00:28:26,771 --> 00:28:29,740 Five thousand dollars for Dimples? 397 00:28:29,808 --> 00:28:32,868 Five thousand, if you let her come and live with me. 398 00:28:32,944 --> 00:28:34,878 Oh... 399 00:28:34,946 --> 00:28:37,471 - [Clears Throat] - I must run along, Professor. 400 00:28:37,549 --> 00:28:40,780 You give a lot of thought to what I've said. I'm sure you'll agree with me. 401 00:28:42,087 --> 00:28:45,488 Good-bye, darling. I'm going to see you again soon. 402 00:28:50,762 --> 00:28:53,026 - Good-bye. - Good-bye. 403 00:29:23,194 --> 00:29:25,788 Please don't sell me, Professor. 404 00:29:25,864 --> 00:29:29,356 - Please. - Why, bless your heart. 405 00:29:29,467 --> 00:29:32,834 I wouldn't sell you for all the money in the world. 406 00:29:34,706 --> 00:29:37,675 I thought you might want the $5,000. 407 00:29:37,742 --> 00:29:40,870 Oh, my sweet, sweet child. 408 00:29:40,945 --> 00:29:44,608 There's nothing in the whole world that could take you from me. 409 00:29:44,682 --> 00:29:46,912 Nothing. 410 00:29:46,985 --> 00:29:51,183 I... I love you, Professor. 411 00:29:53,358 --> 00:29:56,293 I'm gonna make myself worthy of that love. 412 00:29:56,361 --> 00:30:00,422 When somebody loves somebody 413 00:30:00,498 --> 00:30:04,229 Everything and everybody 414 00:30:04,335 --> 00:30:06,633 Makes life 415 00:30:06,704 --> 00:30:09,400 A happy song 416 00:30:12,010 --> 00:30:15,878 When somebody has nobody 417 00:30:15,947 --> 00:30:20,043 Birds won't sing and that somebody 418 00:30:20,118 --> 00:30:23,918 Finds life without a song 419 00:30:27,192 --> 00:30:31,458 If you want to see a picture 420 00:30:31,529 --> 00:30:35,761 Of the whole world upside down 421 00:30:35,867 --> 00:30:38,995 Just picture me 422 00:30:39,103 --> 00:30:41,663 Without you 423 00:30:41,773 --> 00:30:44,640 And you without me 424 00:30:44,709 --> 00:30:48,509 Just close your eyes and you'll see 425 00:30:49,581 --> 00:30:52,550 How Ionesome we'd be 426 00:30:53,952 --> 00:30:57,683 Stars would fall, dreams would all 427 00:30:57,755 --> 00:30:59,689 Crumble 428 00:31:01,693 --> 00:31:03,661 Down for good 429 00:31:03,728 --> 00:31:07,630 Castles would tumble 430 00:31:08,733 --> 00:31:11,497 There'd be no me 431 00:31:11,603 --> 00:31:13,696 Without you 432 00:31:13,805 --> 00:31:17,070 No you without me 433 00:31:17,141 --> 00:31:21,703 And yet nobody could be 434 00:31:21,779 --> 00:31:24,942 As happy as we 435 00:31:26,417 --> 00:31:29,545 Smiling through, clinging 436 00:31:29,621 --> 00:31:33,489 Together 437 00:31:33,558 --> 00:31:36,220 What would I do 438 00:31:36,294 --> 00:31:39,058 Without you 439 00:31:39,130 --> 00:31:43,089 And you without me 440 00:31:52,043 --> 00:31:55,479 It's all for the best, Allen. You're free now. 441 00:31:55,546 --> 00:31:59,312 Of course. I just feel sorry for Aunt Caroline. 442 00:31:59,384 --> 00:32:01,318 She's done so much for me. 443 00:32:01,386 --> 00:32:03,547 If she knew I'd actually gone into the theater business, 444 00:32:03,621 --> 00:32:06,385 well... I believe she'd change her name. 445 00:32:06,457 --> 00:32:08,550 That's better than what you thought she'd do... 446 00:32:08,626 --> 00:32:10,560 cut you off without a cent. 447 00:32:10,628 --> 00:32:14,496 - Oh, she did that. - She did? 448 00:32:14,565 --> 00:32:16,829 Yes. But I have some money of my own. 449 00:32:16,935 --> 00:32:19,495 That's how I made Le Douve play. 450 00:32:19,604 --> 00:32:22,573 All the same, I hate having to hurt her. 451 00:32:24,042 --> 00:32:28,274 You've made me happy. Isn't that important too? 452 00:32:28,346 --> 00:32:33,682 So important that I'm glad I gave up everything else to do it. 453 00:32:33,751 --> 00:32:37,687 I'm going to have my name on the bills and a star on my dressing room door? 454 00:32:37,755 --> 00:32:39,689 - A dozen stars. - [Footsteps Approaching] 455 00:32:42,060 --> 00:32:44,051 [Professor In Next Room] Remember now, 456 00:32:44,128 --> 00:32:48,360 we start to leave the minute I refuse his first offer. 457 00:32:50,768 --> 00:32:53,293 That, uh, sounds like Professor Appleby. 458 00:32:53,404 --> 00:32:55,770 I sent for him to talk about his grandchild. 459 00:32:55,840 --> 00:32:57,899 She'd be perfect for the part of the little girl. 460 00:32:57,976 --> 00:33:00,672 It's mighty shrewd of Drew to send for me. 461 00:33:00,745 --> 00:33:03,873 An actor of my reputation can't hurt him. After all... 462 00:33:03,948 --> 00:33:06,644 - Well, I knew it was you. Come in. - Ah... 463 00:33:06,718 --> 00:33:09,812 [Chuckles] Yes. Yes. 464 00:33:09,887 --> 00:33:13,687 This is Professor Appleby and his granddaughter, um... 465 00:33:13,758 --> 00:33:17,159 Sylvia Dolores Appleby. But they call me Dimples. 466 00:33:17,228 --> 00:33:19,162 Oh, yes. Miss Cleo Marsh. 467 00:33:19,230 --> 00:33:21,994 - Oh, I'm greatly honored, Miss Marsh. - Hello. 468 00:33:22,100 --> 00:33:25,203 Miss Marsh has the leading role in our new play. 469 00:33:25,336 --> 00:33:27,702 Ah, opposite me, I suppose. [Chuckles] 470 00:33:27,772 --> 00:33:32,266 There's nothing I like better than to get my teeth into a good romantic role. 471 00:33:32,343 --> 00:33:36,609 "But soft! What light through yonder window breaks? 472 00:33:36,681 --> 00:33:39,878 "It is the east and Juliet is the sun. 473 00:33:39,951 --> 00:33:42,681 Arise..." Uh. 474 00:33:42,754 --> 00:33:48,124 - "Arise..." - "Arise, fair sun, and kill the envious moon." 475 00:33:48,226 --> 00:33:53,425 Yes. "Arise, fair sun, and kill the envious moon." 476 00:33:53,498 --> 00:33:55,432 Isn't he simply wonderful? 477 00:33:55,500 --> 00:33:59,061 [Chuckles] I was quite a matinee idol in those days. 478 00:33:59,137 --> 00:34:03,096 I still get letters from ladies in the towns where I played. 479 00:34:03,174 --> 00:34:05,108 - Yes. - Yes. 480 00:34:05,176 --> 00:34:08,475 - Landladies. - Eh, oh, oh, no. 481 00:34:08,546 --> 00:34:10,946 - No. L... - Well, uh, 482 00:34:11,015 --> 00:34:13,575 Shakespeare isn't exactly what I had in mind. 483 00:34:13,651 --> 00:34:16,643 - Oh, no? - Well, do your birdcalls. 484 00:34:16,721 --> 00:34:19,281 - They're beautiful. - Yes, yes. 485 00:34:19,357 --> 00:34:21,382 Mr. Drew, you'd better close your windows. 486 00:34:21,492 --> 00:34:24,052 - Your room will be full of birds. - Oh, I don't mind that. 487 00:34:24,162 --> 00:34:26,460 Oh, very well. Eh, let me see, uh. 488 00:34:26,531 --> 00:34:31,696 Uh, yes. The, uh, the, uh, the robin calling to the blue jay. 489 00:34:31,769 --> 00:34:35,296 [Imitating Birdcall] 490 00:34:35,373 --> 00:34:38,342 [Both Laughing] 491 00:34:38,409 --> 00:34:41,845 The blue jay responding. 