All language subtitles for Der Blaue Engel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,780 --> 00:00:39,119
THE BLUE ANGEL
2
00:00:49,837 --> 00:00:52,924
Based on the novel by Heinrich Mann
3
00:00:53,007 --> 00:00:57,177
Adapted for the sound film
by Carl Zuckmayer and Karl Vollmöller
4
00:00:57,261 --> 00:01:00,430
in collaboration with the author
5
00:01:05,435 --> 00:01:07,479
Screenplay
6
00:01:12,817 --> 00:01:14,902
Directed by
7
00:03:50,083 --> 00:03:52,335
Professor, breakfast!
8
00:03:57,966 --> 00:04:01,594
All these books lying about.
And cigar butts...
9
00:04:01,677 --> 00:04:03,638
Everything stinks!
10
00:05:52,738 --> 00:05:54,155
Anyway,
11
00:05:54,990 --> 00:05:58,117
it stopped singing long ago.
12
00:07:20,651 --> 00:07:24,655
PROFESSOR GARBAGE
13
00:08:21,666 --> 00:08:22,667
Stop it!
14
00:08:23,834 --> 00:08:26,503
Erztum, stop it!
15
00:08:30,173 --> 00:08:32,009
Watch out, the old man!
16
00:08:49,274 --> 00:08:51,318
Sit down!
17
00:09:45,951 --> 00:09:48,495
Angst... come here.
18
00:09:57,629 --> 00:09:59,547
Clean it up!
19
00:10:11,183 --> 00:10:14,477
- Professor, l...
- Silence! Go sit down.
20
00:10:28,157 --> 00:10:30,200
Now, gentlemen...
21
00:10:30,284 --> 00:10:31,785
let's see
22
00:10:32,411 --> 00:10:34,913
if you've learned anything.
23
00:10:35,622 --> 00:10:37,957
Yesterday we left off
24
00:10:38,041 --> 00:10:42,044
at Hamlet, act lll, scene 1 .
25
00:10:46,507 --> 00:10:48,008
Erztum?
26
00:10:52,012 --> 00:10:53,513
Well?
27
00:11:17,702 --> 00:11:19,871
Stop! Wrong!
28
00:11:22,623 --> 00:11:26,460
You can't even pronounce
the English article.
29
00:11:27,252 --> 00:11:29,087
Repeat after me...
30
00:11:46,895 --> 00:11:48,897
Open your mouth.
31
00:11:53,652 --> 00:11:55,153
Sit down.
32
00:11:56,279 --> 00:11:59,490
Take out your notebooks.
33
00:12:06,413 --> 00:12:10,459
Now, write this down:
Julius Caesar...
34
00:12:12,753 --> 00:12:14,671
What would have happened
35
00:12:15,839 --> 00:12:17,841
if...
36
00:12:18,675 --> 00:12:24,847
Mark Antony had not
delivered his funeral eulogy?
37
00:14:18,660 --> 00:14:20,828
Get up!
38
00:14:34,507 --> 00:14:36,509
Sit down!
39
00:14:39,345 --> 00:14:41,681
We shall see about this!
40
00:16:06,133 --> 00:16:07,509
lnside.
41
00:16:18,603 --> 00:16:20,438
Come here.
42
00:16:27,236 --> 00:16:29,071
Sit down.
43
00:16:33,617 --> 00:16:36,036
So, you too.
44
00:16:36,119 --> 00:16:38,079
- My best student.
- Professor-
45
00:16:38,162 --> 00:16:39,831
Be quiet!
46
00:16:41,832 --> 00:16:44,210
- Aren't you ashamed?
- But sir, l-
47
00:16:44,293 --> 00:16:45,753
Silence.
48
00:16:45,836 --> 00:16:47,671
Look at me.
49
00:16:48,338 --> 00:16:50,591
- Those postcards?
- l don't know!
50
00:16:50,674 --> 00:16:53,385
Don't lie to me.
Where are they from?
51
00:16:53,468 --> 00:16:56,054
Someone must have
hidden them there.
52
00:16:56,137 --> 00:16:57,138
Really?
53
00:16:57,931 --> 00:17:00,016
Expect me to believe that?
54
00:17:00,808 --> 00:17:05,104
They all hate me
because l don't go with them at night.
55
00:17:05,187 --> 00:17:07,147
Don't go where?
56
00:17:07,773 --> 00:17:09,399
- The others-
- Tell me!
57
00:17:09,483 --> 00:17:12,527
Every night they're at the Blue Angel.
58
00:17:12,611 --> 00:17:14,529
There are women.
59
00:17:15,655 --> 00:17:16,906
Where?
60
00:17:16,990 --> 00:17:18,950
The Blue Angel.
61
00:17:23,704 --> 00:17:25,873
The Blue Angel?
62
00:17:42,138 --> 00:17:44,849
Go home! You'll hear about this.
63
00:18:42,235 --> 00:18:45,988
They call me Naughty Lola,
l'm known far and wide.
64
00:18:45,988 --> 00:18:49,324
l have a Pianola
that is my joy and pride.
65
00:18:49,324 --> 00:18:52,828
They call me Naughty Lola,
the men all go for me.
66
00:18:52,911 --> 00:18:56,247
But l don't let any man
lay a paw on my keys.
67
00:19:13,847 --> 00:19:17,350
lf any of you louts
try to get too near,
68
00:19:17,433 --> 00:19:21,187
l'll punch you in the ribs
and bang you on the ear.
69
00:20:06,437 --> 00:20:09,398
Guys, tonight
l'm going to have a ball,
70
00:20:09,481 --> 00:20:11,817
with a man, a real he-man.
71
00:20:11,900 --> 00:20:13,568
One liverwurst platter!
72
00:20:13,652 --> 00:20:16,446
Tonight l'm going to take him home,
73
00:20:16,529 --> 00:20:19,198
a man, a real he-man!
74
00:20:20,033 --> 00:20:23,536
A man whose heart
seethes with passion,
75
00:20:23,619 --> 00:20:26,455
a man whose eyes
promise lots of action!
76
00:20:27,373 --> 00:20:30,459
A man who knows how to kiss a miss,
77
00:20:30,542 --> 00:20:33,670
a man, a real he-man!
78
00:21:01,696 --> 00:21:05,449
Spring is here,
robins chirp in the sky.
79
00:21:05,533 --> 00:21:08,660
l'm in love,
but don't know with which guy.
80
00:21:08,744 --> 00:21:12,247
Who cares if he has money,
as long as he's a honey.
81
00:21:12,330 --> 00:21:15,667
Guys, tonight
l'm going to find the one,
82
00:21:15,750 --> 00:21:18,253
a man, a real he-man!
83
00:21:19,754 --> 00:21:22,923
Young men can't wait
to tear off your clothes.
84
00:21:26,385 --> 00:21:29,930
A man whose heart
seethes with passion,
85
00:21:30,013 --> 00:21:33,850
and whose eyes
promise lots of action!
86
00:21:33,934 --> 00:21:36,895
A man who knows how to kiss a miss,
87
00:21:36,978 --> 00:21:39,480
a man, a real he-man!
88
00:21:49,698 --> 00:21:53,368
Thin or fat, small, tall or burly,
89
00:21:53,451 --> 00:21:56,746
handsome and chic,
shy or even surly.
90
00:21:56,830 --> 00:22:01,459
Don't care about his looks,
he'll be all right in my books.