492 00:34:41,913 --> 00:34:45,940 [Imitating Same Birdcall] 493 00:34:46,017 --> 00:34:48,110 - [Chuckles] - Isn't that simply wonderful? 494 00:34:48,186 --> 00:34:51,383 But they sound the same to me. I can't tell any difference. 495 00:34:51,456 --> 00:34:53,720 Aha, but the bird can. 496 00:34:53,791 --> 00:34:56,624 [Laughing] 497 00:34:56,727 --> 00:35:00,094 - Yes. - Well, I wanted to talk about, Dimples. 498 00:35:00,164 --> 00:35:02,155 Oh, you want her too? 499 00:35:02,266 --> 00:35:05,030 Well, you're shrewder than I thought, Mr. Drew. 500 00:35:05,103 --> 00:35:07,594 My granddaughter and I make an excellent team. 501 00:35:07,672 --> 00:35:10,266 Just watch us. Cicero, 502 00:35:10,341 --> 00:35:12,935 "The Fling." 503 00:35:14,312 --> 00:35:16,246 [Harmonica] 504 00:35:21,085 --> 00:35:23,019 [Band] 505 00:36:02,693 --> 00:36:04,684 That's a charming dance, but we couldn't possibly... 506 00:36:04,795 --> 00:36:07,263 - We can do jokes too. - Yes. 507 00:36:07,331 --> 00:36:10,596 Professor, I sent for you because I wanted Dimples... 508 00:36:10,668 --> 00:36:12,829 for a part in the new play I'm going to produce. 509 00:36:12,904 --> 00:36:16,340 I hate to disappoint you, but I wanted her, not you. 510 00:36:18,276 --> 00:36:21,734 Oh, well, that's flne. Fine. 511 00:36:23,714 --> 00:36:27,275 Couldn't you flx it so the professor could do it instead of me? 512 00:36:27,351 --> 00:36:29,751 I'm sorry, but the part is for a little girl. 513 00:36:29,820 --> 00:36:32,118 Then you'd better get some other little girl. 514 00:36:32,190 --> 00:36:34,522 I wouldn't be any good without the professor. 515 00:36:34,625 --> 00:36:37,321 Your grandfather could work right along with us, if he wanted to. 516 00:36:37,428 --> 00:36:39,453 - Yes. - The theater business is new to me. 517 00:36:39,564 --> 00:36:42,533 I could use a helper, sort of an assistant. 518 00:36:42,633 --> 00:36:45,295 Sir, I've never been an assistant in my life. 519 00:36:45,369 --> 00:36:49,100 - Oh, I'm sorry and... - I'll make an exception in this case. 520 00:36:49,173 --> 00:36:51,107 - Splendid! - Yes. 521 00:36:51,175 --> 00:36:53,143 L-I congratulate you, Mr. Drew. 522 00:36:53,211 --> 00:36:56,044 No Appleby has ever been associated with a failure. 523 00:36:56,113 --> 00:36:59,879 And with us in your organization, your play is a success already. 524 00:36:59,951 --> 00:37:03,409 - [Laughs] - Didn't I tell you he was wonderful? 525 00:37:03,487 --> 00:37:05,682 Quite. 526 00:37:08,359 --> 00:37:10,293 You're going to do a beautiful play, Dimples... 527 00:37:10,361 --> 00:37:13,455 a play that's never been produced before. 528 00:37:13,564 --> 00:37:15,429 It's about a little girl named Eva... 529 00:37:15,499 --> 00:37:17,729 who tries to help the slaves down South... 530 00:37:17,802 --> 00:37:21,169 and an old colored man who loves her named Uncle Tom. 531 00:37:30,915 --> 00:37:32,906 The gospel train is a-comin' 532 00:37:32,984 --> 00:37:34,952 - [Humming] - I hear it just at hand 533 00:37:35,019 --> 00:37:38,386 I hear the car wheels movin' and a-rumblin' through the land 534 00:37:38,456 --> 00:37:42,222 - Oh, get on board, get on board - Little children 535 00:37:42,326 --> 00:37:46,285 - Get on board - Little children, there's room for many a more 536 00:37:46,397 --> 00:37:49,992 - Choom, choom, choom - I hear the bell and whistle a-comin' around the curve 537 00:37:50,067 --> 00:37:53,230 She's playin' all her steamin' power and strainin' every nerve 538 00:37:53,304 --> 00:37:55,238 - Oh, get on board - Get on, children 539 00:37:55,306 --> 00:37:57,240 - Get on board - Get on, children 540 00:37:57,308 --> 00:38:00,971 - Get on board - Little children, there's room for many a more 541 00:38:01,045 --> 00:38:02,910 The fare is cheap and all can go 542 00:38:02,980 --> 00:38:04,880 The rich and poor are there 543 00:38:04,949 --> 00:38:07,816 No second-class aboard this train no difference in the fare 544 00:38:07,885 --> 00:38:10,012 - Oh, get on board - Get on, children 545 00:38:10,087 --> 00:38:12,021 - Get on board - Little children 546 00:38:12,089 --> 00:38:15,581 - Get on board - Little children, there's room for many a more 547 00:38:15,693 --> 00:38:17,627 She's there and now the station 548 00:38:17,695 --> 00:38:19,629 Oh, better don't be late 549 00:38:19,697 --> 00:38:22,029 But come and get your tickets and be ready for this train 550 00:38:22,099 --> 00:38:24,067 - Oh, get on board - Get on, children 551 00:38:24,168 --> 00:38:26,102 - Get on board - Little children 552 00:38:26,170 --> 00:38:29,537 - Get on board - Little children, there's room for many a more 553 00:38:29,607 --> 00:38:32,974 - Oh, get on board, children - Children, get on board 554 00:38:33,044 --> 00:38:38,107 Get on board little children 555 00:38:38,182 --> 00:38:40,707 There's room for many a more 556 00:38:46,090 --> 00:38:48,183 You gave me $40... 557 00:38:48,292 --> 00:38:50,226 to pay for the tickets. 558 00:38:50,294 --> 00:38:55,493 I had them printed for $37.50. 559 00:38:55,566 --> 00:38:59,400 That leaves you a clear profit of $2 and a half, 560 00:38:59,470 --> 00:39:01,768 and here it is to the penny. 561 00:39:01,839 --> 00:39:06,003 - Yes, sir, to the penny. - Fine. You've done an excellent job. 562 00:39:06,077 --> 00:39:11,242 Yes. And now I'll need $95 for advertising. 563 00:39:11,315 --> 00:39:13,249 As long as you're paying the bills, 564 00:39:13,317 --> 00:39:15,251 I think it would save time if you handled all the money. 565 00:39:15,319 --> 00:39:18,083 Uh... oh. 566 00:39:18,155 --> 00:39:20,885 Here it is. About $800. 567 00:39:20,958 --> 00:39:24,621 It's all I have left and just enough to finance the rest of the production. 568 00:39:24,729 --> 00:39:27,596 Uh, uh, all right. 569 00:39:27,665 --> 00:39:30,634 You trust me with this? 570 00:39:30,735 --> 00:39:32,703 Yes, of course. 571 00:39:32,770 --> 00:39:38,470 Well, thank you very much, Allen, for your faith in me. 572 00:39:41,212 --> 00:39:44,841 I'II, uh, I'll handle this money... 573 00:39:44,915 --> 00:39:47,907 just as though it were my own. 574 00:39:55,192 --> 00:39:58,161 [Kids Shouting, Playing] 575 00:40:05,469 --> 00:40:07,835 - Professor? - Yeah? 576 00:40:07,905 --> 00:40:09,930 What does that sign say? 577 00:40:10,007 --> 00:40:11,941 Uh. Oh. 578 00:40:12,009 --> 00:40:13,943 It, uh, it says, uh... 579 00:40:14,011 --> 00:40:17,469 Oh, yeah, it says, "No Smoking Allowed." 580 00:40:17,548 --> 00:40:20,073 Well, then why don't you stop smoking? 581 00:40:20,151 --> 00:40:22,085 Well, l... 582 00:40:22,153 --> 00:40:25,816 - Uh, oh, yeah. - [Man] Well, I'll give you $600. 583 00:40:25,890 --> 00:40:28,859 Sir, do you realize this was Napoleon's watch, 584 00:40:28,926 --> 00:40:32,020 given to him by Josephine the night before Waterloo? 585 00:40:32,129 --> 00:40:34,927 Why it's worth $ 2,000 if it's worth a cent. 586 00:40:34,999 --> 00:40:37,832 I'll put it up to a stranger. Ah, there's a gentleman... 587 00:40:37,902 --> 00:40:40,393 who looks like he might know something about antique jewelry. 588 00:40:45,643 --> 00:40:48,407 He wouldn't know anything about jewelry. 589 00:40:48,479 --> 00:40:50,845 I, sir, am a recognized authority... 590 00:40:50,915 --> 00:40:53,850 which leads me not to recognize your remark. 591 00:40:53,918 --> 00:40:57,251 My good man, what would you say a watch like this is worth? 592 00:41:01,692 --> 00:41:05,628 Uh, oh, that's a superb antique. 593 00:41:05,729 --> 00:41:08,755 I, uh, I had one just like it myself. 594 00:41:08,866 --> 00:41:12,802 There you are, and I never saw this gentleman before in all my life. 595 00:41:12,870 --> 00:41:15,498 I'll give you $700 for it. 596 00:41:15,573 --> 00:41:18,337 I haven't the money here, but if you'll come to my bank with me, 597 00:41:18,409 --> 00:41:20,343 I'll give you $800 for it. 598 00:41:20,411 --> 00:41:23,847 I'm sorry, gentlemen. Yea, it grieves me, 599 00:41:23,914 --> 00:41:26,849 but my boat is departing for the Orient in half an hour. 600 00:41:26,917 --> 00:41:30,216 And, well, I guess I'll have to give it to Richards. 601 00:41:30,287 --> 00:41:34,087 - You're a very lucky man, sir. - J-Just a minute. 602 00:41:34,158 --> 00:41:37,525 - Can I talk to you a second? - Oh, yes. Of course. 603 00:41:43,267 --> 00:41:45,895 I hate to see Richards get a bargain like that. 604 00:41:45,970 --> 00:41:48,837 - I don't like him. - I detest him. 605 00:41:48,906 --> 00:41:52,740 If you could get ahold of that watch and come up to my bank in Harlem, 606 00:41:52,810 --> 00:41:56,871 I'd take it off your hands... and I'll give you $10 for your trouble. 607 00:41:56,947 --> 00:42:00,383 Oh... could you make that $15? 608 00:42:02,186 --> 00:42:06,282 - You drive a hard bargain. I'll do it. - Heh! 609 00:42:06,357 --> 00:42:11,522 - There you are, sir, $700. - I'll give you $800 for the watch. 610 00:42:11,595 --> 00:42:14,462 But I haven't got any more money. You said it was mine for $700. 611 00:42:14,532 --> 00:42:17,660 - Oh, no. This gentleman gets it for $800. - Thank you very much. 612 00:42:17,735 --> 00:42:20,568 I consider this a great favor. [Chuckles] 613 00:42:20,638 --> 00:42:23,038 But look here, that's hardly fair. 614 00:42:23,107 --> 00:42:26,941 I came here with $700 to buy a watch, and you give it to someone else. 615 00:42:28,345 --> 00:42:31,314 Here. Here's the watch. 616 00:42:31,415 --> 00:42:35,647 - Watch? What watch? - Why, it's Napoleon's watch. 617 00:42:35,719 --> 00:42:37,914 You have the wrong man. I'm not Napoleon. 618 00:42:37,988 --> 00:42:41,651 Uh, you're not... No. But you said... You told me... 619 00:42:41,725 --> 00:42:45,923 - [Stammering] - I never saw you before in my life, sir! 620 00:42:45,996 --> 00:42:48,430 You ne... Why, here... Uh... 621 00:42:48,499 --> 00:42:51,059 Uh! Oh, eh, eh, eh, eh... 622 00:42:57,541 --> 00:42:59,839 Don't you see that sign? 623 00:43:01,979 --> 00:43:04,948 - Well? Who's smoking? - Huh... 624 00:43:11,722 --> 00:43:15,556 - Well, seeing you're a friend of mine... - Yes? 625 00:43:15,626 --> 00:43:18,720 I'II, uh, give you a dollar and a half for it. 626 00:43:18,796 --> 00:43:21,663 A dollar and a... You don't understand. 627 00:43:21,732 --> 00:43:24,394 - This watch belonged to Napoleon. - It did, eh? 628 00:43:24,468 --> 00:43:26,868 - Yes. - Well, that makes it secondhand. 629 00:43:26,937 --> 00:43:28,871 Sec... 630 00:43:31,809 --> 00:43:37,076 Ah, Tom, my boy, the whole world is empty as an eggshell. 631 00:43:37,181 --> 00:43:40,150 I know it, massah, I know it. 632 00:43:40,250 --> 00:43:43,447 - It seems to be given... - Ah, there you are, Professor Appleby. 633 00:43:43,520 --> 00:43:48,082 - We've been waiting for you. - Yes? Well, to what do I owe that honor? 634 00:43:48,158 --> 00:43:51,753 Well, we supplied you everything for your play. 635 00:43:51,829 --> 00:43:53,763 We're the creditors, one might say, 636 00:43:53,831 --> 00:43:56,732 and Mr. Drew told us you would give us our money. 637 00:43:56,800 --> 00:44:00,668 - Money? What money? - The money Mr. Drew owes for scenery. 638 00:44:00,738 --> 00:44:03,263 - And the costumes and the... - Oh, yes, that money. 639 00:44:03,340 --> 00:44:07,902 You're surely not suggesting that Mr. Drew and I intend to defraud you. 640 00:44:09,246 --> 00:44:11,806 Mr. Drew, you told us that he would pay us our money. 641 00:44:11,915 --> 00:44:14,509 Yes, of course. Pay them, Professor. 642 00:44:14,618 --> 00:44:17,416 Well, I, uh... I don't like their attitude, Allen. 643 00:44:17,488 --> 00:44:20,457 I never heard of people doing business this way. 644 00:44:20,557 --> 00:44:24,118 - Why argue? Pay them and get it over. - Uhh... 645 00:44:24,194 --> 00:44:27,925 Yes, well, the truth is, I flnd myself a little short. 646 00:44:27,998 --> 00:44:29,932 Short? How much? 647 00:44:30,000 --> 00:44:33,902 Well, it's around $800. 648 00:44:33,971 --> 00:44:37,668 That's all the money I gave you. 649 00:44:37,741 --> 00:44:42,440 - It wasn't my fault. I was cheated. - That's all the money I had! 650 00:44:42,513 --> 00:44:45,914 I was stupid enough to trust a scoundrel like you. You blundering old fool! 651 00:44:45,983 --> 00:44:49,544 The professor said that you'd pay us. Now, what about it? 652 00:44:49,653 --> 00:44:51,814 I'm sorry, but you heard what he said. 653 00:44:51,889 --> 00:44:55,825 You're going to pay me. Nobody's going to put anything over on Emery T. Hawkins. 654 00:44:55,893 --> 00:44:58,487 And you're not through with me either. 655 00:44:58,562 --> 00:45:00,826 That's what I get for giving credit to a bluffing upstart. 656 00:45:00,898 --> 00:45:04,629 - Let's haul this stuff out. - I'm gonna send a wagon for my stuff. 657 00:45:04,702 --> 00:45:06,636 [Chattering] 658 00:45:11,175 --> 00:45:13,700 Take it out and put it on the truck. 659 00:45:13,777 --> 00:45:16,610 Well, I guess that ends everything. 660 00:45:18,749 --> 00:45:22,913 I didn't mean to do it, Dimples. 661 00:45:23,020 --> 00:45:26,285 - Do you see? - You broke your promise to me. 662 00:45:26,356 --> 00:45:29,189 But the man swore to me. He gave me his word. 663 00:45:29,259 --> 00:45:31,750 You told me you wouldn't steal anymore. 