91
00:22:02,418 --> 00:22:08,257
- Over here!
- Feast your eyes on me!
92
00:22:08,340 --> 00:22:12,302
- What about me!
- Me, Lola, l'm rolling in dough!
93
00:22:14,095 --> 00:22:18,516
Guys, tonight,
l'm going to have a ball...
94
00:22:33,655 --> 00:22:35,490
Stop! Stop!
95
00:22:35,990 --> 00:22:37,283
Don't move!
96
00:24:04,947 --> 00:24:06,573
Well, well,
97
00:24:06,657 --> 00:24:08,951
what are you doing in my bedroom?
98
00:24:10,994 --> 00:24:13,872
l presume you are
99
00:24:13,955 --> 00:24:16,958
the artiste Lola Lola.
100
00:24:19,794 --> 00:24:24,256
- Are you a cop?
- lndeed not, madame.
101
00:24:24,340 --> 00:24:27,009
l am Dr. lmmanuel Rath,
102
00:24:27,676 --> 00:24:30,012
a professor at the local college.
103
00:24:34,182 --> 00:24:36,643
You should know to remove your hat.
104
00:24:57,704 --> 00:24:59,205
What do you want?
105
00:24:59,288 --> 00:25:03,292
l'm here on official business.
You're corrupting my pupils.
106
00:25:03,376 --> 00:25:04,877
Really?
107
00:25:04,960 --> 00:25:06,879
Think l'm running a kindergarten?
108
00:25:40,910 --> 00:25:43,746
What's wrong, cat got your tongue?
109
00:25:52,587 --> 00:25:55,507
Damn it, you're a regular roadblock!
110
00:26:06,850 --> 00:26:09,019
Look what crawled in.
111
00:26:09,102 --> 00:26:11,772
1 8 beers, and they want me to sing!
112
00:26:13,732 --> 00:26:16,901
l cannot stay here.
Think of your reputation.
113
00:26:18,528 --> 00:26:21,197
lf you're on your best behavior,
114
00:26:21,906 --> 00:26:23,574
you may stay.
115
00:26:37,712 --> 00:26:39,922
Careful, Parson!
116
00:26:40,006 --> 00:26:41,966
l'm dropping my pants.
117
00:26:53,310 --> 00:26:56,813
Naughty, naughty!
l don't want any trouble!
118
00:28:16,344 --> 00:28:18,346
So, how do you like me now?
119
00:28:27,563 --> 00:28:29,731
Never a moment of peace.
120
00:28:46,372 --> 00:28:48,373
Wherever did l put my hat?
121
00:28:48,415 --> 00:28:52,169
- l refuse to drink.
- You're here to move the booze.
122
00:28:52,252 --> 00:28:54,212
Think l care about Art?
123
00:28:54,296 --> 00:28:56,089
Drink or pack your bags.
124
00:28:56,172 --> 00:28:58,925
- He's just after his cut!
- Shut up!
125
00:28:59,008 --> 00:29:00,843
Once and for all, quiet!
126
00:29:02,178 --> 00:29:04,930
Some fiancé you hooked.
127
00:29:05,014 --> 00:29:07,016
He's the boys' professor.
128
00:29:09,851 --> 00:29:11,353
A professor?
129
00:29:11,436 --> 00:29:13,355
At the local college.
130
00:29:14,105 --> 00:29:16,024
Dr. lmmanuel Rath.
131
00:29:16,107 --> 00:29:17,734
Then we make a team.
132
00:29:17,817 --> 00:29:21,237
- We do?
- Art and science.
133
00:29:21,320 --> 00:29:26,408
Allow me to introduce myself.
Kiepert, manager and magician.
134
00:29:26,492 --> 00:29:28,660
Why wasn't l told immediately?
135
00:29:28,744 --> 00:29:32,914
l'm delighted to welcome
a local dignitary into our midst.
136
00:29:32,998 --> 00:29:35,458
- l feel -
- Yes, like at home.
137
00:29:35,542 --> 00:29:38,378
- No, l'm here -
- l can see you're here.
138
00:29:38,461 --> 00:29:40,797
And l'm delighted.
139
00:29:43,674 --> 00:29:45,342
Why wasn't l told?
140
00:29:45,426 --> 00:29:47,386
Am l the manager or not?
141
00:29:47,469 --> 00:29:49,388
An old ox is what you are.
142
00:29:52,724 --> 00:29:54,601
Go do your act!
143
00:29:54,684 --> 00:29:56,853
Keep your shirt on.
144
00:30:14,202 --> 00:30:16,704
What a dame!
145
00:30:21,834 --> 00:30:25,129
Professor, you have impeccable taste.
146
00:30:25,212 --> 00:30:27,256
How dare you!
147
00:30:27,339 --> 00:30:29,967
No need to get upset,
we're both men.
148
00:30:30,050 --> 00:30:31,676
Leave it to me. She's -
149
00:30:32,177 --> 00:30:34,304
l'm here about my pupils!
150
00:30:34,387 --> 00:30:37,223
You're sheltering them! Yes!
151
00:30:37,307 --> 00:30:39,767
- Me? But we only let in-
- Filthy liar!
152
00:30:39,851 --> 00:30:41,144
Liar?
153
00:30:41,227 --> 00:30:45,189
Stop! Who's that?
Come here, you rascal!
154
00:30:45,272 --> 00:30:47,107
Stay right there!
155
00:30:57,242 --> 00:30:59,285
Stop! Stop!
156
00:30:59,369 --> 00:31:01,204
Stay where you are!
157
00:33:20,164 --> 00:33:23,084
Where've you gone
and left your hat now?
158
00:34:54,334 --> 00:34:56,836
Please take your seats.
159
00:37:04,286 --> 00:37:07,956
- He didn't say anything?
- Nah. He's afraid of us.
160
00:37:11,626 --> 00:37:14,087
Cut that English nonsense.
161
00:37:17,590 --> 00:37:20,593
- Now he's hurt.
- He'll get over it.
162
00:37:24,305 --> 00:37:26,849
You old fool,
you ruined the number!
163
00:37:26,932 --> 00:37:29,768
l say a goldfish
and you've got a rabbit.
164
00:37:36,983 --> 00:37:39,652
Our student friends are back.
165
00:37:39,736 --> 00:37:41,988
Nothing better to do?
166
00:37:45,032 --> 00:37:46,992
All right, one last time.
167
00:37:47,076 --> 00:37:48,869
They'll lose their license.
168
00:37:51,038 --> 00:37:52,581
- He's coming!
- Who?
169
00:37:52,664 --> 00:37:53,665
Garbage!
170
00:37:54,666 --> 00:37:58,670
No, no, no, gentlemen!
Not through the hall.
171
00:37:58,753 --> 00:38:00,588
lnto the cellar.
172
00:38:20,815 --> 00:38:23,818
Evening, Professor.
What a lovely surprise!
173
00:38:36,579 --> 00:38:38,331
Come right in, Professor.
174
00:38:38,414 --> 00:38:40,500
We were waiting impatiently.
175
00:38:50,634 --> 00:38:52,135
l knew you'd be back.
176
00:38:53,345 --> 00:38:55,305
They all come back for me.
177
00:38:57,891 --> 00:39:00,351
My dear lady, l-
178
00:39:01,978 --> 00:39:05,272
ln my haste yesterday
instead of my hat
179
00:39:05,773 --> 00:39:09,943
l took this... garment.