664 00:45:31,829 --> 00:45:34,855 But what I really meant... I mean, l-l-l... 665 00:45:34,932 --> 00:45:37,867 I didn't buy the watch for myself. L-l... 666 00:45:37,935 --> 00:45:40,631 You said you were going to be honest. 667 00:45:41,805 --> 00:45:46,640 Uhh. Well, I guess I'm not much good. 668 00:45:46,710 --> 00:45:49,008 Maybe you'd be better off without me. 669 00:45:49,079 --> 00:45:51,513 - But I thought you had money, Allen. - I did have... 670 00:45:51,615 --> 00:45:53,549 enough, anyway. 671 00:45:53,617 --> 00:45:55,778 I guess I didn't take care of it very well. 672 00:45:55,886 --> 00:45:58,855 Well, uh, what are you going to do now? 673 00:45:58,922 --> 00:46:01,356 I suppose I can get a job somewhere... 674 00:46:01,425 --> 00:46:04,394 and maybe save up enough money to do the show. 675 00:46:04,461 --> 00:46:06,929 That needn't change our plans about marriage any, Cleo. 676 00:46:09,199 --> 00:46:12,532 I don't suppose money is very important to people who are really in love. 677 00:46:12,603 --> 00:46:14,594 You can say that because you've always had money. 678 00:46:14,671 --> 00:46:18,573 - Perhaps. - I'm afraid this changes everything. 679 00:46:18,642 --> 00:46:21,805 Then you're not really in love with me. 680 00:46:21,879 --> 00:46:24,575 Oh, you mustn't say that, darling. 681 00:46:24,681 --> 00:46:27,149 I'll run along. Good-bye, Allen. 682 00:46:27,217 --> 00:46:30,675 [Allen] Good-bye. 683 00:46:32,389 --> 00:46:34,653 I'm awfully sorry, Allen. 684 00:46:34,725 --> 00:46:37,489 Look here, Drew. It's all right for the rest. 685 00:46:37,561 --> 00:46:39,495 They can take their things back and sell them. 686 00:46:39,563 --> 00:46:42,123 These costumes have been made to fit your play. 687 00:46:42,199 --> 00:46:44,133 They're not worth a penny to anybody else. 688 00:46:44,201 --> 00:46:46,669 How am I going to get my money out of them? 689 00:46:46,737 --> 00:46:50,605 - Sorry, but there's nothing I can do. - We'll see about that! 690 00:46:50,674 --> 00:46:53,575 Somebody's going to jail for this! 691 00:47:02,219 --> 00:47:04,153 Mrs. Drew, 692 00:47:04,221 --> 00:47:07,952 do you still think I'm worth $5,000? 693 00:47:08,025 --> 00:47:10,516 You're worth ever so much more, darling. 694 00:47:12,329 --> 00:47:14,820 And do you still want me to come and live with you? 695 00:47:14,898 --> 00:47:17,366 I can't think of anything I'd like more. 696 00:47:17,434 --> 00:47:20,130 All right, I'll come. 697 00:47:20,204 --> 00:47:22,468 Have you got the $5,000 with you? 698 00:47:22,539 --> 00:47:24,473 [Laughing] 699 00:47:32,216 --> 00:47:35,413 I'll be right out! It won't take me more than a minute. 700 00:47:42,326 --> 00:47:45,056 So you're really going. 701 00:47:45,128 --> 00:47:47,358 Yes, Professor. 702 00:47:47,431 --> 00:47:51,162 Well, I knew it was the best thing for you, 703 00:47:51,235 --> 00:47:55,604 but l-I didn't think you'd want to go. 704 00:47:55,672 --> 00:47:58,573 Well, it's like Mrs. Drew said, 705 00:47:58,642 --> 00:48:02,601 "A little girl shouldn't be raised in this kind of'envinoment."' 706 00:48:02,679 --> 00:48:05,773 Yes, you'II... be much better off... 707 00:48:05,883 --> 00:48:09,410 in that nice, big house. 708 00:48:09,519 --> 00:48:14,149 Of course, it'll be Ionely. There'll be no children to play with. 709 00:48:14,224 --> 00:48:19,491 But I gotta think of the future, Professor. That's what Mrs. Drew says. 710 00:48:19,563 --> 00:48:22,396 Yes, and she's right. 711 00:48:22,466 --> 00:48:27,460 And she'll see that you get the right kind of food too. 712 00:48:27,537 --> 00:48:32,440 Plenty of carrots... maybe three or four times a day. 713 00:48:34,845 --> 00:48:39,407 Of course, you won't be able to go fishing with me anymore. 714 00:48:40,918 --> 00:48:44,183 But I guess it's the best thing. 715 00:48:44,254 --> 00:48:48,748 Fishing isn't any too good for little girls. 716 00:48:48,825 --> 00:48:50,759 I like fishing fine. 717 00:48:53,864 --> 00:48:56,492 But I guess it isn't good for little girls. 718 00:48:58,001 --> 00:49:02,335 No, l... I guess it isn't. 719 00:49:03,407 --> 00:49:05,602 - [Knocking] - Come in. 720 00:49:05,676 --> 00:49:10,045 - Well, I think I'll be going. - A note from Miss Drew, sir. 721 00:49:10,113 --> 00:49:12,775 - Are you ready, miss? - I'm ready. 722 00:49:18,055 --> 00:49:21,582 - Ahh... - Good-bye, Professor. 723 00:49:21,658 --> 00:49:23,592 Good-bye, my little angel. 724 00:49:25,595 --> 00:49:29,031 You'll come and see me sometimes, won't you? 725 00:49:29,099 --> 00:49:31,624 Of course I will. 726 00:49:31,702 --> 00:49:36,799 And you're gonna take good care of yourself like you said you would? 727 00:49:36,873 --> 00:49:39,068 I will. 728 00:49:39,142 --> 00:49:43,408 And you'II... be good too? 729 00:49:43,480 --> 00:49:45,414 Uh, yeah. 730 00:50:16,279 --> 00:50:18,179 [Knocking] 731 00:50:22,986 --> 00:50:27,116 Mr. Professor, there's a man without a policeman, Mr. Hawkins, to see you. 732 00:50:27,224 --> 00:50:29,749 - I'm not here. Tell him I'm not here. - Yes, sir. 733 00:50:29,860 --> 00:50:33,057 - Mr. Hawkins, he's gone... - Not here, eh? 734 00:50:33,130 --> 00:50:36,258 Listen, Appleby, I've come here to give you one more chance... 735 00:50:36,333 --> 00:50:38,267 to pay for those costumes. 736 00:50:38,335 --> 00:50:41,065 If you don't, I'll have you in jail in an hour. 737 00:50:42,839 --> 00:50:45,239 L... 738 00:50:45,308 --> 00:50:47,572 You'll have your money tonight. 739 00:50:47,644 --> 00:50:51,637 I might've known you'd try that. I should've sent the law. 740 00:50:51,715 --> 00:50:54,411 I made a mistake coming here myself. 741 00:50:54,518 --> 00:50:58,215 You certainly did, Mr. Hawkins, and if you don't get out, 742 00:50:58,321 --> 00:51:03,281 I'll be tempted to pull off one of your arms and beat your head in with it! 743 00:51:04,661 --> 00:51:07,289 Professor, I didn't know he was gonna start nothin'! 744 00:51:49,706 --> 00:51:52,470 The professor used to dance and sing for me after dinner. 745 00:51:52,542 --> 00:51:55,136 But, of course, the dinners weren't good for me. 746 00:51:57,514 --> 00:52:00,608 Last night we had wieners... four a piece! 747 00:52:04,988 --> 00:52:07,047 Can you do birdcalls? 748 00:52:17,267 --> 00:52:19,201 [Clinking] 749 00:52:50,934 --> 00:52:53,095 [Clears Throat] 750 00:52:53,170 --> 00:52:56,298 Professor Appleby to see you, Mrs. Drew. 751 00:52:56,373 --> 00:52:59,900 - Oh, yes. Come right in, Professor. - Oh, ho. 752 00:52:59,976 --> 00:53:03,878 - I see you got my note. - Yes, thank you. 753 00:53:03,947 --> 00:53:08,941 I, uh... I guess it's better for everyone concerned. 