180
00:39:19,577 --> 00:39:22,079
So you didn't come to see me?
181
00:39:33,548 --> 00:39:35,842
Here, let me take your overcoat.
182
00:39:42,932 --> 00:39:44,809
Have a seat.
183
00:39:46,518 --> 00:39:51,064
And if you all move together...
184
00:39:51,148 --> 00:39:56,444
And if you all move together,
front and back, left and right...
185
00:40:16,546 --> 00:40:18,506
Here, hold this.
186
00:40:31,768 --> 00:40:33,937
Pretty peepers, huh?
187
00:40:36,147 --> 00:40:39,192
- They're not pretty?
- Yes, absolutely.
188
00:40:39,275 --> 00:40:40,943
Very, very pretty.
189
00:40:44,113 --> 00:40:49,117
You're not on official business tonight.
190
00:40:54,331 --> 00:40:58,001
l'm afraid that last night l may have
191
00:40:58,751 --> 00:41:02,421
- behaved somewhat unseemly.
- Yes, you did.
192
00:41:03,422 --> 00:41:05,591
Today you're much nicer.
193
00:41:08,844 --> 00:41:10,846
l'm sorry!
194
00:41:22,064 --> 00:41:26,485
Hey, Professor,
send me a postcard sometime.
195
00:41:35,577 --> 00:41:37,245
You're a sight!
196
00:41:40,873 --> 00:41:42,833
Hold still.
197
00:41:43,334 --> 00:41:45,336
lf your boys could see you now!
198
00:41:48,672 --> 00:41:50,465
Let's get back to work.
199
00:42:04,019 --> 00:42:06,021
You know...
200
00:42:09,441 --> 00:42:12,944
You know,
you're quite handsome.
201
00:42:37,550 --> 00:42:39,510
ls it that bad?
202
00:42:43,639 --> 00:42:46,934
Does it hurt?
203
00:42:49,311 --> 00:42:50,270
No.
204
00:42:51,146 --> 00:42:53,648
- All better now?
- Yes.
205
00:43:18,212 --> 00:43:20,423
Sorry to intrude, Professor.
206
00:43:20,506 --> 00:43:22,717
Why aren't you drinking in here?
207
00:43:22,800 --> 00:43:25,261
There's a sailor loaded with cash.
208
00:43:25,386 --> 00:43:26,887
So? Send out Guste.
209
00:43:29,431 --> 00:43:31,141
Are you crazy?
210
00:43:31,266 --> 00:43:33,727
Who'd buy her champagne?
He wants you!
211
00:43:33,810 --> 00:43:36,729
- l won't. l'm an artist.
- A what?
212
00:43:36,813 --> 00:43:39,524
- An artist.
- What do you make of that?
213
00:43:39,607 --> 00:43:42,276
She has some crazy ideas
about her job!
214
00:43:57,540 --> 00:43:59,375
Good evening.
215
00:43:59,459 --> 00:44:00,918
Here l am.
216
00:44:01,002 --> 00:44:04,880
Captain of a three-masted ship,
the Fritz Thomas,
217
00:44:05,005 --> 00:44:07,466
just sailed in from Calcutta.
218
00:44:12,721 --> 00:44:15,724
Straight from my hold.
219
00:44:19,102 --> 00:44:21,229
Leave me alone!
220
00:44:21,312 --> 00:44:25,816
- Get out of here.
- But l haven't done anything.
221
00:44:30,862 --> 00:44:33,698
You miserable villain! Get out!
222
00:44:34,491 --> 00:44:39,495
- ls this your daddy?
- How dare you molest the lady!
223
00:44:39,996 --> 00:44:42,373
ls she your private property?
224
00:44:42,456 --> 00:44:44,333
- But Professor!
- Quiet!
225
00:44:45,000 --> 00:44:47,044
- White slave trader!
- What?
226
00:44:47,127 --> 00:44:50,339
You heard me, out!
Get out! Out!
227
00:44:52,591 --> 00:44:55,093
Professor, what's got into you?
228
00:44:57,512 --> 00:44:59,430
Miserable pimp!
229
00:44:59,514 --> 00:45:03,434
Who do you think you are,
kicking him out?
230
00:45:03,517 --> 00:45:05,227
He ordered champagne.
231
00:45:05,311 --> 00:45:06,562
l'll pay!
232
00:45:06,645 --> 00:45:09,064
Leave the premises.
Get out!
233
00:45:09,147 --> 00:45:13,360
He called me a white slave trader!
234
00:45:13,443 --> 00:45:16,988
Please, Captain,
don't make such a racket.
235
00:45:17,071 --> 00:45:21,450
- You'll rouse the cops.
- Fine idea, the cops!
236
00:45:21,534 --> 00:45:25,287
l'll get the cops, you old crook!
237
00:45:25,371 --> 00:45:27,623
You crook!
238
00:45:27,706 --> 00:45:29,958
l'll get the cops!
239
00:45:30,042 --> 00:45:33,336
He tried to murder me!
240
00:45:43,262 --> 00:45:45,764
Someone defending me?
241
00:45:47,599 --> 00:45:49,726
Hasn't happened in ages.
242
00:45:49,810 --> 00:45:52,145
l was only doing my duty.
243
00:45:52,229 --> 00:45:54,230
No need to get all worked up.
244
00:45:54,314 --> 00:45:56,149
Let's have ourselves a drink.
245
00:45:57,817 --> 00:45:59,110
Cheers!
246
00:45:59,193 --> 00:46:00,862
May l propose
247
00:46:00,945 --> 00:46:03,948
a toast to you, my dear lady.
248
00:46:38,479 --> 00:46:42,483
Forgive me, Professor,
but the police are here.
249
00:46:43,150 --> 00:46:45,653
The police?
250
00:46:45,736 --> 00:46:49,072
- They mustn't find you.
- l've nothing to fear.
251
00:46:49,156 --> 00:46:51,450
Not you, maybe, but we do.
252
00:46:51,491 --> 00:46:53,243
You'd better lay low.
253
00:46:59,707 --> 00:47:02,627
l've nothing to fear
from the authorities.
254
00:47:04,503 --> 00:47:06,755
We could rent rooms down there.
255
00:47:06,839 --> 00:47:09,800
He lunged at me like a madman.
256
00:47:11,051 --> 00:47:13,553
Just hold on.
257
00:47:23,396 --> 00:47:26,607
This man claims
he was assaulted here.
258
00:47:26,690 --> 00:47:29,568
He tried to murder me!
To murder me!
259
00:47:29,651 --> 00:47:31,028
Who did?
260
00:47:31,111 --> 00:47:32,946
Well, who?
261
00:47:34,322 --> 00:47:37,617
Where'd the hoodlum disappear?
262
00:47:37,700 --> 00:47:40,578
Him, Officer!
He attacked me on stage.
263
00:47:40,661 --> 00:47:43,164
Just keep out of this.
264
00:47:46,875 --> 00:47:52,380
- Where'd you hide him, you crook?
- How should l know, you old lush?
265
00:47:52,464 --> 00:47:54,466
l wasn't even there.
266
00:48:08,061 --> 00:48:09,897
Come on, out you come!
267
00:48:09,980 --> 00:48:13,275
Little rascals, l finally caught you!