754 00:53:09,052 --> 00:53:13,682 Dimples will be happy, and my debts will be paid. 755 00:53:13,790 --> 00:53:15,849 And as for me, l... 756 00:53:15,959 --> 00:53:19,656 I guess I ought to be glad to know that Dimples has such a fine home. 757 00:53:19,729 --> 00:53:22,197 You won't be sorry for this, Professor. 758 00:53:22,265 --> 00:53:27,396 I wonder if I might see Dimples for a minute, just to say good-bye. 759 00:53:27,470 --> 00:53:32,134 Oh, yes, of course. Rufus, take Professor Appleby to Dimples' room. 760 00:53:32,209 --> 00:53:34,302 - Yes, ma'am. - Ah, thank you. 761 00:53:51,361 --> 00:53:53,295 Why, my darling. 762 00:53:54,731 --> 00:53:56,665 Oh, Professor! 763 00:53:56,733 --> 00:54:01,864 Oh! Why, what's wrong with my little girl? Aren't you happy here? 764 00:54:01,938 --> 00:54:06,068 Oh, yes, yes, I'm very happy. 765 00:54:06,142 --> 00:54:08,235 I hurt my finger. 766 00:54:08,311 --> 00:54:10,279 Where? Are you sure? 767 00:54:11,348 --> 00:54:13,282 Of course. 768 00:54:15,552 --> 00:54:19,113 There. That's better, isn't it? [Chuckles] 769 00:54:19,222 --> 00:54:21,281 There we are. 770 00:54:21,391 --> 00:54:24,360 And you can see this lovely dress Mrs. Drew got me. 771 00:54:24,427 --> 00:54:29,729 Yes, it's beautiful. Must've cost a lot of money, huh? 772 00:54:29,799 --> 00:54:33,599 And she's gonna buy me some dolls too... three of them. 773 00:54:33,670 --> 00:54:36,730 Ah, you're a very lucky little girl, 774 00:54:36,806 --> 00:54:40,401 and I'm happy to know that you've got such a nice home. 775 00:54:40,477 --> 00:54:45,813 It isn't every little girl who can have such a good "envinoment." [Crying] 776 00:54:45,882 --> 00:54:49,113 Oh, my darling. I'm gonna take you home. 777 00:54:50,820 --> 00:54:55,723 No, Professor. Mrs. Drew says I'm gonna have a lot of advantages here. 778 00:54:55,792 --> 00:55:00,593 Yes, but no place is nice for my little girl when it makes her cry. 779 00:55:00,664 --> 00:55:02,598 You're going home with me. 780 00:55:02,666 --> 00:55:05,157 But if I stay here, you won't have to go to jail. 781 00:55:05,235 --> 00:55:07,465 You can give Allen back his money. 782 00:55:07,537 --> 00:55:11,303 [Chuckles] I won't go to jail, sweet. 783 00:55:17,981 --> 00:55:20,916 Mrs. Drew, l... I'm terribly sorry. 784 00:55:21,017 --> 00:55:25,454 It was in a moment of great weakness that I took this money. 785 00:55:25,522 --> 00:55:27,922 - Oh... - When I saw my little girl crying, 786 00:55:27,991 --> 00:55:32,485 I realized there wasn't enough money in the world to compensate me for that. 787 00:55:32,562 --> 00:55:36,225 You saw her crying? I don't understand. Don't you like it here? 788 00:55:36,299 --> 00:55:39,826 I do, but I get so Ionesome without the professor. 789 00:55:39,903 --> 00:55:44,431 [Chuckles] I was willing to give her up, knowing all you could do for her, 790 00:55:44,507 --> 00:55:46,873 but I see now that... 791 00:55:46,943 --> 00:55:49,707 Dimples needs me as much as I need her. 792 00:55:49,779 --> 00:55:52,577 Oh! I guess I was foolish to imagine... 793 00:55:52,649 --> 00:55:55,709 the child could ever become as fond of me as she is of you. 794 00:55:55,819 --> 00:56:00,188 I admire your honesty and respect you for declining the money. 795 00:56:00,256 --> 00:56:03,953 - Oh, thank you, Mrs. Drew. - And I thank you too. 796 00:56:04,027 --> 00:56:08,157 You know, I wouldn't go away if the professor could live here too. 797 00:56:10,867 --> 00:56:13,802 Mrs. Drew, why don't you marry the professor? 798 00:56:13,870 --> 00:56:16,168 [Laughing] Why, my dear child... 799 00:56:16,239 --> 00:56:20,608 Then your house wouldn't be so Ionesome. Professor's lots of fun. 800 00:56:20,677 --> 00:56:24,943 - [Coughing] - I'd marry him if I was grown up. 801 00:56:25,014 --> 00:56:28,541 Course, he hasn't much money, but you've got a lot. [Giggles] 802 00:56:29,886 --> 00:56:32,081 Yes, well, I, uh, 803 00:56:32,188 --> 00:56:35,624 think perhaps you'd better run along, darling, and get your things. 804 00:56:35,725 --> 00:56:40,253 - I'll be with you in a minute. - Good-bye, Mrs. Drew. 805 00:56:40,330 --> 00:56:43,060 Maybe you can come and see us some day. 806 00:56:44,367 --> 00:56:46,835 At our house, you won't have to eat any carrots! 807 00:56:46,903 --> 00:56:49,064 Oh! 808 00:56:49,139 --> 00:56:51,937 Heh, heh! Well, good-bye, Mrs. Drew, 809 00:56:52,008 --> 00:56:54,704 and thank you for all your kindness. 810 00:57:02,352 --> 00:57:04,479 Of course, you realize, Mrs. Drew, 811 00:57:04,587 --> 00:57:08,353 I was only doing this to save our poor little home. 812 00:57:08,425 --> 00:57:11,155 Why, yes, of course. 813 00:57:11,227 --> 00:57:14,822 But thanks to a kindly providence, I still have means of getting the money. 814 00:57:14,898 --> 00:57:18,925 Of course, it will mean that I'll have to sell my one remaining heirloom, 815 00:57:19,002 --> 00:57:23,405 something that's been in the family for generations, but I'll do it. 816 00:57:23,473 --> 00:57:25,407 Oh, that's too bad. 817 00:57:25,475 --> 00:57:28,911 I wouldn't mind so much if I didn't have to sell it at such a great sacrifice. 818 00:57:28,978 --> 00:57:31,947 But it seems a pity that these money-grubbing jewelers... 819 00:57:32,015 --> 00:57:33,949 should get the watch for $1,000... 820 00:57:34,017 --> 00:57:36,383 when it's easily worth five times that much. 821 00:57:36,486 --> 00:57:39,978 - The watch? - Yes, yes. Napoleon's watch. 822 00:57:40,089 --> 00:57:42,353 - Oh! - Eh, Josephine gave it to him, 823 00:57:42,425 --> 00:57:45,690 and he gave it to my grandfather at Elba. 824 00:57:45,762 --> 00:57:48,322 Hmm, poor, dear Grandfather. 825 00:57:48,398 --> 00:57:51,492 If he'd ever guessed that I'd have to sell Napoleon's watch... 826 00:57:51,568 --> 00:57:53,502 to a money-grubbing jeweler... 827 00:57:53,570 --> 00:57:57,028 - Is that it? - Yes. Isn't it a beautiful thing? 828 00:57:57,106 --> 00:57:59,904 - Is there anything I could do? - Oh, no, no, Mrs. Drew. 829 00:57:59,976 --> 00:58:02,604 I couldn't take money from you. 830 00:58:02,679 --> 00:58:06,308 But, uh, perhaps... perhaps you'd let me give it to you. 831 00:58:06,382 --> 00:58:08,646 - Why... - I'd like you to have it. 832 00:58:08,751 --> 00:58:10,820 You're very kind, but I couldn't take it. 833 00:58:10,954 --> 00:58:15,982 Of course, you could give me the small pittance that the jewelers offered, 834 00:58:16,092 --> 00:58:20,586 and someday when fortune smiles on me again I'll buy it back from you. 835 00:58:20,697 --> 00:58:23,131 For Dame Fortune is a fickle gypsy, 836 00:58:23,199 --> 00:58:26,327 always blind and often tipsy. [Chuckles] 837 00:58:26,402 --> 00:58:29,929 - A thousand dollars? - Yes, dear lady. 838 00:58:30,006 --> 00:58:32,497 - Oh. - You'll take care of it, won't you? 839 00:58:32,575 --> 00:58:37,911 - Yes. - Now I know just how Napoleon felt... 840 00:58:37,981 --> 00:58:42,350 when he had to give up this beautiful trinket. 