The game is up.
268
00:48:13,942 --> 00:48:17,195
l caught you! Get going!
269
00:48:17,278 --> 00:48:21,574
lt's all over! Come on!
270
00:48:21,657 --> 00:48:23,909
You too! All of you!
271
00:48:23,993 --> 00:48:26,996
You hooligans! Hooligans!
272
00:48:27,830 --> 00:48:29,456
There he is!
273
00:48:29,540 --> 00:48:31,708
He tried to murder me, Officer.
274
00:48:31,792 --> 00:48:33,293
He's the one!
275
00:48:35,211 --> 00:48:37,672
- Sorry, Professor.
- He called me a slave trader!
276
00:48:37,755 --> 00:48:39,590
Quiet!
277
00:48:39,674 --> 00:48:42,885
Sorry, sir.
This man wants me to press charges.
278
00:48:43,427 --> 00:48:47,514
Go ahead, press charges.
l'll press charges against him!
279
00:48:47,598 --> 00:48:51,435
- What do you mean? Arrest the lout!
- Pipe down!
280
00:48:51,518 --> 00:48:55,188
- No one's going to silence me!
- We'll see.
281
00:48:55,271 --> 00:48:56,981
Off to the station with you.
282
00:48:57,065 --> 00:48:58,900
He tried to murder me!
283
00:49:00,109 --> 00:49:02,486
He called me a slave trader!
284
00:49:14,748 --> 00:49:17,000
l presume you're aware
285
00:49:17,083 --> 00:49:20,753
that this incident
will have consequences.
286
00:49:30,095 --> 00:49:32,597
Take that cigarette
out of your mouth.
287
00:49:34,808 --> 00:49:37,310
l said take that cigarette
out of your mouth.
288
00:49:40,021 --> 00:49:43,274
The truth!
What do you come here for?
289
00:49:44,066 --> 00:49:46,151
The same as you, Professor.
290
00:49:48,654 --> 00:49:50,656
Get out! Out!
291
00:49:51,656 --> 00:49:53,116
You'll regret this!
292
00:50:02,166 --> 00:50:04,335
Well done, Teach.
293
00:50:04,835 --> 00:50:06,920
Here, down the trap she goes.
294
00:50:09,131 --> 00:50:10,716
- Garbage!
- Garbage!
295
00:50:10,799 --> 00:50:12,509
Garbage!
296
00:50:16,012 --> 00:50:18,264
You miserable rascals!
297
00:50:18,348 --> 00:50:20,683
You haven't heard the last of this!
298
00:50:20,766 --> 00:50:22,435
You haven't heard...
299
00:50:23,185 --> 00:50:25,980
You haven't heard...
You haven't...
300
00:50:35,989 --> 00:50:38,324
Goodness, what's wrong, Professor?
301
00:50:41,494 --> 00:50:43,662
l'll be all right.
302
00:50:44,872 --> 00:50:46,373
l'll be...
303
00:50:47,207 --> 00:50:49,084
l feel better already.
304
00:50:49,167 --> 00:50:50,794
Those lousy bums!
305
00:50:50,877 --> 00:50:52,796
Some profession you chose.
306
00:50:52,879 --> 00:50:55,382
lt's not good to get so worked up.
307
00:51:03,305 --> 00:51:05,474
Damn that bell!
308
00:51:07,643 --> 00:51:09,770
What's going on here?
309
00:51:09,853 --> 00:51:12,939
You going to order?
The place is half empty!
310
00:51:13,023 --> 00:51:14,691
Stop complaining.
311
00:51:14,774 --> 00:51:16,651
Who brought the skipper in?
312
00:51:16,734 --> 00:51:19,570
Get going, wiggle your fannies.
313
00:51:21,614 --> 00:51:23,783
Come out with us, Professor.
314
00:51:24,533 --> 00:51:27,703
A little music will put you right.
315
00:51:41,174 --> 00:51:44,301
You landed a few good punches,
316
00:51:46,929 --> 00:51:52,058
but l'm not the kind
who bears a grudge.
317
00:51:58,564 --> 00:52:00,233
Professor,
318
00:52:00,316 --> 00:52:04,320
l'm going to give you a little shot
319
00:52:06,488 --> 00:52:08,824
from my personal medicine cabinet.
320
00:52:16,039 --> 00:52:17,874
Down the hatch!
321
00:52:24,213 --> 00:52:26,840
Do you really think this will help?
322
00:52:26,924 --> 00:52:30,052
Sure, it'll set you back on your feet.
323
00:52:56,284 --> 00:52:57,952
Good?
324
00:52:59,620 --> 00:53:01,789
Now you can show your face.
325
00:53:01,872 --> 00:53:04,416
- Why?
- Come with me.
326
00:53:04,500 --> 00:53:06,752
- Where?
- The reserved seats.
327
00:53:06,794 --> 00:53:09,796
- What for?
- To hear Lola sing.
328
00:53:15,552 --> 00:53:19,138
An enigmatic glimmer,
329
00:53:19,222 --> 00:53:22,099
a je-ne-sais-pas-quoi,
330
00:53:22,767 --> 00:53:25,769
flashes in the eyes
331
00:53:25,853 --> 00:53:28,689
of a beautiful woman.
332
00:53:30,065 --> 00:53:33,526
But when my eyes look deeply
333
00:53:33,610 --> 00:53:36,196
at the man vis-á-vis
334
00:53:37,280 --> 00:53:41,117
and gaze intently at him,
335
00:53:41,325 --> 00:53:44,703
what does it mean?
336
00:53:45,996 --> 00:53:50,000
Falling in love again,
337
00:53:50,083 --> 00:53:54,087
never wanted to.
338
00:53:54,170 --> 00:53:57,715
What's a girl to do?
339
00:53:57,799 --> 00:54:00,635
l can't help it.
340
00:54:02,428 --> 00:54:06,473
What choice do l have?
341
00:54:06,557 --> 00:54:08,267
That's the way l'm made.
342
00:54:08,350 --> 00:54:10,686
Quiet! Shush!
343
00:54:14,022 --> 00:54:17,859
Ladies and gentlemen,
it is my pleasure
344
00:54:17,942 --> 00:54:21,654
to introduce our guest of honor
for the night.
345
00:54:26,575 --> 00:54:30,203
Professor at the local college.
346
00:54:30,287 --> 00:54:32,330
Who gives a damn?
347
00:54:35,792 --> 00:54:37,627
Cheers, Teach.
348
00:55:07,321 --> 00:55:10,907
Falling in love again,
349
00:55:10,991 --> 00:55:14,536
never wanted to.
350
00:55:14,661 --> 00:55:17,872
What's a girl to do?
351
00:55:17,956 --> 00:55:20,625
l can't help it.
352
00:55:23,127 --> 00:55:27,131
What choice do l have?
353
00:55:27,214 --> 00:55:29,800
That's the way l'm made.
354
00:55:30,467 --> 00:55:34,095
Love is all l know,
355
00:55:34,179 --> 00:55:36,848
l can't help it.
356
00:55:38,683 --> 00:55:41,978
Men swarm around me
357
00:55:42,061 --> 00:55:44,730
like moths round a flame.
358
00:55:45,397 --> 00:55:49,067
And if their wings are singed,
359
00:55:49,151 --> 00:55:52,154
surely l can't be blamed.
360
00:55:53,697 --> 00:55:57,408
Falling in love again,
361
00:55:57,492 --> 00:56:01,120
never wanted to.
362
00:56:01,787 --> 00:56:05,499
What's a girl to do?
363
00:56:05,583 --> 00:56:08,836
l can't help it.
364
00:56:14,549 --> 00:56:18,177
Falling in love again,
365
00:56:18,261 --> 00:56:21,681
never wanted to.
366
00:56:21,764 --> 00:56:24,934
What's a girl to do?
367
00:56:25,017 --> 00:56:27,686
l can't help it.
368
00:56:29,896 --> 00:56:33,733
What choice do l have?
369
00:56:33,817 --> 00:56:36,528
That's the way l'm made.
370
00:56:37,028 --> 00:56:40,364
Love is all l know,
371
00:56:40,448 --> 00:56:42,950
l can't help it.
372
00:56:44,827 --> 00:56:47,788
Men swarm around me
373
00:56:47,871 --> 00:56:50,207
like moths round a flame.
374
00:56:51,166 --> 00:56:54,544
And if their wings are singed,
375
00:56:54,627 --> 00:56:57,797
surely l can't be blamed.
376
00:56:59,090 --> 00:57:02,760
Falling in love again,
377
00:57:02,843 --> 00:57:06,555
never wanted to.
378
00:57:06,639 --> 00:57:10,892
What's a girl to do?
379
00:57:10,976 --> 00:57:14,646
l can't help it.
380
00:57:22,653 --> 00:57:24,822
DO RlGHT AND FEAR NO MAN
381
00:57:24,905 --> 00:57:28,033
Professor! Breakfast!
382
00:59:07,791 --> 00:59:09,710
Morning, lmmanuel!
383
00:59:12,879 --> 00:59:14,547
Good morning.
384
00:59:18,718 --> 00:59:20,553
Breakfast, Professor.
385
00:59:36,151 --> 00:59:38,653
Darling, the coffee's getting cold.
386
00:59:43,824 --> 00:59:45,659
There, sit down.
387
00:59:55,460 --> 00:59:58,129
Do you always
snore so loud, sweetie?
388
01:00:01,841 --> 01:00:06,178
l'm afraid l may have
overindulged last night.
389
01:00:06,303 --> 01:00:09,806
A few bottles of champagne.
You held it just fine.
390
01:00:12,017 --> 01:00:13,351
One?
391
01:00:16,437 --> 01:00:17,772
Two?
392
01:00:18,731 --> 01:00:20,233
Three.
393
01:00:20,733 --> 01:00:22,943
You really are a sweetie.
394
01:00:35,413 --> 01:00:36,915
Good?
395
01:00:38,124 --> 01:00:40,626
Delicious.
Extraordinary!
396
01:00:40,710 --> 01:00:44,088
You see?
You could have this every day.
397
01:00:49,509 --> 01:00:52,179
There's no reason why not.
398
01:00:54,806 --> 01:00:56,933
After all, l'm not married.
399
01:01:25,334 --> 01:01:27,127
l must get to school.
400
01:01:27,878 --> 01:01:30,255
l must hurry and get to school.
401
01:01:54,486 --> 01:01:56,154
Come here.
402
01:01:57,322 --> 01:01:58,990
Stand still.
403
01:01:59,907 --> 01:02:01,951
Do you still love me?
404
01:02:06,205 --> 01:02:08,749
What's this, no good-bye?
405
01:02:11,334 --> 01:02:13,211
Give me a kiss.
406
01:02:13,795 --> 01:02:15,422
Do you love me too?
407
01:02:15,505 --> 01:02:17,090
Yes, of course.
408
01:02:17,173 --> 01:02:18,675
Good-bye.
409
01:02:23,220 --> 01:02:25,723
Mind the traffic.
410
01:02:31,144 --> 01:02:33,104
Morning, Professor.
411
01:02:34,230 --> 01:02:35,732
Morning.
412
01:03:07,511 --> 01:03:09,263
Sit down!
413
01:03:24,568 --> 01:03:27,488
Professor,
it stinks here of garbage!
414
01:03:27,988 --> 01:03:29,656
Garbage!
415
01:03:59,308 --> 01:04:03,562
Silence!
l'll have you all locked up!
416
01:04:03,646 --> 01:04:05,564
Miserable brats!
417
01:04:10,819 --> 01:04:12,946
Leave the classroom.
418
01:04:12,988 --> 01:04:15,323
Go to the school yard.
419
01:04:15,407 --> 01:04:17,617
l'll deal with you later.
420
01:05:34,562 --> 01:05:36,731
There's a lot l can understand.
421
01:05:37,440 --> 01:05:42,069
But to risk one's entire future
for that kind of woman?
422
01:05:42,862 --> 01:05:45,948
l beg your pardon, sir.
423
01:05:46,448 --> 01:05:49,785
You are speaking of my future wife.
424
01:05:53,663 --> 01:05:55,957
You can't be serious.
425
01:05:56,040 --> 01:05:59,043
l am completely serious.
426
01:05:59,585 --> 01:06:02,630
l will not hear another word.
427
01:06:19,729 --> 01:06:22,898
l'm very sorry, my dear fellow,
428
01:06:22,982 --> 01:06:25,985
but l'll have to report the matter.
429
01:08:01,322 --> 01:08:05,659
Get your stuff packed.
The train won't wait for you!
430
01:08:07,119 --> 01:08:08,620
Come in.
431
01:08:16,252 --> 01:08:19,464
Hello, Professor.
Make yourself useful!
432
01:08:19,547 --> 01:08:22,216
- Why'd l marry you?
- l wonder about that too.
433
01:08:22,300 --> 01:08:25,344
Put the flowers in here.
And don't crush them.
434
01:08:26,136 --> 01:08:29,681
Why are you standing there?
You know the way.
435
01:08:56,915 --> 01:08:59,834
How nice of you
to come say good-bye.
436
01:09:01,544 --> 01:09:04,630
My dear Miss Lola, l...
437
01:09:10,135 --> 01:09:12,512
And such lovely flowers!
438
01:09:12,596 --> 01:09:13,471
Thanks.
439
01:09:32,072 --> 01:09:34,324
Don't make such a long face.
440
01:09:34,407 --> 01:09:36,618
l'll be back next year.
441
01:09:36,701 --> 01:09:41,872
My dear Miss Lola,
l brought you something else as well.
442
01:09:42,707 --> 01:09:46,669
Would you accept this gift from me?
443
01:09:54,467 --> 01:09:58,971
And at the same time
may l ask for your hand?
444
01:10:00,014 --> 01:10:02,183
You want to marry me?
445
01:10:19,282 --> 01:10:21,867
My God you're sweet!
446
01:10:22,368 --> 01:10:24,203
l hope, my child,
447
01:10:24,286 --> 01:10:28,916
you are fully aware
of the gravity of this moment.
448
01:10:47,057 --> 01:10:51,520
Long may they live!
449
01:11:11,371 --> 01:11:14,416
Every happiness for the newlyweds!
450
01:11:20,087 --> 01:11:21,756
Ladies
451
01:11:22,715 --> 01:11:25,050
and gentlemen,
452
01:11:25,801 --> 01:11:30,597
- it gives me great pleasure to...
- Enough of your blather!
453
01:11:30,681 --> 01:11:33,433
Here we go again.