841 00:58:42,418 --> 00:58:45,717 Oh, thank you. Good night, Mrs. Drew. 842 00:58:45,788 --> 00:58:48,586 Good night. 843 00:58:48,691 --> 00:58:51,421 - What a lovely hand. - Why, Professor. 844 00:58:51,528 --> 00:58:55,294 - Oh ho! Pardon me. I forgot myself. - Oh! 845 00:58:55,365 --> 00:58:58,266 - I didn't realize my position. - [Laughs] 846 00:58:58,334 --> 00:59:01,701 But after all, Mrs. Drew, I'm only human, 847 00:59:01,771 --> 00:59:04,035 and your charms are irresistible. 848 00:59:04,107 --> 00:59:06,041 [Both Laugh] 849 00:59:06,109 --> 00:59:08,577 Good night. Good night. 850 00:59:23,226 --> 00:59:25,421 [Crowd Chatter] 851 00:59:25,528 --> 00:59:27,860 Uh, 35 cents for one ticket? 852 00:59:27,931 --> 00:59:30,695 Well, opening night prices are a little high, 853 00:59:30,767 --> 00:59:32,701 but those are the best seats in the house. 854 00:59:35,405 --> 00:59:40,035 [Clears Throat] Well, Allen's play opens tonight. 855 00:59:40,109 --> 00:59:42,907 I'm afraid Betty is still fond of Allen. 856 00:59:42,979 --> 00:59:45,709 - I've forbidden her to see him. - Have you? 857 00:59:45,782 --> 00:59:48,080 Yes, the theater's ruined that young man. 858 00:59:48,151 --> 00:59:52,520 - Can't we speak of something else? - Hmm? Yes, of course. 859 00:59:52,589 --> 00:59:54,523 [Chuckles] 860 00:59:54,624 --> 00:59:58,526 Oh, by the way, I thought you might be interested... 861 00:59:58,595 --> 01:00:02,531 in an old emerald ring that I picked up at auction. 862 01:00:02,632 --> 01:00:07,069 Five hundred years old. One of the finest things in my collection. 863 01:00:07,136 --> 01:00:11,903 Mmm. I know so little about these things. 864 01:00:11,975 --> 01:00:13,909 By the way... 865 01:00:13,977 --> 01:00:17,310 I have something I think might interest you... 866 01:00:17,380 --> 01:00:20,178 the watch Josephine gave Napoleon. 867 01:00:20,249 --> 01:00:25,016 - Oh! - Professor Appleby had it in his family for many years. 868 01:00:25,088 --> 01:00:27,022 Oh. 869 01:00:29,592 --> 01:00:31,526 Mm-hmm. 870 01:00:34,330 --> 01:00:36,264 Mm. 871 01:00:36,332 --> 01:00:38,926 Well, if that watch belonged to Napoleon, 872 01:00:39,002 --> 01:00:40,867 it was given to him 20 years after he died. 873 01:00:40,937 --> 01:00:45,931 - What? - This thing is tin. An obvious fake. 874 01:00:46,009 --> 01:00:49,740 But I gave the professor a thousand dollars for it. 875 01:00:49,812 --> 01:00:52,337 Then you were robbed. The watch is worthless. 876 01:00:55,518 --> 01:00:58,112 And after I helped him. 877 01:00:58,187 --> 01:01:02,283 I kept him out of jail. I trusted him. 878 01:01:02,392 --> 01:01:06,351 I believed all the kind things he said. 879 01:01:06,462 --> 01:01:09,329 - The man has made a fool of you. - He hasn't yet! 880 01:01:09,399 --> 01:01:13,335 I'm going to show him that I can be just as merciless as he can! 881 01:01:13,403 --> 01:01:17,703 Get your hat, Jasper. We're going to the police station! 882 01:01:19,776 --> 01:01:22,802 - Can you see her? - Who, darlin'? 883 01:01:22,879 --> 01:01:25,973 Oh, don't pretend. I know you're looking for Betty. 884 01:01:26,049 --> 01:01:29,314 I don't see her. I don't suppose she'll be here. 885 01:01:37,326 --> 01:01:40,090 I'm just a doorman, miss, and orders is orders. 886 01:01:40,163 --> 01:01:42,529 That's all right, Spike. We're expecting her. 887 01:01:42,598 --> 01:01:46,500 - You're expecting me? - As if you didn't know! [Giggles] 888 01:01:56,746 --> 01:02:01,479 - Did you flnd her yet? - No. I didn't think she'd come. 889 01:02:03,653 --> 01:02:05,587 Betty. 890 01:02:05,655 --> 01:02:09,182 I think I'd better go and rehearse my lines. 891 01:02:09,292 --> 01:02:12,989 - This is the nicest surprise I've had. - I came to wish you good luck. 892 01:02:13,096 --> 01:02:15,155 This is good luck, Betty. 893 01:02:15,264 --> 01:02:18,131 I didn't think you'd ever look at me again after the fool I made of myself. 894 01:02:18,201 --> 01:02:22,001 I'm willing to forget all that, Allen. But Father never will. 895 01:02:22,071 --> 01:02:24,164 If he knew I'd come here, he'd be in a rage. 896 01:02:24,240 --> 01:02:26,174 [Man] Ten minutes! 897 01:02:26,242 --> 01:02:29,177 - Come with me, and I'll get you a seat. - Ten minutes! 898 01:02:32,081 --> 01:02:34,015 [Applause] 899 01:02:34,083 --> 01:02:36,017 [Orchestra] 900 01:02:37,253 --> 01:02:39,687 [Continues] 901 01:02:59,876 --> 01:03:02,310 [Laughter] 902 01:03:08,284 --> 01:03:12,914 Oh, Topsy, Topsy. You've been very bad again. 903 01:03:12,989 --> 01:03:16,049 - We want to see Professor Appleby. - You'll have to wait here. 904 01:03:16,159 --> 01:03:18,821 I'll see if I can find him. 905 01:03:22,265 --> 01:03:25,564 Don't you think all of this can wait until tomorrow, Caroline? 906 01:03:25,635 --> 01:03:29,628 - You know how I loathe this place. - No! He must be arrested. 907 01:03:29,705 --> 01:03:32,139 It wasn't bad enough that he robbed me of the money. 908 01:03:32,208 --> 01:03:36,304 He also had the insolence to put the money into this foul venture of Allen's. 909 01:03:36,379 --> 01:03:38,279 Mr. Appleby! Mr. Appleby! 910 01:03:38,347 --> 01:03:41,908 - Yes? - Do you happen to know two policemen? 911 01:03:41,984 --> 01:03:44,043 - Two policemen? - Yeah, policemen. 912 01:03:44,120 --> 01:03:46,281 - What... - They're lookin' for you. 913 01:03:46,355 --> 01:03:48,289 Oh... [Stammering] 914 01:03:53,930 --> 01:03:55,864 Yes, I know 'em! 915 01:04:14,550 --> 01:04:16,484 [Pants] 916 01:04:22,758 --> 01:04:25,158 I do like you, Topsy. 917 01:04:25,228 --> 01:04:28,664 I like you because you've never had any father or mother. 918 01:04:28,731 --> 01:04:31,962 I like you, and I want you to be good. 919 01:04:32,034 --> 01:04:35,595 - I want you to be good for my sake. - [Laughing] 920 01:04:38,641 --> 01:04:40,506 Lord, missy! 921 01:04:41,777 --> 01:04:46,009 I'd be ashamed to be good! [Laughing Continues] 922 01:04:46,082 --> 01:04:50,746 Oh, Topsy, Topsy. I'm sorry for you. 923 01:04:50,820 --> 01:04:53,914 Have you kids seen a suspicious-Iooking character around here? 924 01:04:53,990 --> 01:04:58,393 - [All Laugh] - I beg your pardon! 925 01:05:02,131 --> 01:05:04,565 [Whispers] Dimples! 