454
01:11:34,726 --> 01:11:39,647
My wedding ceremony
was like this, so lovely.
455
01:11:39,730 --> 01:11:44,026
lf l had known you then,
456
01:11:44,693 --> 01:11:48,405
perhaps l'd be the wife
of a professor now,
457
01:11:48,906 --> 01:11:51,533
instead of this conjurer.
458
01:11:51,616 --> 01:11:54,035
That's right, l am a conjurer!
459
01:11:54,119 --> 01:11:58,122
We're in for more
of his stupid stunts.
460
01:11:58,206 --> 01:11:59,832
Sit down.
461
01:11:59,916 --> 01:12:03,836
Would you deny the professor
a display of my art?
462
01:12:03,919 --> 01:12:05,671
With your permission,
463
01:12:05,754 --> 01:12:08,924
l'll pull a few eggs
from under your nose.
464
01:12:09,675 --> 01:12:13,178
As you can see, my hand is empty.
465
01:12:17,140 --> 01:12:19,350
Here, take it, please.
466
01:12:19,434 --> 01:12:21,394
There's something to be proud of.
467
01:12:21,894 --> 01:12:24,563
Watch this, Professor.
468
01:13:34,753 --> 01:13:37,088
Honey, hand me my small case.
469
01:13:47,973 --> 01:13:52,144
You are the clumsy one.
470
01:14:13,913 --> 01:14:16,332
Why bring the cards?
471
01:14:16,416 --> 01:14:19,669
What a dumb question.
We sell them at shows.
472
01:14:21,545 --> 01:14:26,133
As long as l've a penny to my name,
they will not be sold!
473
01:14:29,803 --> 01:14:32,430
Well, you never can tell.
474
01:14:32,514 --> 01:14:34,140
We'd better keep them.
475
01:14:44,900 --> 01:14:48,737
Beware of blonde women,
476
01:14:48,820 --> 01:14:51,656
they're special, every one.
477
01:14:52,491 --> 01:14:55,952
At first you may be unaware,
478
01:14:56,035 --> 01:14:59,080
but something is definitely there.
479
01:14:59,831 --> 01:15:03,250
A little hanky-panky can be fun,
480
01:15:03,334 --> 01:15:06,920
but from their clutches
you'd better run.
481
01:15:07,004 --> 01:15:10,674
Beware of blonde women,
482
01:15:10,757 --> 01:15:13,426
they're special, every one.
483
01:16:11,563 --> 01:16:13,481
How's business?
484
01:16:16,067 --> 01:16:17,902
Two postcards.
485
01:16:17,986 --> 01:16:20,154
What an ignorant bunch.
486
01:16:22,156 --> 01:16:24,909
lgnorant?
You're a fine one to talk.
487
01:16:25,576 --> 01:16:28,036
You need a shave, just look at you!
488
01:16:28,120 --> 01:16:29,788
Who'd buy a postcard from you?
489
01:16:30,831 --> 01:16:33,083
Go ahead and stare.
490
01:16:33,166 --> 01:16:35,126
You're not at the college now.
491
01:16:46,470 --> 01:16:50,474
He's right, you know.
You really should shave.
492
01:16:55,145 --> 01:16:59,816
What's the idea
of calling them ignorant, anyway?
493
01:17:00,483 --> 01:17:02,651
We make a living off them.
494
01:17:07,114 --> 01:17:11,118
We make a living off them. A living.
495
01:17:12,577 --> 01:17:14,245
lf you don't like it, go.
496
01:17:14,329 --> 01:17:17,832
l will go. l'll go. l'll go.
497
01:17:17,915 --> 01:17:20,168
l can't stand it!
498
01:17:20,251 --> 01:17:24,838
l'd rather die like a dog
than lead this life another day.
499
01:18:13,550 --> 01:18:15,427
Well then,
500
01:18:15,510 --> 01:18:17,345
hand me my stockings.
501
01:18:56,923 --> 01:18:58,883
Get the curling iron.
502
01:19:06,223 --> 01:19:08,392
lt's much too hot!
503
01:20:58,743 --> 01:21:01,495
Well, Teach, how are we today?
504
01:21:02,788 --> 01:21:04,540
Care for a cigar?
505
01:21:05,207 --> 01:21:07,543
Havana with a Sumatra wrapper.
506
01:21:11,171 --> 01:21:15,425
Our manager appears to be
in high spirits.
507
01:21:15,508 --> 01:21:17,885
l am, and for a very good reason.
508
01:21:17,969 --> 01:21:20,054
You should be pleased too.
509
01:21:20,138 --> 01:21:22,598
You're going to be my top attraction.
510
01:21:22,682 --> 01:21:25,768
Don't rib the old guy,
he hasn't hurt you.
511
01:21:25,851 --> 01:21:27,352
You stay out of this.
512
01:21:27,436 --> 01:21:30,022
Your husband's a big star.
513
01:21:30,105 --> 01:21:31,273
Here...
514
01:21:32,274 --> 01:21:34,859
A contract, confirmed by cable.
515
01:21:35,401 --> 01:21:36,653
And where?
516
01:21:37,445 --> 01:21:39,822
ln the Blue Angel.
517
01:21:42,700 --> 01:21:43,993
The Blue Angel?
518
01:21:44,076 --> 01:21:46,745
Yes, we're returning
to your hometown.
519
01:21:46,829 --> 01:21:48,497
We'll hang posters...
520
01:21:51,625 --> 01:21:54,294
Never! l'll never go back.
521
01:21:54,377 --> 01:21:58,548
- You'll change your mind.
- l will not change my mind.
522
01:21:58,631 --> 01:22:01,008
lsn't that just like you?
523
01:22:01,092 --> 01:22:04,261
You've lived off
this woman for five years.
524
01:22:04,345 --> 01:22:07,723
And now when you finally
can earn a few cents,
525
01:22:07,848 --> 01:22:09,600
the Professor says, l won't go!
526
01:22:09,683 --> 01:22:13,019
- Leave him alone. He'll go.
- l won't!
527
01:22:13,103 --> 01:22:14,979
We're leaving, that's final.
528
01:22:15,063 --> 01:22:18,524
No, l won't go. Never!
529
01:22:18,608 --> 01:22:21,986
You can ask anything of me,
but not that!
530
01:22:22,069 --> 01:22:26,365
- Don't get all worked up.
- No, l won't do it. Never.
531
01:22:26,448 --> 01:22:28,492
No one'll force you.
532
01:22:44,673 --> 01:22:46,342
lN PERSON
533
01:22:57,268 --> 01:23:00,771
- Hello, sir!
- Good morning, you finally made it!
534
01:23:00,855 --> 01:23:04,441
Never thought l'd ever
crawl back into this hole.
535
01:23:04,525 --> 01:23:07,152
My club, a hole?
536
01:23:07,152 --> 01:23:10,447
Her temper hasn't grown
any sweeter with time.
537
01:23:10,530 --> 01:23:12,866
You've been enjoying life.
538
01:23:14,367 --> 01:23:17,036
You haven't lost any weight.
539
01:23:17,120 --> 01:23:19,247
You're no slimmer either.
540
01:23:19,330 --> 01:23:20,748
Good day!
541
01:23:20,831 --> 01:23:24,251
- Why should l, business is good.
- Glad to hear it.
542
01:23:24,335 --> 01:23:28,422
- And you?
- Better now, but the last few weeks...
543
01:23:43,436 --> 01:23:48,607
- Be seeing you, Boss.
- See you, Maestro.
544
01:23:48,690 --> 01:23:52,194
But not for at least ten years,
l hope.
545
01:23:53,987 --> 01:23:58,658
My class act is way too good
for this dump.
546
01:24:07,458 --> 01:24:11,294
- Who's that bird?
- The guy almost bankrupted me.
547
01:24:15,840 --> 01:24:18,009
- Good morning, Lola!
- Hello.
548
01:24:21,137 --> 01:24:23,556
So many handsome guys
in one place?
549
01:24:23,639 --> 01:24:25,683
Here we go again.
550
01:24:29,686 --> 01:24:33,481
Don't pile the bags in a heap.
551
01:24:35,733 --> 01:24:38,152
lt's unbelievable!
552
01:24:38,236 --> 01:24:40,071
They just dumped them.
553
01:24:44,783 --> 01:24:46,577
Don't miss your train.
554
01:24:46,660 --> 01:24:48,745
Man,
555
01:24:48,829 --> 01:24:50,997
what do you know about love?
556
01:25:20,525 --> 01:25:23,819
Allow me to introduce myself.
Mazeppa.
557
01:25:23,903 --> 01:25:26,905
Hans Adalbert Mazeppa,
strong man.
558
01:25:26,989 --> 01:25:30,659
- So what?
- l'm staying on. For you.
559
01:25:31,159 --> 01:25:33,828
That's the kind of guy l am,
a man of action.
560
01:25:34,496 --> 01:25:36,664
Don't be in such a hurry.
561
01:25:38,249 --> 01:25:40,168
We have plenty of time.
562
01:25:46,924 --> 01:25:49,468
l can wait.
563
01:25:55,807 --> 01:25:59,811
Please, go home quietly.
lt's sold out.
564
01:26:13,198 --> 01:26:15,366
The Professor!
565
01:26:26,668 --> 01:26:30,756
Beware of blonde women,
566
01:26:30,839 --> 01:26:33,717
they're special, every one.
567
01:26:34,634 --> 01:26:38,179
At first you may be unaware,
568
01:26:38,262 --> 01:26:41,057
but something is definitely there.
569
01:26:41,932 --> 01:26:44,977
A little hanky-panky can be fun,
570
01:26:45,644 --> 01:26:49,147
but from their clutches
you'd better run.
571
01:26:49,231 --> 01:26:52,943
Beware of blondes,
572
01:26:53,026 --> 01:26:55,987
they're special, every one.
573
01:27:00,992 --> 01:27:04,828
This could be a turning point
for your career.
574
01:27:05,996 --> 01:27:09,791
lf you're a hit,
your future will be made.
575
01:27:12,043 --> 01:27:13,753
La Scala, Berlin,
576
01:27:15,463 --> 01:27:18,257
the Alhambra, London...
The brush!
577
01:27:18,925 --> 01:27:20,843
The Hippodrome, New York...
578
01:27:20,927 --> 01:27:24,096
Stop, it'll go to his head.
579
01:27:24,180 --> 01:27:26,724
- This is the Blue Angel.
- Killjoy!
580
01:27:26,807 --> 01:27:28,976
- Look at you.
- Stop squawking!
581
01:27:30,227 --> 01:27:31,853
Where's his nose?
582
01:27:31,937 --> 01:27:33,563
The nose! You had it!
583
01:27:33,647 --> 01:27:35,356
Me? You had it, you mean!
584
01:27:38,026 --> 01:27:40,027
l had it, did l?
585
01:27:41,821 --> 01:27:46,075
Don't mind him, Teach.
l know exactly how you feel.
586
01:27:46,158 --> 01:27:49,161
l remember the night l became a star.
587
01:27:49,244 --> 01:27:51,872
Would you shut up for once?
588
01:27:54,833 --> 01:27:58,544
More chairs! Even the mayor is here!
589
01:27:58,628 --> 01:28:01,130
The mayor? This l have to see.
590
01:28:02,381 --> 01:28:04,967
Don't be nervous, Professor!
591
01:28:05,050 --> 01:28:06,719
The house is sold out.
592
01:28:06,802 --> 01:28:09,471
Everybody's here, just wait.
593
01:28:09,554 --> 01:28:11,473
Your colleagues, your students.
594
01:28:11,556 --> 01:28:15,727
What a crowd! Don't get nervous.
595
01:28:20,481 --> 01:28:23,317
Absolutely right.
Just stay calm!
596
01:28:26,904 --> 01:28:28,989
Don't let it get to you.
597
01:28:29,072 --> 01:28:30,741
Take me as an example.
598
01:28:31,741 --> 01:28:33,743
The moment of truth!
599
01:28:51,676 --> 01:28:54,888
Whenever l spy a beautiful dame,
l move in.
600
01:28:55,555 --> 01:28:57,598
That's my trademark.
601
01:29:00,393 --> 01:29:02,520
What's the matter?
602
01:29:02,603 --> 01:29:04,313
Why the long face?
603
01:29:05,189 --> 01:29:09,318
Every time l have some fun,
you sit there moping.
604
01:29:09,401 --> 01:29:11,278
What's going on here?
605
01:29:11,361 --> 01:29:13,196
Stormy weather?
606
01:29:13,655 --> 01:29:16,157
Happens in the best families.
607
01:29:16,991 --> 01:29:20,077
Allow me to introduce myself.
Name's Mazeppa,
608
01:29:20,161 --> 01:29:23,330
Hans Adalbert Mazeppa, strong man.
609
01:29:25,207 --> 01:29:26,917
What are you waiting for?
610
01:29:27,000 --> 01:29:29,253
Go do your little show.
611
01:29:33,048 --> 01:29:35,216
What's with the old guy?
612
01:29:36,885 --> 01:29:40,221
Have some bubbly.
613
01:29:41,305 --> 01:29:43,099
lt'll pick you up.
614
01:29:51,273 --> 01:29:53,608
The old boy's nerves are shot.
615
01:30:14,544 --> 01:30:16,671
Goodness, what are you doing?
616
01:30:17,505 --> 01:30:20,841
What is it? What's the matter?
617
01:30:24,678 --> 01:30:26,597
Lola, come down here.
618
01:30:28,265 --> 01:30:31,101
l won't go on!
619
01:30:32,644 --> 01:30:34,896
What? Have you gone crazy?
620
01:30:34,979 --> 01:30:38,816
You can't back out on me
a minute before showtime!
621
01:30:43,737 --> 01:30:45,990
What's got into you?
622
01:30:46,907 --> 01:30:50,118
You don't want to go on?
623
01:30:50,202 --> 01:30:52,037
You will go on!
624
01:30:56,708 --> 01:30:58,376
Put on the wig.
625
01:31:00,670 --> 01:31:05,299
What's this? He won't go on?
Are you crazy?
626
01:31:05,382 --> 01:31:09,720
- Nobody does that to me!
- Get on stage! Move it!
627
01:31:34,200 --> 01:31:38,705
Ladies and gentlemen,
l apologize for the slight delay.
628
01:31:38,788 --> 01:31:42,625
- A technical problem.
- Someone have a bellyache?
629
01:31:44,501 --> 01:31:48,755
The next number
will more than make up for it,
630
01:31:48,839 --> 01:31:51,883
a conjuring act
of truly international class.