926 01:05:27,723 --> 01:05:29,953 Hey, you! What are you duckin' in and out of the place for? 927 01:05:30,059 --> 01:05:31,993 Are you tryin' to hide? 928 01:05:32,061 --> 01:05:33,995 - Who, me? - Yes, you! 929 01:05:34,063 --> 01:05:36,497 Why, I was sitting there tending to my own business. 930 01:05:36,565 --> 01:05:39,659 If you don't mind, I'll go back to attending to my business. 931 01:05:43,839 --> 01:05:46,933 Uncle Tom on stage. On stage, Uncle Tom. 932 01:05:47,076 --> 01:05:49,340 - On stage, Uncle Tom. - [Policeman] Hey! 933 01:05:49,412 --> 01:05:53,439 - I thought you said you were Uncle Tom. - Yes, you're quite right. 934 01:05:53,516 --> 01:05:57,885 - I am Uncle Tom. - You're supposed to be on the stage. 935 01:05:57,954 --> 01:06:00,047 Uhh, on the st... 936 01:06:00,122 --> 01:06:04,354 Uh, yes, I am. Thank you very much for calling my attention to it. 937 01:06:04,427 --> 01:06:08,523 I, uh... Heh heh! I was going to make my entrance through the exit. 938 01:06:08,597 --> 01:06:11,498 [Chuckles] Stupid of me, wasn't it? 939 01:06:11,567 --> 01:06:13,535 [Clears Throat] 940 01:06:16,238 --> 01:06:19,207 [Man] On stage, Uncle Tom. 941 01:06:19,308 --> 01:06:21,742 [Dimples] Oh, Uncle Tom! Uncle Tom! 942 01:06:27,883 --> 01:06:30,613 - Eh! - Oh, Uncle Tom! Uncle Tom! 943 01:06:30,686 --> 01:06:34,281 Aha! Here I is, Miss Eva. 944 01:06:35,358 --> 01:06:38,521 Well, here I is, Miss Eva. 945 01:06:38,594 --> 01:06:40,994 [Laughter] 946 01:06:45,835 --> 01:06:48,861 [Whispering] Professor! Get off! Get off! 947 01:06:48,971 --> 01:06:52,270 - Eh, well, good-bye! - Bye! 948 01:06:59,348 --> 01:07:02,408 - You're under arrest! - Oh, but I is Uncle Tom. 949 01:07:02,485 --> 01:07:05,784 You're Uncle Tom? You're Professor Appleby! I knew all the time! 950 01:07:05,855 --> 01:07:08,415 - Oh, no, I'm playin' in the show here. - No! 951 01:07:08,491 --> 01:07:13,394 - Will you come with me, Uncle Tom? - Yes, Miss Eva. 952 01:07:13,462 --> 01:07:16,454 My only duty is to tend to you. 953 01:07:19,335 --> 01:07:21,394 [Applause] 954 01:07:23,472 --> 01:07:25,906 - What's the matter? - Everything's all right, darling. 955 01:07:25,975 --> 01:07:29,035 L... I just want to talk for a few minutes with these gentlemen. 956 01:07:29,111 --> 01:07:32,239 Never mind that. He's under arrest for stealing a thousand dollars. 957 01:07:32,314 --> 01:07:36,045 - He stole... - But I didn't take it for myself. 958 01:07:36,118 --> 01:07:40,111 - I wanted to pay Allen back. Really. - Oh, come on! 959 01:07:40,189 --> 01:07:43,124 You leave him alone! He didn't steal anything from you! 960 01:07:43,192 --> 01:07:46,389 I'm sorry, darling, but you'll be better off this way. 961 01:07:46,462 --> 01:07:48,896 There isn't much time, Dimples. You'd better hurry for the last act. 962 01:07:48,964 --> 01:07:53,128 - I'm going to jail with the professor. - Please, Aunt Caroline. 963 01:07:53,235 --> 01:07:55,669 - This is my affair, Allen. - It's painful, but it has to be done. 964 01:07:55,738 --> 01:07:57,672 The man is a thief. 965 01:07:57,740 --> 01:08:01,938 No, darling. You've gotta stay and finish the play. 966 01:08:02,011 --> 01:08:06,641 I can't do it, Professor. I can't. 967 01:08:06,715 --> 01:08:08,910 - I can't! [Whimpering] - Now, listen. 968 01:08:08,984 --> 01:08:13,250 No Appleby ever quit a show. We've always been troupers. 969 01:08:13,322 --> 01:08:16,485 When you get to be a little older, you'll know what that means. 970 01:08:16,559 --> 01:08:19,187 You've got big scenes to play, darling, 971 01:08:19,261 --> 01:08:21,695 and I want you to play 'em just as though you thought... 972 01:08:21,764 --> 01:08:24,460 I was out here to watch. 973 01:08:24,533 --> 01:08:28,094 She'll stay. Won't you, pumpkins? 974 01:08:28,204 --> 01:08:31,640 If... If you want me to, Professor. 975 01:08:31,707 --> 01:08:35,643 That's right. And you'll give a good performance too, won't you? 976 01:08:38,747 --> 01:08:40,612 I'll try. 977 01:08:40,683 --> 01:08:42,947 That's my little girl. 978 01:08:43,018 --> 01:08:45,350 I'm proud of you. 979 01:08:45,421 --> 01:08:48,549 And I'm proud of you too. 980 01:08:56,932 --> 01:08:59,992 Well, l... I'm ready to go now. 981 01:09:01,637 --> 01:09:03,832 Oh 982 01:09:03,939 --> 01:09:08,569 Swing low, sweet chariot 983 01:09:08,644 --> 01:09:11,841 Kindly sit down in this box until the scene is over. 984 01:09:11,914 --> 01:09:15,782 Young man, are you suggesting that we witness this foul exhibition? 985 01:09:15,851 --> 01:09:20,083 - We will not sit down! - The show is on. Sit and stop talking. 986 01:09:20,156 --> 01:09:22,920 - I will not! - We are not degenerates! 987 01:09:22,992 --> 01:09:26,052 Officer, can't you make these people understand? They'll disrupt the show. 988 01:09:26,128 --> 01:09:29,962 Very well, Jasper. Let's not make a scene. It'll only last a minute. 989 01:09:30,032 --> 01:09:33,399 Comin'for to carry me home, oh 990 01:09:33,502 --> 01:09:40,408 Swing low, sweet chariot 991 01:09:40,476 --> 01:09:45,038 - Betty's here! Shh! - Comin'for to carry me home 992 01:09:45,114 --> 01:09:47,048 [Humming] 993 01:09:47,116 --> 01:09:50,483 Well, you're looking much better, dear. 994 01:09:52,154 --> 01:09:54,987 In a day or two, you're going to be as strong as a lion. 995 01:09:55,057 --> 01:10:00,757 No, Papa. You needn't pretend, because I know. 996 01:10:00,829 --> 01:10:02,763 You know what, dear? 997 01:10:02,831 --> 01:10:06,358 That I'm going away, and very soon. 998 01:10:06,468 --> 01:10:08,936 Oh, my baby, you mustn't think those things. 999 01:10:09,038 --> 01:10:14,032 I wouldn't be surprised if you were out of bed by tomorrow, playing with Topsy. 1000 01:10:14,143 --> 01:10:16,077 No, Father. 1001 01:10:16,145 --> 01:10:18,113 The angels told me. 1002 01:10:19,181 --> 01:10:22,446 They told me last night... 1003 01:10:22,518 --> 01:10:25,954 when my head hurt so. 1004 01:10:27,022 --> 01:10:29,547 They're going to take me to Heaven. 1005 01:10:29,625 --> 01:10:33,356 Now, you'll feel more cheerful when you've had a nap. 1006 01:10:33,429 --> 01:10:35,727 I am cheerful, Papa, 1007 01:10:35,798 --> 01:10:39,962 because Heaven is beautiful. 1008 01:10:40,069 --> 01:10:44,233 But... But I'll miss you. 1009 01:10:44,340 --> 01:10:48,868 You're not going to leave me, my pet... not for a long, long time. 1010 01:10:50,079 --> 01:10:53,446 And there's something else that makes me sad. 1011 01:10:53,515 --> 01:10:57,542 Can't something be done for Uncle Tom and his people? 1012 01:10:58,621 --> 01:11:01,146 What do you mean, dear? 1013 01:11:01,223 --> 01:11:05,887 They love their children as much as you love me. 1014 01:11:06,962 --> 01:11:10,090 Uncle Tom loves his children. 