631
01:31:53,260 --> 01:31:55,261
As a special part of our performance
632
01:31:55,345 --> 01:31:59,849
it is my pleasure
to introduce to you
633
01:31:59,974 --> 01:32:02,810
a man you all know
634
01:32:02,893 --> 01:32:07,564
for his long and remarkable
pedagogical achievements...
635
01:32:10,233 --> 01:32:14,029
pedagogical achievements
at the local college.
636
01:32:14,112 --> 01:32:18,741
- The Professor!
- Send on the Professor!
637
01:32:18,825 --> 01:32:22,912
l can see, ladies and gentlemen,
l need say no more.
638
01:32:22,995 --> 01:32:27,040
l won't test your patience any longer.
639
01:32:27,124 --> 01:32:31,628
Please welcome our beloved
Professor lmmanuel Rath!
640
01:32:40,178 --> 01:32:43,764
- Watch it or you'll ruin my act.
- Come on!
641
01:33:32,017 --> 01:33:35,520
Ladies and gentlemen,
may l introduce
642
01:33:35,603 --> 01:33:38,898
August, my apprentice sorcerer.
643
01:33:40,816 --> 01:33:42,485
Ladies and gentlemen,
644
01:33:42,568 --> 01:33:45,404
as you can see,
l work without props,
645
01:33:45,487 --> 01:33:48,824
just my two hands and my ten fingers.
646
01:33:49,324 --> 01:33:51,743
What you see here
647
01:33:51,827 --> 01:33:53,912
is an ordinary top hat,
648
01:33:53,995 --> 01:33:56,414
an original British top hat.
649
01:33:56,497 --> 01:34:01,168
There's no double bottom,
no secret opening or trap door.
650
01:34:01,711 --> 01:34:05,256
This top hat, ladies and gentlemen,
651
01:34:05,339 --> 01:34:07,758
l shall now place
652
01:34:07,841 --> 01:34:10,635
on the head of our August,
653
01:34:10,719 --> 01:34:13,305
and will make so bold as to produce
654
01:34:13,388 --> 01:34:16,891
a live dove before your very eyes!
655
01:34:16,975 --> 01:34:20,770
Ladies and gentlemen,
l know you're all thinking
656
01:34:20,853 --> 01:34:23,564
l've already placed
the dove in the hat.
657
01:34:23,647 --> 01:34:26,400
But no, you are quite mistaken.
658
01:34:26,483 --> 01:34:29,987
Empty.
659
01:34:30,570 --> 01:34:32,072
Absolutely empty.
660
01:34:38,286 --> 01:34:40,037
lf l may, here's more proof.
661
01:34:40,121 --> 01:34:41,622
A dagger.
662
01:34:41,706 --> 01:34:42,790
Here we go...
663
01:34:42,873 --> 01:34:44,750
One,
664
01:34:44,833 --> 01:34:46,502
two,
665
01:34:46,627 --> 01:34:48,045
three,
666
01:34:48,128 --> 01:34:49,630
four.
667
01:34:52,924 --> 01:34:55,426
Please, do not be alarmed
668
01:34:55,510 --> 01:34:59,013
by the sight of the revolver
in my right hand.
669
01:35:04,018 --> 01:35:07,020
There! August isn't bird-brained!
670
01:35:07,104 --> 01:35:11,149
This is an outrage! Call the police!
671
01:35:18,031 --> 01:35:22,159
Mr. Magician, l've run out of eggs.
672
01:35:23,828 --> 01:35:26,997
Could you conjure a few up for me?
673
01:35:27,831 --> 01:35:30,584
Of course, sir, with pleasure.
674
01:35:30,667 --> 01:35:35,463
Ladies and gents, l shall produce
some eggs from August's nose...
675
01:35:44,847 --> 01:35:47,141
before your very eyes.
676
01:35:48,058 --> 01:35:52,145
Pull yourself together, August!
l mean, you were a professor!
677
01:35:55,982 --> 01:36:01,362
l know you're convinced August
has the eggs under his top hat.
678
01:36:01,445 --> 01:36:03,114
But you're wrong.
679
01:36:06,700 --> 01:36:07,493
Another dove!
680
01:36:09,161 --> 01:36:13,915
The eggs! Where are the eggs?
681
01:36:16,334 --> 01:36:20,004
Right away, ladies and gents,
at your service.
682
01:36:21,005 --> 01:36:22,340
One,
683
01:36:22,423 --> 01:36:23,924
two,
684
01:36:24,008 --> 01:36:25,050
three...
685
01:36:26,552 --> 01:36:28,053
An egg!
686
01:36:29,680 --> 01:36:31,890
Where's your "cock-a-doodle-doo"?
687
01:36:31,973 --> 01:36:35,268
A genuine hen's egg.
688
01:36:35,351 --> 01:36:36,519
See...
689
01:36:46,028 --> 01:36:53,576
Lay more eggs!
690
01:36:56,329 --> 01:36:58,456
lf you don't crow, l'll kill you!
691
01:36:59,290 --> 01:37:00,541
Here we go.
692
01:37:03,252 --> 01:37:07,673
An egg, an authentic,
genuine hen's egg! See?
693
01:37:12,761 --> 01:37:15,180
Go on, crow!
694
01:37:15,263 --> 01:37:16,723
Cock-a-doodle-doo!
695
01:37:19,225 --> 01:37:21,727
lf you don't crow this time,
l'll kill you!
696
01:37:27,232 --> 01:37:28,901
Go on, crow!
697
01:38:18,446 --> 01:38:22,533
What do you want?
l haven't done anything!
698
01:40:25,271 --> 01:40:27,147
Come on.
699
01:40:39,826 --> 01:40:42,161
You asked for it.
700
01:40:44,330 --> 01:40:46,999
l don't get it,
an educated man like you...
701
01:40:51,545 --> 01:40:53,880
All for some dame.
702
01:41:00,678 --> 01:41:02,471
Get some rest.
703
01:41:03,305 --> 01:41:05,266
Leave it to me.
704
01:41:06,475 --> 01:41:09,853
l'll take care of things.
705
01:42:25,631 --> 01:42:28,717
Falling in love again,
706
01:42:28,800 --> 01:42:32,470
never wanted to.
707
01:42:32,554 --> 01:42:34,973
What's a girl to do?
708
01:42:35,723 --> 01:42:38,226
l can't help it.
709
01:42:39,811 --> 01:42:43,481
What choice do l have?
710
01:42:43,564 --> 01:42:46,233
That's the way l'm made.
711
01:42:46,316 --> 01:42:49,444
Love is all l know,
712
01:42:49,528 --> 01:42:52,155
l can't help it.
713
01:42:53,448 --> 01:42:55,825
Men swarm around me
714
01:42:55,909 --> 01:42:58,327
like moths round a flame.
715
01:42:59,162 --> 01:43:02,373
And if their wings are singed,
716
01:43:02,456 --> 01:43:04,959
surely l can't be blamed.
717
01:43:06,335 --> 01:43:09,796
Falling in love again,
718
01:43:09,880 --> 01:43:13,008
never wanted to.
719
01:43:13,675 --> 01:43:16,761
What's a girl to do?
720
01:43:17,428 --> 01:43:20,223
l can't help it.
721
01:47:07,264 --> 01:47:10,308
Subtitles: Robert Gray, Kinograph
48590