1015 01:11:10,165 --> 01:11:13,999 - Please do something for them. - Anything I can, dear. 1016 01:11:14,103 --> 01:11:16,037 Eva? 1017 01:11:19,241 --> 01:11:23,177 You'll give Uncle Tom his freedom, won't you, Papa? 1018 01:11:23,245 --> 01:11:26,180 I will, dear. I will. 1019 01:11:30,686 --> 01:11:33,587 Eva? Eva? 1020 01:11:36,992 --> 01:11:40,052 I can see those great gates. 1021 01:11:40,129 --> 01:11:42,063 They're made of pearls! 1022 01:11:44,233 --> 01:11:47,430 And they're opening wide. 1023 01:11:48,771 --> 01:11:51,706 And there are angels. 1024 01:11:53,509 --> 01:11:56,000 They're calling for me. 1025 01:11:57,079 --> 01:11:59,274 I'm coming. 1026 01:12:01,116 --> 01:12:04,085 I'm... coming. 1027 01:12:09,625 --> 01:12:12,321 Eva! Eva! 1028 01:12:14,129 --> 01:12:16,654 She doesn't hear. [Sobbing] 1029 01:12:16,732 --> 01:12:21,260 It's over. Praise the Lord, massah. 1030 01:12:21,370 --> 01:12:23,304 It's over. 1031 01:12:24,306 --> 01:12:27,833 Oh, swing low 1032 01:12:27,943 --> 01:12:31,845 Sweet chariot 1033 01:12:31,914 --> 01:12:37,113 Comin'for to carry me home 1034 01:12:37,186 --> 01:12:41,350 Oh, swing low 1035 01:12:41,423 --> 01:12:45,917 Sweet chariot 1036 01:12:45,994 --> 01:12:53,560 Comin'for to carry me home 1037 01:12:55,371 --> 01:12:57,305 - Bravo! Bravo! - Bravo! 1038 01:13:00,509 --> 01:13:03,376 Well, I guess we better go now. 1039 01:13:04,413 --> 01:13:06,404 Yes, I guess so. 1040 01:13:06,482 --> 01:13:08,575 Obviously you haven't a heart. 1041 01:13:08,650 --> 01:13:12,484 Who'd think of taking that lovely child away from her grandfather... 1042 01:13:12,554 --> 01:13:15,819 after he helped Allen produce this beautiful play? 1043 01:13:15,891 --> 01:13:18,519 Well, I thought you said the theater was a bad influence. 1044 01:13:18,594 --> 01:13:21,825 I'll thank you not to interfere with my affairs! Let him go. 1045 01:13:21,897 --> 01:13:24,525 Oh, thank you, Mrs. Drew. 1046 01:13:24,600 --> 01:13:28,730 You're a woman of great character and discrimination. 1047 01:13:28,837 --> 01:13:31,271 - [Applause, Cheering Continues] - May I? 1048 01:13:41,917 --> 01:13:45,284 - [Applause] - Wait! Don't go! 1049 01:13:45,354 --> 01:13:47,447 We have a treat for you tonight. 1050 01:13:47,523 --> 01:13:51,026 The entire company, headed by our charming little star, 1051 01:13:51,160 --> 01:13:55,790 has prepared a celebration for the first anniversary of Uncle Tom's Cabin. 1052 01:13:55,864 --> 01:14:00,198 Out of the South has recently come a new form of entertainment. 1053 01:14:00,269 --> 01:14:03,898 Our company wishes to be the first to present it in New York, 1054 01:14:04,006 --> 01:14:06,975 - if it is your pleasure. - [Applause] 1055 01:14:07,242 --> 01:14:09,676 [Orchestra] 1056 01:14:47,382 --> 01:14:49,612 [Fanfare] 1057 01:14:52,221 --> 01:14:54,655 [Applause] 1058 01:14:56,825 --> 01:15:01,057 [Chorus] The Louisiana moon is shining down from starry skies 1059 01:15:01,129 --> 01:15:05,225 Above, mm-mm 1060 01:15:05,300 --> 01:15:07,996 The Ionesome Ionely old and breaking heart 1061 01:15:08,070 --> 01:15:13,667 Just needs a lady love, mm-mm 1062 01:15:13,775 --> 01:15:17,871 While the shades of night were falling, falling 1063 01:15:17,946 --> 01:15:22,679 You could hear him softly calling 1064 01:15:22,751 --> 01:15:26,619 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1065 01:15:26,688 --> 01:15:30,749 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1066 01:15:30,826 --> 01:15:34,694 Full moon shinin' and my heart a-pinin' 1067 01:15:34,763 --> 01:15:38,859 Come out and meet me in the moonlight 1068 01:15:38,934 --> 01:15:42,802 Can't you understand Love is in the air 1069 01:15:42,905 --> 01:15:46,807 Lovers hand in hand strolling everywhere 1070 01:15:46,875 --> 01:15:50,606 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1071 01:15:50,679 --> 01:15:54,615 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1072 01:15:54,683 --> 01:15:58,551 Glowin' and shinin' and my heart a-pinin' 1073 01:15:58,620 --> 01:16:02,716 Come out and meet me in the moonlight 1074 01:16:02,791 --> 01:16:06,420 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1075 01:16:06,495 --> 01:16:10,363 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1076 01:16:10,432 --> 01:16:14,027 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1077 01:16:14,102 --> 01:16:17,503 Come out and meet me in the moonlight 1078 01:16:17,606 --> 01:16:21,599 Can't you understand Love is in the air 1079 01:16:21,710 --> 01:16:25,544 Lovers hand in hand strolling everywhere 1080 01:16:25,614 --> 01:16:29,345 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1081 01:16:29,418 --> 01:16:33,149 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1082 01:16:33,221 --> 01:16:36,987 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1083 01:16:37,059 --> 01:16:40,517 Come out and meet me in the moonlight 1084 01:16:40,596 --> 01:16:44,088 Mr. Bowes, why is it a fireman wears red suspenders? 1085 01:16:44,166 --> 01:16:47,863 Well, I'll tell ya, I don't know. 1086 01:16:47,936 --> 01:16:51,064 Say, how come a fireman wear red suspenders? 1087 01:16:51,173 --> 01:16:54,336 Well, the reason a fireman wears red suspenders? 1088 01:16:54,443 --> 01:16:56,377 To keep his pants up. I don't know. 1089 01:16:56,445 --> 01:17:00,142 Full moon shinin' and my heart a-pinin' 1090 01:17:00,215 --> 01:17:04,049 Come out and meet me in the moonlight 1091 01:17:08,190 --> 01:17:11,159 Oh, Dixie-Anna don't you keep me waitin' 1092 01:17:11,226 --> 01:17:13,990 You know that ain't right 1093 01:17:16,531 --> 01:17:19,659 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1094 01:17:19,735 --> 01:17:22,863 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1095 01:17:22,938 --> 01:17:26,066 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1096 01:17:26,174 --> 01:17:29,405 Come out and meet me in the moonlight 1097 01:17:29,478 --> 01:17:32,379 Can't you understand Love is in the air 1098 01:17:32,447 --> 01:17:35,644 Lovers hand in hand strolling everywhere 1099 01:17:35,717 --> 01:17:38,515 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1100 01:17:38,587 --> 01:17:41,385 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1101 01:17:41,456 --> 01:17:44,186 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1102 01:17:44,259 --> 01:17:47,387 Come out and meet me in the moonlight 1103 01:17:48,387 --> 01:17:58,387 Downloaded From www.AllSubs.org 1104 01:17:59,305 --> 01:18:05,847 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3ype6 Help other users to choose the best subtitles89302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.